1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:06,274 --> 00:01:08,526 EPISÓDIO 13 3 00:01:11,154 --> 00:01:12,822 Vou entrar primeiro. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,327 Vou gritar "Yeong-ro" como sinal. Depois entrem pelo santuário. 5 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 Temos que matá-lo. 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Entendido, senhor. 7 00:01:33,885 --> 00:01:37,639 Capitão, mate todos quando eu der a ordem para atirar. 8 00:01:37,722 --> 00:01:41,392 É atirador de elite, então confio que acertará todos eles. 9 00:01:42,227 --> 00:01:44,562 Precisa se livrar deles sem ser pego. 10 00:01:45,688 --> 00:01:49,526 Não se preocupe, senhor. Vou atirar em tudo que se mover. 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 Voltei, senhor. 12 00:02:01,037 --> 00:02:04,249 Ele é o diretor da ASN. Vai ficar tudo bem? 13 00:02:05,917 --> 00:02:08,670 Hui-jun, estou fazendo isso 14 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 pelo nosso país e pelo nosso povo. 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,341 Ele só quer salvar a filha. 16 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 Não podemos confiar nele. 17 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Se o esquema da eleição der certo, 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 vou torná-lo membro da Sociedade Dongsim. 19 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 Deve subir de nível 20 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 para me ajudar a ser candidato à presidência. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 Assim que entrei na Academia Militar, 22 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 jurei servi-lo, Tae-il. 23 00:02:37,031 --> 00:02:37,991 Ótimo. 24 00:03:02,390 --> 00:03:03,558 Yeong-ro. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 Pai. 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,368 Sim? 27 00:03:24,871 --> 00:03:28,499 É verdade que vai matar todos nós? 28 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Claro que não. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 -Quem lhe disse isso? Que absurdo! -Por favor, pare. 30 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 Sei que só está pensando em vencer a eleição. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Do que está falando? Quero salvá-la. 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,142 Não só a mim. Precisa salvar minhas amigas e as alunas! 33 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Há mais de 30 alunas no dormitório! 34 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 A culpa é toda minha. 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 Não é. 36 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 -Por que pensa assim? -Não se mexa. 37 00:03:59,822 --> 00:04:00,990 E meu irmão... 38 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 o Yeong-u... 39 00:04:05,995 --> 00:04:08,623 morreu por minha causa. 40 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 Se minhas amigas também morrerem, 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 não conseguirei... 42 00:04:17,799 --> 00:04:18,758 Yeong-ro. 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Por favor... 44 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 Farei de tudo para convencê-los a não machucar ninguém. 45 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Não se mexa! 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 Yeong-ro! 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Não! 48 00:04:56,754 --> 00:04:58,589 Queria salvar só a mim? 49 00:04:59,799 --> 00:05:03,469 Você ia matá-lo e todos os meus amigos lá dentro, não é? 50 00:05:04,095 --> 00:05:06,222 O quê? O que ela está fazendo? 51 00:05:07,598 --> 00:05:08,641 Yeong-ro. 52 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 Seu irmão me pediu para protegê-la. 53 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 Enquanto dava o último suspiro... 54 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 o Yeong-u me pediu para manter você segura. 55 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 Quero salvá-la primeiro porque é minha filha. 56 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 Não consegue entender? 57 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 Abrir fogo! 58 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 O que foi isso? Vão entrar sem me avisar? 59 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Droga. Siga-me. 60 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Ei, Woo! Siga-me com a câmera! 61 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 -O resto fica! -O quê? 62 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Rápido! 63 00:05:59,108 --> 00:06:00,401 -Você, venha! -Espere. 64 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 E nós? 65 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 Entrem! 66 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 -Yeong-ro! -Entrem! 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 Para trás! 68 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 Não atirem! 69 00:06:12,663 --> 00:06:14,499 Não atirem! 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,959 Quem está atirando? 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 Yeong-ro. 72 00:06:24,342 --> 00:06:25,385 Yeong-ro. 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,178 Está tudo bem. 74 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Tudo bem. 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 Está a salvo. 76 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 Não atirem! 77 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Mate-o. 78 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 Sou o diretor da ASN! Não atirem... 79 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 Sr. Eun! 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,423 Sr. Eun! 81 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 -Sr. Eun. -Trouxeram um repórter. 82 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Sr. Eun! 83 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Saiam da frente. Sr. Eun! 84 00:07:13,641 --> 00:07:14,684 Droga! 85 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Chamem um médico. 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,270 -Tragam uma maca! -Repito! 87 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 -Rápido! -O diretor caiu. 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,064 -Está inconsciente! -Rápido. 89 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Mais rápido! 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 Achei que tivesse sido ferido. 91 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 Eu fiquei com medo. 92 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Vamos todos morrer em uma semana mesmo. 93 00:07:51,929 --> 00:07:53,097 Vamos todos morrer? 94 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Cuidado! 95 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 Cale a boca! 96 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 É um guerreiro da nossa República 97 00:07:59,479 --> 00:08:01,814 que implora aos seus inimigos por sua vida? 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,700 E um romance com a filha do diretor da ASN? 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 Só por isso, deveria ser executado. 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 A filha do diretor da ASN? 101 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 A Yeong-ro? 102 00:08:25,505 --> 00:08:26,631 Eung-cheol. 103 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Agora só nos resta ir à guerra. 104 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 Procure por lanternas. 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 Vão cortar a energia antes de entrar. 106 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 Se entrarem, vou defender o porão. 107 00:08:45,191 --> 00:08:46,108 Sozinho? 108 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 Me desamarre. 109 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Quer que o inimigo me mate amarrado desse jeito? 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 Não faça isso, Lim. 111 00:08:55,910 --> 00:08:59,372 Se o soltarmos, ele vai tentar matar você primeiro. 112 00:09:01,374 --> 00:09:04,460 Se a energia for cortada, vá ao segundo andar com ele. 113 00:09:05,962 --> 00:09:07,004 Entendido. 114 00:09:24,063 --> 00:09:27,358 O que eu faço? Tenho que achar uma saída antes que invadam. 115 00:09:32,280 --> 00:09:35,449 Vadia maldita. Que sem-vergonha! 116 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 Fingiu ser filha de comerciante esse tempo todo? 117 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 A filha do diretor da ASN, que pode matar a todos nós... 118 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Espere. 119 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 E se eu usar isso a meu favor? 120 00:09:59,974 --> 00:10:00,933 O rádio. 121 00:10:01,642 --> 00:10:02,977 Preciso encontrá-lo. 122 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Por que não me saúdam? 123 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 Como está o Eun? 124 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 É grave. Só saberemos depois da cirurgia. 125 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 E então? 126 00:10:17,491 --> 00:10:19,076 Ele vai sobreviver ou não? 127 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 O melhor cirurgião da Coreia está fazendo a cirurgia. 128 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Ele deve sobreviver. 129 00:10:26,751 --> 00:10:27,918 "O que aconteceu?" 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Os repórteres querem saber. O que eu devo... 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,423 Está mesmo perguntando? 132 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Ele tentou salvar a filha... 133 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 e aqueles espiões malditos o acertaram. 134 00:10:39,221 --> 00:10:41,974 O Lim Soo-ho atirou nele? Na frente da Yeong-ro? 135 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 Na última vez... 136 00:10:47,104 --> 00:10:51,192 Escute, seu desgraçado. Ele é um espião do Norte armado. 137 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 Viu como ele nos provocou. 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,780 Acha que ele não atiraria? 139 00:10:55,863 --> 00:10:58,991 Entendido, senhor. Direi aos repórteres que foi isso. 140 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 Se pensarem que o Eun foi baleado tentando negociar para salvar os reféns, 141 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 ele será considerado um herói. 142 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Droga. 143 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Alô? 144 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 Olá, doutor. Como vai? 145 00:11:29,438 --> 00:11:30,690 Ele levou um tiro? 146 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Como ele está? 147 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Precisa salvá-lo. Por favor! 148 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 Certo. Já estou indo. 149 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Era para ser uma farsa. 150 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Mas atiraram no diretor da ASN? 151 00:11:53,462 --> 00:11:55,131 Notícias de última hora. 152 00:11:55,214 --> 00:11:58,759 O diretor da ASN, Eun Chang-su, foi baleado por espiões 153 00:11:58,843 --> 00:12:00,594 perto da Universidade Hosu. 154 00:12:00,678 --> 00:12:02,096 Em uma reviravolta, 155 00:12:02,179 --> 00:12:05,015 dois agentes da SWAT foram mortos no local. 156 00:12:05,099 --> 00:12:08,519 Vamos falar com nosso repórter que está no local para mais detalhes. 157 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 -Repórter Wi? -Malditos... 158 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 O que está acontecendo? 159 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 É mentira. Não acreditem no que dizem. 160 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 Enfim... Há mortos e feridos, mas não foram vocês? 161 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 Está dizendo que foi fogo amigo? 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 Não queremos irritar o público. Por que atiraríamos neles? 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Até sabermos mais, 164 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 vocês devem ir para a capela. Agora. 165 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Levantem-se. Vamos, agora. 166 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 A Yeong-ro não conseguiu convencer o pai, não é? 167 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 Enfim, quem atirou neles? Deve ter um palpite. 168 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 Meu palpite 169 00:12:58,068 --> 00:13:01,197 é que o Eun Chang-su não quer usar força por causa da Yeong-ro, 170 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 então tentaram se livrar dele. 171 00:13:04,825 --> 00:13:06,202 Se isso for verdade, 172 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 não hesitarão em matar as alunas. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 Vá para a capela. 174 00:13:32,728 --> 00:13:35,856 Certo. Para a capela... 175 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 A capela. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,503 Não! 177 00:14:34,540 --> 00:14:35,583 Está tudo bem. 178 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 Ninguém vai morrer. 179 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Não se preocupe. 180 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 Desculpe, senhor. 181 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 Tentei impedi-lo, 182 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 mas ele foi tirar a filha de lá e... 183 00:15:03,736 --> 00:15:05,779 Como ousam atirar no meu braço direito? 184 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 São só peões. Não teriam feito isso se não fosse uma ordem do Norte! 185 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Não é verdade, senhor. 186 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 Desde que souberam que o Norte tentou matá-los, 187 00:15:13,203 --> 00:15:15,414 eles têm desobedecido às ordens do país. 188 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Desobedecido? 189 00:15:18,167 --> 00:15:21,795 Enviaram idiotas para realizar esse esquema crucial que decidirá 190 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 o destino do nosso país? 191 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 Mate aqueles comunistas desgraçados agora mesmo! 192 00:15:27,426 --> 00:15:28,636 Sim, senhor! 193 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Vou entrar e matá-los eu mesmo esta noite! 194 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Não se preocupe, senhor! 195 00:15:33,057 --> 00:15:34,266 Juro pela minha vida... 196 00:15:43,275 --> 00:15:46,695 Como assim? Desde quando o Eun Chang-su é o braço direito dele? 197 00:15:46,779 --> 00:15:49,406 Ele não queria assistir às Olimpíadas comigo? 198 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Tudo bem se a situação dos reféns não durar até a eleição? 199 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 Estamos em vantagem agora. 200 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 -Capitão. -Sim, senhor. 201 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Vamos matá-los secreta e rapidamente. 202 00:16:01,460 --> 00:16:05,547 Monte duas equipes com os caras mais leais e com boas habilidades de combate. 203 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Então corte a energia. 204 00:16:07,591 --> 00:16:10,511 Em dez minutos, invadiremos de novo. 205 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 Sim, senhor. 206 00:16:30,239 --> 00:16:32,408 KANG CHEONG-YA MÉDICA 207 00:16:37,705 --> 00:16:41,125 Gravemente ferido, o diretor da ASN está sendo levado ao hospital. 208 00:16:41,709 --> 00:16:45,713 Dois agentes da SWAT foram mortos. É uma tragédia brutal. 209 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 Quem fez algo tão horrível? 210 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 Deve ser o Nam Tae-il. 211 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 O Nam Tae-il? 212 00:16:51,176 --> 00:16:53,345 Os dois almejam a candidatura presidencial. 213 00:16:54,221 --> 00:16:57,766 O Tae-il está de olho no Eun há muito tempo. 214 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Espere. 215 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 Bem, 216 00:17:03,063 --> 00:17:07,568 estamos tentando resolver a situação pacificamente, 217 00:17:07,651 --> 00:17:10,738 mas esse incidente irritou a população, 218 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 então decidimos 219 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 que não podemos mais ignorar. 220 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Portanto, a ASN declara 221 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 que a partir de agora 222 00:17:18,245 --> 00:17:20,831 vamos endurecer nossas ações, sem piedade. 223 00:17:21,373 --> 00:17:25,294 Caros cidadãos, não permitiremos mais que eles façam o que quiserem. 224 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Endurecer? Isso significa que... 225 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 Estão inventando 226 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 um motivo para nos matar, incluindo os reféns. 227 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 Vão nos acusar de matar os reféns. 228 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Não é? 229 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 Isso é óbvio. 230 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 Os reféns sabem que é um esquema para a eleição. 231 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 Além disso, você e o Gang-mu estão trabalhando juntos para arruinar tudo. 232 00:17:49,151 --> 00:17:53,947 Agora o Tae-il não tem mais motivos para esperar até a eleição. 233 00:17:54,239 --> 00:17:55,532 Então... 234 00:17:56,325 --> 00:17:57,576 será esta noite? 235 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Vamos nos preparar para lutar. 236 00:18:02,581 --> 00:18:05,250 Com o Eun fora, é a oportunidade perfeita para o Nam. 237 00:18:35,697 --> 00:18:36,865 Para a biblioteca? 238 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Como os dois vão nos proteger? 239 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 O que faremos agora? 240 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Pare de besteira e encontre sua máscara! 241 00:18:43,580 --> 00:18:45,457 Rápido! Vão invadir em breve. 242 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 Sério? 243 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 Mataram dois agentes, e o diretor da ASN foi ferido. 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,215 O quê? 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,342 Ele foi ferido? 246 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Por que está surpresa? Ouviu tiros. 247 00:18:59,763 --> 00:19:02,474 Yeong-ro, o que está fazendo? Sua máscara e lanterna! 248 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 Rápido! Temos que ir à biblioteca agora! 249 00:19:10,065 --> 00:19:11,108 Yeong-ro! 250 00:19:21,076 --> 00:19:23,245 Após o incidente, o diretor da ASN, Eun, 251 00:19:23,328 --> 00:19:27,332 foi levado ao Centro Médico Hankuk, onde está sendo operado. 252 00:19:27,416 --> 00:19:28,375 Segundo o médico, 253 00:19:28,458 --> 00:19:32,087 a bala não acertou a aorta, o que impediu sua morte. 254 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 Eles saberão mais após a cirurgia, 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,885 e ainda não é possível dizer se está tudo correndo bem. 256 00:19:37,968 --> 00:19:40,387 Alguns estão preocupados 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,640 que o diretor Eun possa ficar em estado crítico 258 00:19:43,724 --> 00:19:45,726 mesmo que a cirurgia corra bem. 259 00:19:45,893 --> 00:19:49,855 Tudo indica que ele pode ficar inconsciente e ligado a aparelhos... 260 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Eu disse para andarem em fila! 261 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 Em fila! 262 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 Em fila! 263 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Você está bem? 264 00:20:54,795 --> 00:20:55,712 Meu pai... 265 00:20:56,338 --> 00:20:57,923 Como meu pai foi baleado? 266 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 Vá para a biblioteca. Agora! 267 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Leve a Yeong-ro com você. 268 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Vamos, Yeong-ro. 269 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Ei, Seol-hui. Aqui! 270 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 -Seol-hui! -Gwang-tae! 271 00:21:15,857 --> 00:21:20,070 Ouça com atenção. Não podemos ficar aqui e morrer. 272 00:21:20,612 --> 00:21:23,365 É melhor fugirmos e cooperarmos com a ASN. 273 00:21:23,448 --> 00:21:25,951 Ele tem razão. Não podemos confiar nesses caras. 274 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 Eles podem se explodir! 275 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Rápido, Hye-ryeong! 276 00:21:34,751 --> 00:21:36,086 Vamos! 277 00:21:37,421 --> 00:21:38,755 Isso é loucura! 278 00:21:41,842 --> 00:21:44,344 Não. É perigoso demais. 279 00:21:44,428 --> 00:21:47,848 Há outro jeito de afastá-los além desse? 280 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Como o Eun está gravemente ferido, 281 00:21:50,726 --> 00:21:53,270 o Nam deve estar comandando a operação. 282 00:21:54,271 --> 00:21:56,356 Vale a pena tentar se for o Nam. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 Se for um de seus truques, é melhor parar. 284 00:21:59,484 --> 00:22:02,195 Estarei com minha arma apontada para você. 285 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Rápido. O tempo está acabando. 286 00:22:21,298 --> 00:22:24,718 Espiões armados estão ocupando o dormitório da Universidade Hosu. 287 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 O primeiro objetivo desta operação 288 00:22:28,096 --> 00:22:31,475 é matar os espiões do Norte e todos que os estão ajudando. 289 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 E o segundo objetivo 290 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 é resgatar a Dra. Kang. 291 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 Se possível, 292 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 resgataremos a Dra. Kang. 293 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 Estão todos aqui? Falta alguém? 294 00:22:43,320 --> 00:22:45,030 A Hye-ryeong e a Seol-hui. 295 00:22:45,113 --> 00:22:48,909 O Gwang-tae e o Byeong-tae também não estão aqui. 296 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 Pirralhos malditos. 297 00:22:51,787 --> 00:22:54,623 Espere. E se estiverem tentando fugir sozinhos? 298 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 Esperem aqui. 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,379 -Aonde vai? -Preciso ir ao refeitório. 300 00:23:00,462 --> 00:23:02,381 Fique aqui, Sra. Oh. 301 00:23:05,342 --> 00:23:06,551 Ande devagar. 302 00:23:09,346 --> 00:23:10,514 Devagar! 303 00:23:11,223 --> 00:23:12,849 Camarada Joo! 304 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 Camarada Joo! 305 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Eung-cheol. 306 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 Se ele atacar você de novo, 307 00:23:44,840 --> 00:23:46,675 não hesite em atirar. 308 00:23:46,758 --> 00:23:51,054 Pode deixar. Vou abrir um buraco na cabeça dele. 309 00:23:54,391 --> 00:23:55,350 Subam. 310 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Yeong-ro! 311 00:24:39,769 --> 00:24:41,062 Ei! 312 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Não atirem! 313 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 Eu passei no concurso público para... 314 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Abaixem-se! 315 00:24:56,328 --> 00:24:57,412 Saiam daqui! 316 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 Saiam agora! 317 00:25:43,833 --> 00:25:44,876 Vamos! 318 00:25:44,960 --> 00:25:46,419 Rápido! Vamos! 319 00:26:46,313 --> 00:26:47,814 Tudo limpo, senhor. 320 00:26:59,701 --> 00:27:01,286 Vamos prosseguir. 321 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Estamos entrando. 322 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Quarto 202, vazio. 323 00:27:27,729 --> 00:27:28,730 Nenhum alvo aqui. 324 00:27:28,813 --> 00:27:31,399 Sala de descanso, vazia. Nenhum alvo encontrado. 325 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 Avancem! 326 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Não atirem! 327 00:28:00,553 --> 00:28:04,224 Sou a Dra. Kang Cheong-ya do Centro Médico Hankuk. 328 00:28:05,684 --> 00:28:07,268 Por favor, me ajudem. 329 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 Dra. Kang! Sou eu, o Nam Tae-il! 330 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Onde você está? 331 00:28:11,690 --> 00:28:14,526 Saia daí, doutora! Vamos protegê-la! 332 00:28:26,371 --> 00:28:29,082 Ela está ali! Unidades, esperem! 333 00:28:29,165 --> 00:28:32,210 Esperem! Fiquem onde estão! 334 00:28:35,880 --> 00:28:37,549 Se não interromperem a operação, 335 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 não posso garantir a segurança dela! 336 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Não ligamos se nos explodirmos. 337 00:28:46,599 --> 00:28:48,143 Tem bastões de dinamite 338 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 presos ao corpo dela. 339 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 Se não saírem no dez... 340 00:28:55,817 --> 00:28:57,652 vamos todos morrer aqui. 341 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Que desgraçado! 342 00:29:00,655 --> 00:29:01,489 Um! 343 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 Socorro! 344 00:29:05,994 --> 00:29:08,246 -Droga! -Dois! 345 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 Estou vendo dez bastões de dinamite! 346 00:29:10,790 --> 00:29:13,626 Não podemos retomar o dormitório assim! 347 00:29:21,384 --> 00:29:22,343 Três! 348 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Saia da frente. 349 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 Senhor! É perigoso! 350 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 Espere, senhor! 351 00:29:36,399 --> 00:29:37,525 Cheong-ya. 352 00:29:37,609 --> 00:29:40,028 Por favor. Não se aproxime, por favor. 353 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Por favor. 354 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 Minha nossa! Está queimando. 355 00:30:12,185 --> 00:30:13,102 Cinco! 356 00:30:13,186 --> 00:30:14,354 Vou salvar você, 357 00:30:15,522 --> 00:30:16,689 custe o que custar. 358 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 Então aguente firme... Droga! 359 00:30:20,485 --> 00:30:21,444 Senhor. 360 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Por favor... 361 00:30:28,743 --> 00:30:31,830 Vá embora, por favor... 362 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Senhor. 363 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 Por favor... 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Sete! 365 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 Abortar a missão! 366 00:30:59,816 --> 00:31:03,486 Todas as unidades, recuar! 367 00:31:04,737 --> 00:31:05,738 Oito! 368 00:31:05,822 --> 00:31:09,742 Eu disse que vamos recuar! Vocês são ratos em uma armadilha! 369 00:31:10,493 --> 00:31:11,911 Me soltem! 370 00:31:11,995 --> 00:31:13,788 Podem ter certeza de que voltarei! 371 00:31:13,872 --> 00:31:17,333 Desgraçados! Vou voltar e estourar seus miolos. 372 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Recuar! 373 00:31:20,962 --> 00:31:22,255 Recuar! 374 00:31:23,464 --> 00:31:24,841 Todas as unidades, recuar! 375 00:31:24,924 --> 00:31:27,135 Senhor, coloque a máscara! 376 00:31:27,218 --> 00:31:29,929 Abortar a missão! Recuar! 377 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 Abortar a missão! 378 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Recuar! 379 00:32:10,094 --> 00:32:12,680 Seu babaca! Você é um idiota! 380 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 Seu covarde! 381 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 Por que fez essa estupidez? 382 00:32:17,518 --> 00:32:19,979 Se não fosse pelo Soo-ho, estariam mortos! 383 00:32:20,063 --> 00:32:25,068 É verdade que querem nos matar! 384 00:32:28,196 --> 00:32:30,198 Silêncio! 385 00:32:32,742 --> 00:32:34,285 Eles recuaram! 386 00:32:34,369 --> 00:32:35,870 Vão lavar o rosto agora. 387 00:32:35,954 --> 00:32:36,913 Rápido! 388 00:32:42,168 --> 00:32:45,713 Eung-cheol, prenda o camarada Joo e a Sra. Oh no porão. 389 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Certo. 390 00:32:49,092 --> 00:32:54,263 Foi confirmado que o diretor Eun, que passou por uma cirurgia, 391 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 está em estado crítico. 392 00:32:57,141 --> 00:32:58,768 O diretor Eun foi ferido 393 00:32:58,851 --> 00:33:01,854 enquanto tentava resgatar os reféns. 394 00:33:01,938 --> 00:33:05,900 Muitos cidadãos estão rezando para que ele melhore logo... 395 00:33:09,237 --> 00:33:10,238 Sr. Choi. 396 00:33:10,822 --> 00:33:11,656 Sim, senhora? 397 00:33:13,157 --> 00:33:16,035 Foram os espiões mesmo que atiraram nele? 398 00:33:17,453 --> 00:33:19,872 Como? Não entendi a pergunta. 399 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 Não é um esquema para a eleição? 400 00:33:26,170 --> 00:33:29,924 O Norte e o Sul planejaram juntos essa situação dos reféns. 401 00:33:30,633 --> 00:33:35,638 Aqueles meros peões ousaram atirar no diretor da ASN? 402 00:33:37,598 --> 00:33:39,225 Não faz sentido. 403 00:33:41,769 --> 00:33:44,147 É verdade. 404 00:33:47,442 --> 00:33:51,029 Mas o Sr. Eun foi salvar a filha dele, e os espiões... 405 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 Não consigo entender essa situação. 406 00:33:57,326 --> 00:34:01,789 Seu chefe foi baleado, Sr. Choi. 407 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 Isso não faz você desconfiar de nada? 408 00:34:12,467 --> 00:34:14,177 Confrontando a provocação deles, 409 00:34:14,260 --> 00:34:16,387 tentamos derrubá-los usando força, 410 00:34:16,471 --> 00:34:21,225 mas os espiões amarraram bombas aos 34 reféns. 411 00:34:21,309 --> 00:34:25,271 Não tivemos escolha a não ser nos retirar pela segurança deles. 412 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Eles têm muitas bombas. 413 00:34:27,648 --> 00:34:30,902 Isso pode indicar que essa situação dos reféns 414 00:34:30,985 --> 00:34:32,820 não seja acidental... 415 00:34:34,530 --> 00:34:37,158 "Temos muitas bombas"? 416 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 É assim que esses desgraçados estão acobertando? 417 00:34:43,164 --> 00:34:44,582 Como está o Sr. Eun? 418 00:34:44,665 --> 00:34:46,334 A cirurgia correu bem, 419 00:34:46,417 --> 00:34:48,586 mas ele ainda está inconsciente. 420 00:34:49,253 --> 00:34:51,297 Continue monitorando-o e... 421 00:34:52,799 --> 00:34:54,675 se cuide. Câmbio e desligo. 422 00:35:04,352 --> 00:35:06,229 O Eun ainda está inconsciente. 423 00:35:06,687 --> 00:35:08,773 Antes de o Eun Chang-su acordar, 424 00:35:08,856 --> 00:35:12,235 o Nam Tae-il tentará dar um fim nesta situação dos reféns. 425 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 Como contribuição 426 00:35:14,695 --> 00:35:17,615 e para compensar por tentar matar o Eun Chang-su. 427 00:35:19,742 --> 00:35:22,995 Bombas amarradas aos reféns e muitas bombas... 428 00:35:23,579 --> 00:35:24,956 Vendo como estão mentindo, 429 00:35:25,873 --> 00:35:28,668 acho que planejam soltar bombas no dormitório. 430 00:35:30,169 --> 00:35:31,629 Temos que avisar a imprensa 431 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 que eles vão explodir o dormitório. 432 00:35:34,715 --> 00:35:37,260 Isso não vai nos salvar. 433 00:35:42,056 --> 00:35:43,474 Temos que mexer no dinheiro. 434 00:35:45,852 --> 00:35:49,814 Se fizermos isso, o Sul e o Norte não poderão nos matar sem pensar. 435 00:35:51,899 --> 00:35:54,944 Está falando do dinheiro que o Sul enviará ao Norte? 436 00:35:58,906 --> 00:36:02,493 Se conseguirmos colocar as mãos nesse dinheiro... 437 00:36:03,411 --> 00:36:05,955 Talvez possamos fazer um acordo com o Lim Ji-rok, 438 00:36:06,414 --> 00:36:07,790 que nos quer mortos. 439 00:36:09,208 --> 00:36:10,376 Isso mesmo. 440 00:36:11,002 --> 00:36:14,589 Então teremos a vantagem nesse maldito jogo. 441 00:36:15,298 --> 00:36:16,382 Mas como poderíamos 442 00:36:17,508 --> 00:36:19,093 pegar o dinheiro? 443 00:36:22,096 --> 00:36:25,183 Vou lá fora interceptá-lo. 444 00:36:30,062 --> 00:36:32,481 Olha, doutora. 445 00:36:33,691 --> 00:36:37,361 Está falando besteira. Sabe disso, não é? 446 00:36:39,155 --> 00:36:42,491 O An Gyeong-hui é o chefe do DPC e o responsável pelo dinheiro. 447 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 Quer tirar o dinheiro dele? 448 00:36:46,370 --> 00:36:47,872 Como bem sabem, 449 00:36:48,539 --> 00:36:52,752 posso descobrir as verdadeiras intenções do Nam Tae-il. 450 00:36:54,503 --> 00:36:58,341 Ele é secretário-geral do partido no poder e ex-diretor da ASN. 451 00:36:59,258 --> 00:37:04,388 Tenho certeza de que ele sabe quanto o Norte irá receber 452 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 e como o dinheiro será enviado. 453 00:37:09,143 --> 00:37:12,396 Além disso, eu e a esposa do An nos conhecemos. 454 00:37:14,607 --> 00:37:18,110 Isso é o bastante para dar certo? 455 00:37:18,194 --> 00:37:21,447 É fácil lidar com a esposa dele, 456 00:37:22,031 --> 00:37:24,700 porque ela é muito gananciosa. 457 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 E ela é boa com dinheiro, 458 00:37:26,994 --> 00:37:30,039 então controla o marido quando o assunto é grana. 459 00:37:30,122 --> 00:37:32,792 É verdade. O An ganhou muito dinheiro 460 00:37:32,875 --> 00:37:35,711 usando os fundos secretos seguindo orientações da esposa. 461 00:37:36,671 --> 00:37:38,673 Eu o ouvi se gabando disso. 462 00:37:42,677 --> 00:37:45,930 Vou sair e interceptar o dinheiro. 463 00:37:47,139 --> 00:37:49,517 Enquanto o dinheiro estiver conosco, 464 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 eles nunca poderão usar bombas. 465 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Podemos conversar? 466 00:38:06,951 --> 00:38:10,037 Estranhei quando ela sugeriu a dinamite. É isso que ela quer. 467 00:38:11,205 --> 00:38:13,207 Não percebe o que ela está fazendo? 468 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 Ela quer sair daqui. 469 00:38:16,377 --> 00:38:19,297 Se esse fosse o objetivo, ela teria dito ao Nam Tae-il 470 00:38:20,131 --> 00:38:23,342 que a dinamite e o detonador eram uma farsa. 471 00:38:25,511 --> 00:38:28,306 Teriam matado todos os reféns que sabem que ela é espiã. 472 00:38:29,348 --> 00:38:31,809 Ela nos ajudou, e ainda suspeita dela? 473 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 Está bem. 474 00:38:36,731 --> 00:38:40,151 Digamos que eu esteja convencido e que nós confiemos nela. 475 00:38:41,444 --> 00:38:44,989 Como ela vai interceptar o dinheiro? Acha que é possível? 476 00:38:47,825 --> 00:38:51,537 Não subestime o que ela é capaz de fazer. 477 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Tudo bem. 478 00:38:57,626 --> 00:38:59,795 Digamos que a camarada Kang intercepte 479 00:39:00,379 --> 00:39:01,881 todo aquele dinheiro. 480 00:39:02,506 --> 00:39:04,258 Ela vai voltar com ele? 481 00:39:05,092 --> 00:39:06,177 Acredita nisso? 482 00:39:07,219 --> 00:39:08,596 Ou está fingindo acreditar? 483 00:39:11,974 --> 00:39:13,559 De qualquer forma, 484 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 tem algum outro plano? 485 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 Assim que ela sair... 486 00:39:18,773 --> 00:39:21,525 Assim que ela sair daqui, vão explodir o dormitório. 487 00:39:24,612 --> 00:39:26,864 Impediremos o Nam de fazer isso. 488 00:39:28,824 --> 00:39:29,909 Como? 489 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Como vai fazer isso? 490 00:39:34,288 --> 00:39:36,582 Diga à esposa do Eun que foi por causa do Nam 491 00:39:37,249 --> 00:39:39,919 que o marido dela foi baleado, 492 00:39:40,795 --> 00:39:43,297 e que ele planeja explodir este dormitório. 493 00:39:43,381 --> 00:39:45,257 Ela vai impedir por causa da filha. 494 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 Como você disse... 495 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 mesmo que a Kang não volte, 496 00:39:57,978 --> 00:40:00,106 minha única escolha é apostar nesse plano. 497 00:40:01,816 --> 00:40:04,318 Se não agirmos, não temos chance de sair vivos. 498 00:40:05,152 --> 00:40:08,614 Com esse plano, temos uma chance de 50%. 499 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 Então temos 500 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 50% de chance? 501 00:40:22,503 --> 00:40:23,504 Tudo bem. 502 00:40:27,174 --> 00:40:28,259 Han-na. 503 00:40:28,926 --> 00:40:30,010 Han-na, na escuta? 504 00:40:30,678 --> 00:40:33,222 Diga o seguinte à esposa do Eun. 505 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 ALA VIP 506 00:40:54,285 --> 00:40:55,327 Com licença. 507 00:40:55,411 --> 00:40:57,079 Como chego à ala VIP? 508 00:40:57,163 --> 00:40:59,748 -Ala VIP? -Está procurando a ala VIP? 509 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 O diretor Eun da ASN, certo? 510 00:41:02,084 --> 00:41:03,544 -Eu a levo. -Sim, doutora. 511 00:41:04,128 --> 00:41:05,379 Doutora. 512 00:41:05,463 --> 00:41:09,592 Como está o diretor? Ele vai acordar logo, certo? 513 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 Claro. Não se preocupe. 514 00:41:13,053 --> 00:41:16,974 Certo. Pode entregar isto à esposa dele por mim? 515 00:41:17,057 --> 00:41:18,517 Ela pediu por isto. 516 00:41:19,310 --> 00:41:20,186 Claro. 517 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 Ela disse que pedi? 518 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Sim. 519 00:41:37,286 --> 00:41:40,414 Tenho algo a dizer sobre como o Sr. Eun foi baleado. 520 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 Vou esperar no banheiro feminino do andar de baixo. 521 00:42:11,195 --> 00:42:15,199 CENTRO MÉDICO HANKUK 522 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 -Vamos ao acampamento. -Sim, senhora. 523 00:42:22,039 --> 00:42:24,583 Minha frequência de emergência é 3-8. 524 00:42:26,168 --> 00:42:28,671 Avise assim que pegar o dinheiro. 525 00:42:29,880 --> 00:42:31,674 Vou distraí-los 526 00:42:32,758 --> 00:42:34,802 para ajudá-la a voltar em segurança. 527 00:42:37,263 --> 00:42:39,765 Não me disse para ir para outro país? 528 00:42:41,100 --> 00:42:43,143 E agora quer garantir que eu volte? 529 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Para ser sincero, 530 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 ainda espero 531 00:42:49,233 --> 00:42:51,193 que pare de ser usada como eu... 532 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 e vá para outro país 533 00:42:57,032 --> 00:42:59,159 viver uma vida feliz. 534 00:43:02,454 --> 00:43:06,166 Mas precisa voltar 535 00:43:07,918 --> 00:43:09,211 para que os reféns, 536 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 meus camaradas... 537 00:43:13,591 --> 00:43:15,676 e minha irmã Su-hui possam sobreviver. 538 00:43:19,138 --> 00:43:20,264 Tem medo 539 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 de que eu acabe... 540 00:43:28,022 --> 00:43:29,315 não voltando? 541 00:43:36,739 --> 00:43:38,115 Então me dê... 542 00:43:41,452 --> 00:43:43,203 um motivo... 543 00:43:45,205 --> 00:43:46,624 para voltar. 544 00:43:50,210 --> 00:43:51,462 Por exemplo... 545 00:43:55,174 --> 00:43:57,009 "Se voltar com o dinheiro... 546 00:44:01,847 --> 00:44:06,352 vou com você para outro país." 547 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 Claro que eu teria que trair meu país... 548 00:44:16,779 --> 00:44:18,781 mas, se eu puder ir com você... 549 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 A esposa do Eun já está a caminho. 550 00:44:42,805 --> 00:44:44,014 É melhor se preparar. 551 00:44:57,695 --> 00:44:58,987 Pense bem. 552 00:45:01,281 --> 00:45:02,157 Essa é 553 00:45:03,450 --> 00:45:06,912 a única forma de sobreviver. 554 00:45:08,789 --> 00:45:10,374 A Dra. Kang primeiro! 555 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 Salvaremos a Dra. Kang primeiro. 556 00:45:12,334 --> 00:45:13,293 Saudação! 557 00:45:13,377 --> 00:45:14,503 Entendeu, imbecil? 558 00:45:14,586 --> 00:45:15,838 -Senhora! -O quê? 559 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 O que está fazendo aqui? 560 00:45:26,557 --> 00:45:28,642 Por que está aqui a esta hora? 561 00:45:30,853 --> 00:45:35,441 A Sra. Hong me disse para vir, mas não falou o motivo. 562 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 Ela praticamente me ameaçou. 563 00:45:37,735 --> 00:45:40,154 Procuraria a primeira-dama se eu não viesse. 564 00:45:40,237 --> 00:45:43,365 O quê? A esposa do Eun fez isso? 565 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 -Saudação! -Saudação! 566 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Sr. Nam. 567 00:46:00,716 --> 00:46:01,967 Olá, senhora! 568 00:46:12,978 --> 00:46:14,271 Deixem-nos a sós. 569 00:46:16,023 --> 00:46:17,191 Saiam, pessoal. 570 00:46:21,779 --> 00:46:23,489 -Sr. An. -Sim? 571 00:46:24,448 --> 00:46:27,868 Por acaso tem cerveja aqui? Estou com muita sede. 572 00:46:58,482 --> 00:47:01,026 Ponha-se no seu lugar, mulher! 573 00:47:01,109 --> 00:47:05,197 Se quiser ser a líder das esposas, faça isso direito! 574 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 Isso é uma completa surpresa. 575 00:47:10,744 --> 00:47:13,622 Sra. Hong, o que está fazendo? 576 00:47:25,259 --> 00:47:28,303 Soube que o Eun seria presidente se 13 pessoas morressem, 577 00:47:29,012 --> 00:47:30,514 então incentivou seu marido 578 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 a matar meu marido? 579 00:47:34,393 --> 00:47:36,687 O quê? Está louca? 580 00:47:37,229 --> 00:47:39,439 Enlouqueceu de vez? 581 00:47:39,523 --> 00:47:40,482 Minha nossa! 582 00:47:42,651 --> 00:47:44,528 Seu marido, que quer ser presidente, 583 00:47:44,611 --> 00:47:48,782 está em estado grave, então você deve ter pedido a razão. 584 00:47:49,366 --> 00:47:50,742 Recomponha-se 585 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 e vá para casa. 586 00:48:00,794 --> 00:48:02,963 Está se fazendo de inocente? 587 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Assim que eu contar à primeira-dama, 588 00:48:05,841 --> 00:48:08,176 todos à sua volta serão interrogados, 589 00:48:08,260 --> 00:48:10,888 e as provas vão aparecer. 590 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Vai ficar bem? 591 00:48:18,854 --> 00:48:20,772 Minha nossa! 592 00:48:20,856 --> 00:48:25,152 Chama isso de delírio ou paranoia? 593 00:48:26,278 --> 00:48:31,867 Traiu o comandante que salvou sua vida três vezes 594 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 e participou do golpe do presidente. 595 00:48:35,329 --> 00:48:37,164 A primeira-dama o odeia por isso. 596 00:48:41,710 --> 00:48:43,503 Nossa! Lá vem, de novo. 597 00:48:43,587 --> 00:48:46,256 Mesmo meu marido não tendo participado do golpe, 598 00:48:46,340 --> 00:48:49,551 ele foi leal ao seu superior até o fim. 599 00:48:50,135 --> 00:48:52,638 A primeira-dama o recomendou várias vezes. 600 00:48:52,721 --> 00:48:54,932 Sabe disso, não é? 601 00:48:55,807 --> 00:48:57,267 Se a primeira-dama descobrir 602 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 que meu marido 603 00:49:00,938 --> 00:49:02,230 foi baleado 604 00:49:02,814 --> 00:49:05,859 por alguém de dentro, e não por espiões do Norte, 605 00:49:05,943 --> 00:49:08,820 como acha que ela vai reagir? 606 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 "Uma vez vira-lata, sempre vira-lata." 607 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 Ela sempre diz isso. 608 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 Por que não vai 609 00:49:21,500 --> 00:49:24,586 contar a ela se tiver tempo? 610 00:49:26,004 --> 00:49:27,214 Para o Código 1 611 00:49:27,297 --> 00:49:31,593 e a primeira-dama, o que importa é nosso partido vencer a eleição 612 00:49:32,469 --> 00:49:37,557 para que possam continuar brincando de rei e rainha. 613 00:49:38,600 --> 00:49:40,143 Isso mesmo! Com certeza! 614 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Claro. 615 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 A eleição é daqui a sete dias. 616 00:49:45,273 --> 00:49:48,068 Acha que ficarão do lado do Eun, que está incapacitado? 617 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 Essas pessoas precisam de mim, 618 00:49:50,070 --> 00:49:52,781 alguém que finalizará o esquema da eleição com sucesso. 619 00:49:52,864 --> 00:49:55,617 Eles precisam de mim! Não importa o que eu tenha feito! 620 00:49:55,701 --> 00:49:58,203 -Entendeu? -Entendeu? 621 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 Muito bem! 622 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 Você acha 623 00:50:12,134 --> 00:50:15,387 que vão mantê-lo ao lado deles após a eleição? 624 00:50:15,971 --> 00:50:19,766 Quando isso acabar, você será como um vira-lata 625 00:50:19,850 --> 00:50:21,893 expulso de um banquete. 626 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 Sua vadia! Vou matar você! 627 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 -Não, querida! -Minha nossa! 628 00:50:26,314 --> 00:50:27,232 Senhora. 629 00:50:27,315 --> 00:50:28,316 -Me solte! -O quê? 630 00:50:36,658 --> 00:50:38,744 Desgraçado! Como ousa me ligar? 631 00:50:38,827 --> 00:50:40,579 Sou eu. Por favor, me ajude. 632 00:50:41,580 --> 00:50:45,250 O quê? O que está acontecendo? 633 00:50:45,333 --> 00:50:47,502 Lembra a injeção que induz o sono? 634 00:50:47,586 --> 00:50:50,130 Eu usei no cara que estava me vigiando. 635 00:50:50,213 --> 00:50:54,009 Os outros estão na capela. 636 00:50:54,092 --> 00:50:55,260 O que eu faço? 637 00:50:55,343 --> 00:50:56,970 Me tire daqui, por favor! 638 00:50:57,054 --> 00:50:59,306 Claro! Ouça. 639 00:50:59,389 --> 00:51:02,142 Vá ao banheiro do porão agora. 640 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Tem janelas lá. 641 00:51:03,435 --> 00:51:06,354 Vou mandar meu pessoal te buscar. Vá agora! 642 00:51:06,438 --> 00:51:07,689 Está bem. Venha logo. 643 00:51:07,773 --> 00:51:09,024 Estou com muito medo. 644 00:51:09,107 --> 00:51:11,860 Eu entendo. É claro que está. 645 00:51:12,444 --> 00:51:16,031 Estamos indo para lá agora. Aguente firme! 646 00:51:16,114 --> 00:51:17,199 Já estamos indo. 647 00:51:20,243 --> 00:51:22,162 Capitão! 648 00:51:22,788 --> 00:51:24,456 -Venha aqui! -Sim, senhor? 649 00:51:24,539 --> 00:51:25,999 -Rápido! -Sim, senhor? 650 00:51:30,796 --> 00:51:32,464 -Entendido? -Entendido, senhor. 651 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 Alguém vai fugir pelo porão? 652 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Querida! 653 00:51:37,052 --> 00:51:39,054 Eu te amo! 654 00:51:39,137 --> 00:51:40,889 Volte para casa! Agora! 655 00:51:40,972 --> 00:51:42,474 Vá agora! 656 00:51:44,810 --> 00:51:46,019 O que deu nele? 657 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 Querido! Cuide-se, está bem? 658 00:51:54,611 --> 00:51:56,905 Por que ele fez isso aqui? Que vergonha! 659 00:52:21,763 --> 00:52:23,223 Tenha cuidado. 660 00:52:31,273 --> 00:52:32,274 Você também. 661 00:52:45,370 --> 00:52:46,788 Boa sorte. 662 00:53:02,137 --> 00:53:03,722 Prometa... 663 00:53:07,475 --> 00:53:10,979 que vai embora comigo se eu voltar. 664 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 Acho que preciso voltar 665 00:53:32,125 --> 00:53:33,543 para ouvir sua resposta. 666 00:53:58,944 --> 00:54:01,821 Han-na, ouça com atenção. 667 00:54:01,905 --> 00:54:05,575 A Dra. Kang Cheong-ya, do Centro Médico Hankuk, é espiã do Norte. 668 00:54:08,912 --> 00:54:09,829 O quê? 669 00:54:09,913 --> 00:54:14,209 A médica do secretário-geral Nam Tae-il é uma espiã do Norte? 670 00:54:14,584 --> 00:54:16,962 A relação deles não é de médica-paciente. 671 00:54:17,045 --> 00:54:19,965 Precisa encontrar provas disso. 672 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 Precisamos impedir que ele exploda o dormitório. 673 00:54:26,388 --> 00:54:27,430 Certo. 674 00:54:27,722 --> 00:54:31,393 A Kang foi tão indiferente esse tempo todo... 675 00:54:33,728 --> 00:54:34,980 E logo ela vai 676 00:54:36,147 --> 00:54:40,026 sair do dormitório com o pretexto de interceptar o pagamento pelo esquema. 677 00:54:40,110 --> 00:54:43,196 Vigie cada movimento dela. Não pode perder nada. 678 00:54:43,280 --> 00:54:47,409 Vou assistir aos dois na cama, se precisar. Não se preocupe. 679 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 -Cuidado. -Droga. 680 00:56:45,777 --> 00:56:47,278 Vou acender as luzes. Pronto. 681 00:56:49,781 --> 00:56:51,324 Está em casa! 682 00:56:52,325 --> 00:56:54,327 Que alívio! 683 00:56:54,828 --> 00:56:57,414 Não estou sonhando, estou? 684 00:56:58,373 --> 00:57:01,960 Por que não me bate? Bata em mim, vamos. 685 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 Isso dói demais. 686 00:57:08,967 --> 00:57:11,594 Sabe o quanto fiquei magoada com você? 687 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 Sei que pedi para ir embora, 688 00:57:14,055 --> 00:57:16,975 mas você correu assim que viu a dinamite. 689 00:57:17,559 --> 00:57:19,227 Como assim, corri? 690 00:57:19,310 --> 00:57:21,146 Tive medo de que explodissem você. 691 00:57:21,229 --> 00:57:24,983 Tive medo de que minha linda Cheong-ya fosse explodida em pedaços. 692 00:57:25,066 --> 00:57:27,694 Embora o presidente tenha me mandado matar todos, 693 00:57:27,777 --> 00:57:29,946 decidi recuar para salvá-la. 694 00:57:30,780 --> 00:57:33,074 Sabe o quanto fiquei triste? 695 00:57:33,158 --> 00:57:35,410 Percebi que só eu poderia me salvar. 696 00:57:35,493 --> 00:57:37,662 Então decidi fugir a qualquer custo. 697 00:57:38,329 --> 00:57:41,249 Você fez bem. Fiquei esse tempo todo 698 00:57:41,332 --> 00:57:44,878 pensando em como tirar você de lá. Muito bem. 699 00:57:45,587 --> 00:57:49,215 Como deixou os espiões agirem assim? 700 00:57:50,341 --> 00:57:52,510 Eles se uniram ao líder da equipe da ASN 701 00:57:52,594 --> 00:57:54,053 e atiraram no diretor da ASN. 702 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 Malditos. 703 00:57:56,681 --> 00:58:00,268 Como enviaram esses idiotas para um esquema de 300 milhões de dólares? 704 00:58:00,351 --> 00:58:03,563 Deviam ter mandado homens que morreriam se o país mandasse. 705 00:58:03,646 --> 00:58:06,566 Em vez disso, mandaram um traidor. 706 00:58:07,358 --> 00:58:08,860 Deve ter sido difícil. 707 00:58:08,943 --> 00:58:10,445 Você fez bem. 708 00:58:12,614 --> 00:58:14,824 Limpe-me. Quero tomar um banho. 709 00:58:16,034 --> 00:58:19,412 Claro. Vamos tomar um banho. 710 00:58:19,496 --> 00:58:21,164 Vamos. 711 00:58:44,771 --> 00:58:46,189 Pai... 712 00:58:58,743 --> 00:59:01,371 Pai... 713 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 Por favor... Pai... 714 00:59:56,217 --> 00:59:58,303 -Obrigado. -Feliz Ano-Novo. 715 00:59:58,386 --> 00:59:59,929 Ajudem os menos afortunados. 716 01:00:00,013 --> 01:00:03,224 Eu já disse que o vidente prometeu escolhê-las. 717 01:00:03,308 --> 01:00:07,395 Mas o dinheiro deve ser enviado ao Norte assim que a eleição acabar. 718 01:00:07,478 --> 01:00:10,189 Ainda temos seis dias. 719 01:00:11,983 --> 01:00:14,777 Agora você é o número 2 da ASN. 720 01:00:15,528 --> 01:00:18,031 Pode descobrir informações confidenciais. 721 01:00:18,114 --> 01:00:22,118 Com todo esse dinheiro, pode fazer um esquema. 722 01:00:22,869 --> 01:00:23,703 Um esquema? 723 01:00:23,786 --> 01:00:26,664 Pode ter lucro de 30% em poucos dias. 724 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 Trinta por cento de 300 milhões são 90 milhões de dólares. 725 01:00:32,086 --> 01:00:33,254 Com todo esse dinheiro, 726 01:00:33,338 --> 01:00:37,342 podemos comprar cem apartamentos em Apgujeong. 727 01:00:38,968 --> 01:00:41,054 -Cem? -Sim! 728 01:00:41,638 --> 01:00:43,598 Se multiplicarmos esse dinheiro, 729 01:00:43,681 --> 01:00:46,893 quem sabe? Pode acabar se tornando presidente. 730 01:00:49,729 --> 01:00:50,855 Presidente? 731 01:00:55,735 --> 01:00:58,821 Agora que o Nam Tae-il se livrou do diretor Eun, 732 01:00:58,905 --> 01:01:02,825 se cuidar do Nam, por que não? Você tem uma chance. 733 01:01:02,909 --> 01:01:06,329 E a arma para pisar nele é dinheiro! 734 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Desculpe, senhor. 735 01:01:15,171 --> 01:01:16,673 Aqueles desgraçados 736 01:01:16,756 --> 01:01:18,633 amarraram bombas 737 01:01:18,716 --> 01:01:21,177 à filha do Eun, em todo o corpo dela... 738 01:01:21,260 --> 01:01:23,554 Vai continuar me decepcionando? 739 01:01:25,932 --> 01:01:29,268 Senhor, eu devia ter contado isso antes. 740 01:01:29,352 --> 01:01:30,770 Peço desculpas. 741 01:01:32,271 --> 01:01:34,816 Mas a verdade é que o diretor Eun 742 01:01:34,899 --> 01:01:36,943 não conseguiu controlar os homens dele. 743 01:01:37,026 --> 01:01:39,821 Um agente chamado Gang-mu se uniu aos espiões. 744 01:01:39,904 --> 01:01:44,033 Além disso, ele contou aos reféns que era um esquema para a eleição. 745 01:01:50,873 --> 01:01:55,044 A única forma de resolver tudo é explodindo o dormitório. 746 01:01:55,128 --> 01:01:59,173 Mas o diretor Eun é contra por causa da filha dele. 747 01:02:02,719 --> 01:02:03,970 Se concordar, 748 01:02:04,053 --> 01:02:06,556 posso colocar um fim nisso. 749 01:02:24,657 --> 01:02:27,034 Tomou café da manhã? Coma comigo. 750 01:02:28,494 --> 01:02:30,788 Muito obrigado, senhor! 751 01:02:37,378 --> 01:02:38,337 Certo! 752 01:03:05,114 --> 01:03:07,617 PROFISSÃO: VIDENTE CIDADE NATAL: PYONGAN DO NORTE 753 01:03:38,523 --> 01:03:39,816 Como é possível? 754 01:03:41,067 --> 01:03:42,276 Não estava 755 01:03:43,194 --> 01:03:45,738 sendo mantida refém no dormitório? 756 01:03:51,911 --> 01:03:54,831 Fui instruída a lhe dar isto imediatamente. 757 01:04:13,724 --> 01:04:14,851 Mãe... 758 01:04:15,768 --> 01:04:19,397 O desejo dela é ver o filho, que se separou dela durante a guerra, 759 01:04:19,480 --> 01:04:20,940 antes de morrer. 760 01:04:24,235 --> 01:04:27,321 O que quer que eu faça? 761 01:04:44,338 --> 01:04:45,965 São todas inúteis. 762 01:04:47,300 --> 01:04:48,968 Eu escolhi algumas 763 01:04:49,051 --> 01:04:52,638 com base nos segredos corporativos que meu marido descobriu. 764 01:04:57,268 --> 01:05:00,021 Em breve, conhecerá alguém que atravessará o mar. 765 01:05:00,730 --> 01:05:04,775 Essa pessoa é tão preciosa que talvez nunca mais a veja, 766 01:05:04,859 --> 01:05:06,861 então não a perca. 767 01:05:06,944 --> 01:05:08,905 A divindade pediu que eu dissesse isso. 768 01:05:11,949 --> 01:05:13,826 "Preciosa", você disse? 769 01:05:14,285 --> 01:05:16,913 Essa pessoa mudará sua vida 770 01:05:17,455 --> 01:05:18,664 completamente. 771 01:05:28,382 --> 01:05:30,593 Entregue-as ainda hoje. 772 01:05:30,676 --> 01:05:32,803 Vou para Nova York amanhã cedo. 773 01:05:32,887 --> 01:05:34,597 Claro. Não se preocupe. 774 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Sra. Kim! 775 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 -A senhora voltou. -Oi. 776 01:05:43,314 --> 01:05:48,069 Uma pessoa que atravessa o mar deve ser estrangeira, não? 777 01:05:48,152 --> 01:05:50,112 Acho que sim. 778 01:05:50,196 --> 01:05:53,324 O que é isso? Uma cliente chegou? 779 01:05:53,407 --> 01:05:55,284 Sim. Ela está se trocando. 780 01:05:55,368 --> 01:05:57,912 Ela comprou três vestidos da sua coleção! 781 01:05:58,537 --> 01:06:00,247 É mesmo? 782 01:06:03,584 --> 01:06:04,961 Para onde eu envio? 783 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 Estou hospedada no Hotel Marine. 784 01:06:08,005 --> 01:06:10,341 -Pode mandar para o meu quarto. -Ótimo. 785 01:06:12,176 --> 01:06:13,260 Ela é estrangeira. 786 01:06:14,637 --> 01:06:17,014 -Isto fica com você. -Sim. 787 01:06:18,015 --> 01:06:20,935 É o número do meu quarto. Por favor, entregue as roupas lá. 788 01:06:25,481 --> 01:06:26,440 Minha nossa! 789 01:06:27,441 --> 01:06:29,986 Gestora de fundos da ABK Partners? 790 01:06:31,320 --> 01:06:34,907 Não é uma empresa privada 791 01:06:34,991 --> 01:06:37,660 com sede em Hong Kong? Uma das melhores. 792 01:06:38,285 --> 01:06:41,414 Ela ficou impressionada que trabalha na ABK Partners. 793 01:06:42,206 --> 01:06:45,167 É a famosa empresa de gestão de bens 794 01:06:45,251 --> 01:06:46,544 com sede em Hong Kong? 795 01:06:46,627 --> 01:06:48,713 Ela ouviu falar da reputação notável. 796 01:06:50,047 --> 01:06:52,550 Já ouviu falar de nós? Fico lisonjeada. 797 01:06:53,426 --> 01:06:55,886 Deve ter muito interesse em investimentos. 798 01:06:56,387 --> 01:06:57,805 É um prazer conhecê-la. 799 01:06:58,889 --> 01:07:01,308 Muito prazer! 800 01:07:03,769 --> 01:07:08,107 Vim à Coreia em busca de investidores para um fundo privado que iniciei. 801 01:07:08,858 --> 01:07:11,736 Eu diria que é um fundo considerável. 802 01:07:12,778 --> 01:07:15,322 Ela disse está aqui em busca de investidores 803 01:07:15,406 --> 01:07:17,033 para um fundo privado. 804 01:07:17,116 --> 01:07:19,493 O fundo lida com grandes quantias. 805 01:07:20,161 --> 01:07:21,996 Imagino que sim. 806 01:07:22,079 --> 01:07:26,125 Já temos 48 VIPs do mundo todo. 807 01:07:26,876 --> 01:07:29,295 Mas só podemos aceitar 49 pessoas. 808 01:07:30,671 --> 01:07:31,714 Só tem uma vaga? 809 01:07:34,675 --> 01:07:36,719 O que significa que chegou bem na hora. 810 01:07:36,802 --> 01:07:39,472 Sobrou apenas uma vaga. 811 01:07:39,555 --> 01:07:40,973 Gostaria de participar? 812 01:07:42,099 --> 01:07:45,895 Ela perguntou se gostaria de preencher a última vaga. 813 01:07:45,978 --> 01:07:47,104 Minha nossa! 814 01:07:48,022 --> 01:07:51,108 Nossa, muito obrigada! 815 01:07:51,192 --> 01:07:53,903 Claro que sim. Traduza! 816 01:07:53,986 --> 01:07:55,529 Imagino que tenha entendido. 817 01:07:57,907 --> 01:08:00,993 Muito obrigada! 818 01:08:01,827 --> 01:08:05,873 O diretor Eun Chang-su, baleado ontem por espiões armados, 819 01:08:05,956 --> 01:08:09,502 passou por uma cirurgia, mas continua inconsciente. 820 01:08:09,585 --> 01:08:12,838 O Dr. Song Hyeon-tak, do Centro Médico Hankuk, fez a cirurgia 821 01:08:12,922 --> 01:08:15,549 e disse que vão observá-lo por mais alguns dias 822 01:08:15,633 --> 01:08:17,718 para acompanhar o progresso do Sr. Eun. 823 01:09:00,344 --> 01:09:02,513 Fiz tudo que mandou. 824 01:09:02,596 --> 01:09:06,600 O Dr. Song comunicou que seu estado é crítico. 825 01:09:07,476 --> 01:09:08,978 O Nam Tae-il 826 01:09:10,729 --> 01:09:11,856 não pode descobrir. 827 01:09:11,939 --> 01:09:13,691 Claro. 828 01:09:13,774 --> 01:09:17,361 Também acho o Choi suspeito, então estou escondendo dele. 829 01:09:20,531 --> 01:09:22,116 Você teve muita sorte. 830 01:09:22,658 --> 01:09:24,743 Ele disse que só 13 pessoas morreriam... 831 01:09:26,245 --> 01:09:30,207 Deve significar mesmo que vai se tornar presidente. 832 01:09:30,875 --> 01:09:33,502 Senão, como uma bala disparada por um atirador 833 01:09:33,586 --> 01:09:36,005 pegaria apenas de raspão nas suas costelas? 834 01:09:36,630 --> 01:09:38,507 A divindade o manteve seguro. 835 01:09:40,467 --> 01:09:41,510 Agora... 836 01:09:44,555 --> 01:09:48,642 precisamos de um plano para destruir o Tae-il. 837 01:09:57,276 --> 01:09:59,486 Nossa, a sopa estava incrível! 838 01:10:00,070 --> 01:10:01,238 Bom trabalho. 839 01:10:02,448 --> 01:10:03,699 Devo dizer 840 01:10:05,075 --> 01:10:06,911 que ela é um amuleto da sorte. 841 01:10:06,994 --> 01:10:09,663 Assim que ela saiu, tudo ficou bem. 842 01:10:10,289 --> 01:10:11,498 Espere. 843 01:10:11,582 --> 01:10:15,377 O que será que minha coisinha linda está fazendo? Ei, me dê o telefone. 844 01:10:19,298 --> 01:10:20,591 Minha nossa! 845 01:10:22,301 --> 01:10:23,344 Alô? 846 01:10:24,136 --> 01:10:25,221 Alô? 847 01:10:27,973 --> 01:10:31,227 Eu já ia te ligar! 848 01:10:31,310 --> 01:10:34,772 Quando a situação dos reféns acabar, o que acha de viajarmos? 849 01:10:34,855 --> 01:10:37,441 Só nós dois. Vamos a algum lugar 850 01:10:37,524 --> 01:10:40,486 onde ninguém nos conheça. Quero segurar a sua mão. 851 01:10:41,070 --> 01:10:42,488 Que tal as Maldivas? 852 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 Sua raposinha preciosa! 853 01:10:46,617 --> 01:10:47,868 Claro. 854 01:10:47,952 --> 01:10:50,287 Vamos no fim do ano. Reserve as passagens. 855 01:10:50,371 --> 01:10:52,539 É mesmo? Está falando sério? 856 01:10:53,624 --> 01:10:55,376 Me diga o número do seu passaporte. 857 01:10:56,877 --> 01:10:57,711 Certo. 858 01:11:00,839 --> 01:11:02,967 Pronto. Vou comprar as passagens. 859 01:11:04,551 --> 01:11:06,762 Eu sei. Eu também. 860 01:11:16,105 --> 01:11:18,565 É da agência de Tóquio do Banco da Suíça? 861 01:11:20,067 --> 01:11:22,278 Quero abrir uma conta secreta. 862 01:11:23,737 --> 01:11:27,116 A Kang Cheong-ya ligou para a agência de Tóquio do Banco da Suíça 863 01:11:27,199 --> 01:11:29,827 dizendo ser a esposa do secretário-geral Nam Tae-il. 864 01:11:31,120 --> 01:11:35,124 Ela deu o número do passaporte do Nam, e disseram que mandariam alguém. 865 01:11:35,708 --> 01:11:38,627 Banco da Suíça? Ela vai abrir uma conta secreta e fugir? 866 01:11:41,046 --> 01:11:44,466 Se ela for ao aeroporto ou tentar fugir, prenda-a imediatamente. 867 01:11:45,134 --> 01:11:46,260 Prendê-la? 868 01:11:46,844 --> 01:11:48,887 Estou sendo perseguida pela agência. 869 01:11:50,973 --> 01:11:53,183 Se eu prendê-la, para quem vou entregá-la? 870 01:11:53,267 --> 01:11:55,019 Quem falou da agência? 871 01:11:55,644 --> 01:11:58,939 Ela deve trazer o dinheiro aqui, assim vamos pegá-los. 872 01:11:59,565 --> 01:12:01,942 É a única forma de salvar os reféns 873 01:12:02,609 --> 01:12:05,195 e prender o Rio Taedong 1 e os demais. Câmbio. 874 01:12:28,385 --> 01:12:31,305 Mandei uma mensagem dizendo que a irmã dele morreria 875 01:12:31,388 --> 01:12:33,432 se ele não se explodisse até meia-noite. 876 01:12:33,515 --> 01:12:35,267 Confie em mim e seja paciente. 877 01:12:35,351 --> 01:12:37,019 Que maravilha! 878 01:12:37,102 --> 01:12:39,104 Eles vão se explodir? É melhor assim. 879 01:12:39,188 --> 01:12:41,732 E se a Kang fugir com 300 milhões de dólares? 880 01:12:41,815 --> 01:12:43,942 Confiar nela e esperar? 881 01:12:44,026 --> 01:12:45,444 Quando ela pegar o dinheiro, 882 01:12:45,527 --> 01:12:47,529 pode fugir para outro país. 883 01:12:49,365 --> 01:12:51,867 Posso ajudar vocês a salvarem apenas a Yeong-ro. 884 01:12:55,287 --> 01:12:57,998 Seu pai é o diretor da ASN? 885 01:12:58,082 --> 01:13:00,501 Não é ele que quer nos matar? 886 01:13:00,584 --> 01:13:02,544 A Yeong-ro é filha de um assassino? 887 01:13:02,628 --> 01:13:04,505 Que horror! 888 01:13:04,588 --> 01:13:07,674 Quero ajudá-los a sair daí com vida. 889 01:13:07,758 --> 01:13:10,469 Vou entrar no carro com o Soo-ho. 890 01:13:11,095 --> 01:13:12,513 Desculpe ter feito você 891 01:13:13,847 --> 01:13:15,099 passar por tudo isso. 892 01:13:16,725 --> 01:13:17,976 Soo-ho, 893 01:13:18,602 --> 01:13:21,605 ficarei ao seu lado até o fim. 894 01:13:25,651 --> 01:13:28,445 BÔNUS 895 01:13:31,365 --> 01:13:35,994 Você é Linda Young, gestora de fundos da ABK Partners, de Hong Kong. 896 01:13:36,537 --> 01:13:38,664 Está indo para Nova York amanhã cedo 897 01:13:38,747 --> 01:13:40,541 para uma reunião. 898 01:13:40,624 --> 01:13:42,793 Sou a Gong Gil-sun 899 01:13:42,876 --> 01:13:45,879 que enganava soldados americanos em Osaka. 900 01:13:45,963 --> 01:13:48,924 Sou a Gong Gil-sun. Não sabe meu apelido? 901 01:13:49,007 --> 01:13:51,343 Claro que sei. "Gong Fatal." 902 01:13:54,096 --> 01:13:56,098 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima