1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:06,274 --> 00:01:08,526
EPISÓDIO 13
3
00:01:11,154 --> 00:01:12,822
Vou entrar primeiro.
4
00:01:12,906 --> 00:01:17,327
Vou gritar "Yeong-ro" como sinal.
Depois entrem pelo santuário.
5
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
Temos que matá-lo.
6
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
Entendido, senhor.
7
00:01:33,885 --> 00:01:37,639
Capitão, mate todos
quando eu der a ordem para atirar.
8
00:01:37,722 --> 00:01:41,392
É atirador de elite,
então confio que acertará todos eles.
9
00:01:42,227 --> 00:01:44,562
Precisa se livrar deles sem ser pego.
10
00:01:45,688 --> 00:01:49,526
Não se preocupe, senhor.
Vou atirar em tudo que se mover.
11
00:01:58,159 --> 00:01:59,035
Voltei, senhor.
12
00:02:01,037 --> 00:02:04,249
Ele é o diretor da ASN.
Vai ficar tudo bem?
13
00:02:05,917 --> 00:02:08,670
Hui-jun, estou fazendo isso
14
00:02:08,753 --> 00:02:10,839
pelo nosso país e pelo nosso povo.
15
00:02:10,922 --> 00:02:13,341
Ele só quer salvar a filha.
16
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
Não podemos confiar nele.
17
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Se o esquema da eleição der certo,
18
00:02:18,847 --> 00:02:21,307
vou torná-lo membro da Sociedade Dongsim.
19
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
Deve subir de nível
20
00:02:26,521 --> 00:02:29,149
para me ajudar
a ser candidato à presidência.
21
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
Assim que entrei na Academia Militar,
22
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
jurei servi-lo, Tae-il.
23
00:02:37,031 --> 00:02:37,991
Ótimo.
24
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
Yeong-ro.
25
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
Pai.
26
00:03:21,409 --> 00:03:22,368
Sim?
27
00:03:24,871 --> 00:03:28,499
É verdade que vai matar todos nós?
28
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Claro que não.
29
00:03:33,546 --> 00:03:36,466
-Quem lhe disse isso? Que absurdo!
-Por favor, pare.
30
00:03:37,634 --> 00:03:40,136
Sei que só está pensando
em vencer a eleição.
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,972
Do que está falando? Quero salvá-la.
32
00:03:43,056 --> 00:03:46,142
Não só a mim.
Precisa salvar minhas amigas e as alunas!
33
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Há mais de 30 alunas no dormitório!
34
00:03:52,440 --> 00:03:53,983
A culpa é toda minha.
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
Não é.
36
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
-Por que pensa assim?
-Não se mexa.
37
00:03:59,822 --> 00:04:00,990
E meu irmão...
38
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
o Yeong-u...
39
00:04:05,995 --> 00:04:08,623
morreu por minha causa.
40
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Se minhas amigas também morrerem,
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
não conseguirei...
42
00:04:17,799 --> 00:04:18,758
Yeong-ro.
43
00:04:18,841 --> 00:04:20,218
Por favor...
44
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
Farei de tudo para convencê-los
a não machucar ninguém.
45
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Não se mexa!
46
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
Yeong-ro!
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Não!
48
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
Queria salvar só a mim?
49
00:04:59,799 --> 00:05:03,469
Você ia matá-lo
e todos os meus amigos lá dentro, não é?
50
00:05:04,095 --> 00:05:06,222
O quê? O que ela está fazendo?
51
00:05:07,598 --> 00:05:08,641
Yeong-ro.
52
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Seu irmão me pediu para protegê-la.
53
00:05:13,646 --> 00:05:15,440
Enquanto dava o último suspiro...
54
00:05:20,862 --> 00:05:23,323
o Yeong-u me pediu
para manter você segura.
55
00:05:27,702 --> 00:05:30,038
Quero salvá-la primeiro
porque é minha filha.
56
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
Não consegue entender?
57
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
Abrir fogo!
58
00:05:50,016 --> 00:05:52,977
O que foi isso? Vão entrar sem me avisar?
59
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Droga. Siga-me.
60
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Ei, Woo! Siga-me com a câmera!
61
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
-O resto fica!
-O quê?
62
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
Rápido!
63
00:05:59,108 --> 00:06:00,401
-Você, venha!
-Espere.
64
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
E nós?
65
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
Entrem!
66
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
-Yeong-ro!
-Entrem!
67
00:06:07,325 --> 00:06:08,201
Para trás!
68
00:06:08,284 --> 00:06:09,535
Não atirem!
69
00:06:12,663 --> 00:06:14,499
Não atirem!
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
Quem está atirando?
71
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
Yeong-ro.
72
00:06:24,342 --> 00:06:25,385
Yeong-ro.
73
00:06:26,177 --> 00:06:27,178
Está tudo bem.
74
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Tudo bem.
75
00:06:29,013 --> 00:06:30,139
Está a salvo.
76
00:06:36,062 --> 00:06:38,189
Não atirem!
77
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Mate-o.
78
00:06:42,276 --> 00:06:44,028
Sou o diretor da ASN! Não atirem...
79
00:07:01,045 --> 00:07:01,879
Sr. Eun!
80
00:07:02,547 --> 00:07:03,423
Sr. Eun!
81
00:07:04,340 --> 00:07:06,092
-Sr. Eun.
-Trouxeram um repórter.
82
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Sr. Eun!
83
00:07:10,847 --> 00:07:12,557
Saiam da frente. Sr. Eun!
84
00:07:13,641 --> 00:07:14,684
Droga!
85
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Chamem um médico.
86
00:07:16,018 --> 00:07:17,270
-Tragam uma maca!
-Repito!
87
00:07:17,353 --> 00:07:18,604
-Rápido!
-O diretor caiu.
88
00:07:18,688 --> 00:07:20,064
-Está inconsciente!
-Rápido.
89
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
Mais rápido!
90
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Achei que tivesse sido ferido.
91
00:07:48,176 --> 00:07:49,510
Eu fiquei com medo.
92
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Vamos todos morrer em uma semana mesmo.
93
00:07:51,929 --> 00:07:53,097
Vamos todos morrer?
94
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Cuidado!
95
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
Cale a boca!
96
00:07:57,351 --> 00:07:59,395
É um guerreiro da nossa República
97
00:07:59,479 --> 00:08:01,814
que implora aos seus inimigos
por sua vida?
98
00:08:10,072 --> 00:08:12,700
E um romance
com a filha do diretor da ASN?
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
Só por isso, deveria ser executado.
100
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
A filha do diretor da ASN?
101
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
A Yeong-ro?
102
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
Eung-cheol.
103
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Agora só nos resta ir à guerra.
104
00:08:32,845 --> 00:08:34,680
Procure por lanternas.
105
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
Vão cortar a energia antes de entrar.
106
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
Se entrarem, vou defender o porão.
107
00:08:45,191 --> 00:08:46,108
Sozinho?
108
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Me desamarre.
109
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Quer que o inimigo me mate
amarrado desse jeito?
110
00:08:54,534 --> 00:08:55,826
Não faça isso, Lim.
111
00:08:55,910 --> 00:08:59,372
Se o soltarmos,
ele vai tentar matar você primeiro.
112
00:09:01,374 --> 00:09:04,460
Se a energia for cortada,
vá ao segundo andar com ele.
113
00:09:05,962 --> 00:09:07,004
Entendido.
114
00:09:24,063 --> 00:09:27,358
O que eu faço? Tenho que achar uma saída
antes que invadam.
115
00:09:32,280 --> 00:09:35,449
Vadia maldita. Que sem-vergonha!
116
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
Fingiu ser filha de comerciante
esse tempo todo?
117
00:09:41,330 --> 00:09:44,625
A filha do diretor da ASN,
que pode matar a todos nós...
118
00:09:48,546 --> 00:09:49,547
Espere.
119
00:09:50,548 --> 00:09:53,217
E se eu usar isso a meu favor?
120
00:09:59,974 --> 00:10:00,933
O rádio.
121
00:10:01,642 --> 00:10:02,977
Preciso encontrá-lo.
122
00:10:07,356 --> 00:10:09,233
Por que não me saúdam?
123
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
Como está o Eun?
124
00:10:12,612 --> 00:10:15,281
É grave. Só saberemos depois da cirurgia.
125
00:10:15,364 --> 00:10:16,282
E então?
126
00:10:17,491 --> 00:10:19,076
Ele vai sobreviver ou não?
127
00:10:19,160 --> 00:10:22,288
O melhor cirurgião da Coreia
está fazendo a cirurgia.
128
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
Ele deve sobreviver.
129
00:10:26,751 --> 00:10:27,918
"O que aconteceu?"
130
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Os repórteres querem saber.
O que eu devo...
131
00:10:31,130 --> 00:10:32,423
Está mesmo perguntando?
132
00:10:32,923 --> 00:10:34,592
Ele tentou salvar a filha...
133
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
e aqueles espiões malditos o acertaram.
134
00:10:39,221 --> 00:10:41,974
O Lim Soo-ho atirou nele?
Na frente da Yeong-ro?
135
00:10:44,685 --> 00:10:46,103
Na última vez...
136
00:10:47,104 --> 00:10:51,192
Escute, seu desgraçado.
Ele é um espião do Norte armado.
137
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Viu como ele nos provocou.
138
00:10:54,320 --> 00:10:55,780
Acha que ele não atiraria?
139
00:10:55,863 --> 00:10:58,991
Entendido, senhor.
Direi aos repórteres que foi isso.
140
00:11:03,913 --> 00:11:07,792
Se pensarem que o Eun foi baleado
tentando negociar para salvar os reféns,
141
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
ele será considerado um herói.
142
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Droga.
143
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
Alô?
144
00:11:25,101 --> 00:11:26,560
Olá, doutor. Como vai?
145
00:11:29,438 --> 00:11:30,690
Ele levou um tiro?
146
00:11:31,399 --> 00:11:32,692
Como ele está?
147
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
Precisa salvá-lo. Por favor!
148
00:11:38,322 --> 00:11:39,532
Certo. Já estou indo.
149
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Era para ser uma farsa.
150
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Mas atiraram no diretor da ASN?
151
00:11:53,462 --> 00:11:55,131
Notícias de última hora.
152
00:11:55,214 --> 00:11:58,759
O diretor da ASN, Eun Chang-su,
foi baleado por espiões
153
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
perto da Universidade Hosu.
154
00:12:00,678 --> 00:12:02,096
Em uma reviravolta,
155
00:12:02,179 --> 00:12:05,015
dois agentes da SWAT
foram mortos no local.
156
00:12:05,099 --> 00:12:08,519
Vamos falar com nosso repórter
que está no local para mais detalhes.
157
00:12:08,602 --> 00:12:11,188
-Repórter Wi?
-Malditos...
158
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
O que está acontecendo?
159
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
É mentira. Não acreditem no que dizem.
160
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
Enfim... Há mortos e feridos,
mas não foram vocês?
161
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
Está dizendo que foi fogo amigo?
162
00:12:24,410 --> 00:12:27,872
Não queremos irritar o público.
Por que atiraríamos neles?
163
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Até sabermos mais,
164
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
vocês devem ir para a capela. Agora.
165
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Levantem-se. Vamos, agora.
166
00:12:43,262 --> 00:12:46,182
A Yeong-ro não conseguiu
convencer o pai, não é?
167
00:12:51,896 --> 00:12:54,690
Enfim, quem atirou neles?
Deve ter um palpite.
168
00:12:55,483 --> 00:12:57,234
Meu palpite
169
00:12:58,068 --> 00:13:01,197
é que o Eun Chang-su não quer usar força
por causa da Yeong-ro,
170
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
então tentaram se livrar dele.
171
00:13:04,825 --> 00:13:06,202
Se isso for verdade,
172
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
não hesitarão em matar as alunas.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,170
Vá para a capela.
174
00:13:32,728 --> 00:13:35,856
Certo. Para a capela...
175
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
A capela.
176
00:13:56,126 --> 00:13:57,503
Não!
177
00:14:34,540 --> 00:14:35,583
Está tudo bem.
178
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
Ninguém vai morrer.
179
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Não se preocupe.
180
00:14:58,647 --> 00:14:59,773
Desculpe, senhor.
181
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
Tentei impedi-lo,
182
00:15:01,692 --> 00:15:03,652
mas ele foi tirar a filha de lá e...
183
00:15:03,736 --> 00:15:05,779
Como ousam atirar no meu braço direito?
184
00:15:05,863 --> 00:15:09,408
São só peões. Não teriam feito isso
se não fosse uma ordem do Norte!
185
00:15:09,491 --> 00:15:10,701
Não é verdade, senhor.
186
00:15:10,784 --> 00:15:13,120
Desde que souberam
que o Norte tentou matá-los,
187
00:15:13,203 --> 00:15:15,414
eles têm desobedecido às ordens do país.
188
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Desobedecido?
189
00:15:18,167 --> 00:15:21,795
Enviaram idiotas para realizar
esse esquema crucial que decidirá
190
00:15:21,879 --> 00:15:23,172
o destino do nosso país?
191
00:15:23,756 --> 00:15:26,842
Mate aqueles comunistas desgraçados
agora mesmo!
192
00:15:27,426 --> 00:15:28,636
Sim, senhor!
193
00:15:28,719 --> 00:15:31,347
Vou entrar e matá-los eu mesmo esta noite!
194
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
Não se preocupe, senhor!
195
00:15:33,057 --> 00:15:34,266
Juro pela minha vida...
196
00:15:43,275 --> 00:15:46,695
Como assim? Desde quando o Eun Chang-su
é o braço direito dele?
197
00:15:46,779 --> 00:15:49,406
Ele não queria assistir
às Olimpíadas comigo?
198
00:15:49,865 --> 00:15:53,160
Tudo bem se a situação dos reféns
não durar até a eleição?
199
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Estamos em vantagem agora.
200
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
-Capitão.
-Sim, senhor.
201
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
Vamos matá-los secreta e rapidamente.
202
00:16:01,460 --> 00:16:05,547
Monte duas equipes com os caras mais leais
e com boas habilidades de combate.
203
00:16:06,256 --> 00:16:07,508
Então corte a energia.
204
00:16:07,591 --> 00:16:10,511
Em dez minutos, invadiremos de novo.
205
00:16:11,637 --> 00:16:12,805
Sim, senhor.
206
00:16:30,239 --> 00:16:32,408
KANG CHEONG-YA
MÉDICA
207
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
Gravemente ferido, o diretor da ASN
está sendo levado ao hospital.
208
00:16:41,709 --> 00:16:45,713
Dois agentes da SWAT foram mortos.
É uma tragédia brutal.
209
00:16:45,796 --> 00:16:47,297
Quem fez algo tão horrível?
210
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
Deve ser o Nam Tae-il.
211
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
O Nam Tae-il?
212
00:16:51,176 --> 00:16:53,345
Os dois almejam
a candidatura presidencial.
213
00:16:54,221 --> 00:16:57,766
O Tae-il está de olho no Eun
há muito tempo.
214
00:16:59,852 --> 00:17:00,978
Espere.
215
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
Bem,
216
00:17:03,063 --> 00:17:07,568
estamos tentando resolver
a situação pacificamente,
217
00:17:07,651 --> 00:17:10,738
mas esse incidente irritou a população,
218
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
então decidimos
219
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
que não podemos mais ignorar.
220
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Portanto, a ASN declara
221
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
que a partir de agora
222
00:17:18,245 --> 00:17:20,831
vamos endurecer nossas ações, sem piedade.
223
00:17:21,373 --> 00:17:25,294
Caros cidadãos, não permitiremos mais
que eles façam o que quiserem.
224
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
Endurecer? Isso significa que...
225
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
Estão inventando
226
00:17:30,758 --> 00:17:34,178
um motivo para nos matar,
incluindo os reféns.
227
00:17:34,261 --> 00:17:37,222
Vão nos acusar de matar os reféns.
228
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Não é?
229
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
Isso é óbvio.
230
00:17:41,101 --> 00:17:43,979
Os reféns sabem
que é um esquema para a eleição.
231
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
Além disso, você e o Gang-mu estão
trabalhando juntos para arruinar tudo.
232
00:17:49,151 --> 00:17:53,947
Agora o Tae-il não tem mais motivos
para esperar até a eleição.
233
00:17:54,239 --> 00:17:55,532
Então...
234
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
será esta noite?
235
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Vamos nos preparar para lutar.
236
00:18:02,581 --> 00:18:05,250
Com o Eun fora,
é a oportunidade perfeita para o Nam.
237
00:18:35,697 --> 00:18:36,865
Para a biblioteca?
238
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
Como os dois vão nos proteger?
239
00:18:39,368 --> 00:18:41,203
O que faremos agora?
240
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
Pare de besteira e encontre sua máscara!
241
00:18:43,580 --> 00:18:45,457
Rápido! Vão invadir em breve.
242
00:18:46,542 --> 00:18:47,709
Sério?
243
00:18:47,793 --> 00:18:50,379
Mataram dois agentes,
e o diretor da ASN foi ferido.
244
00:18:52,256 --> 00:18:53,215
O quê?
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,342
Ele foi ferido?
246
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
Por que está surpresa? Ouviu tiros.
247
00:18:59,763 --> 00:19:02,474
Yeong-ro, o que está fazendo?
Sua máscara e lanterna!
248
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
Rápido! Temos que ir à biblioteca agora!
249
00:19:10,065 --> 00:19:11,108
Yeong-ro!
250
00:19:21,076 --> 00:19:23,245
Após o incidente, o diretor da ASN, Eun,
251
00:19:23,328 --> 00:19:27,332
foi levado ao Centro Médico Hankuk,
onde está sendo operado.
252
00:19:27,416 --> 00:19:28,375
Segundo o médico,
253
00:19:28,458 --> 00:19:32,087
a bala não acertou a aorta,
o que impediu sua morte.
254
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
Eles saberão mais após a cirurgia,
255
00:19:34,548 --> 00:19:37,885
e ainda não é possível dizer
se está tudo correndo bem.
256
00:19:37,968 --> 00:19:40,387
Alguns estão preocupados
257
00:19:40,470 --> 00:19:43,640
que o diretor Eun
possa ficar em estado crítico
258
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
mesmo que a cirurgia corra bem.
259
00:19:45,893 --> 00:19:49,855
Tudo indica que ele pode ficar
inconsciente e ligado a aparelhos...
260
00:20:43,158 --> 00:20:45,285
Eu disse para andarem em fila!
261
00:20:45,369 --> 00:20:47,496
Em fila!
262
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
Em fila!
263
00:20:52,542 --> 00:20:53,377
Você está bem?
264
00:20:54,795 --> 00:20:55,712
Meu pai...
265
00:20:56,338 --> 00:20:57,923
Como meu pai foi baleado?
266
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
Vá para a biblioteca. Agora!
267
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Leve a Yeong-ro com você.
268
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Vamos, Yeong-ro.
269
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
Ei, Seol-hui. Aqui!
270
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
-Seol-hui!
-Gwang-tae!
271
00:21:15,857 --> 00:21:20,070
Ouça com atenção.
Não podemos ficar aqui e morrer.
272
00:21:20,612 --> 00:21:23,365
É melhor fugirmos e cooperarmos com a ASN.
273
00:21:23,448 --> 00:21:25,951
Ele tem razão.
Não podemos confiar nesses caras.
274
00:21:26,034 --> 00:21:27,744
Eles podem se explodir!
275
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Rápido, Hye-ryeong!
276
00:21:34,751 --> 00:21:36,086
Vamos!
277
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
Isso é loucura!
278
00:21:41,842 --> 00:21:44,344
Não. É perigoso demais.
279
00:21:44,428 --> 00:21:47,848
Há outro jeito de afastá-los além desse?
280
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Como o Eun está gravemente ferido,
281
00:21:50,726 --> 00:21:53,270
o Nam deve estar comandando a operação.
282
00:21:54,271 --> 00:21:56,356
Vale a pena tentar se for o Nam.
283
00:21:56,440 --> 00:21:58,692
Se for um de seus truques, é melhor parar.
284
00:21:59,484 --> 00:22:02,195
Estarei com minha arma apontada para você.
285
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Rápido. O tempo está acabando.
286
00:22:21,298 --> 00:22:24,718
Espiões armados estão ocupando
o dormitório da Universidade Hosu.
287
00:22:25,260 --> 00:22:27,304
O primeiro objetivo desta operação
288
00:22:28,096 --> 00:22:31,475
é matar os espiões do Norte
e todos que os estão ajudando.
289
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
E o segundo objetivo
290
00:22:35,354 --> 00:22:36,813
é resgatar a Dra. Kang.
291
00:22:36,897 --> 00:22:37,856
Se possível,
292
00:22:38,774 --> 00:22:40,317
resgataremos a Dra. Kang.
293
00:22:40,901 --> 00:22:43,236
Estão todos aqui? Falta alguém?
294
00:22:43,320 --> 00:22:45,030
A Hye-ryeong e a Seol-hui.
295
00:22:45,113 --> 00:22:48,909
O Gwang-tae e o Byeong-tae
também não estão aqui.
296
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
Pirralhos malditos.
297
00:22:51,787 --> 00:22:54,623
Espere. E se estiverem
tentando fugir sozinhos?
298
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
Esperem aqui.
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,379
-Aonde vai?
-Preciso ir ao refeitório.
300
00:23:00,462 --> 00:23:02,381
Fique aqui, Sra. Oh.
301
00:23:05,342 --> 00:23:06,551
Ande devagar.
302
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Devagar!
303
00:23:11,223 --> 00:23:12,849
Camarada Joo!
304
00:23:12,933 --> 00:23:15,060
Camarada Joo!
305
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Eung-cheol.
306
00:23:42,379 --> 00:23:44,339
Se ele atacar você de novo,
307
00:23:44,840 --> 00:23:46,675
não hesite em atirar.
308
00:23:46,758 --> 00:23:51,054
Pode deixar.
Vou abrir um buraco na cabeça dele.
309
00:23:54,391 --> 00:23:55,350
Subam.
310
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
Yeong-ro!
311
00:24:39,769 --> 00:24:41,062
Ei!
312
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Não atirem!
313
00:24:49,029 --> 00:24:51,281
Eu passei no concurso público para...
314
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Abaixem-se!
315
00:24:56,328 --> 00:24:57,412
Saiam daqui!
316
00:25:14,679 --> 00:25:15,680
Saiam agora!
317
00:25:43,833 --> 00:25:44,876
Vamos!
318
00:25:44,960 --> 00:25:46,419
Rápido! Vamos!
319
00:26:46,313 --> 00:26:47,814
Tudo limpo, senhor.
320
00:26:59,701 --> 00:27:01,286
Vamos prosseguir.
321
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Estamos entrando.
322
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Quarto 202, vazio.
323
00:27:27,729 --> 00:27:28,730
Nenhum alvo aqui.
324
00:27:28,813 --> 00:27:31,399
Sala de descanso, vazia.
Nenhum alvo encontrado.
325
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
Avancem!
326
00:27:56,049 --> 00:27:57,133
Não atirem!
327
00:28:00,553 --> 00:28:04,224
Sou a Dra. Kang Cheong-ya
do Centro Médico Hankuk.
328
00:28:05,684 --> 00:28:07,268
Por favor, me ajudem.
329
00:28:07,352 --> 00:28:09,896
Dra. Kang! Sou eu, o Nam Tae-il!
330
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
Onde você está?
331
00:28:11,690 --> 00:28:14,526
Saia daí, doutora! Vamos protegê-la!
332
00:28:26,371 --> 00:28:29,082
Ela está ali! Unidades, esperem!
333
00:28:29,165 --> 00:28:32,210
Esperem! Fiquem onde estão!
334
00:28:35,880 --> 00:28:37,549
Se não interromperem a operação,
335
00:28:37,966 --> 00:28:40,051
não posso garantir a segurança dela!
336
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Não ligamos se nos explodirmos.
337
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
Tem bastões de dinamite
338
00:28:49,269 --> 00:28:50,729
presos ao corpo dela.
339
00:28:51,938 --> 00:28:53,773
Se não saírem no dez...
340
00:28:55,817 --> 00:28:57,652
vamos todos morrer aqui.
341
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
Que desgraçado!
342
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Um!
343
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
Socorro!
344
00:29:05,994 --> 00:29:08,246
-Droga!
-Dois!
345
00:29:08,329 --> 00:29:10,707
Estou vendo dez bastões de dinamite!
346
00:29:10,790 --> 00:29:13,626
Não podemos retomar o dormitório assim!
347
00:29:21,384 --> 00:29:22,343
Três!
348
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Saia da frente.
349
00:29:24,137 --> 00:29:26,222
Senhor! É perigoso!
350
00:29:33,438 --> 00:29:34,814
Espere, senhor!
351
00:29:36,399 --> 00:29:37,525
Cheong-ya.
352
00:29:37,609 --> 00:29:40,028
Por favor. Não se aproxime, por favor.
353
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Por favor.
354
00:30:07,555 --> 00:30:09,682
Minha nossa! Está queimando.
355
00:30:12,185 --> 00:30:13,102
Cinco!
356
00:30:13,186 --> 00:30:14,354
Vou salvar você,
357
00:30:15,522 --> 00:30:16,689
custe o que custar.
358
00:30:17,190 --> 00:30:19,901
Então aguente firme... Droga!
359
00:30:20,485 --> 00:30:21,444
Senhor.
360
00:30:27,075 --> 00:30:28,660
Por favor...
361
00:30:28,743 --> 00:30:31,830
Vá embora, por favor...
362
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Senhor.
363
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
Por favor...
364
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Sete!
365
00:30:56,312 --> 00:30:57,814
Abortar a missão!
366
00:30:59,816 --> 00:31:03,486
Todas as unidades, recuar!
367
00:31:04,737 --> 00:31:05,738
Oito!
368
00:31:05,822 --> 00:31:09,742
Eu disse que vamos recuar!
Vocês são ratos em uma armadilha!
369
00:31:10,493 --> 00:31:11,911
Me soltem!
370
00:31:11,995 --> 00:31:13,788
Podem ter certeza de que voltarei!
371
00:31:13,872 --> 00:31:17,333
Desgraçados! Vou voltar
e estourar seus miolos.
372
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Recuar!
373
00:31:20,962 --> 00:31:22,255
Recuar!
374
00:31:23,464 --> 00:31:24,841
Todas as unidades, recuar!
375
00:31:24,924 --> 00:31:27,135
Senhor, coloque a máscara!
376
00:31:27,218 --> 00:31:29,929
Abortar a missão! Recuar!
377
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
Abortar a missão!
378
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Recuar!
379
00:32:10,094 --> 00:32:12,680
Seu babaca! Você é um idiota!
380
00:32:13,264 --> 00:32:14,849
Seu covarde!
381
00:32:14,933 --> 00:32:16,935
Por que fez essa estupidez?
382
00:32:17,518 --> 00:32:19,979
Se não fosse pelo Soo-ho, estariam mortos!
383
00:32:20,063 --> 00:32:25,068
É verdade que querem nos matar!
384
00:32:28,196 --> 00:32:30,198
Silêncio!
385
00:32:32,742 --> 00:32:34,285
Eles recuaram!
386
00:32:34,369 --> 00:32:35,870
Vão lavar o rosto agora.
387
00:32:35,954 --> 00:32:36,913
Rápido!
388
00:32:42,168 --> 00:32:45,713
Eung-cheol, prenda o camarada Joo
e a Sra. Oh no porão.
389
00:32:46,923 --> 00:32:48,299
Certo.
390
00:32:49,092 --> 00:32:54,263
Foi confirmado que o diretor Eun,
que passou por uma cirurgia,
391
00:32:54,347 --> 00:32:57,058
está em estado crítico.
392
00:32:57,141 --> 00:32:58,768
O diretor Eun foi ferido
393
00:32:58,851 --> 00:33:01,854
enquanto tentava resgatar os reféns.
394
00:33:01,938 --> 00:33:05,900
Muitos cidadãos estão rezando
para que ele melhore logo...
395
00:33:09,237 --> 00:33:10,238
Sr. Choi.
396
00:33:10,822 --> 00:33:11,656
Sim, senhora?
397
00:33:13,157 --> 00:33:16,035
Foram os espiões mesmo que atiraram nele?
398
00:33:17,453 --> 00:33:19,872
Como? Não entendi a pergunta.
399
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
Não é um esquema para a eleição?
400
00:33:26,170 --> 00:33:29,924
O Norte e o Sul planejaram juntos
essa situação dos reféns.
401
00:33:30,633 --> 00:33:35,638
Aqueles meros peões ousaram
atirar no diretor da ASN?
402
00:33:37,598 --> 00:33:39,225
Não faz sentido.
403
00:33:41,769 --> 00:33:44,147
É verdade.
404
00:33:47,442 --> 00:33:51,029
Mas o Sr. Eun foi salvar a filha dele,
e os espiões...
405
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
Não consigo entender essa situação.
406
00:33:57,326 --> 00:34:01,789
Seu chefe foi baleado, Sr. Choi.
407
00:34:03,082 --> 00:34:05,043
Isso não faz você desconfiar de nada?
408
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
Confrontando a provocação deles,
409
00:34:14,260 --> 00:34:16,387
tentamos derrubá-los usando força,
410
00:34:16,471 --> 00:34:21,225
mas os espiões amarraram bombas
aos 34 reféns.
411
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
Não tivemos escolha a não ser
nos retirar pela segurança deles.
412
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Eles têm muitas bombas.
413
00:34:27,648 --> 00:34:30,902
Isso pode indicar
que essa situação dos reféns
414
00:34:30,985 --> 00:34:32,820
não seja acidental...
415
00:34:34,530 --> 00:34:37,158
"Temos muitas bombas"?
416
00:34:37,241 --> 00:34:40,161
É assim que esses desgraçados
estão acobertando?
417
00:34:43,164 --> 00:34:44,582
Como está o Sr. Eun?
418
00:34:44,665 --> 00:34:46,334
A cirurgia correu bem,
419
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
mas ele ainda está inconsciente.
420
00:34:49,253 --> 00:34:51,297
Continue monitorando-o e...
421
00:34:52,799 --> 00:34:54,675
se cuide. Câmbio e desligo.
422
00:35:04,352 --> 00:35:06,229
O Eun ainda está inconsciente.
423
00:35:06,687 --> 00:35:08,773
Antes de o Eun Chang-su acordar,
424
00:35:08,856 --> 00:35:12,235
o Nam Tae-il tentará dar um fim
nesta situação dos reféns.
425
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
Como contribuição
426
00:35:14,695 --> 00:35:17,615
e para compensar
por tentar matar o Eun Chang-su.
427
00:35:19,742 --> 00:35:22,995
Bombas amarradas aos reféns
e muitas bombas...
428
00:35:23,579 --> 00:35:24,956
Vendo como estão mentindo,
429
00:35:25,873 --> 00:35:28,668
acho que planejam
soltar bombas no dormitório.
430
00:35:30,169 --> 00:35:31,629
Temos que avisar a imprensa
431
00:35:32,338 --> 00:35:34,632
que eles vão explodir o dormitório.
432
00:35:34,715 --> 00:35:37,260
Isso não vai nos salvar.
433
00:35:42,056 --> 00:35:43,474
Temos que mexer no dinheiro.
434
00:35:45,852 --> 00:35:49,814
Se fizermos isso, o Sul e o Norte
não poderão nos matar sem pensar.
435
00:35:51,899 --> 00:35:54,944
Está falando do dinheiro
que o Sul enviará ao Norte?
436
00:35:58,906 --> 00:36:02,493
Se conseguirmos colocar
as mãos nesse dinheiro...
437
00:36:03,411 --> 00:36:05,955
Talvez possamos fazer
um acordo com o Lim Ji-rok,
438
00:36:06,414 --> 00:36:07,790
que nos quer mortos.
439
00:36:09,208 --> 00:36:10,376
Isso mesmo.
440
00:36:11,002 --> 00:36:14,589
Então teremos a vantagem
nesse maldito jogo.
441
00:36:15,298 --> 00:36:16,382
Mas como poderíamos
442
00:36:17,508 --> 00:36:19,093
pegar o dinheiro?
443
00:36:22,096 --> 00:36:25,183
Vou lá fora interceptá-lo.
444
00:36:30,062 --> 00:36:32,481
Olha, doutora.
445
00:36:33,691 --> 00:36:37,361
Está falando besteira. Sabe disso, não é?
446
00:36:39,155 --> 00:36:42,491
O An Gyeong-hui é o chefe do DPC
e o responsável pelo dinheiro.
447
00:36:42,575 --> 00:36:43,993
Quer tirar o dinheiro dele?
448
00:36:46,370 --> 00:36:47,872
Como bem sabem,
449
00:36:48,539 --> 00:36:52,752
posso descobrir
as verdadeiras intenções do Nam Tae-il.
450
00:36:54,503 --> 00:36:58,341
Ele é secretário-geral do partido no poder
e ex-diretor da ASN.
451
00:36:59,258 --> 00:37:04,388
Tenho certeza de que ele sabe
quanto o Norte irá receber
452
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
e como o dinheiro será enviado.
453
00:37:09,143 --> 00:37:12,396
Além disso,
eu e a esposa do An nos conhecemos.
454
00:37:14,607 --> 00:37:18,110
Isso é o bastante para dar certo?
455
00:37:18,194 --> 00:37:21,447
É fácil lidar com a esposa dele,
456
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
porque ela é muito gananciosa.
457
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
E ela é boa com dinheiro,
458
00:37:26,994 --> 00:37:30,039
então controla o marido
quando o assunto é grana.
459
00:37:30,122 --> 00:37:32,792
É verdade. O An ganhou muito dinheiro
460
00:37:32,875 --> 00:37:35,711
usando os fundos secretos
seguindo orientações da esposa.
461
00:37:36,671 --> 00:37:38,673
Eu o ouvi se gabando disso.
462
00:37:42,677 --> 00:37:45,930
Vou sair e interceptar o dinheiro.
463
00:37:47,139 --> 00:37:49,517
Enquanto o dinheiro estiver conosco,
464
00:37:50,059 --> 00:37:51,978
eles nunca poderão usar bombas.
465
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Podemos conversar?
466
00:38:06,951 --> 00:38:10,037
Estranhei quando ela sugeriu a dinamite.
É isso que ela quer.
467
00:38:11,205 --> 00:38:13,207
Não percebe o que ela está fazendo?
468
00:38:13,791 --> 00:38:15,209
Ela quer sair daqui.
469
00:38:16,377 --> 00:38:19,297
Se esse fosse o objetivo,
ela teria dito ao Nam Tae-il
470
00:38:20,131 --> 00:38:23,342
que a dinamite e o detonador
eram uma farsa.
471
00:38:25,511 --> 00:38:28,306
Teriam matado todos os reféns
que sabem que ela é espiã.
472
00:38:29,348 --> 00:38:31,809
Ela nos ajudou, e ainda suspeita dela?
473
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Está bem.
474
00:38:36,731 --> 00:38:40,151
Digamos que eu esteja convencido
e que nós confiemos nela.
475
00:38:41,444 --> 00:38:44,989
Como ela vai interceptar o dinheiro?
Acha que é possível?
476
00:38:47,825 --> 00:38:51,537
Não subestime o que ela é capaz de fazer.
477
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Tudo bem.
478
00:38:57,626 --> 00:38:59,795
Digamos que a camarada Kang intercepte
479
00:39:00,379 --> 00:39:01,881
todo aquele dinheiro.
480
00:39:02,506 --> 00:39:04,258
Ela vai voltar com ele?
481
00:39:05,092 --> 00:39:06,177
Acredita nisso?
482
00:39:07,219 --> 00:39:08,596
Ou está fingindo acreditar?
483
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
De qualquer forma,
484
00:39:14,977 --> 00:39:16,771
tem algum outro plano?
485
00:39:16,854 --> 00:39:18,064
Assim que ela sair...
486
00:39:18,773 --> 00:39:21,525
Assim que ela sair daqui,
vão explodir o dormitório.
487
00:39:24,612 --> 00:39:26,864
Impediremos o Nam de fazer isso.
488
00:39:28,824 --> 00:39:29,909
Como?
489
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Como vai fazer isso?
490
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
Diga à esposa do Eun
que foi por causa do Nam
491
00:39:37,249 --> 00:39:39,919
que o marido dela foi baleado,
492
00:39:40,795 --> 00:39:43,297
e que ele planeja
explodir este dormitório.
493
00:39:43,381 --> 00:39:45,257
Ela vai impedir por causa da filha.
494
00:39:50,429 --> 00:39:51,639
Como você disse...
495
00:39:53,724 --> 00:39:56,060
mesmo que a Kang não volte,
496
00:39:57,978 --> 00:40:00,106
minha única escolha é apostar nesse plano.
497
00:40:01,816 --> 00:40:04,318
Se não agirmos,
não temos chance de sair vivos.
498
00:40:05,152 --> 00:40:08,614
Com esse plano, temos uma chance de 50%.
499
00:40:11,659 --> 00:40:12,952
Então temos
500
00:40:14,286 --> 00:40:15,871
50% de chance?
501
00:40:22,503 --> 00:40:23,504
Tudo bem.
502
00:40:27,174 --> 00:40:28,259
Han-na.
503
00:40:28,926 --> 00:40:30,010
Han-na, na escuta?
504
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
Diga o seguinte à esposa do Eun.
505
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
ALA VIP
506
00:40:54,285 --> 00:40:55,327
Com licença.
507
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
Como chego à ala VIP?
508
00:40:57,163 --> 00:40:59,748
-Ala VIP?
-Está procurando a ala VIP?
509
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
O diretor Eun da ASN, certo?
510
00:41:02,084 --> 00:41:03,544
-Eu a levo.
-Sim, doutora.
511
00:41:04,128 --> 00:41:05,379
Doutora.
512
00:41:05,463 --> 00:41:09,592
Como está o diretor?
Ele vai acordar logo, certo?
513
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
Claro. Não se preocupe.
514
00:41:13,053 --> 00:41:16,974
Certo. Pode entregar isto
à esposa dele por mim?
515
00:41:17,057 --> 00:41:18,517
Ela pediu por isto.
516
00:41:19,310 --> 00:41:20,186
Claro.
517
00:41:23,981 --> 00:41:24,940
Ela disse que pedi?
518
00:41:25,024 --> 00:41:26,066
Sim.
519
00:41:37,286 --> 00:41:40,414
Tenho algo a dizer
sobre como o Sr. Eun foi baleado.
520
00:41:41,040 --> 00:41:43,709
Vou esperar no banheiro feminino
do andar de baixo.
521
00:42:11,195 --> 00:42:15,199
CENTRO MÉDICO HANKUK
522
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
-Vamos ao acampamento.
-Sim, senhora.
523
00:42:22,039 --> 00:42:24,583
Minha frequência de emergência é 3-8.
524
00:42:26,168 --> 00:42:28,671
Avise assim que pegar o dinheiro.
525
00:42:29,880 --> 00:42:31,674
Vou distraí-los
526
00:42:32,758 --> 00:42:34,802
para ajudá-la a voltar em segurança.
527
00:42:37,263 --> 00:42:39,765
Não me disse para ir para outro país?
528
00:42:41,100 --> 00:42:43,143
E agora quer garantir que eu volte?
529
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Para ser sincero,
530
00:42:46,772 --> 00:42:48,274
ainda espero
531
00:42:49,233 --> 00:42:51,193
que pare de ser usada como eu...
532
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
e vá para outro país
533
00:42:57,032 --> 00:42:59,159
viver uma vida feliz.
534
00:43:02,454 --> 00:43:06,166
Mas precisa voltar
535
00:43:07,918 --> 00:43:09,211
para que os reféns,
536
00:43:10,045 --> 00:43:11,380
meus camaradas...
537
00:43:13,591 --> 00:43:15,676
e minha irmã Su-hui possam sobreviver.
538
00:43:19,138 --> 00:43:20,264
Tem medo
539
00:43:21,599 --> 00:43:23,309
de que eu acabe...
540
00:43:28,022 --> 00:43:29,315
não voltando?
541
00:43:36,739 --> 00:43:38,115
Então me dê...
542
00:43:41,452 --> 00:43:43,203
um motivo...
543
00:43:45,205 --> 00:43:46,624
para voltar.
544
00:43:50,210 --> 00:43:51,462
Por exemplo...
545
00:43:55,174 --> 00:43:57,009
"Se voltar com o dinheiro...
546
00:44:01,847 --> 00:44:06,352
vou com você para outro país."
547
00:44:10,564 --> 00:44:12,733
Claro que eu teria que trair meu país...
548
00:44:16,779 --> 00:44:18,781
mas, se eu puder ir com você...
549
00:44:35,673 --> 00:44:37,966
A esposa do Eun já está a caminho.
550
00:44:42,805 --> 00:44:44,014
É melhor se preparar.
551
00:44:57,695 --> 00:44:58,987
Pense bem.
552
00:45:01,281 --> 00:45:02,157
Essa é
553
00:45:03,450 --> 00:45:06,912
a única forma de sobreviver.
554
00:45:08,789 --> 00:45:10,374
A Dra. Kang primeiro!
555
00:45:10,457 --> 00:45:12,251
Salvaremos a Dra. Kang primeiro.
556
00:45:12,334 --> 00:45:13,293
Saudação!
557
00:45:13,377 --> 00:45:14,503
Entendeu, imbecil?
558
00:45:14,586 --> 00:45:15,838
-Senhora!
-O quê?
559
00:45:24,847 --> 00:45:26,473
O que está fazendo aqui?
560
00:45:26,557 --> 00:45:28,642
Por que está aqui a esta hora?
561
00:45:30,853 --> 00:45:35,441
A Sra. Hong me disse para vir,
mas não falou o motivo.
562
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
Ela praticamente me ameaçou.
563
00:45:37,735 --> 00:45:40,154
Procuraria a primeira-dama
se eu não viesse.
564
00:45:40,237 --> 00:45:43,365
O quê? A esposa do Eun fez isso?
565
00:45:43,449 --> 00:45:44,491
-Saudação!
-Saudação!
566
00:45:45,492 --> 00:45:46,326
Sr. Nam.
567
00:46:00,716 --> 00:46:01,967
Olá, senhora!
568
00:46:12,978 --> 00:46:14,271
Deixem-nos a sós.
569
00:46:16,023 --> 00:46:17,191
Saiam, pessoal.
570
00:46:21,779 --> 00:46:23,489
-Sr. An.
-Sim?
571
00:46:24,448 --> 00:46:27,868
Por acaso tem cerveja aqui?
Estou com muita sede.
572
00:46:58,482 --> 00:47:01,026
Ponha-se no seu lugar, mulher!
573
00:47:01,109 --> 00:47:05,197
Se quiser ser a líder das esposas,
faça isso direito!
574
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Isso é uma completa surpresa.
575
00:47:10,744 --> 00:47:13,622
Sra. Hong, o que está fazendo?
576
00:47:25,259 --> 00:47:28,303
Soube que o Eun seria presidente
se 13 pessoas morressem,
577
00:47:29,012 --> 00:47:30,514
então incentivou seu marido
578
00:47:31,139 --> 00:47:32,808
a matar meu marido?
579
00:47:34,393 --> 00:47:36,687
O quê? Está louca?
580
00:47:37,229 --> 00:47:39,439
Enlouqueceu de vez?
581
00:47:39,523 --> 00:47:40,482
Minha nossa!
582
00:47:42,651 --> 00:47:44,528
Seu marido, que quer ser presidente,
583
00:47:44,611 --> 00:47:48,782
está em estado grave,
então você deve ter pedido a razão.
584
00:47:49,366 --> 00:47:50,742
Recomponha-se
585
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
e vá para casa.
586
00:48:00,794 --> 00:48:02,963
Está se fazendo de inocente?
587
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Assim que eu contar à primeira-dama,
588
00:48:05,841 --> 00:48:08,176
todos à sua volta serão interrogados,
589
00:48:08,260 --> 00:48:10,888
e as provas vão aparecer.
590
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Vai ficar bem?
591
00:48:18,854 --> 00:48:20,772
Minha nossa!
592
00:48:20,856 --> 00:48:25,152
Chama isso de delírio ou paranoia?
593
00:48:26,278 --> 00:48:31,867
Traiu o comandante
que salvou sua vida três vezes
594
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
e participou do golpe do presidente.
595
00:48:35,329 --> 00:48:37,164
A primeira-dama o odeia por isso.
596
00:48:41,710 --> 00:48:43,503
Nossa! Lá vem, de novo.
597
00:48:43,587 --> 00:48:46,256
Mesmo meu marido não tendo
participado do golpe,
598
00:48:46,340 --> 00:48:49,551
ele foi leal ao seu superior até o fim.
599
00:48:50,135 --> 00:48:52,638
A primeira-dama o recomendou várias vezes.
600
00:48:52,721 --> 00:48:54,932
Sabe disso, não é?
601
00:48:55,807 --> 00:48:57,267
Se a primeira-dama descobrir
602
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
que meu marido
603
00:49:00,938 --> 00:49:02,230
foi baleado
604
00:49:02,814 --> 00:49:05,859
por alguém de dentro,
e não por espiões do Norte,
605
00:49:05,943 --> 00:49:08,820
como acha que ela vai reagir?
606
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
"Uma vez vira-lata, sempre vira-lata."
607
00:49:13,659 --> 00:49:15,702
Ela sempre diz isso.
608
00:49:19,581 --> 00:49:20,540
Por que não vai
609
00:49:21,500 --> 00:49:24,586
contar a ela se tiver tempo?
610
00:49:26,004 --> 00:49:27,214
Para o Código 1
611
00:49:27,297 --> 00:49:31,593
e a primeira-dama, o que importa
é nosso partido vencer a eleição
612
00:49:32,469 --> 00:49:37,557
para que possam continuar
brincando de rei e rainha.
613
00:49:38,600 --> 00:49:40,143
Isso mesmo! Com certeza!
614
00:49:40,227 --> 00:49:41,311
Claro.
615
00:49:41,853 --> 00:49:44,481
A eleição é daqui a sete dias.
616
00:49:45,273 --> 00:49:48,068
Acha que ficarão do lado do Eun,
que está incapacitado?
617
00:49:48,151 --> 00:49:49,987
Essas pessoas precisam de mim,
618
00:49:50,070 --> 00:49:52,781
alguém que finalizará
o esquema da eleição com sucesso.
619
00:49:52,864 --> 00:49:55,617
Eles precisam de mim!
Não importa o que eu tenha feito!
620
00:49:55,701 --> 00:49:58,203
-Entendeu?
-Entendeu?
621
00:49:58,286 --> 00:49:59,663
Muito bem!
622
00:50:10,549 --> 00:50:12,050
Você acha
623
00:50:12,134 --> 00:50:15,387
que vão mantê-lo ao lado deles
após a eleição?
624
00:50:15,971 --> 00:50:19,766
Quando isso acabar,
você será como um vira-lata
625
00:50:19,850 --> 00:50:21,893
expulso de um banquete.
626
00:50:22,394 --> 00:50:24,479
Sua vadia! Vou matar você!
627
00:50:24,563 --> 00:50:26,231
-Não, querida!
-Minha nossa!
628
00:50:26,314 --> 00:50:27,232
Senhora.
629
00:50:27,315 --> 00:50:28,316
-Me solte!
-O quê?
630
00:50:36,658 --> 00:50:38,744
Desgraçado! Como ousa me ligar?
631
00:50:38,827 --> 00:50:40,579
Sou eu. Por favor, me ajude.
632
00:50:41,580 --> 00:50:45,250
O quê? O que está acontecendo?
633
00:50:45,333 --> 00:50:47,502
Lembra a injeção que induz o sono?
634
00:50:47,586 --> 00:50:50,130
Eu usei no cara que estava me vigiando.
635
00:50:50,213 --> 00:50:54,009
Os outros estão na capela.
636
00:50:54,092 --> 00:50:55,260
O que eu faço?
637
00:50:55,343 --> 00:50:56,970
Me tire daqui, por favor!
638
00:50:57,054 --> 00:50:59,306
Claro! Ouça.
639
00:50:59,389 --> 00:51:02,142
Vá ao banheiro do porão agora.
640
00:51:02,225 --> 00:51:03,351
Tem janelas lá.
641
00:51:03,435 --> 00:51:06,354
Vou mandar meu pessoal te buscar.
Vá agora!
642
00:51:06,438 --> 00:51:07,689
Está bem. Venha logo.
643
00:51:07,773 --> 00:51:09,024
Estou com muito medo.
644
00:51:09,107 --> 00:51:11,860
Eu entendo. É claro que está.
645
00:51:12,444 --> 00:51:16,031
Estamos indo para lá agora. Aguente firme!
646
00:51:16,114 --> 00:51:17,199
Já estamos indo.
647
00:51:20,243 --> 00:51:22,162
Capitão!
648
00:51:22,788 --> 00:51:24,456
-Venha aqui!
-Sim, senhor?
649
00:51:24,539 --> 00:51:25,999
-Rápido!
-Sim, senhor?
650
00:51:30,796 --> 00:51:32,464
-Entendido?
-Entendido, senhor.
651
00:51:33,048 --> 00:51:35,175
Alguém vai fugir pelo porão?
652
00:51:35,258 --> 00:51:36,259
Querida!
653
00:51:37,052 --> 00:51:39,054
Eu te amo!
654
00:51:39,137 --> 00:51:40,889
Volte para casa! Agora!
655
00:51:40,972 --> 00:51:42,474
Vá agora!
656
00:51:44,810 --> 00:51:46,019
O que deu nele?
657
00:51:46,186 --> 00:51:49,481
Querido! Cuide-se, está bem?
658
00:51:54,611 --> 00:51:56,905
Por que ele fez isso aqui? Que vergonha!
659
00:52:21,763 --> 00:52:23,223
Tenha cuidado.
660
00:52:31,273 --> 00:52:32,274
Você também.
661
00:52:45,370 --> 00:52:46,788
Boa sorte.
662
00:53:02,137 --> 00:53:03,722
Prometa...
663
00:53:07,475 --> 00:53:10,979
que vai embora comigo se eu voltar.
664
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
Acho que preciso voltar
665
00:53:32,125 --> 00:53:33,543
para ouvir sua resposta.
666
00:53:58,944 --> 00:54:01,821
Han-na, ouça com atenção.
667
00:54:01,905 --> 00:54:05,575
A Dra. Kang Cheong-ya,
do Centro Médico Hankuk, é espiã do Norte.
668
00:54:08,912 --> 00:54:09,829
O quê?
669
00:54:09,913 --> 00:54:14,209
A médica do secretário-geral Nam Tae-il
é uma espiã do Norte?
670
00:54:14,584 --> 00:54:16,962
A relação deles não é de médica-paciente.
671
00:54:17,045 --> 00:54:19,965
Precisa encontrar provas disso.
672
00:54:20,048 --> 00:54:23,301
Precisamos impedir
que ele exploda o dormitório.
673
00:54:26,388 --> 00:54:27,430
Certo.
674
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
A Kang foi tão indiferente
esse tempo todo...
675
00:54:33,728 --> 00:54:34,980
E logo ela vai
676
00:54:36,147 --> 00:54:40,026
sair do dormitório com o pretexto
de interceptar o pagamento pelo esquema.
677
00:54:40,110 --> 00:54:43,196
Vigie cada movimento dela.
Não pode perder nada.
678
00:54:43,280 --> 00:54:47,409
Vou assistir aos dois na cama,
se precisar. Não se preocupe.
679
00:56:42,816 --> 00:56:44,359
-Cuidado.
-Droga.
680
00:56:45,777 --> 00:56:47,278
Vou acender as luzes. Pronto.
681
00:56:49,781 --> 00:56:51,324
Está em casa!
682
00:56:52,325 --> 00:56:54,327
Que alívio!
683
00:56:54,828 --> 00:56:57,414
Não estou sonhando, estou?
684
00:56:58,373 --> 00:57:01,960
Por que não me bate? Bata em mim, vamos.
685
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
Isso dói demais.
686
00:57:08,967 --> 00:57:11,594
Sabe o quanto fiquei magoada com você?
687
00:57:12,429 --> 00:57:13,972
Sei que pedi para ir embora,
688
00:57:14,055 --> 00:57:16,975
mas você correu assim que viu a dinamite.
689
00:57:17,559 --> 00:57:19,227
Como assim, corri?
690
00:57:19,310 --> 00:57:21,146
Tive medo de que explodissem você.
691
00:57:21,229 --> 00:57:24,983
Tive medo de que minha linda Cheong-ya
fosse explodida em pedaços.
692
00:57:25,066 --> 00:57:27,694
Embora o presidente tenha
me mandado matar todos,
693
00:57:27,777 --> 00:57:29,946
decidi recuar para salvá-la.
694
00:57:30,780 --> 00:57:33,074
Sabe o quanto fiquei triste?
695
00:57:33,158 --> 00:57:35,410
Percebi que só eu poderia me salvar.
696
00:57:35,493 --> 00:57:37,662
Então decidi fugir a qualquer custo.
697
00:57:38,329 --> 00:57:41,249
Você fez bem. Fiquei esse tempo todo
698
00:57:41,332 --> 00:57:44,878
pensando em como tirar você de lá.
Muito bem.
699
00:57:45,587 --> 00:57:49,215
Como deixou os espiões agirem assim?
700
00:57:50,341 --> 00:57:52,510
Eles se uniram ao líder da equipe da ASN
701
00:57:52,594 --> 00:57:54,053
e atiraram no diretor da ASN.
702
00:57:54,679 --> 00:57:56,598
Malditos.
703
00:57:56,681 --> 00:58:00,268
Como enviaram esses idiotas
para um esquema de 300 milhões de dólares?
704
00:58:00,351 --> 00:58:03,563
Deviam ter mandado homens
que morreriam se o país mandasse.
705
00:58:03,646 --> 00:58:06,566
Em vez disso, mandaram um traidor.
706
00:58:07,358 --> 00:58:08,860
Deve ter sido difícil.
707
00:58:08,943 --> 00:58:10,445
Você fez bem.
708
00:58:12,614 --> 00:58:14,824
Limpe-me. Quero tomar um banho.
709
00:58:16,034 --> 00:58:19,412
Claro. Vamos tomar um banho.
710
00:58:19,496 --> 00:58:21,164
Vamos.
711
00:58:44,771 --> 00:58:46,189
Pai...
712
00:58:58,743 --> 00:59:01,371
Pai...
713
00:59:19,556 --> 00:59:22,058
Por favor... Pai...
714
00:59:56,217 --> 00:59:58,303
-Obrigado.
-Feliz Ano-Novo.
715
00:59:58,386 --> 00:59:59,929
Ajudem os menos afortunados.
716
01:00:00,013 --> 01:00:03,224
Eu já disse que o vidente
prometeu escolhê-las.
717
01:00:03,308 --> 01:00:07,395
Mas o dinheiro deve ser enviado ao Norte
assim que a eleição acabar.
718
01:00:07,478 --> 01:00:10,189
Ainda temos seis dias.
719
01:00:11,983 --> 01:00:14,777
Agora você é o número 2 da ASN.
720
01:00:15,528 --> 01:00:18,031
Pode descobrir informações confidenciais.
721
01:00:18,114 --> 01:00:22,118
Com todo esse dinheiro,
pode fazer um esquema.
722
01:00:22,869 --> 01:00:23,703
Um esquema?
723
01:00:23,786 --> 01:00:26,664
Pode ter lucro de 30% em poucos dias.
724
01:00:28,207 --> 01:00:32,003
Trinta por cento de 300 milhões
são 90 milhões de dólares.
725
01:00:32,086 --> 01:00:33,254
Com todo esse dinheiro,
726
01:00:33,338 --> 01:00:37,342
podemos comprar
cem apartamentos em Apgujeong.
727
01:00:38,968 --> 01:00:41,054
-Cem?
-Sim!
728
01:00:41,638 --> 01:00:43,598
Se multiplicarmos esse dinheiro,
729
01:00:43,681 --> 01:00:46,893
quem sabe?
Pode acabar se tornando presidente.
730
01:00:49,729 --> 01:00:50,855
Presidente?
731
01:00:55,735 --> 01:00:58,821
Agora que o Nam Tae-il
se livrou do diretor Eun,
732
01:00:58,905 --> 01:01:02,825
se cuidar do Nam, por que não?
Você tem uma chance.
733
01:01:02,909 --> 01:01:06,329
E a arma para pisar nele é dinheiro!
734
01:01:13,878 --> 01:01:15,088
Desculpe, senhor.
735
01:01:15,171 --> 01:01:16,673
Aqueles desgraçados
736
01:01:16,756 --> 01:01:18,633
amarraram bombas
737
01:01:18,716 --> 01:01:21,177
à filha do Eun, em todo o corpo dela...
738
01:01:21,260 --> 01:01:23,554
Vai continuar me decepcionando?
739
01:01:25,932 --> 01:01:29,268
Senhor, eu devia ter contado isso antes.
740
01:01:29,352 --> 01:01:30,770
Peço desculpas.
741
01:01:32,271 --> 01:01:34,816
Mas a verdade é que o diretor Eun
742
01:01:34,899 --> 01:01:36,943
não conseguiu controlar os homens dele.
743
01:01:37,026 --> 01:01:39,821
Um agente chamado Gang-mu
se uniu aos espiões.
744
01:01:39,904 --> 01:01:44,033
Além disso, ele contou aos reféns
que era um esquema para a eleição.
745
01:01:50,873 --> 01:01:55,044
A única forma de resolver tudo
é explodindo o dormitório.
746
01:01:55,128 --> 01:01:59,173
Mas o diretor Eun é contra
por causa da filha dele.
747
01:02:02,719 --> 01:02:03,970
Se concordar,
748
01:02:04,053 --> 01:02:06,556
posso colocar um fim nisso.
749
01:02:24,657 --> 01:02:27,034
Tomou café da manhã? Coma comigo.
750
01:02:28,494 --> 01:02:30,788
Muito obrigado, senhor!
751
01:02:37,378 --> 01:02:38,337
Certo!
752
01:03:05,114 --> 01:03:07,617
PROFISSÃO: VIDENTE
CIDADE NATAL: PYONGAN DO NORTE
753
01:03:38,523 --> 01:03:39,816
Como é possível?
754
01:03:41,067 --> 01:03:42,276
Não estava
755
01:03:43,194 --> 01:03:45,738
sendo mantida refém no dormitório?
756
01:03:51,911 --> 01:03:54,831
Fui instruída
a lhe dar isto imediatamente.
757
01:04:13,724 --> 01:04:14,851
Mãe...
758
01:04:15,768 --> 01:04:19,397
O desejo dela é ver o filho,
que se separou dela durante a guerra,
759
01:04:19,480 --> 01:04:20,940
antes de morrer.
760
01:04:24,235 --> 01:04:27,321
O que quer que eu faça?
761
01:04:44,338 --> 01:04:45,965
São todas inúteis.
762
01:04:47,300 --> 01:04:48,968
Eu escolhi algumas
763
01:04:49,051 --> 01:04:52,638
com base nos segredos corporativos
que meu marido descobriu.
764
01:04:57,268 --> 01:05:00,021
Em breve, conhecerá alguém
que atravessará o mar.
765
01:05:00,730 --> 01:05:04,775
Essa pessoa é tão preciosa
que talvez nunca mais a veja,
766
01:05:04,859 --> 01:05:06,861
então não a perca.
767
01:05:06,944 --> 01:05:08,905
A divindade pediu que eu dissesse isso.
768
01:05:11,949 --> 01:05:13,826
"Preciosa", você disse?
769
01:05:14,285 --> 01:05:16,913
Essa pessoa mudará sua vida
770
01:05:17,455 --> 01:05:18,664
completamente.
771
01:05:28,382 --> 01:05:30,593
Entregue-as ainda hoje.
772
01:05:30,676 --> 01:05:32,803
Vou para Nova York amanhã cedo.
773
01:05:32,887 --> 01:05:34,597
Claro. Não se preocupe.
774
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Sra. Kim!
775
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
-A senhora voltou.
-Oi.
776
01:05:43,314 --> 01:05:48,069
Uma pessoa que atravessa o mar
deve ser estrangeira, não?
777
01:05:48,152 --> 01:05:50,112
Acho que sim.
778
01:05:50,196 --> 01:05:53,324
O que é isso? Uma cliente chegou?
779
01:05:53,407 --> 01:05:55,284
Sim. Ela está se trocando.
780
01:05:55,368 --> 01:05:57,912
Ela comprou três vestidos da sua coleção!
781
01:05:58,537 --> 01:06:00,247
É mesmo?
782
01:06:03,584 --> 01:06:04,961
Para onde eu envio?
783
01:06:06,045 --> 01:06:07,922
Estou hospedada no Hotel Marine.
784
01:06:08,005 --> 01:06:10,341
-Pode mandar para o meu quarto.
-Ótimo.
785
01:06:12,176 --> 01:06:13,260
Ela é estrangeira.
786
01:06:14,637 --> 01:06:17,014
-Isto fica com você.
-Sim.
787
01:06:18,015 --> 01:06:20,935
É o número do meu quarto.
Por favor, entregue as roupas lá.
788
01:06:25,481 --> 01:06:26,440
Minha nossa!
789
01:06:27,441 --> 01:06:29,986
Gestora de fundos da ABK Partners?
790
01:06:31,320 --> 01:06:34,907
Não é uma empresa privada
791
01:06:34,991 --> 01:06:37,660
com sede em Hong Kong? Uma das melhores.
792
01:06:38,285 --> 01:06:41,414
Ela ficou impressionada
que trabalha na ABK Partners.
793
01:06:42,206 --> 01:06:45,167
É a famosa empresa de gestão de bens
794
01:06:45,251 --> 01:06:46,544
com sede em Hong Kong?
795
01:06:46,627 --> 01:06:48,713
Ela ouviu falar da reputação notável.
796
01:06:50,047 --> 01:06:52,550
Já ouviu falar de nós? Fico lisonjeada.
797
01:06:53,426 --> 01:06:55,886
Deve ter muito interesse em investimentos.
798
01:06:56,387 --> 01:06:57,805
É um prazer conhecê-la.
799
01:06:58,889 --> 01:07:01,308
Muito prazer!
800
01:07:03,769 --> 01:07:08,107
Vim à Coreia em busca de investidores
para um fundo privado que iniciei.
801
01:07:08,858 --> 01:07:11,736
Eu diria que é um fundo considerável.
802
01:07:12,778 --> 01:07:15,322
Ela disse está aqui
em busca de investidores
803
01:07:15,406 --> 01:07:17,033
para um fundo privado.
804
01:07:17,116 --> 01:07:19,493
O fundo lida com grandes quantias.
805
01:07:20,161 --> 01:07:21,996
Imagino que sim.
806
01:07:22,079 --> 01:07:26,125
Já temos 48 VIPs do mundo todo.
807
01:07:26,876 --> 01:07:29,295
Mas só podemos aceitar 49 pessoas.
808
01:07:30,671 --> 01:07:31,714
Só tem uma vaga?
809
01:07:34,675 --> 01:07:36,719
O que significa que chegou bem na hora.
810
01:07:36,802 --> 01:07:39,472
Sobrou apenas uma vaga.
811
01:07:39,555 --> 01:07:40,973
Gostaria de participar?
812
01:07:42,099 --> 01:07:45,895
Ela perguntou se gostaria
de preencher a última vaga.
813
01:07:45,978 --> 01:07:47,104
Minha nossa!
814
01:07:48,022 --> 01:07:51,108
Nossa, muito obrigada!
815
01:07:51,192 --> 01:07:53,903
Claro que sim. Traduza!
816
01:07:53,986 --> 01:07:55,529
Imagino que tenha entendido.
817
01:07:57,907 --> 01:08:00,993
Muito obrigada!
818
01:08:01,827 --> 01:08:05,873
O diretor Eun Chang-su,
baleado ontem por espiões armados,
819
01:08:05,956 --> 01:08:09,502
passou por uma cirurgia,
mas continua inconsciente.
820
01:08:09,585 --> 01:08:12,838
O Dr. Song Hyeon-tak,
do Centro Médico Hankuk, fez a cirurgia
821
01:08:12,922 --> 01:08:15,549
e disse que vão observá-lo
por mais alguns dias
822
01:08:15,633 --> 01:08:17,718
para acompanhar o progresso do Sr. Eun.
823
01:09:00,344 --> 01:09:02,513
Fiz tudo que mandou.
824
01:09:02,596 --> 01:09:06,600
O Dr. Song comunicou
que seu estado é crítico.
825
01:09:07,476 --> 01:09:08,978
O Nam Tae-il
826
01:09:10,729 --> 01:09:11,856
não pode descobrir.
827
01:09:11,939 --> 01:09:13,691
Claro.
828
01:09:13,774 --> 01:09:17,361
Também acho o Choi suspeito,
então estou escondendo dele.
829
01:09:20,531 --> 01:09:22,116
Você teve muita sorte.
830
01:09:22,658 --> 01:09:24,743
Ele disse que só 13 pessoas morreriam...
831
01:09:26,245 --> 01:09:30,207
Deve significar mesmo
que vai se tornar presidente.
832
01:09:30,875 --> 01:09:33,502
Senão, como uma bala
disparada por um atirador
833
01:09:33,586 --> 01:09:36,005
pegaria apenas de raspão
nas suas costelas?
834
01:09:36,630 --> 01:09:38,507
A divindade o manteve seguro.
835
01:09:40,467 --> 01:09:41,510
Agora...
836
01:09:44,555 --> 01:09:48,642
precisamos de um plano
para destruir o Tae-il.
837
01:09:57,276 --> 01:09:59,486
Nossa, a sopa estava incrível!
838
01:10:00,070 --> 01:10:01,238
Bom trabalho.
839
01:10:02,448 --> 01:10:03,699
Devo dizer
840
01:10:05,075 --> 01:10:06,911
que ela é um amuleto da sorte.
841
01:10:06,994 --> 01:10:09,663
Assim que ela saiu, tudo ficou bem.
842
01:10:10,289 --> 01:10:11,498
Espere.
843
01:10:11,582 --> 01:10:15,377
O que será que minha coisinha linda
está fazendo? Ei, me dê o telefone.
844
01:10:19,298 --> 01:10:20,591
Minha nossa!
845
01:10:22,301 --> 01:10:23,344
Alô?
846
01:10:24,136 --> 01:10:25,221
Alô?
847
01:10:27,973 --> 01:10:31,227
Eu já ia te ligar!
848
01:10:31,310 --> 01:10:34,772
Quando a situação dos reféns acabar,
o que acha de viajarmos?
849
01:10:34,855 --> 01:10:37,441
Só nós dois. Vamos a algum lugar
850
01:10:37,524 --> 01:10:40,486
onde ninguém nos conheça.
Quero segurar a sua mão.
851
01:10:41,070 --> 01:10:42,488
Que tal as Maldivas?
852
01:10:43,489 --> 01:10:45,866
Sua raposinha preciosa!
853
01:10:46,617 --> 01:10:47,868
Claro.
854
01:10:47,952 --> 01:10:50,287
Vamos no fim do ano. Reserve as passagens.
855
01:10:50,371 --> 01:10:52,539
É mesmo? Está falando sério?
856
01:10:53,624 --> 01:10:55,376
Me diga o número do seu passaporte.
857
01:10:56,877 --> 01:10:57,711
Certo.
858
01:11:00,839 --> 01:11:02,967
Pronto. Vou comprar as passagens.
859
01:11:04,551 --> 01:11:06,762
Eu sei. Eu também.
860
01:11:16,105 --> 01:11:18,565
É da agência de Tóquio do Banco da Suíça?
861
01:11:20,067 --> 01:11:22,278
Quero abrir uma conta secreta.
862
01:11:23,737 --> 01:11:27,116
A Kang Cheong-ya ligou
para a agência de Tóquio do Banco da Suíça
863
01:11:27,199 --> 01:11:29,827
dizendo ser a esposa
do secretário-geral Nam Tae-il.
864
01:11:31,120 --> 01:11:35,124
Ela deu o número do passaporte do Nam,
e disseram que mandariam alguém.
865
01:11:35,708 --> 01:11:38,627
Banco da Suíça?
Ela vai abrir uma conta secreta e fugir?
866
01:11:41,046 --> 01:11:44,466
Se ela for ao aeroporto ou tentar fugir,
prenda-a imediatamente.
867
01:11:45,134 --> 01:11:46,260
Prendê-la?
868
01:11:46,844 --> 01:11:48,887
Estou sendo perseguida pela agência.
869
01:11:50,973 --> 01:11:53,183
Se eu prendê-la, para quem vou entregá-la?
870
01:11:53,267 --> 01:11:55,019
Quem falou da agência?
871
01:11:55,644 --> 01:11:58,939
Ela deve trazer o dinheiro aqui,
assim vamos pegá-los.
872
01:11:59,565 --> 01:12:01,942
É a única forma de salvar os reféns
873
01:12:02,609 --> 01:12:05,195
e prender o Rio Taedong 1
e os demais. Câmbio.
874
01:12:28,385 --> 01:12:31,305
Mandei uma mensagem
dizendo que a irmã dele morreria
875
01:12:31,388 --> 01:12:33,432
se ele não se explodisse até meia-noite.
876
01:12:33,515 --> 01:12:35,267
Confie em mim e seja paciente.
877
01:12:35,351 --> 01:12:37,019
Que maravilha!
878
01:12:37,102 --> 01:12:39,104
Eles vão se explodir? É melhor assim.
879
01:12:39,188 --> 01:12:41,732
E se a Kang fugir
com 300 milhões de dólares?
880
01:12:41,815 --> 01:12:43,942
Confiar nela e esperar?
881
01:12:44,026 --> 01:12:45,444
Quando ela pegar o dinheiro,
882
01:12:45,527 --> 01:12:47,529
pode fugir para outro país.
883
01:12:49,365 --> 01:12:51,867
Posso ajudar vocês
a salvarem apenas a Yeong-ro.
884
01:12:55,287 --> 01:12:57,998
Seu pai é o diretor da ASN?
885
01:12:58,082 --> 01:13:00,501
Não é ele que quer nos matar?
886
01:13:00,584 --> 01:13:02,544
A Yeong-ro é filha de um assassino?
887
01:13:02,628 --> 01:13:04,505
Que horror!
888
01:13:04,588 --> 01:13:07,674
Quero ajudá-los a sair daí com vida.
889
01:13:07,758 --> 01:13:10,469
Vou entrar no carro com o Soo-ho.
890
01:13:11,095 --> 01:13:12,513
Desculpe ter feito você
891
01:13:13,847 --> 01:13:15,099
passar por tudo isso.
892
01:13:16,725 --> 01:13:17,976
Soo-ho,
893
01:13:18,602 --> 01:13:21,605
ficarei ao seu lado até o fim.
894
01:13:25,651 --> 01:13:28,445
BÔNUS
895
01:13:31,365 --> 01:13:35,994
Você é Linda Young, gestora de fundos
da ABK Partners, de Hong Kong.
896
01:13:36,537 --> 01:13:38,664
Está indo para Nova York amanhã cedo
897
01:13:38,747 --> 01:13:40,541
para uma reunião.
898
01:13:40,624 --> 01:13:42,793
Sou a Gong Gil-sun
899
01:13:42,876 --> 01:13:45,879
que enganava soldados americanos em Osaka.
900
01:13:45,963 --> 01:13:48,924
Sou a Gong Gil-sun. Não sabe meu apelido?
901
01:13:49,007 --> 01:13:51,343
Claro que sei. "Gong Fatal."
902
01:13:54,096 --> 01:13:56,098
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima