1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,068 FINAL EPISODE 3 00:02:20,515 --> 00:02:23,977 When I came back here, I hid the car I drove near the temple. 4 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 We'll get out through this window 5 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 and leave in that car. 6 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 Okay. 7 00:02:30,775 --> 00:02:34,529 Eun Chang-su will be flustered when he finds out we're gone. 8 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Don't slow us down out there, okay? 9 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Let's hurry. 10 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Mr. Lee! Ms. Pi! 11 00:02:51,504 --> 00:02:54,465 He swore on his late son's honor, but he fooled us again? 12 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 What about Gal? 13 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 Don't worry. I'll expose it tonight at all cost. 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,307 Yes, you must 15 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 to stop Eun Chang-su from killing us. 16 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 But be careful. 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 Han-na, you too. Over and out. 18 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 What's the fuss about? 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,526 Mr. Kim is suspicious. 20 00:03:14,527 --> 00:03:17,238 I heard him radio someone in the records room. 21 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 What do you mean? 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Radio? 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,412 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,497 and return with Moran Hill." 25 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Are you sure? 26 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Eliminate Lim Soo-ho? 27 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 And the others too? 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 Yes. I heard it clearly. 29 00:03:36,007 --> 00:03:40,511 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 30 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 Where is he? 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 I think he's trying to leave the dorm. 32 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 I saw him going down to the records room. 33 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Where on earth did the old man go? 34 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 Gosh. 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,408 Dad? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Soo-ho! 37 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Soo-ho, what are you doing? 38 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 Come out here now. 39 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Lim Soo-ho and his gang near the washroom. 40 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Lim Soo-ho and his gang near the washroom! 41 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 We need backup! 42 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Team A, what's going on? Report now. Team A! 43 00:05:41,966 --> 00:05:44,052 Go after them. Now! 44 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 All units, in the direction of the washroom! 45 00:05:46,512 --> 00:05:49,349 All units, in the direction of the washroom! Move! 46 00:05:50,141 --> 00:05:51,100 Now… 47 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 To Pyeongtaek Port. 48 00:06:47,281 --> 00:06:49,117 -Why are you going there? -My goodness! 49 00:06:50,368 --> 00:06:52,620 Who the hell is this guy? 50 00:06:52,703 --> 00:06:55,164 -You… -We don't have time! 51 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 Damn it. 52 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 You… Goodness. 53 00:07:10,388 --> 00:07:13,516 Soo-ho! 54 00:07:25,319 --> 00:07:28,573 They won't kill Soo-ho as long as he has the 300 million dollars. 55 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 But what about Man-dong? 56 00:07:32,118 --> 00:07:35,746 He's going after Soo-ho. Will he really kill him? 57 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 Don't worry. 58 00:07:37,665 --> 00:07:38,833 He's a veteran agent. 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 I'm sure he'll be safe. 60 00:07:46,924 --> 00:07:49,635 Your father lied to us again. All of you 33 hostages are in danger. 61 00:07:50,720 --> 00:07:52,054 Now you and I 62 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 must fight against him. 63 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Put out an APB 64 00:08:09,405 --> 00:08:11,866 and step up inspections at ports. 65 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Set up checkpoints at the major intersections too. 66 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Get out of the car. 67 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Why do you keep telling me to get out? 68 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 I couldn't believe what I was seeing. 69 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 You disabled the booby trap. 70 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 You even ran after all these years you said you had bad joints! 71 00:08:46,901 --> 00:08:50,196 I mean, who on earth are you really, Dad? 72 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Just get out of the car, you brat. 73 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Get out, and we'll talk. 74 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 No. 75 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 I won't. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,709 Not before you tell me. 77 00:09:04,168 --> 00:09:07,421 Why on earth are you going to Pyeongtaek this late at night? 78 00:09:07,505 --> 00:09:08,631 We're going to be late. 79 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Get out. 80 00:09:21,018 --> 00:09:23,521 What does it matter who I am? 81 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Get out. 82 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Okay. 83 00:09:41,163 --> 00:09:44,166 Just consider me dead from now on. 84 00:09:51,841 --> 00:09:52,883 Dad… 85 00:09:55,469 --> 00:09:57,305 TAEGEUK HARDWARE STORE 86 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 How did I not know he was a Northern spy? 87 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 It means he's the one who framed Ms. Oh. 88 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 But what do you think 89 00:10:12,528 --> 00:10:14,697 he's been doing in the dorm? 90 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 I'm not sure. But this is a women's dormitory, 91 00:10:18,576 --> 00:10:20,703 so it must've been the perfect place to hide. 92 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Do you think they're going to 93 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 break in tonight? 94 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 We should be prepared. 95 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 We should set more booby traps 96 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 and do everything we can. 97 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 I just hope 98 00:10:41,682 --> 00:10:43,684 Gal exposes it in time. 99 00:10:55,946 --> 00:10:58,949 RECORDING STUDIO 1 100 00:11:00,368 --> 00:11:01,202 This way. 101 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 We must do it in three minutes. 102 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Let's do this. 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Though it'll be the worst broadcast accident ever. 104 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED 105 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Let him through. 106 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 SECURITY CHECKPOINT, STOP 107 00:11:40,616 --> 00:11:43,577 If we take a detour, we'll never get there by two. 108 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 There are only two of them. I'll go kill them. 109 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 Then we'll end up giving them the lead. 110 00:11:50,793 --> 00:11:53,170 We can't let them find out where we're headed. 111 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 We have no choice but to split up. 112 00:11:56,340 --> 00:11:59,510 Eung-cheol and Comrade Joo, they don't know your faces, so take this car. 113 00:12:01,470 --> 00:12:03,055 Comrade Kang and I will go on foot. 114 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 But how will you get there by two on foot? 115 00:12:13,232 --> 00:12:16,610 I had a ship departing at eight ready just in case. We'll take that. 116 00:12:17,236 --> 00:12:19,655 You two go first and wait for us at Qingdao Port. 117 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Comrade Kang. 118 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 Let's go. 119 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Be safe, you two. 120 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 You have to get there safely. 121 00:12:42,303 --> 00:12:43,345 I'll be waiting. 122 00:12:48,601 --> 00:12:49,518 Gyeok-chan. 123 00:12:52,146 --> 00:12:53,522 Let's have a drink there. 124 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 Are you sure you can handle me? 125 00:13:16,504 --> 00:13:19,965 Comrade Joo, I'll shoot them if anything goes wrong. 126 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Don't be nervous. 127 00:13:29,225 --> 00:13:32,603 SECURITY CHECKPOINT SLOW DOWN FOR INSPECTION 128 00:13:37,483 --> 00:13:38,901 There will be a brief inspection. 129 00:13:38,984 --> 00:13:39,944 MP 130 00:14:09,014 --> 00:14:12,017 RECORDING STUDIO 1 131 00:14:16,063 --> 00:14:16,939 ON AIR 132 00:14:17,731 --> 00:14:20,985 -Get out of here! Get out now! -What's going on? 133 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 -Get out, you bastards! -I'm leaving. 134 00:14:23,445 --> 00:14:24,405 -Go. -Okay. 135 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 A WALK THROUGH GREATEST HITS 136 00:14:41,088 --> 00:14:44,341 I hope everyone listening to this is well. 137 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 This is Gal Sang-sik, a political reporter at JBC 138 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 who first covered Professor Han's abduction. 139 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 Since we have concluded 140 00:14:52,224 --> 00:14:56,228 that the lives of the 33 hostages in the dorm 141 00:14:56,729 --> 00:14:57,938 are in danger, 142 00:14:58,439 --> 00:15:01,275 we're bringing you breaking news. 143 00:15:04,069 --> 00:15:07,823 According to sources from the inside, the Hosu University hostage situation is 144 00:15:08,240 --> 00:15:11,619 an election scheme planned by the key figures of the administration. 145 00:15:18,083 --> 00:15:21,629 I'm the agent who led the hostages out when they were released. 146 00:15:21,712 --> 00:15:23,464 I… I'm sorry, 147 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 but there's not much time, so let me say what I must say first. 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Agent Lee Gang-mu! 149 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Are you listening? 150 00:15:33,182 --> 00:15:34,391 I… 151 00:15:36,894 --> 00:15:40,022 I'm not a man of conviction or a patriot like you, 152 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 but those trying to kill innocent students to regain power… 153 00:15:44,109 --> 00:15:46,195 I can't sit by and watch anymore. 154 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 I'm going to fight against those bastards. 155 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 So get out of there alive. 156 00:15:52,743 --> 00:15:54,536 And kids, are you listening? 157 00:15:55,245 --> 00:15:56,330 -Yes! -Yes! 158 00:15:56,413 --> 00:15:58,499 You never give up too! 159 00:16:01,377 --> 00:16:04,505 You have hard evidence that it's an election scheme, right? 160 00:16:05,673 --> 00:16:06,548 Yes, I do. 161 00:16:06,632 --> 00:16:10,386 When I obtained it, I sent it to the press, but the ANSP confiscated it. 162 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 That's why I've decided to expose it myself. 163 00:16:13,180 --> 00:16:15,432 I was in the task force myself, and I recorded 164 00:16:15,516 --> 00:16:18,686 -those leading the scheme with the North-- -You have listened 165 00:16:18,769 --> 00:16:20,646 to the JBC network radio channel 166 00:16:20,729 --> 00:16:24,149 from Seoul, the capital of the Republic of Korea. 167 00:16:24,233 --> 00:16:27,277 -Thank you for listening. -What the hell? 168 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 Why are you here? 169 00:16:37,579 --> 00:16:39,873 Anyway, she couldn't finish what she was saying. 170 00:16:39,957 --> 00:16:43,168 Still, she managed to say the hostage situation is an election scheme. 171 00:16:43,252 --> 00:16:45,921 You're right. An ANSP agent blew the whistle, 172 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 so it'll cause a huge stir. 173 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 Shouldn't we do something too? 174 00:16:49,425 --> 00:16:52,469 You're right. We can't just sit by and watch. Don't you agree? 175 00:16:52,553 --> 00:16:53,637 You're right. 176 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 Then how about we hang a banner that says 177 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 this hostage situation is an election scheme? 178 00:16:59,351 --> 00:17:00,936 -I'm for it. -Me too. 179 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 -I'm for it too. -Me too. 180 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 I'll help too. But do we have what we need to make it? 181 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 If you make it to another country, 182 00:17:49,443 --> 00:17:50,819 what do you want to do? 183 00:18:00,120 --> 00:18:03,540 What about you, Comrade Kang? 184 00:18:10,756 --> 00:18:12,466 I just want to live 185 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 an ordinary life 186 00:18:15,594 --> 00:18:18,889 having babies, cooking, doing the laundry, 187 00:18:20,641 --> 00:18:23,477 and nagging at my kids and husband 188 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 from time to time. 189 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 I want to live like that. 190 00:18:32,653 --> 00:18:35,906 Without thinking about things like country, 191 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 revolutions, or missions. 192 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 Will that be possible? 193 00:18:53,549 --> 00:18:55,384 Yes, you'll live that life. 194 00:19:34,673 --> 00:19:38,135 -Save my child! Please! -Save my kid! 195 00:19:38,218 --> 00:19:40,220 STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY 196 00:19:40,304 --> 00:19:42,139 -Give me back my child! -Save them! 197 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 -Let me through! -Save my kid! 198 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 -Give me back my child! -Save them! 199 00:19:48,979 --> 00:19:51,523 -Let me through! -Give me back my daughter! 200 00:19:51,607 --> 00:19:54,860 Take all of the parents to the interrogation rooms right away. 201 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 And… 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,822 Release An Gyeong-hui. 203 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Tell him to get rid of Han-na. Now! 204 00:20:01,074 --> 00:20:01,909 Yes, sir. 205 00:20:07,456 --> 00:20:08,874 Understood, sir. 206 00:20:08,957 --> 00:20:11,376 I will cover this up at all costs. 207 00:20:11,460 --> 00:20:14,129 I will serve you with my life, Mr. Eun. 208 00:20:17,758 --> 00:20:21,136 Once those running with the 300 million dollars are caught, 209 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 we'll be able to live in luxury like we used to. 210 00:20:23,972 --> 00:20:25,098 Honey, listen. 211 00:20:25,182 --> 00:20:28,894 This is a heaven-sent opportunity. You must get it done. 212 00:20:28,977 --> 00:20:30,020 Charlotte. 213 00:20:30,103 --> 00:20:31,063 Yes? 214 00:20:31,980 --> 00:20:33,273 Give me my Ray-Ban. 215 00:20:41,198 --> 00:20:44,284 Hey, open the door! Now! 216 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Open up! 217 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 -Open up! -You wench! 218 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 -Open the door now! -Han-na. 219 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 -Han-na? -Yes, sir. 220 00:20:52,668 --> 00:20:55,837 RECORDING STUDIO 1 221 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Damn it. 222 00:21:07,015 --> 00:21:08,058 Han-na. 223 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 You're scaring me. 224 00:21:32,040 --> 00:21:33,834 Let go of me, you bastards! 225 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 What are you doing? Let go of me! 226 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 -Let go of me! -Stay still! 227 00:21:41,717 --> 00:21:44,636 Are you out of your mind, Gyeong-hui? You can't do this! 228 00:21:44,720 --> 00:21:47,681 You're a public servant, not a gangster! You can't-- 229 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Mr. Gal! 230 00:21:50,392 --> 00:21:53,312 -Mr. Gal! -Get him out of here. 231 00:21:53,395 --> 00:21:54,646 Mr. Gal! 232 00:21:54,730 --> 00:21:55,772 Mr. Gal… 233 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 Sang-sik, you got to press it hard if you want to live. 234 00:21:59,026 --> 00:21:59,943 Gun. 235 00:22:00,610 --> 00:22:01,611 Mr. Gal! 236 00:22:08,160 --> 00:22:11,163 I know your father is an assemblyman in his third term, 237 00:22:11,663 --> 00:22:14,041 but you've gone too far. Don't you think? 238 00:22:16,543 --> 00:22:18,211 Jang Han-na! 239 00:22:22,966 --> 00:22:23,800 My goodness. 240 00:22:23,884 --> 00:22:25,969 Sir, please calm down. 241 00:22:27,387 --> 00:22:30,223 An… I mean, Mr. An. 242 00:22:30,307 --> 00:22:32,392 Thank you for calling me. 243 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 That bastard Gang-mu is solely responsible 244 00:22:35,520 --> 00:22:37,522 for all this. 245 00:22:37,606 --> 00:22:39,149 You know that, right? 246 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Of course. 247 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 That bastard once pulled 248 00:22:43,695 --> 00:22:46,615 a knife on you before, right? 249 00:22:47,741 --> 00:22:49,993 What are you talking about? 250 00:22:50,077 --> 00:22:51,536 The ANSP exists 251 00:22:51,620 --> 00:22:53,997 to protect the security of people in power. 252 00:22:54,581 --> 00:22:58,460 I know I dug up dirt on someone I hated, and destroyed him, 253 00:22:58,543 --> 00:23:01,755 but how dare he rat on Director Park, my right-hand man? 254 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 I was almost removed from office because of that bastard! 255 00:23:08,011 --> 00:23:09,054 Was it… 256 00:23:10,347 --> 00:23:12,224 Was it because of you, Dad? 257 00:23:14,935 --> 00:23:19,564 I only joined the ANSP to find out why he left me all of a sudden. 258 00:23:20,357 --> 00:23:22,109 But was it because of you, Dad? 259 00:23:22,609 --> 00:23:26,196 Why did you have to fall for a good-for-nothing like him? 260 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 He was different from you. 261 00:23:28,156 --> 00:23:30,742 I fell in love with him because he was so different from you! 262 00:23:30,826 --> 00:23:33,578 Because he wasn't a good-for-nothing like you! 263 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 -You little! -Calm down. 264 00:23:35,330 --> 00:23:37,624 -You! -Gosh. Whoa, whoa. 265 00:23:41,128 --> 00:23:42,712 -Please. -Chief An. 266 00:23:42,796 --> 00:23:46,007 Take her and beat her to a pulp! 267 00:23:46,675 --> 00:23:50,053 Kill Lee Gang-mu, that bastard. 268 00:23:50,137 --> 00:23:53,598 And make sure what she said won't be in the news. 269 00:23:55,851 --> 00:23:58,478 As you wish, sir. Leave it to me. 270 00:24:01,940 --> 00:24:03,608 -Take her. -Yes, sir. 271 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Try to kill Gang-mu, and I'll kill you! 272 00:24:07,070 --> 00:24:08,738 Remember that! Okay? 273 00:24:08,822 --> 00:24:10,949 God damn it! Let go of me! 274 00:24:11,032 --> 00:24:13,493 Let go of me, you bastards! Let go! 275 00:24:14,077 --> 00:24:16,121 Han-na, come on, answer me. 276 00:24:18,373 --> 00:24:19,499 Jang Han-na? 277 00:24:21,126 --> 00:24:22,377 Han-na. 278 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 You fool. 279 00:24:26,882 --> 00:24:28,842 You shouldn't have been so reckless. 280 00:24:45,567 --> 00:24:46,776 Yes. 281 00:24:47,861 --> 00:24:49,529 Your sister and I 282 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 used to be best friends. 283 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Then I found out 284 00:24:59,039 --> 00:25:03,168 Yeon-ok was pregnant with the baby of my fiancé that I loved so much. 285 00:25:07,047 --> 00:25:08,924 But I couldn't do anything. 286 00:25:10,509 --> 00:25:14,346 I couldn't stand it, so I came back to Korea in the middle of writing my thesis. 287 00:25:16,181 --> 00:25:18,016 And three days later, 288 00:25:18,558 --> 00:25:21,186 I was dragged to the ANSP without knowing why. 289 00:25:25,106 --> 00:25:27,442 NAME: PI SEUNG-HUI I… 290 00:25:39,037 --> 00:25:40,539 I didn't know back then 291 00:25:41,748 --> 00:25:44,543 that those evil butchers were 292 00:25:45,835 --> 00:25:48,380 fabricating the North Korean spy case in Munich 293 00:25:48,463 --> 00:25:50,257 to stabilize the administration's power 294 00:25:50,340 --> 00:25:51,758 by using the fact that my fiancé was 295 00:25:51,841 --> 00:25:55,220 a student of Professor Choi Seong-muk, a pro-North scholar. 296 00:25:56,930 --> 00:25:59,766 I held out for a few weeks, but in the end… 297 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 I made a false confession. 298 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 A false confession? 299 00:26:14,030 --> 00:26:17,284 They insisted I was the one who'd been to Pyongyang with my fiancé. 300 00:26:18,743 --> 00:26:20,996 And I told them it wasn't me… 301 00:26:23,957 --> 00:26:25,292 but Yeon-ok. 302 00:26:27,627 --> 00:26:30,338 The woman who fell in love with my fiancé. 303 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 So, 304 00:26:38,054 --> 00:26:41,516 my sister died because of you? 305 00:26:44,978 --> 00:26:46,479 Yes, I'm to blame. 306 00:26:47,647 --> 00:26:51,526 Because of me, Yeon-ok killed herself while being tortured, and my fiancé 307 00:26:52,360 --> 00:26:55,113 became a vegetable because of all the torture. 308 00:26:56,364 --> 00:26:58,450 TAXI 309 00:26:58,533 --> 00:27:00,285 Safe travels, ma'am. 310 00:27:05,040 --> 00:27:07,500 I visited him once a month and paid his hospital bills. 311 00:27:07,584 --> 00:27:10,211 And I kept you by my side to look after you 312 00:27:11,129 --> 00:27:14,507 and justify what I did over and over telling myself that… 313 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 anyone in my shoes would've made a false confession. 314 00:27:19,220 --> 00:27:21,806 That's a lie! You know that's a lie. 315 00:27:23,475 --> 00:27:26,519 You did that to get back at her for stealing your fiancé. 316 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 If you did it because of torture, 317 00:27:31,566 --> 00:27:33,818 you wouldn't have been spying for the ANSP. 318 00:27:35,487 --> 00:27:38,198 Right. Maybe… 319 00:27:40,325 --> 00:27:42,494 a part of me wanted to get back at her. 320 00:27:44,621 --> 00:27:46,456 Because I resented Yeon-ok. 321 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 I resented her so much. 322 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 So you were going to take it to the grave? 323 00:28:04,933 --> 00:28:07,894 I knew it was only right that I should 324 00:28:09,646 --> 00:28:13,358 tell you and your parents the truth and beg for forgiveness someday. 325 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 I knew that very well. 326 00:28:19,280 --> 00:28:20,532 But I was afraid. 327 00:28:23,952 --> 00:28:25,745 I was so afraid, Bun-ok. 328 00:28:29,124 --> 00:28:32,377 The ANSP offered me the hall director job and told me to spy for them, 329 00:28:32,460 --> 00:28:34,254 and I couldn't say no. 330 00:28:36,464 --> 00:28:38,675 I had no other choice. I… 331 00:28:40,927 --> 00:28:42,387 I just… 332 00:28:49,060 --> 00:28:50,812 had to live. 333 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Didn't you tell me not to try to only save my skin? 334 00:29:08,621 --> 00:29:10,707 I'll never forgive you. 335 00:29:10,790 --> 00:29:11,875 I will 336 00:29:12,959 --> 00:29:15,295 never forgive you. 337 00:29:46,826 --> 00:29:47,911 Comrade Joo. 338 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 The ship arrives in ten minutes. 339 00:29:55,210 --> 00:29:58,421 Comrade Kang and Comrade Lim must be on their way, right? 340 00:29:59,339 --> 00:30:01,966 They even managed to march 90km overnight once. 341 00:30:10,850 --> 00:30:11,976 By the way, 342 00:30:14,062 --> 00:30:15,730 it seems Comrade Kang 343 00:30:16,314 --> 00:30:18,441 has feelings for Comrade Lim, doesn't it? 344 00:30:19,359 --> 00:30:22,570 That must be why she came back with the 300 million dollars. 345 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 I got to say, the power of love is indeed great. 346 00:30:27,617 --> 00:30:28,785 Damn. 347 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 Anyway, 348 00:30:34,040 --> 00:30:35,708 the moon looks 349 00:30:36,292 --> 00:30:38,545 just like a songpyeon. 350 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 The songpyeon my mom makes 351 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 was really good. 352 00:30:46,553 --> 00:30:48,847 God, I'm so hungry. 353 00:30:48,930 --> 00:30:50,098 I wish 354 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 I could have a bite of that Southern fried chicken 355 00:30:52,976 --> 00:30:54,227 before I leave. 356 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Cup noodles for me. 357 00:30:57,522 --> 00:30:58,815 Cup noodles? 358 00:30:59,440 --> 00:31:00,483 Comrade Joo. 359 00:31:00,984 --> 00:31:03,069 The thing about Southern fried chicken-- 360 00:31:41,816 --> 00:31:44,319 Where are Cheong-ya and Soo-ho? 361 00:31:46,946 --> 00:31:49,073 Don't tell… 362 00:31:51,200 --> 00:31:54,495 my mother about my death. 363 00:32:00,126 --> 00:32:02,337 You should've waited until he answered. 364 00:32:02,420 --> 00:32:03,922 Isn't it obvious? 365 00:32:04,005 --> 00:32:06,966 They must've split up to avoid the checkpoints. 366 00:32:35,286 --> 00:32:36,454 What time is it? 367 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 We should watch the news. Wake up. 368 00:32:38,957 --> 00:32:41,417 It's time for the news. Guys, wake up. 369 00:32:44,003 --> 00:32:47,131 Guys, the news is about to start! 370 00:32:47,215 --> 00:32:48,383 Hurry up! 371 00:32:48,466 --> 00:32:52,178 Full of indignation about the opposition party politically exploiting 372 00:32:52,261 --> 00:32:54,889 the hostage situation, the national tragedy, 373 00:32:54,973 --> 00:32:58,434 and putting taking power before the innocent students' safety, 374 00:32:58,935 --> 00:33:00,061 I have 375 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 decided to reveal the truth that was kept to the public 376 00:33:04,732 --> 00:33:06,693 as Director Eun Chang-su wished. 377 00:33:07,819 --> 00:33:10,905 Director Eun's only daughter Yeong-ro, 378 00:33:11,447 --> 00:33:14,325 a freshman English Literature major at Hosu Women's University, 379 00:33:15,076 --> 00:33:16,911 is being held hostage in the dorm. 380 00:33:17,662 --> 00:33:21,124 Every ANSP agent as well as Director Eun has been fighting 381 00:33:21,207 --> 00:33:23,418 against those Northern spies 382 00:33:24,168 --> 00:33:27,005 as if the hostages were our own children. 383 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 -That crazy… -So how could it 384 00:33:29,674 --> 00:33:31,926 possibly be an election scheme? 385 00:33:32,510 --> 00:33:36,097 Respectable citizens, the ANSP, the military, and the police 386 00:33:36,597 --> 00:33:42,103 are doing our best to save those innocent young lives with our sacred duties 387 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 as public servants in mind. 388 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 Are you out of your mind? 389 00:33:52,113 --> 00:33:54,490 Now that people know Yeong-ro is my daughter, 390 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 I can't get her out first. 391 00:33:58,077 --> 00:34:00,455 That did occur to me, but… 392 00:34:00,538 --> 00:34:01,914 It's not his fault. 393 00:34:01,998 --> 00:34:03,416 I told him to do it. 394 00:34:04,542 --> 00:34:05,752 What if Yeong-ro gets killed? 395 00:34:07,295 --> 00:34:09,255 Enough with Yeong-ro! 396 00:34:09,338 --> 00:34:12,175 I know that 1 a.m. radio show is for young people, 397 00:34:12,258 --> 00:34:13,718 but it aired nationwide. 398 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 Every ANSP office is getting calls about it! 399 00:34:17,138 --> 00:34:18,473 If you don't put an end to it, 400 00:34:19,057 --> 00:34:20,975 what do you think Code 1 will do to you? 401 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 This is Eun Chang-su. 402 00:34:34,781 --> 00:34:38,785 Now people think it might be an election scheme. 403 00:34:41,537 --> 00:34:43,539 What's taking so long? 404 00:34:44,415 --> 00:34:47,502 You must finish cleaning and empty the trash can. 405 00:34:47,585 --> 00:34:50,671 But, Mr. President. The suspicion has grown 406 00:34:51,339 --> 00:34:54,383 that it is an election scheme, so if we kill all the students, 407 00:34:54,926 --> 00:34:57,178 the opposition party will make an issue of it 408 00:34:57,845 --> 00:34:59,430 until the end. 409 00:34:59,514 --> 00:35:01,641 So I think it's best 410 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 to save the students. 411 00:35:05,812 --> 00:35:07,396 It'll give us an edge in the election. 412 00:35:08,523 --> 00:35:10,942 Please reconsider, sir. 413 00:35:11,609 --> 00:35:14,112 The press is running wild and bashing us, 414 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 but you want to release the 33 hostages? 415 00:35:18,032 --> 00:35:21,327 Are you confident you can keep their mouths shut? 416 00:35:21,410 --> 00:35:23,871 Yes, I will make sure 417 00:35:24,747 --> 00:35:28,376 they keep their mouths shut. 418 00:35:29,085 --> 00:35:30,545 Trust me, sir. 419 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 I'll call you back. 420 00:35:37,635 --> 00:35:42,765 So you're trying to save all the students to save your daughter, is that it? 421 00:35:46,227 --> 00:35:47,270 Chief Kim. 422 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 -Hey, beat him. -It wasn't me. 423 00:35:52,316 --> 00:35:54,861 No! It wasn't me! I didn't know! 424 00:35:54,944 --> 00:35:56,737 I had no idea, you bastard! 425 00:35:56,821 --> 00:35:58,990 How on earth could I know she was a commie? 426 00:35:59,073 --> 00:36:00,199 Beat him! 427 00:36:00,283 --> 00:36:01,534 -Yes, sir! -No! 428 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 Mr. Nam! 429 00:36:04,245 --> 00:36:06,581 Why are you still calling him that? 430 00:36:07,790 --> 00:36:11,544 The Chief Presidential Secretary wants to talk to you. 431 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Mr. Kim! This is Nam Tae-il. 432 00:36:22,930 --> 00:36:25,433 The President wants you to clean up the mess. 433 00:36:29,520 --> 00:36:30,813 This is your last chance. 434 00:36:34,317 --> 00:36:35,735 Thank you! 435 00:36:39,155 --> 00:36:40,823 I swear on my life! 436 00:36:41,365 --> 00:36:42,783 At all costs! 437 00:36:43,367 --> 00:36:44,702 No matter what! 438 00:36:45,077 --> 00:36:48,164 I'll clean it up neatly. Please tell the President that! 439 00:36:48,539 --> 00:36:50,082 Thank you! 440 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 You bastard! 441 00:37:23,783 --> 00:37:27,578 You're nothing but the Chief of the anti-communist investigation department! 442 00:37:27,662 --> 00:37:31,499 How dare you beat me up, this country's number two! 443 00:37:32,708 --> 00:37:34,627 Damn it. I'm Nam Tae-il, 444 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 the shepherd protecting the President! 445 00:37:38,673 --> 00:37:41,759 How dare you treat me like a freaking commie! 446 00:37:57,149 --> 00:37:58,484 Where's Choi? 447 00:38:00,319 --> 00:38:01,362 Hui-jun… 448 00:38:03,072 --> 00:38:04,740 Release him right now. 449 00:38:04,824 --> 00:38:06,325 Yes, sir. 450 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 DIRECTOR EUN CHANG-SU 451 00:38:32,435 --> 00:38:33,602 Hui-jun. 452 00:38:34,687 --> 00:38:37,732 I'll take Eun down and make you the director. 453 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Tae-il… 454 00:38:42,278 --> 00:38:43,946 I'll serve you with my life. 455 00:38:44,572 --> 00:38:48,534 This is our last chance. We must get it done with our lives. 456 00:38:54,582 --> 00:38:55,666 Comrade Kang. 457 00:38:56,709 --> 00:38:59,503 This is great. We still have 30 minutes left. 458 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 According to an official from the Blue House, 459 00:39:05,384 --> 00:39:08,262 a wiretapping agent at the scene exposed 460 00:39:08,346 --> 00:39:11,891 that Director Eun's daughter had been actively helping the spies, 461 00:39:11,974 --> 00:39:14,560 and it was the main reason of Director Eun's dismissal. 462 00:39:15,144 --> 00:39:19,398 Let's hear from Secretary-General Nam Tae-il who will now lead the task force. 463 00:39:19,899 --> 00:39:22,777 It's very regrettable that the ANSP director's daughter 464 00:39:22,860 --> 00:39:24,403 has helped the Northern spies. 465 00:39:24,487 --> 00:39:28,741 I promise to completely annihilate them by the end of today, 466 00:39:28,824 --> 00:39:32,203 so I urge our fellow citizens not to deceived by false rumors, 467 00:39:32,745 --> 00:39:34,413 and to keep calm and carry on. 468 00:39:37,792 --> 00:39:41,420 Don't let it bother you. We have nothing to do with them anymore. 469 00:39:44,548 --> 00:39:45,674 I'm sure 470 00:39:47,301 --> 00:39:49,470 Nam Tae-il will try to blow up the dorm 471 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 because the hostages know who you are. 472 00:39:52,681 --> 00:39:54,141 I told you, it's not your concern. 473 00:40:01,524 --> 00:40:02,900 I have to go back. 474 00:40:06,487 --> 00:40:07,321 What? 475 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Yeong-ro is in danger. 476 00:40:25,589 --> 00:40:26,757 You'll die if you go. 477 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 You will die. 478 00:40:32,888 --> 00:40:36,267 Forget her. Let's forget everything and leave. 479 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 I've come this far to forget everything. 480 00:40:55,077 --> 00:40:56,704 But I can't seem to do it. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,167 I can't let Yeong-ro die. 482 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 What about me 483 00:41:04,712 --> 00:41:06,922 who came back to the dorm to save you? 484 00:41:13,512 --> 00:41:14,472 Fine. 485 00:41:15,389 --> 00:41:17,057 Forget about me. 486 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 But think about how you've been living. 487 00:41:20,227 --> 00:41:22,605 If you leave on the ship, you can live a new life. 488 00:41:22,688 --> 00:41:24,732 You can live in luxury. 489 00:41:28,777 --> 00:41:30,362 Do you still want to go? 490 00:41:44,293 --> 00:41:45,461 I'm sorry. 491 00:41:54,887 --> 00:41:55,846 Get out. 492 00:42:05,814 --> 00:42:07,107 Get out. 493 00:42:34,593 --> 00:42:36,679 Make it quick and come to the car. 494 00:42:44,103 --> 00:42:45,062 Move! 495 00:42:53,028 --> 00:42:54,780 Was it you? 496 00:42:56,657 --> 00:42:57,950 Not Ms. Oh? 497 00:42:58,033 --> 00:43:01,161 Don't resent me. I'm just following the party's orders. 498 00:43:02,037 --> 00:43:03,497 Eung-cheol and Gyeok-chan… 499 00:43:04,873 --> 00:43:06,166 What happened to them? 500 00:43:07,459 --> 00:43:09,795 Did you think you could live after betraying the country? 501 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 They should've killed their traitor leader and blown themselves up. 502 00:43:19,597 --> 00:43:21,557 Like revolutionary warriors should! 503 00:43:27,313 --> 00:43:28,355 So, 504 00:43:30,482 --> 00:43:33,193 You who has been living a revolutionary warrior's life… 505 00:43:35,654 --> 00:43:37,031 Have you been happy? 506 00:43:39,450 --> 00:43:41,702 Since you had to hide your identity from your son, 507 00:43:43,537 --> 00:43:46,081 I'm sure you couldn't have been a good dad. 508 00:43:47,541 --> 00:43:48,751 I feel… 509 00:43:51,086 --> 00:43:52,755 sorry for you. 510 00:43:54,923 --> 00:43:56,258 I pity you. 511 00:43:58,594 --> 00:44:00,429 If I survive this, 512 00:44:01,972 --> 00:44:03,682 am I going to… 513 00:44:07,353 --> 00:44:09,063 have to live like you? 514 00:44:22,284 --> 00:44:24,328 I'm not afraid of death. 515 00:44:26,330 --> 00:44:27,539 But… 516 00:44:31,460 --> 00:44:33,212 Yeong-ro is in danger. 517 00:44:36,131 --> 00:44:38,217 Nam Tae-il has taken control. 518 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 You know what is 519 00:44:44,556 --> 00:44:46,100 going to happen, don't you? 520 00:45:19,800 --> 00:45:21,760 God damn it! 521 00:45:27,182 --> 00:45:29,643 Do you know who I was calling? 522 00:45:32,855 --> 00:45:36,400 You know Professor Choi Seong-muk at Humboldt University in Germany, right? 523 00:45:40,237 --> 00:45:42,322 I don't know what you're talking about. 524 00:45:43,991 --> 00:45:45,534 When I was studying in Germany, 525 00:45:46,577 --> 00:45:50,122 I'd visit the professor's house with my friends, 526 00:45:51,915 --> 00:45:53,250 and one day, 527 00:45:53,333 --> 00:45:57,463 I brushed by a man leaving after meeting the professor in the reception room. 528 00:45:59,173 --> 00:46:01,800 I think it was about six seconds. 529 00:46:02,384 --> 00:46:04,136 Then the professor let us 530 00:46:04,386 --> 00:46:09,224 taste the bear bile liquor from Bukhan Mountain that guy gifted him. 531 00:46:10,893 --> 00:46:15,147 The smell of the liquor was so strong that I could never forget it. 532 00:46:25,199 --> 00:46:26,450 And I found this 533 00:46:27,201 --> 00:46:29,995 in your room yesterday. 534 00:46:30,078 --> 00:46:30,954 My goodness. 535 00:46:31,455 --> 00:46:34,374 I'm so sorry, ma'am. I really am. 536 00:46:34,958 --> 00:46:38,670 I'm well aware that I can't drink alcohol in the dorm, but-- 537 00:46:38,754 --> 00:46:40,631 When I smelled this, 538 00:46:41,340 --> 00:46:43,050 I remembered vividly. 539 00:46:45,302 --> 00:46:48,096 That the man I brushed by in Professor Choi's house… 540 00:46:51,642 --> 00:46:52,935 was you. 541 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 No, it couldn't be me. 542 00:46:58,148 --> 00:46:59,191 I have 543 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 been working as the hall director of this dorm 544 00:47:04,988 --> 00:47:07,533 for 10 years, 5 months, and 12 days now. 545 00:47:08,242 --> 00:47:12,746 So don't you try to say I'm mistaken or I must've seen wrong. 546 00:47:25,926 --> 00:47:27,386 So will you report me? 547 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 You're dying of terminal cancer. Why are you being so nosy? 548 00:47:41,525 --> 00:47:45,112 I knew it. My hunch was right. 549 00:47:46,530 --> 00:47:48,198 You're a Northern spy, aren't you? 550 00:47:56,665 --> 00:47:58,584 As Jo Ja-lip in China, 551 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 as Korean-German Park Seung-cheol in Germany, 552 00:48:02,796 --> 00:48:05,549 as Kanemoto Tatsuya in Japan, 553 00:48:06,550 --> 00:48:08,135 and as Kim Man-dong. 554 00:48:11,221 --> 00:48:13,056 Do you know how I've managed 555 00:48:13,682 --> 00:48:15,976 to keep my identity hidden for 30 years? 556 00:48:17,728 --> 00:48:22,065 By killing everyone who found out who I was without mercy. 557 00:48:25,569 --> 00:48:26,695 All right. 558 00:48:27,446 --> 00:48:30,490 I'll make an exception and give you a final chance. 559 00:48:32,159 --> 00:48:35,037 The chance to contribute to the unification with me 560 00:48:35,120 --> 00:48:37,998 and go down in history as a revolutionary martyr 561 00:48:39,583 --> 00:48:43,295 rather than die as a mere hall director that no one would remember. 562 00:48:47,007 --> 00:48:48,258 What do you say? 563 00:48:58,477 --> 00:48:59,603 Is that a no? 564 00:49:03,023 --> 00:49:05,317 If I have to live as a slave to an ideology, 565 00:49:05,859 --> 00:49:07,569 I choose to die as Song Hui-ju. 566 00:49:08,070 --> 00:49:09,655 A slave? 567 00:49:10,864 --> 00:49:12,991 It's our Supreme Leader's noble love for the people-- 568 00:49:13,075 --> 00:49:14,034 Love? 569 00:49:15,410 --> 00:49:17,496 They have no freedom, so how is it love? 570 00:49:18,121 --> 00:49:20,290 He says he loves them, but he deceives, exploits, 571 00:49:20,374 --> 00:49:23,377 -and rules them by fear! -You damn wench! 572 00:49:23,460 --> 00:49:27,673 Even if plucking a strand of someone's hair would make the world a better place, 573 00:49:27,756 --> 00:49:30,008 a wench like you still wouldn't do it. 574 00:49:30,926 --> 00:49:32,302 You're wrong! 575 00:49:34,096 --> 00:49:35,389 I also 576 00:49:36,139 --> 00:49:38,183 used to dream of an equal world. 577 00:49:38,850 --> 00:49:42,562 Because I used to be an enthusiastic Marxist too! 578 00:49:45,232 --> 00:49:46,400 But… 579 00:49:48,276 --> 00:49:51,738 The world that exists only for one person? Does that make sense to you? 580 00:49:52,531 --> 00:49:54,032 How is that an equal world? 581 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 All for one! 582 00:50:02,374 --> 00:50:04,292 And one for all! 583 00:50:05,752 --> 00:50:07,546 That's our party's key slogan. 584 00:50:08,130 --> 00:50:10,841 We're all equal and living well in the North. 585 00:50:13,593 --> 00:50:15,095 Don't be absurd. 586 00:50:16,138 --> 00:50:20,434 You must've seen and heard many things while living as a spy, 587 00:50:20,517 --> 00:50:21,977 so you must know 588 00:50:22,060 --> 00:50:25,897 that only one person's truly leading his own life in your country. 589 00:50:25,981 --> 00:50:27,816 You know nothing. How dare you! 590 00:50:31,862 --> 00:50:34,740 In this rotten capitalistic land, all you care about 591 00:50:35,824 --> 00:50:39,453 is eating well and living well. Your bodily life. 592 00:50:40,454 --> 00:50:42,622 But to us, our immortal, political lives 593 00:50:43,081 --> 00:50:44,833 are more important. 594 00:50:47,711 --> 00:50:49,463 What? Political lives? 595 00:50:49,963 --> 00:50:51,423 Immortal? 596 00:50:52,799 --> 00:50:55,093 That sounds like some pseudo-religious cult. 597 00:50:56,970 --> 00:50:58,346 You people don't understand. 598 00:50:59,598 --> 00:51:01,016 You'll never understand. 599 00:51:08,774 --> 00:51:13,320 You're all vermin living without any ideology! 600 00:51:13,403 --> 00:51:14,905 So how can you 601 00:51:15,363 --> 00:51:16,823 possibly understand us? 602 00:51:22,329 --> 00:51:23,538 Now I can see. 603 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 I feel… 604 00:51:27,000 --> 00:51:29,169 so bad for you. 605 00:51:36,051 --> 00:51:39,012 I… pity you. 606 00:52:23,431 --> 00:52:25,183 Eung-cheol and Gyeok-chan are… 607 00:52:28,103 --> 00:52:29,813 I'm sure they killed them. 608 00:52:31,690 --> 00:52:34,151 Like pawns they're done using. 609 00:52:38,155 --> 00:52:39,531 Once you get to Qingdao, 610 00:52:40,532 --> 00:52:42,576 you should leave for somewhere safer. 611 00:52:58,508 --> 00:52:59,593 You take it. 612 00:53:00,594 --> 00:53:01,761 Comrade Kang. 613 00:53:01,845 --> 00:53:03,096 If you have this, 614 00:53:03,597 --> 00:53:05,849 they won't try to kill you rashly. 615 00:53:08,351 --> 00:53:10,353 If it can save your life, 616 00:53:11,563 --> 00:53:13,023 that's enough for me. 617 00:53:29,956 --> 00:53:32,584 You need it to live a comfortable life. 618 00:53:34,836 --> 00:53:36,713 Don't make my heart 619 00:53:38,089 --> 00:53:39,799 heavier than it already is. 620 00:53:42,677 --> 00:53:44,596 Eung-cheol, Gyeok-chan, and I 621 00:53:45,096 --> 00:53:46,765 are all branded traitors, 622 00:53:48,516 --> 00:53:50,227 so our families must be in danger. 623 00:53:51,770 --> 00:53:53,480 Please get them 624 00:53:54,981 --> 00:53:57,400 out of the country for us… 625 00:53:59,986 --> 00:54:02,030 and help them live comfortably. 626 00:54:04,241 --> 00:54:05,533 I will. 627 00:54:06,660 --> 00:54:10,538 I will keep that promise no matter what. 628 00:54:12,415 --> 00:54:13,750 Thank you. 629 00:54:17,921 --> 00:54:19,673 My name is Eun-hye. 630 00:54:20,757 --> 00:54:21,967 Kim Eun-hye. 631 00:54:29,057 --> 00:54:30,350 I hope… 632 00:54:32,060 --> 00:54:34,229 you live an ordinary, happy life 633 00:54:35,522 --> 00:54:36,940 as Kim Eun-hye, 634 00:54:39,276 --> 00:54:40,944 leaving behind the lives 635 00:54:42,487 --> 00:54:44,739 you lived as Kang Cheong-ya and Moran Hill 1. 636 00:54:57,419 --> 00:54:58,545 And I… 637 00:55:36,499 --> 00:55:39,419 GIVE BACK MY DAUGHTER 638 00:55:41,254 --> 00:55:43,923 STOP THIS EVIL MASSACRE 639 00:55:53,600 --> 00:55:55,143 MILITARY OPERATION DO NOT CROSS 640 00:56:14,829 --> 00:56:16,206 Please. 641 00:56:18,875 --> 00:56:20,293 Please… 642 00:56:21,753 --> 00:56:24,047 save the students. 643 00:56:25,090 --> 00:56:26,633 Once Nam Tae-il takes over, 644 00:56:27,175 --> 00:56:28,927 he'll try to blow up the dorm right away. 645 00:56:29,010 --> 00:56:32,889 So I'll release the students before he comes. 646 00:56:33,473 --> 00:56:35,642 Keeping people's mouths shut is the ANSP's specialty. 647 00:56:36,684 --> 00:56:38,186 So it won't be a problem. 648 00:56:39,604 --> 00:56:40,730 What about you? 649 00:56:43,233 --> 00:56:44,359 I… 650 00:56:46,861 --> 00:56:48,696 I'll live quietly for the rest of my life. 651 00:56:48,780 --> 00:56:52,492 I'll make false statements if you need me to. 652 00:56:52,575 --> 00:56:53,868 "The ANSP 653 00:56:54,702 --> 00:56:57,997 has persistently strived to save the students 654 00:56:58,581 --> 00:57:02,544 from the vicious armed Northern spies." 655 00:57:05,130 --> 00:57:07,132 How can I trust you? 656 00:57:18,017 --> 00:57:21,354 They are just innocent young college girls! 657 00:57:23,648 --> 00:57:24,899 You know that! 658 00:57:28,611 --> 00:57:30,405 If the students can be spared, 659 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 I'll betray 660 00:57:33,074 --> 00:57:35,994 my conscience and convictions without hesitation. 661 00:57:42,876 --> 00:57:44,043 All right. 662 00:57:44,127 --> 00:57:46,254 Release them in five minutes. 663 00:57:48,715 --> 00:57:50,133 Honey! 664 00:57:50,842 --> 00:57:53,720 You're not even the ANSP director anymore! 665 00:57:54,387 --> 00:57:57,015 -You must get out of this for the future! -Chief An. 666 00:58:00,101 --> 00:58:01,561 Call the reporters in. 667 00:58:01,644 --> 00:58:03,938 Releasing the students is advantageous to us. 668 00:58:08,860 --> 00:58:09,861 Gang-mu. 669 00:58:11,446 --> 00:58:12,447 Gang-mu? 670 00:58:13,865 --> 00:58:14,991 Mr. An. 671 00:58:16,367 --> 00:58:17,660 Listen. 672 00:58:18,995 --> 00:58:22,123 You saw the SWAT team was largely reinforced and the dorm is surrounded. 673 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 And there are no reporters at the scene. 674 00:58:25,793 --> 00:58:26,836 I'm warning you. 675 00:58:26,920 --> 00:58:31,299 Anyone who gets out of the dorm will be killed immediately. 676 00:58:47,690 --> 00:58:48,691 An. 677 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 I'm sorry, 678 00:58:53,404 --> 00:58:55,990 but I need you to leave the scene now. 679 00:59:06,501 --> 00:59:07,919 Let's get out. 680 00:59:08,002 --> 00:59:10,880 Nam Tae-il is coming. We must go! 681 00:59:17,428 --> 00:59:18,763 ROASTED SWEET POTATO 682 00:59:33,361 --> 00:59:36,114 Hey, wait. You need to pay. 683 00:59:36,197 --> 00:59:37,782 No, look at that. 684 00:59:38,449 --> 00:59:39,492 Look over there. 685 01:00:07,270 --> 01:00:09,522 CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL A COUNTRY WITHOUT CONFUSION 686 01:00:38,885 --> 01:00:40,094 Crush it. 687 01:00:40,970 --> 01:00:42,930 Stop! 688 01:00:44,307 --> 01:00:46,309 Stop! 689 01:01:10,249 --> 01:01:11,376 Halt! 690 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 This is unprecedented. 691 01:01:17,382 --> 01:01:20,259 What's the reason you, the Secretary-General, took a tank here? 692 01:01:20,343 --> 01:01:22,470 Is this an operation that has been planned out? 693 01:01:26,099 --> 01:01:27,350 Fellow citizens, 694 01:01:27,850 --> 01:01:29,143 I'm General Nam Tae-il 695 01:01:29,227 --> 01:01:33,773 who led tanks across Han River and saved the country from the crisis. 696 01:01:34,774 --> 01:01:36,401 And I've come myself 697 01:01:36,484 --> 01:01:40,154 to punish the commie bastards holding people hostage 698 01:01:40,238 --> 01:01:43,074 in the middle of the capital of Korea. 699 01:01:44,242 --> 01:01:46,327 I will make sure 700 01:01:46,703 --> 01:01:50,206 to put an end to this completely. 701 01:01:55,962 --> 01:01:56,796 Advance! 702 01:01:56,879 --> 01:01:59,257 -My goodness. -Hey, move. 703 01:02:00,174 --> 01:02:01,509 Move aside! 704 01:02:21,779 --> 01:02:24,907 Secretary-General Nam Tae-il has taken the M48 Patton 705 01:02:24,991 --> 01:02:28,244 to Hosu University from the Capital Defense Command. 706 01:02:28,828 --> 01:02:30,747 If martial law has been declared, 707 01:02:30,830 --> 01:02:34,542 it's likely that troops will be sent to Hosu University soon. 708 01:02:34,625 --> 01:02:38,546 The Ministry of National Defense hasn't made any announcements yet, 709 01:02:38,629 --> 01:02:41,424 but since the armed spies can blow themselves up any moment, 710 01:02:41,507 --> 01:02:43,426 -the military seems -Is that a tank? 711 01:02:43,509 --> 01:02:44,594 -to be taking -It is! 712 01:02:44,677 --> 01:02:47,597 -a hard line on its own. -Oh, no! What do we do? 713 01:02:47,680 --> 01:02:49,766 What I'm seeing right now 714 01:02:49,849 --> 01:02:51,142 is a tank, right? 715 01:02:51,225 --> 01:02:53,436 Are they saying the tank is coming here? 716 01:02:53,519 --> 01:02:54,645 Are we going to die? 717 01:02:54,729 --> 01:02:56,731 What do we do now? 718 01:02:56,814 --> 01:03:00,568 What now? You're the only person who can fight with a gun here! 719 01:03:00,651 --> 01:03:03,279 I really don't want to die here! 720 01:03:04,197 --> 01:03:06,449 Where did the spies go after making this mess? 721 01:03:07,158 --> 01:03:09,118 -Did they run off -Calm down. 722 01:03:09,202 --> 01:03:10,828 after putting us in danger? 723 01:03:10,912 --> 01:03:12,955 -I don't want to die! -Calm down! 724 01:03:13,873 --> 01:03:16,292 WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME 725 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 Before they break in, 726 01:03:25,259 --> 01:03:27,428 we will get out of the dorm. 727 01:03:31,808 --> 01:03:34,435 Let's all go to the prayer room. Now. 728 01:03:35,228 --> 01:03:36,687 Come on. Let's go! 729 01:03:36,771 --> 01:03:38,231 Let's go. Hurry! 730 01:03:38,314 --> 01:03:40,733 -Hurry up! -I'm so scared! 731 01:03:40,817 --> 01:03:43,069 -I'm scared. -Let's go. 732 01:03:47,156 --> 01:03:48,741 -Salute! -Salute! 733 01:03:50,868 --> 01:03:52,995 -Welcome back, sir. -Sir. 734 01:03:57,917 --> 01:03:59,001 Hey. 735 01:03:59,085 --> 01:04:01,087 Why is that bastard still here? 736 01:04:01,170 --> 01:04:02,255 Huh? 737 01:04:04,757 --> 01:04:07,552 God, you think you can be here as you like? 738 01:04:08,135 --> 01:04:09,262 Get them out! 739 01:04:11,180 --> 01:04:14,058 -This way, sir. -Hey, get me the detonator. Now. 740 01:04:14,141 --> 01:04:15,184 Are you looking for this? 741 01:04:17,895 --> 01:04:19,272 You bastard-- 742 01:04:36,163 --> 01:04:37,415 Honey! 743 01:04:37,999 --> 01:04:39,292 Honey… 744 01:04:40,334 --> 01:04:41,836 You idiot. 745 01:04:42,962 --> 01:04:45,381 You know Han-na said on the radio 746 01:04:46,048 --> 01:04:48,175 we'd kill all the students 747 01:04:48,676 --> 01:04:50,261 We must 748 01:04:50,344 --> 01:04:53,014 save all of them to win the election. 749 01:04:53,598 --> 01:04:57,560 We must save the students. 750 01:04:58,311 --> 01:05:00,897 The President ordered to kill them all, you bastard! 751 01:05:00,980 --> 01:05:04,358 -The President ordered to kill them! -Get them out now! 752 01:05:04,442 --> 01:05:06,986 -How dare you! -Calm down. 753 01:05:13,492 --> 01:05:15,786 Let's go to the hospital first. 754 01:05:15,870 --> 01:05:16,913 Hold on. 755 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Yes, Seung-jun. 756 01:05:21,000 --> 01:05:23,711 Let Jang Han-na go. 757 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 Jang Han-na, sir? 758 01:05:25,713 --> 01:05:28,591 Are you trying to make an enemy of Code 1? 759 01:05:28,674 --> 01:05:30,301 What's wrong with you? 760 01:05:30,384 --> 01:05:34,180 Well, but she's being questioned about the broadcast. 761 01:05:34,263 --> 01:05:35,264 Now! 762 01:05:36,140 --> 01:05:37,183 Yes. 763 01:05:37,266 --> 01:05:38,476 Understood, sir. 764 01:05:45,232 --> 01:05:47,234 -How did it go last night? -I lost it all. 765 01:05:49,153 --> 01:05:50,988 -You really lost it all? -Yes. 766 01:05:51,072 --> 01:05:53,908 Okay, then. It'll be my treat tonight. 767 01:06:10,716 --> 01:06:13,844 -What are you doing? -Hey, stop! 768 01:06:13,928 --> 01:06:16,889 We must lure the SWAT team at the shrine to the main door. 769 01:06:32,154 --> 01:06:33,155 I'll do it. 770 01:06:33,823 --> 01:06:36,659 If I hold the banner that says this is an election scheme 771 01:06:36,742 --> 01:06:38,119 on the rooftop, 772 01:06:38,703 --> 01:06:40,871 won't they come up to the rooftop to get me? 773 01:06:40,955 --> 01:06:42,206 No, that's too dangerous. 774 01:06:42,289 --> 01:06:44,917 It's better to lure them by radioing An Gyeong-hui. 775 01:06:48,254 --> 01:06:50,089 He's the one who killed my sister, right? 776 01:06:52,842 --> 01:06:54,427 Let me radio him. 777 01:07:06,522 --> 01:07:07,606 Mr. Lee. 778 01:07:08,858 --> 01:07:09,942 Mr. Lee! 779 01:07:10,526 --> 01:07:11,610 Mr. Lee! 780 01:07:13,446 --> 01:07:15,990 Han-na. What on earth happened? 781 01:07:16,073 --> 01:07:19,493 I'll tell you in person. I'm driving a bus to the dorm. 782 01:07:20,619 --> 01:07:21,495 All right. 783 01:07:21,579 --> 01:07:23,247 We'll lure them to the main door, 784 01:07:23,330 --> 01:07:24,749 -so come to the shrine. -Okay. 785 01:07:24,832 --> 01:07:26,625 I'll get there in 15 minutes. 786 01:07:32,923 --> 01:07:34,425 Give me the radio. 787 01:07:57,573 --> 01:07:58,574 Hello? 788 01:07:58,657 --> 01:08:00,034 It's located in the west. 789 01:08:01,577 --> 01:08:04,121 Hello? Sir? 790 01:08:05,164 --> 01:08:06,165 Can you hear me? 791 01:08:08,793 --> 01:08:09,877 What is it this time? 792 01:08:10,503 --> 01:08:11,754 I told you not to radio me. 793 01:08:12,838 --> 01:08:13,672 Listen. 794 01:08:13,756 --> 01:08:17,593 Some of the kids just went up to the rooftop with a banner that says 795 01:08:17,676 --> 01:08:19,178 this is an election scheme. 796 01:08:20,763 --> 01:08:21,972 To the rooftop? 797 01:08:22,640 --> 01:08:23,557 What about Gang-mu? 798 01:08:27,019 --> 01:08:30,272 He's in front of the door to the rooftop to protect the kids. 799 01:08:33,025 --> 01:08:35,569 You have to spare me. I must live to-- 800 01:08:35,653 --> 01:08:36,904 I got it. 801 01:08:36,987 --> 01:08:39,240 Who is she? Can we trust her? 802 01:08:39,323 --> 01:08:42,701 She's the one who tipped me off that Kang Cheong-ya was a Northern spy. 803 01:08:44,662 --> 01:08:48,374 Move all the forces near the shrine to the main door. 804 01:08:48,457 --> 01:08:50,167 And tell them to go in. 805 01:08:50,251 --> 01:08:51,210 Yes, sir. 806 01:08:56,549 --> 01:08:57,383 Good job. 807 01:09:15,818 --> 01:09:17,987 It's an emergency exit on basement two, okay? 808 01:09:18,070 --> 01:09:19,613 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 809 01:09:20,531 --> 01:09:21,365 Hurry. 810 01:09:21,448 --> 01:09:24,118 -It's on basement two. -Hurry up. 811 01:09:25,786 --> 01:09:27,454 -Yeong-ro! Hurry! -Yes? 812 01:09:27,538 --> 01:09:29,540 -Be careful. -Hurry up, Ms. Oh. 813 01:09:29,623 --> 01:09:31,083 Okay. I'll catch up. 814 01:09:32,960 --> 01:09:35,713 Go, go! Hurry. 815 01:09:39,842 --> 01:09:42,303 -My son… -Ms. Oh? 816 01:09:42,386 --> 01:09:43,596 Ms. Oh! 817 01:09:44,346 --> 01:09:45,890 Ms. Oh! 818 01:10:00,154 --> 01:10:01,155 Ms. Oh! 819 01:10:04,491 --> 01:10:05,784 Ms. Oh… 820 01:10:23,135 --> 01:10:24,178 Are you okay? 821 01:10:45,449 --> 01:10:47,534 Mr. Lee, I'm in front of the shrine now. 822 01:10:47,618 --> 01:10:49,328 Hurry up and come out with the students. 823 01:10:52,748 --> 01:10:54,959 Let's go. Jang-hui first. 824 01:10:55,042 --> 01:10:56,252 And Dong-jae too. 825 01:11:08,555 --> 01:11:09,556 Lim Soo-ho. 826 01:11:12,101 --> 01:11:13,519 What are you doing here? 827 01:11:14,478 --> 01:11:18,107 I took out all the SWAT team near here. So get them out now. 828 01:11:25,072 --> 01:11:26,448 Kids, be careful. 829 01:11:26,532 --> 01:11:29,034 This way. Come on. 830 01:11:30,494 --> 01:11:33,872 You punk. I told you I hoped to never see you again. 831 01:11:41,422 --> 01:11:42,423 Yeong-ro… 832 01:11:43,966 --> 01:11:45,384 I don't see her. 833 01:11:46,010 --> 01:11:47,428 I don't see Ms. Pi too. 834 01:11:55,060 --> 01:11:56,437 Mr. Lee! 835 01:12:05,446 --> 01:12:07,281 Mr. Lee, are you not coming with us? 836 01:12:07,364 --> 01:12:10,117 Han-na, some people are still inside. 837 01:12:10,701 --> 01:12:11,869 Go. I'll catch up. 838 01:12:13,203 --> 01:12:14,288 What? 839 01:12:26,300 --> 01:12:27,551 Lee Gang-mu. 840 01:12:29,511 --> 01:12:32,806 Don't you dare to die in there. I'll kill you if you do. 841 01:12:34,391 --> 01:12:36,518 I'll die at your hands if I have to die. 842 01:12:37,686 --> 01:12:41,190 So don't worry, and go without me. Now. 843 01:13:12,513 --> 01:13:14,890 Fourth floor all searched. Target not found. 844 01:13:14,973 --> 01:13:16,350 What? 845 01:13:16,433 --> 01:13:18,602 Blow up the second floor where the students are. 846 01:13:18,685 --> 01:13:19,812 Now! 847 01:13:20,270 --> 01:13:22,272 Bomb squad to the second floor. Hurry! 848 01:13:23,107 --> 01:13:23,941 Copy. 849 01:13:25,609 --> 01:13:27,361 We must hurry! 850 01:13:28,987 --> 01:13:29,947 Come on! 851 01:13:34,868 --> 01:13:36,203 Ms. Oh! 852 01:13:36,745 --> 01:13:38,330 -Ms. Oh! -Ms. Oh! 853 01:13:40,332 --> 01:13:41,458 Soo-ho. 854 01:13:42,584 --> 01:13:44,753 Captain, I found the target! 855 01:13:44,837 --> 01:13:47,423 -It's them! -Open fire! 856 01:13:58,600 --> 01:13:59,977 Lim Soo-ho! 857 01:14:08,026 --> 01:14:09,403 To the prayer room! 858 01:14:12,448 --> 01:14:13,740 Evade! 859 01:14:16,743 --> 01:14:18,662 -To the prayer room! -Move faster! 860 01:14:18,745 --> 01:14:20,664 Go to the prayer room! Hurry up! 861 01:14:37,139 --> 01:14:38,724 Soo-ho… 862 01:14:41,727 --> 01:14:42,728 Soo-ho. 863 01:15:32,444 --> 01:15:34,321 To the west. Move! 864 01:15:40,577 --> 01:15:41,495 There! 865 01:15:48,335 --> 01:15:49,378 Soo-ho! 866 01:16:15,779 --> 01:16:18,574 Soo-ho! I'll cover you, so get out with Yeong-ro! 867 01:16:21,535 --> 01:16:23,328 There's a black jeep near the temple. 868 01:16:23,412 --> 01:16:25,831 Get out with Yeong-ro now. Hurry up! 869 01:16:26,331 --> 01:16:27,457 No! 870 01:16:28,542 --> 01:16:30,335 You must get out to keep them all safe. 871 01:16:31,086 --> 01:16:33,547 Get out with Yeong-ro, you bastard! 872 01:16:35,799 --> 01:16:37,050 Do you hear me? 873 01:16:40,721 --> 01:16:41,972 Do as I say, brat. 874 01:16:49,771 --> 01:16:50,856 Gang-mu. 875 01:16:52,399 --> 01:16:54,568 You must get out for them to be safe. 876 01:16:55,319 --> 01:16:57,070 So get out with Yeong-ro now. 877 01:17:11,251 --> 01:17:12,127 Follow me, Yeong-ro. 878 01:17:12,878 --> 01:17:14,588 What? No! 879 01:17:14,671 --> 01:17:16,173 No! 880 01:17:17,174 --> 01:17:19,843 No! 881 01:17:47,371 --> 01:17:49,665 Move it! Get ready to fire! 882 01:17:49,748 --> 01:17:52,834 Move it! Get ready to fire! 883 01:17:53,210 --> 01:17:54,753 Target's over there! 884 01:17:59,174 --> 01:18:00,884 Take cover! 885 01:18:10,394 --> 01:18:12,104 You! Advance! 886 01:18:16,733 --> 01:18:18,026 You bastards! 887 01:18:27,619 --> 01:18:28,870 Wait here. 888 01:18:55,439 --> 01:18:56,898 No, Yeong-ro! 889 01:18:56,982 --> 01:18:58,066 Yeong-ro! 890 01:19:07,868 --> 01:19:09,077 Let's go. 891 01:19:09,870 --> 01:19:11,204 Let's go. 892 01:20:10,013 --> 01:20:11,306 Oh, no… 893 01:20:19,981 --> 01:20:21,233 Yeong-ro… 894 01:20:47,551 --> 01:20:48,635 Go in! 895 01:21:07,821 --> 01:21:08,864 Let's go. 896 01:21:25,964 --> 01:21:27,173 Go down. 897 01:21:27,257 --> 01:21:28,925 Hurry! Go down! 898 01:21:56,912 --> 01:21:59,915 Unit 3, block the main door. 899 01:22:38,411 --> 01:22:40,413 RESTRICTED 900 01:22:59,307 --> 01:23:00,392 Oh, no… 901 01:23:00,475 --> 01:23:03,478 Are you okay? Oh, no! 902 01:23:10,193 --> 01:23:11,361 Soo-ho… 903 01:23:17,200 --> 01:23:18,493 Nam Tae-il. 904 01:23:19,202 --> 01:23:20,745 This is Lim Soo-ho. 905 01:23:21,371 --> 01:23:22,455 Can you hear me? 906 01:23:24,290 --> 01:23:25,291 I… 907 01:23:28,086 --> 01:23:31,881 I came back into the dorm 908 01:23:33,049 --> 01:23:35,677 with the 300-million-dollar account. 909 01:23:39,305 --> 01:23:41,516 You commie bastard. 910 01:23:41,599 --> 01:23:43,435 How can I trust you? 911 01:23:45,020 --> 01:23:46,646 Swiss… 912 01:23:47,939 --> 01:23:50,483 BR Bank of Swiss… 913 01:23:51,401 --> 01:23:52,819 The account number… 914 01:23:55,071 --> 01:23:57,532 is 492975 915 01:23:59,409 --> 01:24:00,869 YMS. 916 01:24:01,453 --> 01:24:02,495 And the password… 917 01:24:04,664 --> 01:24:05,915 Only I… 918 01:24:09,711 --> 01:24:13,006 and Yeong-ro know it. 919 01:24:15,050 --> 01:24:17,969 Wait! What's the password, you bastard? 920 01:24:18,053 --> 01:24:20,138 The password… God damn it! 921 01:24:39,949 --> 01:24:41,910 RESTRICTED 922 01:24:46,998 --> 01:24:48,083 Soo-ho! 923 01:24:56,382 --> 01:24:57,634 Oh, no. 924 01:24:58,384 --> 01:24:59,594 No… 925 01:25:11,606 --> 01:25:13,441 No… 926 01:25:15,068 --> 01:25:16,611 No, Soo-ho… 927 01:25:18,279 --> 01:25:19,697 Yeong-ro. 928 01:25:22,450 --> 01:25:23,284 Yeong-ro. 929 01:25:27,789 --> 01:25:30,792 Listen carefully to what I'm about to say. 930 01:25:36,172 --> 01:25:37,090 No… 931 01:25:39,425 --> 01:25:40,260 No! 932 01:25:43,346 --> 01:25:46,558 Drop the gun! If you surrender now, the girl will live. 933 01:25:47,517 --> 01:25:48,852 -Damn it. -No… 934 01:26:03,616 --> 01:26:04,909 Drop the gun! 935 01:26:15,044 --> 01:26:15,920 Move aside! 936 01:26:20,925 --> 01:26:22,051 No! 937 01:26:54,292 --> 01:26:55,293 Finish them! 938 01:26:56,920 --> 01:26:59,088 -No! -Hold fire! 939 01:26:59,172 --> 01:27:00,381 Hold fire! 940 01:27:05,511 --> 01:27:06,596 Yeong-ro. 941 01:27:12,268 --> 01:27:13,478 No… 942 01:27:15,563 --> 01:27:17,357 -Yeong-ro. -Soo-ho… 943 01:27:32,622 --> 01:27:33,748 Yeong-ro. 944 01:27:36,167 --> 01:27:38,127 You must live. 945 01:27:38,795 --> 01:27:40,338 You must live. 946 01:27:41,673 --> 01:27:45,218 No matter… how hard it gets. 947 01:27:46,761 --> 01:27:48,137 Okay? 948 01:28:04,153 --> 01:28:06,864 Soo-ho… No! Soo-ho! 949 01:28:06,948 --> 01:28:08,950 -Soo-ho! -Lower your guns, you bastards! 950 01:28:09,033 --> 01:28:11,327 Lower your guns! Who told you to shoot? 951 01:28:13,705 --> 01:28:15,999 -Hey, come here. -No! 952 01:28:16,082 --> 01:28:18,293 -Get out now. -No! 953 01:28:18,376 --> 01:28:19,961 Soo-ho! 954 01:28:20,044 --> 01:28:21,629 Soo-ho! 955 01:28:21,713 --> 01:28:23,131 Come out now! 956 01:29:01,085 --> 01:29:04,672 This afternoon, the party to celebrate candidate Park Mu-yeol's election 957 01:29:04,756 --> 01:29:07,967 was held by the Aemin Party at Hankuk Exhibition Center in Gangnam. 958 01:29:08,051 --> 01:29:11,429 And about 8,000 eminent persons from various circles attended. 959 01:29:17,435 --> 01:29:21,189 SEIZED 960 01:29:46,255 --> 01:29:48,633 RAINBOW BANKBOOK 961 01:30:20,248 --> 01:30:24,127 In his celebration speech today, President-elect Park Mu-yeol said that 962 01:30:24,210 --> 01:30:27,171 his election was not a victory for him and his party, 963 01:30:27,255 --> 01:30:32,176 but a victory for all who wish for stability and democratic growth. 964 01:30:32,635 --> 01:30:36,139 By relieving issues of disparity between classes, generations, and regions 965 01:30:36,222 --> 01:30:37,682 during his campaign run, 966 01:30:37,765 --> 01:30:41,936 he pledged to turn the country into a first world nation. 967 01:30:42,019 --> 01:30:47,358 Meanwhile, some have suspicions about president-elect Park Mu-yeol's connections 968 01:30:47,442 --> 01:30:50,278 to Nam Tae-il, the former Secretary-General of Aemin Party, 969 01:30:50,361 --> 01:30:53,281 Eun Chang-su, the former Director of the ANSP, 970 01:30:53,364 --> 01:30:58,578 and An Gyeong-hui, the former OPC Chief, along with former President Jo. 971 01:30:58,953 --> 01:31:02,498 But the president-elect's side says that it's a false rumor 972 01:31:02,582 --> 01:31:04,709 people spread to nullify his election, 973 01:31:04,792 --> 01:31:07,628 and that there will be no sanctuary in revealing the truth 974 01:31:07,712 --> 01:31:10,131 behind the Hosu University election scheme. 975 01:31:29,817 --> 01:31:32,820 EVERGREEN BOOKSTORE 976 01:31:34,864 --> 01:31:37,033 MAJOR EVENT 1987 BIG BARGAIN SALE 977 01:31:37,116 --> 01:31:39,327 1988 SUMMER VACATION FESTIVAL 978 01:32:17,740 --> 01:32:20,326 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 979 01:32:20,409 --> 01:32:23,746 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 980 01:33:01,242 --> 01:33:03,077 ROME COFFEE SHOP 981 01:33:46,662 --> 01:33:47,955 Yeong-ro. 982 01:33:49,332 --> 01:33:51,208 I remember 983 01:33:52,126 --> 01:33:54,587 when I first met you at Rome Coffee Shop. 984 01:33:56,589 --> 01:33:59,258 When I saw you putting out your hands 985 01:34:00,968 --> 01:34:03,095 to stop the match tower from collapsing… 986 01:34:08,142 --> 01:34:09,435 To be honest, 987 01:34:12,355 --> 01:34:14,982 I've had feelings for you since then. 988 01:34:20,863 --> 01:34:22,406 If I were… 989 01:34:24,992 --> 01:34:26,869 just an ordinary young man… 990 01:34:27,620 --> 01:34:29,330 Wait! 991 01:34:36,587 --> 01:34:37,630 Do you… 992 01:34:39,548 --> 01:34:40,758 want to have… 993 01:34:41,425 --> 01:34:42,677 I would have 994 01:34:44,679 --> 01:34:46,889 asked you out on a date that day. 995 01:34:48,933 --> 01:34:50,226 Then we… 996 01:34:53,312 --> 01:34:55,022 would have become a couple, right? 997 01:34:56,607 --> 01:35:00,611 ROME COFFEE SHOP 998 01:35:03,906 --> 01:35:05,908 Going to the amusement park 999 01:35:08,244 --> 01:35:10,037 and the movies with you… 1000 01:35:15,209 --> 01:35:16,794 I wanted… 1001 01:35:21,048 --> 01:35:23,134 to spend a long time with you. 1002 01:35:26,929 --> 01:35:28,139 How did I… 1003 01:35:30,224 --> 01:35:32,184 become someone who shouldn't 1004 01:35:33,227 --> 01:35:34,687 stay by your side? 1005 01:35:36,605 --> 01:35:39,108 But I never 1006 01:35:40,484 --> 01:35:42,403 regret meeting you. 1007 01:35:44,572 --> 01:35:46,115 Yeong-ro, you bloomed 1008 01:35:47,199 --> 01:35:49,201 flowers inside me who was so cold. 1009 01:35:53,289 --> 01:35:54,623 Thank you. 1010 01:36:05,301 --> 01:36:06,886 I'm leaving, but… 1011 01:36:08,888 --> 01:36:09,972 I will… 1012 01:36:13,768 --> 01:36:14,977 I will… 1013 01:36:19,523 --> 01:36:21,525 I'll remember you forever. 1014 01:36:30,659 --> 01:36:31,952 Yeong-ro. 1015 01:36:42,004 --> 01:36:43,380 I love you. 1016 01:37:56,704 --> 01:37:59,540 In this soul 1017 01:37:59,623 --> 01:38:02,585 Where I want to go but I can’t 1018 01:38:02,668 --> 01:38:07,840 Where I miss but I can’t see 1019 01:38:15,598 --> 01:38:20,769 I don’t think anyone knows 1020 01:38:22,104 --> 01:38:27,276 About our love 1021 01:38:28,444 --> 01:38:33,949 Even the moments that I should forget 1022 01:38:34,033 --> 01:38:38,370 I want to love you 1023 01:38:40,831 --> 01:38:46,295 Even the moments that I should forget 1024 01:38:46,378 --> 01:38:49,465 I want to 1025 01:38:50,257 --> 01:38:55,179 Love you 1026 01:39:01,727 --> 01:39:03,729 Translated by [Wayne Ryu]