1 00:00:56,806 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 EPISÓDIO 12 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 NO AR 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Meninos, a câmara está ali. 6 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 -É um coelho! -É um coelho! 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 -É um coelho! -É um coelho! 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 -Olá, Coelho. -Olha. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 -Aonde vais? -Olha. 10 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 -Aonde vais? -Aonde? 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 -O quê? -Ele vai-se embora. 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 -Aonde vais? -Coelho! 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 -Aonde vais? -Coelho! 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 GABINETE DO CHEFE DE REDAÇÃO 15 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 CHEFE DE REDAÇÃO 16 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 CONFIDENCIAL 17 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Sr. Lee, está a ouvir? 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Sr. Lee. 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Olá. Entregaste tudo? 20 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 Sim, a seis jornais e duas estações de televisão. 21 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Bom trabalho. Tem cuidado. 22 00:02:51,671 --> 00:02:55,049 Basta que um jornal ou uma estação de televisão dê cobertura. 23 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 Sobre a Kang Cheong-ya... 24 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 O que achas dela? 25 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Ela parece estar a hesitar, 26 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 mas como podemos confiar nela? 27 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Deixa-a comigo. 28 00:04:50,164 --> 00:04:51,958 Queres um chá quente? 29 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Tal como eu pensava... 30 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 ...foi o meu pai, não foi? 31 00:07:14,976 --> 00:07:18,312 Se acreditas que a ordem dele para me matar foi correta... 32 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 ...mata-me agora. 33 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 O diretor Lim Ji-rok do DFU... 34 00:07:42,670 --> 00:07:44,255 ...é teu pai? 35 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 GRANDE LÍDER SUPREMO KIM IL-SUNG... 36 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Camarada diretor! 37 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 Ontem recebemos esta mensagem da residência da Universidade. 38 00:08:24,587 --> 00:08:25,838 REMETENTE: HAEGEUMSEONG 1 39 00:08:25,922 --> 00:08:29,550 O TAEDONG RIO 1 TRAIU, ALIOU-SE AO LEE GANG-MU, TENTA ARRUINAR A OPERAÇÃO 40 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Tal pai, tal filho. 41 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 É o digno filho de um reacionário. 42 00:08:38,017 --> 00:08:41,896 Não diga à diretora-adjunta Choi Su-ryeon. 43 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Entendido, camarada diretor. 44 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 Porque não comes algo e dormes um pouco? 45 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 Posso ter decidido não te matar, 46 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 mas não confies muito em mim. 47 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 Porque o partido ainda confia em mim. 48 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Acreditas 49 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 que a tua vida te pertence? 50 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 É a vida que o partido planeou para ti. Não a vida que escolheste. 51 00:09:32,905 --> 00:09:35,658 Para de viver como Kang Cheong-ya ou Moran Hill 1. 52 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 Vive com o teu próprio nome. 53 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Esta noite, 54 00:09:44,125 --> 00:09:47,503 ajudo-te a sair pelo templo, sem ninguém saber. 55 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Foge enquanto o Nam Tae-il ainda acredita que estás aqui presa. 56 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 E vai para outro país. 57 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 É a tua única saída. 58 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Agora que... 59 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 ...desobedeceste às ordens do partido, 60 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 ir para outro país também é a tua única saída, não é? 61 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 De certeza que já sabes 62 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 que não posso fazer isso. 63 00:10:46,270 --> 00:10:48,022 Tens as contas dos fundos secretos? 64 00:10:48,105 --> 00:10:50,941 Não há muito tempo. Prepara 300 milhões de dólares hoje. 65 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 Faço-o assim que contar ao presidente. 66 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 Vais desobedecer às minhas ordens? 67 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 Desobedecer? Claro que não. 68 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Só estou a dizer 69 00:11:04,622 --> 00:11:07,667 que, há umas horas, fui nomeado chefe do GPC, 70 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 pelo que não posso levantar tanto dinheiro 71 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 sem o presidente saber. 72 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 Já te disse que o podes pôr como despesa de trabalho. 73 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 Se não há problema, porque é que é tão confidencial 74 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 e porque é que tem de ficar entre nós? 75 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 E porque não posso pedir a aprovação do presidente? 76 00:11:28,104 --> 00:11:31,857 Sem resposta a estas perguntas, 77 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 não posso levantar tanto dinheiro sem mais nem menos. 78 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 An! 79 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Digo, chefe An. 80 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 O dinheiro vai ser enviado para o Norte daqui a uma semana. 81 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 O presidente também sabe. Estou só... 82 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 ...a enviá-lo um pouco mais cedo. Só isso. 83 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 Muito bem, senhor. 84 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 Vou tentar obter a aprovação do presidente e tê-lo... 85 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Então! 86 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 Caramba, que tipo inflexível! 87 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Fala Eun Chang-su. 88 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 O seu agente que está refém na residência 89 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 insiste em arruinar o nosso plano. 90 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 Parece que convenceu o Lim Soo-ho a transformar a residência num refúgio. 91 00:12:28,164 --> 00:12:32,209 Está a dizer que o Lim Soo-ho se aliou ao Lee Gang-mu? 92 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 Parece que estão a tentar arruinar o esquema eleitoral juntos. 93 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 Recebi uma mensagem que diz que já começaram a executar o plano deles. 94 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 Um plano para o arruinar? 95 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 Compreendo. Vou ver o que podemos fazer. 96 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 Ele recebeu uma mensagem? 97 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 Mas quem a terá enviado da residência? 98 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 Não te apresses a preparar os 300 milhões. 99 00:13:05,117 --> 00:13:07,912 Vai ao local, senhor? 100 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Maldito! Aliou-se a um comunista? 101 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Quando ele saiu, 102 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 devíamos ter atirado a matar! 103 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 Temos de bloquear os sinais de rádio primeiro. 104 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Bloqueiem-nos depressa para ninguém os poder contactar lá dentro. 105 00:13:30,601 --> 00:13:34,522 Não podemos fazer isso, senhor. Há alguém a espiar para nós lá dentro. 106 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 Isso agora não interessa. 107 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 Precisamos disso para sabermos o que se passa lá dentro... 108 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 A propósito. 109 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 A telefonista da residência tentou dizer-me 110 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 algo sobre o Soo-ho e o Gang-mu. 111 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 Acho que estava a tentar dizer que se aliaram. 112 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Porque é que não disseste mais cedo? 113 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 Quando foi isso? 114 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 -Antes da máquina de filmar? -Sim, antes. 115 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Então, as alunas devem saber que é um esquema eleitoral. 116 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Tem razão. Acho que sim. 117 00:14:02,424 --> 00:14:06,095 Por isso não pareciam assustadas, riam e conversavam. O que fazemos agora? 118 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 O que é que achas? 119 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 Temos de os matar a todos. 120 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 Chama a equipa de explosivos 121 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 e plantem bombas pela residência. 122 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 Vão pelos ares, se necessário. 123 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Vão pelos ares? 124 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 Mesmo que usemos bombas potentes 125 00:14:20,568 --> 00:14:22,486 não podemos garantir que morram todos. 126 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 Manda já as forças especiais tirarem a minha filha. 127 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 Depois, manda uma equipa de explosivos colocar bombas 128 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 capazes de os matar a todos. 129 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 Vão morrer mais de 30 pessoas. 130 00:14:33,080 --> 00:14:35,207 Tem de parecer obra dos espiões. 131 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 Para que não haja controvérsia. 132 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 Para ganharmos as eleições! 133 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 -Choi. -Sim, senhor. 134 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Tu. 135 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 Gye Bun-ok. 136 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 Gye Bun-ok! Abre a porta. 137 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Não podes entrar assim no meu quarto! 138 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 Onde está o rádio? Dá-mo. 139 00:15:45,110 --> 00:15:48,364 O tipo da ANSP levou-o, vai-lhe pedir que to devolva. 140 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Não voltes a fazer nada estúpido. 141 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 Estamos a tentar sair daqui todos com vida. 142 00:15:56,497 --> 00:16:00,793 Não tentes sobreviver sozinha nem enganar-nos. 143 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 Essa tem graça, vinda de ti. 144 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Não escondeste o rádio para salvares a pele? 145 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Bun-ok. 146 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 Se continuas a ser assim, não vou poder continuar a proteger-te. 147 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Proteger-me? 148 00:16:22,564 --> 00:16:26,485 Deste-me ordens, menosprezaste-me e usaste-me. Chamas a isso proteger? 149 00:16:26,568 --> 00:16:28,779 Foi por isso que apertaste o gatilho? 150 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 Não sabias que estava descarregada? Estúpida. 151 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 A médica prometeu salvar o teu pai? 152 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 Deu-te uma arma descarregada porque não confiava em ti. 153 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 Ela é que te menosprezou e te usou! 154 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Estamos entendidas? 155 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Não acham a Senhora Pi estranha? 156 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 Porque está assim com a Franga? 157 00:17:31,133 --> 00:17:33,969 Nem me digas nada. Pensei que a ia arrastar. 158 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "Não preciso que me supervisiones, pois não?" 159 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 Mas ela não conseguiu responder àquela cabra arrogante. 160 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 Yeong-ro, sabes alguma coisa sobre isto? 161 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Disseste que a Pi sabe que a Bun-ok nos apontou uma arma. 162 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 -Pois foi. -É verdade. 163 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Bem. 164 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Ela viu a Bun-ok apontar-me 165 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 uma arma. 166 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 -A ti também? -Mas tu e ela eram próximas. 167 00:17:59,036 --> 00:18:03,457 Acho que a Bun-ok tem algo importante contra a Sra. Pi. 168 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 Quando eu estava a cantar no refeitório, 169 00:18:09,171 --> 00:18:13,342 vi a Sra. Pi e o tipo da ANSP a sussurrar, e achei estranho. 170 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Talvez... 171 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 ...a Franga os tenha apanhado a beijarem-se em segredo. 172 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Então! 173 00:18:20,974 --> 00:18:22,101 Vá lá! 174 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 O que foi? 175 00:18:24,561 --> 00:18:28,482 Quem sabe? Estarem juntos nesta crise 176 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 pode tê-los feito pensar que era amor 177 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 e beijaram-se. 178 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Só tu farias isso. 179 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 A ANSP pode estar a tentar matar-nos. 180 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 E depois? O tipo da ANSP e a Pi beijaram-se? 181 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 A propósito, 182 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 a ANSP vai mesmo matar-nos a todas? 183 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 Eles já mataram inocentes para ganhar eleições. 184 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 São capazes de tudo. 185 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Não devem ser loucos o suficiente para nos matarem 186 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 para ganhar as eleições. 187 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 O diretor deve ser louco o suficiente. 188 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 -Tenho tanto medo. -Também eu. 189 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Porque pareces tão em baixo? Não te sentes bem? 190 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 Dói-me o estômago. 191 00:19:11,525 --> 00:19:15,028 Dói-te o estômago? Hoje só comeste uma malga de noodles instantâneos. 192 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 É verdade. Será do frango de ontem à noite? 193 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Queres tomar alguma coisa? 194 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 Estou bem. 195 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Tenho de ir à casa de banho. 196 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 Mas eles são mesmo capazes de nos matar para se manterem no poder? 197 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 A sério? 198 00:19:41,388 --> 00:19:43,473 Ainda não percebeste como é que eles são? 199 00:19:44,850 --> 00:19:47,477 Seja como for, temos de arranjar forma de sobreviver. 200 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Como? Tens alguma ideia? 201 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 Vou começar a pensar nisso. 202 00:19:52,024 --> 00:19:53,108 Caramba... 203 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 Por que rezavas com tanto fervor? 204 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 Rezava para sairmos daqui em segurança 205 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 e para poderes ver a tua irmã 206 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 e ter uma vida normal e livre, 207 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 como as outras pessoas da tua idade. 208 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 Rezava por isso. 209 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 Prometo 210 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 proteger-te. 211 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 Todos, incluindo as tuas amigas, 212 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 vão ficar bem. 213 00:22:31,391 --> 00:22:33,352 Na próxima Casa Aberta, 214 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 vamos jogar e dançar juntos. 215 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Está bem? 216 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Mas, Soo-ho, 217 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 quem te vai proteger a ti? 218 00:22:56,833 --> 00:23:00,212 Não te preocupes. Eu sou como o Super-Homem. 219 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 Mas tu nem sequer voas! 220 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Charlotte? 221 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Olha quem está aqui. 222 00:23:55,267 --> 00:23:59,104 Não disse que não levou a sério o que vidente disse? 223 00:23:59,187 --> 00:24:03,066 Mas veio para cá a correr, assim que enterrou o seu filho. 224 00:24:03,150 --> 00:24:05,318 Nunca imaginei que fosse possível 225 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 morrerem 13 pessoas, a não ser numa guerra. 226 00:24:11,283 --> 00:24:13,410 Mas, desde o início da situação de reféns, 227 00:24:13,493 --> 00:24:18,457 tenho o pressentimento de que vão morrer exatamente 13 pessoas. 228 00:24:20,083 --> 00:24:23,795 Não está aqui também por estar preocupada com isso? 229 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 Perdeu o seu filho. Como é capaz... 230 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 Não é que não soubesse, 231 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 mas é mesmo insensível. 232 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 É verdade. 233 00:24:41,313 --> 00:24:44,399 Já sabe que o An é o novo chefe do GPC? 234 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 Parece que o Sr. Eun também não sabia que o An ia ser nomeado. 235 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 Ele não fazia ideia de que o presidente amava um dos seus subordinados. 236 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 Por este andar, ainda acaba apunhalado pelas costas. 237 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 A ANSP não tem 238 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 de revelar detalhes do orçamento ao Ministério das Finanças ou à Assembleia. 239 00:25:12,761 --> 00:25:15,096 Mas eles têm o dinheiro todo no banco 240 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 e recebem juros ridículos. 241 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 Na minha opinião, é uma pena. 242 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 Reze de todo o coração e escolha umas empresas para investir. 243 00:25:23,980 --> 00:25:26,316 Decerto que a divindade lhe dará orientações. 244 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Meu Deus. 245 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 Meu Deus. Muito obrigada. 246 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Bem, quando voltar a visitá-lo, 247 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 tenho de lhe dar a chave de um carro novo. 248 00:25:46,253 --> 00:25:47,629 Olá, senhor! 249 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Devem ter um bom estômago. 250 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Já fizeram as pazes? 251 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Se já terminou, porque não se vai embora? 252 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 Se tivesse sabido antes, tinha-lhe mandado flores. 253 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 O presidente deu um ramo ao meu marido quando o nomeou. 254 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 É mais do que suficiente. 255 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 Vieram perguntar-me se vão mesmo morrer 13 pessoas? 256 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 Meu Deus! 257 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 Como é que sabe? O senhor é tão bom! 258 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 Quer que pergunte à divindade em seu nome? 259 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Vejamos... 260 00:27:03,913 --> 00:27:05,957 Pronto. Tirem uma. 261 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 É só uma pergunta, 262 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 não faz mal ser só uma a tirar. 263 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Quem vai tirar primeiro? 264 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 Sou de nível superior, não sou? 265 00:27:24,267 --> 00:27:26,561 É sobre o clã Gonyeo Eun. Devo ser eu. 266 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 Acabou de ter um desgosto. Dá azar. 267 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 Já o tive. Como se atreve, cabra? 268 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Então! 269 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 O que foi aquilo? Como ousa fazê-lo na presença da divindade? 270 00:27:46,956 --> 00:27:49,751 Não importa quem tira primeiro. 271 00:27:49,834 --> 00:27:53,838 Pode ser má sorte, depende do que tirarem. 272 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 É muito auspiciosa. 273 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 Os seus desejos vão realizar-se. 274 00:28:16,444 --> 00:28:17,946 -Os meus? -Os meus? 275 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 Vai correr tudo como deseja. 276 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -Como deseja quem? -Como deseja quem? 277 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 A divindade ajuda 278 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 sempre o mais desesperado. 279 00:28:34,671 --> 00:28:39,551 Ou seja, tudo depende da vossa sinceridade e do vosso esforço. 280 00:28:40,635 --> 00:28:42,554 Meu Deus. Então, 281 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 devo cumprir ritos? 282 00:28:44,431 --> 00:28:46,891 Acha que os ritos resultam sempre? 283 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 Quando acabarem de pôr as bombas, avisem-me por rádio. 284 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Pusemos bombas à volta da residência. Terminado. 285 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 Park Mu-yeol, o candidato do Partido Aemin, afirmou 286 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 que não tolerará a tomada de reféns dos espiões nem as provocações do Norte 287 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 esperadas para antes dos Jogos Olímpicos. 288 00:29:36,733 --> 00:29:39,235 Para as Olimpíadas de Seul serem um êxito 289 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 e inesquecíveis para todo o mundo... 290 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 Duvido que as estações de TV recusem um furo destes. 291 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 Acho que algo correu mal. 292 00:29:54,459 --> 00:29:56,252 Notícia de última hora, o tanas. 293 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Não há nada sobre isto. 294 00:30:05,845 --> 00:30:08,223 CONFIDENCIAL 295 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Prendam a Jang Han-na. 296 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Prender a Han-na? 297 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 O que leva um agente veterano como o Soo-ho 298 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 a trair o seu país? Eis a resposta. 299 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Esqueceste-te do acordo? 300 00:30:31,704 --> 00:30:35,667 Acordámos em matar todos os espiões. 301 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 O repórter Gal deve ter gravado isto. 302 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 O Soo-ho deve ter ouvido isto. 303 00:30:41,297 --> 00:30:44,843 Tentaram arruinar o nosso plano enviando isto para as estações de TV. 304 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Espera. 305 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 Eles estão na residência. Como é que... 306 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 A Jang Han-na? 307 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 Não admira que pedissem que fosse ela. 308 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 Prendam-na. 309 00:30:59,315 --> 00:31:00,316 Sim, senhor. 310 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Vem cá. 311 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 Agora. 312 00:31:35,184 --> 00:31:36,019 O que se passa? 313 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 O Sr. Eun quer falar contigo. 314 00:31:38,521 --> 00:31:39,606 Comigo? 315 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Para quê? 316 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 Quando falares com ele, logo sabes. 317 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 Está bem. 318 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Liga o carro! 319 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 Devem estar a vigiar todas as entradas. 320 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 Mas não podem vigiar todas as janelas. 321 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 Mas não sabemos que janelas estão a vigiar. 322 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 E não podemos verificar. 323 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 Olhem lá. 324 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 É a gravação que vos deixa tão temerários? 325 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 O quê? 326 00:32:41,668 --> 00:32:43,419 Não te disseram que recebias 327 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 o Herói da República se morresses pela pátria? 328 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 Se morreres, a tua família fica bem. 329 00:32:49,592 --> 00:32:53,179 Porque mudaste de ideias e complicaste as coisas? 330 00:32:56,391 --> 00:32:59,435 Deixa-te de disparates e vai direto ao assunto. 331 00:32:59,519 --> 00:33:03,022 Direto ao assunto? Está bem. Deixa-me falar com o Gang-mu. 332 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Passa o telefone a esse canalha comunista! 333 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 Vai acusar-me de ser comunista? 334 00:33:19,872 --> 00:33:22,500 Isso faz de si um verdadeiro comunista. 335 00:33:23,251 --> 00:33:26,379 Conspirou com os mandachuvas do Norte para vencer as eleições. 336 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 Estou enganado? 337 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 Ouçam este tipo. 338 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 És mesmo uma figura, como se costuma dizer. 339 00:33:33,594 --> 00:33:37,598 Se continuas assim, vou ter de te matar. 340 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 Ouve com atenção. 341 00:33:44,814 --> 00:33:47,316 Colocámos bombas à volta de toda a residência. 342 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 Como se atreve um mero peão como tu 343 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 a tentar arruinar o esquema das eleições? 344 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Se tentares alguma gracinha, rebento com a residência. 345 00:34:00,329 --> 00:34:02,874 Deixo-vos a todos em bocadinhos. 346 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Soo-ho, ouviste-o, certo? 347 00:34:13,509 --> 00:34:17,889 Está a ameaçar rebentar com a residência. Achas que é possível? 348 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 A potência explosiva estará dispersa. 349 00:34:20,975 --> 00:34:23,644 Sim, tens razão. 350 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 Para destruir todo o edifício, 351 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 tens de instalar bombas nos pilares, no interior. 352 00:34:28,983 --> 00:34:30,902 Palhaços! 353 00:34:31,360 --> 00:34:33,529 Plantámos explosivos de grande potência! 354 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 Explosivos? 355 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Então, o som da explosão vai ser muito forte. Isso é bom. 356 00:34:44,707 --> 00:34:48,711 Até as crianças vão perceber que a explosão foi fora da residência. 357 00:34:48,795 --> 00:34:52,632 As pessoas vão descobrir sozinhas que é tudo um esquema eleitoral. 358 00:34:53,216 --> 00:34:56,427 As pessoas de Seul são muito inteligentes. 359 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 Desgraçados! 360 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Gang-mu. 361 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 Fala Eun Chang-su. 362 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 Recolhemos todas as gravações enviadas para a imprensa. 363 00:35:10,983 --> 00:35:14,612 Não sabias que temos agentes em todos os jornais e estações de TV? 364 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Mais uma coisa. 365 00:35:16,239 --> 00:35:20,618 Se te preocupas com a segurança da Jang Han-na, a tua mensageira, 366 00:35:21,202 --> 00:35:23,621 é melhor não fazeres mais nada. 367 00:35:25,164 --> 00:35:25,998 Senhor Eun... 368 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 O que foi? 369 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Plantaste bombas? 370 00:35:39,428 --> 00:35:42,348 Só para ameaçar os espiões. 371 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 Temos de falar. 372 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 Podíamos ter falado lá dentro. Porque é que me fizeste sair? 373 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 O quê? 374 00:35:59,782 --> 00:36:01,701 Queres que aperte o gatilho? 375 00:36:02,034 --> 00:36:04,912 Perdi o meu filho querido e a minha filha está lá dentro. 376 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 Achas que tenho algo a perder? 377 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Ouve. Não tenciono detoná-las tão cedo. 378 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 Como sabes, a Dra. Kang está lá dentro. É a minha médica. 379 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 Temos de fazer entrar as forças especiais em segredo. 380 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Falaste-lhes das bombas? 381 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 Quando resgatarmos a tua filha, 382 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 temos de libertar a Dra. Kang. 383 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 É o último aviso que te faço. 384 00:36:30,730 --> 00:36:34,108 Temos de resgatar a minha filha primeiro. Aconteça o que acontecer. 385 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 Está bem. 386 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 Está bem. 387 00:36:46,996 --> 00:36:48,831 Aquele filho da mãe... 388 00:37:25,493 --> 00:37:27,787 -Tira daí o carro! -Depressa! 389 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 O nosso plano foi divulgado. 390 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 Temos um informador na residência. 391 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Tirando tu, eu e a Yeong-ro, 392 00:37:40,883 --> 00:37:42,927 não podemos confiar em ninguém. 393 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 Se plantaram bombas, 394 00:37:47,223 --> 00:37:52,311 o Eun Chang-su pode enviar esta noite as forças especiais para tirar a Yeong-ro. 395 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 Temos de caçar o informador antes. 396 00:37:57,441 --> 00:38:00,569 Vou reunir os reféns na sala de orações. Trata do lado sul. 397 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Eu vigio a Kang e os meus homens. 398 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 Venham. 399 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Venham! 400 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 -Espera. -O que foi? 401 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Este lado não está bloqueado. 402 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 -Vai à frente. -Espera, parem. 403 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Parem! 404 00:38:44,530 --> 00:38:47,408 Estamos a desafiar um chefe de equipa da ANSP e um espião. 405 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 Deve haver algo aqui. 406 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Tem de ser uma armadilha. 407 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 Uma armadilha como? 408 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Não vejo nenhuma armadilha. 409 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Hye-ryeong. 410 00:38:59,253 --> 00:39:01,339 Também há armadilhas invisíveis. 411 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Dependendo de como as montas, 412 00:39:04,216 --> 00:39:07,053 -há muitos tipos diferentes. -Olha. 413 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 Não mintas. Estás a acobardar-te, não estás? 414 00:39:10,473 --> 00:39:11,307 Não estou nada. 415 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Vais fugir ou não? 416 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Fugir? 417 00:39:14,518 --> 00:39:18,105 -Como posso fugir assim? -Vamos fugir! 418 00:39:20,941 --> 00:39:24,362 Todos os que estão na residência 419 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 reúnam-se já na sala de orações. 420 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Repito. 421 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Todos 422 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 os que estão na residência 423 00:39:31,410 --> 00:39:33,079 reúnam-se já na sala de orações. 424 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 ...cumprir os nossos deveres... 425 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Espera! 426 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 Vamos para lá. 427 00:39:49,678 --> 00:39:51,389 Vamos. 428 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Meu Deus. 429 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 O que foi agora? 430 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 Neste momento, o agente Lee Gang-mu, 431 00:39:58,979 --> 00:40:02,483 chefe de equipa da ANSP, está refém na residência. 432 00:40:03,067 --> 00:40:05,486 É um agente veterano experiente em anticomunismo, 433 00:40:05,569 --> 00:40:09,240 Está a dar o seu melhor para salvar as alunas dos espiões. 434 00:40:09,698 --> 00:40:15,246 Com o nosso bom agente Lee Gang-mu, vamos salvar os reféns, aconteça... 435 00:40:31,554 --> 00:40:33,305 Falei com o Nam Tae-il ao telefone. 436 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 Ele já sabia que eu e o Gang-mu nos aliámos. 437 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 Não admira que falem do Gang-mu na televisão. 438 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 Devem ter decidido matá-lo. 439 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 Vão matá-lo mais tarde. 440 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 Se se pensar que ele morreu a salvar os reféns, 441 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 vão pensar bem da ANSP. 442 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 Também sabem do nosso plano contra o esquema eleitoral. 443 00:41:03,836 --> 00:41:06,213 Até puseram bombas à volta da residência. 444 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 Suspeitas de mim? 445 00:41:18,350 --> 00:41:21,312 Quero dar-te a oportunidade de viveres uma vida nova. 446 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 Mas se me traíste... 447 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 ...um de nós tem de morrer. 448 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 Porque estás 449 00:41:40,915 --> 00:41:45,211 mortinho por salvar sul-coreanos que não têm nada a ver connosco? 450 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Por causa da Yeong-ro? 451 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Nunca vais ficar com ela. Sabes disso. 452 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 A Yeong-ro... 453 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 ...pagou um preço demasiado alto por mim. 454 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 Arriscou a vida para me salvar e para me ajudar. 455 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 Não... 456 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 ...quero que ela sofra mais. 457 00:42:17,868 --> 00:42:19,995 Então, qual é o teu plano? 458 00:42:20,079 --> 00:42:23,040 Digamos que sais daqui vivo. O que vem a seguir? 459 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 Tens de pensar no que vem a seguir. 460 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Vou regressar. 461 00:42:31,632 --> 00:42:32,466 O quê? 462 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 Se eu não regressar, 463 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 matam a minha irmã Su-hui. 464 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Estás louco? 465 00:42:41,976 --> 00:42:43,978 Achas que o Lim Ji-rok te deixa viver? 466 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 Se eu regressar, 467 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 ele deixa a Su-hui viver. 468 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 Tens de aguentar isto até caçarmos o informador. 469 00:43:11,505 --> 00:43:14,550 Muito bem. Estão aqui todos, certo? 470 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Espere. 471 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 Não vejo a Sra. Oh. 472 00:43:23,100 --> 00:43:25,519 Senhora Pi, viu a Sra. Oh? 473 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 Dormiu com ela a noite passada. 474 00:43:28,105 --> 00:43:29,690 Vi-a de manhã. 475 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Alguém a viu desde então? 476 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 Vi-a há pouco, na casa de banho do segundo andar. 477 00:43:35,029 --> 00:43:36,155 Na casa de banho? 478 00:43:36,322 --> 00:43:38,407 Eu vou, senhora. 479 00:43:49,960 --> 00:43:51,337 É uma emergência. 480 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Devem ficar todos aqui. É o mais seguro. 481 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Não saiam da sala até eu voltar. 482 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 Uma emergência? O que se passa? 483 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 Digo-lhe depois de encontrar a Sra. Oh. 484 00:44:14,610 --> 00:44:16,612 O que disse a Cheong-ya? 485 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 Acho que não é ela. 486 00:44:21,116 --> 00:44:22,493 Achas que não? 487 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 Interrogaste-a bem? 488 00:44:25,371 --> 00:44:28,957 Ela até tem um figurão como o Nam Tae-il. Não muda de ideias facilmente. 489 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 Para ser sincero, 490 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 é dela que desconfio mais. 491 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 Se ela tivesse enviado a mensagem, 492 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 tinha-me matado esta manhã. 493 00:44:41,553 --> 00:44:43,597 Teve a oportunidade, 494 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 mas não me matou. 495 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 E do teu lado? 496 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 A Sra. Oh desapareceu. 497 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 A Sra. Oh? 498 00:45:47,953 --> 00:45:49,246 O que está aí a fazer? 499 00:46:01,550 --> 00:46:03,177 Roubaram galinhas. 500 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Ontem à noite, 501 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 roubaram galinhas. 502 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 Saia daí. Agora. 503 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 Não posso. 504 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Os que roubam comida são os piores. 505 00:46:17,649 --> 00:46:19,443 Espere até eu os apanhar. Vou... 506 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Saia daí. 507 00:46:21,653 --> 00:46:23,572 Mas eu tenho de voltar a pô-las aqui. 508 00:46:23,655 --> 00:46:26,325 Ou descongelam. 509 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 Mas eu tenho de guardar a cozinha. 510 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 Minha senhora. 511 00:46:55,813 --> 00:46:56,855 Só uma dentadinha. 512 00:46:59,525 --> 00:47:01,276 O frango do Sul é muito bom. 513 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Não quero. 514 00:47:03,987 --> 00:47:06,782 -Só uma dentadinha. -Não quero, idiota! 515 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Camarada Joo. 516 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Queres morrer? 517 00:47:19,711 --> 00:47:22,381 Deves ter dormido bem. 518 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 Já ouves bem. 519 00:47:26,385 --> 00:47:30,389 Compreendo como te sentes. Mas agora sobreviver é o mais importante. 520 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 O nosso chefe de equipa traiu o país 521 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 e nós estamos tramados. 522 00:47:42,651 --> 00:47:45,529 Não sabes que o nosso país e o Sul tencionam matar-nos? 523 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 Eu confio no camarada Lim. 524 00:47:48,407 --> 00:47:50,492 Ele quer salvar-nos a todo o custo. 525 00:47:50,576 --> 00:47:53,078 Se a pátria decidiu matar-nos, vai salvar-nos como? 526 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 Ele vai conseguir. 527 00:47:54,997 --> 00:47:58,792 Eu acredito que o camarada Lim nos vai salvar. 528 00:48:00,878 --> 00:48:02,337 Esqueceste-te 529 00:48:02,421 --> 00:48:06,300 de que salvou os camaradas que iam morrer no Monte Puksubaek? 530 00:48:30,240 --> 00:48:31,533 Toca a andar! 531 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 Diabos. 532 00:48:53,722 --> 00:48:55,641 -Poupem-nos! -Salvem-nos! 533 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Por favor... 534 00:49:04,858 --> 00:49:08,236 TREINA COMO NUM COMBATE REAL, NO ESPÍRITO DOS GUERRILHEIROS ANTIJAPONESES... 535 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 É a vossa última tarefa. 536 00:49:13,075 --> 00:49:15,661 Os que não conseguiram matar os traidores... 537 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 ...matem-nos a todos! 538 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 Só dez de vocês 539 00:49:21,667 --> 00:49:24,962 se tornarão guerreiros que deixarão a nossa república orgulhosa. 540 00:49:35,305 --> 00:49:36,515 Camarada Geum-cheol. 541 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Não ouviram a ordem? 542 00:50:19,307 --> 00:50:20,600 Lim Soo-hyeok! 543 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 O que pensas que estás a fazer? 544 00:50:30,360 --> 00:50:31,862 Que estás a fazer, Eung-cheol? 545 00:50:32,904 --> 00:50:33,989 Ataca-o! 546 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Lim Soo-hyeok. 547 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 Sei o que a sua ordem significa. 548 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Mas não o posso matar. 549 00:51:10,901 --> 00:51:12,694 Desgraçado. 550 00:51:13,904 --> 00:51:16,156 Estás a desobedecer ao partido? 551 00:51:21,453 --> 00:51:25,207 Mato quantos traidores quiser. 552 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Mas a pessoa que me está a mandar matar 553 00:51:29,002 --> 00:51:30,504 é um guerreiro do nosso país. 554 00:51:31,630 --> 00:51:35,383 Todos aqui são camaradas que sobreviveram comigo a este treino infernal! 555 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 Não sabes que é importante estar mentalmente armado? 556 00:51:41,014 --> 00:51:44,059 Quando o partido te dá ordens, deves obedecer sem questionar! 557 00:51:44,142 --> 00:51:45,227 O partido... 558 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 ...jamais nos mandaria matar os nossos camaradas. 559 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 O partido acarinha todo o seu povo! 560 00:51:54,111 --> 00:51:56,696 Jamais abandonaria guerreiros da República 561 00:51:57,405 --> 00:51:58,990 que concluíram o duro treino! 562 00:52:03,829 --> 00:52:05,413 TREINA COMO NUM COMBATE REAL... 563 00:52:17,217 --> 00:52:18,760 Desde então 564 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 que é provável que ele traia o nosso país. 565 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 Então, 566 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 porque é que o partido não o matou? 567 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 Castigaram o instrutor porque pensaram que o Lim tinha razão. 568 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 Porque não o mataram? 569 00:52:35,152 --> 00:52:36,444 Graças ao pai, 570 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 não foi morto, mesmo após desobedecer ao partido. 571 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 Lembra-te. 572 00:52:41,950 --> 00:52:44,452 O Lim Soo-ho pode trair-nos a qualquer momento. 573 00:52:45,787 --> 00:52:48,331 Vigia-o sempre com atenção, 574 00:52:48,415 --> 00:52:50,750 se sentires qualquer mudança na ideologia dele, 575 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 mata-o. 576 00:52:55,714 --> 00:52:57,215 O partido abandonou-o. 577 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 E tu abandonas a tua família por ele? 578 00:53:01,052 --> 00:53:02,804 Se o partido souber que mudaste, 579 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 a tua família é levada para um campo de presos políticos. 580 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Camarada Lim. 581 00:53:31,708 --> 00:53:34,085 O que vai ser da minha família? 582 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Não te preocupes. 583 00:53:39,132 --> 00:53:41,176 Disse ao partido que o traí sozinho. 584 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 A tua família vai ficar bem, Eung-cheol. 585 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 Disseste ao partido? 586 00:53:51,311 --> 00:53:53,063 O Norte já deve saber. 587 00:53:53,980 --> 00:53:56,650 Alguém lhes disse que me aliei ao Gang-mu. 588 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Alguém da residência. 589 00:54:00,987 --> 00:54:02,239 Há aqui um informador? 590 00:54:11,831 --> 00:54:13,416 O nosso plano 591 00:54:14,876 --> 00:54:17,420 para informar as pessoas do esquema eleitoral. 592 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 A ANSP já sabia. 593 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Diabos. Quem foi? 594 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 Quem lhes disse? 595 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Confesse. Quando o apanhar, mato-o! 596 00:54:29,349 --> 00:54:30,600 Senta-te. 597 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Senhora Pi. 598 00:54:35,313 --> 00:54:38,942 Há mais algum walkie-talkie nesta residência de que eu não saiba? 599 00:54:40,819 --> 00:54:43,863 Que eu saiba, não. 600 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 É impossível contactar alguém no exterior sem um. 601 00:54:49,244 --> 00:54:50,495 A partir de agora, 602 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 vamos revistar os quartos 603 00:54:52,664 --> 00:54:54,541 em que dormiram na noite passada. 604 00:54:55,125 --> 00:54:57,711 -O quê? Porque têm de os revistar? -Porquê? 605 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 -Revistar os nossos quartos? -Porquê? 606 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Suspeitam de nós? 607 00:55:01,548 --> 00:55:04,009 -Revistar os nossos quartos? -Ele suspeita de nós? 608 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 Eu já lhe disse. 609 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 O rádio é da Senhora Pi. 610 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 Porque não suspeita dela? 611 00:55:08,930 --> 00:55:10,890 Eu tenho esse rádio. 612 00:55:11,391 --> 00:55:14,185 Temos de ver se há mais rádios. 613 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 Dormimos todos no segundo andar. 614 00:55:21,109 --> 00:55:23,486 Mas a Bun-ok dormiu sozinha no quarto. 615 00:55:24,446 --> 00:55:26,031 Devia começar pelo quarto dela. 616 00:55:26,114 --> 00:55:28,408 Bolas. Não te metas. Não sabes nada. 617 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 Olha. 618 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Se há um informador entre nós, és tu. Quem mais... 619 00:55:32,412 --> 00:55:34,456 Não sabes que a Sra. Pi está com a ANSP? 620 00:55:35,165 --> 00:55:36,499 Bun-ok. Cala a boca. 621 00:55:38,001 --> 00:55:41,796 Quando liguei o rádio, disseram o teu nome. Ouvi-o claramente. 622 00:55:42,547 --> 00:55:44,883 És espiã da ANSP. Estou enganada? 623 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 Ela é espiã da ANSP? 624 00:55:49,012 --> 00:55:51,681 -Uma espiã da ANSP? -A sério? 625 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 Mas não faz sentido. 626 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 Silêncio. 627 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Silêncio! 628 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 Espere. 629 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Senhora Pi, o que ela disse é verdade? 630 00:56:07,072 --> 00:56:09,532 Fazia vista grossa aos roubos da Bun-ok. 631 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 Nunca percebi porquê. 632 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 Era por isso? 633 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Sim, o que ela disse 634 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 é tudo verdade. 635 00:56:22,295 --> 00:56:23,630 -É verdade? -O quê? 636 00:56:23,713 --> 00:56:25,048 O quê? 637 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 Então, é verdade? 638 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 -Ela está louca? -Não se pode confiar em ninguém. 639 00:56:30,011 --> 00:56:34,224 Até puseram escutas na residência e mandaram-me vigiar-vos. 640 00:56:35,225 --> 00:56:36,351 Escutas? 641 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 Caramba, é assustador. 642 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 -É verdade? -Até escutas? 643 00:56:40,021 --> 00:56:43,316 Mas juro que nunca entreguei nenhuma de vocês à ANSP. 644 00:56:45,068 --> 00:56:48,238 Se não nos ia entregar, porque espiava para eles? 645 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 Tenho a certeza... 646 00:56:52,242 --> 00:56:55,787 ...de que teve de lhes obedecer para proteger as alunas. 647 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 Estou a ver. 648 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 Revistava-nos os quartos com as chaves suplentes. 649 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 Também era para nos proteger? 650 00:57:03,420 --> 00:57:04,254 Era? 651 00:57:04,838 --> 00:57:06,214 Jeong-min, cala-te. 652 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 Temos de encontrar o informador. 653 00:57:08,925 --> 00:57:12,512 Eu vigio as alunas. É melhor ir ver os quartos. 654 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Deixo-as consigo. 655 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 -Não acredito nisto. -Acreditas nela? 656 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 Bun-ok, para aí! 657 00:57:36,369 --> 00:57:38,163 Se deres mais um passo, 658 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 fica provado que és a informadora. 659 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 Eu é que sou a informadora? 660 00:57:50,508 --> 00:57:53,052 Espiaste para a ANSP. Tu é que és a informadora. 661 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 Não é nada! 662 00:58:02,020 --> 00:58:04,481 Se a Sra. Pi nos quisesse prejudicar, 663 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 as alunas que iam a protestos tinham sido presas. 664 00:58:07,233 --> 00:58:10,945 A Jeong-min e a Hye-seong já tinham sido presas. 665 00:58:12,280 --> 00:58:16,201 Por enquanto, é melhor para todas não sairmos daqui, 666 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 para o Sr. Lee encontrar o informador. 667 00:58:21,164 --> 00:58:21,998 Bun-ok. 668 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 Cabra maldita! 669 00:58:23,416 --> 00:58:25,418 Vocês dois. Sigam-me! 670 00:58:26,878 --> 00:58:29,839 Sua... Aonde pensas que vais? 671 00:58:29,923 --> 00:58:32,759 -Larguem-me! -Vem cá. 672 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Vem cá. -Larguem-me! 673 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 -Levem-na para dentro! -Vamos. 674 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Eu não sou a informadora! 675 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 Este dinheiro... 676 00:59:37,782 --> 00:59:39,117 ...foste tu que lho deste? 677 00:59:39,450 --> 00:59:41,536 Convenceste o Soo-ho de que tinhas mudado 678 00:59:42,453 --> 00:59:43,955 e usaste-a 679 00:59:44,664 --> 00:59:46,583 para informar o Tae-il do nosso plano. 680 00:59:49,377 --> 00:59:52,130 Não estive amarrada no escritório toda a noite? 681 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 Nem um rádio tinha. E mesmo que tivesse, 682 00:59:57,594 --> 01:00:00,972 e se ela dissesse ao Tae-il que eu sou uma espiã do Norte? 683 01:00:01,514 --> 01:00:03,349 Achas que eu arriscava? 684 01:00:05,518 --> 01:00:07,020 Tens outro rádio, não tens? 685 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Onde o escondeste? 686 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 Não fui eu. 687 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 Não sou eu a informadora! 688 01:00:21,492 --> 01:00:25,330 Porquê eu e não a informadora da ANSP? Porque sou um alvo fácil? 689 01:00:25,496 --> 01:00:27,915 Também me menosprezaste no encontro às cegas! 690 01:00:30,627 --> 01:00:33,630 Parece que sou culpada de violar a Lei de Segurança Nacional, 691 01:00:33,713 --> 01:00:37,091 ameaça de morte, posse ilegal de arma de fogo e tentativa de homicídio. 692 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 Não perdoo que a minha vida tenha sido arruinada 693 01:00:40,678 --> 01:00:42,805 por tua causa e bato no peito a noite toda. 694 01:00:44,015 --> 01:00:46,934 Tenho o peito cheio de hematomas. Queres ver? 695 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 Por que raio voltaste? 696 01:00:53,149 --> 01:00:56,527 Saíste da residência em segurança no dia da Casa Aberta. 697 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Porque tinhas de voltar? 698 01:01:06,037 --> 01:01:07,372 Por causa da Yeong-ro? 699 01:01:11,459 --> 01:01:13,336 Voltaste para ver a Yeong-ro. 700 01:01:16,255 --> 01:01:19,842 Porque tenho de ser sacrificada pelo vosso amor? 701 01:01:20,968 --> 01:01:23,054 Porquê? É tão injusto! 702 01:01:37,735 --> 01:01:38,736 CASA ABERTA 703 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 Dia 3 de dezembro. 704 01:01:44,659 --> 01:01:45,868 Dia da Casa Aberta. 705 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 Saíste mesmo da residência? 706 01:01:50,456 --> 01:01:52,500 Sim. Porquê? 707 01:01:54,585 --> 01:01:57,338 "A residência foi revistada. Risco elevado de exposição. 708 01:01:57,422 --> 01:01:59,841 Espero ir para o Norte o mais depressa possível." 709 01:02:06,723 --> 01:02:09,058 A equipa da ANSP intercetou esta mensagem. 710 01:02:09,142 --> 01:02:12,145 A 5 de dezembro. 711 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 O quê? 712 01:02:15,523 --> 01:02:17,650 Pensei que a tinhas enviado da residência. 713 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 Foi por isso que vim aqui capturar-te. 714 01:02:25,783 --> 01:02:27,618 Então, já antes desta situação... 715 01:02:27,702 --> 01:02:29,162 Havia aqui um espião. 716 01:02:35,918 --> 01:02:37,128 REP. POPULAR DEMOCRÁTICA DA COREIA 717 01:02:37,211 --> 01:02:38,838 REMETENTE: TAEDONG RIO 1 718 01:02:38,921 --> 01:02:40,423 O Lim Soo-ho traiu sozinho. 719 01:02:41,007 --> 01:02:44,886 Garantam a segurança da Su-hui. Se algo lhe acontecer, 720 01:02:44,969 --> 01:02:47,805 não posso garantir a segurança da Moran Hill 1. 721 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Este canalha 722 01:02:53,311 --> 01:02:56,355 está a ameaçar-me? 723 01:02:56,439 --> 01:03:00,234 Deve ter medo de que matem a Su-hui porque ele ter traído o partido. 724 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 Ele quer que a Su-hui seja locutora da estação numérica a partir de hoje. 725 01:03:04,781 --> 01:03:06,073 A Su-hui? 726 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Por medo de que a matemos após a gravação de voz, 727 01:03:09,702 --> 01:03:12,497 ele diz que nos vai mandar um número de quatro dígitos 728 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 três horas antes de cada emissão. 729 01:03:18,753 --> 01:03:20,546 Ele está a esforçar-se tanto. 730 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 Não estou preocupado com a Moran Hill 1. De certeza que o Nam Tae-il a salva. 731 01:03:27,762 --> 01:03:31,182 Então, deixo a estação numérica com o locutor do costume. 732 01:03:31,265 --> 01:03:32,517 Era o que devíamos fazer. 733 01:03:33,142 --> 01:03:37,063 Eu, Lim Ji-rok, não devia permitir que um miúdo como ele me desse ordens. 734 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 Envia uma mensagem para Haegeumseong 1 na residência 735 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 a dizer que, se a ANSP fracassar, 736 01:03:44,487 --> 01:03:48,074 devem matar os traidores e regressar a Pyongyang. 737 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Quem será? 738 01:03:51,577 --> 01:03:53,079 Como pode haver um informador? 739 01:03:53,162 --> 01:03:54,956 Quanto tempo temos de ficar aqui? 740 01:03:55,039 --> 01:03:56,624 Cala-te, sim? 741 01:03:56,707 --> 01:03:58,543 Eu disse uma frase. 742 01:03:59,252 --> 01:04:00,503 E se estiver entre nós? 743 01:04:00,586 --> 01:04:01,712 Entre nós? 744 01:04:20,231 --> 01:04:22,024 CURRÍCULO OH DEOK-SIM 745 01:04:22,108 --> 01:04:24,777 ESTUDOU NA ESCOLA BÁSICA DE MYEONGCHEON, PROVÍNCIA DE HAMGYONG NORTE 746 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 TRABALHOU NA CONSTRUÇÃO CIVIL NA ARÁBIA SAUDITA 747 01:04:31,409 --> 01:04:33,661 CURRÍCULO KIM MAN-DONG 748 01:04:58,644 --> 01:04:59,645 Algo fora do comum? 749 01:04:59,729 --> 01:05:01,063 Antes de trabalhar aqui, 750 01:05:01,147 --> 01:05:03,482 trabalhou na construção civil no Médio Oriente. 751 01:05:03,816 --> 01:05:05,192 E o currículo da Sra. Oh? 752 01:05:05,276 --> 01:05:07,820 Veio para o Sul durante a Guerra da Coreia. 753 01:05:07,904 --> 01:05:10,323 Acho que entra e sai da residência todos os dias. 754 01:05:10,907 --> 01:05:12,283 Procuraram no refeitório? 755 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Roubaram galinhas. 756 01:05:17,914 --> 01:05:21,667 Ontem à noite, roubaram galinhas. 757 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Soo-ho. 758 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Estou? 759 01:06:45,584 --> 01:06:46,836 Gang-mu? 760 01:06:50,256 --> 01:06:52,091 Fala o Diretor Eun. 761 01:06:56,554 --> 01:06:59,056 Ele deve ter-lho tirado. 762 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 Ganha juízo, Gang-mu. 763 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 O que ganhas por te virares contra nós? 764 01:07:08,566 --> 01:07:10,192 Estás a cavar a tua sepultura. 765 01:07:27,084 --> 01:07:28,753 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 766 01:07:31,255 --> 01:07:32,923 São estudantes inocentes. 767 01:07:34,383 --> 01:07:36,552 Tencionam mesmo matá-las a todas? 768 01:07:36,635 --> 01:07:38,596 Porque iríamos matar alunas inocentes? 769 01:07:38,679 --> 01:07:40,056 Ouviste a gravação. 770 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 Acordámos em salvar os reféns. 771 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 Espera que acredite nisso depois de plantarem bombas? 772 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 São só para ameaçar. 773 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Não confias na ANSP? 774 01:07:50,983 --> 01:07:52,318 O meu pai foi 775 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 abatido quando perseguia um espião. 776 01:07:57,531 --> 01:08:01,452 Segui o exemplo dele e juntei-me à ANSP para apanhar comunistas. 777 01:08:02,161 --> 01:08:03,871 Mas, em vez de apanhar comunistas, 778 01:08:05,790 --> 01:08:09,168 a Agência acusou inocentes de espionagem para apresentar resultados. 779 01:08:11,378 --> 01:08:12,588 Foi por isso que fugi. 780 01:08:13,964 --> 01:08:17,635 Tudo bem. Só tenho de apanhar comunistas a sério. 781 01:08:19,011 --> 01:08:20,429 Tentando convencer-me disto, 782 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 continuei às voltas. 783 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 O que acha que devo fazer agora? 784 01:08:27,937 --> 01:08:30,523 A ANSP está a tentar matar estudantes inocentes. 785 01:08:35,236 --> 01:08:37,321 Para onde vou fugir desta vez? 786 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 Fugiste, fingindo que não sabias. 787 01:08:48,374 --> 01:08:52,086 Faz isso também desta vez. Exatamente como tens feito. 788 01:09:11,856 --> 01:09:13,941 Não vamos conseguir localizar a Yeong-ro. 789 01:09:22,408 --> 01:09:24,076 Prossigam como planeado. 790 01:09:24,785 --> 01:09:25,744 Sim, senhor. 791 01:09:35,296 --> 01:09:36,755 Onde pertences? 792 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 Não faço ideia. 793 01:09:43,804 --> 01:09:47,600 Não sei. Porque me está a fazer isto? 794 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Não sou eu! 795 01:09:49,185 --> 01:09:50,019 Senhora. 796 01:09:50,394 --> 01:09:52,521 Pare de fingir que está louca! 797 01:09:53,647 --> 01:09:54,523 Pare com isso! 798 01:09:55,941 --> 01:09:56,859 Olhe. 799 01:09:56,942 --> 01:09:59,278 Porque havia ela de fingir que está louca? 800 01:10:00,196 --> 01:10:02,990 E ela costuma ser muito fria e suscetível. 801 01:10:03,699 --> 01:10:06,619 Ficou assim após a tomada de reféns. Não é suspeito? 802 01:10:06,702 --> 01:10:10,039 Ela foi sempre muito instável. 803 01:10:10,122 --> 01:10:14,293 Depois do tiroteio e assim, deve ter ficado em choque. 804 01:10:15,252 --> 01:10:18,714 Olhe. A guerra já acabou há muito tempo. 805 01:10:18,797 --> 01:10:20,341 Já esteve numa guerra? 806 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 Ela é do Norte. 807 01:10:27,848 --> 01:10:29,975 Na fuga para o Sul, 808 01:10:30,559 --> 01:10:33,103 perdeu o pai, a mãe e o irmão em bombardeamentos. 809 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 Os corpos deles foram desfeitos à frente dela. 810 01:10:35,940 --> 01:10:39,735 É por isso que até o som dos aviões a apavora. 811 01:10:42,905 --> 01:10:45,449 Está tudo bem. Podes vir para aqui. 812 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 -Sai lá daí. -Não sei... 813 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 Desculpe... 814 01:11:00,714 --> 01:11:03,676 -Vá lá, não chore. -Desculpe... 815 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 Desculpe... 816 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 Desculpe... 817 01:11:13,102 --> 01:11:16,105 Desculpe... 818 01:11:18,065 --> 01:11:20,109 A informadora é a Sra. Oh? 819 01:11:20,192 --> 01:11:21,944 Era uma espiã do Norte. 820 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 Isto é aterrador. 821 01:11:23,570 --> 01:11:26,949 Temos andado a comer o que uma espiã do Norte cozinha? 822 01:11:27,783 --> 01:11:28,993 Seja como for, 823 01:11:30,077 --> 01:11:33,289 a informadora foi apanhada, podem ir para os vossos quartos. 824 01:11:33,872 --> 01:11:37,751 Mas evitem sair do quarto, exceto para ir à casa de banho. 825 01:11:46,593 --> 01:11:47,803 Isto é aterrador. 826 01:12:19,543 --> 01:12:20,878 Parece SPT. 827 01:12:21,462 --> 01:12:22,921 Stress pós-traumático. 828 01:12:23,630 --> 01:12:26,592 Uma pessoa tão frágil como ela era espiã. 829 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Achas possível? 830 01:12:31,347 --> 01:12:35,017 Não nos tornámos espiões por sermos fortes desde o princípio. 831 01:12:37,853 --> 01:12:39,646 Mas porque fomos treinados. 832 01:12:48,197 --> 01:12:51,492 Está quase na hora de fazer o jantar... 833 01:12:53,994 --> 01:12:57,831 É este o fim de uma agente secreta que dedicou a vida à pátria? 834 01:13:54,179 --> 01:13:57,182 Qual é o vosso plano? Vão entrar em guerra com a ANSP? 835 01:13:58,475 --> 01:14:00,644 Plantaram bombas à volta da residência. 836 01:14:00,727 --> 01:14:04,022 As forças especiais podem entrar esta noite para te resgatar. 837 01:14:10,571 --> 01:14:11,655 Eu vou 838 01:14:13,031 --> 01:14:14,867 ter com o meu pai. 839 01:14:17,661 --> 01:14:19,872 Deixem-me convencê-lo pessoalmente. 840 01:14:21,415 --> 01:14:24,460 Se ele mudar de ideias, vamos poder viver todos. 841 01:14:27,129 --> 01:14:29,298 Não. Se fores ter com ele, 842 01:14:30,174 --> 01:14:32,759 o teu pai vai tentar tirar-te daqui. 843 01:14:32,843 --> 01:14:36,472 Assim que a filha dele sair, mandam a residência pelos ares. 844 01:14:38,432 --> 01:14:41,435 Mas dizem que as forças especiais podem entrar esta noite. 845 01:14:42,561 --> 01:14:45,481 Vocês são só dois. Vão ficar bem? 846 01:14:46,857 --> 01:14:49,902 Antes de decidir lutar, devemos tentar tudo o que pudermos. 847 01:14:50,861 --> 01:14:52,112 Deixem-me fazer isto. 848 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 Por favor? 849 01:15:20,432 --> 01:15:22,851 Se soubessem onde estão a Yeong-ro e a Dra. Kang, 850 01:15:22,935 --> 01:15:25,354 era tudo muito mais fácil. 851 01:15:25,562 --> 01:15:28,398 Gabou-se da sua informadora, mas o que é isto? 852 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 O Gang-mu tirou-lhe o rádio. Porque... 853 01:15:31,068 --> 01:15:32,236 Silêncio! 854 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 Prontos para entrar. 855 01:15:44,498 --> 01:15:45,415 Estou? 856 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 A Yeong-ro quer vê-lo. 857 01:15:48,252 --> 01:15:51,046 Venha ao templo daqui a cinco minutos. Sozinho. 858 01:15:51,129 --> 01:15:53,298 Se tentar algo estúpido, ela vai sofrer. 859 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 Tem de vir sozinho. 860 01:16:07,479 --> 01:16:09,731 Se algo correr mal, podes morrer. 861 01:16:10,524 --> 01:16:13,193 A única coisa que nos resta é esta guerra total. 862 01:16:14,152 --> 01:16:15,404 Não temos escolha. 863 01:16:17,698 --> 01:16:21,493 Sei que é um tiro no escuro, mas temos de tentar. 864 01:16:41,096 --> 01:16:44,391 Devia trazer um mínimo de agentes, senão vão perceber. 865 01:16:44,891 --> 01:16:47,936 Só trouxe dois atiradores, senhor. 866 01:16:48,604 --> 01:16:51,064 Pode ser uma armadilha. É perigoso entrar sozinha. 867 01:16:51,148 --> 01:16:53,150 E se vestir este colete à prova de bala? 868 01:17:03,243 --> 01:17:04,786 Eu entro primeiro. 869 01:17:05,245 --> 01:17:06,997 Vou gritar "Yeong-ro" como sinal. 870 01:17:07,080 --> 01:17:09,499 Aí, entram pelo santuário. 871 01:17:09,583 --> 01:17:11,918 Temos de o matar. 872 01:17:13,003 --> 01:17:14,504 Entendido, senhor. 873 01:17:17,090 --> 01:17:20,802 Matem só o alvo. A segurança do Sr. Eun e da filha é a nossa prioridade. 874 01:17:20,886 --> 01:17:22,054 Terminado e a desligar. 875 01:18:20,737 --> 01:18:22,114 Vais ficar bem? 876 01:18:46,555 --> 01:18:47,848 Yeong-ro. 877 01:19:06,366 --> 01:19:08,034 Estás bem? 878 01:19:11,163 --> 01:19:12,622 Estás magoada? 879 01:19:18,336 --> 01:19:19,546 Pouse a arma. 880 01:19:25,385 --> 01:19:28,221 Já viu um diretor da ANSP com uma arma? 881 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Pai. 882 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 Sim? 883 01:19:43,111 --> 01:19:46,698 É verdade que nos vais matar a todos? 884 01:19:47,324 --> 01:19:51,077 Claro que não. Quem te disse isso? Isso é absurdo. 885 01:19:51,953 --> 01:19:53,371 Por favor, para. 886 01:19:54,831 --> 01:19:57,667 Sei que só pensas em ganhar as eleições. 887 01:19:57,751 --> 01:19:58,960 Que conversa é essa? 888 01:19:59,711 --> 01:20:01,713 Quero muito salvar-te. 889 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 Não sou só eu. Tens de salvar as minhas amigas. As alunas! 890 01:20:04,758 --> 01:20:06,843 Há mais de 30 alunas na residência! 891 01:20:14,726 --> 01:20:18,605 E são inocentes. Sabes isso. 892 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Salva-nos, por favor. 893 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 A culpa é toda minha. 894 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 Porque pensas isso? 895 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Não se mexa. 896 01:20:34,830 --> 01:20:36,414 E o meu irmão... 897 01:20:37,999 --> 01:20:39,417 ...Yeong-u... 898 01:20:41,336 --> 01:20:44,047 ...morreu por minha causa. 899 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 Se as minhas amigas também morrerem, 900 01:20:56,518 --> 01:20:58,019 não vou conseguir... 901 01:20:59,354 --> 01:21:00,188 Yeong-ro. 902 01:21:01,189 --> 01:21:02,274 Por favor. 903 01:21:03,191 --> 01:21:06,278 Não tenho poder para decidir tudo sozinho. 904 01:21:07,153 --> 01:21:10,448 Mas farei o possível para os convencer a não fazer mal a ninguém. 905 01:21:10,532 --> 01:21:11,783 Não se mexa! 906 01:21:18,039 --> 01:21:19,916 Confias em mim? 907 01:21:27,340 --> 01:21:28,758 Yeong-ro. 908 01:21:36,433 --> 01:21:37,809 Yeong-ro! 909 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 Não! 910 01:22:13,386 --> 01:22:15,889 Não disparem! Yeong-ro! 911 01:22:18,558 --> 01:22:19,476 Entre! 912 01:22:19,559 --> 01:22:20,894 -Yeong-ro! -Entre! 913 01:22:21,478 --> 01:22:22,395 Para trás! 914 01:22:22,479 --> 01:22:23,772 Não disparem! 915 01:22:26,024 --> 01:22:27,859 Não disparem! Cessar fogo! 916 01:22:29,361 --> 01:22:31,529 Sou o diretor da ANSP! Não disparem... 917 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 Eun Chang-su, diretor da ANSP, foi baleado por espiões armados 918 01:22:51,383 --> 01:22:53,635 perto da residência da Universidade de Hosu. 919 01:22:53,718 --> 01:22:55,637 -Como está o Eun? -O ferimento é grave, 920 01:22:55,720 --> 01:22:57,555 só haverá certezas após a cirurgia. 921 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 Então? Ele vai sobreviver ou não? 922 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 O Eun ainda não está consciente. 923 01:23:02,018 --> 01:23:04,354 É a oportunidade perfeita para o Nam. 924 01:23:04,437 --> 01:23:06,982 Tudo o que lhe interessa é salvar a filha. 925 01:23:07,065 --> 01:23:09,067 Não lhe podemos confiar o nosso destino. 926 01:23:09,150 --> 01:23:10,986 Dentro de dez minutos, 927 01:23:11,069 --> 01:23:12,153 tomamos a residência. 928 01:23:12,237 --> 01:23:13,947 Linha dura? Isso significa... 929 01:23:14,823 --> 01:23:19,577 Estão a inventar uma razão para nos matarem, incluindo os reféns. 930 01:23:19,661 --> 01:23:21,454 Como é que eles dois nos protegem? 931 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 O que fazemos agora? 932 01:23:22,872 --> 01:23:25,834 Vão incriminar-nos pela morte dos reféns. 933 01:23:26,418 --> 01:23:28,837 Devemos preparar-nos para lutar. 934 01:23:29,421 --> 01:23:31,006 E se eles 935 01:23:32,549 --> 01:23:35,301 entrarem mesmo para nos matar a todos? O que fazemos? 936 01:23:38,096 --> 01:23:40,890 BÓNUS 937 01:23:40,974 --> 01:23:43,977 CHEFE DO GPC AN GYEONG-HUI 938 01:23:46,813 --> 01:23:51,484 PARABÉNS PELA SUA HONROSA PROMOÇÃO 939 01:25:06,559 --> 01:25:08,561 Legendas: Laura Genevrois