1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I DRAMAT ÄR FIKTIVA 2 00:01:06,274 --> 00:01:08,526 AVSNITT 13 3 00:01:11,154 --> 00:01:12,822 Jag går in först. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,327 Jag ropar "Yeong-ro" som en signal. Kom in genom templet då. 5 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 Vi måste döda honom. 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Uppfattat, herrn. 7 00:01:33,885 --> 00:01:37,639 Kapten, döda allihop när jag ger order om att skjuta. 8 00:01:37,722 --> 00:01:41,392 Du är en utmärkt prickskytt, så jag litar på att du inte missar nån. 9 00:01:42,227 --> 00:01:44,562 Du måste döda dem utan att bli upptäckt. 10 00:01:45,688 --> 00:01:49,526 Oroa dig inte, herrn. Jag ska skjuta allt som rör sig. 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 Jag är tillbaka. 12 00:02:01,037 --> 00:02:04,249 Han är fortfarande chef för ANSP. Kommer det gå bra? 13 00:02:05,917 --> 00:02:08,670 Hui-jun, jag gör det här 14 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 för vårt land och vårt folk. 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,341 Han bryr sig bara om att rädda sin dotter. 16 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 Vi kan inte lämna vårt öde åt honom. 17 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Om planen för valet lyckas, 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 gör jag dig till medlem i Dongsim-föreningen. 19 00:02:24,561 --> 00:02:25,895 Du måste klättra på stegen 20 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 för att hjälpa mig att bli presidentkandidat. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 Så fort jag började på militärakademin 22 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 lovade jag att tjäna dig, Tae-il. 23 00:02:37,031 --> 00:02:37,991 Bra. 24 00:03:02,390 --> 00:03:03,558 Yeong-ro. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 Pappa. 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,368 Ja? 27 00:03:24,871 --> 00:03:28,499 Är det sant att ni tänker döda oss alla? 28 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Självklart inte. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 -Vem har sagt det? Det är absurt. -Snälla, sluta. 30 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 Jag vet att du bara tänker på att vinna valet. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Vad pratar du om? Jag vill verkligen rädda dig. 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,142 Inte bara mig. Du måste rädda mina vänner också! Eleverna! 33 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Det är fler än 30 elever på studenthemmet! 34 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 Allt är mitt fel. 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 Nej. 36 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 -Varför tänker du så? -Rör dig inte. 37 00:03:59,822 --> 00:04:00,990 Och min bror. 38 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Yeong-u 39 00:04:05,995 --> 00:04:08,623 dog på grund av mig. 40 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 Om mina vänner också dör 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 kommer jag inte kunna… 42 00:04:17,799 --> 00:04:18,758 Yeong-ro. 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Snälla. 44 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 Jag ska göra mitt bästa för att få dem att inte skada nån. 45 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Rör dig inte! 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 Yeong-ro! 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Nej! 48 00:04:56,754 --> 00:04:58,589 Tänkte du bara rädda mig? 49 00:04:59,799 --> 00:05:03,469 Du tänkte döda honom och alla mina vänner där inne, eller hur? 50 00:05:04,095 --> 00:05:06,222 Va? Vad fan gör hon? 51 00:05:07,598 --> 00:05:08,641 Yeong-ro. 52 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 Din bror bad mig att skydda dig. 53 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 När Yeong-u tog sitt sista andetag… 54 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 …bad han mig att skydda dig. 55 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 Jag vill rädda dig först, för du är min dotter. 56 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 Förstår du inte det? 57 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 Öppna eld! 58 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 Vad var det? Går de in utan att säga till mig? 59 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Förbannat. Följ mig. 60 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Woo! Följ med mig med kameran! 61 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 -Skynda! Blockera resten! -Va? 62 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Skynda på! 63 00:05:59,108 --> 00:06:00,401 -Följ med mig! -Vänta. 64 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Vi då? 65 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 Kom in! 66 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 -Yeong-ro. -Kom in! 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 Backa! 68 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 Skjut inte! 69 00:06:12,663 --> 00:06:14,499 Skjut inte! Vänta! 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,959 Vem fan är det som skjuter? 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 Yeong-ro. 72 00:06:24,342 --> 00:06:25,385 Yeong-ro. 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,178 Det är okej. 74 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Det är okej. 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 Du är säker. 76 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 Skjut inte! 77 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Döda honom. 78 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 Jag är chef för ANSP! Skjut inte! 79 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 Herr Eun! 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,423 Herr Eun! 81 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 -Herr Eun. -De tog med en reporter. 82 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Herr Eun! 83 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Flytta på er. Herr Eun! 84 00:07:13,641 --> 00:07:14,684 Fan också! 85 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Kalla på ett läkarteam. 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,270 -Hämta en bår! -Jag upprepar! 87 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 -Skynda! -Chefen har blivit skjuten. 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,064 -Herr Eun är medvetslös! -Skynda. 89 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Fortare! 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 Jag var orolig att nåt hänt dig. 91 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 Jag var rädd. 92 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Vi kommer alla att dö om en vecka ändå. 93 00:07:51,929 --> 00:07:53,097 Kommer vi alla att dö? 94 00:07:54,015 --> 00:07:55,099 Tänk på vad du säger. 95 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 Håll tyst. 96 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 Du är en krigare från republiken, 97 00:07:59,479 --> 00:08:01,814 och du ber din fiende att skona dig? 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,700 Och du har en romans med ANSP:s chefs dotter. 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 Du borde skjutas ihjäl bara för det. 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 ANSP:s chefs dotter? 101 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Yeong-ro? 102 00:08:25,505 --> 00:08:26,631 Eung-cheol. 103 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Allt som återstår för oss nu är ett fullskaligt krig. 104 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 Leta efter lyktor. 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 De stänger av strömmen innan de tar sig in. 106 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 Om de kommer in försvarar jag källaren. 107 00:08:45,191 --> 00:08:46,108 Ensam? 108 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 Släpp loss mig. 109 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Du menar väl inte att jag ska dö fastbunden så här? 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 Gör det inte, kamrat Lim. 111 00:08:55,910 --> 00:08:59,372 Om vi släpper honom kommer han att försöka döda dig först. 112 00:09:01,374 --> 00:09:04,460 Om strömmen bryts, ta honom till andra våningen. 113 00:09:05,962 --> 00:09:07,004 Uppfattat. 114 00:09:24,063 --> 00:09:27,358 Vad ska jag göra? Jag måste ta mig ut innan de bryter sig in. 115 00:09:32,280 --> 00:09:35,449 Den jävla slinkan. Vilken slug räv. 116 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 Hon har låtsats vara dotter till en butiksägare. 117 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 Dottern till chefen för ANSP som kanske dödar oss alla… 118 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Vänta. 119 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 Tänk om det är till min fördel? 120 00:09:59,974 --> 00:10:00,933 Radion. 121 00:10:01,642 --> 00:10:02,977 Jag borde hitta den först. 122 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Varför gör du inte honnör? Va? 123 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Hur mår Eun? 124 00:10:12,612 --> 00:10:15,489 Såret är allvarligt. De vet inte förrän efter operationen. 125 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 Nå? 126 00:10:17,491 --> 00:10:19,076 Kommer han att överleva? 127 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 Koreas bästa kirurg utför operationen. 128 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Han överlever säkert. 129 00:10:26,751 --> 00:10:27,918 "Vad hände?" 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Reportrarna frågar mig det. Vad ska jag… 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,423 Frågar du verkligen det? 132 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Han försökte rädda sin dotter 133 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 och de jävla spionerna sköt honom. 134 00:10:39,221 --> 00:10:41,974 Sköt Lim Soo-ho honom? Framför Yeong-ro? 135 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 Förra gången… 136 00:10:47,104 --> 00:10:51,192 Hör på, din jävel. Vet du inte att han är en beväpnad nordkoreansk spion? 137 00:10:51,942 --> 00:10:54,153 Du såg hur febrilt han provocerade oss. 138 00:10:54,236 --> 00:10:55,780 Tror du inte att han skulle göra det? 139 00:10:55,863 --> 00:10:58,991 Okej. Jag säger till reportrarna att det var det som hände. 140 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 Om folk tror att Eun sköts när han förhandlade med dem för att rädda gisslan, 141 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 blir han hyllad som hjälte igen. 142 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Förbannat. 143 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Hallå? 144 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 Hej, doktorn. Hur mår du? 145 00:11:29,438 --> 00:11:30,690 Har han blivit skjuten? 146 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Hur mår han? 147 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Du måste rädda honom. Snälla. 148 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 Okej. Jag kommer strax. 149 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Det skulle vara en kupp. 150 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Men de sköt chefen för ANSP? 151 00:11:53,462 --> 00:11:55,131 Senaste nytt från MBS. 152 00:11:55,214 --> 00:11:58,759 ANSP:s chef Eun Chang-su sköts av de beväpnade spionerna 153 00:11:58,843 --> 00:12:00,594 nära Hosu universitets studenthem. 154 00:12:00,678 --> 00:12:02,263 Vid ett oväntat händelseförlopp 155 00:12:02,346 --> 00:12:05,015 dödades två personer ur insatsstyrkan på platsen. 156 00:12:05,099 --> 00:12:08,519 Vi ska höra från vår reporter på plats för fler detaljer. 157 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 -Reporter Wi? -De jävlarna. 158 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 Vad händer? 159 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 Det är en lögn. Tro inte på vad de säger. 160 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 Folk har dödats och skadats, men du sköt inte? 161 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 Menar du att det var vådaskott? 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 Vi vill inte göra allmänheten argare. Varför skulle vi skjuta dem? 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Tills vi vet vad som pågår 164 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 borde ni gå till bönerummet. Nu. 165 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Upp med er, allihop. Kom igen. Nu. 166 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Yeong-ro lyckades inte övertyga sin far, eller hur? 167 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 Vem sköt dem? Du måste ha en aning. 168 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 Jag anar 169 00:12:58,068 --> 00:13:01,197 att Eun Chang-su inte ville använda våld på grund av Yeong-ro, 170 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 så de tog chansen att göra sig av med honom. 171 00:13:04,825 --> 00:13:06,202 Om det är sant 172 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 tvekar de inte att döda eleverna. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 Gå till bönerummet. 174 00:13:32,728 --> 00:13:35,856 Okej. Till bönerummet. 175 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 Bönerummet. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,503 Nej! 177 00:14:34,540 --> 00:14:35,583 Det är okej. 178 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 Ingen kommer att dö. 179 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Oroa dig inte. 180 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 Jag ber om ursäkt. 181 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 Jag försökte stoppa honom, 182 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 men han gick för att hämta sin dotter. 183 00:15:03,736 --> 00:15:05,779 Hur vågar de skjuta min högra hand? 184 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 De är bara spelbrickor. De hade inte gjort det utan Nordkoreas order! 185 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Det är inte sant. 186 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 Sen de fick veta att Nordkorea försökte döda dem, 187 00:15:13,287 --> 00:15:15,414 har de gått emot sitt lands order. 188 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Gått emot? 189 00:15:18,167 --> 00:15:21,795 Skickade de idioter för att genomföra planen som kommer avgöra 190 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 vårt lands öde? 191 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 Gå och döda kommunistjävlarna själv! 192 00:15:27,426 --> 00:15:28,636 Det ska jag! 193 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Jag går in och dödar dem själv ikväll! 194 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Oroa dig inte, herrn! 195 00:15:33,057 --> 00:15:34,266 Jag svär… 196 00:15:43,275 --> 00:15:46,695 Vad fan? Sen när är Eun Chang-su hans högra hand? 197 00:15:46,779 --> 00:15:49,406 Sa han inte att han ville titta på OS med mig? 198 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Är det okej om gisslandramat inte varar till valet? 199 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 Vi har övertaget nu. 200 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 -Kapten. -Ja, herrn. 201 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Vi dödar dem i hemlighet och snabbt. 202 00:16:01,460 --> 00:16:05,547 Förbered två team med de mest lojala männen med bra stridskunskaper. 203 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Stäng sen av strömmen. 204 00:16:07,591 --> 00:16:10,511 Vi återtar studenthemmet om tio minuter. 205 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 Ja, herrn. 206 00:16:30,239 --> 00:16:32,408 KANG CHEONG-YA LÄKARE 207 00:16:37,705 --> 00:16:41,125 Chefen för ANSP är allvarligt skadad och har förts till sjukhus. 208 00:16:41,709 --> 00:16:45,713 Två ur insatsstyrkan dödades. Det är en brutal tragedi. 209 00:16:45,796 --> 00:16:47,423 Vem gjorde nåt så hemskt? 210 00:16:47,506 --> 00:16:48,841 Det måste vara Nam Tae-il. 211 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Nam Tae-il? 212 00:16:51,176 --> 00:16:53,345 Båda strävar efter presidentkandidatur. 213 00:16:54,221 --> 00:16:57,766 Tae-il har hållit ett öga på Eun länge. 214 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Vänta. 215 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 Tja, 216 00:17:03,063 --> 00:17:07,568 vi har försökt lösa situationen på ett fredligt sätt. 217 00:17:07,651 --> 00:17:10,738 Men den här incidenten utlöste allmänhetens ilska, 218 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 och vi har beslutat 219 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 att vi inte kan ignorera det. 220 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Därför tillkännager ANSP 221 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 att från och med nu 222 00:17:18,245 --> 00:17:20,831 kommer vi inta en hård linje. 223 00:17:21,373 --> 00:17:25,294 Kära medborgare, vi ska inte låta dem komma undan längre. 224 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Inta en hård lina? Betyder det… 225 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 De hittar på 226 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 en anledning att döda oss, inklusive gisslan. 227 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 De kommer sätta dit oss för mordet på gisslan. 228 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Eller hur? 229 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 Det är uppenbart. 230 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 Gisslan vet att det är deras plan för valet. 231 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 Dessutom samarbetar du och Gang-mu för att förstöra det. 232 00:17:49,151 --> 00:17:54,031 Nu har Tae-il ingen anledning att vänta till valet för att avsluta situationen. 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 Så, 234 00:17:56,325 --> 00:17:57,576 kommer det ske ikväll? 235 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Vi borde göra oss redo för strid nu. 236 00:18:02,456 --> 00:18:05,292 Nu när Eun är borta är det ett perfekt tillfälle för Nam. 237 00:18:35,697 --> 00:18:36,865 Till biblioteket? 238 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Hur ska de två kunna skydda oss? 239 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 Vad gör vi nu? 240 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Sluta tramsa och hitta ditt munskydd! 241 00:18:43,580 --> 00:18:45,457 Skynda! De gör en räd här snart. 242 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 Jaså? 243 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 Två poliser dödades och chefen för ANSP sköts. 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,215 Va? 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,342 Blev han skjuten? 246 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Är du förvånad? Du hörde skotten. 247 00:18:59,763 --> 00:19:02,474 Yeong-ro, vad gör du? Hitta munskyddet och ficklampan! 248 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 Skynda! Vi måste till biblioteket genast! 249 00:19:10,065 --> 00:19:11,108 Yeong-ro! 250 00:19:21,076 --> 00:19:23,245 Efter incidenten togs direktör Eun från ANSP 251 00:19:23,328 --> 00:19:27,332 till Hankuks sjukhus där han opereras just nu. 252 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 Enligt sjukvårdarna missade kulan 253 00:19:29,585 --> 00:19:32,087 aortan, vilket förhindrade omedelbar död. 254 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 De kommer veta säkert efter operationen 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,885 och vet ännu inte om operationen går bra. 256 00:19:37,968 --> 00:19:40,387 Vissa är oroliga 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,640 att direktör Eun kan hamna i ett kritiskt tillstånd 258 00:19:43,724 --> 00:19:45,726 även om operationen går bra. 259 00:19:45,893 --> 00:19:49,855 Det verkar som att han är medvetslös och ligger i respirator… 260 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Jag sa åt er att gå på rad! 261 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 Gå på rad! 262 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 Gå på rad! 263 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Är du okej? 264 00:20:54,795 --> 00:20:55,712 Min pappa. 265 00:20:56,338 --> 00:20:57,923 Hur blev min pappa skjuten? 266 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 Gå till biblioteket. Nu! 267 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Ta med dig Yeong-ro. 268 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Kom, Yeong-ro. 269 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Hallå! Seol-hui! Här! 270 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 -Seol-hui! -Gwang-tae! 271 00:21:15,857 --> 00:21:20,070 Lyssna noga. Vi kan inte stanna här och bli dödade. 272 00:21:20,612 --> 00:21:23,365 Det är bättre att fly och samarbeta med ANSP. 273 00:21:23,448 --> 00:21:25,951 Han har rätt. Vi kan inte lita på dem. 274 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 De kanske spränger sig själva! 275 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Skynda dig, Hye-ryeong! 276 00:21:34,751 --> 00:21:36,086 Kom igen! 277 00:21:37,421 --> 00:21:38,755 Det här är galet! 278 00:21:41,842 --> 00:21:44,344 Nej. Det är för farligt. 279 00:21:44,428 --> 00:21:47,848 Finns det nåt annat sätt att avvärja dem? 280 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Eftersom Eun är allvarligt skadad 281 00:21:50,726 --> 00:21:53,270 måste Nam leda operationen. 282 00:21:54,271 --> 00:21:56,356 Det är värt ett försök om det är Nam. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 Om det är ett trick är det bäst att du slutar. 284 00:21:59,484 --> 00:22:02,195 Jag kommer ha min pistol riktad mot dig. 285 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Skynda dig. Tiden är knapp. 286 00:22:21,298 --> 00:22:24,718 Som ni vet ockuperar spionerna Hosu universitets studenthem. 287 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Operationens första mål 288 00:22:28,096 --> 00:22:31,475 är att döda de nordkoreanska spionerna och alla som hjälper dem. 289 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 Och det andra målet 290 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 är att rädda dr Kang. 291 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 Om möjligt, 292 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 ska vi rädda dr Kang. 293 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 Är alla här? Saknas det nån? 294 00:22:43,320 --> 00:22:45,030 Hye-ryeong och Seol-hui är inte här. 295 00:22:45,113 --> 00:22:48,909 Gwang-tae och Byeong-tae är inte heller här. 296 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 De jäkla snorungarna. 297 00:22:51,787 --> 00:22:54,623 Vänta. Tänk om de försöker smita iväg själva? 298 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 Vänta här, allihop. 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,379 -Vart ska du? -Jag måste gå till matsalen. 300 00:23:00,462 --> 00:23:02,381 Kom igen, fröken Oh. 301 00:23:05,342 --> 00:23:06,551 Gå långsamt. 302 00:23:09,346 --> 00:23:10,514 Långsamt! 303 00:23:11,223 --> 00:23:12,849 Kamrat Joo! 304 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 Kamrat Joo! 305 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Eung-cheol. 306 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 Om han attackerar dig igen, 307 00:23:44,840 --> 00:23:46,675 tveka inte att skjuta honom. 308 00:23:46,758 --> 00:23:51,054 Det ska jag. Jag ska skjuta honom i skallen. 309 00:23:54,391 --> 00:23:55,350 Gå upp. 310 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Yeong-ro! 311 00:24:39,769 --> 00:24:41,062 Hallå! 312 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Nej! Skjut inte! 313 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 Jag klarade provet för… 314 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Ner! 315 00:24:56,328 --> 00:24:57,412 Ut! 316 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 Ut nu! 317 00:25:43,833 --> 00:25:44,876 Kom igen! 318 00:25:44,960 --> 00:25:46,419 Skynda på! Kom igen! 319 00:26:46,313 --> 00:26:47,814 Kusten är klar, herrn. 320 00:26:59,701 --> 00:27:01,286 Vi fortsätter med operationen. 321 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Vi går in. 322 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Rum 202, tomt. 323 00:27:27,729 --> 00:27:28,730 Inga mål har hittats. 324 00:27:28,813 --> 00:27:31,399 Salongen är tom. Inga mål har hittats. 325 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 Framåt! 326 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Skjut inte! 327 00:28:00,553 --> 00:28:04,224 Jag är dr Kang Cheong-ya från Hankuks sjukhus. 328 00:28:05,684 --> 00:28:07,268 Snälla, hjälp. 329 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 Dr Kang! Jag är Nam Tae-il! 330 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Var är du? 331 00:28:11,690 --> 00:28:14,526 Kom ut, frun! Vi skyddar dig! 332 00:28:26,371 --> 00:28:29,082 Där är hon! Alla enheter, avvakta! 333 00:28:29,165 --> 00:28:32,210 Vänta! Stanna där du är! 334 00:28:35,880 --> 00:28:37,549 Om ni inte avbryter operationen 335 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 kan jag inte garantera dr Kangs säkerhet! 336 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Vi har inget emot att spränga oss. 337 00:28:46,599 --> 00:28:48,143 M1-dynamit 338 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 är fastspänd på hennes kropp. 339 00:28:51,938 --> 00:28:53,857 Om ni inte går när jag räknat till tio 340 00:28:55,817 --> 00:28:57,652 kommer vi alla att dö här. 341 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Den jäveln! 342 00:29:00,655 --> 00:29:01,489 Ett! 343 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 Hjälp! 344 00:29:05,994 --> 00:29:08,246 -Fan också! -Två! 345 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 Jag ser minst tio dynamitgubbar! 346 00:29:10,790 --> 00:29:13,626 Vi kan inte återta studenthemmet nu! 347 00:29:21,384 --> 00:29:22,343 Tre! 348 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Flytta på dig. 349 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 Herrn! Det är farligt! 350 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 Vänta, herrn! 351 00:29:36,399 --> 00:29:37,525 Cheong-ya. 352 00:29:37,609 --> 00:29:40,028 Snälla. Kom inte närmare. 353 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Snälla. 354 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 Det svider. 355 00:30:12,185 --> 00:30:13,102 Fem! 356 00:30:13,186 --> 00:30:14,354 Jag ska rädda dig 357 00:30:15,522 --> 00:30:16,689 till varje pris. 358 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 Så håll ut Fan! 359 00:30:20,485 --> 00:30:21,444 Herrn. 360 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Snälla. 361 00:30:28,743 --> 00:30:31,830 Gå nu. Snälla. 362 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Herrn. 363 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 Snälla. 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Sju! 365 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 Avbryt uppdraget! 366 00:30:59,816 --> 00:31:03,486 Alla enheter, retirera! 367 00:31:04,737 --> 00:31:05,738 Åtta! 368 00:31:05,822 --> 00:31:09,742 Jag sa ju att vi retirerar nu! Ni är råttor i en fälla! 369 00:31:10,493 --> 00:31:11,911 Släpp mig! 370 00:31:11,995 --> 00:31:13,788 Jag ska komma tillbaka! 371 00:31:13,872 --> 00:31:17,333 Jag kommer tillbaka och skjuter skallen av er, era jävlar! 372 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Retirera! 373 00:31:20,962 --> 00:31:22,255 Retirera! 374 00:31:23,464 --> 00:31:24,841 Alla enheter, retirera! 375 00:31:24,924 --> 00:31:27,135 Herrn! Sätt på dig masken! 376 00:31:27,218 --> 00:31:29,929 Avbryt uppdraget! Reträtt! 377 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 Avbryt uppdraget! 378 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Retirera! 379 00:32:10,094 --> 00:32:12,680 Din idiot! Du är en idiot! 380 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 Din fegis! 381 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 Varför gjorde du nåt så dumt? 382 00:32:17,518 --> 00:32:19,979 Utan Soo-ho hade ni alla blivit dödade! 383 00:32:20,063 --> 00:32:25,068 Det är sant att de försöker döda oss! 384 00:32:28,196 --> 00:32:30,198 Tyst! 385 00:32:32,742 --> 00:32:34,285 De har retirerat! 386 00:32:34,369 --> 00:32:35,870 Gå och tvätta er! 387 00:32:35,954 --> 00:32:36,913 Skynda på! 388 00:32:42,168 --> 00:32:45,713 Eung-cheol, lås in kamrat Joo och fröken Oh i källaren. 389 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Okej. 390 00:32:49,092 --> 00:32:54,263 Det har bekräftats att direktör Eun, som togs till sjukhuset för att opereras, 391 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 är i kritiskt tillstånd just nu. 392 00:32:57,141 --> 00:32:58,768 Direktör Eun skadades 393 00:32:58,851 --> 00:33:01,854 när han försökte rädda gisslan själv, 394 00:33:01,938 --> 00:33:05,900 så många medborgare ber att han snart ska bli bättre… 395 00:33:09,237 --> 00:33:10,238 Herr Choi. 396 00:33:10,822 --> 00:33:11,656 Ja, frun? 397 00:33:13,157 --> 00:33:16,035 Var det verkligen spionerna som sköt honom? 398 00:33:17,453 --> 00:33:19,872 Ursäkta? Jag förstår inte din fråga. 399 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 Är det inte en plan för valet? 400 00:33:26,170 --> 00:33:29,924 Nord och syd planerade gisslandramat tillsammans. 401 00:33:30,633 --> 00:33:35,638 Och de simpla spionerna vågade skjuta ANSP:s chef? 402 00:33:37,598 --> 00:33:39,225 Det går inte ihop. 403 00:33:41,769 --> 00:33:44,147 Det är sant. 404 00:33:47,442 --> 00:33:51,029 Men herr Eun gick in för att rädda sin dotter, och spionerna… 405 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 Jag kan inte förstå situationen. 406 00:33:57,326 --> 00:34:01,789 Din chef har blivit skjuten, herr Choi. 407 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 Men du tvivlar inte på det? 408 00:34:12,467 --> 00:34:14,177 Vi konfronterade deras provokation 409 00:34:14,260 --> 00:34:16,387 och försökte attackera dem med våld, 410 00:34:16,471 --> 00:34:21,225 men spionerna fäste bomber på alla 34 gisslan. 411 00:34:21,309 --> 00:34:25,271 Vi var tvungna att retirera för deras säkerhets skull. 412 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Bomberna de har 413 00:34:27,648 --> 00:34:30,902 är för många för att det här gisslandramat 414 00:34:30,985 --> 00:34:32,820 skulle ha varit oavsiktligt… 415 00:34:34,530 --> 00:34:37,158 Är bomberna för många? 416 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 Så det är så här de jävlarna mörkar det? 417 00:34:43,164 --> 00:34:44,582 Hur mår herr Eun? 418 00:34:44,665 --> 00:34:46,334 De sa att operationen gick bra, 419 00:34:46,417 --> 00:34:48,586 men han är fortfarande medvetslös. 420 00:34:49,253 --> 00:34:51,297 Fortsätt övervaka honom. Och Han-na, 421 00:34:52,799 --> 00:34:54,675 var försiktig. Klart slut. 422 00:35:04,352 --> 00:35:06,229 Eun är fortfarande medvetslös. 423 00:35:06,687 --> 00:35:08,773 Innan Eun Chang-su vaknar 424 00:35:08,856 --> 00:35:12,235 kommer Nam Tae-il desperat försöka avsluta gisslandramat. 425 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 För att göra en stor insats 426 00:35:14,695 --> 00:35:17,615 och gottgöra för att han försökte döda Eun Chang-su. 427 00:35:19,742 --> 00:35:22,995 Bomber på gisslan och för många bomber. 428 00:35:23,579 --> 00:35:24,956 Med tanke på hur de ljuger 429 00:35:25,873 --> 00:35:28,668 planerar de nog att spränga bomberna runt studenthemmet. 430 00:35:30,169 --> 00:35:31,629 Vi måste meddela pressen 431 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 att de tänker spränga studenthemmet. 432 00:35:34,715 --> 00:35:37,260 Men det kommer inte rädda oss. 433 00:35:42,056 --> 00:35:43,474 Vi måste ta pengarna. 434 00:35:45,852 --> 00:35:49,814 Om vi gör det kan varken syd eller nord döda oss. 435 00:35:51,899 --> 00:35:54,944 Du menar pengarna som syd ska skicka nord? 436 00:35:58,906 --> 00:36:02,493 Om vi kan få tag på pengarna… 437 00:36:03,411 --> 00:36:05,955 Vi kanske kan förhandla med Lim Ji-rok, 438 00:36:06,414 --> 00:36:07,790 som vill se oss döda. 439 00:36:09,208 --> 00:36:10,376 Det stämmer. 440 00:36:11,002 --> 00:36:14,589 Då får vi övertaget i det här jäkla spelet. 441 00:36:15,298 --> 00:36:16,382 Men hur i hela friden 442 00:36:17,508 --> 00:36:19,093 ska vi få tag på pengarna? 443 00:36:22,096 --> 00:36:25,183 Jag går ut och tar pengarna. 444 00:36:30,062 --> 00:36:32,481 Hör på, doktorn. 445 00:36:33,691 --> 00:36:37,361 Du pratar strunt. Det vet du väl? 446 00:36:38,863 --> 00:36:42,617 An Gyeong-hui är chef för planering och samordning och har hand om pengarna. 447 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 Ska du ta dem från honom? 448 00:36:46,370 --> 00:36:47,872 Som ni alla vet 449 00:36:48,539 --> 00:36:52,752 kan jag ta reda på Nam Tae-ils verkliga avsikter om jag vill. 450 00:36:54,503 --> 00:36:58,341 Han är det styrande partiets generalsekreterare och ANSP:s gamla chef. 451 00:36:59,258 --> 00:37:04,388 Han vet säkert hur mycket som ska betalas ut till Nordkorea 452 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 och hur det ska gå till. 453 00:37:09,143 --> 00:37:12,396 Dessutom är jag och Ans fru bekanta. 454 00:37:14,607 --> 00:37:18,110 Men räcker det för att det här ska funka? 455 00:37:18,194 --> 00:37:21,447 Ans fru är lätt att ha att göra med 456 00:37:22,031 --> 00:37:24,700 för hon är väldigt girig. 457 00:37:25,284 --> 00:37:26,953 Hon är bra på att hantera pengar, 458 00:37:27,036 --> 00:37:30,039 så hon har full kontroll över sin man när det gäller pengar. 459 00:37:30,122 --> 00:37:32,792 Det är sant. An tjänade rätt bra 460 00:37:32,875 --> 00:37:35,711 genom att använda ANSP:s hemliga fond som hans fru sa. 461 00:37:36,671 --> 00:37:38,673 Jag hörde honom skryta om det. 462 00:37:42,677 --> 00:37:45,930 Jag går ut och tar pengarna. 463 00:37:47,139 --> 00:37:49,517 Så länge vi har pengarna, 464 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 kan de inte detonera bomberna. 465 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Kan vi prata? 466 00:38:06,534 --> 00:38:10,037 Det var konstigt när hon föreslog dynamiten. Hon var ute efter det här. 467 00:38:11,205 --> 00:38:13,207 Ser du inte vad hon håller på med? 468 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 Hon vill härifrån. 469 00:38:16,377 --> 00:38:19,297 Om det var hennes mål hade hon berättat för Nam Tae-il. 470 00:38:20,131 --> 00:38:23,342 Att dynamiten och detonatorn var attrapper. 471 00:38:25,511 --> 00:38:28,306 Då hade de dödat gisslan som vet att hon är spion. 472 00:38:29,348 --> 00:38:31,809 Hon hjälpte oss istället, men du misstänker henne? 473 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 Okej. 474 00:38:36,731 --> 00:38:40,151 Vi säger att jag är övertygad och vi litar på henne. 475 00:38:41,444 --> 00:38:44,989 Hur ska hon få tag i pengarna? Är det ens möjligt? 476 00:38:47,825 --> 00:38:51,537 Underskatta inte vad hon är kapabel till. 477 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Okej, visst. 478 00:38:57,626 --> 00:38:59,795 Låt oss säga att vår kamrat Kang får tag på 479 00:39:00,379 --> 00:39:01,881 den stora summan pengar. 480 00:39:02,506 --> 00:39:04,258 Kommer hon tillbaka med dem? 481 00:39:05,092 --> 00:39:06,177 Tror du det? 482 00:39:07,219 --> 00:39:08,596 Eller låtsas du? 483 00:39:11,974 --> 00:39:13,559 Oavsett vilket, 484 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 har du nån annan plan? 485 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 Så fort hon kommer ut… 486 00:39:18,773 --> 00:39:21,525 Så fort hon kommer ut spränger de studenthemmet. 487 00:39:24,612 --> 00:39:26,864 Vi ska stoppa Nam från att göra det. 488 00:39:28,824 --> 00:39:29,909 Hur? 489 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Hur då? 490 00:39:34,288 --> 00:39:36,582 Genom att säga till Euns fru att Nam är den 491 00:39:37,249 --> 00:39:39,919 som fick Eun skjuten. 492 00:39:40,795 --> 00:39:43,297 Och att han planerar att spränga studenthemmet. 493 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 Hon kommer stoppa det eftersom hennes dotter är här. 494 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 Som du säger, 495 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 även om Kang inte kommer tillbaka 496 00:39:57,978 --> 00:40:00,106 är den här planen mitt enda val. 497 00:40:01,816 --> 00:40:04,318 Om vi inte gör nåt har vi ingen chans att överleva. 498 00:40:05,152 --> 00:40:08,614 Men med den här planen har vi 50 procents chans. 499 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 Så vi har 500 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 50 procents chans? 501 00:40:22,503 --> 00:40:23,504 Okej. 502 00:40:27,174 --> 00:40:28,259 Han-na. 503 00:40:28,926 --> 00:40:30,010 Han-na, hör du mig? 504 00:40:30,678 --> 00:40:33,222 Säg det här till direktör Euns fru. 505 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 VIP-AVDELNINGEN 506 00:40:54,285 --> 00:40:55,202 Ursäkta mig. 507 00:40:55,286 --> 00:40:57,121 Hur kommer jag till VIP-avdelningen? 508 00:40:57,204 --> 00:40:59,748 -VIP-avdelningen? -Letar du efter VIP-avdelningen? 509 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Direktör Eun från ANSP, va? 510 00:41:02,084 --> 00:41:03,961 -Jag berättar för henne. -Ja, doktorn. 511 00:41:04,044 --> 00:41:05,379 Doktorn. 512 00:41:05,463 --> 00:41:09,592 Hur mår direktören? Han vaknar väl snart? 513 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 Självklart. Oroa dig inte. 514 00:41:13,053 --> 00:41:16,974 Just det. Kan du ge det här till hans fru åt mig? 515 00:41:17,057 --> 00:41:18,517 Hon bad om det. 516 00:41:19,310 --> 00:41:20,186 Visst. 517 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 Sa hon det? 518 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Ja. 519 00:41:37,286 --> 00:41:40,414 Jag har nåt att berätta om hur herr Eun blev skjuten. 520 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 Jag väntar på damtoaletten där nere. 521 00:42:11,195 --> 00:42:15,199 HANKUKS SJUKHUS 522 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 -Vi åker till lägret. -Ja, frun. 523 00:42:22,039 --> 00:42:24,583 Min nödfrekvens är 3-8. 524 00:42:26,168 --> 00:42:28,671 Säg till så fort du får pengarna. 525 00:42:29,880 --> 00:42:31,674 Jag distraherar dem 526 00:42:32,758 --> 00:42:34,802 så att du kan komma tillbaka oskadd. 527 00:42:37,263 --> 00:42:39,765 Sa du inte åt mig att åka utomlands? 528 00:42:41,100 --> 00:42:43,143 Och nu vill du att jag kommer tillbaka? 529 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Ärligt talat 530 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 hoppas jag fortfarande 531 00:42:49,233 --> 00:42:51,193 att du slutas utnyttjas som jag… 532 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 …och åker utomlands 533 00:42:57,032 --> 00:42:59,159 för att leva ett lyckligt liv. 534 00:43:02,454 --> 00:43:06,166 Men du måste komma tillbaka 535 00:43:07,918 --> 00:43:09,211 för att gisslan, 536 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 mina kamrater 537 00:43:13,591 --> 00:43:15,676 och min syster Su-hui ska leva. 538 00:43:19,138 --> 00:43:20,264 Är du 539 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 rädd att jag kanske inte skulle… 540 00:43:28,022 --> 00:43:29,315 …komma tillbaka? 541 00:43:36,739 --> 00:43:38,115 Ge mig då en anledning… 542 00:43:41,452 --> 00:43:43,203 …till varför jag måste… 543 00:43:45,205 --> 00:43:46,624 …komma tillbaka. 544 00:43:50,210 --> 00:43:51,462 Till exempel: 545 00:43:55,174 --> 00:43:57,009 "Om du kommer tillbaka med pengarna… 546 00:44:01,847 --> 00:44:06,352 …åker jag med dig till ett annat land." 547 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 Då skulle jag förstås förråda mitt land. 548 00:44:16,779 --> 00:44:18,781 Men om jag åker med dig… 549 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 Euns fru är redan på väg. 550 00:44:42,805 --> 00:44:44,014 Du borde göra dig redo. 551 00:44:57,695 --> 00:44:58,987 Tänk efter noga. 552 00:45:01,281 --> 00:45:02,157 Det här är 553 00:45:03,450 --> 00:45:06,912 enda sättet för dig att överleva. 554 00:45:08,789 --> 00:45:10,374 Dr Kang först! 555 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 Vi måste rädda dr Kang först, okej? 556 00:45:12,334 --> 00:45:13,293 -Honnör! -Honnör! 557 00:45:13,377 --> 00:45:14,503 Förstår du, din jävel? 558 00:45:14,586 --> 00:45:15,838 -Frun! -Va? 559 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 Vad gör du här? 560 00:45:26,557 --> 00:45:28,642 Är du galen? Varför är du här så sent? 561 00:45:30,853 --> 00:45:35,441 Fröken Hong sa åt mig att komma hit utan att säga varför. 562 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 Hon hotade mig i princip 563 00:45:37,735 --> 00:45:40,154 och sa att hon skulle gå till första damen annars. 564 00:45:40,237 --> 00:45:43,365 Va? Gjorde Euns fru verkligen det? 565 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 -Honnör! -Honnör! 566 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Herr Nam. 567 00:46:00,716 --> 00:46:01,967 Hej, frun! 568 00:46:12,978 --> 00:46:14,271 Lämna oss i fred. 569 00:46:16,023 --> 00:46:17,191 Ut med er. 570 00:46:21,779 --> 00:46:23,489 -Herr An. -Ja? 571 00:46:24,448 --> 00:46:27,868 Du råkar inte ha öl här? Jag är törstig. 572 00:46:58,482 --> 00:47:01,026 Du borde veta din plats, kvinna! 573 00:47:01,109 --> 00:47:05,197 Om du vill vara ledaren bland fruarna måste du göra det ordentligt! 574 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 Det här är en blixt från klar himmel. 575 00:47:10,744 --> 00:47:13,622 Fröken Hong, vad fan gör du? 576 00:47:25,259 --> 00:47:28,303 Du hörde att min man skulle bli president om 13 personer dog. 577 00:47:29,012 --> 00:47:30,514 Uppmuntrade du din man 578 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 att döda min man? 579 00:47:34,393 --> 00:47:36,687 Va? Är du galen? 580 00:47:37,229 --> 00:47:39,439 Har du blivit galen? 581 00:47:39,523 --> 00:47:40,482 Herregud. 582 00:47:42,651 --> 00:47:44,528 Eftersom din man, som vill bli 583 00:47:44,611 --> 00:47:48,782 president, är i kritiskt tillstånd, måste du ha tappat förnuftet. 584 00:47:49,366 --> 00:47:50,742 Skärp dig 585 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 och åk hem, snälla. 586 00:48:00,794 --> 00:48:02,963 Så du spelar oskyldig? 587 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Så fort jag berättar för första damen 588 00:48:05,841 --> 00:48:08,176 kommer alla omkring dig att förhöras 589 00:48:08,260 --> 00:48:10,888 och bevis kommer dyka upp. 590 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Kommer du att klara dig? 591 00:48:18,854 --> 00:48:20,772 Herregud. 592 00:48:20,856 --> 00:48:25,152 Du, kallas det här för vanföreställningar eller paranoia? 593 00:48:26,278 --> 00:48:31,867 Du förrådde din befälhavare som räddat ditt liv tre gånger. 594 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 Du deltog i presidentens kupp, 595 00:48:35,329 --> 00:48:37,164 och första damen hatar dig för det. 596 00:48:41,710 --> 00:48:43,503 Gud, nu börjar det igen. 597 00:48:43,587 --> 00:48:46,256 Även om min man inte deltog i kuppen, 598 00:48:46,340 --> 00:48:49,551 förblev han lojal mot sin överordnade till slutet. 599 00:48:50,135 --> 00:48:52,638 Så första damen rekommenderade honom till presidenten. 600 00:48:52,721 --> 00:48:54,932 Det vet du väl? 601 00:48:55,807 --> 00:48:57,267 Om hon får veta 602 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 att min man 603 00:49:00,938 --> 00:49:02,230 faktiskt blev skjuten 604 00:49:02,814 --> 00:49:05,859 av en ondsint insider, och inte av spionerna, 605 00:49:05,943 --> 00:49:08,820 hur tror du att hon kommer reagera? 606 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 "En gång en bastard, alltid en bastard" 607 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 är en filosofi hon lever efter. 608 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 Varför 609 00:49:21,500 --> 00:49:24,586 går du inte och berättar för henne om du har tid med det här? 610 00:49:26,004 --> 00:49:27,214 För Kod 1 611 00:49:27,297 --> 00:49:31,593 och första damen är det viktigaste att vårt parti vinner valet. 612 00:49:32,469 --> 00:49:37,557 Så att de kan fortsätta leka kung och drottning. 613 00:49:38,600 --> 00:49:40,143 Det stämmer! Absolut! 614 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Självklart. 615 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 Valet är om sju dagar. 616 00:49:45,273 --> 00:49:48,068 Tror du att de tar Euns parti, som är värdelös? 617 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 De behöver mig, 618 00:49:50,070 --> 00:49:52,781 nån som kan slutföra planen för valet framgångsrikt. 619 00:49:52,864 --> 00:49:55,617 De behöver mig! Oavsett vad jag har gjort! 620 00:49:55,701 --> 00:49:58,203 -Förstått? -Förstått? 621 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 Bra jobbat! 622 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 Tror du 623 00:50:12,134 --> 00:50:15,387 att de behåller dig vid sin sida efter valet? 624 00:50:15,971 --> 00:50:19,766 När det är över kommer du sluta som en bastard 625 00:50:19,850 --> 00:50:21,893 utsparkad från en fest. 626 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Din slinka! Jag ska döda dig! 627 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 -Nej, älskling! -Herregud! 628 00:50:26,314 --> 00:50:27,232 Frun. 629 00:50:27,315 --> 00:50:28,316 -Släpp mig! -Va? 630 00:50:36,575 --> 00:50:38,744 Din jävel! Hur vågar du ringa mig efter det? 631 00:50:38,827 --> 00:50:40,579 Det är jag. Snälla, hjälp mig. 632 00:50:41,580 --> 00:50:45,250 Va? Vad är det som händer? Vad har hänt? 633 00:50:45,333 --> 00:50:47,502 Minns du sprutan med sömnmedlet? 634 00:50:47,586 --> 00:50:50,130 Jag stack killen som vaktade mig med den. 635 00:50:50,213 --> 00:50:54,009 Resten är i bönerummet och äter nu. 636 00:50:54,092 --> 00:50:55,260 Vad ska jag göra? 637 00:50:55,343 --> 00:50:56,970 Få ut mig härifrån. Snälla! 638 00:50:57,054 --> 00:50:59,306 Självklart! Hör på. 639 00:50:59,389 --> 00:51:02,142 Gå genast till badrummet i källaren. 640 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Det finns fönster där. 641 00:51:03,435 --> 00:51:06,354 Jag skickar dit mina män för att hämta dig. Gå nu! 642 00:51:06,438 --> 00:51:07,689 Okej. Skynda dig. 643 00:51:07,773 --> 00:51:09,024 Jag är så rädd. 644 00:51:09,107 --> 00:51:11,860 Jag förstår. Självklart är du rädd. 645 00:51:12,444 --> 00:51:16,031 Vi går dit nu. Håll ut. 646 00:51:16,114 --> 00:51:17,199 Vi kommer direkt. 647 00:51:20,243 --> 00:51:22,162 Kapten! 648 00:51:22,788 --> 00:51:24,456 -Kom hit! -Ja, herrn? 649 00:51:24,539 --> 00:51:25,999 -Skynda! -Ja, herrn? 650 00:51:30,796 --> 00:51:32,464 -Förstått? -Uppfattat, herrn. 651 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 Ska nån fly genom källaren? 652 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Älskling! 653 00:51:37,052 --> 00:51:39,054 Jag älskar dig! 654 00:51:39,137 --> 00:51:40,889 Åk hem. Nu! 655 00:51:40,972 --> 00:51:42,474 Åk nu! 656 00:51:44,810 --> 00:51:46,019 Vad är det med honom? 657 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 Älskling! Var försiktig, okej? 658 00:51:54,611 --> 00:51:56,905 Varför gjorde han det här? Vad pinsamt. 659 00:52:21,763 --> 00:52:23,223 Var försiktig. 660 00:52:31,273 --> 00:52:32,274 Detsamma. 661 00:52:45,370 --> 00:52:46,788 Lycka till. 662 00:53:02,137 --> 00:53:03,722 Lova mig… 663 00:53:07,475 --> 00:53:10,979 …att du åker med mig om jag kommer tillbaka. 664 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 Jag måste visst återvända 665 00:53:32,125 --> 00:53:33,543 för att höra ditt svar. 666 00:53:58,944 --> 00:54:01,821 Han-na, lyssna noga. 667 00:54:01,905 --> 00:54:05,575 Dr Kang Cheong-ya från Hankuks sjukhus är en nordkoreansk spion. 668 00:54:08,912 --> 00:54:09,829 Va? 669 00:54:09,913 --> 00:54:14,459 Är generalsekreterare Nam Tae-ils läkare en nordkoreansk spion? 670 00:54:14,542 --> 00:54:16,962 De är säkert mer än så. 671 00:54:17,045 --> 00:54:19,965 Så du måste hitta bevis på det. 672 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 Vi måste hindra honom från att spränga studenthemmet. 673 00:54:26,304 --> 00:54:27,514 Okej. 674 00:54:27,597 --> 00:54:31,393 Men… Kang har varit så nonchalant hela den här tiden. 675 00:54:33,728 --> 00:54:34,980 Hon kommer strax 676 00:54:36,147 --> 00:54:40,026 ta sig ut ur studenthemmet för att stoppa betalningen för planen. 677 00:54:40,110 --> 00:54:43,196 Övervaka henne också. Du får inte missa nåt. 678 00:54:43,280 --> 00:54:47,409 Jag iakttar dem i säng tillsammans om jag måste, så oroa dig inte. 679 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 -Försiktigt. -Förbannat. 680 00:56:45,777 --> 00:56:47,278 Tänd lamporna. Där. 681 00:56:49,781 --> 00:56:51,324 Du är hemma! 682 00:56:52,325 --> 00:56:54,327 Jag är så lättad. 683 00:56:54,828 --> 00:56:57,414 Jag drömmer väl inte? 684 00:56:58,373 --> 00:57:01,960 Varför slår du mig inte? Slå mig. Här. Kom igen. 685 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 Det gör så ont. 686 00:57:08,967 --> 00:57:11,594 Vet du hur mycket jag avskydde dig? 687 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 Jag sa åt dig att gå, 688 00:57:14,055 --> 00:57:16,975 men hur kunde du springa så där när du såg dynamiten? 689 00:57:17,559 --> 00:57:19,227 Vad menar du? 690 00:57:19,310 --> 00:57:21,146 Jag var rädd att de skulle spränga dig. 691 00:57:21,229 --> 00:57:24,983 Jag var så rädd att min vackra Cheong-ya skulle sprängas i bitar. 692 00:57:25,066 --> 00:57:27,694 Trots att presidenten beordrade mig att döda alla, 693 00:57:27,777 --> 00:57:29,946 valde jag att retirera för att rädda dig. 694 00:57:30,780 --> 00:57:33,074 Vet du hur ledsen jag var? 695 00:57:33,158 --> 00:57:35,410 Jag insåg att jag var den enda som kunde rädda mig själv. 696 00:57:35,493 --> 00:57:37,662 Så jag bestämde mig för att fly. 697 00:57:38,329 --> 00:57:41,249 Du var duktig. Jag har tänkt på 698 00:57:41,332 --> 00:57:44,878 hur jag skulle få ut dig därifrån. Bra jobbat. 699 00:57:45,587 --> 00:57:49,215 Hur kunde du låta spionerna löpa amok? 700 00:57:50,341 --> 00:57:52,510 De gick samman med gruppledaren från ANSP 701 00:57:52,594 --> 00:57:54,053 och sköt ANSP:s chef. 702 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 De jävlarna. 703 00:57:56,681 --> 00:58:00,268 Hur kunde de skicka såna idioter för 300 miljoner dollar? 704 00:58:00,351 --> 00:58:03,563 De borde ha skickat män som skulle dö om deras land bad dem. 705 00:58:03,646 --> 00:58:06,566 Istället skickade de en blivande förrädare. 706 00:58:07,358 --> 00:58:08,860 Det måste ha varit jobbigt. 707 00:58:08,943 --> 00:58:10,445 Du var duktig. 708 00:58:12,614 --> 00:58:14,824 Tvätta mig. Jag vill ta en dusch. 709 00:58:16,034 --> 00:58:19,412 Visst. Okej. Vi går och duschar. 710 00:58:19,496 --> 00:58:21,164 Kom igen. 711 00:58:44,771 --> 00:58:46,189 Pappa. 712 00:58:58,743 --> 00:59:01,371 Pappa. 713 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 Snälla… Pappa… 714 00:59:56,217 --> 00:59:58,303 -Tack. -Gott nytt år. 715 00:59:58,386 --> 00:59:59,929 Hjälp de utsatta. 716 01:00:00,013 --> 01:00:03,224 Jag sa ju att spåmannen lovade att välja ut dem. 717 01:00:03,308 --> 01:00:07,395 Men pengarna måste skickas till nord när valet är över. 718 01:00:07,478 --> 01:00:10,189 Vi har sex dagar kvar. 719 01:00:11,983 --> 01:00:14,777 Du är näst störst i ANSP nu. 720 01:00:15,528 --> 01:00:18,031 Du kan hitta konfidentiell information om företag. 721 01:00:18,114 --> 01:00:22,118 Om du använder så mycket pengar kan du till och med lyckas med svindleri. 722 01:00:22,869 --> 01:00:23,703 Svindleri? 723 01:00:23,786 --> 01:00:26,664 Du kan göra en vinst på 30 % på några dagar. 724 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 Trettio procent av 300 miljoner dollar är 90 miljoner dollar. 725 01:00:32,086 --> 01:00:33,254 Med så mycket pengar 726 01:00:33,338 --> 01:00:37,342 kan vi köpa hundra populära lägenheter i Apgujeong. 727 01:00:38,968 --> 01:00:41,054 -Hundra? -Ja! 728 01:00:41,638 --> 01:00:43,598 Om pengarna växer till en förmögenhet 729 01:00:43,681 --> 01:00:46,893 kanske det slutar med att du blir president. 730 01:00:49,729 --> 01:00:50,855 President? 731 01:00:55,735 --> 01:00:58,821 Nu när Nam Tae-il gjort sig av med direktör Eun, 732 01:00:58,905 --> 01:01:02,825 varför inte ta hand om Nam? Du har en chans. 733 01:01:02,909 --> 01:01:06,329 Och vapnet du behöver för att trampa på honom är pengar! 734 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Jag är ledsen, herrn. 735 01:01:15,171 --> 01:01:16,673 De jävlarna 736 01:01:16,756 --> 01:01:18,633 satte till och med bomber 737 01:01:18,716 --> 01:01:21,177 på Euns dotter, överallt på hennes kropp… 738 01:01:21,260 --> 01:01:23,554 Tänker du fortsätta att svika mig? 739 01:01:25,932 --> 01:01:29,268 Herrn, jag borde ha sagt det tidigare. 740 01:01:29,352 --> 01:01:30,770 Förlåt. 741 01:01:32,271 --> 01:01:34,816 Men sanningen är att direktör Eun 742 01:01:34,899 --> 01:01:36,943 inte kunde kontrollera sin man, 743 01:01:37,026 --> 01:01:39,821 en agent vid namn Gang-mu har gått samman med spionerna. 744 01:01:39,904 --> 01:01:44,033 Dessutom har han sagt till gisslan att det här är planen för valet. 745 01:01:50,873 --> 01:01:55,044 Det enda sättet att hantera det smidigt är att spränga studenthemmet. 746 01:01:55,128 --> 01:01:59,173 Men direktör Eun har varit emot det på grund av hans dotter. 747 01:02:02,719 --> 01:02:03,970 Om du säger ja 748 01:02:04,053 --> 01:02:06,556 avlutar jag det med en gång. 749 01:02:24,657 --> 01:02:27,034 Har du ätit frukost? Ät med mig. 750 01:02:28,494 --> 01:02:30,788 Jag uppskattar det verkligen, herrn! 751 01:02:37,378 --> 01:02:38,337 Okej! 752 01:03:05,114 --> 01:03:07,617 YRKE: SPÅMAN HEMSTAD: NORRA PYONGAN 753 01:03:38,523 --> 01:03:39,816 Hur i hela friden… 754 01:03:41,067 --> 01:03:42,276 Hölls inte du 755 01:03:43,194 --> 01:03:45,738 som gisslan på studenthemmet? 756 01:03:51,911 --> 01:03:54,831 Jag instruerades att ge dig det här omedelbart. 757 01:04:13,724 --> 01:04:14,851 Mor. 758 01:04:15,768 --> 01:04:19,397 Hennes önskan är att träffa sin son, som hon skiljdes från under kriget, 759 01:04:19,480 --> 01:04:20,940 en gång till innan hon dör. 760 01:04:24,235 --> 01:04:27,321 Vad vill du att jag ska jag göra? 761 01:04:44,338 --> 01:04:45,965 De är värdelösa. 762 01:04:47,300 --> 01:04:48,968 Men jag har valt ut några 763 01:04:49,051 --> 01:04:52,638 baserat på företagets hemliga information som min man fick reda på. 764 01:04:57,268 --> 01:05:00,021 Du kommer snart att träffa nån från andra sidan havet. 765 01:05:00,730 --> 01:05:04,775 Och personen är så värdefull att du kanske aldrig får träffa hen igen, 766 01:05:04,859 --> 01:05:06,861 så du får inte missa hen. 767 01:05:06,944 --> 01:05:08,905 Guden sa åt mig att säga det till dig. 768 01:05:11,949 --> 01:05:13,826 "Så värdefull", säger du? 769 01:05:14,285 --> 01:05:16,913 Den personen kommer att förändra ditt liv 770 01:05:17,455 --> 01:05:18,664 helt och hållet. 771 01:05:28,382 --> 01:05:30,593 Se till att det levereras idag. 772 01:05:30,676 --> 01:05:32,803 Jag flyger till New York imorgon bitti. 773 01:05:32,887 --> 01:05:34,597 Självklart. Oroa dig inte. 774 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Fröken Kim! 775 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 -Du är tillbaka, frun. -Hej. 776 01:05:43,314 --> 01:05:48,069 Nån från andra sidan havet… Det måste väl betyda en utländsk person? 777 01:05:48,152 --> 01:05:50,112 Jag antar det. 778 01:05:50,196 --> 01:05:53,324 Ja. Vad är det? Är en kund här? 779 01:05:53,407 --> 01:05:55,284 Ja. Hon byter om. 780 01:05:55,368 --> 01:05:57,912 Hon har köpt tre klänningar ur din kollektion! 781 01:05:58,537 --> 01:06:00,247 Jaså? 782 01:06:03,584 --> 01:06:04,961 Vart ska jag skicka de här? 783 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 Jag bor faktiskt på Marine Hotel. 784 01:06:08,005 --> 01:06:10,341 -Skicka dem till mitt rum. -Toppen. 785 01:06:12,176 --> 01:06:13,260 Hon är utländsk. 786 01:06:14,637 --> 01:06:17,014 -Kan jag ge dig den här? -Ja. 787 01:06:18,015 --> 01:06:20,935 Här är mitt rumsnummer. Skicka kläderna dit. 788 01:06:25,481 --> 01:06:26,440 Jösses. 789 01:06:27,441 --> 01:06:29,986 ABK Partners fondförvaltare? 790 01:06:31,320 --> 01:06:34,907 Är inte det här ett riskkapitalbolag 791 01:06:34,991 --> 01:06:37,660 i Hongkong? Ett av de bästa. 792 01:06:38,285 --> 01:06:41,414 Hon är imponerad över att du är fondförvaltare på ABK Partners. 793 01:06:42,206 --> 01:06:45,167 Hon undrar om det är det berömda förvaltningsbolaget 794 01:06:45,251 --> 01:06:46,544 för riskkapitalfonder i Hongkong. 795 01:06:46,627 --> 01:06:48,713 Hon har hört talas om det. 796 01:06:50,047 --> 01:06:52,550 Har du hört talas om oss? Jag är smickrad. 797 01:06:53,426 --> 01:06:55,886 Du måste vara intresserad av investeringar. 798 01:06:56,387 --> 01:06:57,805 Trevligt att träffas. 799 01:06:58,889 --> 01:07:01,308 Trevligt att träffas. 800 01:07:03,769 --> 01:07:08,107 Jag är i Korea för att hitta investerare till en riskkapitalfond jag startat. 801 01:07:08,858 --> 01:07:11,736 Det är en ganska stor fond. 802 01:07:12,778 --> 01:07:15,322 Hon sa att hon är i Korea för att hitta investerare 803 01:07:15,406 --> 01:07:17,033 till en riskkapitalfond. 804 01:07:17,116 --> 01:07:19,493 Hon säger att fonden hanterar stora summor. 805 01:07:20,161 --> 01:07:21,996 Det gör den säkert. 806 01:07:22,079 --> 01:07:26,125 Fyrtioåtta VIP-kunder över hela världen har redan tecknat andelar. 807 01:07:26,876 --> 01:07:29,295 Men som du vet kan vi bara ta 49 personer. 808 01:07:30,671 --> 01:07:31,714 Är det bara en plats kvar? 809 01:07:34,675 --> 01:07:36,719 Vilket betyder att du är precis i tid. 810 01:07:36,802 --> 01:07:39,472 Vi har exakt en plats kvar. 811 01:07:39,555 --> 01:07:40,973 Vill du anmäla dig? 812 01:07:42,099 --> 01:07:45,895 Hon frågade om du vill anmäla dig till den sista platsen. 813 01:07:45,978 --> 01:07:47,104 Jösses. 814 01:07:48,022 --> 01:07:51,108 Herregud. Tack så mycket. 815 01:07:51,192 --> 01:07:53,903 Självklart borde jag det. Översätt nu! 816 01:07:53,986 --> 01:07:55,529 Du förstod säkert det där. 817 01:07:57,907 --> 01:08:00,993 Tack. Tack så mycket. 818 01:08:01,827 --> 01:08:05,873 Direktör Eun Chang-su, som sköts av de beväpnade spionerna runt kl. 19.00 igår, 819 01:08:05,956 --> 01:08:09,502 opererades, men är fortfarande medvetslös. 820 01:08:09,585 --> 01:08:12,838 Dr Song Hyeon-tak från Hankuks sjukhus, som opererade, 821 01:08:12,922 --> 01:08:15,549 sa att de borde bevaka honom några dagar till 822 01:08:15,633 --> 01:08:17,718 för att se hur det går för herr Eun. 823 01:09:00,344 --> 01:09:02,513 Jag gjorde allt du bad mig om. 824 01:09:02,596 --> 01:09:06,600 Och dr Song har meddelat att ditt tillstånd är kritiskt. 825 01:09:07,476 --> 01:09:08,978 Nam Tae-il 826 01:09:10,729 --> 01:09:11,856 får inte veta. 827 01:09:11,939 --> 01:09:13,691 Självklart inte. 828 01:09:13,774 --> 01:09:17,361 Choi är också misstänksam, så jag säger inget till honom. 829 01:09:20,531 --> 01:09:22,116 Du hade tur. 830 01:09:22,658 --> 01:09:24,743 Han sa att bara 13 personer skulle dö. 831 01:09:26,245 --> 01:09:30,207 Älskling, det måste betyda att du blir president. 832 01:09:30,875 --> 01:09:33,502 Hur kunde annars kulan som krypskytten sköt 833 01:09:33,586 --> 01:09:36,005 bara snudda vid dina revben? 834 01:09:36,630 --> 01:09:38,507 Guden skyddade dig. 835 01:09:40,467 --> 01:09:41,510 Nu… 836 01:09:44,555 --> 01:09:48,642 …måste vi komma på en plan för att begrava Tae-il levande. 837 01:09:57,276 --> 01:09:59,486 Revbenssoppan var fantastisk. 838 01:10:00,070 --> 01:10:01,238 Fortsätt så. 839 01:10:02,448 --> 01:10:03,699 Jag måste säga 840 01:10:05,075 --> 01:10:06,911 att hon för tur med sig. 841 01:10:06,994 --> 01:10:09,663 Allt har gått bra sen hon kom ut. 842 01:10:10,289 --> 01:10:11,498 Vänta. 843 01:10:11,582 --> 01:10:15,377 Jag undrar vad min lilla sötnos gör. Ge mig telefonen. 844 01:10:19,298 --> 01:10:20,591 Herregud. 845 01:10:22,301 --> 01:10:23,344 Hallå? 846 01:10:24,136 --> 01:10:25,221 Hallå? 847 01:10:27,973 --> 01:10:31,227 Precis när jag skulle ringa dig! 848 01:10:31,310 --> 01:10:34,772 När gisslandramat är över kan vi väl resa bort? 849 01:10:34,855 --> 01:10:37,441 Bara vi två. Vi kan väl åka nånstans 850 01:10:37,524 --> 01:10:40,486 där ingen vet vilka vi är. Jag vill hålla dig i handen. 851 01:10:41,070 --> 01:10:42,488 Vad sägs om Maldiverna? 852 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 Din söta lilla räv. 853 01:10:46,617 --> 01:10:47,868 Visst. 854 01:10:47,952 --> 01:10:50,287 Vi åker i slutet av året. Boka biljetter. 855 01:10:50,371 --> 01:10:52,539 Allvarligt? Menar du det? 856 01:10:53,624 --> 01:10:55,376 Ge mig ditt passnummer. 857 01:10:56,877 --> 01:10:57,711 Okej. 858 01:11:00,839 --> 01:11:02,967 Uppfattat. Jag bokar biljetterna. 859 01:11:04,551 --> 01:11:06,762 Jag vet. Jag med. 860 01:11:16,105 --> 01:11:18,565 Är det här schweiziska BR-bankens Tokyo-filial? 861 01:11:20,067 --> 01:11:22,278 Jag vill öppna ett hemligt konto. 862 01:11:23,737 --> 01:11:27,116 Kang Cheong-ya ringde precis schweiziska BR-bankens Tokyo-filial 863 01:11:27,199 --> 01:11:29,827 och sa att hon är generalsekreterare Nam Tae-ils fru. 864 01:11:31,120 --> 01:11:35,124 Så fort hon gav dem Nams passnummer sa de att de skulle skicka sin personal. 865 01:11:35,708 --> 01:11:38,627 BR-banken? Planerar hon att fly efter hon öppnat kontot? 866 01:11:41,046 --> 01:11:44,466 Om hon åker till flygplatsen eller försöker gömma sig, grip henne. 867 01:11:45,134 --> 01:11:46,260 Ska jag gripa henne? 868 01:11:46,844 --> 01:11:48,887 Jag, som jagas av byrån? 869 01:11:50,514 --> 01:11:53,183 Även om jag griper henne kan jag inte överlämna henne. 870 01:11:53,267 --> 01:11:55,019 Vem sa nåt om byrån? 871 01:11:55,644 --> 01:11:58,939 Hon måste ta hit pengarna för att vi ska förstöra deras plan. 872 01:11:59,565 --> 01:12:01,942 Det är enda sättet att rädda gisslan 873 01:12:02,609 --> 01:12:05,195 och gripa Taedongfloden 1 och de andra. Klart slut. 874 01:12:28,385 --> 01:12:31,305 Jag skickade ett meddelande att hans syster dör om han inte 875 01:12:31,388 --> 01:12:33,432 spränger sig själv och gisslan vid midnatt. 876 01:12:33,515 --> 01:12:35,267 Så lita på mig och ha tålamod. 877 01:12:35,351 --> 01:12:37,019 Det här är toppen! 878 01:12:37,102 --> 01:12:39,104 Det är bättre om de spränger sig själva. 879 01:12:39,188 --> 01:12:41,732 Tänk om Kang sticker med 300 miljoner dollar? 880 01:12:41,815 --> 01:12:43,942 Ska vi bara lita på henne och vänta? 881 01:12:44,026 --> 01:12:45,444 Med så mycket pengar 882 01:12:45,527 --> 01:12:47,529 kan hon fly till ett annat land. 883 01:12:49,365 --> 01:12:51,867 Jag hjälper dig att få ut bara Yeong-ro. 884 01:12:55,287 --> 01:12:57,998 Är din far chef för ANSP? 885 01:12:58,082 --> 01:13:00,501 Är det inte han som försöker döda oss? 886 01:13:00,584 --> 01:13:02,544 Är Yeong-ro dotter till en mördare? 887 01:13:02,628 --> 01:13:04,505 Vad läskigt! 888 01:13:04,588 --> 01:13:07,674 Jag vill hjälpa dig ut levande. 889 01:13:07,758 --> 01:13:10,469 Jag hoppar in i samma bil som Soo-ho. 890 01:13:11,095 --> 01:13:12,513 Förlåt att jag utsatte dig 891 01:13:13,847 --> 01:13:15,099 för allt det här. 892 01:13:16,725 --> 01:13:17,976 Soo-ho. 893 01:13:18,602 --> 01:13:21,605 Jag är vid din sida till slutet. 894 01:13:25,651 --> 01:13:28,445 BONUS 895 01:13:31,365 --> 01:13:35,994 Du är Linda Young, fondförvaltare på ABK Partners i Hongkong. 896 01:13:36,537 --> 01:13:38,664 Du ska till högkvarteret i New York imorgon 897 01:13:38,747 --> 01:13:40,541 för ett konferensmöte. 898 01:13:40,624 --> 01:13:42,793 Jag är Gong Gil-sun, 899 01:13:42,876 --> 01:13:45,879 som brukade lura amerikanska soldater i Osaka. 900 01:13:45,963 --> 01:13:48,924 Jag är Gong Gil-sun. Vet du inte mitt smeknamn? 901 01:13:49,007 --> 01:13:51,343 Självklart gör jag det. "Hotande Gong". 902 01:13:54,096 --> 01:13:56,098 Undertexter: Sara Terho