1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 EPISODE 15 3 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 We're all going to get out alive, right? 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,253 I'm relieved that my dad will be able 5 00:01:27,629 --> 00:01:30,799 to make up even a little for what he did to my friends. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,019 I thought about it, 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,902 and it's too dangerous for you to stay with me until the end. 8 00:02:04,249 --> 00:02:08,711 Soo-ho, I'll stay by your side until the end. 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 By the way, 10 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 where are you going to go? 11 00:02:46,666 --> 00:02:47,792 We will… 12 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 meet again, right? 13 00:03:13,359 --> 00:03:14,652 Don't worry. 14 00:03:16,112 --> 00:03:17,947 As long as we're alive, 15 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 we will… 16 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 meet again someday. 17 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 When we meet again… 18 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 I promise 19 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 I'll give you this necklace back. 20 00:05:00,675 --> 00:05:03,469 Send the SWAT team into the dorm. 21 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 Without anyone finding out, 22 00:05:07,682 --> 00:05:09,642 get my daughter out of there. 23 00:05:10,560 --> 00:05:14,022 Even if you have to break her legs. 24 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 You must 25 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 get her out. 26 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 And as soon as she's out, 27 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 blow up the dorm. 28 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 Honey, about the 13 people. 29 00:05:30,788 --> 00:05:32,248 That's 13 people. 30 00:05:35,793 --> 00:05:39,922 I know. I know I'm being absurd asking you to do this. 31 00:05:40,757 --> 00:05:44,886 But I'd do anything to make you the President. 32 00:05:46,137 --> 00:05:47,513 Have you already forgotten? 33 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 Nam Tae-il tried to kill you. 34 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 First, 35 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 let's reassure them 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,742 by turning the dorm's power back on. 37 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 And I'll go to the camp 38 00:06:12,997 --> 00:06:15,124 and blow up the dorm myself. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,250 Understood, sir. 40 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 And sir, 41 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Mr. Nam's been taken to the agency. 42 00:06:24,926 --> 00:06:26,135 Nam, why? 43 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 Back in my KCIA days, 44 00:06:32,600 --> 00:06:36,771 we used to even arrest and torture incumbent assemblymen. 45 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 Just because 46 00:06:38,689 --> 00:06:41,150 our agency was renamed to the ANSP 47 00:06:41,651 --> 00:06:43,694 doesn't mean we can't torture 48 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 or even kill the ruling party's Secretary-General. 49 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Whether you torture 50 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 or kill me, 51 00:06:51,536 --> 00:06:52,954 let's talk alone. 52 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 I'm still Nam Tae-il, the general who used to lead armies! 53 00:06:59,168 --> 00:07:00,628 Guys! 54 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Our intrepid general 55 00:07:03,005 --> 00:07:05,007 doesn't want to lose face. 56 00:07:17,145 --> 00:07:18,563 Listen, Chief An. 57 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 You know our peckers just do what they do. 58 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 I had no idea that teasing wench 59 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 was a Northern spy. 60 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 According to the National Security Law 4-2, 61 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 you should be sentenced to death or life in prison! 62 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Come on. 63 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 You know we're almost there. We're about to win. 64 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 You and I must work together to help the government regain power 65 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 and secure peace and prosperity back to our country, the Republic of Korea! 66 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 You and I must work together? 67 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 That's right. 68 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Didn't you use to call me a dung fly? 69 00:08:06,068 --> 00:08:07,570 How could a dung fly 70 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 and a tiger work together? 71 00:08:12,658 --> 00:08:13,868 Come on. 72 00:08:14,785 --> 00:08:17,830 Don't you know a dung fly is stronger than a tiger? 73 00:08:17,914 --> 00:08:21,667 If a dung fly flies towards a tiger's nose, 74 00:08:21,751 --> 00:08:23,211 the tiger hits 75 00:08:23,294 --> 00:08:28,299 his own face with its paws to try to catch the dung fly, 76 00:08:28,591 --> 00:08:32,637 and it ends up with deep wounds made by its own claws! 77 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 Listen to this bastard. 78 00:08:40,269 --> 00:08:42,563 So are you saying 79 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 I'll still be a dung fly no matter what? 80 00:08:47,401 --> 00:08:49,654 My God! My back… 81 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 My back hurts. 82 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 No, that's not what I meant! 83 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 Mr. An. 84 00:09:00,957 --> 00:09:05,169 I'm sure you've heard of the Lord of the Flies. Right? 85 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 The Lord of the Flies! 86 00:09:07,838 --> 00:09:11,008 I'm saying you're the man in power! 87 00:09:14,011 --> 00:09:15,972 This bastard… 88 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 What? 89 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 The Lord of the Flies? 90 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Mr. An. 91 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Your wife says it's urgent. 92 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 Hey. I'm quite busy interrogating Nam Tae-il. What is it? 93 00:09:32,822 --> 00:09:36,367 Didn't you say you checked with ABK Partners about Linda Young? 94 00:09:36,450 --> 00:09:39,078 But they say she's never been to Seoul! 95 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 Didn't you check? Are you an idiot? 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,083 She's never been to Seoul? 97 00:09:44,750 --> 00:09:46,669 I only checked if there was a Linda Young. 98 00:09:46,752 --> 00:09:50,089 And the fortuneteller vanished into thin air, that charlatan! 99 00:09:50,172 --> 00:09:52,883 What do we do now? We're doomed! 100 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 Vanished into thin air? 101 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 What about the money? 102 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 What happened to the company funds? 103 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Call the Airport District right now. 104 00:10:03,311 --> 00:10:05,229 -Yes, sir. -What does Linda Young look like? 105 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 Tell me now! 106 00:10:10,818 --> 00:10:12,236 The company funds? 107 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Moran Hill 1 intercepted the money 108 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 the South was going to send us. 109 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 And the ANSP found out her identity. 110 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 REPORT MESSAGE SENDER: CHONGCHON RIVER 111 00:10:30,171 --> 00:10:33,174 "Kang Cheong-ya would never betray the party"? 112 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 As if your son was not enough, and now Kang Cheong-ya? 113 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 If we won't be able to get the money, 114 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 it's all on you! 115 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Instruct Chongchon River to kill Lim Soo-ho right away! 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 Tell him now 117 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 we will guarantee his family's safety if he kills that bastard. 118 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Eliminate Lim Soo-ho. 119 00:11:17,468 --> 00:11:19,053 Your family's safety guaranteed. 120 00:11:40,991 --> 00:11:43,327 Comrade Joo, what did the party say? 121 00:11:43,953 --> 00:11:46,539 There's no way they haven't replied yet. 122 00:11:48,499 --> 00:11:49,625 Comrade Joo! 123 00:11:54,004 --> 00:11:55,214 "Message well received. 124 00:11:56,173 --> 00:11:57,800 Maintain the status quo." 125 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 MESSAGE WELL RECEIVED. MAINTAIN THE STATUS QUO. 126 00:12:29,331 --> 00:12:33,377 Now that they've received the message, Lim Ji-rok will be dismissed, right? 127 00:12:33,961 --> 00:12:35,129 Most likely. 128 00:12:35,963 --> 00:12:39,759 Then they're not going to kill your sister today. 129 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 But Comrade Kang's run off with the money. What do we do now? 130 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 Eun Chang-su 131 00:12:54,148 --> 00:12:57,359 has offered to help us flee to another country safely. 132 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 -What do you guys think? -Are you insane? 133 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 How can we trust him? 134 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 We can't. 135 00:13:07,661 --> 00:13:11,415 We shouldn't trust him, but we can use his offer to our advantage. 136 00:13:12,374 --> 00:13:14,084 The election is in five days. 137 00:13:14,585 --> 00:13:17,421 If we stay here like this, in five days… 138 00:13:19,256 --> 00:13:20,758 we'll all die. 139 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 If you guys decide to stay here, I will too. 140 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 But… 141 00:13:31,060 --> 00:13:32,520 if you think 142 00:13:33,521 --> 00:13:36,440 your family will be safe if you die here, you're mistaken. 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 We must live 144 00:13:43,447 --> 00:13:45,741 to find a way to save our families. 145 00:13:46,742 --> 00:13:50,120 I will do as you say, Comrade Lim. 146 00:14:13,435 --> 00:14:17,231 Stand by at the hideout and kill Moran Hill 1 if she comes. 147 00:14:22,611 --> 00:14:24,363 Have you seen this person? 148 00:14:24,446 --> 00:14:26,156 -It's a woman. -It is. 149 00:14:26,949 --> 00:14:29,159 -Look closely. -Okay. Have you seen her? 150 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 TAEGEUK HARDWARE STORE 151 00:15:53,577 --> 00:15:56,664 The North told Soo-ho they'd kill his sister if he doesn't 152 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 blow up the hostages and himself by midnight. 153 00:16:00,459 --> 00:16:02,711 So you must get back in! 154 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 In any case, 155 00:17:15,451 --> 00:17:18,203 it's a relief that we've saved your sister from Lim Ji-rok. 156 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 It's too early to be relieved. 157 00:17:27,755 --> 00:17:29,548 The dorm must blow up at midnight 158 00:17:30,215 --> 00:17:33,969 as if we've blown ourselves up for the North to be completely fooled. 159 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 And we need Eun Chang-su to tell the North we've killed ourselves. 160 00:17:40,642 --> 00:17:41,769 But will he? 161 00:17:43,937 --> 00:17:47,232 I doubt Eun's put aside his desire for power in this situation. 162 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 If only Kang Cheong-ya came back… 163 00:17:56,325 --> 00:17:57,910 We shouldn't have trusted her. 164 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Anyway, 165 00:18:06,919 --> 00:18:09,004 if Eun is pretending to have changed his mind, 166 00:18:10,214 --> 00:18:14,510 he'll kill or take the hostages to the ANSP even if they're released. 167 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 I don't know if this can stop it, 168 00:18:19,223 --> 00:18:21,809 but once the cameras are set up, Gal is released, 169 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 and the parents have arrived, release all the hostages. 170 00:18:26,438 --> 00:18:28,232 Once all of them are out, 171 00:18:28,732 --> 00:18:31,860 my agents and I will get out with Yeong-ro. 172 00:18:34,905 --> 00:18:36,240 Release them? 173 00:18:36,824 --> 00:18:39,535 Then they'll tell people that I helped the spies. 174 00:18:43,747 --> 00:18:45,040 Darn it. 175 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 A foreign woman in her 30s. 176 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Blonde hair and about 170cm tall. 177 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 Tell Airport Security and Customs. We must catch her! 178 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 This is Gye Bun-ok. 179 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Now of all times? 180 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 What is it? 181 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 The spies are planning to release the hostages. 182 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 You know I'm anti-communist to the bone. 183 00:19:11,859 --> 00:19:15,112 I'm the one who told you that Kang Cheong-ya is a Northern spy! 184 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 Listen carefully. 185 00:19:20,367 --> 00:19:21,994 If you contact me again, 186 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 I will kill you. 187 00:19:25,747 --> 00:19:27,875 So keep your mouth shut and wait. Understood? 188 00:19:30,794 --> 00:19:32,838 That damn bastard. 189 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Mr. An! 190 00:19:38,552 --> 00:19:42,222 We've found out that Kang Cheong-ya made an international call from her house. 191 00:19:43,682 --> 00:19:46,185 It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch. 192 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them? 193 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 Then Linda was… 194 00:19:57,029 --> 00:19:58,238 Linda? 195 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 That damn bastard. He found out about Kang Cheong-ya thanks to me. 196 00:20:06,955 --> 00:20:08,832 Did you tell him… 197 00:20:12,127 --> 00:20:15,255 that Kang is a Northern spy with that radio? 198 00:20:17,090 --> 00:20:20,552 What is it? You've spied for the ANSP, 199 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 but you don't approve of others doing it? 200 00:20:22,930 --> 00:20:25,641 -You have no idea what he's-- -I know he's powerful. 201 00:20:25,724 --> 00:20:27,893 I don't care if he's ANSP or not, 202 00:20:27,976 --> 00:20:31,438 as long as he's capable of helping me. 203 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 I told you not to dare to think about only saving your skin. 204 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 What's so wrong with that? 205 00:20:43,575 --> 00:20:46,161 What can you do to end this anyway? 206 00:20:46,245 --> 00:20:49,831 You can't even save one person, so stop lecturing me. 207 00:20:50,332 --> 00:20:51,917 It's starting to bug me. 208 00:20:56,338 --> 00:20:58,674 Gye Bun-ok! Give me that radio. 209 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 Give me the radio. 210 00:21:02,970 --> 00:21:05,681 Give me the radio now! 211 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Darn it. 212 00:21:30,497 --> 00:21:32,332 Do you even know what you've done? 213 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 Kang Cheong-ya should've come back-- 214 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 Do you know my sister? 215 00:21:45,846 --> 00:21:49,224 This is Yeon-ok, my older sister. 216 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 How do you two know each other? 217 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 We met abroad. That's all. 218 00:21:58,400 --> 00:22:00,402 Why did you keep it from me? 219 00:22:00,902 --> 00:22:02,779 You must've met in Germany. 220 00:22:04,865 --> 00:22:07,492 You knew I was her sister all along, didn't you? 221 00:22:08,118 --> 00:22:10,704 Why did you pretend not to know? 222 00:22:10,787 --> 00:22:12,539 Because she spied for the North? 223 00:22:13,665 --> 00:22:14,708 No. 224 00:22:15,334 --> 00:22:17,919 You knew about that from the start. 225 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 You still hired me. 226 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Don't tell me… 227 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 Are you a Northern spy like my sister? 228 00:22:41,485 --> 00:22:42,611 No. 229 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 Your sister and I never spied for the North! 230 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 What do you mean? 231 00:22:53,455 --> 00:22:56,249 What do you mean by that? Tell me! 232 00:22:59,086 --> 00:23:00,212 Keep it down. 233 00:23:00,879 --> 00:23:04,549 All of us getting out safely is more important right now. 234 00:23:06,009 --> 00:23:08,136 My smart sister Yeon-ok was a traitor 235 00:23:08,637 --> 00:23:10,889 who studied in Germany on a government scholarship 236 00:23:11,348 --> 00:23:14,476 but fell head over heels for some commie and even went to Pyongyang. 237 00:23:14,976 --> 00:23:16,019 That's what they said. 238 00:23:16,103 --> 00:23:17,396 That's not true! 239 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 It was 240 00:23:19,314 --> 00:23:22,067 Professor Choi Seong-muk who went to Pyongyang, not that man. 241 00:23:22,150 --> 00:23:25,487 He was accused of espionage only because he was the professor's student! 242 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 That was the only reason the young man, 243 00:23:28,073 --> 00:23:30,784 who was against the dictatorship, was framed! 244 00:23:32,953 --> 00:23:36,623 How do you know so well about my sister's boyfriend? 245 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 Because he was my fiancé. 246 00:23:52,472 --> 00:23:53,640 Are you satisfied? 247 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 Don't try to only save your own skin. 248 00:23:58,186 --> 00:24:02,023 You don't care as long as he's powerful enough to help you? But you know what? 249 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 He's the one who tortured your sister. 250 00:24:11,700 --> 00:24:14,286 He's the one who tortured and drove her… 251 00:24:16,163 --> 00:24:17,414 to suicide. 252 00:24:49,696 --> 00:24:53,241 Why do you keep running to the kitchen after saying you'd go to the restroom? 253 00:24:53,325 --> 00:24:56,161 My goodness. I already told you. 254 00:24:56,244 --> 00:24:58,288 I have to go cook chicken soup. 255 00:24:59,748 --> 00:25:01,291 He must be hungry. 256 00:25:01,374 --> 00:25:03,960 Fine, okay. Just sit down. 257 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 -Sit. -Goodness. 258 00:25:05,378 --> 00:25:06,379 Stay seated. 259 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Don't tie too tightly. 260 00:25:14,638 --> 00:25:15,764 Hush! 261 00:25:15,847 --> 00:25:18,475 Hey, it hurts! 262 00:25:19,309 --> 00:25:20,477 This is 263 00:25:21,561 --> 00:25:23,480 all your doing, isn't it? 264 00:25:26,358 --> 00:25:29,694 The ruling party's Secretary-General working with his mistress 265 00:25:29,778 --> 00:25:31,947 to siphon off the ANSP's secret funds? 266 00:25:36,701 --> 00:25:39,913 If candidate Park Mu-yeol wins the presidential election 267 00:25:40,205 --> 00:25:42,749 and this grand scandal breaks… 268 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 that'll bring down Code 1 at once, won't it? 269 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 Then, candidate Park would be elated. 270 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 I mean, 271 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 he really wants to get rid of Code 1 who has too much power. 272 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Isn't that it? 273 00:25:56,346 --> 00:25:57,389 That must be it. 274 00:26:07,274 --> 00:26:10,902 I guess you've learned many things working in the agency. 275 00:26:11,403 --> 00:26:14,656 Scheming, buck-passing, and framing people without evidence. 276 00:26:15,824 --> 00:26:18,368 You live up to your reputation. That's fantastic. 277 00:26:23,415 --> 00:26:24,708 You think it's funny? 278 00:26:25,917 --> 00:26:28,878 How about I work on you to really live up to my reputation? 279 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Look, 280 00:26:35,343 --> 00:26:36,511 Dung Fly. 281 00:26:41,891 --> 00:26:44,060 Don't ever aspire to become the President. 282 00:26:45,562 --> 00:26:49,482 A punk like you who doesn't use money for politics and keeps it for himself 283 00:26:49,566 --> 00:26:51,401 should never be a politician. 284 00:26:54,821 --> 00:26:56,364 You're a master at framing people. 285 00:26:56,448 --> 00:27:00,035 You must be planning to frame me for this and take the credit. 286 00:27:02,037 --> 00:27:03,747 You reckless punk. 287 00:27:05,081 --> 00:27:07,917 You dare touch Code 1's money? 288 00:27:08,877 --> 00:27:11,379 He won't even send you to prison. 289 00:27:11,630 --> 00:27:15,467 He'll probably cut off all your limbs while you're alive and grind you up. 290 00:27:15,550 --> 00:27:19,429 Wait, no. That's been done before. He hates copying others. 291 00:27:20,013 --> 00:27:21,514 Since he's an animal lover, 292 00:27:21,598 --> 00:27:26,394 he'll probably throw your wife and kids to crocodiles without anyone knowing. 293 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 Well, I just… 294 00:27:35,403 --> 00:27:38,782 tried to increase the amount as a person in charge of his safe. 295 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 You idiot! 296 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Will you drag me into this and plunge into deep water, 297 00:27:52,921 --> 00:27:56,132 or will you join hands with me and soar into the sky again? 298 00:28:07,769 --> 00:28:10,105 Mr. Nam, please save me. 299 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 If you do, my life is yours. 300 00:28:16,027 --> 00:28:18,113 Uncuff me first, you bastard. 301 00:28:34,462 --> 00:28:35,630 Kang Cheong-ya… 302 00:28:36,798 --> 00:28:38,133 What will you do about her? 303 00:28:38,717 --> 00:28:42,303 I'll get rid of all the evidence related to her! 304 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Let me slap you just once. 305 00:29:02,991 --> 00:29:03,950 Thank you, sir. 306 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 -How's it going at the scene? -There's nothing-- No. 307 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 The spies say they'll release the hostages. 308 00:29:10,290 --> 00:29:11,541 What? 309 00:29:11,624 --> 00:29:13,960 But they all know Cheong-ya is a Northern spy! 310 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 God damn it! 311 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Mr. Nam. 312 00:29:18,131 --> 00:29:20,675 Mr. Nam. 313 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 When is Mr. Nam coming? 314 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 I can't reach him. 315 00:29:24,095 --> 00:29:25,221 Where's the detonator? 316 00:29:25,930 --> 00:29:26,806 The detonator! 317 00:29:27,557 --> 00:29:28,808 You bastards. 318 00:29:28,892 --> 00:29:31,895 They're planning to release the hostages, but you're eating noodles? 319 00:29:31,978 --> 00:29:33,062 Get him the detonator! 320 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Before the hostages are released! 321 00:29:35,774 --> 00:29:38,526 -Hurry up! -Be careful. 322 00:30:13,853 --> 00:30:14,938 Captain. 323 00:30:15,021 --> 00:30:15,855 Yes, sir. 324 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 325 00:30:20,235 --> 00:30:21,110 Get it ready. 326 00:30:22,362 --> 00:30:23,571 Yes, sir. 327 00:31:03,528 --> 00:31:06,114 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 328 00:31:06,197 --> 00:31:09,534 All units, evacuate. I repeat. 329 00:31:09,617 --> 00:31:12,495 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 330 00:31:12,579 --> 00:31:15,039 All units, evacuate. 331 00:31:42,275 --> 00:31:44,110 What are you doing? It's dangerous. 332 00:31:50,992 --> 00:31:52,827 There are no cameras. 333 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 And there are no parents. 334 00:31:56,372 --> 00:31:59,500 I haven't heard from your father yet that he arrived. 335 00:32:01,794 --> 00:32:02,879 Right? 336 00:32:02,962 --> 00:32:06,883 It's because my dad hasn't come yet that there's no sign of any of them, right? 337 00:32:09,218 --> 00:32:11,220 The dorm must blow up at midnight 338 00:32:11,763 --> 00:32:13,640 to save your sister. 339 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 Don't worry. 340 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 Nothing's going to happen to my sister tonight. 341 00:32:28,279 --> 00:32:30,406 Really? 342 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 I'm finally accomplishing my mission. 343 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 Put your gun down. 344 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 Put your gun down. 345 00:33:42,145 --> 00:33:43,146 Comrade Joo. 346 00:33:44,856 --> 00:33:46,941 Your target is me, not Yeong-ro. 347 00:33:48,568 --> 00:33:50,278 Let her go up to the second floor. 348 00:33:50,987 --> 00:33:52,780 They're all going to die anyway. 349 00:33:52,864 --> 00:33:54,991 You'll kill the hostages and blow yourself up? 350 00:33:55,783 --> 00:33:57,160 If you die that way, 351 00:33:58,202 --> 00:34:00,455 you think you'll be awarded the Hero of the Republic? 352 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 My mother will be safe at least. 353 00:34:05,543 --> 00:34:07,837 You should be the one keeping your mother safe. 354 00:34:08,463 --> 00:34:11,966 You must stay alive no matter what and find a way to save her. 355 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 The party's abandoned us. 356 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 You think they'll look after her? 357 00:34:17,305 --> 00:34:18,723 It's all your fault. 358 00:34:18,806 --> 00:34:21,142 You ruined everything! 359 00:34:21,225 --> 00:34:23,186 -If only you hadn't come here-- -Shut up! 360 00:34:24,562 --> 00:34:27,148 You're the one who disobeyed me and followed me here. 361 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 No! 362 00:34:30,902 --> 00:34:34,405 I was just following the orders to keep a close eye on you. 363 00:34:37,658 --> 00:34:39,077 On whose orders? 364 00:34:41,788 --> 00:34:43,664 Who ordered you to keep a close eye on me? 365 00:34:50,630 --> 00:34:53,716 And my superior ordered to kill you this time too. 366 00:34:56,552 --> 00:34:57,720 What? 367 00:35:06,521 --> 00:35:08,272 Goodbye, Lim Soo-ho. 368 00:35:33,840 --> 00:35:34,882 Comrade Kang. 369 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 What time is it? 370 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 All units, stand by. 371 00:36:05,037 --> 00:36:06,455 All units, stand by. 372 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 Mr. Nam Tae-il! 373 00:36:44,035 --> 00:36:48,414 After deceiving the whole country pretending you were about to die, 374 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 you come here walking on your own? 375 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Are you disappointed? 376 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 You should've had a better sniper do it. 377 00:36:57,798 --> 00:36:58,633 Arrest him. 378 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 Don't come any closer. 379 00:37:06,557 --> 00:37:10,228 Don't come closer! This is the detonator. They all die if I press this. 380 00:37:19,612 --> 00:37:20,529 Chief An. 381 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 What the hell are you doing? 382 00:37:24,742 --> 00:37:28,329 He's violated the Military Secret Protection Law and National Security Law. 383 00:37:28,412 --> 00:37:29,497 He's a criminal. 384 00:37:30,706 --> 00:37:32,083 Do you have proof? 385 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 Show me the evidence that I violated those! 386 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 How shameless. 387 00:37:38,547 --> 00:37:41,759 Kang Cheong-ya, your personal doctor, is a Northern spy! 388 00:37:41,842 --> 00:37:42,802 You little… 389 00:37:42,885 --> 00:37:43,970 Ms. Hong. 390 00:37:44,053 --> 00:37:46,597 We looked into that. 391 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 And we didn't… 392 00:37:52,895 --> 00:37:54,647 find any evidence of Dr. Kang being a spy. 393 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 This is 394 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 slander! 395 00:38:06,117 --> 00:38:09,245 He's been loyally serving the country. 396 00:38:09,328 --> 00:38:11,497 But he did what with a commie? 397 00:38:11,580 --> 00:38:14,166 That's just wrong! 398 00:38:14,250 --> 00:38:16,294 That's just absurd! 399 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 -What are you doing here? -What happened to the 300 million? 400 00:38:19,380 --> 00:38:21,048 Look, Ms. Cho Seong-sim. 401 00:38:21,132 --> 00:38:22,758 You can't just deny it. 402 00:38:22,842 --> 00:38:24,844 The truth will be revealed eventually. 403 00:38:25,678 --> 00:38:26,637 Did you see it? 404 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Do you have proof? 405 00:38:30,683 --> 00:38:31,726 Lower your guns. 406 00:38:31,809 --> 00:38:33,102 Now! 407 00:38:33,769 --> 00:38:36,564 How dare you! He's the former Army Chief of Staff's son-in-law! 408 00:38:36,647 --> 00:38:41,152 How dare you point a gun at the ruling party's Secretary-General? 409 00:38:42,153 --> 00:38:43,487 Honey! 410 00:38:43,571 --> 00:38:46,198 Arrest all of them for defamation. 411 00:38:46,282 --> 00:38:48,492 Lower your guns, you bastards! Now! 412 00:38:48,576 --> 00:38:51,078 Lower it! Yes. Now! 413 00:38:52,079 --> 00:38:53,331 Damn you! 414 00:38:59,170 --> 00:39:00,963 It's me, Cheong-ya. 415 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 You're listening, right? 416 00:39:17,438 --> 00:39:18,356 You see, 417 00:39:18,439 --> 00:39:22,109 I took a secret Swiss bank account that has 300 million dollars in it 418 00:39:23,736 --> 00:39:26,155 and came back into the dorm with it. 419 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 So if you blow up the dorm, honey, 420 00:39:32,995 --> 00:39:35,081 this money will be gone too. 421 00:39:36,540 --> 00:39:41,587 Well, if you don't care, go ahead and press the detonator. 422 00:39:46,634 --> 00:39:50,096 We promised to go to the Maldives for vacation. I'm sorry I can't go. 423 00:39:58,312 --> 00:40:00,439 That cunning whore! 424 00:40:00,940 --> 00:40:03,359 Honey, don't be fooled! 425 00:40:03,442 --> 00:40:06,487 She's trying to drag us down with her! 426 00:40:06,987 --> 00:40:09,532 It wasn't me who lost the 300 million dollars. 427 00:40:10,116 --> 00:40:12,660 It was him! An Gyeong-hui lost it. 428 00:40:12,743 --> 00:40:15,413 What? Are you seriously doing this? 429 00:40:16,122 --> 00:40:18,290 What? Are you stabbing me in the back? 430 00:40:18,374 --> 00:40:19,417 Everyone heard it, right? 431 00:40:22,420 --> 00:40:25,172 You little bastard, how dare you! 432 00:40:25,840 --> 00:40:28,509 Didn't you hear she's trying to drag us down! 433 00:40:28,592 --> 00:40:31,929 What do you mean, "little bastard"? 434 00:40:32,680 --> 00:40:35,808 I know you're very shocked by your husband's affair, 435 00:40:35,891 --> 00:40:37,643 but you're way out of line! 436 00:40:37,726 --> 00:40:42,648 Hey! You took a bribe of a 5-carat diamond ring from Kang Cheong-ya. 437 00:40:42,731 --> 00:40:45,901 You're the one who gave her the 300 million dollars. 438 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 How shameless! 439 00:40:48,487 --> 00:40:52,283 That's right. They're the ones guilty of espionage! 440 00:40:54,034 --> 00:40:56,996 You might make up my son's birthday at this rate. Hey! 441 00:40:57,663 --> 00:41:00,708 We're suffering because your husband had an affair 442 00:41:00,791 --> 00:41:02,334 with a Northern spy! 443 00:41:02,418 --> 00:41:04,837 We were only trying to make an investment 444 00:41:04,920 --> 00:41:06,130 for our country! 445 00:41:06,213 --> 00:41:08,799 For our country, my foot. 446 00:41:08,883 --> 00:41:11,260 Shut your trap, will you? 447 00:41:11,343 --> 00:41:13,387 What are you guys waiting for? 448 00:41:13,471 --> 00:41:14,763 Arrest all of them! 449 00:41:14,847 --> 00:41:17,933 Be quiet, woman! How dare you order them around? 450 00:41:20,186 --> 00:41:21,437 Han-na. 451 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Get rid of them. 452 00:41:24,940 --> 00:41:26,358 No, you won't! 453 00:41:26,442 --> 00:41:27,485 Look. 454 00:41:27,568 --> 00:41:30,154 You got shot trying to rescue your daughter 455 00:41:30,237 --> 00:41:32,907 who fell for a damn commie. Don't pin this on me! 456 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 I've always been loyal to our country. I've done nothing wrong! 457 00:41:37,161 --> 00:41:41,373 I have nothing to be ashamed of before our country and people! 458 00:41:44,168 --> 00:41:46,295 God damn it. 459 00:41:54,845 --> 00:41:55,721 What? 460 00:42:02,520 --> 00:42:04,104 -No! -No! 461 00:42:16,408 --> 00:42:18,369 My God! You! 462 00:43:04,123 --> 00:43:05,291 You bastard. 463 00:43:06,208 --> 00:43:07,835 I'll kill you. 464 00:43:09,878 --> 00:43:11,130 You bastard. 465 00:43:12,256 --> 00:43:14,008 -Let go of me! -Stop it. 466 00:43:14,717 --> 00:43:16,510 Can't you see how he beat me up? 467 00:43:16,594 --> 00:43:19,597 He even tried to kill you. Why are you treating his wound? 468 00:43:21,098 --> 00:43:22,016 That's enough. 469 00:43:28,105 --> 00:43:30,524 That's enough. Eung-cheol. 470 00:43:32,568 --> 00:43:33,694 Look at me, Eung-cheol. 471 00:43:35,404 --> 00:43:36,655 Eung-cheol. 472 00:43:40,993 --> 00:43:43,829 Now that Comrade Kang's here with the 300 million dollars, 473 00:43:45,122 --> 00:43:47,291 we should focus on getting out alive. 474 00:43:47,958 --> 00:43:51,503 With that money, we'll be able to rescue 475 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 our families in the North. 476 00:43:59,720 --> 00:44:02,931 If you run with the money, do you think the party will let you live? 477 00:44:03,807 --> 00:44:06,518 They will hunt down you traitors 478 00:44:07,519 --> 00:44:09,813 and kill you mercilessly. 479 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 You goddamn bastard. I'll kill you. 480 00:44:13,567 --> 00:44:14,610 All right. 481 00:44:15,402 --> 00:44:16,904 We'll leave him here. 482 00:44:20,199 --> 00:44:21,325 No. 483 00:44:23,369 --> 00:44:24,620 Leave him here. 484 00:44:30,876 --> 00:44:34,421 You… Do you really want to die in here? 485 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 You and I are in the same boat. 486 00:44:40,719 --> 00:44:43,305 You want to die here and be displayed to people? 487 00:44:44,223 --> 00:44:45,933 And if your body is humiliated, 488 00:44:47,267 --> 00:44:49,061 our country will look the other way. 489 00:44:50,187 --> 00:44:51,605 They won't do anything. 490 00:44:53,273 --> 00:44:56,485 Because they can't admit to the presidential election scheme. 491 00:45:02,366 --> 00:45:04,910 If you kill Soo-ho as ordered, 492 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 do you think Choi Su-ryeon will take care of you? 493 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 Do you? 494 00:45:17,673 --> 00:45:19,842 To her, you are… 495 00:45:23,262 --> 00:45:26,682 nothing but a pawn on her chessboard. 496 00:45:38,402 --> 00:45:39,778 Choi Su-ryeon? 497 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 The deputy director of the MSS is Comrade Joo's superior. 498 00:45:50,914 --> 00:45:52,166 You mean… 499 00:45:53,041 --> 00:45:55,711 the daughter of Choi Du-ik, the former Minister of PAF? 500 00:45:59,715 --> 00:46:00,924 Do you know her? 501 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 You must be dying to bring me down. 502 00:46:28,327 --> 00:46:32,539 If I give you a present before I leave, 503 00:46:32,623 --> 00:46:35,751 then I guess we'll be even. Right? 504 00:46:56,313 --> 00:46:57,856 What are you trying to pull? 505 00:46:58,732 --> 00:47:00,943 Whenever I look at this painting, 506 00:47:01,652 --> 00:47:03,070 I am 507 00:47:03,904 --> 00:47:05,697 reminded of you. 508 00:47:06,323 --> 00:47:09,493 "Saturn Devouring…" I don't remember the name. 509 00:47:13,121 --> 00:47:14,790 Lim Soo-ho 510 00:47:16,124 --> 00:47:19,711 that you've ordered to kill. 511 00:47:21,088 --> 00:47:27,177 I picked him up off the street 18 years ago. 512 00:47:28,387 --> 00:47:31,849 And his sister who was about to die. 513 00:47:37,104 --> 00:47:39,648 Do you know who he really is? 514 00:47:40,732 --> 00:47:45,821 He's Lee Tae-san, the son you abandoned to climb the ladder. 515 00:47:51,994 --> 00:47:53,954 If you want to save your son, 516 00:47:54,454 --> 00:47:58,834 don't even dream of removing me from my position. 517 00:47:59,418 --> 00:48:02,379 Haegeumseong 1 is in the dorm, 518 00:48:02,462 --> 00:48:04,131 so if I say the word, 519 00:48:04,715 --> 00:48:06,842 having your son killed 520 00:48:07,426 --> 00:48:09,636 is a piece of cake for me. 521 00:48:15,183 --> 00:48:17,269 Send Haegeumseong 1 a message right now 522 00:48:18,103 --> 00:48:20,022 and tell them to kill Soo-ho right away. 523 00:48:25,736 --> 00:48:28,155 You must be mistaken. 524 00:48:28,864 --> 00:48:30,574 My son Lee Tae-san 525 00:48:30,657 --> 00:48:33,076 died 18 years ago. 526 00:48:33,660 --> 00:48:36,246 To serve our Supreme Leader with my life, 527 00:48:36,872 --> 00:48:39,082 I abandoned my reactionary husband 528 00:48:39,666 --> 00:48:41,793 and all my children. 529 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 So Lim Soo-ho is your son, 530 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 not mine. 531 00:48:47,466 --> 00:48:49,009 The reactionary who betrayed the country 532 00:48:49,092 --> 00:48:51,428 and took the lead in stealing our 300 million dollars 533 00:48:51,511 --> 00:48:52,971 with Kang Cheong-ya! 534 00:48:53,722 --> 00:48:55,474 And since you're his father, 535 00:48:56,516 --> 00:48:59,061 you must be held solely responsible for this. 536 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Choi Su-ryeon speaking. 537 00:49:09,988 --> 00:49:11,114 Understood. 538 00:49:16,745 --> 00:49:18,497 Arrest Lim Ji-rok right now. 539 00:49:46,191 --> 00:49:47,317 Mother! 540 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 From now on, your mother is the Workers' Party, 541 00:49:55,701 --> 00:49:57,035 not me! 542 00:49:57,536 --> 00:50:01,790 Forget the name Choi Su-ryeon. Understand? 543 00:50:07,629 --> 00:50:08,964 Mother! 544 00:50:45,250 --> 00:50:46,626 You made the kid 545 00:50:47,586 --> 00:50:50,839 you picked up off the street into a sharp knife to kill me, 546 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 but too bad. 547 00:50:53,884 --> 00:50:56,428 You stabbed me, but I didn't shed a drop of blood. 548 00:50:57,387 --> 00:50:58,555 You're right. 549 00:50:59,514 --> 00:51:01,850 The biggest mistake in my life 550 00:51:02,476 --> 00:51:05,145 was considering you human. 551 00:51:05,854 --> 00:51:07,856 As you told me, 552 00:51:07,939 --> 00:51:10,484 I sent a message to Haegeumseong 1. 553 00:51:11,318 --> 00:51:14,738 Lim Soo-ho will be killed soon. 554 00:51:16,531 --> 00:51:17,407 Take him! 555 00:52:31,857 --> 00:52:33,358 Deputy Director Choi Su-ryeon… 556 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 You know her, don't you? 557 00:52:37,195 --> 00:52:38,155 No. 558 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 I don't know her. 559 00:53:00,510 --> 00:53:03,471 I didn't think you'd really come back. 560 00:53:10,020 --> 00:53:12,063 What's the point of running with the money? 561 00:53:13,356 --> 00:53:16,526 I'll always be chased by someone 562 00:53:17,986 --> 00:53:19,905 trying to kill me. 563 00:53:22,782 --> 00:53:25,869 That will be like living in a cage. 564 00:53:28,622 --> 00:53:30,207 But if it's inevitable, 565 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 I thought two would be better than one. 566 00:53:58,235 --> 00:54:00,862 We must take Eung-cheol and Gyeok-chan too. 567 00:54:00,946 --> 00:54:04,783 I can't abandon them like our country did. 568 00:54:09,871 --> 00:54:12,457 Did you think I'd ask you to leave alone with me? 569 00:54:31,643 --> 00:54:33,770 With this certificate and password, 570 00:54:33,853 --> 00:54:36,022 you can withdraw this money too. 571 00:54:37,357 --> 00:54:38,733 And the password is… 572 00:54:42,028 --> 00:54:44,948 the date we spent the night together in that foxhole. 573 00:55:07,721 --> 00:55:10,015 I've scouted a ship to stow away on. 574 00:55:11,433 --> 00:55:14,060 A cargo ship departing from Pyeongtaek Port at 2 a.m. 575 00:55:15,854 --> 00:55:16,855 At 2 a.m.? 576 00:55:18,064 --> 00:55:19,524 But that's too tight. 577 00:55:20,859 --> 00:55:24,195 I should go call Eun Chang-su first. 578 00:56:02,692 --> 00:56:04,319 Nam Tae-il's been arrested. 579 00:56:04,402 --> 00:56:06,154 And Gal will be released soon. 580 00:56:06,696 --> 00:56:09,574 Han-na's on her way to the agency to pick him up. 581 00:56:09,657 --> 00:56:10,700 That's good. 582 00:56:11,326 --> 00:56:13,828 It's not bad for us that Eun Chang-su took over. 583 00:56:17,832 --> 00:56:18,875 Anyway… 584 00:56:19,376 --> 00:56:20,877 What's wrong with you? 585 00:56:21,961 --> 00:56:23,213 If you were going to come back, 586 00:56:23,838 --> 00:56:26,132 why did you knock Han-na out and run? 587 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 If you were so worried about her, 588 00:56:32,222 --> 00:56:34,724 you shouldn't have had her do such a dangerous job. 589 00:56:35,517 --> 00:56:38,895 Why did you have her tail me and complicate things? 590 00:56:44,275 --> 00:56:46,486 We must leave by midnight no matter what. 591 00:56:46,569 --> 00:56:50,865 Let's tell Ms. Pi to prepare to release the hostages as soon as Gal arrives. 592 00:57:04,421 --> 00:57:07,715 We should use the 300 million dollars as bait to get out of here. 593 00:57:11,970 --> 00:57:16,933 As soon as Han-na arrives at the agency, lock her in the interrogation room. 594 00:57:17,434 --> 00:57:20,645 And do not let her meet Gal. 595 00:57:21,354 --> 00:57:22,355 Yes. 596 00:57:31,406 --> 00:57:32,407 It's me. 597 00:57:32,490 --> 00:57:36,161 If you open the way for us to leave for another country safely, 598 00:57:36,244 --> 00:57:39,456 we will pay you 300 million dollars for sparing our lives. 599 00:57:43,626 --> 00:57:44,586 In return, 600 00:57:45,462 --> 00:57:48,715 tell the North that you've killed us and retrieved the money. 601 00:57:48,798 --> 00:57:52,886 It's a win-win. The North will not chase us. 602 00:57:52,969 --> 00:57:56,014 And you'll be able to pay the North the 300 million dollars. 603 00:57:56,639 --> 00:57:59,267 You'll be the one making the scheme a success. 604 00:58:00,810 --> 00:58:01,769 What do you say? 605 00:58:02,729 --> 00:58:04,022 All right. 606 00:58:05,190 --> 00:58:08,902 Okay. For you guys to leave safely, 607 00:58:08,985 --> 00:58:11,988 I'll have the SWAT team back off 608 00:58:12,071 --> 00:58:13,656 and get a car ready. 609 00:58:14,157 --> 00:58:16,075 Come out through the shrine in five minutes. 610 00:58:16,826 --> 00:58:19,787 We'll leave after releasing all of the hostages. 611 00:58:20,830 --> 00:58:23,541 So set up cameras in front of the main gate 612 00:58:24,083 --> 00:58:25,460 and bring the parents now. 613 00:58:26,878 --> 00:58:30,423 But the situation has changed since you intercepted the money. 614 00:58:31,341 --> 00:58:36,429 The President has ordered to send in the SWAT team to capture you right away. 615 00:58:36,930 --> 00:58:38,890 So I need some time 616 00:58:40,058 --> 00:58:41,643 to persuade him. 617 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 I'll give you until midnight. 618 00:58:46,105 --> 00:58:47,273 I can't give you more. 619 00:58:47,774 --> 00:58:48,733 In return, 620 00:58:50,276 --> 00:58:51,819 when you release the hostages, 621 00:58:52,862 --> 00:58:54,697 release my daughter too. 622 00:58:57,659 --> 00:59:00,245 Now that you have 300 million in your possession, 623 00:59:01,371 --> 00:59:03,498 you don't need to keep holding her hostage. 624 00:59:07,252 --> 00:59:08,169 Fine. 625 00:59:09,754 --> 00:59:11,839 I'll release her with the others. 626 00:59:13,591 --> 00:59:18,012 At 00:00 sharp, come out through the shrine. 627 00:59:31,651 --> 00:59:32,735 Yes, sir. 628 01:00:04,100 --> 01:00:06,644 Where did I put my lawbook? 629 01:00:07,186 --> 01:00:08,771 Come on, Gyeong-ja. 630 01:00:09,480 --> 01:00:11,983 Get it together. You can't pass the bar like this. 631 01:00:14,235 --> 01:00:17,905 Where did I put the book? It must be in here. 632 01:00:19,032 --> 01:00:20,575 Where on earth is it? 633 01:00:22,493 --> 01:00:23,661 Here it is. 634 01:00:53,358 --> 01:00:54,609 Instructions? 635 01:00:55,360 --> 01:00:58,071 Eliminate the agents including Lim Soo-ho 636 01:00:58,571 --> 01:01:00,239 and return with Moran Hill. 637 01:01:02,450 --> 01:01:05,036 We're finally ordered to return! 638 01:01:12,335 --> 01:01:14,587 Constitution Chapter 2, Article 9. 639 01:01:14,671 --> 01:01:17,840 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 640 01:01:17,924 --> 01:01:19,801 and have the right to the pursuit of happiness." 641 01:01:19,884 --> 01:01:21,844 Get a vehicle ready by the shrine right now. 642 01:01:21,928 --> 01:01:22,845 Over. 643 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 Understood, Haegeumseong. 644 01:01:27,934 --> 01:01:31,270 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 645 01:01:31,354 --> 01:01:33,356 and have the right to the pursuit of happiness." 646 01:01:33,439 --> 01:01:37,360 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental… 647 01:01:39,987 --> 01:01:42,573 …and have the right to the pursuit of happiness." 648 01:01:43,783 --> 01:01:47,412 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental 649 01:01:47,495 --> 01:01:49,747 and inviolable human rights of individuals." 650 01:01:50,748 --> 01:01:51,916 Article 10, Section 1. 651 01:01:51,999 --> 01:01:54,001 "All citizens shall be equal before the law, 652 01:01:54,085 --> 01:01:56,796 and there shall be no discrimination in political, 653 01:01:56,879 --> 01:01:59,465 economic, social, or cultural life…" 654 01:02:00,717 --> 01:02:01,592 Gyeong-ja. 655 01:02:01,676 --> 01:02:03,886 I'm sorry for coming 656 01:02:05,012 --> 01:02:06,556 to your room. 657 01:02:28,035 --> 01:02:29,287 Man-dong. 658 01:02:29,871 --> 01:02:31,289 Hey. 659 01:02:31,372 --> 01:02:33,082 It's a relief Gyeong-ja came back. 660 01:02:33,833 --> 01:02:35,710 I was on my way to the nurse's office, 661 01:02:36,210 --> 01:02:38,838 but I was scared she might hurt herself, so I followed her. 662 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 God, my leg. 663 01:02:41,090 --> 01:02:43,551 My goodness. 664 01:02:44,385 --> 01:02:46,095 -It hurts again? -Yes. 665 01:02:46,179 --> 01:02:47,555 -Gosh. -Oh, no. 666 01:02:48,347 --> 01:02:51,601 Yeong-ro, I'm sorry, but can you go 667 01:02:51,684 --> 01:02:53,895 fetch a painkiller for me? 668 01:02:55,772 --> 01:02:57,815 -Sure. Be back in a minute. -Thanks. 669 01:03:05,740 --> 01:03:07,158 We have it here. 670 01:03:09,786 --> 01:03:11,329 That's good. 671 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Here. 672 01:03:15,082 --> 01:03:16,209 Thank you. 673 01:03:17,710 --> 01:03:20,129 Yeong-ro, do you have water? 674 01:03:21,881 --> 01:03:23,257 Just a second. 675 01:03:40,608 --> 01:03:42,568 -Goodness. -Man-dong. 676 01:03:42,652 --> 01:03:44,487 -Stay seated. -Okay. 677 01:03:52,328 --> 01:03:53,538 Thank you, Yeong-ro. 678 01:03:54,455 --> 01:03:56,457 You should take it easy. 679 01:03:56,541 --> 01:03:57,542 I will. 680 01:04:01,420 --> 01:04:02,588 How clumsy. 681 01:04:05,383 --> 01:04:06,300 Darn it. 682 01:04:30,783 --> 01:04:32,118 Gather on the first floor! 683 01:04:32,743 --> 01:04:34,120 What? 684 01:04:36,289 --> 01:04:37,540 You're here too. 685 01:04:37,623 --> 01:04:40,334 -Yes. -We're going to get out of here soon. 686 01:04:40,418 --> 01:04:41,252 Pardon? 687 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Gyeong-ja? 688 01:04:43,838 --> 01:04:45,006 Get up. 689 01:04:45,089 --> 01:04:46,132 Come on now. 690 01:04:54,682 --> 01:04:57,727 Thank God. This is great. 691 01:04:58,686 --> 01:05:01,856 You guys make sure to keep your mouths shut. 692 01:05:02,356 --> 01:05:04,609 If you tell anyone about the election scheme 693 01:05:04,692 --> 01:05:06,736 or anything you heard here, 694 01:05:07,320 --> 01:05:09,363 you might end up getting killed. Okay? 695 01:05:13,284 --> 01:05:14,827 -I won't. -Good. 696 01:05:15,620 --> 01:05:17,747 -Go now. -Yes, ma'am. 697 01:05:17,830 --> 01:05:19,707 Goodness. My leg hurts, so… 698 01:05:45,733 --> 01:05:46,817 Is everyone here? 699 01:05:48,402 --> 01:05:50,613 Once the cameras and your parents are here, 700 01:05:51,447 --> 01:05:53,199 we'll get out of the dorm. 701 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Open this! 702 01:05:59,997 --> 01:06:01,123 COSMOS TOYS 703 01:06:01,207 --> 01:06:02,959 You can't do this! 704 01:06:03,042 --> 01:06:05,878 I'm the victim here. The victim! 705 01:06:07,713 --> 01:06:10,508 You should lock up the one who scammed me! 706 01:06:11,092 --> 01:06:12,468 I never 707 01:06:13,010 --> 01:06:15,888 imagined a Northern spy 708 01:06:15,972 --> 01:06:18,683 was behind Linda Young! 709 01:06:21,352 --> 01:06:22,353 This is the room. 710 01:06:25,022 --> 01:06:25,982 Lead the way. 711 01:06:26,607 --> 01:06:28,776 I'm sure he was beaten to a pulp. 712 01:06:29,402 --> 01:06:30,987 You expect me to carry him by myself? 713 01:07:00,599 --> 01:07:02,643 You know how short-tempered I am. 714 01:07:02,727 --> 01:07:04,687 Let's go before I put a hole in your head. 715 01:07:05,229 --> 01:07:06,397 Where's Gal? 716 01:07:11,027 --> 01:07:13,821 Hey, aren't you tired of this? 717 01:07:14,447 --> 01:07:16,365 Let's get this over with and go home! 718 01:07:39,972 --> 01:07:41,640 -Take off your clothes. -Pardon? 719 01:07:53,819 --> 01:07:54,737 Change into these. 720 01:07:55,362 --> 01:07:56,614 We're leaving soon. 721 01:08:12,254 --> 01:08:13,714 To be honest, 722 01:08:13,798 --> 01:08:18,302 I don't want to take you with us since you're injured and will slow us down. 723 01:08:18,969 --> 01:08:22,807 But Comrade Lim is adamant about taking you. 724 01:08:23,390 --> 01:08:27,645 He says he can't abandon you like our party did. 725 01:08:33,734 --> 01:08:34,985 I'll be back in ten minutes. 726 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 If you don't get changed until then, 727 01:08:39,782 --> 01:08:41,242 we won't take you. 728 01:09:03,013 --> 01:09:04,974 Get changed right now. 729 01:09:05,057 --> 01:09:06,600 You must get out of here. 730 01:09:17,403 --> 01:09:18,946 You must 731 01:09:20,406 --> 01:09:22,533 stay alive. 732 01:09:25,494 --> 01:09:26,453 Okay? 733 01:09:27,830 --> 01:09:28,914 Come on. 734 01:09:30,166 --> 01:09:31,876 Hurry and change. 735 01:09:41,051 --> 01:09:42,970 Are you freaking kidding me? 736 01:09:44,430 --> 01:09:47,266 No cameras or parents? You promised us. 737 01:09:47,850 --> 01:09:49,393 What are you trying to pull? 738 01:09:52,354 --> 01:09:53,772 Are you really going to… 739 01:09:56,233 --> 01:09:57,568 kill all the students? 740 01:09:58,110 --> 01:10:00,404 Listen to me, Gang-mu. 741 01:10:01,405 --> 01:10:03,407 While I was in the hospital, 742 01:10:04,742 --> 01:10:06,118 Nam Tae-il 743 01:10:06,744 --> 01:10:09,788 told Code 1 that the students had found out 744 01:10:10,456 --> 01:10:14,335 this hostage situation is an election scheme. 745 01:10:15,252 --> 01:10:19,089 He even told him that the spies were 746 01:10:19,882 --> 01:10:22,259 disobeying the North's orders. 747 01:10:23,052 --> 01:10:25,179 Code 1 furiously ordered me 748 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 to blow up the dorm right away. 749 01:10:27,848 --> 01:10:29,767 So how can I 750 01:10:30,392 --> 01:10:34,688 set up broadcast cameras and bring the parents? 751 01:10:37,775 --> 01:10:40,110 You're not trustworthy as I expected. 752 01:10:40,653 --> 01:10:42,947 Our deal is off. 753 01:10:43,906 --> 01:10:46,200 You'll never get back the 300 million dollars. 754 01:10:46,283 --> 01:10:47,326 Wait. 755 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 After you all 756 01:10:52,581 --> 01:10:54,667 get out of there, 757 01:10:54,750 --> 01:10:56,168 I'm going to 758 01:10:56,627 --> 01:11:02,174 make public that the hostage situation was an election scheme. 759 01:11:03,467 --> 01:11:06,011 On my late son's honor… 760 01:11:06,470 --> 01:11:09,265 No, on my daughter Yeong-ro, 761 01:11:10,349 --> 01:11:11,642 I promise you. 762 01:11:12,393 --> 01:11:14,895 Yeong-ro said she wouldn't be able 763 01:11:15,771 --> 01:11:19,149 to carry on if the students died. 764 01:11:21,568 --> 01:11:23,195 I can finally see that. 765 01:11:25,614 --> 01:11:27,658 I'm doing this 766 01:11:28,242 --> 01:11:31,078 to save my Yeong-ro. So, please… 767 01:11:31,996 --> 01:11:33,372 Please 768 01:11:34,123 --> 01:11:35,666 trust me this once 769 01:11:36,583 --> 01:11:38,210 and you guys 770 01:11:38,961 --> 01:11:40,921 get out of there first. 771 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 Listen, Director Eun. 772 01:11:48,095 --> 01:11:51,140 Okay. We'll leave the hostages to you 773 01:11:51,223 --> 01:11:52,558 and get out first. 774 01:11:53,350 --> 01:11:54,810 Through the shrine at midnight. 775 01:11:58,731 --> 01:11:59,857 Comrade Kang. 776 01:12:01,358 --> 01:12:03,986 I can't trust Eun Chang-su. 777 01:12:04,778 --> 01:12:07,448 We should get out after releasing the hostages. 778 01:12:10,409 --> 01:12:11,452 I understand. 779 01:12:12,786 --> 01:12:15,039 This hostage situation started because of you, 780 01:12:15,122 --> 01:12:17,833 so you must feel guilty and want to save them. 781 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 But we're running out of time. 782 01:12:24,548 --> 01:12:25,883 Decide. 783 01:12:25,966 --> 01:12:27,593 Is it our agents 784 01:12:28,552 --> 01:12:30,095 or the hostages? 785 01:13:09,009 --> 01:13:10,135 It is… 786 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 my job to save the students anyway. 787 01:13:22,606 --> 01:13:26,151 Han-na's picking Gal up. So don't worry, and just go. 788 01:13:32,533 --> 01:13:33,575 I hope… 789 01:13:37,121 --> 01:13:38,705 we never meet again. 790 01:14:28,672 --> 01:14:29,882 You have five minutes. 791 01:14:58,994 --> 01:15:01,497 We have to leave first to catch a ship. 792 01:15:12,674 --> 01:15:14,968 Stay here, and when the hostages are released, 793 01:15:16,094 --> 01:15:17,346 go with them. 794 01:15:23,727 --> 01:15:24,978 And don't worry about me. 795 01:15:27,022 --> 01:15:29,525 They won't kill us since we have the 300 million dollars. 796 01:15:32,361 --> 01:15:33,487 Okay. 797 01:15:34,821 --> 01:15:38,075 I'll get out with my friends. 798 01:15:39,326 --> 01:15:40,869 Don't worry about me. 799 01:15:42,454 --> 01:15:44,248 And be safe. 800 01:16:10,315 --> 01:16:11,358 I should go. 801 01:16:12,734 --> 01:16:14,194 Wait. 802 01:16:36,174 --> 01:16:37,342 This is… 803 01:16:38,927 --> 01:16:40,178 You know 804 01:16:40,971 --> 01:16:43,515 how much this scarf means to me, right? 805 01:16:46,560 --> 01:16:50,105 It's really precious to me. 806 01:16:52,274 --> 01:16:53,775 So next time we meet… 807 01:16:56,486 --> 01:17:00,574 If we meet again, you have to give it back to me. 808 01:17:28,602 --> 01:17:29,561 Why… 809 01:17:30,854 --> 01:17:31,855 Why? 810 01:17:37,110 --> 01:17:38,487 If I take it, 811 01:17:41,198 --> 01:17:42,741 I can never give it back. 812 01:17:50,624 --> 01:17:51,625 But you… 813 01:17:53,960 --> 01:17:56,004 You said we'll meet again. 814 01:18:00,759 --> 01:18:02,886 You said we'll meet again someday 815 01:18:03,970 --> 01:18:06,223 as long as we're alive. 816 01:18:09,393 --> 01:18:10,394 I'm sorry. 817 01:18:12,562 --> 01:18:14,690 You know too that we're never going to 818 01:18:16,108 --> 01:18:17,317 see each other again. 819 01:18:22,197 --> 01:18:24,282 -Soo-ho… -Don't wait for me. 820 01:18:27,619 --> 01:18:29,705 The moment I leave this dorm… 821 01:18:32,749 --> 01:18:34,000 I'll forget you exist. 822 01:20:53,014 --> 01:20:55,100 Damn it. You're hurting me! 823 01:20:55,183 --> 01:20:56,893 Why do you keep pinching me? 824 01:22:07,130 --> 01:22:08,381 Sir! 825 01:22:09,215 --> 01:22:10,133 Sir! 826 01:22:18,767 --> 01:22:20,393 Mr. Kim is suspicious. 827 01:22:21,311 --> 01:22:23,647 I heard him radio someone in the records room. 828 01:22:24,356 --> 01:22:25,482 What do you mean? 829 01:22:26,274 --> 01:22:27,317 Radio? 830 01:22:28,693 --> 01:22:31,237 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 831 01:22:31,321 --> 01:22:33,365 and return with Moran Hill." 832 01:22:34,616 --> 01:22:36,117 Are you sure? 833 01:22:36,826 --> 01:22:38,119 Eliminate Lim Soo-ho? 834 01:22:38,203 --> 01:22:39,663 And the others too? 835 01:22:39,746 --> 01:22:42,415 Yes. I heard it clearly. 836 01:22:42,499 --> 01:22:46,670 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 837 01:22:48,213 --> 01:22:49,631 Where is he? 838 01:22:49,714 --> 01:22:51,216 I think he's trying to leave the dorm. 839 01:22:51,299 --> 01:22:53,468 I saw him going down to the records room. 840 01:23:09,275 --> 01:23:10,819 Hurry up. 841 01:23:14,114 --> 01:23:15,657 Soo-ho! 842 01:23:29,546 --> 01:23:31,339 What's taking so long? 843 01:23:31,423 --> 01:23:34,259 You must finish cleaning and empty the trash can. 844 01:23:34,342 --> 01:23:37,762 Put Tae-il in charge instead of Chang-su! 845 01:23:37,846 --> 01:23:40,974 I'm sure Nam Tae-il will try to blow up the dorm, 846 01:23:41,057 --> 01:23:43,143 desperate to kill all the hostages. 847 01:23:43,226 --> 01:23:44,728 Send in the SWAT team! 848 01:23:44,811 --> 01:23:47,689 Do you think they'll break in tonight? 849 01:23:47,772 --> 01:23:49,691 Since we have concluded 850 01:23:49,774 --> 01:23:52,318 that the lives of the 33 hostages in the dorm 851 01:23:52,402 --> 01:23:53,528 are in danger… 852 01:23:53,611 --> 01:23:56,031 Blow up the second floor where the students are. Now! 853 01:23:58,908 --> 01:23:59,951 I have to go back. 854 01:24:00,035 --> 01:24:01,536 Yeong-ro is in danger. 855 01:24:02,370 --> 01:24:03,580 You'll die if you go. 856 01:24:03,663 --> 01:24:06,291 No, Yeong-ro! Yeong-ro! 857 01:24:17,802 --> 01:24:19,262 Soo-ho… 858 01:24:28,730 --> 01:24:31,524 BONUS 859 01:24:40,116 --> 01:24:42,410 TAEGEUK HARDWARE STORE 860 01:24:52,337 --> 01:24:54,339 Translated by [Wayne Ryu]