1 00:00:57,474 --> 00:01:00,977 スノードロップ 2 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 この物語はフィクションです 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 第14話 4 00:01:12,614 --> 00:01:15,950 〝本日24時までに 人質と自爆しなければ〟 5 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 〝イム・スヒを 処断する〟 6 00:01:32,300 --> 00:01:33,635 組織に渡すもんか 7 00:01:34,219 --> 00:01:37,097 選挙工作を潰すには 資金が必要だ 8 00:01:37,722 --> 00:01:40,350 そして 学生たちを助けて― 9 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 大同江テドンガン1号らを逮捕する 以上だ 10 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 やはり南朝鮮のヤツらは 表では笑い 11 00:02:04,457 --> 00:02:06,709 裏で欺く卑怯ひきょう者だな 12 00:02:10,588 --> 00:02:13,633 何と思われようが構わない 13 00:02:14,134 --> 00:02:17,428 俺はお前を逮捕し転向させる 14 00:02:17,512 --> 00:02:18,638 勘違いするな 15 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 手を結んだのは 16 00:02:21,099 --> 00:02:24,435 生きるためだ 南を選んだわけじゃない 17 00:02:24,519 --> 00:02:27,355 どうせ北には戻れないだろ 18 00:02:27,438 --> 00:02:28,398 俺は 19 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 スヒのためにも 転向はできない 20 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 いいだろう 分かった 21 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 分かったから 22 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 まず銃を置こう 23 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 俺たちが争って何になる 24 00:02:50,628 --> 00:02:51,754 そうだろ? 25 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 隊長 26 00:03:17,488 --> 00:03:20,408 今夜0時に寮を爆破する 27 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 了解 28 00:03:25,079 --> 00:03:28,958 記者たちはどうにか キャンパスの外に追い払い 29 00:03:29,042 --> 00:03:31,544 連中が自爆したことにしろ 30 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 はい 31 00:03:35,215 --> 00:03:39,344 となると 人質事件が終わるわけですが 32 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 すぐ北に送金を? 33 00:03:42,055 --> 00:03:45,308 バカか ヤツらを喜ばせてどうする 34 00:03:45,391 --> 00:03:47,936 もともと選挙後に送る約束だ 35 00:03:48,019 --> 00:03:49,062 ゆっくりと― 36 00:03:49,479 --> 00:03:53,149 できる限り延ばして じらしてやれ 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,360 延ばして じらす 38 00:03:55,443 --> 00:03:56,361 そうだ 39 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 もしもし 40 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 チェ室長です 41 00:04:12,627 --> 00:04:13,670 どうした 42 00:04:13,753 --> 00:04:16,839 国家保衛部 副部長が 話したいと 43 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 チェ・スリョンが? 44 00:04:21,469 --> 00:04:23,554 ただカン・チョンヤを待てと? 45 00:04:27,517 --> 00:04:30,728 あの大金があれば どこへでも飛び 46 00:04:30,812 --> 00:04:34,357 新たな人生を 生きていけるというのに 47 00:04:34,983 --> 00:04:37,735 爆弾が設置された寮に 戻るか? 48 00:04:39,112 --> 00:04:40,321 カン・チョンヤが 49 00:04:42,365 --> 00:04:45,368 菩薩ぼさつや何かじゃあるまいし 50 00:04:49,580 --> 00:04:50,498 ああ 51 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 そのとおりだ 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 俺だって不安だ 53 00:04:57,922 --> 00:05:02,302 数千億を手にしたら 第三国へ発つかもしれない 54 00:05:03,094 --> 00:05:03,928 いや 55 00:05:04,762 --> 00:05:07,348 ナムを使って俺たちを殺し 56 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 自分の身を守るかもな 57 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 そんなカン同志が 尾行に気づけば 58 00:05:15,815 --> 00:05:17,233 どう出るか… 59 00:05:19,319 --> 00:05:20,903 お前たちは 60 00:05:21,863 --> 00:05:25,992 〝裏切れ〟と同志の背中を 押してるようなものだ 61 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 もはや俺には 62 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 なすすべがない 63 00:05:46,179 --> 00:05:48,431 カン同志を信じる他に 64 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 方法がないんだ 65 00:06:26,260 --> 00:06:30,264 〝本日24時までに 人質と自爆しなければ〟 66 00:06:30,348 --> 00:06:33,017 〝イム・スヒを 処断する〟 67 00:06:42,360 --> 00:06:46,614 チェ・ミヘとの話が済んだら スイスBR銀行の人が来る 68 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 オーケー 69 00:06:47,698 --> 00:06:52,370 その人と銀行へ行き ペーパー会社に送金して 70 00:06:52,453 --> 00:06:53,496 了解 71 00:06:59,669 --> 00:07:02,630 清掃に入るなと伝えた? 72 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 ええ 73 00:07:40,084 --> 00:07:41,335 何それ? 74 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 祈ったら 75 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 かなうのかな 76 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 何か― 77 00:10:04,562 --> 00:10:05,730 あったの? 78 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 いや 79 00:10:12,403 --> 00:10:13,738 何もないよ 80 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 こんな目に遭わせて 81 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 すまない 82 00:10:39,722 --> 00:10:41,599 俺に出会わなければ 83 00:10:44,018 --> 00:10:46,228 苦しまずに済んだのに 84 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 スホさんだって 85 00:10:54,195 --> 00:10:56,739 したくて してるわけじゃない 86 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 もし― 87 00:11:04,497 --> 00:11:08,959 私たち2人とも 普通の人だったら 88 00:11:10,753 --> 00:11:12,338 どうだったかな 89 00:11:43,577 --> 00:11:44,745 きっと俺は 90 00:11:48,958 --> 00:11:52,294 音楽喫茶で 歌を歌ってたと思う 91 00:12:00,845 --> 00:12:02,096 歌を? 92 00:12:05,933 --> 00:12:07,268 父のように― 93 00:12:09,687 --> 00:12:11,897 音楽の道に進みたかった 94 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 炭鉱の村に追いやられても 95 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 父は花や風や 96 00:12:20,573 --> 00:12:23,576 愛の歌を作って 聴かせてくれた 97 00:12:26,537 --> 00:12:29,582 俺とスヒも一緒に歌った 98 00:12:36,464 --> 00:12:39,842 おかげで 寒くて寂しい炭鉱の村でも 99 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 笑っていられた 100 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 だから俺も 101 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 大切な人たちに 102 00:12:54,899 --> 00:12:57,777 そんな歌を歌いながら 生きたい 103 00:13:11,999 --> 00:13:13,000 私は 104 00:13:14,251 --> 00:13:17,046 スホさんが 音楽喫茶で歌うなら 105 00:13:18,672 --> 00:13:22,134 毎日 1日も欠かさず 106 00:13:23,886 --> 00:13:26,555 雨が降っても雪が降っても 107 00:13:27,765 --> 00:13:29,391 通うと思う 108 00:13:47,201 --> 00:13:49,286 スホさんの歌 109 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 聴きたいな 110 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 安企部長の件は残念ですが 111 00:14:10,683 --> 00:14:15,145 そもそも そちらの部下が 勝手なことをしたせいです 112 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 あなた方にも責任が 113 00:14:17,273 --> 00:14:21,068 黙って聞いてりゃ 好き勝手 言いやがって 114 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 工作員が 安企部長を撃ったんだぞ 115 00:14:24,488 --> 00:14:28,951 3億ドルの工作に 裏切り者を投入しておいて 116 00:14:29,034 --> 00:14:31,453 こっちのせいだと? 117 00:14:31,537 --> 00:14:35,165 立てこもりは 終わらせるべきです 118 00:14:35,749 --> 00:14:38,836 0時までに 人質と自爆しなければ 119 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 妹を殺すと伝えました 120 00:14:41,213 --> 00:14:42,965 お待ちください 121 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 今夜0時? 122 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 党を裏切りはしましたが 123 00:14:50,556 --> 00:14:52,975 妹への思いは人一倍です 124 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 自爆するはず 125 00:14:56,353 --> 00:14:59,982 自爆したらすぐに 3億ドルの送金を 126 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 願ったりじゃないか 127 00:15:17,291 --> 00:15:19,293 外から爆破するより 128 00:15:19,376 --> 00:15:21,629 中で自爆したほうがいい 129 00:15:21,712 --> 00:15:23,422 ごもっともです 130 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 追い風が吹いていますね 131 00:15:28,928 --> 00:15:31,221 あと1つ 片づけば 132 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 完璧なんだが 133 00:15:34,600 --> 00:15:38,020 何ですか 気がかりなことでも? 134 00:15:41,732 --> 00:15:43,442 〝韓国中央医療院〟 135 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 〝特別室〟 136 00:15:53,869 --> 00:15:55,245 ウン部長だよ 137 00:15:56,080 --> 00:15:58,123 目を覚ましたら面倒だ 138 00:15:58,624 --> 00:16:01,210 誰に撃たれたか 分かってるから 139 00:16:10,010 --> 00:16:14,056 あなた ダメよ 140 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 このまま逝くなんてダメ 141 00:16:18,894 --> 00:16:22,356 ヨンウンはまだ9歳なのよ 142 00:16:23,190 --> 00:16:25,401 大事な息子ヨンウも 143 00:16:25,484 --> 00:16:29,113 あいつらのせいで死んだのに 144 00:16:29,989 --> 00:16:31,615 あなたまで… 145 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 もしもし 146 00:16:37,079 --> 00:16:39,873 総長 またチェ室長です 147 00:16:43,877 --> 00:16:44,753 はい 148 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 テイルさん 149 00:16:46,296 --> 00:16:48,882 MBSニュースをご覧に 150 00:16:48,966 --> 00:16:51,218 MBSニュース? 151 00:16:53,762 --> 00:16:58,684 大量出血による ショック状態が長引くほど 152 00:16:58,767 --> 00:17:01,937 予後が思わしくないんです 153 00:17:02,521 --> 00:17:06,734 命に別状はないと 言える段階ではありません 154 00:17:07,901 --> 00:17:10,070 別状があるんですね 155 00:17:10,654 --> 00:17:13,115 なんということだ 156 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 手を打つ必要は なさそうです 157 00:17:16,869 --> 00:17:18,203 ご心配なく 158 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 分かった 159 00:17:21,040 --> 00:17:23,876 あなた 逝かないで 160 00:17:25,586 --> 00:17:28,088 胸が痛んで見てられないな 161 00:17:28,172 --> 00:17:30,299 国と民族のために 162 00:17:30,382 --> 00:17:33,594 滅私奉公で 尽くしてきた人なのに 163 00:17:35,012 --> 00:17:38,182 〝シャルマン〟 164 00:17:41,393 --> 00:17:45,064 暗証番号は君の誕生日だ 165 00:17:46,065 --> 00:17:49,860 もし何かあったら 私は八つ裂きにされる 166 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 小心者なんだから 167 00:17:52,905 --> 00:17:54,698 調べたんでしょ? 168 00:17:55,282 --> 00:17:59,787 ああ ABKパートナーズに リンダという人は確かにいた 169 00:17:59,870 --> 00:18:00,913 ほらね 170 00:18:01,413 --> 00:18:05,751 導師様が予言した人よ 間違いない 171 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 法人通帳と印鑑は? 172 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 急いで用意したけど 173 00:18:11,173 --> 00:18:13,342 なぜ法人のものまで? 174 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 何しろ高額でしょ 175 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 法人がペーパー会社に 投資したという形にして 176 00:18:20,182 --> 00:18:23,602 その会社から ファンドに投資を 177 00:18:25,687 --> 00:18:27,439 やっぱり私も行く 178 00:18:27,523 --> 00:18:30,526 企画調整室長の私がいないと 179 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 バカ言わないで 180 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 安全企画部のお金だと バレるわよ 181 00:18:38,700 --> 00:18:39,785 確かに 182 00:18:41,537 --> 00:18:44,540 法人の代表名も ミス・キムに? 183 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 ああ キム・イェニにな 184 00:18:47,376 --> 00:18:51,463 君は諸葛亮しょかつりょうもびっくりの 策士だよ 185 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 こうなると予想して― 186 00:18:53,715 --> 00:18:57,553 英語が堪能な子を 雇ってたみたいだ 187 00:18:58,262 --> 00:18:59,930 冗談はそこまで 188 00:19:01,598 --> 00:19:02,808 1週間よ 189 00:19:03,350 --> 00:19:06,019 あと1週間で9000万ドル 190 00:19:06,145 --> 00:19:09,523 713億ウォンが手に入るの 191 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 1週間だけ時間稼ぎをして 192 00:19:14,319 --> 00:19:15,237 いい? 193 00:19:15,320 --> 00:19:16,613 任せろ 194 00:19:17,906 --> 00:19:21,660 ナム・テイルが ゆっくりでいいとさ 195 00:19:25,581 --> 00:19:29,168 〈3億ドルの入った 通帳です〉 196 00:19:30,419 --> 00:19:32,963 〈こちらが印鑑です〉 197 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 〈ありがとう〉 198 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 〈暗証番号はこの中に〉 199 00:19:46,351 --> 00:19:49,313 〈こちらが法人の通帳〉 200 00:19:51,315 --> 00:19:54,526 〈最後に ご要望の印鑑です〉 201 00:19:54,610 --> 00:19:55,903 〈どうも〉 202 00:19:56,528 --> 00:19:58,322 〈そろいましたね〉 203 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 〈では〉 204 00:20:01,366 --> 00:20:04,286 〈こちらが証明書です〉 205 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 〈あとはここに サインするだけ〉 206 00:20:09,082 --> 00:20:11,376 〈そうすれば晴れて―〉 207 00:20:11,460 --> 00:20:15,005 〈我々 ファンドメンバーの 一員です〉 208 00:20:15,088 --> 00:20:18,717 サインすれば ファンドメンバーの一員だと 209 00:20:18,800 --> 00:20:19,927 〈分かってる〉 210 00:20:41,657 --> 00:20:43,116 〈終わりましたね〉 211 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 〈さあ〉 212 00:20:46,328 --> 00:20:49,248 〈こちらは 感謝のしるしです〉 213 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 〈何かしら〉 214 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 〈ささやかですが〉 215 00:21:08,725 --> 00:21:11,270 オー・マイ・ゴッド 216 00:21:13,021 --> 00:21:16,024 〈本当に ありがとうございます〉 217 00:21:17,776 --> 00:21:21,947 〈3億ドルが入っている 口座の通帳です〉 218 00:21:23,448 --> 00:21:26,493 〈こちらは個人の印鑑〉 219 00:21:27,995 --> 00:21:30,914 〈そして法人の通帳です〉 220 00:21:31,498 --> 00:21:33,417 〈印鑑も〉 221 00:21:33,500 --> 00:21:35,919 〈暗証番号はこの中に〉 222 00:21:39,840 --> 00:21:41,591 〈以上ですね〉 223 00:21:48,932 --> 00:21:51,727 〈当行をお選びいただき 光栄です〉 224 00:21:55,605 --> 00:21:57,899 〝BR銀行 預金証書〟 225 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 私が戻ったら… 226 00:22:29,348 --> 00:22:32,601 私と一緒に発つと約束して 227 00:22:57,250 --> 00:22:58,293 私よ 228 00:23:05,425 --> 00:23:07,886 北に送るカネは手に入れた 229 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 お疲れさまです 230 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 今夜中に 231 00:23:17,979 --> 00:23:19,564 戻ってください 232 00:23:22,526 --> 00:23:23,652 イ・ガンムを 233 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 もしもし 234 00:23:34,371 --> 00:23:38,291 イ・ガンムさん あなたの立場は分かるけど 235 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 不愉快よ 236 00:23:41,795 --> 00:23:43,213 警告する 237 00:23:43,296 --> 00:23:45,382 尾行や監視はやめなさい 238 00:23:48,260 --> 00:23:49,553 チャン・ハンナ 239 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 分かった? 240 00:23:54,015 --> 00:23:56,893 ウソ なんでバレたの? 241 00:23:58,186 --> 00:24:00,147 私をサポートして 242 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 私が消えたらナムが怪しむ 243 00:24:04,484 --> 00:24:08,738 万が一に備えて 証拠を取りに行きたい 244 00:24:09,322 --> 00:24:13,660 特殊部隊の服を持って 1時間後 私のアジトへ 245 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 イム・スホに代わって 246 00:24:23,628 --> 00:24:27,215 無事に戻れるよう 連中の気をそらします 247 00:24:28,216 --> 00:24:31,344 大丈夫 自分で何とかするから 248 00:24:32,262 --> 00:24:34,681 22時前までには戻る 249 00:24:46,651 --> 00:24:47,861 盗聴まで? 250 00:24:54,242 --> 00:24:56,369 まだカン同志を疑うか? 251 00:24:57,996 --> 00:25:00,999 戻ってくるまでは何とも… 252 00:25:08,757 --> 00:25:10,175 充電しないと 253 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 一体 どこよ 254 00:25:26,983 --> 00:25:28,026 先生 255 00:25:29,027 --> 00:25:33,156 盗聴室でこれを 充電してもらえますか 256 00:25:33,240 --> 00:25:35,158 分かりました 下さい 257 00:26:08,942 --> 00:26:10,235 もう? 258 00:26:10,318 --> 00:26:12,862 昨日 出ていったのに 259 00:26:13,071 --> 00:26:14,573 たった1日で? 260 00:26:14,656 --> 00:26:19,661 相当 腕のいい情報員が 彼女を助けているのかと 261 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 今夜 戻ってくるそうです 262 00:26:23,290 --> 00:26:24,958 戻るでしょうか 263 00:26:25,417 --> 00:26:27,460 何のメリットもないのに 264 00:26:27,919 --> 00:26:28,753 さあ… 265 00:26:30,922 --> 00:26:35,051 信念や思想より 愛が大事みたいです 266 00:26:37,012 --> 00:26:40,473 信念や思想より 愛が勝って当然です 267 00:26:43,560 --> 00:26:47,772 男女問わず 愛は人生の真理ですから 268 00:26:51,359 --> 00:26:53,820 本当に戻ってきたら 269 00:26:57,115 --> 00:26:58,742 彼女に学ばないと 270 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 戻ってくる? 271 00:27:14,841 --> 00:27:18,845 まさかカン・チョンヤが 寮を出たの? 272 00:27:59,052 --> 00:28:02,055 ここに充電器があるはず 273 00:28:18,655 --> 00:28:19,989 何なのよ 274 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 もしもし 275 00:28:58,903 --> 00:28:59,738 誰だ 276 00:29:00,697 --> 00:29:01,614 電話番? 277 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 はい ケ・ブノクです 278 00:29:04,784 --> 00:29:06,786 ヨンロの親友なんです 279 00:29:06,870 --> 00:29:09,622 ヨンロが出られるよう 協力します 280 00:29:10,373 --> 00:29:14,085 誰がウン・ヨンロだけ 救出するって? 281 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 さっさと切れ 282 00:29:15,879 --> 00:29:17,589 待ってください 283 00:29:18,423 --> 00:29:21,009 スパイを捕まえたら 昇進でしょ? 284 00:29:21,509 --> 00:29:23,219 力になりますよ 285 00:29:25,013 --> 00:29:28,433 イム・スホを 捕まえさせてくれるって? 286 00:29:29,017 --> 00:29:32,061 いいえ すごい情報を教えるので 287 00:29:32,937 --> 00:29:34,981 私を助けてください 288 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 韓国中央医療院の カン・チョンヤは 289 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 スパイです 290 00:29:53,291 --> 00:29:56,002 カン・チョンヤが何だって? 291 00:29:56,085 --> 00:29:58,129 スパイなんです 292 00:29:59,047 --> 00:30:01,132 今 寮の外に出て… 293 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 もしもし おい 294 00:30:19,526 --> 00:30:22,904 魅力の塊め どこへ行ったんだ 295 00:30:22,987 --> 00:30:24,614 電話に出ない 296 00:30:33,373 --> 00:30:34,791 スンジュン 297 00:30:35,583 --> 00:30:36,960 何事だ 298 00:30:37,669 --> 00:30:40,088 あいつ どうかしてるな 299 00:30:40,922 --> 00:30:42,006 アン室長 300 00:30:42,090 --> 00:30:43,341 私です 301 00:30:44,092 --> 00:30:46,803 今すぐ病室に来てください 302 00:30:48,721 --> 00:30:52,809 今 忙しいので 用件だけ手短に頼みます 303 00:30:55,311 --> 00:30:59,816 手短には話せないから 来てほしいんです 304 00:30:59,899 --> 00:31:03,027 今 私は 国家の命運が懸かった― 305 00:31:03,111 --> 00:31:05,071 任務を遂行中でして 306 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 失礼します 307 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 アン室長 308 00:31:13,788 --> 00:31:15,415 なんて人なの 309 00:31:20,670 --> 00:31:24,340 あなたの秘書は ナムの手先だった 310 00:31:24,424 --> 00:31:27,427 あなたは 腹心の1人もいないの? 311 00:31:29,178 --> 00:31:30,722 腹心? 312 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 チャン・ハンナが 313 00:31:34,475 --> 00:31:38,313 あなたを撃ったのはナムだと 教えてくれたの 314 00:31:38,396 --> 00:31:40,273 彼女を利用しては? 315 00:31:43,526 --> 00:31:44,861 チャン・ハンナ… 316 00:32:14,098 --> 00:32:15,975 なんでここに… 317 00:33:13,658 --> 00:33:14,617 出て 318 00:33:15,326 --> 00:33:17,036 出てよ お願い 319 00:33:32,176 --> 00:33:33,261 早く逃げて 320 00:33:33,344 --> 00:33:34,887 アン・ギョンヒが上へ 321 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 調べろ 322 00:34:24,645 --> 00:34:26,064 カン・チョンヤ 323 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 ここは… 324 00:34:42,121 --> 00:34:43,581 おっと 325 00:35:04,435 --> 00:35:07,271 〝チェ・ミヘ シャルマン経営…〟 326 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 早く乗って 327 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 急いで 328 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 乗ってってば 329 00:35:30,336 --> 00:35:32,922 チャン・ハンナ やってくれたな 330 00:35:33,005 --> 00:35:36,300 今すぐカン・チョンヤを 指名手配しろ 331 00:35:36,384 --> 00:35:37,260 ハンナもだ 332 00:35:38,636 --> 00:35:39,720 クソッ 333 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 こんな物が 334 00:35:57,947 --> 00:35:59,031 何だ 335 00:36:26,976 --> 00:36:29,770 救出するはずなのにな 336 00:36:30,188 --> 00:36:32,648 安企部長の娘なんだから 337 00:36:57,506 --> 00:36:58,925 安企部長の娘? 338 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 何の話だ? 339 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 〝娘だから救出するはず〟? 340 00:37:15,107 --> 00:37:16,859 何でもない 341 00:37:18,486 --> 00:37:20,112 んなわけないだろ 342 00:37:21,197 --> 00:37:24,617 おい まだ俺を バカにしてんのか? 343 00:37:26,202 --> 00:37:28,663 守ってくれるアカはいない 344 00:37:31,874 --> 00:37:35,002 話したほうが身のためだぞ 345 00:37:39,507 --> 00:37:40,633 実は… 346 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 何とも いい歌だな 347 00:38:00,569 --> 00:38:02,280 敬虔けいけんな感じだ 348 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 チーム長 349 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 なあ チーム長 350 00:38:13,624 --> 00:38:16,168 安企部長の娘がいるって? 351 00:38:17,253 --> 00:38:20,589 いい札があるのに なぜ使わない? 352 00:38:22,550 --> 00:38:24,927 どういうことですか? 353 00:38:25,261 --> 00:38:27,930 この中に安企部長の娘が? 354 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 娘を餌にして バスを要求するとか 355 00:38:39,066 --> 00:38:43,154 外に出る方法を 考えるべきだろうが 356 00:38:43,237 --> 00:38:46,198 誰が安企部長の 娘なんですか? 357 00:38:46,282 --> 00:38:48,534 ありえませんよ 358 00:38:48,617 --> 00:38:50,953 寮にいるわけない 359 00:38:51,037 --> 00:38:54,707 いるかどうかは 寮長が知ってるはず 360 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 噂うわさをすれば何とやらだ 361 00:39:19,899 --> 00:39:21,067 何ですか? 362 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 ヨンロ 363 00:39:26,655 --> 00:39:30,326 お父さんは安企部長なの? 364 00:39:36,040 --> 00:39:37,083 違う 365 00:39:37,166 --> 00:39:40,294 だってヨンロの家は 餅店でしょ 366 00:39:40,378 --> 00:39:42,088 入寮日に餅を… 367 00:39:42,171 --> 00:39:44,590 ちょっと 黙ってて 368 00:39:45,216 --> 00:39:48,094 ヨンロに聞いてるの 答えて 369 00:39:48,177 --> 00:39:50,137 安企部長なの? 370 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 間違いない 371 00:39:59,271 --> 00:40:01,190 ウ●ン●・チャンスでしょ 372 00:40:01,857 --> 00:40:05,569 名字が〝ウン〟なのは あの子だけ 373 00:40:06,695 --> 00:40:07,738 確かに 374 00:40:09,365 --> 00:40:10,616 ヨンロ 375 00:40:14,662 --> 00:40:15,955 そうなの? 376 00:40:23,546 --> 00:40:26,090 ジョンミンさん ごめんなさい 377 00:40:26,632 --> 00:40:28,342 だますつもりは… 378 00:40:28,426 --> 00:40:33,013 正体を隠すために 餅店の娘だとウソついたの? 379 00:40:33,097 --> 00:40:36,600 違います 祖母が餅店をやってます 380 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 安企部長は 私たちを殺そうとしてる 381 00:40:39,520 --> 00:40:41,522 そんな殺人鬼の娘? 382 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 ゾッとする 383 00:40:43,149 --> 00:40:46,193 これだから 言い出せなかったのよ 384 00:40:46,277 --> 00:40:48,654 肩を持つんですか? 385 00:40:49,738 --> 00:40:51,198 ヨンロ 386 00:40:52,783 --> 00:40:54,535 よく聞いて 387 00:40:56,537 --> 00:40:58,539 78キロだった兄は 388 00:40:58,998 --> 00:41:01,625 安企部に連行されて ひと月で― 389 00:41:02,251 --> 00:41:03,794 50キロになった 390 00:41:05,129 --> 00:41:09,592 ヤツらに屈したことを恥じ 苦しみ続けたあげく 391 00:41:10,885 --> 00:41:13,137 正気を失ってしまった 392 00:41:14,013 --> 00:41:17,224 人々を拷問してたヤツらの ボスが 393 00:41:18,392 --> 00:41:19,894 父親ってこと? 394 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 そうよ 395 00:41:22,813 --> 00:41:25,274 そんなヤツらに賞与を払い 396 00:41:26,525 --> 00:41:31,363 祖国と民族に尽くせと 激励してきたのが 397 00:41:32,490 --> 00:41:33,949 ヨンロの父親よ 398 00:41:38,829 --> 00:41:43,083 娘が中にいるのに 人質を殺そうとしてるの? 399 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 まさか 娘だけ救おうとするはず 400 00:41:48,172 --> 00:41:50,341 天下の安企部長だから 401 00:41:51,217 --> 00:41:52,343 そりゃそうだ 402 00:42:06,398 --> 00:42:07,608 ヨンロ 403 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 二度と 404 00:42:10,444 --> 00:42:12,571 私たちの部屋に入らないで 405 00:42:15,241 --> 00:42:17,701 みんな 行こう 406 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 娘なのに奨学金を? 407 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 怖いわ 408 00:42:29,672 --> 00:42:31,006 悪魔の娘ね 409 00:42:31,924 --> 00:42:33,551 だますなんて… 410 00:42:33,634 --> 00:42:35,344 話しかけることない 411 00:42:35,427 --> 00:42:37,096 がっかりよ 412 00:42:39,265 --> 00:42:40,683 ヨンロ 413 00:42:41,225 --> 00:42:42,518 本当なの? 414 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 人間不信になりそう 415 00:42:49,733 --> 00:42:51,277 ゾッとする 416 00:42:55,030 --> 00:42:57,616 そんな人だと思わなかった 417 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 だまされたわ 418 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 どうして 419 00:43:16,844 --> 00:43:19,138 私までだましたの 420 00:43:21,098 --> 00:43:22,266 ソリ 421 00:44:12,107 --> 00:44:13,233 大丈夫? 422 00:44:21,909 --> 00:44:22,826 大丈夫です 423 00:44:23,410 --> 00:44:26,872 娘だってことを隠してたのも 424 00:44:28,082 --> 00:44:30,542 父が悪いのも事実なので 425 00:44:32,753 --> 00:44:36,256 みんな この状況で 気が立ってるんだ 426 00:44:36,340 --> 00:44:38,217 いつかは君の気持ちを 427 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 分かってくれる 428 00:44:42,221 --> 00:44:43,847 ありがとうございます 429 00:46:23,822 --> 00:46:25,699 私は大丈夫 430 00:47:51,702 --> 00:47:54,830 寮の中に 密告者がいるはずはない 431 00:48:02,546 --> 00:48:04,214 私を密告し 432 00:48:05,549 --> 00:48:07,384 逃亡を手助けして… 433 00:48:10,345 --> 00:48:11,763 魂胆は? 434 00:48:19,771 --> 00:48:23,984 あなたを連れ戻さないと イ・ガンムを救えないのに 435 00:48:24,651 --> 00:48:26,320 密告すると思う? 436 00:48:34,661 --> 00:48:37,331 0時までに自爆しなければ 437 00:48:37,414 --> 00:48:39,917 妹を殺すとの指令が 438 00:48:40,000 --> 00:48:42,252 だから必ず戻らないと 439 00:48:44,922 --> 00:48:47,633 ならなぜ私の命令に背いたの 440 00:48:47,716 --> 00:48:50,093 監視するなと言ったのに 441 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 なぜあのタイミングで 安企部が? 442 00:48:56,391 --> 00:48:58,477 助けてあげたのに… 443 00:48:59,144 --> 00:49:01,480 でも捕まらなかったでしょ 444 00:49:25,128 --> 00:49:26,713 シャルマンです 445 00:49:28,298 --> 00:49:29,216 オーナー 446 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 室長です 447 00:49:33,720 --> 00:49:36,807 あの小心者 しつこいんだから 448 00:49:36,890 --> 00:49:38,934 これで何回目よ 449 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 今度は何? 450 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 カン・チョンヤと知り合いか 451 00:49:45,440 --> 00:49:47,150 カン・チョンヤって? 452 00:49:47,234 --> 00:49:49,778 ナム・テイルの主治医だよ 453 00:49:50,028 --> 00:49:52,197 寮で人質になってる 454 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 君の写真を持ってた 455 00:49:54,866 --> 00:49:56,243 驚くなよ 456 00:49:57,327 --> 00:49:58,328 彼女は 457 00:49:58,954 --> 00:50:01,123 スパイだったんだ 458 00:50:01,206 --> 00:50:03,083 カン先生が? 459 00:50:03,959 --> 00:50:05,419 なんてこと 460 00:50:06,003 --> 00:50:08,505 本当なの? 間違いない? 461 00:50:09,464 --> 00:50:10,382 こんにちは 462 00:50:10,465 --> 00:50:11,925 ああ 463 00:50:12,009 --> 00:50:15,220 彼女とは 何の関係もないよな? 464 00:50:15,303 --> 00:50:16,138 君と― 465 00:50:16,221 --> 00:50:18,390 私のことも調べてた 466 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 やだ 私のことまで? 467 00:50:23,020 --> 00:50:24,438 私は ただ― 468 00:50:24,521 --> 00:50:27,232 何度か マージャンをしただけよ 469 00:50:28,150 --> 00:50:30,777 心配しないで あなた 470 00:50:31,361 --> 00:50:32,988 そうだってば 471 00:50:36,783 --> 00:50:38,910 ナム総長は大丈夫かしら 472 00:50:39,911 --> 00:50:41,955 大変なことになったわね 473 00:50:44,791 --> 00:50:47,502 優しくしてあげて 474 00:50:47,586 --> 00:50:49,046 優しくね 475 00:50:56,094 --> 00:50:58,597 何よ 大変なことって? 476 00:50:59,806 --> 00:51:01,808 夫に何かあったの? 477 00:51:08,815 --> 00:51:10,108 カン先生 478 00:51:13,111 --> 00:51:14,863 ナム総長の主治医 479 00:51:19,326 --> 00:51:20,911 あの女がね 480 00:51:21,411 --> 00:51:23,371 スパイだったそうよ 481 00:51:25,749 --> 00:51:26,625 何て? 482 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 スパイですって? 483 00:51:33,048 --> 00:51:35,759 だから言ったでしょう 484 00:51:35,842 --> 00:51:41,014 あんな若い美人を 夫のそばに置いちゃダメだと 485 00:51:41,098 --> 00:51:44,893 意図的に近づいただろうから 2人の関係は 486 00:51:45,519 --> 00:51:47,604 言わずもがなよね 487 00:51:49,689 --> 00:51:51,108 言わずもがな? 488 00:51:51,191 --> 00:51:52,025 何を… 489 00:51:58,573 --> 00:51:59,825 ミス・キム 490 00:52:00,325 --> 00:52:02,786 ハニー 不用心だな 491 00:52:02,869 --> 00:52:04,955 ドアを開けっぱなしだぞ 492 00:52:05,038 --> 00:52:08,792 魅力の塊ちゃんが さらわれたら大変だ 493 00:52:13,421 --> 00:52:15,882 お前ら ここで何してる 494 00:52:20,137 --> 00:52:21,471 何をしやがる 495 00:52:25,642 --> 00:52:26,643 見せてやれ 496 00:52:38,947 --> 00:52:41,533 寮の電話番が教えてくれた 497 00:52:43,118 --> 00:52:44,661 カン・チョンヤが 498 00:52:45,871 --> 00:52:47,080 スパイだと 499 00:52:52,669 --> 00:52:53,503 何? 500 00:52:53,587 --> 00:52:55,463 カン・チョンヤ 本名は― 501 00:52:56,173 --> 00:52:57,465 カネモト リコ 502 00:52:58,425 --> 00:53:02,804 在日韓国人というだけでも スパイにできるが 503 00:53:04,222 --> 00:53:07,475 ここまで証拠がそろってるとは 504 00:53:11,771 --> 00:53:14,900 アン室長 何か誤解してるようだ 505 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 カン先生… あの女は 506 00:53:17,360 --> 00:53:19,196 単なる主治医だ 507 00:53:19,279 --> 00:53:20,697 君が思うような… 508 00:53:31,374 --> 00:53:33,877 お前たち ナム総長はなぜ― 509 00:53:33,960 --> 00:53:37,130 彼女が寮を出たことを 黙っていたか? 510 00:53:38,924 --> 00:53:42,219 1 美人スパイに 取り込まれたから 511 00:53:42,302 --> 00:53:46,223 2 美人スパイに 性的に取り込まれたから 512 00:53:46,306 --> 00:53:47,015 3― 513 00:53:48,183 --> 00:53:49,851 美人スパイと 514 00:53:50,143 --> 00:53:52,270 恋に落ちたから 515 00:53:56,775 --> 00:53:57,984 貴様 516 00:53:58,735 --> 00:54:01,571 俺が誰だか分かってるのか? 517 00:54:01,655 --> 00:54:04,741 閣下の寵愛ちょうあいを受ける ナム・テイルだぞ 518 00:54:09,454 --> 00:54:10,455 逮捕しろ 519 00:54:11,498 --> 00:54:14,000 お前ら 気安く触るな 520 00:54:14,084 --> 00:54:15,585 死にたいのか? 521 00:54:25,053 --> 00:54:26,596 お前を見習おうか 522 00:54:27,097 --> 00:54:30,600 今ここで お前を撃ち殺し 523 00:54:31,434 --> 00:54:34,938 カン・チョンヤが 殺したことにするんだ 524 00:54:36,898 --> 00:54:39,526 お前が ウン・チャンスにしたように 525 00:54:47,367 --> 00:54:50,537 一瞬のことで 防御できませんでした 526 00:54:51,121 --> 00:54:54,958 周辺をくまなく捜しましたが 見つかりません 527 00:54:57,002 --> 00:55:01,798 スパイの手助けをしたから 今回ばかりはお前も危ない 528 00:55:02,882 --> 00:55:04,509 しっかり隠れてろ 529 00:55:05,468 --> 00:55:07,345 ケガするなよ 以上 530 00:55:24,988 --> 00:55:26,197 坊や 531 00:55:29,409 --> 00:55:30,785 おなかすいた? 532 00:55:46,634 --> 00:55:47,552 お食べ 533 00:55:49,929 --> 00:55:51,598 要らない どけろ 534 00:55:53,767 --> 00:55:56,895 母さんは おなかすいてないから 535 00:55:56,978 --> 00:55:59,647 お前が食べなさい 536 00:56:06,154 --> 00:56:08,365 私の息子 537 00:56:09,616 --> 00:56:11,368 かわいい子 538 00:56:13,453 --> 00:56:15,455 早く お食べ 539 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 ほら 540 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 母さん 541 00:56:39,938 --> 00:56:43,775 おなかすいたでしょ 早く食べなさい 542 00:57:05,422 --> 00:57:06,756 組長同志 543 00:57:20,854 --> 00:57:22,105 チュ同志 544 00:57:23,857 --> 00:57:25,233 カン同志が 545 00:57:26,401 --> 00:57:29,946 選挙工作の資金を 奪いに行ったんだが 546 00:57:31,364 --> 00:57:32,907 正体がバレた 547 00:57:34,367 --> 00:57:35,869 本当ですか 548 00:57:37,203 --> 00:57:39,372 カン同志はイム・ジロク派だ 549 00:57:40,081 --> 00:57:42,584 だからカン同志の裏切りを 550 00:57:43,626 --> 00:57:46,254 イム・ジロクは 隠蔽いんぺいするだろう 551 00:57:46,713 --> 00:57:49,507 俺に何の関係がある 552 00:57:50,633 --> 00:57:54,220 カン同志は 我々を助けるために 553 00:57:55,013 --> 00:57:56,556 カネを奪いに行った 554 00:57:58,183 --> 00:57:59,434 あの大金があれば 555 00:58:00,977 --> 00:58:03,229 イム・ジロクと取引できる 556 00:58:11,321 --> 00:58:12,989 チュ同志の上官は 557 00:58:15,241 --> 00:58:17,535 イム・ジロクと 敵対してるはず 558 00:58:17,827 --> 00:58:22,332 この事実を上に報告して イム・ジロクを捕まえるんだ 559 00:58:31,841 --> 00:58:33,468 いい度胸だな 560 00:58:34,969 --> 00:58:38,681 敵地にいながら 統戦部長の首を取ると? 561 00:58:43,686 --> 00:58:45,188 今夜0時までに― 562 00:58:47,232 --> 00:58:49,108 自爆しなければ 563 00:58:51,361 --> 00:58:53,738 妹を殺すと言ってきた 564 00:58:54,822 --> 00:58:57,450 ヤツの好きにはさせない 565 00:59:04,374 --> 00:59:06,834 父親はお偉いさんだろ? 566 00:59:12,006 --> 00:59:13,716 妹は殺されないさ 567 00:59:20,682 --> 00:59:21,766 ギョクチャン 568 00:59:25,228 --> 00:59:26,521 我が父は 569 00:59:29,482 --> 00:59:32,277 茂ム山の炭鉱で働いていた 570 00:59:33,361 --> 00:59:35,655 坑道が崩れて亡くなった― 571 00:59:36,906 --> 00:59:38,575 労働者だ 572 00:59:41,244 --> 00:59:44,914 私は祖国と人民のために 戦ってきた 573 00:59:46,207 --> 00:59:50,795 工作員の命を無下むげにする ヤツらのためじゃない 574 00:59:53,881 --> 00:59:57,844 我々を死地に追いやった あの男を潰さないと― 575 00:59:58,386 --> 01:00:00,138 生きる道はない 576 01:00:07,270 --> 01:00:09,480 イムを潰す情報なら 577 01:00:12,233 --> 01:00:14,319 同志の上官も喜ぶはず 578 01:00:25,913 --> 01:00:26,956 ほどけ 579 01:01:00,073 --> 01:01:04,410 選挙工作の資金を 牡丹峰モランボン1号が奪ったそうです 580 01:01:04,494 --> 01:01:06,412 正体も発覚しました 581 01:01:09,332 --> 01:01:10,708 〝報告〟 582 01:01:10,792 --> 01:01:13,795 こうも裏切られるとは 583 01:01:14,545 --> 01:01:18,049 息子だけでなく カン・チョンヤにまで 584 01:01:19,092 --> 01:01:22,929 カネが入らなければ 責任を取るように 585 01:01:29,394 --> 01:01:32,772 イム・スホを殺せと 清川江チョンチョンガンに無線を 586 01:01:49,956 --> 01:01:51,833 あのメギツネ 587 01:01:52,417 --> 01:01:55,461 体を切り裂いてやりたい 588 01:01:57,255 --> 01:02:00,007 私をだまし 夫を惑わすなんて 589 01:02:01,467 --> 01:02:02,468 夫は― 590 01:02:03,261 --> 01:02:04,804 知らなかったのよ 591 01:02:05,388 --> 01:02:07,432 あの女がスパイだと 592 01:02:07,515 --> 01:02:09,434 私も気づかなかった 593 01:02:11,978 --> 01:02:15,273 いずれにせよ 国家保安法違反ですよ 594 01:02:15,606 --> 01:02:18,526 そうじゃないでしょ 595 01:02:18,609 --> 01:02:22,572 だますほうが悪いの 私たちに罪はない 596 01:02:23,906 --> 01:02:25,283 あの導師 597 01:02:25,616 --> 01:02:28,161 イカサマなんじゃない? 598 01:02:28,244 --> 01:02:30,455 夫のそばに― 599 01:02:30,663 --> 01:02:34,876 あの女を置くべきだと 言ったのよ 600 01:02:35,626 --> 01:02:39,756 それでこそ無病長寿で 願いもかなうって 601 01:02:43,342 --> 01:02:46,012 導師様を責めるのは お門違いよ 602 01:02:46,095 --> 01:02:48,264 すご腕なんだから 603 01:02:52,810 --> 01:02:56,522 やっぱり 13人 死ぬとか何とか 604 01:02:56,606 --> 01:02:59,901 ミセス・ホンに言った時から 怪しかった 605 01:03:00,485 --> 01:03:04,697 意識不明の人が 大統領になれるわけないもの 606 01:03:07,200 --> 01:03:08,201 詐欺だわ 607 01:03:08,284 --> 01:03:09,869 イカサマよ! 608 01:03:12,997 --> 01:03:16,918 使われていない番号です おかけ直しください 609 01:03:17,001 --> 01:03:18,169 使われてない? 610 01:03:19,128 --> 01:03:21,214 待って 041 611 01:03:22,089 --> 01:03:24,592 387の1234よね 612 01:03:24,675 --> 01:03:27,595 押し間違えたんでしょ 貸して 613 01:03:35,353 --> 01:03:39,607 使われていない番号です おかけ直しください 614 01:03:40,441 --> 01:03:42,610 そんなはずないのに 615 01:03:43,861 --> 01:03:44,946 どうして? 616 01:03:53,955 --> 01:03:55,206 ミス・キム 617 01:03:56,999 --> 01:03:57,667 はい 618 01:03:57,750 --> 01:03:59,460 香港に電話して― 619 01:03:59,544 --> 01:04:02,797 リンダのNYの番号を聞いて 620 01:04:02,880 --> 01:04:03,840 はい 621 01:04:04,257 --> 01:04:07,426 ここで電話しなさい 今すぐ 622 01:04:07,510 --> 01:04:09,971 香港とかNYって何のこと? 623 01:04:10,054 --> 01:04:11,514 〈黙って!〉 624 01:04:15,059 --> 01:04:18,062 〈リンダ・ヨンの NYの連絡先は?〉 625 01:04:18,145 --> 01:04:20,273 〈ソウルで会った者です〉 626 01:04:22,316 --> 01:04:25,027 〈リンダ・ヨンです〉 627 01:04:26,863 --> 01:04:28,906 〈ソウルに行ってない?〉 628 01:04:29,699 --> 01:04:32,535 〈まさか 会いましたよ〉 629 01:04:33,995 --> 01:04:36,080 〈もしもし?〉 630 01:04:39,709 --> 01:04:42,795 ちょっと どうして切るのよ 631 01:04:42,879 --> 01:04:46,173 書類にサインもしたわよね 632 01:04:46,465 --> 01:04:50,636 リンダはソウルに 行ったことがないと 633 01:04:50,720 --> 01:04:53,681 そんなわけないでしょ! 634 01:04:54,932 --> 01:04:57,727 5カラットのダイヤもくれたわ 635 01:04:57,810 --> 01:05:01,105 ABKパートナーズの VIPになった記念に 636 01:05:01,188 --> 01:05:03,608 ちゃんと確認して! 637 01:05:05,818 --> 01:05:08,946 あらまあ 5カラット? 638 01:05:09,780 --> 01:05:10,948 見せて 639 01:05:11,032 --> 01:05:13,200 本物かどうか 640 01:05:13,284 --> 01:05:15,494 息を吹きかければ分かる 641 01:05:15,578 --> 01:05:18,331 本物なら すぐ曇りが消えるの 642 01:05:34,263 --> 01:05:35,306 偽物ね 643 01:05:35,890 --> 01:05:38,809 キュービックよ 人工石 644 01:05:54,367 --> 01:05:56,202 なんてこと 645 01:05:57,161 --> 01:05:58,579 導師様 646 01:05:59,914 --> 01:06:00,748 導師… 647 01:06:18,099 --> 01:06:21,727 何よ これ どうなってるの? 648 01:06:22,228 --> 01:06:25,439 あの野郎 どこよ 649 01:06:25,690 --> 01:06:27,274 どこに行ったの! 650 01:06:28,943 --> 01:06:31,946 ホン・エラから 会いたいと連絡が 651 01:06:33,114 --> 01:06:36,117 カン・チョンヤを 捕まえるための罠わなかも 652 01:06:36,200 --> 01:06:38,119 会長が意識不明なので 653 01:06:38,202 --> 01:06:41,956 今はそれどころじゃ ないはずです 654 01:06:42,373 --> 01:06:45,501 危険だ お前は指名手配中だぞ 655 01:06:48,337 --> 01:06:51,298 自爆しなければナム総長は 656 01:06:51,757 --> 01:06:53,634 寮を爆破するはず 657 01:06:53,968 --> 01:06:56,345 望みを懸けてみます 658 01:06:57,221 --> 01:06:58,139 分かった 659 01:07:28,627 --> 01:07:30,504 会長 660 01:07:35,468 --> 01:07:37,344 盗聴テープを 661 01:07:38,929 --> 01:07:42,933 寮に届けたのは君だな 662 01:07:45,519 --> 01:07:48,481 学生たちを助けるためだろう 663 01:07:50,566 --> 01:07:52,485 責任は問わない 664 01:07:54,445 --> 01:07:55,654 私も 665 01:07:57,364 --> 01:07:58,824 娘のヨンロを 666 01:08:04,080 --> 01:08:05,831 必ず助けたい 667 01:08:09,085 --> 01:08:12,463 0時までに 人質と自爆しなければ 668 01:08:12,546 --> 01:08:15,466 妹を殺すとの 指令が下りました 669 01:08:15,674 --> 01:08:18,761 0時までに 人質を救出すべきです 670 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 イム・スホと話したい 671 01:08:23,390 --> 01:08:24,391 こちら大同江 672 01:08:25,226 --> 01:08:28,312 牡丹峰 こちら大同江 673 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 逃げたに決まってる 674 01:08:34,485 --> 01:08:35,653 チーム長 675 01:08:37,780 --> 01:08:38,864 ああ 676 01:08:45,246 --> 01:08:46,664 イ・ガンム チーム長 677 01:08:47,498 --> 01:08:49,166 ウン・チャンスだ 678 01:08:58,092 --> 01:08:59,802 重篤だとのニュースは 679 01:09:00,803 --> 01:09:02,513 フェイクでしたか 680 01:09:06,308 --> 01:09:08,227 イム・スホはいるか 681 01:09:18,779 --> 01:09:20,156 用件は? 682 01:09:22,908 --> 01:09:24,326 手を貸そう 683 01:09:26,162 --> 01:09:30,416 娘を含め 人質を全員 解放すれば 684 01:09:31,792 --> 01:09:34,170 脱出させてやる 685 01:09:34,753 --> 01:09:36,630 オゴン山のふもとに 686 01:09:37,381 --> 01:09:39,425 車を用意する 687 01:09:40,926 --> 01:09:45,723 安全に第三国へ 脱出できるよう― 688 01:09:46,223 --> 01:09:48,184 私が力になろう 689 01:09:50,352 --> 01:09:52,229 全員 外に出たら 690 01:09:53,230 --> 01:09:57,610 寮を爆破し 〝スパイが自爆した〟と 691 01:09:58,611 --> 01:10:00,613 マスコミに流す 692 01:10:01,405 --> 01:10:03,532 そして君が死んだと 693 01:10:04,408 --> 01:10:06,118 北に知らせる 694 01:10:07,870 --> 01:10:09,496 それなら妹は 695 01:10:10,998 --> 01:10:13,125 殺されずに済む 696 01:10:15,794 --> 01:10:16,712 学生は 697 01:10:17,671 --> 01:10:20,591 選挙工作のことを 知っています 698 01:10:21,258 --> 01:10:23,928 解放後の安全の保証は? 699 01:10:25,346 --> 01:10:27,473 中継カメラの前で 700 01:10:28,307 --> 01:10:31,310 保護者たちの元へ返す 701 01:10:32,603 --> 01:10:34,271 それでいいだろう 702 01:10:34,980 --> 01:10:36,941 カル記者も釈放し 703 01:10:38,025 --> 01:10:40,110 その場面を撮らせる 704 01:10:40,903 --> 01:10:41,946 いっそ― 705 01:10:43,155 --> 01:10:47,243 会長が選挙工作だと マスコミに明かしては? 706 01:10:48,994 --> 01:10:52,831 それではイム・スホの妹を 救えないだろう 707 01:10:53,958 --> 01:10:56,001 私に力があってこそ 708 01:10:56,502 --> 01:10:58,587 君たちを第三国へ 709 01:10:59,171 --> 01:11:01,799 安全に送れるんだ 710 01:11:20,401 --> 01:11:21,819 考えてみよう 711 01:11:29,994 --> 01:11:33,330 選挙工作を知る学生が 解放されれば 712 01:11:33,414 --> 01:11:36,875 選挙に負ける可能性が あります 713 01:11:37,001 --> 01:11:39,837 会長にも危険が及ぶのでは? 714 01:11:41,755 --> 01:11:43,966 権力はいいものだが 715 01:11:46,343 --> 01:11:49,430 娘の命には代えられない 716 01:11:55,352 --> 01:11:57,062 意識が戻ったことは 717 01:11:57,438 --> 01:12:02,151 ナム総長にもアン室長にも 決して知られないように 718 01:12:04,903 --> 01:12:07,072 はい ご心配なく 719 01:12:20,961 --> 01:12:24,214 ナムに命を狙われたことは 知ってるはず 720 01:12:25,466 --> 01:12:29,345 それなのに 権力を手放すようなマネを? 721 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 怪しいです 722 01:12:32,598 --> 01:12:35,976 与党が優勢の今 手放すはずがない 723 01:12:37,811 --> 01:12:41,690 だが中継カメラと保護者を 待機させるなら 724 01:12:43,442 --> 01:12:45,319 学生たちは安全だ 725 01:12:46,987 --> 01:12:50,491 しかし人質との自爆を 命じられただろ 726 01:12:51,492 --> 01:12:55,412 北も中継を見るはずだ 大丈夫か? 727 01:12:57,790 --> 01:13:02,503 カン同志の正体発覚で 状況が変わったから問題ない 728 01:13:02,961 --> 01:13:04,713 私は不安です 729 01:13:04,797 --> 01:13:09,301 ヨンロだけを救い出すための 罠かもしれない 730 01:13:15,641 --> 01:13:17,601 父がそのつもりなら 731 01:13:18,936 --> 01:13:20,771 私に考えが 732 01:13:24,483 --> 01:13:26,819 父に電話させてください 733 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 何だと? 734 01:13:36,203 --> 01:13:38,789 みんなが解放されたら 735 01:13:41,542 --> 01:13:44,420 スホさんの車に私も乗る 736 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 第三国へ安全に発つまで 737 01:13:49,591 --> 01:13:52,136 私が同行します 738 01:13:54,555 --> 01:13:55,848 父さんを 739 01:13:57,015 --> 01:13:58,600 信じられないのか 740 01:13:59,852 --> 01:14:01,145 父さんが 741 01:14:02,020 --> 01:14:03,814 力を尽くして 742 01:14:05,524 --> 01:14:07,860 イム・スホを助ける 743 01:14:10,779 --> 01:14:12,114 ごめんなさい 744 01:14:12,197 --> 01:14:14,783 スホさんが無事に逃げるのを 745 01:14:15,868 --> 01:14:17,453 この目で見たい 746 01:14:27,504 --> 01:14:28,964 分かった 747 01:14:31,049 --> 01:14:32,843 お前も乗りなさい 748 01:14:33,594 --> 01:14:37,222 安全に発つのを 自分の目で― 749 01:14:38,182 --> 01:14:39,600 見届けろ 750 01:14:53,906 --> 01:14:55,657 一緒に行くそうだ 751 01:14:57,075 --> 01:15:00,454 君が付き添ってヨンロを― 752 01:15:01,538 --> 01:15:03,499 連れてきてくれ 753 01:15:04,458 --> 01:15:05,959 お任せください 754 01:15:06,668 --> 01:15:08,045 今すぐ 755 01:15:09,588 --> 01:15:10,797 寮へ行け 756 01:15:11,798 --> 01:15:14,510 準備が整いしだい無線を送る 757 01:15:15,219 --> 01:15:16,428 待機してろ 758 01:15:16,512 --> 01:15:18,096 分かりました 759 01:15:32,611 --> 01:15:34,738 あのバカたれが 760 01:15:36,365 --> 01:15:40,744 自分の兄を殺したアカに 味方するとは 761 01:15:46,917 --> 01:15:48,001 あなた 762 01:15:48,585 --> 01:15:52,172 これは人生で最も重要な 岐路なの 763 01:15:52,756 --> 01:15:56,510 これじゃ ヨンロだけ助けるのは無理よ 764 01:15:57,094 --> 01:16:00,889 あの子のせいで 連中をだます計画が崩れたら 765 01:16:00,973 --> 01:16:05,269 あなたはもちろん ヨンウンの人生も台なしよ 766 01:16:06,937 --> 01:16:08,647 人質を全員 救出し 767 01:16:09,189 --> 01:16:11,984 口止めすれば済むとでも? 768 01:16:12,901 --> 01:16:17,573 良識ある親は こちらに協力するだろうけど 769 01:16:18,198 --> 01:16:23,078 カル記者のように 言うことを聞かない人もいる 770 01:16:25,122 --> 01:16:28,208 カル記者みたいな人は危険よ 771 01:16:28,292 --> 01:16:33,714 彼の母親を痛めつければ おとなしくなると思う? 772 01:16:34,298 --> 01:16:36,174 分からないわよ 773 01:16:36,258 --> 01:16:40,387 母親がどんなに拷問されても 正義を選ぶかも 774 01:16:45,767 --> 01:16:46,893 だから 775 01:16:47,894 --> 01:16:50,230 これ以上 悩まないで 776 01:16:51,898 --> 01:16:54,067 半分だけ解放して 777 01:16:54,651 --> 01:16:57,654 あと13人というところで 778 01:16:58,947 --> 01:17:01,450 寮を爆破するのよ 779 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 もしもし 780 01:17:24,598 --> 01:17:25,724 キム室長 781 01:17:26,892 --> 01:17:28,769 お待ちください 782 01:17:32,064 --> 01:17:34,274 閣下が話したいと 783 01:17:34,441 --> 01:17:37,277 夫人に話しておいたんです 784 01:17:40,238 --> 01:17:41,865 代わりました 785 01:17:43,784 --> 01:17:45,327 ウン・チャンスです 786 01:17:45,869 --> 01:17:49,623 ウン部長 娘が寮にいるそうだな 787 01:17:51,583 --> 01:17:53,085 かつて― 788 01:17:53,669 --> 01:17:58,256 将軍 ケベクは戦に出る前 妻子を殺したそうだ 789 01:17:59,466 --> 01:18:02,260 これは戦争だぞ 790 01:18:20,028 --> 01:18:23,156 私たち 助かるのよね? 791 01:18:29,204 --> 01:18:32,165 父が友達や先輩に少しでも― 792 01:18:32,457 --> 01:18:35,627 罪滅ぼしができそうで よかった 793 01:18:46,096 --> 01:18:47,723 いくら考えても 794 01:18:52,561 --> 01:18:56,690 一緒に行くのは あまりに危険だ 795 01:19:11,830 --> 01:19:16,209 最後まで スホさんのそばにいたい 796 01:19:29,139 --> 01:19:31,808 ただちに寮を爆破しろ 797 01:19:42,527 --> 01:19:45,697 スノードロップ 798 01:19:46,281 --> 01:19:47,949 選挙まであと6日 799 01:19:48,033 --> 01:19:49,618 このままだと― 800 01:19:49,910 --> 01:19:51,328 全員 死ぬ 801 01:19:51,953 --> 01:19:53,538 〝イム・スホを殺せ〟 802 01:19:53,622 --> 01:19:56,792 党が反逆者を 生かすと思うか? 803 01:19:57,042 --> 01:19:59,795 お前らを とことん追い詰めて― 804 01:19:59,878 --> 01:20:02,297 容赦なく殺すはずだ 805 01:20:02,923 --> 01:20:04,049 隊長 806 01:20:04,132 --> 01:20:07,844 22時ちょうどに 寮を爆破する 807 01:20:08,845 --> 01:20:09,888 準備しろ 808 01:20:09,971 --> 01:20:11,348 無謀なヤツめ 809 01:20:12,891 --> 01:20:13,892 選びなさい 810 01:20:15,185 --> 01:20:18,188 私たちか 人質か 811 01:20:18,772 --> 01:20:20,023 スホさん 812 01:20:20,524 --> 01:20:22,651 また会えると 言ったのに 813 01:20:23,985 --> 01:20:26,112 生きてさえいれば― 814 01:20:26,696 --> 01:20:28,865 いつか 会えるはずでしょ 815 01:20:29,491 --> 01:20:30,408 すまない 816 01:20:31,952 --> 01:20:35,997 もう二度と会えないと 分かってるだろ 817 01:20:36,331 --> 01:20:37,791 スホさん! 818 01:20:44,589 --> 01:20:47,509 ボーナス映像 819 01:20:51,304 --> 01:20:52,264 〈待て〉 820 01:21:25,547 --> 01:21:26,798 〈ありがとう〉 821 01:21:34,014 --> 01:21:35,849 〈ポーランドは初めて?〉 822 01:21:37,183 --> 01:21:42,022 〈ベルリン支社から 現地視察に来たんです〉 823 01:21:42,647 --> 01:21:43,940 〈そしたら〉 824 01:21:45,233 --> 01:21:47,861 〈絡まれてしまって〉 825 01:21:51,197 --> 01:21:52,908 〈失礼でなければ〉 826 01:21:54,200 --> 01:21:57,037 〈お名前を伺っても?〉 827 01:22:00,457 --> 01:22:03,001 〈命の恩人なので〉 828 01:22:05,795 --> 01:22:07,631 〈名前が多いんです〉 829 01:22:08,423 --> 01:22:11,885 〈各国を回って 物を売ってるので〉 830 01:22:15,931 --> 01:22:17,015 〈そうですか〉 831 01:22:31,363 --> 01:22:33,782 〈幸運を祈ります〉 832 01:22:37,661 --> 01:22:39,663 日本語字幕 朴澤 蓉子