1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
EPISODE 15
3
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
We're all going to get out alive, right?
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,253
I'm relieved that my dad will be able
5
00:01:27,629 --> 00:01:30,799
to make up even a little
for what he did to my friends.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
I thought about it,
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
and it's too dangerous
for you to stay with me until the end.
8
00:02:04,249 --> 00:02:08,711
Soo-ho, I'll stay by your side
until the end.
9
00:02:19,931 --> 00:02:21,057
By the way,
10
00:02:23,852 --> 00:02:26,104
where are you going to go?
11
00:02:46,666 --> 00:02:47,792
We will…
12
00:02:50,670 --> 00:02:53,256
meet again, right?
13
00:03:13,359 --> 00:03:14,652
Don't worry.
14
00:03:16,112 --> 00:03:17,947
As long as we're alive,
15
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
we will…
16
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
meet again someday.
17
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
When we meet again…
18
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
I promise
19
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
I'll give you this necklace back.
20
00:05:00,675 --> 00:05:03,469
Send the SWAT team into the dorm.
21
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
Without anyone finding out,
22
00:05:07,682 --> 00:05:09,642
get my daughter out of there.
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,022
Even if you have to break her legs.
24
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
You must
25
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
get her out.
26
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
And as soon as she's out,
27
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
blow up the dorm.
28
00:05:28,411 --> 00:05:30,496
Honey, about the 13 people.
29
00:05:30,788 --> 00:05:32,248
That's 13 people.
30
00:05:35,793 --> 00:05:39,922
I know. I know I'm being absurd
asking you to do this.
31
00:05:40,757 --> 00:05:44,886
But I'd do anything
to make you the President.
32
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
Have you already forgotten?
33
00:05:52,393 --> 00:05:55,021
Nam Tae-il tried to kill you.
34
00:06:01,069 --> 00:06:02,111
First,
35
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
let's reassure them
36
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
by turning the dorm's power back on.
37
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
And I'll go to the camp
38
00:06:12,997 --> 00:06:15,124
and blow up the dorm myself.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,250
Understood, sir.
40
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
And sir,
41
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Mr. Nam's been taken to the agency.
42
00:06:24,926 --> 00:06:26,135
Nam, why?
43
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Back in my KCIA days,
44
00:06:32,600 --> 00:06:36,771
we used to even arrest
and torture incumbent assemblymen.
45
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
Just because
46
00:06:38,689 --> 00:06:41,150
our agency was renamed to the ANSP
47
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
doesn't mean we can't torture
48
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
or even kill
the ruling party's Secretary-General.
49
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Whether you torture
50
00:06:49,367 --> 00:06:50,785
or kill me,
51
00:06:51,536 --> 00:06:52,954
let's talk alone.
52
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
I'm still Nam Tae-il,
the general who used to lead armies!
53
00:06:59,168 --> 00:07:00,628
Guys!
54
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Our intrepid general
55
00:07:03,005 --> 00:07:05,007
doesn't want to lose face.
56
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
Listen, Chief An.
57
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
You know our peckers just do what they do.
58
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
I had no idea that teasing wench
59
00:07:27,363 --> 00:07:29,323
was a Northern spy.
60
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
According to
the National Security Law 4-2,
61
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
you should be sentenced
to death or life in prison!
62
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Come on.
63
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
You know we're almost there.
We're about to win.
64
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
You and I must work together
to help the government regain power
65
00:07:45,631 --> 00:07:49,719
and secure peace and prosperity back
to our country, the Republic of Korea!
66
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
You and I must work together?
67
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
That's right.
68
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Didn't you use to call me a dung fly?
69
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
How could a dung fly
70
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
and a tiger work together?
71
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
Come on.
72
00:08:14,785 --> 00:08:17,830
Don't you know a dung fly is
stronger than a tiger?
73
00:08:17,914 --> 00:08:21,667
If a dung fly flies
towards a tiger's nose,
74
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
the tiger hits
75
00:08:23,294 --> 00:08:28,299
his own face with its paws
to try to catch the dung fly,
76
00:08:28,591 --> 00:08:32,637
and it ends up with deep wounds
made by its own claws!
77
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
Listen to this bastard.
78
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
So are you saying
79
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
I'll still be a dung fly no matter what?
80
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
My God! My back…
81
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
My back hurts.
82
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
No, that's not what I meant!
83
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
Mr. An.
84
00:09:00,957 --> 00:09:05,169
I'm sure you've heard
of the Lord of the Flies. Right?
85
00:09:05,753 --> 00:09:07,088
The Lord of the Flies!
86
00:09:07,838 --> 00:09:11,008
I'm saying you're the man in power!
87
00:09:14,011 --> 00:09:15,972
This bastard…
88
00:09:16,055 --> 00:09:16,889
What?
89
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
The Lord of the Flies?
90
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Mr. An.
91
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
Your wife says it's urgent.
92
00:09:28,985 --> 00:09:32,738
Hey. I'm quite busy
interrogating Nam Tae-il. What is it?
93
00:09:32,822 --> 00:09:36,367
Didn't you say you checked
with ABK Partners about Linda Young?
94
00:09:36,450 --> 00:09:39,078
But they say she's never been to Seoul!
95
00:09:39,161 --> 00:09:41,664
Didn't you check? Are you an idiot?
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
She's never been to Seoul?
97
00:09:44,750 --> 00:09:46,669
I only checked if there was a Linda Young.
98
00:09:46,752 --> 00:09:50,089
And the fortuneteller vanished
into thin air, that charlatan!
99
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
What do we do now? We're doomed!
100
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
Vanished into thin air?
101
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
What about the money?
102
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
What happened to the company funds?
103
00:10:00,683 --> 00:10:03,227
Call the Airport District right now.
104
00:10:03,311 --> 00:10:05,229
-Yes, sir.
-What does Linda Young look like?
105
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
Tell me now!
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
The company funds?
107
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
Moran Hill 1 intercepted the money
108
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
the South was going to send us.
109
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
And the ANSP found out her identity.
110
00:10:28,294 --> 00:10:30,087
REPORT MESSAGE
SENDER: CHONGCHON RIVER
111
00:10:30,171 --> 00:10:33,174
"Kang Cheong-ya
would never betray the party"?
112
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
As if your son was not enough,
and now Kang Cheong-ya?
113
00:10:38,596 --> 00:10:40,848
If we won't be able to get the money,
114
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
it's all on you!
115
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
Instruct Chongchon River
to kill Lim Soo-ho right away!
116
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
Tell him now
117
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
we will guarantee his family's safety
if he kills that bastard.
118
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
Eliminate Lim Soo-ho.
119
00:11:17,468 --> 00:11:19,053
Your family's safety guaranteed.
120
00:11:40,991 --> 00:11:43,327
Comrade Joo, what did the party say?
121
00:11:43,953 --> 00:11:46,539
There's no way they haven't replied yet.
122
00:11:48,499 --> 00:11:49,625
Comrade Joo!
123
00:11:54,004 --> 00:11:55,214
"Message well received.
124
00:11:56,173 --> 00:11:57,800
Maintain the status quo."
125
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
MESSAGE WELL RECEIVED.
MAINTAIN THE STATUS QUO.
126
00:12:29,331 --> 00:12:33,377
Now that they've received the message,
Lim Ji-rok will be dismissed, right?
127
00:12:33,961 --> 00:12:35,129
Most likely.
128
00:12:35,963 --> 00:12:39,759
Then they're not going
to kill your sister today.
129
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
But Comrade Kang's run off
with the money. What do we do now?
130
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
Eun Chang-su
131
00:12:54,148 --> 00:12:57,359
has offered to help us
flee to another country safely.
132
00:13:00,362 --> 00:13:02,740
-What do you guys think?
-Are you insane?
133
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
How can we trust him?
134
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
We can't.
135
00:13:07,661 --> 00:13:11,415
We shouldn't trust him,
but we can use his offer to our advantage.
136
00:13:12,374 --> 00:13:14,084
The election is in five days.
137
00:13:14,585 --> 00:13:17,421
If we stay here like this, in five days…
138
00:13:19,256 --> 00:13:20,758
we'll all die.
139
00:13:25,054 --> 00:13:27,807
If you guys decide to stay here,
I will too.
140
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
But…
141
00:13:31,060 --> 00:13:32,520
if you think
142
00:13:33,521 --> 00:13:36,440
your family will be safe if you die here,
you're mistaken.
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
We must live
144
00:13:43,447 --> 00:13:45,741
to find a way to save our families.
145
00:13:46,742 --> 00:13:50,120
I will do as you say, Comrade Lim.
146
00:14:13,435 --> 00:14:17,231
Stand by at the hideout
and kill Moran Hill 1 if she comes.
147
00:14:22,611 --> 00:14:24,363
Have you seen this person?
148
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
-It's a woman.
-It is.
149
00:14:26,949 --> 00:14:29,159
-Look closely.
-Okay. Have you seen her?
150
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
TAEGEUK HARDWARE STORE
151
00:15:53,577 --> 00:15:56,664
The North told Soo-ho
they'd kill his sister if he doesn't
152
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
blow up the hostages and himself
by midnight.
153
00:16:00,459 --> 00:16:02,711
So you must get back in!
154
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
In any case,
155
00:17:15,451 --> 00:17:18,203
it's a relief that we've saved
your sister from Lim Ji-rok.
156
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
It's too early to be relieved.
157
00:17:27,755 --> 00:17:29,548
The dorm must blow up at midnight
158
00:17:30,215 --> 00:17:33,969
as if we've blown ourselves up
for the North to be completely fooled.
159
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
And we need Eun Chang-su
to tell the North we've killed ourselves.
160
00:17:40,642 --> 00:17:41,769
But will he?
161
00:17:43,937 --> 00:17:47,232
I doubt Eun's put aside
his desire for power in this situation.
162
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
If only Kang Cheong-ya came back…
163
00:17:56,325 --> 00:17:57,910
We shouldn't have trusted her.
164
00:18:04,500 --> 00:18:05,584
Anyway,
165
00:18:06,919 --> 00:18:09,004
if Eun is pretending
to have changed his mind,
166
00:18:10,214 --> 00:18:14,510
he'll kill or take the hostages
to the ANSP even if they're released.
167
00:18:17,262 --> 00:18:19,139
I don't know if this can stop it,
168
00:18:19,223 --> 00:18:21,809
but once the cameras are set up,
Gal is released,
169
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
and the parents have arrived,
release all the hostages.
170
00:18:26,438 --> 00:18:28,232
Once all of them are out,
171
00:18:28,732 --> 00:18:31,860
my agents and I will get out
with Yeong-ro.
172
00:18:34,905 --> 00:18:36,240
Release them?
173
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
Then they'll tell people
that I helped the spies.
174
00:18:43,747 --> 00:18:45,040
Darn it.
175
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
A foreign woman in her 30s.
176
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Blonde hair and about 170cm tall.
177
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
Tell Airport Security and Customs.
We must catch her!
178
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
This is Gye Bun-ok.
179
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Now of all times?
180
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
What is it?
181
00:19:06,270 --> 00:19:08,772
The spies are planning
to release the hostages.
182
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
You know I'm anti-communist to the bone.
183
00:19:11,859 --> 00:19:15,112
I'm the one who told you
that Kang Cheong-ya is a Northern spy!
184
00:19:17,072 --> 00:19:18,574
Listen carefully.
185
00:19:20,367 --> 00:19:21,994
If you contact me again,
186
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
I will kill you.
187
00:19:25,747 --> 00:19:27,875
So keep your mouth shut and wait.
Understood?
188
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
That damn bastard.
189
00:19:33,505 --> 00:19:34,673
Mr. An!
190
00:19:38,552 --> 00:19:42,222
We've found out that Kang Cheong-ya made
an international call from her house.
191
00:19:43,682 --> 00:19:46,185
It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch.
192
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them?
193
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
Then Linda was…
194
00:19:57,029 --> 00:19:58,238
Linda?
195
00:20:00,949 --> 00:20:03,994
That damn bastard. He found out
about Kang Cheong-ya thanks to me.
196
00:20:06,955 --> 00:20:08,832
Did you tell him…
197
00:20:12,127 --> 00:20:15,255
that Kang is a Northern spy
with that radio?
198
00:20:17,090 --> 00:20:20,552
What is it? You've spied for the ANSP,
199
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
but you don't approve of others doing it?
200
00:20:22,930 --> 00:20:25,641
-You have no idea what he's--
-I know he's powerful.
201
00:20:25,724 --> 00:20:27,893
I don't care if he's ANSP or not,
202
00:20:27,976 --> 00:20:31,438
as long as he's capable of helping me.
203
00:20:34,483 --> 00:20:37,819
I told you not to dare
to think about only saving your skin.
204
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
What's so wrong with that?
205
00:20:43,575 --> 00:20:46,161
What can you do to end this anyway?
206
00:20:46,245 --> 00:20:49,831
You can't even save one person,
so stop lecturing me.
207
00:20:50,332 --> 00:20:51,917
It's starting to bug me.
208
00:20:56,338 --> 00:20:58,674
Gye Bun-ok! Give me that radio.
209
00:21:01,009 --> 00:21:02,427
Give me the radio.
210
00:21:02,970 --> 00:21:05,681
Give me the radio now!
211
00:21:07,557 --> 00:21:08,642
Darn it.
212
00:21:30,497 --> 00:21:32,332
Do you even know what you've done?
213
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
Kang Cheong-ya should've come back--
214
00:21:40,007 --> 00:21:41,466
Do you know my sister?
215
00:21:45,846 --> 00:21:49,224
This is Yeon-ok, my older sister.
216
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
How do you two know each other?
217
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
We met abroad. That's all.
218
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
Why did you keep it from me?
219
00:22:00,902 --> 00:22:02,779
You must've met in Germany.
220
00:22:04,865 --> 00:22:07,492
You knew I was her sister all along,
didn't you?
221
00:22:08,118 --> 00:22:10,704
Why did you pretend not to know?
222
00:22:10,787 --> 00:22:12,539
Because she spied for the North?
223
00:22:13,665 --> 00:22:14,708
No.
224
00:22:15,334 --> 00:22:17,919
You knew about that from the start.
225
00:22:18,503 --> 00:22:20,297
You still hired me.
226
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Don't tell me…
227
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
Are you a Northern spy like my sister?
228
00:22:41,485 --> 00:22:42,611
No.
229
00:22:43,195 --> 00:22:46,198
Your sister and I never spied
for the North!
230
00:22:49,117 --> 00:22:50,577
What do you mean?
231
00:22:53,455 --> 00:22:56,249
What do you mean by that? Tell me!
232
00:22:59,086 --> 00:23:00,212
Keep it down.
233
00:23:00,879 --> 00:23:04,549
All of us getting out safely
is more important right now.
234
00:23:06,009 --> 00:23:08,136
My smart sister Yeon-ok was a traitor
235
00:23:08,637 --> 00:23:10,889
who studied in Germany
on a government scholarship
236
00:23:11,348 --> 00:23:14,476
but fell head over heels for some commie
and even went to Pyongyang.
237
00:23:14,976 --> 00:23:16,019
That's what they said.
238
00:23:16,103 --> 00:23:17,396
That's not true!
239
00:23:17,479 --> 00:23:18,730
It was
240
00:23:19,314 --> 00:23:22,067
Professor Choi Seong-muk
who went to Pyongyang, not that man.
241
00:23:22,150 --> 00:23:25,487
He was accused of espionage only
because he was the professor's student!
242
00:23:25,570 --> 00:23:27,989
That was the only reason the young man,
243
00:23:28,073 --> 00:23:30,784
who was against the dictatorship,
was framed!
244
00:23:32,953 --> 00:23:36,623
How do you know so well
about my sister's boyfriend?
245
00:23:37,290 --> 00:23:38,959
Because he was my fiancé.
246
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
Are you satisfied?
247
00:23:55,142 --> 00:23:57,144
Don't try to only save your own skin.
248
00:23:58,186 --> 00:24:02,023
You don't care as long as he's powerful
enough to help you? But you know what?
249
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
He's the one who tortured your sister.
250
00:24:11,700 --> 00:24:14,286
He's the one who tortured and drove her…
251
00:24:16,163 --> 00:24:17,414
to suicide.
252
00:24:49,696 --> 00:24:53,241
Why do you keep running to the kitchen
after saying you'd go to the restroom?
253
00:24:53,325 --> 00:24:56,161
My goodness. I already told you.
254
00:24:56,244 --> 00:24:58,288
I have to go cook chicken soup.
255
00:24:59,748 --> 00:25:01,291
He must be hungry.
256
00:25:01,374 --> 00:25:03,960
Fine, okay. Just sit down.
257
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
-Sit.
-Goodness.
258
00:25:05,378 --> 00:25:06,379
Stay seated.
259
00:25:10,425 --> 00:25:11,718
Don't tie too tightly.
260
00:25:14,638 --> 00:25:15,764
Hush!
261
00:25:15,847 --> 00:25:18,475
Hey, it hurts!
262
00:25:19,309 --> 00:25:20,477
This is
263
00:25:21,561 --> 00:25:23,480
all your doing, isn't it?
264
00:25:26,358 --> 00:25:29,694
The ruling party's Secretary-General
working with his mistress
265
00:25:29,778 --> 00:25:31,947
to siphon off the ANSP's secret funds?
266
00:25:36,701 --> 00:25:39,913
If candidate Park Mu-yeol wins
the presidential election
267
00:25:40,205 --> 00:25:42,749
and this grand scandal breaks…
268
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
that'll bring down Code 1 at once,
won't it?
269
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Then, candidate Park would be elated.
270
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
I mean,
271
00:25:52,008 --> 00:25:54,844
he really wants to get rid of Code 1
who has too much power.
272
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Isn't that it?
273
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
That must be it.
274
00:26:07,274 --> 00:26:10,902
I guess you've learned many things
working in the agency.
275
00:26:11,403 --> 00:26:14,656
Scheming, buck-passing,
and framing people without evidence.
276
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
You live up to your reputation.
That's fantastic.
277
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
You think it's funny?
278
00:26:25,917 --> 00:26:28,878
How about I work on you
to really live up to my reputation?
279
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Look,
280
00:26:35,343 --> 00:26:36,511
Dung Fly.
281
00:26:41,891 --> 00:26:44,060
Don't ever aspire to become the President.
282
00:26:45,562 --> 00:26:49,482
A punk like you who doesn't use money
for politics and keeps it for himself
283
00:26:49,566 --> 00:26:51,401
should never be a politician.
284
00:26:54,821 --> 00:26:56,364
You're a master at framing people.
285
00:26:56,448 --> 00:27:00,035
You must be planning to frame me for this
and take the credit.
286
00:27:02,037 --> 00:27:03,747
You reckless punk.
287
00:27:05,081 --> 00:27:07,917
You dare touch Code 1's money?
288
00:27:08,877 --> 00:27:11,379
He won't even send you to prison.
289
00:27:11,630 --> 00:27:15,467
He'll probably cut off all your limbs
while you're alive and grind you up.
290
00:27:15,550 --> 00:27:19,429
Wait, no. That's been done before.
He hates copying others.
291
00:27:20,013 --> 00:27:21,514
Since he's an animal lover,
292
00:27:21,598 --> 00:27:26,394
he'll probably throw your wife and kids
to crocodiles without anyone knowing.
293
00:27:30,065 --> 00:27:32,067
Well, I just…
294
00:27:35,403 --> 00:27:38,782
tried to increase the amount
as a person in charge of his safe.
295
00:27:38,865 --> 00:27:40,450
You idiot!
296
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Will you drag me into this
and plunge into deep water,
297
00:27:52,921 --> 00:27:56,132
or will you join hands with me
and soar into the sky again?
298
00:28:07,769 --> 00:28:10,105
Mr. Nam, please save me.
299
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
If you do, my life is yours.
300
00:28:16,027 --> 00:28:18,113
Uncuff me first, you bastard.
301
00:28:34,462 --> 00:28:35,630
Kang Cheong-ya…
302
00:28:36,798 --> 00:28:38,133
What will you do about her?
303
00:28:38,717 --> 00:28:42,303
I'll get rid of all the evidence
related to her!
304
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Let me slap you just once.
305
00:29:02,991 --> 00:29:03,950
Thank you, sir.
306
00:29:04,033 --> 00:29:06,703
-How's it going at the scene?
-There's nothing-- No.
307
00:29:08,246 --> 00:29:10,206
The spies say
they'll release the hostages.
308
00:29:10,290 --> 00:29:11,541
What?
309
00:29:11,624 --> 00:29:13,960
But they all know
Cheong-ya is a Northern spy!
310
00:29:14,335 --> 00:29:15,712
God damn it!
311
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
Mr. Nam.
312
00:29:18,131 --> 00:29:20,675
Mr. Nam.
313
00:29:20,759 --> 00:29:22,343
When is Mr. Nam coming?
314
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
I can't reach him.
315
00:29:24,095 --> 00:29:25,221
Where's the detonator?
316
00:29:25,930 --> 00:29:26,806
The detonator!
317
00:29:27,557 --> 00:29:28,808
You bastards.
318
00:29:28,892 --> 00:29:31,895
They're planning to release the hostages,
but you're eating noodles?
319
00:29:31,978 --> 00:29:33,062
Get him the detonator!
320
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Before the hostages are released!
321
00:29:35,774 --> 00:29:38,526
-Hurry up!
-Be careful.
322
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
Captain.
323
00:30:15,021 --> 00:30:15,855
Yes, sir.
324
00:30:15,939 --> 00:30:19,609
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
325
00:30:20,235 --> 00:30:21,110
Get it ready.
326
00:30:22,362 --> 00:30:23,571
Yes, sir.
327
00:31:03,528 --> 00:31:06,114
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
328
00:31:06,197 --> 00:31:09,534
All units, evacuate. I repeat.
329
00:31:09,617 --> 00:31:12,495
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
330
00:31:12,579 --> 00:31:15,039
All units, evacuate.
331
00:31:42,275 --> 00:31:44,110
What are you doing? It's dangerous.
332
00:31:50,992 --> 00:31:52,827
There are no cameras.
333
00:31:53,661 --> 00:31:55,371
And there are no parents.
334
00:31:56,372 --> 00:31:59,500
I haven't heard from your father yet
that he arrived.
335
00:32:01,794 --> 00:32:02,879
Right?
336
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
It's because my dad hasn't come yet that
there's no sign of any of them, right?
337
00:32:09,218 --> 00:32:11,220
The dorm must blow up at midnight
338
00:32:11,763 --> 00:32:13,640
to save your sister.
339
00:32:21,397 --> 00:32:22,523
Don't worry.
340
00:32:23,608 --> 00:32:25,944
Nothing's going to happen
to my sister tonight.
341
00:32:28,279 --> 00:32:30,406
Really?
342
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
I'm finally accomplishing my mission.
343
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
Put your gun down.
344
00:33:13,449 --> 00:33:15,368
Put your gun down.
345
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
Comrade Joo.
346
00:33:44,856 --> 00:33:46,941
Your target is me, not Yeong-ro.
347
00:33:48,568 --> 00:33:50,278
Let her go up to the second floor.
348
00:33:50,987 --> 00:33:52,780
They're all going to die anyway.
349
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
You'll kill the hostages
and blow yourself up?
350
00:33:55,783 --> 00:33:57,160
If you die that way,
351
00:33:58,202 --> 00:34:00,455
you think you'll be awarded
the Hero of the Republic?
352
00:34:03,499 --> 00:34:05,460
My mother will be safe at least.
353
00:34:05,543 --> 00:34:07,837
You should be the one
keeping your mother safe.
354
00:34:08,463 --> 00:34:11,966
You must stay alive no matter what
and find a way to save her.
355
00:34:12,050 --> 00:34:13,843
The party's abandoned us.
356
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
You think they'll look after her?
357
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
It's all your fault.
358
00:34:18,806 --> 00:34:21,142
You ruined everything!
359
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
-If only you hadn't come here--
-Shut up!
360
00:34:24,562 --> 00:34:27,148
You're the one who disobeyed me
and followed me here.
361
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
No!
362
00:34:30,902 --> 00:34:34,405
I was just following the orders
to keep a close eye on you.
363
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
On whose orders?
364
00:34:41,788 --> 00:34:43,664
Who ordered you to keep a close eye on me?
365
00:34:50,630 --> 00:34:53,716
And my superior ordered to kill you
this time too.
366
00:34:56,552 --> 00:34:57,720
What?
367
00:35:06,521 --> 00:35:08,272
Goodbye, Lim Soo-ho.
368
00:35:33,840 --> 00:35:34,882
Comrade Kang.
369
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
What time is it?
370
00:36:03,619 --> 00:36:04,954
All units, stand by.
371
00:36:05,037 --> 00:36:06,455
All units, stand by.
372
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
Mr. Nam Tae-il!
373
00:36:44,035 --> 00:36:48,414
After deceiving the whole country
pretending you were about to die,
374
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
you come here walking on your own?
375
00:36:51,209 --> 00:36:52,460
Are you disappointed?
376
00:36:53,336 --> 00:36:55,504
You should've had a better sniper do it.
377
00:36:57,798 --> 00:36:58,633
Arrest him.
378
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Don't come any closer.
379
00:37:06,557 --> 00:37:10,228
Don't come closer! This is the detonator.
They all die if I press this.
380
00:37:19,612 --> 00:37:20,529
Chief An.
381
00:37:22,281 --> 00:37:23,741
What the hell are you doing?
382
00:37:24,742 --> 00:37:28,329
He's violated the Military Secret
Protection Law and National Security Law.
383
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
He's a criminal.
384
00:37:30,706 --> 00:37:32,083
Do you have proof?
385
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Show me the evidence
that I violated those!
386
00:37:36,796 --> 00:37:38,464
How shameless.
387
00:37:38,547 --> 00:37:41,759
Kang Cheong-ya,
your personal doctor, is a Northern spy!
388
00:37:41,842 --> 00:37:42,802
You little…
389
00:37:42,885 --> 00:37:43,970
Ms. Hong.
390
00:37:44,053 --> 00:37:46,597
We looked into that.
391
00:37:46,681 --> 00:37:47,890
And we didn't…
392
00:37:52,895 --> 00:37:54,647
find any evidence of Dr. Kang being a spy.
393
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
This is
394
00:38:01,487 --> 00:38:03,072
slander!
395
00:38:06,117 --> 00:38:09,245
He's been loyally serving the country.
396
00:38:09,328 --> 00:38:11,497
But he did what with a commie?
397
00:38:11,580 --> 00:38:14,166
That's just wrong!
398
00:38:14,250 --> 00:38:16,294
That's just absurd!
399
00:38:16,877 --> 00:38:19,297
-What are you doing here?
-What happened to the 300 million?
400
00:38:19,380 --> 00:38:21,048
Look, Ms. Cho Seong-sim.
401
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
You can't just deny it.
402
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
The truth will be revealed eventually.
403
00:38:25,678 --> 00:38:26,637
Did you see it?
404
00:38:27,221 --> 00:38:28,639
Do you have proof?
405
00:38:30,683 --> 00:38:31,726
Lower your guns.
406
00:38:31,809 --> 00:38:33,102
Now!
407
00:38:33,769 --> 00:38:36,564
How dare you! He's the former Army Chief
of Staff's son-in-law!
408
00:38:36,647 --> 00:38:41,152
How dare you point a gun
at the ruling party's Secretary-General?
409
00:38:42,153 --> 00:38:43,487
Honey!
410
00:38:43,571 --> 00:38:46,198
Arrest all of them for defamation.
411
00:38:46,282 --> 00:38:48,492
Lower your guns, you bastards! Now!
412
00:38:48,576 --> 00:38:51,078
Lower it! Yes. Now!
413
00:38:52,079 --> 00:38:53,331
Damn you!
414
00:38:59,170 --> 00:39:00,963
It's me, Cheong-ya.
415
00:39:02,381 --> 00:39:04,050
You're listening, right?
416
00:39:17,438 --> 00:39:18,356
You see,
417
00:39:18,439 --> 00:39:22,109
I took a secret Swiss bank account
that has 300 million dollars in it
418
00:39:23,736 --> 00:39:26,155
and came back into the dorm with it.
419
00:39:28,949 --> 00:39:31,952
So if you blow up the dorm, honey,
420
00:39:32,995 --> 00:39:35,081
this money will be gone too.
421
00:39:36,540 --> 00:39:41,587
Well, if you don't care,
go ahead and press the detonator.
422
00:39:46,634 --> 00:39:50,096
We promised to go to the Maldives
for vacation. I'm sorry I can't go.
423
00:39:58,312 --> 00:40:00,439
That cunning whore!
424
00:40:00,940 --> 00:40:03,359
Honey, don't be fooled!
425
00:40:03,442 --> 00:40:06,487
She's trying to drag us down with her!
426
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
It wasn't me
who lost the 300 million dollars.
427
00:40:10,116 --> 00:40:12,660
It was him! An Gyeong-hui lost it.
428
00:40:12,743 --> 00:40:15,413
What? Are you seriously doing this?
429
00:40:16,122 --> 00:40:18,290
What? Are you stabbing me in the back?
430
00:40:18,374 --> 00:40:19,417
Everyone heard it, right?
431
00:40:22,420 --> 00:40:25,172
You little bastard, how dare you!
432
00:40:25,840 --> 00:40:28,509
Didn't you hear
she's trying to drag us down!
433
00:40:28,592 --> 00:40:31,929
What do you mean, "little bastard"?
434
00:40:32,680 --> 00:40:35,808
I know you're very shocked
by your husband's affair,
435
00:40:35,891 --> 00:40:37,643
but you're way out of line!
436
00:40:37,726 --> 00:40:42,648
Hey! You took a bribe of a 5-carat
diamond ring from Kang Cheong-ya.
437
00:40:42,731 --> 00:40:45,901
You're the one
who gave her the 300 million dollars.
438
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
How shameless!
439
00:40:48,487 --> 00:40:52,283
That's right. They're the ones
guilty of espionage!
440
00:40:54,034 --> 00:40:56,996
You might make up
my son's birthday at this rate. Hey!
441
00:40:57,663 --> 00:41:00,708
We're suffering
because your husband had an affair
442
00:41:00,791 --> 00:41:02,334
with a Northern spy!
443
00:41:02,418 --> 00:41:04,837
We were only trying to make an investment
444
00:41:04,920 --> 00:41:06,130
for our country!
445
00:41:06,213 --> 00:41:08,799
For our country, my foot.
446
00:41:08,883 --> 00:41:11,260
Shut your trap, will you?
447
00:41:11,343 --> 00:41:13,387
What are you guys waiting for?
448
00:41:13,471 --> 00:41:14,763
Arrest all of them!
449
00:41:14,847 --> 00:41:17,933
Be quiet, woman!
How dare you order them around?
450
00:41:20,186 --> 00:41:21,437
Han-na.
451
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Get rid of them.
452
00:41:24,940 --> 00:41:26,358
No, you won't!
453
00:41:26,442 --> 00:41:27,485
Look.
454
00:41:27,568 --> 00:41:30,154
You got shot trying
to rescue your daughter
455
00:41:30,237 --> 00:41:32,907
who fell for a damn commie.
Don't pin this on me!
456
00:41:33,657 --> 00:41:37,077
I've always been loyal to our country.
I've done nothing wrong!
457
00:41:37,161 --> 00:41:41,373
I have nothing to be ashamed of
before our country and people!
458
00:41:44,168 --> 00:41:46,295
God damn it.
459
00:41:54,845 --> 00:41:55,721
What?
460
00:42:02,520 --> 00:42:04,104
-No!
-No!
461
00:42:16,408 --> 00:42:18,369
My God! You!
462
00:43:04,123 --> 00:43:05,291
You bastard.
463
00:43:06,208 --> 00:43:07,835
I'll kill you.
464
00:43:09,878 --> 00:43:11,130
You bastard.
465
00:43:12,256 --> 00:43:14,008
-Let go of me!
-Stop it.
466
00:43:14,717 --> 00:43:16,510
Can't you see how he beat me up?
467
00:43:16,594 --> 00:43:19,597
He even tried to kill you.
Why are you treating his wound?
468
00:43:21,098 --> 00:43:22,016
That's enough.
469
00:43:28,105 --> 00:43:30,524
That's enough. Eung-cheol.
470
00:43:32,568 --> 00:43:33,694
Look at me, Eung-cheol.
471
00:43:35,404 --> 00:43:36,655
Eung-cheol.
472
00:43:40,993 --> 00:43:43,829
Now that Comrade Kang's here
with the 300 million dollars,
473
00:43:45,122 --> 00:43:47,291
we should focus on getting out alive.
474
00:43:47,958 --> 00:43:51,503
With that money, we'll be able to rescue
475
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
our families in the North.
476
00:43:59,720 --> 00:44:02,931
If you run with the money,
do you think the party will let you live?
477
00:44:03,807 --> 00:44:06,518
They will hunt down you traitors
478
00:44:07,519 --> 00:44:09,813
and kill you mercilessly.
479
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
You goddamn bastard. I'll kill you.
480
00:44:13,567 --> 00:44:14,610
All right.
481
00:44:15,402 --> 00:44:16,904
We'll leave him here.
482
00:44:20,199 --> 00:44:21,325
No.
483
00:44:23,369 --> 00:44:24,620
Leave him here.
484
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
You… Do you really want to die in here?
485
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
You and I are in the same boat.
486
00:44:40,719 --> 00:44:43,305
You want to die here
and be displayed to people?
487
00:44:44,223 --> 00:44:45,933
And if your body is humiliated,
488
00:44:47,267 --> 00:44:49,061
our country will look the other way.
489
00:44:50,187 --> 00:44:51,605
They won't do anything.
490
00:44:53,273 --> 00:44:56,485
Because they can't admit
to the presidential election scheme.
491
00:45:02,366 --> 00:45:04,910
If you kill Soo-ho as ordered,
492
00:45:08,163 --> 00:45:10,833
do you think
Choi Su-ryeon will take care of you?
493
00:45:12,042 --> 00:45:12,918
Do you?
494
00:45:17,673 --> 00:45:19,842
To her, you are…
495
00:45:23,262 --> 00:45:26,682
nothing but a pawn on her chessboard.
496
00:45:38,402 --> 00:45:39,778
Choi Su-ryeon?
497
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
The deputy director of the MSS
is Comrade Joo's superior.
498
00:45:50,914 --> 00:45:52,166
You mean…
499
00:45:53,041 --> 00:45:55,711
the daughter of Choi Du-ik,
the former Minister of PAF?
500
00:45:59,715 --> 00:46:00,924
Do you know her?
501
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
You must be dying to bring me down.
502
00:46:28,327 --> 00:46:32,539
If I give you a present before I leave,
503
00:46:32,623 --> 00:46:35,751
then I guess we'll be even. Right?
504
00:46:56,313 --> 00:46:57,856
What are you trying to pull?
505
00:46:58,732 --> 00:47:00,943
Whenever I look at this painting,
506
00:47:01,652 --> 00:47:03,070
I am
507
00:47:03,904 --> 00:47:05,697
reminded of you.
508
00:47:06,323 --> 00:47:09,493
"Saturn Devouring…"
I don't remember the name.
509
00:47:13,121 --> 00:47:14,790
Lim Soo-ho
510
00:47:16,124 --> 00:47:19,711
that you've ordered to kill.
511
00:47:21,088 --> 00:47:27,177
I picked him up off the street
18 years ago.
512
00:47:28,387 --> 00:47:31,849
And his sister who was about to die.
513
00:47:37,104 --> 00:47:39,648
Do you know who he really is?
514
00:47:40,732 --> 00:47:45,821
He's Lee Tae-san,
the son you abandoned to climb the ladder.
515
00:47:51,994 --> 00:47:53,954
If you want to save your son,
516
00:47:54,454 --> 00:47:58,834
don't even dream
of removing me from my position.
517
00:47:59,418 --> 00:48:02,379
Haegeumseong 1 is in the dorm,
518
00:48:02,462 --> 00:48:04,131
so if I say the word,
519
00:48:04,715 --> 00:48:06,842
having your son killed
520
00:48:07,426 --> 00:48:09,636
is a piece of cake for me.
521
00:48:15,183 --> 00:48:17,269
Send Haegeumseong 1 a message right now
522
00:48:18,103 --> 00:48:20,022
and tell them to kill Soo-ho right away.
523
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
You must be mistaken.
524
00:48:28,864 --> 00:48:30,574
My son Lee Tae-san
525
00:48:30,657 --> 00:48:33,076
died 18 years ago.
526
00:48:33,660 --> 00:48:36,246
To serve our Supreme Leader with my life,
527
00:48:36,872 --> 00:48:39,082
I abandoned my reactionary husband
528
00:48:39,666 --> 00:48:41,793
and all my children.
529
00:48:43,420 --> 00:48:45,547
So Lim Soo-ho is your son,
530
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
not mine.
531
00:48:47,466 --> 00:48:49,009
The reactionary who betrayed the country
532
00:48:49,092 --> 00:48:51,428
and took the lead
in stealing our 300 million dollars
533
00:48:51,511 --> 00:48:52,971
with Kang Cheong-ya!
534
00:48:53,722 --> 00:48:55,474
And since you're his father,
535
00:48:56,516 --> 00:48:59,061
you must be held solely responsible
for this.
536
00:49:07,069 --> 00:49:08,153
Choi Su-ryeon speaking.
537
00:49:09,988 --> 00:49:11,114
Understood.
538
00:49:16,745 --> 00:49:18,497
Arrest Lim Ji-rok right now.
539
00:49:46,191 --> 00:49:47,317
Mother!
540
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
From now on,
your mother is the Workers' Party,
541
00:49:55,701 --> 00:49:57,035
not me!
542
00:49:57,536 --> 00:50:01,790
Forget the name Choi Su-ryeon. Understand?
543
00:50:07,629 --> 00:50:08,964
Mother!
544
00:50:45,250 --> 00:50:46,626
You made the kid
545
00:50:47,586 --> 00:50:50,839
you picked up off the street
into a sharp knife to kill me,
546
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
but too bad.
547
00:50:53,884 --> 00:50:56,428
You stabbed me,
but I didn't shed a drop of blood.
548
00:50:57,387 --> 00:50:58,555
You're right.
549
00:50:59,514 --> 00:51:01,850
The biggest mistake in my life
550
00:51:02,476 --> 00:51:05,145
was considering you human.
551
00:51:05,854 --> 00:51:07,856
As you told me,
552
00:51:07,939 --> 00:51:10,484
I sent a message to Haegeumseong 1.
553
00:51:11,318 --> 00:51:14,738
Lim Soo-ho will be killed soon.
554
00:51:16,531 --> 00:51:17,407
Take him!
555
00:52:31,857 --> 00:52:33,358
Deputy Director Choi Su-ryeon…
556
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
You know her, don't you?
557
00:52:37,195 --> 00:52:38,155
No.
558
00:52:41,783 --> 00:52:43,285
I don't know her.
559
00:53:00,510 --> 00:53:03,471
I didn't think you'd really come back.
560
00:53:10,020 --> 00:53:12,063
What's the point
of running with the money?
561
00:53:13,356 --> 00:53:16,526
I'll always be chased by someone
562
00:53:17,986 --> 00:53:19,905
trying to kill me.
563
00:53:22,782 --> 00:53:25,869
That will be like living in a cage.
564
00:53:28,622 --> 00:53:30,207
But if it's inevitable,
565
00:53:32,584 --> 00:53:34,836
I thought two would be better than one.
566
00:53:58,235 --> 00:54:00,862
We must take
Eung-cheol and Gyeok-chan too.
567
00:54:00,946 --> 00:54:04,783
I can't abandon them like our country did.
568
00:54:09,871 --> 00:54:12,457
Did you think
I'd ask you to leave alone with me?
569
00:54:31,643 --> 00:54:33,770
With this certificate and password,
570
00:54:33,853 --> 00:54:36,022
you can withdraw this money too.
571
00:54:37,357 --> 00:54:38,733
And the password is…
572
00:54:42,028 --> 00:54:44,948
the date we spent the night together
in that foxhole.
573
00:55:07,721 --> 00:55:10,015
I've scouted a ship to stow away on.
574
00:55:11,433 --> 00:55:14,060
A cargo ship departing
from Pyeongtaek Port at 2 a.m.
575
00:55:15,854 --> 00:55:16,855
At 2 a.m.?
576
00:55:18,064 --> 00:55:19,524
But that's too tight.
577
00:55:20,859 --> 00:55:24,195
I should go call Eun Chang-su first.
578
00:56:02,692 --> 00:56:04,319
Nam Tae-il's been arrested.
579
00:56:04,402 --> 00:56:06,154
And Gal will be released soon.
580
00:56:06,696 --> 00:56:09,574
Han-na's on her way to the agency
to pick him up.
581
00:56:09,657 --> 00:56:10,700
That's good.
582
00:56:11,326 --> 00:56:13,828
It's not bad for us
that Eun Chang-su took over.
583
00:56:17,832 --> 00:56:18,875
Anyway…
584
00:56:19,376 --> 00:56:20,877
What's wrong with you?
585
00:56:21,961 --> 00:56:23,213
If you were going to come back,
586
00:56:23,838 --> 00:56:26,132
why did you knock Han-na out and run?
587
00:56:30,095 --> 00:56:32,138
If you were so worried about her,
588
00:56:32,222 --> 00:56:34,724
you shouldn't have had her
do such a dangerous job.
589
00:56:35,517 --> 00:56:38,895
Why did you have her tail me
and complicate things?
590
00:56:44,275 --> 00:56:46,486
We must leave by midnight no matter what.
591
00:56:46,569 --> 00:56:50,865
Let's tell Ms. Pi to prepare to release
the hostages as soon as Gal arrives.
592
00:57:04,421 --> 00:57:07,715
We should use the 300 million dollars
as bait to get out of here.
593
00:57:11,970 --> 00:57:16,933
As soon as Han-na arrives at the agency,
lock her in the interrogation room.
594
00:57:17,434 --> 00:57:20,645
And do not let her meet Gal.
595
00:57:21,354 --> 00:57:22,355
Yes.
596
00:57:31,406 --> 00:57:32,407
It's me.
597
00:57:32,490 --> 00:57:36,161
If you open the way for us
to leave for another country safely,
598
00:57:36,244 --> 00:57:39,456
we will pay you 300 million dollars
for sparing our lives.
599
00:57:43,626 --> 00:57:44,586
In return,
600
00:57:45,462 --> 00:57:48,715
tell the North that you've killed us
and retrieved the money.
601
00:57:48,798 --> 00:57:52,886
It's a win-win.
The North will not chase us.
602
00:57:52,969 --> 00:57:56,014
And you'll be able to pay the North
the 300 million dollars.
603
00:57:56,639 --> 00:57:59,267
You'll be the one
making the scheme a success.
604
00:58:00,810 --> 00:58:01,769
What do you say?
605
00:58:02,729 --> 00:58:04,022
All right.
606
00:58:05,190 --> 00:58:08,902
Okay. For you guys to leave safely,
607
00:58:08,985 --> 00:58:11,988
I'll have the SWAT team back off
608
00:58:12,071 --> 00:58:13,656
and get a car ready.
609
00:58:14,157 --> 00:58:16,075
Come out through the shrine
in five minutes.
610
00:58:16,826 --> 00:58:19,787
We'll leave after releasing
all of the hostages.
611
00:58:20,830 --> 00:58:23,541
So set up cameras
in front of the main gate
612
00:58:24,083 --> 00:58:25,460
and bring the parents now.
613
00:58:26,878 --> 00:58:30,423
But the situation has changed
since you intercepted the money.
614
00:58:31,341 --> 00:58:36,429
The President has ordered to send in
the SWAT team to capture you right away.
615
00:58:36,930 --> 00:58:38,890
So I need some time
616
00:58:40,058 --> 00:58:41,643
to persuade him.
617
00:58:43,895 --> 00:58:46,022
I'll give you until midnight.
618
00:58:46,105 --> 00:58:47,273
I can't give you more.
619
00:58:47,774 --> 00:58:48,733
In return,
620
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
when you release the hostages,
621
00:58:52,862 --> 00:58:54,697
release my daughter too.
622
00:58:57,659 --> 00:59:00,245
Now that you have 300 million
in your possession,
623
00:59:01,371 --> 00:59:03,498
you don't need
to keep holding her hostage.
624
00:59:07,252 --> 00:59:08,169
Fine.
625
00:59:09,754 --> 00:59:11,839
I'll release her with the others.
626
00:59:13,591 --> 00:59:18,012
At 00:00 sharp,
come out through the shrine.
627
00:59:31,651 --> 00:59:32,735
Yes, sir.
628
01:00:04,100 --> 01:00:06,644
Where did I put my lawbook?
629
01:00:07,186 --> 01:00:08,771
Come on, Gyeong-ja.
630
01:00:09,480 --> 01:00:11,983
Get it together.
You can't pass the bar like this.
631
01:00:14,235 --> 01:00:17,905
Where did I put the book?
It must be in here.
632
01:00:19,032 --> 01:00:20,575
Where on earth is it?
633
01:00:22,493 --> 01:00:23,661
Here it is.
634
01:00:53,358 --> 01:00:54,609
Instructions?
635
01:00:55,360 --> 01:00:58,071
Eliminate the agents including Lim Soo-ho
636
01:00:58,571 --> 01:01:00,239
and return with Moran Hill.
637
01:01:02,450 --> 01:01:05,036
We're finally ordered to return!
638
01:01:12,335 --> 01:01:14,587
Constitution Chapter 2, Article 9.
639
01:01:14,671 --> 01:01:17,840
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
640
01:01:17,924 --> 01:01:19,801
and have the right
to the pursuit of happiness."
641
01:01:19,884 --> 01:01:21,844
Get a vehicle ready
by the shrine right now.
642
01:01:21,928 --> 01:01:22,845
Over.
643
01:01:22,929 --> 01:01:24,222
Understood, Haegeumseong.
644
01:01:27,934 --> 01:01:31,270
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
645
01:01:31,354 --> 01:01:33,356
and have the right
to the pursuit of happiness."
646
01:01:33,439 --> 01:01:37,360
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental…
647
01:01:39,987 --> 01:01:42,573
…and have the right
to the pursuit of happiness."
648
01:01:43,783 --> 01:01:47,412
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental
649
01:01:47,495 --> 01:01:49,747
and inviolable
human rights of individuals."
650
01:01:50,748 --> 01:01:51,916
Article 10, Section 1.
651
01:01:51,999 --> 01:01:54,001
"All citizens shall be equal
before the law,
652
01:01:54,085 --> 01:01:56,796
and there shall be
no discrimination in political,
653
01:01:56,879 --> 01:01:59,465
economic, social, or cultural life…"
654
01:02:00,717 --> 01:02:01,592
Gyeong-ja.
655
01:02:01,676 --> 01:02:03,886
I'm sorry for coming
656
01:02:05,012 --> 01:02:06,556
to your room.
657
01:02:28,035 --> 01:02:29,287
Man-dong.
658
01:02:29,871 --> 01:02:31,289
Hey.
659
01:02:31,372 --> 01:02:33,082
It's a relief Gyeong-ja came back.
660
01:02:33,833 --> 01:02:35,710
I was on my way to the nurse's office,
661
01:02:36,210 --> 01:02:38,838
but I was scared she might hurt herself,
so I followed her.
662
01:02:39,338 --> 01:02:41,007
God, my leg.
663
01:02:41,090 --> 01:02:43,551
My goodness.
664
01:02:44,385 --> 01:02:46,095
-It hurts again?
-Yes.
665
01:02:46,179 --> 01:02:47,555
-Gosh.
-Oh, no.
666
01:02:48,347 --> 01:02:51,601
Yeong-ro, I'm sorry, but can you go
667
01:02:51,684 --> 01:02:53,895
fetch a painkiller for me?
668
01:02:55,772 --> 01:02:57,815
-Sure. Be back in a minute.
-Thanks.
669
01:03:05,740 --> 01:03:07,158
We have it here.
670
01:03:09,786 --> 01:03:11,329
That's good.
671
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Here.
672
01:03:15,082 --> 01:03:16,209
Thank you.
673
01:03:17,710 --> 01:03:20,129
Yeong-ro, do you have water?
674
01:03:21,881 --> 01:03:23,257
Just a second.
675
01:03:40,608 --> 01:03:42,568
-Goodness.
-Man-dong.
676
01:03:42,652 --> 01:03:44,487
-Stay seated.
-Okay.
677
01:03:52,328 --> 01:03:53,538
Thank you, Yeong-ro.
678
01:03:54,455 --> 01:03:56,457
You should take it easy.
679
01:03:56,541 --> 01:03:57,542
I will.
680
01:04:01,420 --> 01:04:02,588
How clumsy.
681
01:04:05,383 --> 01:04:06,300
Darn it.
682
01:04:30,783 --> 01:04:32,118
Gather on the first floor!
683
01:04:32,743 --> 01:04:34,120
What?
684
01:04:36,289 --> 01:04:37,540
You're here too.
685
01:04:37,623 --> 01:04:40,334
-Yes.
-We're going to get out of here soon.
686
01:04:40,418 --> 01:04:41,252
Pardon?
687
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Gyeong-ja?
688
01:04:43,838 --> 01:04:45,006
Get up.
689
01:04:45,089 --> 01:04:46,132
Come on now.
690
01:04:54,682 --> 01:04:57,727
Thank God. This is great.
691
01:04:58,686 --> 01:05:01,856
You guys make sure
to keep your mouths shut.
692
01:05:02,356 --> 01:05:04,609
If you tell anyone
about the election scheme
693
01:05:04,692 --> 01:05:06,736
or anything you heard here,
694
01:05:07,320 --> 01:05:09,363
you might end up getting killed. Okay?
695
01:05:13,284 --> 01:05:14,827
-I won't.
-Good.
696
01:05:15,620 --> 01:05:17,747
-Go now.
-Yes, ma'am.
697
01:05:17,830 --> 01:05:19,707
Goodness. My leg hurts, so…
698
01:05:45,733 --> 01:05:46,817
Is everyone here?
699
01:05:48,402 --> 01:05:50,613
Once the cameras
and your parents are here,
700
01:05:51,447 --> 01:05:53,199
we'll get out of the dorm.
701
01:05:58,454 --> 01:05:59,914
Open this!
702
01:05:59,997 --> 01:06:01,123
COSMOS TOYS
703
01:06:01,207 --> 01:06:02,959
You can't do this!
704
01:06:03,042 --> 01:06:05,878
I'm the victim here. The victim!
705
01:06:07,713 --> 01:06:10,508
You should lock up the one who scammed me!
706
01:06:11,092 --> 01:06:12,468
I never
707
01:06:13,010 --> 01:06:15,888
imagined a Northern spy
708
01:06:15,972 --> 01:06:18,683
was behind Linda Young!
709
01:06:21,352 --> 01:06:22,353
This is the room.
710
01:06:25,022 --> 01:06:25,982
Lead the way.
711
01:06:26,607 --> 01:06:28,776
I'm sure he was beaten to a pulp.
712
01:06:29,402 --> 01:06:30,987
You expect me to carry him by myself?
713
01:07:00,599 --> 01:07:02,643
You know how short-tempered I am.
714
01:07:02,727 --> 01:07:04,687
Let's go before I put a hole in your head.
715
01:07:05,229 --> 01:07:06,397
Where's Gal?
716
01:07:11,027 --> 01:07:13,821
Hey, aren't you tired of this?
717
01:07:14,447 --> 01:07:16,365
Let's get this over with and go home!
718
01:07:39,972 --> 01:07:41,640
-Take off your clothes.
-Pardon?
719
01:07:53,819 --> 01:07:54,737
Change into these.
720
01:07:55,362 --> 01:07:56,614
We're leaving soon.
721
01:08:12,254 --> 01:08:13,714
To be honest,
722
01:08:13,798 --> 01:08:18,302
I don't want to take you with us since
you're injured and will slow us down.
723
01:08:18,969 --> 01:08:22,807
But Comrade Lim is adamant
about taking you.
724
01:08:23,390 --> 01:08:27,645
He says he can't abandon you
like our party did.
725
01:08:33,734 --> 01:08:34,985
I'll be back in ten minutes.
726
01:08:35,903 --> 01:08:37,655
If you don't get changed until then,
727
01:08:39,782 --> 01:08:41,242
we won't take you.
728
01:09:03,013 --> 01:09:04,974
Get changed right now.
729
01:09:05,057 --> 01:09:06,600
You must get out of here.
730
01:09:17,403 --> 01:09:18,946
You must
731
01:09:20,406 --> 01:09:22,533
stay alive.
732
01:09:25,494 --> 01:09:26,453
Okay?
733
01:09:27,830 --> 01:09:28,914
Come on.
734
01:09:30,166 --> 01:09:31,876
Hurry and change.
735
01:09:41,051 --> 01:09:42,970
Are you freaking kidding me?
736
01:09:44,430 --> 01:09:47,266
No cameras or parents? You promised us.
737
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
What are you trying to pull?
738
01:09:52,354 --> 01:09:53,772
Are you really going to…
739
01:09:56,233 --> 01:09:57,568
kill all the students?
740
01:09:58,110 --> 01:10:00,404
Listen to me, Gang-mu.
741
01:10:01,405 --> 01:10:03,407
While I was in the hospital,
742
01:10:04,742 --> 01:10:06,118
Nam Tae-il
743
01:10:06,744 --> 01:10:09,788
told Code 1
that the students had found out
744
01:10:10,456 --> 01:10:14,335
this hostage situation is
an election scheme.
745
01:10:15,252 --> 01:10:19,089
He even told him that the spies were
746
01:10:19,882 --> 01:10:22,259
disobeying the North's orders.
747
01:10:23,052 --> 01:10:25,179
Code 1 furiously ordered me
748
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
to blow up the dorm right away.
749
01:10:27,848 --> 01:10:29,767
So how can I
750
01:10:30,392 --> 01:10:34,688
set up broadcast cameras
and bring the parents?
751
01:10:37,775 --> 01:10:40,110
You're not trustworthy as I expected.
752
01:10:40,653 --> 01:10:42,947
Our deal is off.
753
01:10:43,906 --> 01:10:46,200
You'll never get back
the 300 million dollars.
754
01:10:46,283 --> 01:10:47,326
Wait.
755
01:10:49,370 --> 01:10:51,121
After you all
756
01:10:52,581 --> 01:10:54,667
get out of there,
757
01:10:54,750 --> 01:10:56,168
I'm going to
758
01:10:56,627 --> 01:11:02,174
make public that the hostage situation
was an election scheme.
759
01:11:03,467 --> 01:11:06,011
On my late son's honor…
760
01:11:06,470 --> 01:11:09,265
No, on my daughter Yeong-ro,
761
01:11:10,349 --> 01:11:11,642
I promise you.
762
01:11:12,393 --> 01:11:14,895
Yeong-ro said she wouldn't be able
763
01:11:15,771 --> 01:11:19,149
to carry on if the students died.
764
01:11:21,568 --> 01:11:23,195
I can finally see that.
765
01:11:25,614 --> 01:11:27,658
I'm doing this
766
01:11:28,242 --> 01:11:31,078
to save my Yeong-ro. So, please…
767
01:11:31,996 --> 01:11:33,372
Please
768
01:11:34,123 --> 01:11:35,666
trust me this once
769
01:11:36,583 --> 01:11:38,210
and you guys
770
01:11:38,961 --> 01:11:40,921
get out of there first.
771
01:11:46,135 --> 01:11:48,012
Listen, Director Eun.
772
01:11:48,095 --> 01:11:51,140
Okay. We'll leave the hostages to you
773
01:11:51,223 --> 01:11:52,558
and get out first.
774
01:11:53,350 --> 01:11:54,810
Through the shrine at midnight.
775
01:11:58,731 --> 01:11:59,857
Comrade Kang.
776
01:12:01,358 --> 01:12:03,986
I can't trust Eun Chang-su.
777
01:12:04,778 --> 01:12:07,448
We should get out
after releasing the hostages.
778
01:12:10,409 --> 01:12:11,452
I understand.
779
01:12:12,786 --> 01:12:15,039
This hostage situation started
because of you,
780
01:12:15,122 --> 01:12:17,833
so you must feel guilty
and want to save them.
781
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
But we're running out of time.
782
01:12:24,548 --> 01:12:25,883
Decide.
783
01:12:25,966 --> 01:12:27,593
Is it our agents
784
01:12:28,552 --> 01:12:30,095
or the hostages?
785
01:13:09,009 --> 01:13:10,135
It is…
786
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
my job to save the students anyway.
787
01:13:22,606 --> 01:13:26,151
Han-na's picking Gal up.
So don't worry, and just go.
788
01:13:32,533 --> 01:13:33,575
I hope…
789
01:13:37,121 --> 01:13:38,705
we never meet again.
790
01:14:28,672 --> 01:14:29,882
You have five minutes.
791
01:14:58,994 --> 01:15:01,497
We have to leave first to catch a ship.
792
01:15:12,674 --> 01:15:14,968
Stay here,
and when the hostages are released,
793
01:15:16,094 --> 01:15:17,346
go with them.
794
01:15:23,727 --> 01:15:24,978
And don't worry about me.
795
01:15:27,022 --> 01:15:29,525
They won't kill us
since we have the 300 million dollars.
796
01:15:32,361 --> 01:15:33,487
Okay.
797
01:15:34,821 --> 01:15:38,075
I'll get out with my friends.
798
01:15:39,326 --> 01:15:40,869
Don't worry about me.
799
01:15:42,454 --> 01:15:44,248
And be safe.
800
01:16:10,315 --> 01:16:11,358
I should go.
801
01:16:12,734 --> 01:16:14,194
Wait.
802
01:16:36,174 --> 01:16:37,342
This is…
803
01:16:38,927 --> 01:16:40,178
You know
804
01:16:40,971 --> 01:16:43,515
how much this scarf means to me, right?
805
01:16:46,560 --> 01:16:50,105
It's really precious to me.
806
01:16:52,274 --> 01:16:53,775
So next time we meet…
807
01:16:56,486 --> 01:17:00,574
If we meet again,
you have to give it back to me.
808
01:17:28,602 --> 01:17:29,561
Why…
809
01:17:30,854 --> 01:17:31,855
Why?
810
01:17:37,110 --> 01:17:38,487
If I take it,
811
01:17:41,198 --> 01:17:42,741
I can never give it back.
812
01:17:50,624 --> 01:17:51,625
But you…
813
01:17:53,960 --> 01:17:56,004
You said we'll meet again.
814
01:18:00,759 --> 01:18:02,886
You said we'll meet again someday
815
01:18:03,970 --> 01:18:06,223
as long as we're alive.
816
01:18:09,393 --> 01:18:10,394
I'm sorry.
817
01:18:12,562 --> 01:18:14,690
You know too that we're never going to
818
01:18:16,108 --> 01:18:17,317
see each other again.
819
01:18:22,197 --> 01:18:24,282
-Soo-ho…
-Don't wait for me.
820
01:18:27,619 --> 01:18:29,705
The moment I leave this dorm…
821
01:18:32,749 --> 01:18:34,000
I'll forget you exist.
822
01:20:53,014 --> 01:20:55,100
Damn it. You're hurting me!
823
01:20:55,183 --> 01:20:56,893
Why do you keep pinching me?
824
01:22:07,130 --> 01:22:08,381
Sir!
825
01:22:09,215 --> 01:22:10,133
Sir!
826
01:22:18,767 --> 01:22:20,393
Mr. Kim is suspicious.
827
01:22:21,311 --> 01:22:23,647
I heard him radio someone
in the records room.
828
01:22:24,356 --> 01:22:25,482
What do you mean?
829
01:22:26,274 --> 01:22:27,317
Radio?
830
01:22:28,693 --> 01:22:31,237
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
831
01:22:31,321 --> 01:22:33,365
and return with Moran Hill."
832
01:22:34,616 --> 01:22:36,117
Are you sure?
833
01:22:36,826 --> 01:22:38,119
Eliminate Lim Soo-ho?
834
01:22:38,203 --> 01:22:39,663
And the others too?
835
01:22:39,746 --> 01:22:42,415
Yes. I heard it clearly.
836
01:22:42,499 --> 01:22:46,670
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
837
01:22:48,213 --> 01:22:49,631
Where is he?
838
01:22:49,714 --> 01:22:51,216
I think he's trying to leave the dorm.
839
01:22:51,299 --> 01:22:53,468
I saw him going down to the records room.
840
01:23:09,275 --> 01:23:10,819
Hurry up.
841
01:23:14,114 --> 01:23:15,657
Soo-ho!
842
01:23:29,546 --> 01:23:31,339
What's taking so long?
843
01:23:31,423 --> 01:23:34,259
You must finish cleaning
and empty the trash can.
844
01:23:34,342 --> 01:23:37,762
Put Tae-il in charge instead of Chang-su!
845
01:23:37,846 --> 01:23:40,974
I'm sure Nam Tae-il will try
to blow up the dorm,
846
01:23:41,057 --> 01:23:43,143
desperate to kill all the hostages.
847
01:23:43,226 --> 01:23:44,728
Send in the SWAT team!
848
01:23:44,811 --> 01:23:47,689
Do you think they'll break in tonight?
849
01:23:47,772 --> 01:23:49,691
Since we have concluded
850
01:23:49,774 --> 01:23:52,318
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
851
01:23:52,402 --> 01:23:53,528
are in danger…
852
01:23:53,611 --> 01:23:56,031
Blow up the second floor
where the students are. Now!
853
01:23:58,908 --> 01:23:59,951
I have to go back.
854
01:24:00,035 --> 01:24:01,536
Yeong-ro is in danger.
855
01:24:02,370 --> 01:24:03,580
You'll die if you go.
856
01:24:03,663 --> 01:24:06,291
No, Yeong-ro! Yeong-ro!
857
01:24:17,802 --> 01:24:19,262
Soo-ho…
858
01:24:28,730 --> 01:24:31,524
BONUS
859
01:24:40,116 --> 01:24:42,410
TAEGEUK HARDWARE STORE
860
01:24:52,337 --> 01:24:54,339
Translated by [Wayne Ryu]