1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I DRAMAT ÄR FIKTIVA
2
00:01:06,274 --> 00:01:08,526
AVSNITT 13
3
00:01:11,154 --> 00:01:12,822
Jag går in först.
4
00:01:12,906 --> 00:01:17,327
Jag ropar "Yeong-ro" som en signal.
Kom in genom templet då.
5
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
Vi måste döda honom.
6
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
Uppfattat, herrn.
7
00:01:33,885 --> 00:01:37,639
Kapten, döda allihop
när jag ger order om att skjuta.
8
00:01:37,722 --> 00:01:41,392
Du är en utmärkt prickskytt,
så jag litar på att du inte missar nån.
9
00:01:42,227 --> 00:01:44,562
Du måste döda dem utan att bli upptäckt.
10
00:01:45,688 --> 00:01:49,526
Oroa dig inte, herrn.
Jag ska skjuta allt som rör sig.
11
00:01:58,159 --> 00:01:59,035
Jag är tillbaka.
12
00:02:01,037 --> 00:02:04,249
Han är fortfarande chef för ANSP.
Kommer det gå bra?
13
00:02:05,917 --> 00:02:08,670
Hui-jun, jag gör det här
14
00:02:08,753 --> 00:02:10,839
för vårt land och vårt folk.
15
00:02:10,922 --> 00:02:13,341
Han bryr sig bara om att rädda sin dotter.
16
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
Vi kan inte lämna vårt öde åt honom.
17
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Om planen för valet lyckas,
18
00:02:18,847 --> 00:02:21,307
gör jag dig till medlem
i Dongsim-föreningen.
19
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
Du måste klättra på stegen
20
00:02:26,521 --> 00:02:29,149
för att hjälpa mig
att bli presidentkandidat.
21
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
Så fort jag började på militärakademin
22
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
lovade jag att tjäna dig, Tae-il.
23
00:02:37,031 --> 00:02:37,991
Bra.
24
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Yeong-ro.
25
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
Pappa.
26
00:03:21,409 --> 00:03:22,368
Ja?
27
00:03:24,871 --> 00:03:28,499
Är det sant att ni tänker döda oss alla?
28
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Självklart inte.
29
00:03:33,546 --> 00:03:36,466
-Vem har sagt det? Det är absurt.
-Snälla, sluta.
30
00:03:37,634 --> 00:03:40,136
Jag vet att du bara tänker
på att vinna valet.
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,972
Vad pratar du om?
Jag vill verkligen rädda dig.
32
00:03:43,056 --> 00:03:46,142
Inte bara mig. Du måste rädda
mina vänner också! Eleverna!
33
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Det är fler än 30 elever på studenthemmet!
34
00:03:52,440 --> 00:03:53,983
Allt är mitt fel.
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
Nej.
36
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
-Varför tänker du så?
-Rör dig inte.
37
00:03:59,822 --> 00:04:00,990
Och min bror.
38
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
Yeong-u
39
00:04:05,995 --> 00:04:08,623
dog på grund av mig.
40
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Om mina vänner också dör
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
kommer jag inte kunna…
42
00:04:17,799 --> 00:04:18,758
Yeong-ro.
43
00:04:18,841 --> 00:04:20,218
Snälla.
44
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
Jag ska göra mitt bästa
för att få dem att inte skada nån.
45
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Rör dig inte!
46
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
Yeong-ro!
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Nej!
48
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
Tänkte du bara rädda mig?
49
00:04:59,799 --> 00:05:03,469
Du tänkte döda honom
och alla mina vänner där inne, eller hur?
50
00:05:04,095 --> 00:05:06,222
Va? Vad fan gör hon?
51
00:05:07,598 --> 00:05:08,641
Yeong-ro.
52
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Din bror bad mig att skydda dig.
53
00:05:13,646 --> 00:05:15,440
När Yeong-u tog sitt sista andetag…
54
00:05:20,862 --> 00:05:23,323
…bad han mig att skydda dig.
55
00:05:27,702 --> 00:05:30,038
Jag vill rädda dig först,
för du är min dotter.
56
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
Förstår du inte det?
57
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
Öppna eld!
58
00:05:50,016 --> 00:05:52,977
Vad var det?
Går de in utan att säga till mig?
59
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Förbannat. Följ mig.
60
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Woo! Följ med mig med kameran!
61
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
-Skynda! Blockera resten!
-Va?
62
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
Skynda på!
63
00:05:59,108 --> 00:06:00,401
-Följ med mig!
-Vänta.
64
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Vi då?
65
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
Kom in!
66
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
-Yeong-ro.
-Kom in!
67
00:06:07,325 --> 00:06:08,201
Backa!
68
00:06:08,284 --> 00:06:09,535
Skjut inte!
69
00:06:12,663 --> 00:06:14,499
Skjut inte! Vänta!
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
Vem fan är det som skjuter?
71
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
Yeong-ro.
72
00:06:24,342 --> 00:06:25,385
Yeong-ro.
73
00:06:26,177 --> 00:06:27,178
Det är okej.
74
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Det är okej.
75
00:06:29,013 --> 00:06:30,139
Du är säker.
76
00:06:36,062 --> 00:06:38,189
Skjut inte!
77
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Döda honom.
78
00:06:42,276 --> 00:06:44,028
Jag är chef för ANSP! Skjut inte!
79
00:07:01,045 --> 00:07:01,879
Herr Eun!
80
00:07:02,547 --> 00:07:03,423
Herr Eun!
81
00:07:04,340 --> 00:07:06,092
-Herr Eun.
-De tog med en reporter.
82
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Herr Eun!
83
00:07:10,847 --> 00:07:12,557
Flytta på er. Herr Eun!
84
00:07:13,641 --> 00:07:14,684
Fan också!
85
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Kalla på ett läkarteam.
86
00:07:16,018 --> 00:07:17,270
-Hämta en bår!
-Jag upprepar!
87
00:07:17,353 --> 00:07:18,604
-Skynda!
-Chefen har blivit skjuten.
88
00:07:18,688 --> 00:07:20,064
-Herr Eun är medvetslös!
-Skynda.
89
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
Fortare!
90
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Jag var orolig att nåt hänt dig.
91
00:07:48,176 --> 00:07:49,510
Jag var rädd.
92
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Vi kommer alla att dö om en vecka ändå.
93
00:07:51,929 --> 00:07:53,097
Kommer vi alla att dö?
94
00:07:54,015 --> 00:07:55,099
Tänk på vad du säger.
95
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
Håll tyst.
96
00:07:57,351 --> 00:07:59,395
Du är en krigare från republiken,
97
00:07:59,479 --> 00:08:01,814
och du ber din fiende att skona dig?
98
00:08:10,072 --> 00:08:12,700
Och du har en romans
med ANSP:s chefs dotter.
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
Du borde skjutas ihjäl bara för det.
100
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
ANSP:s chefs dotter?
101
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Yeong-ro?
102
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
Eung-cheol.
103
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Allt som återstår för oss nu
är ett fullskaligt krig.
104
00:08:32,845 --> 00:08:34,680
Leta efter lyktor.
105
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
De stänger av strömmen
innan de tar sig in.
106
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
Om de kommer in försvarar jag källaren.
107
00:08:45,191 --> 00:08:46,108
Ensam?
108
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Släpp loss mig.
109
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Du menar väl inte
att jag ska dö fastbunden så här?
110
00:08:54,534 --> 00:08:55,826
Gör det inte, kamrat Lim.
111
00:08:55,910 --> 00:08:59,372
Om vi släpper honom
kommer han att försöka döda dig först.
112
00:09:01,374 --> 00:09:04,460
Om strömmen bryts,
ta honom till andra våningen.
113
00:09:05,962 --> 00:09:07,004
Uppfattat.
114
00:09:24,063 --> 00:09:27,358
Vad ska jag göra? Jag måste ta mig ut
innan de bryter sig in.
115
00:09:32,280 --> 00:09:35,449
Den jävla slinkan. Vilken slug räv.
116
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
Hon har låtsats vara dotter
till en butiksägare.
117
00:09:41,330 --> 00:09:44,625
Dottern till chefen för ANSP
som kanske dödar oss alla…
118
00:09:48,546 --> 00:09:49,547
Vänta.
119
00:09:50,548 --> 00:09:53,217
Tänk om det är till min fördel?
120
00:09:59,974 --> 00:10:00,933
Radion.
121
00:10:01,642 --> 00:10:02,977
Jag borde hitta den först.
122
00:10:07,356 --> 00:10:09,233
Varför gör du inte honnör? Va?
123
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
Hur mår Eun?
124
00:10:12,612 --> 00:10:15,489
Såret är allvarligt.
De vet inte förrän efter operationen.
125
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
Nå?
126
00:10:17,491 --> 00:10:19,076
Kommer han att överleva?
127
00:10:19,160 --> 00:10:22,288
Koreas bästa kirurg utför operationen.
128
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
Han överlever säkert.
129
00:10:26,751 --> 00:10:27,918
"Vad hände?"
130
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Reportrarna frågar mig det. Vad ska jag…
131
00:10:31,130 --> 00:10:32,423
Frågar du verkligen det?
132
00:10:32,923 --> 00:10:34,592
Han försökte rädda sin dotter
133
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
och de jävla spionerna sköt honom.
134
00:10:39,221 --> 00:10:41,974
Sköt Lim Soo-ho honom? Framför Yeong-ro?
135
00:10:44,685 --> 00:10:46,103
Förra gången…
136
00:10:47,104 --> 00:10:51,192
Hör på, din jävel. Vet du inte
att han är en beväpnad nordkoreansk spion?
137
00:10:51,942 --> 00:10:54,153
Du såg hur febrilt han provocerade oss.
138
00:10:54,236 --> 00:10:55,780
Tror du inte att han skulle göra det?
139
00:10:55,863 --> 00:10:58,991
Okej. Jag säger till reportrarna
att det var det som hände.
140
00:11:03,913 --> 00:11:07,792
Om folk tror att Eun sköts när han
förhandlade med dem för att rädda gisslan,
141
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
blir han hyllad som hjälte igen.
142
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Förbannat.
143
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
Hallå?
144
00:11:25,101 --> 00:11:26,560
Hej, doktorn. Hur mår du?
145
00:11:29,438 --> 00:11:30,690
Har han blivit skjuten?
146
00:11:31,399 --> 00:11:32,692
Hur mår han?
147
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
Du måste rädda honom. Snälla.
148
00:11:38,322 --> 00:11:39,532
Okej. Jag kommer strax.
149
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Det skulle vara en kupp.
150
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Men de sköt chefen för ANSP?
151
00:11:53,462 --> 00:11:55,131
Senaste nytt från MBS.
152
00:11:55,214 --> 00:11:58,759
ANSP:s chef Eun Chang-su
sköts av de beväpnade spionerna
153
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
nära Hosu universitets studenthem.
154
00:12:00,678 --> 00:12:02,263
Vid ett oväntat händelseförlopp
155
00:12:02,346 --> 00:12:05,015
dödades två personer ur insatsstyrkan
på platsen.
156
00:12:05,099 --> 00:12:08,519
Vi ska höra från vår reporter på plats
för fler detaljer.
157
00:12:08,602 --> 00:12:11,188
-Reporter Wi?
-De jävlarna.
158
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
Vad händer?
159
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
Det är en lögn. Tro inte på vad de säger.
160
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
Folk har dödats
och skadats, men du sköt inte?
161
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Menar du att det var vådaskott?
162
00:12:24,410 --> 00:12:27,872
Vi vill inte göra allmänheten argare.
Varför skulle vi skjuta dem?
163
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Tills vi vet vad som pågår
164
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
borde ni gå till bönerummet. Nu.
165
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Upp med er, allihop. Kom igen. Nu.
166
00:12:43,262 --> 00:12:46,182
Yeong-ro lyckades inte övertyga sin far,
eller hur?
167
00:12:51,896 --> 00:12:54,690
Vem sköt dem? Du måste ha en aning.
168
00:12:55,483 --> 00:12:57,234
Jag anar
169
00:12:58,068 --> 00:13:01,197
att Eun Chang-su inte ville
använda våld på grund av Yeong-ro,
170
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
så de tog chansen
att göra sig av med honom.
171
00:13:04,825 --> 00:13:06,202
Om det är sant
172
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
tvekar de inte att döda eleverna.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,170
Gå till bönerummet.
174
00:13:32,728 --> 00:13:35,856
Okej. Till bönerummet.
175
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
Bönerummet.
176
00:13:56,126 --> 00:13:57,503
Nej!
177
00:14:34,540 --> 00:14:35,583
Det är okej.
178
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
Ingen kommer att dö.
179
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Oroa dig inte.
180
00:14:58,647 --> 00:14:59,773
Jag ber om ursäkt.
181
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
Jag försökte stoppa honom,
182
00:15:01,692 --> 00:15:03,652
men han gick för att hämta sin dotter.
183
00:15:03,736 --> 00:15:05,779
Hur vågar de skjuta min högra hand?
184
00:15:05,863 --> 00:15:09,408
De är bara spelbrickor. De hade inte
gjort det utan Nordkoreas order!
185
00:15:09,491 --> 00:15:10,701
Det är inte sant.
186
00:15:10,784 --> 00:15:13,203
Sen de fick veta
att Nordkorea försökte döda dem,
187
00:15:13,287 --> 00:15:15,414
har de gått emot sitt lands order.
188
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Gått emot?
189
00:15:18,167 --> 00:15:21,795
Skickade de idioter för att genomföra
planen som kommer avgöra
190
00:15:21,879 --> 00:15:23,172
vårt lands öde?
191
00:15:23,756 --> 00:15:26,842
Gå och döda kommunistjävlarna själv!
192
00:15:27,426 --> 00:15:28,636
Det ska jag!
193
00:15:28,719 --> 00:15:31,347
Jag går in och dödar dem själv ikväll!
194
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
Oroa dig inte, herrn!
195
00:15:33,057 --> 00:15:34,266
Jag svär…
196
00:15:43,275 --> 00:15:46,695
Vad fan?
Sen när är Eun Chang-su hans högra hand?
197
00:15:46,779 --> 00:15:49,406
Sa han inte att han ville titta
på OS med mig?
198
00:15:49,865 --> 00:15:53,160
Är det okej om gisslandramat
inte varar till valet?
199
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Vi har övertaget nu.
200
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
-Kapten.
-Ja, herrn.
201
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
Vi dödar dem i hemlighet och snabbt.
202
00:16:01,460 --> 00:16:05,547
Förbered två team med de mest lojala
männen med bra stridskunskaper.
203
00:16:06,256 --> 00:16:07,508
Stäng sen av strömmen.
204
00:16:07,591 --> 00:16:10,511
Vi återtar studenthemmet om tio minuter.
205
00:16:11,637 --> 00:16:12,805
Ja, herrn.
206
00:16:30,239 --> 00:16:32,408
KANG CHEONG-YA
LÄKARE
207
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
Chefen för ANSP är allvarligt skadad
och har förts till sjukhus.
208
00:16:41,709 --> 00:16:45,713
Två ur insatsstyrkan dödades.
Det är en brutal tragedi.
209
00:16:45,796 --> 00:16:47,423
Vem gjorde nåt så hemskt?
210
00:16:47,506 --> 00:16:48,841
Det måste vara Nam Tae-il.
211
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
Nam Tae-il?
212
00:16:51,176 --> 00:16:53,345
Båda strävar efter presidentkandidatur.
213
00:16:54,221 --> 00:16:57,766
Tae-il har hållit ett öga på Eun länge.
214
00:16:59,852 --> 00:17:00,978
Vänta.
215
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
Tja,
216
00:17:03,063 --> 00:17:07,568
vi har försökt lösa situationen
på ett fredligt sätt.
217
00:17:07,651 --> 00:17:10,738
Men den här incidenten
utlöste allmänhetens ilska,
218
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
och vi har beslutat
219
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
att vi inte kan ignorera det.
220
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Därför tillkännager ANSP
221
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
att från och med nu
222
00:17:18,245 --> 00:17:20,831
kommer vi inta en hård linje.
223
00:17:21,373 --> 00:17:25,294
Kära medborgare,
vi ska inte låta dem komma undan längre.
224
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
Inta en hård lina? Betyder det…
225
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
De hittar på
226
00:17:30,758 --> 00:17:34,178
en anledning att döda oss,
inklusive gisslan.
227
00:17:34,261 --> 00:17:37,222
De kommer sätta dit oss
för mordet på gisslan.
228
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Eller hur?
229
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
Det är uppenbart.
230
00:17:41,101 --> 00:17:43,979
Gisslan vet att det är
deras plan för valet.
231
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
Dessutom samarbetar du
och Gang-mu för att förstöra det.
232
00:17:49,151 --> 00:17:54,031
Nu har Tae-il ingen anledning att vänta
till valet för att avsluta situationen.
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,532
Så,
234
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
kommer det ske ikväll?
235
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Vi borde göra oss redo för strid nu.
236
00:18:02,456 --> 00:18:05,292
Nu när Eun är borta
är det ett perfekt tillfälle för Nam.
237
00:18:35,697 --> 00:18:36,865
Till biblioteket?
238
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
Hur ska de två kunna skydda oss?
239
00:18:39,368 --> 00:18:41,203
Vad gör vi nu?
240
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
Sluta tramsa och hitta ditt munskydd!
241
00:18:43,580 --> 00:18:45,457
Skynda! De gör en räd här snart.
242
00:18:46,542 --> 00:18:47,709
Jaså?
243
00:18:47,793 --> 00:18:50,379
Två poliser dödades
och chefen för ANSP sköts.
244
00:18:52,256 --> 00:18:53,215
Va?
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,342
Blev han skjuten?
246
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
Är du förvånad? Du hörde skotten.
247
00:18:59,763 --> 00:19:02,474
Yeong-ro, vad gör du?
Hitta munskyddet och ficklampan!
248
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
Skynda! Vi måste till biblioteket genast!
249
00:19:10,065 --> 00:19:11,108
Yeong-ro!
250
00:19:21,076 --> 00:19:23,245
Efter incidenten togs
direktör Eun från ANSP
251
00:19:23,328 --> 00:19:27,332
till Hankuks sjukhus
där han opereras just nu.
252
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
Enligt sjukvårdarna missade kulan
253
00:19:29,585 --> 00:19:32,087
aortan, vilket förhindrade omedelbar död.
254
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
De kommer veta säkert efter operationen
255
00:19:34,548 --> 00:19:37,885
och vet ännu inte om operationen går bra.
256
00:19:37,968 --> 00:19:40,387
Vissa är oroliga
257
00:19:40,470 --> 00:19:43,640
att direktör Eun kan hamna
i ett kritiskt tillstånd
258
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
även om operationen går bra.
259
00:19:45,893 --> 00:19:49,855
Det verkar som att han
är medvetslös och ligger i respirator…
260
00:20:43,158 --> 00:20:45,285
Jag sa åt er att gå på rad!
261
00:20:45,369 --> 00:20:47,496
Gå på rad!
262
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
Gå på rad!
263
00:20:52,542 --> 00:20:53,377
Är du okej?
264
00:20:54,795 --> 00:20:55,712
Min pappa.
265
00:20:56,338 --> 00:20:57,923
Hur blev min pappa skjuten?
266
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
Gå till biblioteket. Nu!
267
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Ta med dig Yeong-ro.
268
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Kom, Yeong-ro.
269
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
Hallå! Seol-hui! Här!
270
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
-Seol-hui!
-Gwang-tae!
271
00:21:15,857 --> 00:21:20,070
Lyssna noga.
Vi kan inte stanna här och bli dödade.
272
00:21:20,612 --> 00:21:23,365
Det är bättre att fly
och samarbeta med ANSP.
273
00:21:23,448 --> 00:21:25,951
Han har rätt. Vi kan inte lita på dem.
274
00:21:26,034 --> 00:21:27,744
De kanske spränger sig själva!
275
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Skynda dig, Hye-ryeong!
276
00:21:34,751 --> 00:21:36,086
Kom igen!
277
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
Det här är galet!
278
00:21:41,842 --> 00:21:44,344
Nej. Det är för farligt.
279
00:21:44,428 --> 00:21:47,848
Finns det nåt annat sätt att avvärja dem?
280
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Eftersom Eun är allvarligt skadad
281
00:21:50,726 --> 00:21:53,270
måste Nam leda operationen.
282
00:21:54,271 --> 00:21:56,356
Det är värt ett försök om det är Nam.
283
00:21:56,440 --> 00:21:58,692
Om det är ett trick
är det bäst att du slutar.
284
00:21:59,484 --> 00:22:02,195
Jag kommer ha min pistol riktad mot dig.
285
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Skynda dig. Tiden är knapp.
286
00:22:21,298 --> 00:22:24,718
Som ni vet ockuperar spionerna
Hosu universitets studenthem.
287
00:22:25,260 --> 00:22:27,304
Operationens första mål
288
00:22:28,096 --> 00:22:31,475
är att döda de nordkoreanska spionerna
och alla som hjälper dem.
289
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
Och det andra målet
290
00:22:35,354 --> 00:22:36,813
är att rädda dr Kang.
291
00:22:36,897 --> 00:22:37,856
Om möjligt,
292
00:22:38,774 --> 00:22:40,317
ska vi rädda dr Kang.
293
00:22:40,901 --> 00:22:43,236
Är alla här? Saknas det nån?
294
00:22:43,320 --> 00:22:45,030
Hye-ryeong och Seol-hui är inte här.
295
00:22:45,113 --> 00:22:48,909
Gwang-tae och Byeong-tae
är inte heller här.
296
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
De jäkla snorungarna.
297
00:22:51,787 --> 00:22:54,623
Vänta.
Tänk om de försöker smita iväg själva?
298
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
Vänta här, allihop.
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,379
-Vart ska du?
-Jag måste gå till matsalen.
300
00:23:00,462 --> 00:23:02,381
Kom igen, fröken Oh.
301
00:23:05,342 --> 00:23:06,551
Gå långsamt.
302
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Långsamt!
303
00:23:11,223 --> 00:23:12,849
Kamrat Joo!
304
00:23:12,933 --> 00:23:15,060
Kamrat Joo!
305
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Eung-cheol.
306
00:23:42,379 --> 00:23:44,339
Om han attackerar dig igen,
307
00:23:44,840 --> 00:23:46,675
tveka inte att skjuta honom.
308
00:23:46,758 --> 00:23:51,054
Det ska jag.
Jag ska skjuta honom i skallen.
309
00:23:54,391 --> 00:23:55,350
Gå upp.
310
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
Yeong-ro!
311
00:24:39,769 --> 00:24:41,062
Hallå!
312
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Nej! Skjut inte!
313
00:24:49,029 --> 00:24:51,281
Jag klarade provet för…
314
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Ner!
315
00:24:56,328 --> 00:24:57,412
Ut!
316
00:25:14,679 --> 00:25:15,680
Ut nu!
317
00:25:43,833 --> 00:25:44,876
Kom igen!
318
00:25:44,960 --> 00:25:46,419
Skynda på! Kom igen!
319
00:26:46,313 --> 00:26:47,814
Kusten är klar, herrn.
320
00:26:59,701 --> 00:27:01,286
Vi fortsätter med operationen.
321
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Vi går in.
322
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Rum 202, tomt.
323
00:27:27,729 --> 00:27:28,730
Inga mål har hittats.
324
00:27:28,813 --> 00:27:31,399
Salongen är tom. Inga mål har hittats.
325
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
Framåt!
326
00:27:56,049 --> 00:27:57,133
Skjut inte!
327
00:28:00,553 --> 00:28:04,224
Jag är dr Kang Cheong-ya
från Hankuks sjukhus.
328
00:28:05,684 --> 00:28:07,268
Snälla, hjälp.
329
00:28:07,352 --> 00:28:09,896
Dr Kang! Jag är Nam Tae-il!
330
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
Var är du?
331
00:28:11,690 --> 00:28:14,526
Kom ut, frun! Vi skyddar dig!
332
00:28:26,371 --> 00:28:29,082
Där är hon! Alla enheter, avvakta!
333
00:28:29,165 --> 00:28:32,210
Vänta! Stanna där du är!
334
00:28:35,880 --> 00:28:37,549
Om ni inte avbryter operationen
335
00:28:37,966 --> 00:28:40,051
kan jag inte garantera dr Kangs säkerhet!
336
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Vi har inget emot att spränga oss.
337
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
M1-dynamit
338
00:28:49,269 --> 00:28:50,729
är fastspänd på hennes kropp.
339
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Om ni inte går när jag räknat till tio
340
00:28:55,817 --> 00:28:57,652
kommer vi alla att dö här.
341
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
Den jäveln!
342
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Ett!
343
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
Hjälp!
344
00:29:05,994 --> 00:29:08,246
-Fan också!
-Två!
345
00:29:08,329 --> 00:29:10,707
Jag ser minst tio dynamitgubbar!
346
00:29:10,790 --> 00:29:13,626
Vi kan inte återta studenthemmet nu!
347
00:29:21,384 --> 00:29:22,343
Tre!
348
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Flytta på dig.
349
00:29:24,137 --> 00:29:26,222
Herrn! Det är farligt!
350
00:29:33,438 --> 00:29:34,814
Vänta, herrn!
351
00:29:36,399 --> 00:29:37,525
Cheong-ya.
352
00:29:37,609 --> 00:29:40,028
Snälla. Kom inte närmare.
353
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Snälla.
354
00:30:07,555 --> 00:30:09,682
Det svider.
355
00:30:12,185 --> 00:30:13,102
Fem!
356
00:30:13,186 --> 00:30:14,354
Jag ska rädda dig
357
00:30:15,522 --> 00:30:16,689
till varje pris.
358
00:30:17,190 --> 00:30:19,901
Så håll ut Fan!
359
00:30:20,485 --> 00:30:21,444
Herrn.
360
00:30:27,075 --> 00:30:28,660
Snälla.
361
00:30:28,743 --> 00:30:31,830
Gå nu. Snälla.
362
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Herrn.
363
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
Snälla.
364
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Sju!
365
00:30:56,312 --> 00:30:57,814
Avbryt uppdraget!
366
00:30:59,816 --> 00:31:03,486
Alla enheter, retirera!
367
00:31:04,737 --> 00:31:05,738
Åtta!
368
00:31:05,822 --> 00:31:09,742
Jag sa ju att vi retirerar nu!
Ni är råttor i en fälla!
369
00:31:10,493 --> 00:31:11,911
Släpp mig!
370
00:31:11,995 --> 00:31:13,788
Jag ska komma tillbaka!
371
00:31:13,872 --> 00:31:17,333
Jag kommer tillbaka
och skjuter skallen av er, era jävlar!
372
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Retirera!
373
00:31:20,962 --> 00:31:22,255
Retirera!
374
00:31:23,464 --> 00:31:24,841
Alla enheter, retirera!
375
00:31:24,924 --> 00:31:27,135
Herrn! Sätt på dig masken!
376
00:31:27,218 --> 00:31:29,929
Avbryt uppdraget! Reträtt!
377
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
Avbryt uppdraget!
378
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Retirera!
379
00:32:10,094 --> 00:32:12,680
Din idiot! Du är en idiot!
380
00:32:13,264 --> 00:32:14,849
Din fegis!
381
00:32:14,933 --> 00:32:16,935
Varför gjorde du nåt så dumt?
382
00:32:17,518 --> 00:32:19,979
Utan Soo-ho hade ni alla blivit dödade!
383
00:32:20,063 --> 00:32:25,068
Det är sant att de försöker döda oss!
384
00:32:28,196 --> 00:32:30,198
Tyst!
385
00:32:32,742 --> 00:32:34,285
De har retirerat!
386
00:32:34,369 --> 00:32:35,870
Gå och tvätta er!
387
00:32:35,954 --> 00:32:36,913
Skynda på!
388
00:32:42,168 --> 00:32:45,713
Eung-cheol, lås in kamrat Joo
och fröken Oh i källaren.
389
00:32:46,923 --> 00:32:48,299
Okej.
390
00:32:49,092 --> 00:32:54,263
Det har bekräftats att direktör Eun,
som togs till sjukhuset för att opereras,
391
00:32:54,347 --> 00:32:57,058
är i kritiskt tillstånd just nu.
392
00:32:57,141 --> 00:32:58,768
Direktör Eun skadades
393
00:32:58,851 --> 00:33:01,854
när han försökte rädda gisslan själv,
394
00:33:01,938 --> 00:33:05,900
så många medborgare ber
att han snart ska bli bättre…
395
00:33:09,237 --> 00:33:10,238
Herr Choi.
396
00:33:10,822 --> 00:33:11,656
Ja, frun?
397
00:33:13,157 --> 00:33:16,035
Var det verkligen spionerna
som sköt honom?
398
00:33:17,453 --> 00:33:19,872
Ursäkta? Jag förstår inte din fråga.
399
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
Är det inte en plan för valet?
400
00:33:26,170 --> 00:33:29,924
Nord och syd planerade
gisslandramat tillsammans.
401
00:33:30,633 --> 00:33:35,638
Och de simpla spionerna vågade
skjuta ANSP:s chef?
402
00:33:37,598 --> 00:33:39,225
Det går inte ihop.
403
00:33:41,769 --> 00:33:44,147
Det är sant.
404
00:33:47,442 --> 00:33:51,029
Men herr Eun gick in
för att rädda sin dotter, och spionerna…
405
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
Jag kan inte förstå situationen.
406
00:33:57,326 --> 00:34:01,789
Din chef har blivit skjuten, herr Choi.
407
00:34:03,082 --> 00:34:05,043
Men du tvivlar inte på det?
408
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
Vi konfronterade deras provokation
409
00:34:14,260 --> 00:34:16,387
och försökte attackera dem med våld,
410
00:34:16,471 --> 00:34:21,225
men spionerna fäste bomber
på alla 34 gisslan.
411
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
Vi var tvungna att retirera
för deras säkerhets skull.
412
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Bomberna de har
413
00:34:27,648 --> 00:34:30,902
är för många för att det här gisslandramat
414
00:34:30,985 --> 00:34:32,820
skulle ha varit oavsiktligt…
415
00:34:34,530 --> 00:34:37,158
Är bomberna för många?
416
00:34:37,241 --> 00:34:40,161
Så det är så här de jävlarna mörkar det?
417
00:34:43,164 --> 00:34:44,582
Hur mår herr Eun?
418
00:34:44,665 --> 00:34:46,334
De sa att operationen gick bra,
419
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
men han är fortfarande medvetslös.
420
00:34:49,253 --> 00:34:51,297
Fortsätt övervaka honom. Och Han-na,
421
00:34:52,799 --> 00:34:54,675
var försiktig. Klart slut.
422
00:35:04,352 --> 00:35:06,229
Eun är fortfarande medvetslös.
423
00:35:06,687 --> 00:35:08,773
Innan Eun Chang-su vaknar
424
00:35:08,856 --> 00:35:12,235
kommer Nam Tae-il desperat
försöka avsluta gisslandramat.
425
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
För att göra en stor insats
426
00:35:14,695 --> 00:35:17,615
och gottgöra
för att han försökte döda Eun Chang-su.
427
00:35:19,742 --> 00:35:22,995
Bomber på gisslan och för många bomber.
428
00:35:23,579 --> 00:35:24,956
Med tanke på hur de ljuger
429
00:35:25,873 --> 00:35:28,668
planerar de nog
att spränga bomberna runt studenthemmet.
430
00:35:30,169 --> 00:35:31,629
Vi måste meddela pressen
431
00:35:32,338 --> 00:35:34,632
att de tänker spränga studenthemmet.
432
00:35:34,715 --> 00:35:37,260
Men det kommer inte rädda oss.
433
00:35:42,056 --> 00:35:43,474
Vi måste ta pengarna.
434
00:35:45,852 --> 00:35:49,814
Om vi gör det
kan varken syd eller nord döda oss.
435
00:35:51,899 --> 00:35:54,944
Du menar pengarna som syd ska skicka nord?
436
00:35:58,906 --> 00:36:02,493
Om vi kan få tag på pengarna…
437
00:36:03,411 --> 00:36:05,955
Vi kanske kan förhandla med Lim Ji-rok,
438
00:36:06,414 --> 00:36:07,790
som vill se oss döda.
439
00:36:09,208 --> 00:36:10,376
Det stämmer.
440
00:36:11,002 --> 00:36:14,589
Då får vi övertaget
i det här jäkla spelet.
441
00:36:15,298 --> 00:36:16,382
Men hur i hela friden
442
00:36:17,508 --> 00:36:19,093
ska vi få tag på pengarna?
443
00:36:22,096 --> 00:36:25,183
Jag går ut och tar pengarna.
444
00:36:30,062 --> 00:36:32,481
Hör på, doktorn.
445
00:36:33,691 --> 00:36:37,361
Du pratar strunt. Det vet du väl?
446
00:36:38,863 --> 00:36:42,617
An Gyeong-hui är chef för planering och
samordning och har hand om pengarna.
447
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
Ska du ta dem från honom?
448
00:36:46,370 --> 00:36:47,872
Som ni alla vet
449
00:36:48,539 --> 00:36:52,752
kan jag ta reda på Nam Tae-ils
verkliga avsikter om jag vill.
450
00:36:54,503 --> 00:36:58,341
Han är det styrande partiets
generalsekreterare och ANSP:s gamla chef.
451
00:36:59,258 --> 00:37:04,388
Han vet säkert hur mycket
som ska betalas ut till Nordkorea
452
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
och hur det ska gå till.
453
00:37:09,143 --> 00:37:12,396
Dessutom är jag och Ans fru bekanta.
454
00:37:14,607 --> 00:37:18,110
Men räcker det för att det här ska funka?
455
00:37:18,194 --> 00:37:21,447
Ans fru är lätt att ha att göra med
456
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
för hon är väldigt girig.
457
00:37:25,284 --> 00:37:26,953
Hon är bra på att hantera pengar,
458
00:37:27,036 --> 00:37:30,039
så hon har full kontroll över sin man
när det gäller pengar.
459
00:37:30,122 --> 00:37:32,792
Det är sant. An tjänade rätt bra
460
00:37:32,875 --> 00:37:35,711
genom att använda ANSP:s hemliga fond
som hans fru sa.
461
00:37:36,671 --> 00:37:38,673
Jag hörde honom skryta om det.
462
00:37:42,677 --> 00:37:45,930
Jag går ut och tar pengarna.
463
00:37:47,139 --> 00:37:49,517
Så länge vi har pengarna,
464
00:37:50,059 --> 00:37:51,978
kan de inte detonera bomberna.
465
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Kan vi prata?
466
00:38:06,534 --> 00:38:10,037
Det var konstigt när hon föreslog
dynamiten. Hon var ute efter det här.
467
00:38:11,205 --> 00:38:13,207
Ser du inte vad hon håller på med?
468
00:38:13,791 --> 00:38:15,209
Hon vill härifrån.
469
00:38:16,377 --> 00:38:19,297
Om det var hennes mål
hade hon berättat för Nam Tae-il.
470
00:38:20,131 --> 00:38:23,342
Att dynamiten och detonatorn
var attrapper.
471
00:38:25,511 --> 00:38:28,306
Då hade de dödat gisslan
som vet att hon är spion.
472
00:38:29,348 --> 00:38:31,809
Hon hjälpte oss istället,
men du misstänker henne?
473
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Okej.
474
00:38:36,731 --> 00:38:40,151
Vi säger att jag är övertygad
och vi litar på henne.
475
00:38:41,444 --> 00:38:44,989
Hur ska hon få tag i pengarna?
Är det ens möjligt?
476
00:38:47,825 --> 00:38:51,537
Underskatta inte vad hon är kapabel till.
477
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Okej, visst.
478
00:38:57,626 --> 00:38:59,795
Låt oss säga
att vår kamrat Kang får tag på
479
00:39:00,379 --> 00:39:01,881
den stora summan pengar.
480
00:39:02,506 --> 00:39:04,258
Kommer hon tillbaka med dem?
481
00:39:05,092 --> 00:39:06,177
Tror du det?
482
00:39:07,219 --> 00:39:08,596
Eller låtsas du?
483
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
Oavsett vilket,
484
00:39:14,977 --> 00:39:16,771
har du nån annan plan?
485
00:39:16,854 --> 00:39:18,064
Så fort hon kommer ut…
486
00:39:18,773 --> 00:39:21,525
Så fort hon kommer ut
spränger de studenthemmet.
487
00:39:24,612 --> 00:39:26,864
Vi ska stoppa Nam från att göra det.
488
00:39:28,824 --> 00:39:29,909
Hur?
489
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Hur då?
490
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
Genom att säga till Euns fru
att Nam är den
491
00:39:37,249 --> 00:39:39,919
som fick Eun skjuten.
492
00:39:40,795 --> 00:39:43,297
Och att han planerar
att spränga studenthemmet.
493
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
Hon kommer stoppa det
eftersom hennes dotter är här.
494
00:39:50,429 --> 00:39:51,639
Som du säger,
495
00:39:53,724 --> 00:39:56,060
även om Kang inte kommer tillbaka
496
00:39:57,978 --> 00:40:00,106
är den här planen mitt enda val.
497
00:40:01,816 --> 00:40:04,318
Om vi inte gör nåt
har vi ingen chans att överleva.
498
00:40:05,152 --> 00:40:08,614
Men med den här planen
har vi 50 procents chans.
499
00:40:11,659 --> 00:40:12,952
Så vi har
500
00:40:14,286 --> 00:40:15,871
50 procents chans?
501
00:40:22,503 --> 00:40:23,504
Okej.
502
00:40:27,174 --> 00:40:28,259
Han-na.
503
00:40:28,926 --> 00:40:30,010
Han-na, hör du mig?
504
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
Säg det här till direktör Euns fru.
505
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
VIP-AVDELNINGEN
506
00:40:54,285 --> 00:40:55,202
Ursäkta mig.
507
00:40:55,286 --> 00:40:57,121
Hur kommer jag till VIP-avdelningen?
508
00:40:57,204 --> 00:40:59,748
-VIP-avdelningen?
-Letar du efter VIP-avdelningen?
509
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
Direktör Eun från ANSP, va?
510
00:41:02,084 --> 00:41:03,961
-Jag berättar för henne.
-Ja, doktorn.
511
00:41:04,044 --> 00:41:05,379
Doktorn.
512
00:41:05,463 --> 00:41:09,592
Hur mår direktören? Han vaknar väl snart?
513
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
Självklart. Oroa dig inte.
514
00:41:13,053 --> 00:41:16,974
Just det. Kan du ge det här
till hans fru åt mig?
515
00:41:17,057 --> 00:41:18,517
Hon bad om det.
516
00:41:19,310 --> 00:41:20,186
Visst.
517
00:41:23,981 --> 00:41:24,940
Sa hon det?
518
00:41:25,024 --> 00:41:26,066
Ja.
519
00:41:37,286 --> 00:41:40,414
Jag har nåt att berätta
om hur herr Eun blev skjuten.
520
00:41:41,040 --> 00:41:43,709
Jag väntar på damtoaletten där nere.
521
00:42:11,195 --> 00:42:15,199
HANKUKS SJUKHUS
522
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
-Vi åker till lägret.
-Ja, frun.
523
00:42:22,039 --> 00:42:24,583
Min nödfrekvens är 3-8.
524
00:42:26,168 --> 00:42:28,671
Säg till så fort du får pengarna.
525
00:42:29,880 --> 00:42:31,674
Jag distraherar dem
526
00:42:32,758 --> 00:42:34,802
så att du kan komma tillbaka oskadd.
527
00:42:37,263 --> 00:42:39,765
Sa du inte åt mig att åka utomlands?
528
00:42:41,100 --> 00:42:43,143
Och nu vill du att jag kommer tillbaka?
529
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Ärligt talat
530
00:42:46,772 --> 00:42:48,274
hoppas jag fortfarande
531
00:42:49,233 --> 00:42:51,193
att du slutas utnyttjas som jag…
532
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
…och åker utomlands
533
00:42:57,032 --> 00:42:59,159
för att leva ett lyckligt liv.
534
00:43:02,454 --> 00:43:06,166
Men du måste komma tillbaka
535
00:43:07,918 --> 00:43:09,211
för att gisslan,
536
00:43:10,045 --> 00:43:11,380
mina kamrater
537
00:43:13,591 --> 00:43:15,676
och min syster Su-hui ska leva.
538
00:43:19,138 --> 00:43:20,264
Är du
539
00:43:21,599 --> 00:43:23,309
rädd att jag kanske inte skulle…
540
00:43:28,022 --> 00:43:29,315
…komma tillbaka?
541
00:43:36,739 --> 00:43:38,115
Ge mig då en anledning…
542
00:43:41,452 --> 00:43:43,203
…till varför jag måste…
543
00:43:45,205 --> 00:43:46,624
…komma tillbaka.
544
00:43:50,210 --> 00:43:51,462
Till exempel:
545
00:43:55,174 --> 00:43:57,009
"Om du kommer tillbaka med pengarna…
546
00:44:01,847 --> 00:44:06,352
…åker jag med dig till ett annat land."
547
00:44:10,564 --> 00:44:12,733
Då skulle jag förstås förråda mitt land.
548
00:44:16,779 --> 00:44:18,781
Men om jag åker med dig…
549
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
Euns fru är redan på väg.
550
00:44:42,805 --> 00:44:44,014
Du borde göra dig redo.
551
00:44:57,695 --> 00:44:58,987
Tänk efter noga.
552
00:45:01,281 --> 00:45:02,157
Det här är
553
00:45:03,450 --> 00:45:06,912
enda sättet för dig att överleva.
554
00:45:08,789 --> 00:45:10,374
Dr Kang först!
555
00:45:10,457 --> 00:45:12,251
Vi måste rädda dr Kang först, okej?
556
00:45:12,334 --> 00:45:13,293
-Honnör!
-Honnör!
557
00:45:13,377 --> 00:45:14,503
Förstår du, din jävel?
558
00:45:14,586 --> 00:45:15,838
-Frun!
-Va?
559
00:45:24,847 --> 00:45:26,473
Vad gör du här?
560
00:45:26,557 --> 00:45:28,642
Är du galen? Varför är du här så sent?
561
00:45:30,853 --> 00:45:35,441
Fröken Hong sa åt mig att komma hit
utan att säga varför.
562
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
Hon hotade mig i princip
563
00:45:37,735 --> 00:45:40,154
och sa att hon skulle gå
till första damen annars.
564
00:45:40,237 --> 00:45:43,365
Va? Gjorde Euns fru verkligen det?
565
00:45:43,449 --> 00:45:44,491
-Honnör!
-Honnör!
566
00:45:45,492 --> 00:45:46,326
Herr Nam.
567
00:46:00,716 --> 00:46:01,967
Hej, frun!
568
00:46:12,978 --> 00:46:14,271
Lämna oss i fred.
569
00:46:16,023 --> 00:46:17,191
Ut med er.
570
00:46:21,779 --> 00:46:23,489
-Herr An.
-Ja?
571
00:46:24,448 --> 00:46:27,868
Du råkar inte ha öl här? Jag är törstig.
572
00:46:58,482 --> 00:47:01,026
Du borde veta din plats, kvinna!
573
00:47:01,109 --> 00:47:05,197
Om du vill vara ledaren bland fruarna
måste du göra det ordentligt!
574
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Det här är en blixt från klar himmel.
575
00:47:10,744 --> 00:47:13,622
Fröken Hong, vad fan gör du?
576
00:47:25,259 --> 00:47:28,303
Du hörde att min man skulle bli president
om 13 personer dog.
577
00:47:29,012 --> 00:47:30,514
Uppmuntrade du din man
578
00:47:31,139 --> 00:47:32,808
att döda min man?
579
00:47:34,393 --> 00:47:36,687
Va? Är du galen?
580
00:47:37,229 --> 00:47:39,439
Har du blivit galen?
581
00:47:39,523 --> 00:47:40,482
Herregud.
582
00:47:42,651 --> 00:47:44,528
Eftersom din man, som vill bli
583
00:47:44,611 --> 00:47:48,782
president, är i kritiskt tillstånd,
måste du ha tappat förnuftet.
584
00:47:49,366 --> 00:47:50,742
Skärp dig
585
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
och åk hem, snälla.
586
00:48:00,794 --> 00:48:02,963
Så du spelar oskyldig?
587
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Så fort jag berättar för första damen
588
00:48:05,841 --> 00:48:08,176
kommer alla omkring dig att förhöras
589
00:48:08,260 --> 00:48:10,888
och bevis kommer dyka upp.
590
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Kommer du att klara dig?
591
00:48:18,854 --> 00:48:20,772
Herregud.
592
00:48:20,856 --> 00:48:25,152
Du, kallas det här för vanföreställningar
eller paranoia?
593
00:48:26,278 --> 00:48:31,867
Du förrådde din befälhavare
som räddat ditt liv tre gånger.
594
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
Du deltog i presidentens kupp,
595
00:48:35,329 --> 00:48:37,164
och första damen hatar dig för det.
596
00:48:41,710 --> 00:48:43,503
Gud, nu börjar det igen.
597
00:48:43,587 --> 00:48:46,256
Även om min man inte deltog i kuppen,
598
00:48:46,340 --> 00:48:49,551
förblev han lojal mot sin överordnade
till slutet.
599
00:48:50,135 --> 00:48:52,638
Så första damen rekommenderade honom
till presidenten.
600
00:48:52,721 --> 00:48:54,932
Det vet du väl?
601
00:48:55,807 --> 00:48:57,267
Om hon får veta
602
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
att min man
603
00:49:00,938 --> 00:49:02,230
faktiskt blev skjuten
604
00:49:02,814 --> 00:49:05,859
av en ondsint insider,
och inte av spionerna,
605
00:49:05,943 --> 00:49:08,820
hur tror du att hon kommer reagera?
606
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
"En gång en bastard, alltid en bastard"
607
00:49:13,659 --> 00:49:15,702
är en filosofi hon lever efter.
608
00:49:19,581 --> 00:49:20,540
Varför
609
00:49:21,500 --> 00:49:24,586
går du inte och berättar för henne
om du har tid med det här?
610
00:49:26,004 --> 00:49:27,214
För Kod 1
611
00:49:27,297 --> 00:49:31,593
och första damen är det viktigaste
att vårt parti vinner valet.
612
00:49:32,469 --> 00:49:37,557
Så att de kan fortsätta leka kung
och drottning.
613
00:49:38,600 --> 00:49:40,143
Det stämmer! Absolut!
614
00:49:40,227 --> 00:49:41,311
Självklart.
615
00:49:41,853 --> 00:49:44,481
Valet är om sju dagar.
616
00:49:45,273 --> 00:49:48,068
Tror du att de tar Euns parti,
som är värdelös?
617
00:49:48,151 --> 00:49:49,987
De behöver mig,
618
00:49:50,070 --> 00:49:52,781
nån som kan slutföra planen
för valet framgångsrikt.
619
00:49:52,864 --> 00:49:55,617
De behöver mig! Oavsett vad jag har gjort!
620
00:49:55,701 --> 00:49:58,203
-Förstått?
-Förstått?
621
00:49:58,286 --> 00:49:59,663
Bra jobbat!
622
00:50:10,549 --> 00:50:12,050
Tror du
623
00:50:12,134 --> 00:50:15,387
att de behåller dig vid sin sida
efter valet?
624
00:50:15,971 --> 00:50:19,766
När det är över
kommer du sluta som en bastard
625
00:50:19,850 --> 00:50:21,893
utsparkad från en fest.
626
00:50:22,394 --> 00:50:24,479
Din slinka! Jag ska döda dig!
627
00:50:24,563 --> 00:50:26,231
-Nej, älskling!
-Herregud!
628
00:50:26,314 --> 00:50:27,232
Frun.
629
00:50:27,315 --> 00:50:28,316
-Släpp mig!
-Va?
630
00:50:36,575 --> 00:50:38,744
Din jävel!
Hur vågar du ringa mig efter det?
631
00:50:38,827 --> 00:50:40,579
Det är jag. Snälla, hjälp mig.
632
00:50:41,580 --> 00:50:45,250
Va? Vad är det som händer? Vad har hänt?
633
00:50:45,333 --> 00:50:47,502
Minns du sprutan med sömnmedlet?
634
00:50:47,586 --> 00:50:50,130
Jag stack killen som vaktade mig med den.
635
00:50:50,213 --> 00:50:54,009
Resten är i bönerummet och äter nu.
636
00:50:54,092 --> 00:50:55,260
Vad ska jag göra?
637
00:50:55,343 --> 00:50:56,970
Få ut mig härifrån. Snälla!
638
00:50:57,054 --> 00:50:59,306
Självklart! Hör på.
639
00:50:59,389 --> 00:51:02,142
Gå genast till badrummet i källaren.
640
00:51:02,225 --> 00:51:03,351
Det finns fönster där.
641
00:51:03,435 --> 00:51:06,354
Jag skickar dit mina män
för att hämta dig. Gå nu!
642
00:51:06,438 --> 00:51:07,689
Okej. Skynda dig.
643
00:51:07,773 --> 00:51:09,024
Jag är så rädd.
644
00:51:09,107 --> 00:51:11,860
Jag förstår. Självklart är du rädd.
645
00:51:12,444 --> 00:51:16,031
Vi går dit nu. Håll ut.
646
00:51:16,114 --> 00:51:17,199
Vi kommer direkt.
647
00:51:20,243 --> 00:51:22,162
Kapten!
648
00:51:22,788 --> 00:51:24,456
-Kom hit!
-Ja, herrn?
649
00:51:24,539 --> 00:51:25,999
-Skynda!
-Ja, herrn?
650
00:51:30,796 --> 00:51:32,464
-Förstått?
-Uppfattat, herrn.
651
00:51:33,048 --> 00:51:35,175
Ska nån fly genom källaren?
652
00:51:35,258 --> 00:51:36,259
Älskling!
653
00:51:37,052 --> 00:51:39,054
Jag älskar dig!
654
00:51:39,137 --> 00:51:40,889
Åk hem. Nu!
655
00:51:40,972 --> 00:51:42,474
Åk nu!
656
00:51:44,810 --> 00:51:46,019
Vad är det med honom?
657
00:51:46,186 --> 00:51:49,481
Älskling! Var försiktig, okej?
658
00:51:54,611 --> 00:51:56,905
Varför gjorde han det här? Vad pinsamt.
659
00:52:21,763 --> 00:52:23,223
Var försiktig.
660
00:52:31,273 --> 00:52:32,274
Detsamma.
661
00:52:45,370 --> 00:52:46,788
Lycka till.
662
00:53:02,137 --> 00:53:03,722
Lova mig…
663
00:53:07,475 --> 00:53:10,979
…att du åker med mig
om jag kommer tillbaka.
664
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
Jag måste visst återvända
665
00:53:32,125 --> 00:53:33,543
för att höra ditt svar.
666
00:53:58,944 --> 00:54:01,821
Han-na, lyssna noga.
667
00:54:01,905 --> 00:54:05,575
Dr Kang Cheong-ya från Hankuks sjukhus
är en nordkoreansk spion.
668
00:54:08,912 --> 00:54:09,829
Va?
669
00:54:09,913 --> 00:54:14,459
Är generalsekreterare Nam Tae-ils läkare
en nordkoreansk spion?
670
00:54:14,542 --> 00:54:16,962
De är säkert mer än så.
671
00:54:17,045 --> 00:54:19,965
Så du måste hitta bevis på det.
672
00:54:20,048 --> 00:54:23,301
Vi måste hindra honom
från att spränga studenthemmet.
673
00:54:26,304 --> 00:54:27,514
Okej.
674
00:54:27,597 --> 00:54:31,393
Men… Kang har varit
så nonchalant hela den här tiden.
675
00:54:33,728 --> 00:54:34,980
Hon kommer strax
676
00:54:36,147 --> 00:54:40,026
ta sig ut ur studenthemmet
för att stoppa betalningen för planen.
677
00:54:40,110 --> 00:54:43,196
Övervaka henne också.
Du får inte missa nåt.
678
00:54:43,280 --> 00:54:47,409
Jag iakttar dem i säng tillsammans
om jag måste, så oroa dig inte.
679
00:56:42,816 --> 00:56:44,359
-Försiktigt.
-Förbannat.
680
00:56:45,777 --> 00:56:47,278
Tänd lamporna. Där.
681
00:56:49,781 --> 00:56:51,324
Du är hemma!
682
00:56:52,325 --> 00:56:54,327
Jag är så lättad.
683
00:56:54,828 --> 00:56:57,414
Jag drömmer väl inte?
684
00:56:58,373 --> 00:57:01,960
Varför slår du mig inte?
Slå mig. Här. Kom igen.
685
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
Det gör så ont.
686
00:57:08,967 --> 00:57:11,594
Vet du hur mycket jag avskydde dig?
687
00:57:12,429 --> 00:57:13,972
Jag sa åt dig att gå,
688
00:57:14,055 --> 00:57:16,975
men hur kunde du springa så där
när du såg dynamiten?
689
00:57:17,559 --> 00:57:19,227
Vad menar du?
690
00:57:19,310 --> 00:57:21,146
Jag var rädd att de skulle spränga dig.
691
00:57:21,229 --> 00:57:24,983
Jag var så rädd att min vackra Cheong-ya
skulle sprängas i bitar.
692
00:57:25,066 --> 00:57:27,694
Trots att presidenten beordrade mig
att döda alla,
693
00:57:27,777 --> 00:57:29,946
valde jag att retirera för att rädda dig.
694
00:57:30,780 --> 00:57:33,074
Vet du hur ledsen jag var?
695
00:57:33,158 --> 00:57:35,410
Jag insåg att jag var den enda
som kunde rädda mig själv.
696
00:57:35,493 --> 00:57:37,662
Så jag bestämde mig för att fly.
697
00:57:38,329 --> 00:57:41,249
Du var duktig. Jag har tänkt på
698
00:57:41,332 --> 00:57:44,878
hur jag skulle få ut dig därifrån.
Bra jobbat.
699
00:57:45,587 --> 00:57:49,215
Hur kunde du låta spionerna löpa amok?
700
00:57:50,341 --> 00:57:52,510
De gick samman med gruppledaren från ANSP
701
00:57:52,594 --> 00:57:54,053
och sköt ANSP:s chef.
702
00:57:54,679 --> 00:57:56,598
De jävlarna.
703
00:57:56,681 --> 00:58:00,268
Hur kunde de skicka såna idioter
för 300 miljoner dollar?
704
00:58:00,351 --> 00:58:03,563
De borde ha skickat män
som skulle dö om deras land bad dem.
705
00:58:03,646 --> 00:58:06,566
Istället skickade de
en blivande förrädare.
706
00:58:07,358 --> 00:58:08,860
Det måste ha varit jobbigt.
707
00:58:08,943 --> 00:58:10,445
Du var duktig.
708
00:58:12,614 --> 00:58:14,824
Tvätta mig. Jag vill ta en dusch.
709
00:58:16,034 --> 00:58:19,412
Visst. Okej. Vi går och duschar.
710
00:58:19,496 --> 00:58:21,164
Kom igen.
711
00:58:44,771 --> 00:58:46,189
Pappa.
712
00:58:58,743 --> 00:59:01,371
Pappa.
713
00:59:19,556 --> 00:59:22,058
Snälla… Pappa…
714
00:59:56,217 --> 00:59:58,303
-Tack.
-Gott nytt år.
715
00:59:58,386 --> 00:59:59,929
Hjälp de utsatta.
716
01:00:00,013 --> 01:00:03,224
Jag sa ju att spåmannen
lovade att välja ut dem.
717
01:00:03,308 --> 01:00:07,395
Men pengarna måste skickas
till nord när valet är över.
718
01:00:07,478 --> 01:00:10,189
Vi har sex dagar kvar.
719
01:00:11,983 --> 01:00:14,777
Du är näst störst i ANSP nu.
720
01:00:15,528 --> 01:00:18,031
Du kan hitta
konfidentiell information om företag.
721
01:00:18,114 --> 01:00:22,118
Om du använder så mycket pengar
kan du till och med lyckas med svindleri.
722
01:00:22,869 --> 01:00:23,703
Svindleri?
723
01:00:23,786 --> 01:00:26,664
Du kan göra en vinst
på 30 % på några dagar.
724
01:00:28,207 --> 01:00:32,003
Trettio procent av 300 miljoner dollar
är 90 miljoner dollar.
725
01:00:32,086 --> 01:00:33,254
Med så mycket pengar
726
01:00:33,338 --> 01:00:37,342
kan vi köpa hundra populära lägenheter
i Apgujeong.
727
01:00:38,968 --> 01:00:41,054
-Hundra?
-Ja!
728
01:00:41,638 --> 01:00:43,598
Om pengarna växer till en förmögenhet
729
01:00:43,681 --> 01:00:46,893
kanske det slutar med
att du blir president.
730
01:00:49,729 --> 01:00:50,855
President?
731
01:00:55,735 --> 01:00:58,821
Nu när Nam Tae-il
gjort sig av med direktör Eun,
732
01:00:58,905 --> 01:01:02,825
varför inte ta hand om Nam?
Du har en chans.
733
01:01:02,909 --> 01:01:06,329
Och vapnet du behöver
för att trampa på honom är pengar!
734
01:01:13,878 --> 01:01:15,088
Jag är ledsen, herrn.
735
01:01:15,171 --> 01:01:16,673
De jävlarna
736
01:01:16,756 --> 01:01:18,633
satte till och med bomber
737
01:01:18,716 --> 01:01:21,177
på Euns dotter, överallt på hennes kropp…
738
01:01:21,260 --> 01:01:23,554
Tänker du fortsätta att svika mig?
739
01:01:25,932 --> 01:01:29,268
Herrn, jag borde ha sagt det tidigare.
740
01:01:29,352 --> 01:01:30,770
Förlåt.
741
01:01:32,271 --> 01:01:34,816
Men sanningen är att direktör Eun
742
01:01:34,899 --> 01:01:36,943
inte kunde kontrollera sin man,
743
01:01:37,026 --> 01:01:39,821
en agent vid namn Gang-mu
har gått samman med spionerna.
744
01:01:39,904 --> 01:01:44,033
Dessutom har han sagt till gisslan
att det här är planen för valet.
745
01:01:50,873 --> 01:01:55,044
Det enda sättet att hantera det smidigt
är att spränga studenthemmet.
746
01:01:55,128 --> 01:01:59,173
Men direktör Eun har varit emot det
på grund av hans dotter.
747
01:02:02,719 --> 01:02:03,970
Om du säger ja
748
01:02:04,053 --> 01:02:06,556
avlutar jag det med en gång.
749
01:02:24,657 --> 01:02:27,034
Har du ätit frukost? Ät med mig.
750
01:02:28,494 --> 01:02:30,788
Jag uppskattar det verkligen, herrn!
751
01:02:37,378 --> 01:02:38,337
Okej!
752
01:03:05,114 --> 01:03:07,617
YRKE: SPÅMAN
HEMSTAD: NORRA PYONGAN
753
01:03:38,523 --> 01:03:39,816
Hur i hela friden…
754
01:03:41,067 --> 01:03:42,276
Hölls inte du
755
01:03:43,194 --> 01:03:45,738
som gisslan på studenthemmet?
756
01:03:51,911 --> 01:03:54,831
Jag instruerades
att ge dig det här omedelbart.
757
01:04:13,724 --> 01:04:14,851
Mor.
758
01:04:15,768 --> 01:04:19,397
Hennes önskan är att träffa sin son,
som hon skiljdes från under kriget,
759
01:04:19,480 --> 01:04:20,940
en gång till innan hon dör.
760
01:04:24,235 --> 01:04:27,321
Vad vill du att jag ska jag göra?
761
01:04:44,338 --> 01:04:45,965
De är värdelösa.
762
01:04:47,300 --> 01:04:48,968
Men jag har valt ut några
763
01:04:49,051 --> 01:04:52,638
baserat på företagets hemliga information
som min man fick reda på.
764
01:04:57,268 --> 01:05:00,021
Du kommer snart att träffa nån
från andra sidan havet.
765
01:05:00,730 --> 01:05:04,775
Och personen är så värdefull
att du kanske aldrig får träffa hen igen,
766
01:05:04,859 --> 01:05:06,861
så du får inte missa hen.
767
01:05:06,944 --> 01:05:08,905
Guden sa åt mig att säga det till dig.
768
01:05:11,949 --> 01:05:13,826
"Så värdefull", säger du?
769
01:05:14,285 --> 01:05:16,913
Den personen kommer att förändra ditt liv
770
01:05:17,455 --> 01:05:18,664
helt och hållet.
771
01:05:28,382 --> 01:05:30,593
Se till att det levereras idag.
772
01:05:30,676 --> 01:05:32,803
Jag flyger till New York imorgon bitti.
773
01:05:32,887 --> 01:05:34,597
Självklart. Oroa dig inte.
774
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Fröken Kim!
775
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
-Du är tillbaka, frun.
-Hej.
776
01:05:43,314 --> 01:05:48,069
Nån från andra sidan havet…
Det måste väl betyda en utländsk person?
777
01:05:48,152 --> 01:05:50,112
Jag antar det.
778
01:05:50,196 --> 01:05:53,324
Ja. Vad är det? Är en kund här?
779
01:05:53,407 --> 01:05:55,284
Ja. Hon byter om.
780
01:05:55,368 --> 01:05:57,912
Hon har köpt tre klänningar
ur din kollektion!
781
01:05:58,537 --> 01:06:00,247
Jaså?
782
01:06:03,584 --> 01:06:04,961
Vart ska jag skicka de här?
783
01:06:06,045 --> 01:06:07,922
Jag bor faktiskt på Marine Hotel.
784
01:06:08,005 --> 01:06:10,341
-Skicka dem till mitt rum.
-Toppen.
785
01:06:12,176 --> 01:06:13,260
Hon är utländsk.
786
01:06:14,637 --> 01:06:17,014
-Kan jag ge dig den här?
-Ja.
787
01:06:18,015 --> 01:06:20,935
Här är mitt rumsnummer.
Skicka kläderna dit.
788
01:06:25,481 --> 01:06:26,440
Jösses.
789
01:06:27,441 --> 01:06:29,986
ABK Partners fondförvaltare?
790
01:06:31,320 --> 01:06:34,907
Är inte det här ett riskkapitalbolag
791
01:06:34,991 --> 01:06:37,660
i Hongkong? Ett av de bästa.
792
01:06:38,285 --> 01:06:41,414
Hon är imponerad över
att du är fondförvaltare på ABK Partners.
793
01:06:42,206 --> 01:06:45,167
Hon undrar om det
är det berömda förvaltningsbolaget
794
01:06:45,251 --> 01:06:46,544
för riskkapitalfonder i Hongkong.
795
01:06:46,627 --> 01:06:48,713
Hon har hört talas om det.
796
01:06:50,047 --> 01:06:52,550
Har du hört talas om oss? Jag är smickrad.
797
01:06:53,426 --> 01:06:55,886
Du måste vara intresserad
av investeringar.
798
01:06:56,387 --> 01:06:57,805
Trevligt att träffas.
799
01:06:58,889 --> 01:07:01,308
Trevligt att träffas.
800
01:07:03,769 --> 01:07:08,107
Jag är i Korea för att hitta investerare
till en riskkapitalfond jag startat.
801
01:07:08,858 --> 01:07:11,736
Det är en ganska stor fond.
802
01:07:12,778 --> 01:07:15,322
Hon sa att hon är i Korea
för att hitta investerare
803
01:07:15,406 --> 01:07:17,033
till en riskkapitalfond.
804
01:07:17,116 --> 01:07:19,493
Hon säger att fonden
hanterar stora summor.
805
01:07:20,161 --> 01:07:21,996
Det gör den säkert.
806
01:07:22,079 --> 01:07:26,125
Fyrtioåtta VIP-kunder över hela världen
har redan tecknat andelar.
807
01:07:26,876 --> 01:07:29,295
Men som du vet kan vi bara ta 49 personer.
808
01:07:30,671 --> 01:07:31,714
Är det bara en plats kvar?
809
01:07:34,675 --> 01:07:36,719
Vilket betyder att du är precis i tid.
810
01:07:36,802 --> 01:07:39,472
Vi har exakt en plats kvar.
811
01:07:39,555 --> 01:07:40,973
Vill du anmäla dig?
812
01:07:42,099 --> 01:07:45,895
Hon frågade om du vill anmäla dig
till den sista platsen.
813
01:07:45,978 --> 01:07:47,104
Jösses.
814
01:07:48,022 --> 01:07:51,108
Herregud. Tack så mycket.
815
01:07:51,192 --> 01:07:53,903
Självklart borde jag det. Översätt nu!
816
01:07:53,986 --> 01:07:55,529
Du förstod säkert det där.
817
01:07:57,907 --> 01:08:00,993
Tack. Tack så mycket.
818
01:08:01,827 --> 01:08:05,873
Direktör Eun Chang-su, som sköts av de
beväpnade spionerna runt kl. 19.00 igår,
819
01:08:05,956 --> 01:08:09,502
opererades, men är fortfarande medvetslös.
820
01:08:09,585 --> 01:08:12,838
Dr Song Hyeon-tak från Hankuks sjukhus,
som opererade,
821
01:08:12,922 --> 01:08:15,549
sa att de borde bevaka honom
några dagar till
822
01:08:15,633 --> 01:08:17,718
för att se hur det går för herr Eun.
823
01:09:00,344 --> 01:09:02,513
Jag gjorde allt du bad mig om.
824
01:09:02,596 --> 01:09:06,600
Och dr Song har meddelat
att ditt tillstånd är kritiskt.
825
01:09:07,476 --> 01:09:08,978
Nam Tae-il
826
01:09:10,729 --> 01:09:11,856
får inte veta.
827
01:09:11,939 --> 01:09:13,691
Självklart inte.
828
01:09:13,774 --> 01:09:17,361
Choi är också misstänksam,
så jag säger inget till honom.
829
01:09:20,531 --> 01:09:22,116
Du hade tur.
830
01:09:22,658 --> 01:09:24,743
Han sa att bara 13 personer skulle dö.
831
01:09:26,245 --> 01:09:30,207
Älskling, det måste betyda
att du blir president.
832
01:09:30,875 --> 01:09:33,502
Hur kunde annars kulan
som krypskytten sköt
833
01:09:33,586 --> 01:09:36,005
bara snudda vid dina revben?
834
01:09:36,630 --> 01:09:38,507
Guden skyddade dig.
835
01:09:40,467 --> 01:09:41,510
Nu…
836
01:09:44,555 --> 01:09:48,642
…måste vi komma på en plan
för att begrava Tae-il levande.
837
01:09:57,276 --> 01:09:59,486
Revbenssoppan var fantastisk.
838
01:10:00,070 --> 01:10:01,238
Fortsätt så.
839
01:10:02,448 --> 01:10:03,699
Jag måste säga
840
01:10:05,075 --> 01:10:06,911
att hon för tur med sig.
841
01:10:06,994 --> 01:10:09,663
Allt har gått bra sen hon kom ut.
842
01:10:10,289 --> 01:10:11,498
Vänta.
843
01:10:11,582 --> 01:10:15,377
Jag undrar vad min lilla sötnos gör.
Ge mig telefonen.
844
01:10:19,298 --> 01:10:20,591
Herregud.
845
01:10:22,301 --> 01:10:23,344
Hallå?
846
01:10:24,136 --> 01:10:25,221
Hallå?
847
01:10:27,973 --> 01:10:31,227
Precis när jag skulle ringa dig!
848
01:10:31,310 --> 01:10:34,772
När gisslandramat är över
kan vi väl resa bort?
849
01:10:34,855 --> 01:10:37,441
Bara vi två. Vi kan väl åka nånstans
850
01:10:37,524 --> 01:10:40,486
där ingen vet vilka vi är.
Jag vill hålla dig i handen.
851
01:10:41,070 --> 01:10:42,488
Vad sägs om Maldiverna?
852
01:10:43,489 --> 01:10:45,866
Din söta lilla räv.
853
01:10:46,617 --> 01:10:47,868
Visst.
854
01:10:47,952 --> 01:10:50,287
Vi åker i slutet av året. Boka biljetter.
855
01:10:50,371 --> 01:10:52,539
Allvarligt? Menar du det?
856
01:10:53,624 --> 01:10:55,376
Ge mig ditt passnummer.
857
01:10:56,877 --> 01:10:57,711
Okej.
858
01:11:00,839 --> 01:11:02,967
Uppfattat. Jag bokar biljetterna.
859
01:11:04,551 --> 01:11:06,762
Jag vet. Jag med.
860
01:11:16,105 --> 01:11:18,565
Är det här schweiziska BR-bankens
Tokyo-filial?
861
01:11:20,067 --> 01:11:22,278
Jag vill öppna ett hemligt konto.
862
01:11:23,737 --> 01:11:27,116
Kang Cheong-ya ringde precis
schweiziska BR-bankens Tokyo-filial
863
01:11:27,199 --> 01:11:29,827
och sa att hon
är generalsekreterare Nam Tae-ils fru.
864
01:11:31,120 --> 01:11:35,124
Så fort hon gav dem Nams passnummer
sa de att de skulle skicka sin personal.
865
01:11:35,708 --> 01:11:38,627
BR-banken? Planerar hon att fly
efter hon öppnat kontot?
866
01:11:41,046 --> 01:11:44,466
Om hon åker till flygplatsen
eller försöker gömma sig, grip henne.
867
01:11:45,134 --> 01:11:46,260
Ska jag gripa henne?
868
01:11:46,844 --> 01:11:48,887
Jag, som jagas av byrån?
869
01:11:50,514 --> 01:11:53,183
Även om jag griper henne
kan jag inte överlämna henne.
870
01:11:53,267 --> 01:11:55,019
Vem sa nåt om byrån?
871
01:11:55,644 --> 01:11:58,939
Hon måste ta hit pengarna
för att vi ska förstöra deras plan.
872
01:11:59,565 --> 01:12:01,942
Det är enda sättet att rädda gisslan
873
01:12:02,609 --> 01:12:05,195
och gripa Taedongfloden 1
och de andra. Klart slut.
874
01:12:28,385 --> 01:12:31,305
Jag skickade ett meddelande
att hans syster dör om han inte
875
01:12:31,388 --> 01:12:33,432
spränger sig själv
och gisslan vid midnatt.
876
01:12:33,515 --> 01:12:35,267
Så lita på mig och ha tålamod.
877
01:12:35,351 --> 01:12:37,019
Det här är toppen!
878
01:12:37,102 --> 01:12:39,104
Det är bättre om de spränger sig själva.
879
01:12:39,188 --> 01:12:41,732
Tänk om Kang sticker
med 300 miljoner dollar?
880
01:12:41,815 --> 01:12:43,942
Ska vi bara lita på henne och vänta?
881
01:12:44,026 --> 01:12:45,444
Med så mycket pengar
882
01:12:45,527 --> 01:12:47,529
kan hon fly till ett annat land.
883
01:12:49,365 --> 01:12:51,867
Jag hjälper dig att få ut bara Yeong-ro.
884
01:12:55,287 --> 01:12:57,998
Är din far chef för ANSP?
885
01:12:58,082 --> 01:13:00,501
Är det inte han som försöker döda oss?
886
01:13:00,584 --> 01:13:02,544
Är Yeong-ro dotter till en mördare?
887
01:13:02,628 --> 01:13:04,505
Vad läskigt!
888
01:13:04,588 --> 01:13:07,674
Jag vill hjälpa dig ut levande.
889
01:13:07,758 --> 01:13:10,469
Jag hoppar in i samma bil som Soo-ho.
890
01:13:11,095 --> 01:13:12,513
Förlåt att jag utsatte dig
891
01:13:13,847 --> 01:13:15,099
för allt det här.
892
01:13:16,725 --> 01:13:17,976
Soo-ho.
893
01:13:18,602 --> 01:13:21,605
Jag är vid din sida till slutet.
894
01:13:25,651 --> 01:13:28,445
BONUS
895
01:13:31,365 --> 01:13:35,994
Du är Linda Young, fondförvaltare
på ABK Partners i Hongkong.
896
01:13:36,537 --> 01:13:38,664
Du ska till högkvarteret
i New York imorgon
897
01:13:38,747 --> 01:13:40,541
för ett konferensmöte.
898
01:13:40,624 --> 01:13:42,793
Jag är Gong Gil-sun,
899
01:13:42,876 --> 01:13:45,879
som brukade lura amerikanska soldater
i Osaka.
900
01:13:45,963 --> 01:13:48,924
Jag är Gong Gil-sun.
Vet du inte mitt smeknamn?
901
01:13:49,007 --> 01:13:51,343
Självklart gör jag det. "Hotande Gong".
902
01:13:54,096 --> 01:13:56,098
Undertexter: Sara Terho