1
00:00:56,806 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
EPISÓDIO 12
4
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
NO AR
5
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
Meninos, a câmara está ali.
6
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
-É um coelho!
-É um coelho!
7
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
-É um coelho!
-É um coelho!
8
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
-Olá, Coelho.
-Olha.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
-Aonde vais?
-Olha.
10
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
-Aonde vais?
-Aonde?
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
-O quê?
-Ele vai-se embora.
12
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
-Aonde vais?
-Coelho!
13
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
-Aonde vais?
-Coelho!
14
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
GABINETE DO CHEFE DE REDAÇÃO
15
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
CHEFE DE REDAÇÃO
16
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
CONFIDENCIAL
17
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Sr. Lee, está a ouvir?
18
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Sr. Lee.
19
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Olá. Entregaste tudo?
20
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
Sim, a seis jornais
e duas estações de televisão.
21
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
Bom trabalho. Tem cuidado.
22
00:02:51,671 --> 00:02:55,049
Basta que um jornal
ou uma estação de televisão dê cobertura.
23
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
Sobre a Kang Cheong-ya...
24
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
O que achas dela?
25
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
Ela parece estar a hesitar,
26
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
mas como podemos confiar nela?
27
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Deixa-a comigo.
28
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
Queres um chá quente?
29
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Tal como eu pensava...
30
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
...foi o meu pai, não foi?
31
00:07:14,976 --> 00:07:18,312
Se acreditas que a ordem dele
para me matar foi correta...
32
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
...mata-me agora.
33
00:07:37,039 --> 00:07:39,834
O diretor Lim Ji-rok do DFU...
34
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
...é teu pai?
35
00:08:04,775 --> 00:08:07,570
GRANDE LÍDER SUPREMO
KIM IL-SUNG...
36
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Camarada diretor!
37
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
Ontem recebemos esta mensagem
da residência da Universidade.
38
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
REMETENTE: HAEGEUMSEONG 1
39
00:08:25,922 --> 00:08:29,550
O TAEDONG RIO 1 TRAIU, ALIOU-SE
AO LEE GANG-MU, TENTA ARRUINAR A OPERAÇÃO
40
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
Tal pai, tal filho.
41
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
É o digno filho de um reacionário.
42
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
Não diga à diretora-adjunta Choi Su-ryeon.
43
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Entendido, camarada diretor.
44
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
Porque não comes algo e dormes um pouco?
45
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Posso ter decidido não te matar,
46
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
mas não confies muito em mim.
47
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
Porque o partido ainda confia em mim.
48
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Acreditas
49
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
que a tua vida te pertence?
50
00:09:28,776 --> 00:09:32,321
É a vida que o partido planeou para ti.
Não a vida que escolheste.
51
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Para de viver como Kang Cheong-ya
ou Moran Hill 1.
52
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Vive com o teu próprio nome.
53
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Esta noite,
54
00:09:44,125 --> 00:09:47,503
ajudo-te a sair pelo templo,
sem ninguém saber.
55
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Foge enquanto o Nam Tae-il ainda acredita
que estás aqui presa.
56
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
E vai para outro país.
57
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
É a tua única saída.
58
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Agora que...
59
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
...desobedeceste às ordens do partido,
60
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
ir para outro país
também é a tua única saída, não é?
61
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
De certeza que já sabes
62
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
que não posso fazer isso.
63
00:10:46,270 --> 00:10:48,022
Tens as contas dos fundos secretos?
64
00:10:48,105 --> 00:10:50,941
Não há muito tempo.
Prepara 300 milhões de dólares hoje.
65
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
Faço-o assim que contar ao presidente.
66
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
Vais desobedecer às minhas ordens?
67
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Desobedecer? Claro que não.
68
00:11:03,621 --> 00:11:04,538
Só estou a dizer
69
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
que, há umas horas,
fui nomeado chefe do GPC,
70
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
pelo que não posso levantar tanto dinheiro
71
00:11:10,711 --> 00:11:12,755
sem o presidente saber.
72
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
Já te disse que o podes pôr
como despesa de trabalho.
73
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
Se não há problema,
porque é que é tão confidencial
74
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
e porque é que tem de ficar entre nós?
75
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
E porque não posso pedir
a aprovação do presidente?
76
00:11:28,104 --> 00:11:31,857
Sem resposta a estas perguntas,
77
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
não posso levantar tanto dinheiro
sem mais nem menos.
78
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
An!
79
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Digo, chefe An.
80
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
O dinheiro vai ser enviado para o Norte
daqui a uma semana.
81
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
O presidente também sabe. Estou só...
82
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
...a enviá-lo um pouco mais cedo. Só isso.
83
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
Muito bem, senhor.
84
00:11:58,759 --> 00:12:02,847
Vou tentar obter
a aprovação do presidente e tê-lo...
85
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Então!
86
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
Caramba, que tipo inflexível!
87
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
Fala Eun Chang-su.
88
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
O seu agente que está refém na residência
89
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
insiste em arruinar o nosso plano.
90
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
Parece que convenceu o Lim Soo-ho
a transformar a residência num refúgio.
91
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
Está a dizer que o Lim Soo-ho
se aliou ao Lee Gang-mu?
92
00:12:32,793 --> 00:12:37,298
Parece que estão a tentar arruinar
o esquema eleitoral juntos.
93
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
Recebi uma mensagem que diz
que já começaram a executar o plano deles.
94
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
Um plano para o arruinar?
95
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
Compreendo. Vou ver o que podemos fazer.
96
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
Ele recebeu uma mensagem?
97
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
Mas quem a terá enviado da residência?
98
00:13:01,280 --> 00:13:03,699
Não te apresses a preparar os 300 milhões.
99
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
Vai ao local, senhor?
100
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
Maldito! Aliou-se a um comunista?
101
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
Quando ele saiu,
102
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
devíamos ter atirado a matar!
103
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
Temos de bloquear
os sinais de rádio primeiro.
104
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Bloqueiem-nos depressa
para ninguém os poder contactar lá dentro.
105
00:13:30,601 --> 00:13:34,522
Não podemos fazer isso, senhor.
Há alguém a espiar para nós lá dentro.
106
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
Isso agora não interessa.
107
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
Precisamos disso para sabermos
o que se passa lá dentro...
108
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
A propósito.
109
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
A telefonista da residência
tentou dizer-me
110
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
algo sobre o Soo-ho e o Gang-mu.
111
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Acho que estava a tentar dizer
que se aliaram.
112
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Porque é que não disseste mais cedo?
113
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
Quando foi isso?
114
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
-Antes da máquina de filmar?
-Sim, antes.
115
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Então, as alunas devem saber
que é um esquema eleitoral.
116
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Tem razão. Acho que sim.
117
00:14:02,424 --> 00:14:06,095
Por isso não pareciam assustadas,
riam e conversavam. O que fazemos agora?
118
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
O que é que achas?
119
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
Temos de os matar a todos.
120
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Chama a equipa de explosivos
121
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
e plantem bombas pela residência.
122
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
Vão pelos ares, se necessário.
123
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Vão pelos ares?
124
00:14:18,858 --> 00:14:20,484
Mesmo que usemos bombas potentes
125
00:14:20,568 --> 00:14:22,486
não podemos garantir que morram todos.
126
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
Manda já as forças especiais
tirarem a minha filha.
127
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
Depois, manda uma equipa de explosivos
colocar bombas
128
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
capazes de os matar a todos.
129
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
Vão morrer mais de 30 pessoas.
130
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Tem de parecer obra dos espiões.
131
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
Para que não haja controvérsia.
132
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
Para ganharmos as eleições!
133
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
-Choi.
-Sim, senhor.
134
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Tu.
135
00:15:08,324 --> 00:15:09,241
Gye Bun-ok.
136
00:15:11,410 --> 00:15:13,203
Gye Bun-ok! Abre a porta.
137
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
Não podes entrar assim no meu quarto!
138
00:15:41,857 --> 00:15:44,193
Onde está o rádio? Dá-mo.
139
00:15:45,110 --> 00:15:48,364
O tipo da ANSP levou-o,
vai-lhe pedir que to devolva.
140
00:15:51,533 --> 00:15:53,410
Não voltes a fazer nada estúpido.
141
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
Estamos a tentar
sair daqui todos com vida.
142
00:15:56,497 --> 00:16:00,793
Não tentes sobreviver sozinha
nem enganar-nos.
143
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
Essa tem graça, vinda de ti.
144
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
Não escondeste o rádio
para salvares a pele?
145
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
Bun-ok.
146
00:16:15,557 --> 00:16:19,269
Se continuas a ser assim,
não vou poder continuar a proteger-te.
147
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
Proteger-me?
148
00:16:22,564 --> 00:16:26,485
Deste-me ordens, menosprezaste-me
e usaste-me. Chamas a isso proteger?
149
00:16:26,568 --> 00:16:28,779
Foi por isso que apertaste o gatilho?
150
00:16:32,533 --> 00:16:34,785
Não sabias que estava descarregada?
Estúpida.
151
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
A médica prometeu salvar o teu pai?
152
00:16:40,249 --> 00:16:42,960
Deu-te uma arma descarregada
porque não confiava em ti.
153
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
Ela é que te menosprezou e te usou!
154
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Estamos entendidas?
155
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Não acham a Senhora Pi estranha?
156
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
Porque está assim com a Franga?
157
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
Nem me digas nada.
Pensei que a ia arrastar.
158
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
"Não preciso
que me supervisiones, pois não?"
159
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
Mas ela não conseguiu responder
àquela cabra arrogante.
160
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
Yeong-ro, sabes alguma coisa sobre isto?
161
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Disseste que a Pi sabe
que a Bun-ok nos apontou uma arma.
162
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
-Pois foi.
-É verdade.
163
00:17:48,275 --> 00:17:49,318
Bem.
164
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
Ela viu a Bun-ok apontar-me
165
00:17:55,240 --> 00:17:56,784
uma arma.
166
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
-A ti também?
-Mas tu e ela eram próximas.
167
00:17:59,036 --> 00:18:03,457
Acho que a Bun-ok
tem algo importante contra a Sra. Pi.
168
00:18:05,959 --> 00:18:08,796
Quando eu estava a cantar no refeitório,
169
00:18:09,171 --> 00:18:13,342
vi a Sra. Pi e o tipo da ANSP
a sussurrar, e achei estranho.
170
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
Talvez...
171
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
...a Franga os tenha apanhado
a beijarem-se em segredo.
172
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Então!
173
00:18:20,974 --> 00:18:22,101
Vá lá!
174
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
O que foi?
175
00:18:24,561 --> 00:18:28,482
Quem sabe? Estarem juntos nesta crise
176
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
pode tê-los feito pensar que era amor
177
00:18:30,984 --> 00:18:32,569
e beijaram-se.
178
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
Só tu farias isso.
179
00:18:34,321 --> 00:18:36,907
A ANSP pode estar a tentar matar-nos.
180
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
E depois?
O tipo da ANSP e a Pi beijaram-se?
181
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
A propósito,
182
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
a ANSP vai mesmo matar-nos a todas?
183
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
Eles já mataram inocentes
para ganhar eleições.
184
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
São capazes de tudo.
185
00:18:50,712 --> 00:18:53,590
Não devem ser loucos o suficiente
para nos matarem
186
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
para ganhar as eleições.
187
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
O diretor deve ser louco o suficiente.
188
00:18:57,302 --> 00:18:59,930
-Tenho tanto medo.
-Também eu.
189
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
Porque pareces tão em baixo?
Não te sentes bem?
190
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
Dói-me o estômago.
191
00:19:11,525 --> 00:19:15,028
Dói-te o estômago? Hoje só comeste
uma malga de noodles instantâneos.
192
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
É verdade.
Será do frango de ontem à noite?
193
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
Queres tomar alguma coisa?
194
00:19:27,624 --> 00:19:28,834
Estou bem.
195
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
Tenho de ir à casa de banho.
196
00:19:35,007 --> 00:19:39,511
Mas eles são mesmo capazes de nos matar
para se manterem no poder?
197
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
A sério?
198
00:19:41,388 --> 00:19:43,473
Ainda não percebeste como é que eles são?
199
00:19:44,850 --> 00:19:47,477
Seja como for,
temos de arranjar forma de sobreviver.
200
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Como? Tens alguma ideia?
201
00:19:49,938 --> 00:19:51,523
Vou começar a pensar nisso.
202
00:19:52,024 --> 00:19:53,108
Caramba...
203
00:21:00,926 --> 00:21:03,679
Por que rezavas com tanto fervor?
204
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
Rezava para sairmos daqui em segurança
205
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
e para poderes ver a tua irmã
206
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
e ter uma vida normal e livre,
207
00:21:38,672 --> 00:21:41,633
como as outras pessoas da tua idade.
208
00:21:42,592 --> 00:21:44,886
Rezava por isso.
209
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
Prometo
210
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
proteger-te.
211
00:22:22,841 --> 00:22:24,634
Todos, incluindo as tuas amigas,
212
00:22:25,844 --> 00:22:27,471
vão ficar bem.
213
00:22:31,391 --> 00:22:33,352
Na próxima Casa Aberta,
214
00:22:34,436 --> 00:22:37,606
vamos jogar e dançar juntos.
215
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
Está bem?
216
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Mas, Soo-ho,
217
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
quem te vai proteger a ti?
218
00:22:56,833 --> 00:23:00,212
Não te preocupes.
Eu sou como o Super-Homem.
219
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
Mas tu nem sequer voas!
220
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Charlotte?
221
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Olha quem está aqui.
222
00:23:55,267 --> 00:23:59,104
Não disse que não levou a sério
o que vidente disse?
223
00:23:59,187 --> 00:24:03,066
Mas veio para cá a correr,
assim que enterrou o seu filho.
224
00:24:03,150 --> 00:24:05,318
Nunca imaginei que fosse possível
225
00:24:05,402 --> 00:24:08,989
morrerem 13 pessoas,
a não ser numa guerra.
226
00:24:11,283 --> 00:24:13,410
Mas, desde o início da situação de reféns,
227
00:24:13,493 --> 00:24:18,457
tenho o pressentimento
de que vão morrer exatamente 13 pessoas.
228
00:24:20,083 --> 00:24:23,795
Não está aqui também
por estar preocupada com isso?
229
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
Perdeu o seu filho. Como é capaz...
230
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
Não é que não soubesse,
231
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
mas é mesmo insensível.
232
00:24:38,602 --> 00:24:39,603
É verdade.
233
00:24:41,313 --> 00:24:44,399
Já sabe que o An é o novo chefe do GPC?
234
00:24:48,987 --> 00:24:53,366
Parece que o Sr. Eun também não sabia
que o An ia ser nomeado.
235
00:24:53,450 --> 00:24:58,288
Ele não fazia ideia de que o presidente
amava um dos seus subordinados.
236
00:24:58,371 --> 00:25:02,209
Por este andar,
ainda acaba apunhalado pelas costas.
237
00:25:06,588 --> 00:25:08,256
A ANSP não tem
238
00:25:08,340 --> 00:25:12,677
de revelar detalhes do orçamento ao
Ministério das Finanças ou à Assembleia.
239
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
Mas eles têm o dinheiro todo no banco
240
00:25:15,180 --> 00:25:17,224
e recebem juros ridículos.
241
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
Na minha opinião, é uma pena.
242
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
Reze de todo o coração
e escolha umas empresas para investir.
243
00:25:23,980 --> 00:25:26,316
Decerto
que a divindade lhe dará orientações.
244
00:25:26,399 --> 00:25:27,484
Meu Deus.
245
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
Meu Deus. Muito obrigada.
246
00:25:34,199 --> 00:25:37,202
Bem, quando voltar a visitá-lo,
247
00:25:38,119 --> 00:25:40,789
tenho de lhe dar a chave de um carro novo.
248
00:25:46,253 --> 00:25:47,629
Olá, senhor!
249
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
Devem ter um bom estômago.
250
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Já fizeram as pazes?
251
00:26:00,141 --> 00:26:02,561
Se já terminou, porque não se vai embora?
252
00:26:03,853 --> 00:26:07,440
Se tivesse sabido antes,
tinha-lhe mandado flores.
253
00:26:07,524 --> 00:26:10,527
O presidente deu um ramo ao meu marido
quando o nomeou.
254
00:26:11,111 --> 00:26:14,197
É mais do que suficiente.
255
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
Vieram perguntar-me
se vão mesmo morrer 13 pessoas?
256
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
Meu Deus!
257
00:26:40,098 --> 00:26:42,058
Como é que sabe? O senhor é tão bom!
258
00:26:42,142 --> 00:26:45,895
Quer que pergunte à divindade em seu nome?
259
00:26:47,939 --> 00:26:50,483
Vejamos...
260
00:27:03,913 --> 00:27:05,957
Pronto. Tirem uma.
261
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
É só uma pergunta,
262
00:27:08,168 --> 00:27:10,253
não faz mal ser só uma a tirar.
263
00:27:10,337 --> 00:27:11,963
Quem vai tirar primeiro?
264
00:27:19,846 --> 00:27:21,765
Sou de nível superior, não sou?
265
00:27:24,267 --> 00:27:26,561
É sobre o clã Gonyeo Eun. Devo ser eu.
266
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
Acabou de ter um desgosto. Dá azar.
267
00:27:30,899 --> 00:27:34,235
Já o tive. Como se atreve, cabra?
268
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
Então!
269
00:27:36,946 --> 00:27:40,700
O que foi aquilo? Como ousa fazê-lo
na presença da divindade?
270
00:27:46,956 --> 00:27:49,751
Não importa quem tira primeiro.
271
00:27:49,834 --> 00:27:53,838
Pode ser má sorte, depende do que tirarem.
272
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
É muito auspiciosa.
273
00:28:14,651 --> 00:28:16,361
Os seus desejos vão realizar-se.
274
00:28:16,444 --> 00:28:17,946
-Os meus?
-Os meus?
275
00:28:21,866 --> 00:28:24,077
Vai correr tudo como deseja.
276
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
-Como deseja quem?
-Como deseja quem?
277
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
A divindade ajuda
278
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
sempre o mais desesperado.
279
00:28:34,671 --> 00:28:39,551
Ou seja, tudo depende
da vossa sinceridade e do vosso esforço.
280
00:28:40,635 --> 00:28:42,554
Meu Deus. Então,
281
00:28:43,054 --> 00:28:44,347
devo cumprir ritos?
282
00:28:44,431 --> 00:28:46,891
Acha que os ritos resultam sempre?
283
00:29:03,825 --> 00:29:06,536
Quando acabarem de pôr as bombas,
avisem-me por rádio.
284
00:29:16,171 --> 00:29:18,965
Pusemos bombas à volta da residência.
Terminado.
285
00:29:23,553 --> 00:29:26,556
Park Mu-yeol,
o candidato do Partido Aemin, afirmou
286
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
que não tolerará a tomada de reféns
dos espiões nem as provocações do Norte
287
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
esperadas para antes dos Jogos Olímpicos.
288
00:29:36,733 --> 00:29:39,235
Para as Olimpíadas de Seul serem um êxito
289
00:29:39,319 --> 00:29:43,072
e inesquecíveis para todo o mundo...
290
00:29:47,786 --> 00:29:50,497
Duvido que as estações de TV
recusem um furo destes.
291
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
Acho que algo correu mal.
292
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
Notícia de última hora, o tanas.
293
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Não há nada sobre isto.
294
00:30:05,845 --> 00:30:08,223
CONFIDENCIAL
295
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Prendam a Jang Han-na.
296
00:30:20,568 --> 00:30:21,528
Prender a Han-na?
297
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
O que leva um agente veterano
como o Soo-ho
298
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
a trair o seu país? Eis a resposta.
299
00:30:29,577 --> 00:30:31,120
Esqueceste-te do acordo?
300
00:30:31,704 --> 00:30:35,667
Acordámos em matar todos os espiões.
301
00:30:37,085 --> 00:30:39,504
O repórter Gal deve ter gravado isto.
302
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
O Soo-ho deve ter ouvido isto.
303
00:30:41,297 --> 00:30:44,843
Tentaram arruinar o nosso plano
enviando isto para as estações de TV.
304
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
Espera.
305
00:30:46,803 --> 00:30:49,597
Eles estão na residência. Como é que...
306
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
A Jang Han-na?
307
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
Não admira que pedissem que fosse ela.
308
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
Prendam-na.
309
00:30:59,315 --> 00:31:00,316
Sim, senhor.
310
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Vem cá.
311
00:31:09,242 --> 00:31:10,076
Agora.
312
00:31:35,184 --> 00:31:36,019
O que se passa?
313
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
O Sr. Eun quer falar contigo.
314
00:31:38,521 --> 00:31:39,606
Comigo?
315
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Para quê?
316
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
Quando falares com ele, logo sabes.
317
00:31:50,408 --> 00:31:51,868
Está bem.
318
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Liga o carro!
319
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
Devem estar a vigiar todas as entradas.
320
00:32:14,265 --> 00:32:16,351
Mas não podem vigiar todas as janelas.
321
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
Mas não sabemos
que janelas estão a vigiar.
322
00:32:19,812 --> 00:32:21,230
E não podemos verificar.
323
00:32:35,119 --> 00:32:35,954
Olhem lá.
324
00:32:36,037 --> 00:32:38,873
É a gravação que vos deixa tão temerários?
325
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
O quê?
326
00:32:41,668 --> 00:32:43,419
Não te disseram que recebias
327
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
o Herói da República
se morresses pela pátria?
328
00:32:46,422 --> 00:32:49,509
Se morreres, a tua família fica bem.
329
00:32:49,592 --> 00:32:53,179
Porque mudaste de ideias
e complicaste as coisas?
330
00:32:56,391 --> 00:32:59,435
Deixa-te de disparates
e vai direto ao assunto.
331
00:32:59,519 --> 00:33:03,022
Direto ao assunto? Está bem.
Deixa-me falar com o Gang-mu.
332
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Passa o telefone a esse canalha comunista!
333
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
Vai acusar-me de ser comunista?
334
00:33:19,872 --> 00:33:22,500
Isso faz de si um verdadeiro comunista.
335
00:33:23,251 --> 00:33:26,379
Conspirou com os mandachuvas do Norte
para vencer as eleições.
336
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
Estou enganado?
337
00:33:28,256 --> 00:33:30,091
Ouçam este tipo.
338
00:33:30,758 --> 00:33:32,969
És mesmo uma figura,
como se costuma dizer.
339
00:33:33,594 --> 00:33:37,598
Se continuas assim, vou ter de te matar.
340
00:33:42,770 --> 00:33:43,980
Ouve com atenção.
341
00:33:44,814 --> 00:33:47,316
Colocámos bombas
à volta de toda a residência.
342
00:33:50,862 --> 00:33:52,947
Como se atreve um mero peão como tu
343
00:33:53,448 --> 00:33:56,117
a tentar arruinar o esquema das eleições?
344
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Se tentares alguma gracinha,
rebento com a residência.
345
00:34:00,329 --> 00:34:02,874
Deixo-vos a todos em bocadinhos.
346
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Soo-ho, ouviste-o, certo?
347
00:34:13,509 --> 00:34:17,889
Está a ameaçar rebentar com a residência.
Achas que é possível?
348
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
A potência explosiva estará dispersa.
349
00:34:20,975 --> 00:34:23,644
Sim, tens razão.
350
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
Para destruir todo o edifício,
351
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
tens de instalar bombas
nos pilares, no interior.
352
00:34:28,983 --> 00:34:30,902
Palhaços!
353
00:34:31,360 --> 00:34:33,529
Plantámos explosivos de grande potência!
354
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
Explosivos?
355
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Então, o som da explosão
vai ser muito forte. Isso é bom.
356
00:34:44,707 --> 00:34:48,711
Até as crianças vão perceber
que a explosão foi fora da residência.
357
00:34:48,795 --> 00:34:52,632
As pessoas vão descobrir sozinhas
que é tudo um esquema eleitoral.
358
00:34:53,216 --> 00:34:56,427
As pessoas de Seul são muito inteligentes.
359
00:34:57,595 --> 00:34:58,554
Desgraçados!
360
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Gang-mu.
361
00:35:04,811 --> 00:35:06,395
Fala Eun Chang-su.
362
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
Recolhemos todas as gravações
enviadas para a imprensa.
363
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
Não sabias que temos agentes
em todos os jornais e estações de TV?
364
00:35:14,695 --> 00:35:15,530
Mais uma coisa.
365
00:35:16,239 --> 00:35:20,618
Se te preocupas com a segurança
da Jang Han-na, a tua mensageira,
366
00:35:21,202 --> 00:35:23,621
é melhor não fazeres mais nada.
367
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
Senhor Eun...
368
00:35:34,298 --> 00:35:35,133
O que foi?
369
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Plantaste bombas?
370
00:35:39,428 --> 00:35:42,348
Só para ameaçar os espiões.
371
00:35:48,729 --> 00:35:50,106
Temos de falar.
372
00:35:52,275 --> 00:35:55,945
Podíamos ter falado lá dentro.
Porque é que me fizeste sair?
373
00:35:56,654 --> 00:35:57,488
O quê?
374
00:35:59,782 --> 00:36:01,701
Queres que aperte o gatilho?
375
00:36:02,034 --> 00:36:04,912
Perdi o meu filho querido
e a minha filha está lá dentro.
376
00:36:05,454 --> 00:36:07,123
Achas que tenho algo a perder?
377
00:36:07,915 --> 00:36:11,502
Ouve. Não tenciono detoná-las tão cedo.
378
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
Como sabes, a Dra. Kang está lá dentro.
É a minha médica.
379
00:36:14,714 --> 00:36:17,508
Temos de fazer entrar as forças especiais
em segredo.
380
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
Falaste-lhes das bombas?
381
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
Quando resgatarmos a tua filha,
382
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
temos de libertar a Dra. Kang.
383
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
É o último aviso que te faço.
384
00:36:30,730 --> 00:36:34,108
Temos de resgatar a minha filha primeiro.
Aconteça o que acontecer.
385
00:36:34,650 --> 00:36:35,735
Está bem.
386
00:36:36,903 --> 00:36:38,112
Está bem.
387
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
Aquele filho da mãe...
388
00:37:25,493 --> 00:37:27,787
-Tira daí o carro!
-Depressa!
389
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
O nosso plano foi divulgado.
390
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
Temos um informador na residência.
391
00:37:38,422 --> 00:37:40,299
Tirando tu, eu e a Yeong-ro,
392
00:37:40,883 --> 00:37:42,927
não podemos confiar em ninguém.
393
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
Se plantaram bombas,
394
00:37:47,223 --> 00:37:52,311
o Eun Chang-su pode enviar esta noite
as forças especiais para tirar a Yeong-ro.
395
00:37:52,395 --> 00:37:54,188
Temos de caçar o informador antes.
396
00:37:57,441 --> 00:38:00,569
Vou reunir os reféns na sala de orações.
Trata do lado sul.
397
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
Eu vigio a Kang e os meus homens.
398
00:38:24,844 --> 00:38:25,761
Venham.
399
00:38:29,890 --> 00:38:30,725
Venham!
400
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
-Espera.
-O que foi?
401
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Este lado não está bloqueado.
402
00:38:40,526 --> 00:38:42,528
-Vai à frente.
-Espera, parem.
403
00:38:42,903 --> 00:38:44,447
Parem!
404
00:38:44,530 --> 00:38:47,408
Estamos a desafiar
um chefe de equipa da ANSP e um espião.
405
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
Deve haver algo aqui.
406
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Tem de ser uma armadilha.
407
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
Uma armadilha como?
408
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Não vejo nenhuma armadilha.
409
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Hye-ryeong.
410
00:38:59,253 --> 00:39:01,339
Também há armadilhas invisíveis.
411
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
Dependendo de como as montas,
412
00:39:04,216 --> 00:39:07,053
-há muitos tipos diferentes.
-Olha.
413
00:39:07,136 --> 00:39:09,638
Não mintas.
Estás a acobardar-te, não estás?
414
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
Não estou nada.
415
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Vais fugir ou não?
416
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
Fugir?
417
00:39:14,518 --> 00:39:18,105
-Como posso fugir assim?
-Vamos fugir!
418
00:39:20,941 --> 00:39:24,362
Todos os que estão na residência
419
00:39:24,445 --> 00:39:26,197
reúnam-se já na sala de orações.
420
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Repito.
421
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Todos
422
00:39:30,159 --> 00:39:31,327
os que estão na residência
423
00:39:31,410 --> 00:39:33,079
reúnam-se já na sala de orações.
424
00:39:33,954 --> 00:39:35,581
...cumprir os nossos deveres...
425
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Espera!
426
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
Vamos para lá.
427
00:39:49,678 --> 00:39:51,389
Vamos.
428
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
Meu Deus.
429
00:39:54,767 --> 00:39:56,435
O que foi agora?
430
00:39:56,519 --> 00:39:58,687
Neste momento, o agente Lee Gang-mu,
431
00:39:58,979 --> 00:40:02,483
chefe de equipa da ANSP,
está refém na residência.
432
00:40:03,067 --> 00:40:05,486
É um agente veterano
experiente em anticomunismo,
433
00:40:05,569 --> 00:40:09,240
Está a dar o seu melhor
para salvar as alunas dos espiões.
434
00:40:09,698 --> 00:40:15,246
Com o nosso bom agente Lee Gang-mu,
vamos salvar os reféns, aconteça...
435
00:40:31,554 --> 00:40:33,305
Falei com o Nam Tae-il ao telefone.
436
00:40:36,183 --> 00:40:38,853
Ele já sabia
que eu e o Gang-mu nos aliámos.
437
00:40:41,897 --> 00:40:45,109
Não admira
que falem do Gang-mu na televisão.
438
00:40:47,194 --> 00:40:48,696
Devem ter decidido matá-lo.
439
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Vão matá-lo mais tarde.
440
00:40:52,032 --> 00:40:54,368
Se se pensar que ele morreu
a salvar os reféns,
441
00:40:54,952 --> 00:40:57,079
vão pensar bem da ANSP.
442
00:40:57,163 --> 00:40:59,999
Também sabem do nosso plano
contra o esquema eleitoral.
443
00:41:03,836 --> 00:41:06,213
Até puseram bombas à volta da residência.
444
00:41:11,969 --> 00:41:13,721
Suspeitas de mim?
445
00:41:18,350 --> 00:41:21,312
Quero dar-te a oportunidade
de viveres uma vida nova.
446
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
Mas se me traíste...
447
00:41:31,989 --> 00:41:34,116
...um de nós tem de morrer.
448
00:41:39,538 --> 00:41:40,831
Porque estás
449
00:41:40,915 --> 00:41:45,211
mortinho por salvar sul-coreanos
que não têm nada a ver connosco?
450
00:41:47,087 --> 00:41:48,506
Por causa da Yeong-ro?
451
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Nunca vais ficar com ela. Sabes disso.
452
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
A Yeong-ro...
453
00:42:00,809 --> 00:42:02,978
...pagou um preço demasiado alto por mim.
454
00:42:04,271 --> 00:42:07,149
Arriscou a vida para me salvar
e para me ajudar.
455
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
Não...
456
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
...quero que ela sofra mais.
457
00:42:17,868 --> 00:42:19,995
Então, qual é o teu plano?
458
00:42:20,079 --> 00:42:23,040
Digamos que sais daqui vivo.
O que vem a seguir?
459
00:42:25,834 --> 00:42:27,711
Tens de pensar no que vem a seguir.
460
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Vou regressar.
461
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
O quê?
462
00:42:32,550 --> 00:42:34,218
Se eu não regressar,
463
00:42:37,179 --> 00:42:39,390
matam a minha irmã Su-hui.
464
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Estás louco?
465
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
Achas que o Lim Ji-rok te deixa viver?
466
00:42:44,061 --> 00:42:45,604
Se eu regressar,
467
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
ele deixa a Su-hui viver.
468
00:43:03,706 --> 00:43:06,000
Tens de aguentar isto
até caçarmos o informador.
469
00:43:11,505 --> 00:43:14,550
Muito bem. Estão aqui todos, certo?
470
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Espere.
471
00:43:17,636 --> 00:43:19,430
Não vejo a Sra. Oh.
472
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
Senhora Pi, viu a Sra. Oh?
473
00:43:26,020 --> 00:43:28,022
Dormiu com ela a noite passada.
474
00:43:28,105 --> 00:43:29,690
Vi-a de manhã.
475
00:43:29,773 --> 00:43:31,734
Alguém a viu desde então?
476
00:43:31,817 --> 00:43:34,612
Vi-a há pouco,
na casa de banho do segundo andar.
477
00:43:35,029 --> 00:43:36,155
Na casa de banho?
478
00:43:36,322 --> 00:43:38,407
Eu vou, senhora.
479
00:43:49,960 --> 00:43:51,337
É uma emergência.
480
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Devem ficar todos aqui. É o mais seguro.
481
00:43:54,923 --> 00:43:57,635
Não saiam da sala até eu voltar.
482
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
Uma emergência? O que se passa?
483
00:44:01,263 --> 00:44:03,557
Digo-lhe depois de encontrar a Sra. Oh.
484
00:44:14,610 --> 00:44:16,612
O que disse a Cheong-ya?
485
00:44:19,323 --> 00:44:20,783
Acho que não é ela.
486
00:44:21,116 --> 00:44:22,493
Achas que não?
487
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
Interrogaste-a bem?
488
00:44:25,371 --> 00:44:28,957
Ela até tem um figurão como o Nam Tae-il.
Não muda de ideias facilmente.
489
00:44:29,458 --> 00:44:30,709
Para ser sincero,
490
00:44:31,335 --> 00:44:33,170
é dela que desconfio mais.
491
00:44:36,006 --> 00:44:37,966
Se ela tivesse enviado a mensagem,
492
00:44:38,550 --> 00:44:40,678
tinha-me matado esta manhã.
493
00:44:41,553 --> 00:44:43,597
Teve a oportunidade,
494
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
mas não me matou.
495
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
E do teu lado?
496
00:44:53,482 --> 00:44:55,192
A Sra. Oh desapareceu.
497
00:44:57,903 --> 00:44:59,113
A Sra. Oh?
498
00:45:47,953 --> 00:45:49,246
O que está aí a fazer?
499
00:46:01,550 --> 00:46:03,177
Roubaram galinhas.
500
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Ontem à noite,
501
00:46:05,512 --> 00:46:07,181
roubaram galinhas.
502
00:46:11,143 --> 00:46:12,352
Saia daí. Agora.
503
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
Não posso.
504
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Os que roubam comida são os piores.
505
00:46:17,649 --> 00:46:19,443
Espere até eu os apanhar. Vou...
506
00:46:19,943 --> 00:46:21,153
Saia daí.
507
00:46:21,653 --> 00:46:23,572
Mas eu tenho de voltar a pô-las aqui.
508
00:46:23,655 --> 00:46:26,325
Ou descongelam.
509
00:46:33,332 --> 00:46:35,959
Mas eu tenho de guardar a cozinha.
510
00:46:38,378 --> 00:46:39,421
Minha senhora.
511
00:46:55,813 --> 00:46:56,855
Só uma dentadinha.
512
00:46:59,525 --> 00:47:01,276
O frango do Sul é muito bom.
513
00:47:01,360 --> 00:47:02,569
Não quero.
514
00:47:03,987 --> 00:47:06,782
-Só uma dentadinha.
-Não quero, idiota!
515
00:47:11,161 --> 00:47:12,204
Camarada Joo.
516
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Queres morrer?
517
00:47:19,711 --> 00:47:22,381
Deves ter dormido bem.
518
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
Já ouves bem.
519
00:47:26,385 --> 00:47:30,389
Compreendo como te sentes.
Mas agora sobreviver é o mais importante.
520
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
O nosso chefe de equipa traiu o país
521
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
e nós estamos tramados.
522
00:47:42,651 --> 00:47:45,529
Não sabes que o nosso país
e o Sul tencionam matar-nos?
523
00:47:46,363 --> 00:47:47,823
Eu confio no camarada Lim.
524
00:47:48,407 --> 00:47:50,492
Ele quer salvar-nos a todo o custo.
525
00:47:50,576 --> 00:47:53,078
Se a pátria decidiu matar-nos,
vai salvar-nos como?
526
00:47:53,161 --> 00:47:54,288
Ele vai conseguir.
527
00:47:54,997 --> 00:47:58,792
Eu acredito
que o camarada Lim nos vai salvar.
528
00:48:00,878 --> 00:48:02,337
Esqueceste-te
529
00:48:02,421 --> 00:48:06,300
de que salvou os camaradas que iam morrer
no Monte Puksubaek?
530
00:48:30,240 --> 00:48:31,533
Toca a andar!
531
00:48:38,624 --> 00:48:39,750
Diabos.
532
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
-Poupem-nos!
-Salvem-nos!
533
00:48:57,142 --> 00:48:58,477
Por favor...
534
00:49:04,858 --> 00:49:08,236
TREINA COMO NUM COMBATE REAL, NO ESPÍRITO
DOS GUERRILHEIROS ANTIJAPONESES...
535
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
É a vossa última tarefa.
536
00:49:13,075 --> 00:49:15,661
Os que não conseguiram
matar os traidores...
537
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
...matem-nos a todos!
538
00:49:19,623 --> 00:49:21,583
Só dez de vocês
539
00:49:21,667 --> 00:49:24,962
se tornarão guerreiros
que deixarão a nossa república orgulhosa.
540
00:49:35,305 --> 00:49:36,515
Camarada Geum-cheol.
541
00:49:58,620 --> 00:49:59,788
Não ouviram a ordem?
542
00:50:19,307 --> 00:50:20,600
Lim Soo-hyeok!
543
00:50:20,684 --> 00:50:22,310
O que pensas que estás a fazer?
544
00:50:30,360 --> 00:50:31,862
Que estás a fazer, Eung-cheol?
545
00:50:32,904 --> 00:50:33,989
Ataca-o!
546
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
Lim Soo-hyeok.
547
00:50:53,508 --> 00:50:55,427
Sei o que a sua ordem significa.
548
00:51:00,015 --> 00:51:01,558
Mas não o posso matar.
549
00:51:10,901 --> 00:51:12,694
Desgraçado.
550
00:51:13,904 --> 00:51:16,156
Estás a desobedecer ao partido?
551
00:51:21,453 --> 00:51:25,207
Mato quantos traidores quiser.
552
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Mas a pessoa que me está a mandar matar
553
00:51:29,002 --> 00:51:30,504
é um guerreiro do nosso país.
554
00:51:31,630 --> 00:51:35,383
Todos aqui são camaradas que sobreviveram
comigo a este treino infernal!
555
00:51:38,512 --> 00:51:40,931
Não sabes que é importante
estar mentalmente armado?
556
00:51:41,014 --> 00:51:44,059
Quando o partido te dá ordens,
deves obedecer sem questionar!
557
00:51:44,142 --> 00:51:45,227
O partido...
558
00:51:48,063 --> 00:51:50,774
...jamais nos mandaria
matar os nossos camaradas.
559
00:51:51,316 --> 00:51:54,027
O partido acarinha todo o seu povo!
560
00:51:54,111 --> 00:51:56,696
Jamais abandonaria guerreiros da República
561
00:51:57,405 --> 00:51:58,990
que concluíram o duro treino!
562
00:52:03,829 --> 00:52:05,413
TREINA COMO NUM COMBATE REAL...
563
00:52:17,217 --> 00:52:18,760
Desde então
564
00:52:19,886 --> 00:52:23,265
que é provável que ele traia o nosso país.
565
00:52:23,974 --> 00:52:24,808
Então,
566
00:52:25,684 --> 00:52:28,103
porque é que o partido não o matou?
567
00:52:28,395 --> 00:52:31,773
Castigaram o instrutor
porque pensaram que o Lim tinha razão.
568
00:52:32,774 --> 00:52:34,442
Porque não o mataram?
569
00:52:35,152 --> 00:52:36,444
Graças ao pai,
570
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
não foi morto,
mesmo após desobedecer ao partido.
571
00:52:40,532 --> 00:52:41,867
Lembra-te.
572
00:52:41,950 --> 00:52:44,452
O Lim Soo-ho pode trair-nos
a qualquer momento.
573
00:52:45,787 --> 00:52:48,331
Vigia-o sempre com atenção,
574
00:52:48,415 --> 00:52:50,750
se sentires qualquer mudança
na ideologia dele,
575
00:52:52,752 --> 00:52:53,962
mata-o.
576
00:52:55,714 --> 00:52:57,215
O partido abandonou-o.
577
00:52:58,133 --> 00:53:00,177
E tu abandonas a tua família por ele?
578
00:53:01,052 --> 00:53:02,804
Se o partido souber que mudaste,
579
00:53:03,555 --> 00:53:06,391
a tua família é levada
para um campo de presos políticos.
580
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Camarada Lim.
581
00:53:31,708 --> 00:53:34,085
O que vai ser da minha família?
582
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
Não te preocupes.
583
00:53:39,132 --> 00:53:41,176
Disse ao partido que o traí sozinho.
584
00:53:41,885 --> 00:53:44,095
A tua família vai ficar bem, Eung-cheol.
585
00:53:46,765 --> 00:53:48,350
Disseste ao partido?
586
00:53:51,311 --> 00:53:53,063
O Norte já deve saber.
587
00:53:53,980 --> 00:53:56,650
Alguém lhes disse que me aliei ao Gang-mu.
588
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Alguém da residência.
589
00:54:00,987 --> 00:54:02,239
Há aqui um informador?
590
00:54:11,831 --> 00:54:13,416
O nosso plano
591
00:54:14,876 --> 00:54:17,420
para informar as pessoas
do esquema eleitoral.
592
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
A ANSP já sabia.
593
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Diabos. Quem foi?
594
00:54:24,177 --> 00:54:26,513
Quem lhes disse?
595
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Confesse. Quando o apanhar, mato-o!
596
00:54:29,349 --> 00:54:30,600
Senta-te.
597
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Senhora Pi.
598
00:54:35,313 --> 00:54:38,942
Há mais algum walkie-talkie
nesta residência de que eu não saiba?
599
00:54:40,819 --> 00:54:43,863
Que eu saiba, não.
600
00:54:45,615 --> 00:54:48,076
É impossível contactar
alguém no exterior sem um.
601
00:54:49,244 --> 00:54:50,495
A partir de agora,
602
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
vamos revistar os quartos
603
00:54:52,664 --> 00:54:54,541
em que dormiram na noite passada.
604
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
-O quê? Porque têm de os revistar?
-Porquê?
605
00:54:57,794 --> 00:54:59,879
-Revistar os nossos quartos?
-Porquê?
606
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
Suspeitam de nós?
607
00:55:01,548 --> 00:55:04,009
-Revistar os nossos quartos?
-Ele suspeita de nós?
608
00:55:04,092 --> 00:55:05,260
Eu já lhe disse.
609
00:55:05,343 --> 00:55:06,636
O rádio é da Senhora Pi.
610
00:55:06,720 --> 00:55:08,847
Porque não suspeita dela?
611
00:55:08,930 --> 00:55:10,890
Eu tenho esse rádio.
612
00:55:11,391 --> 00:55:14,185
Temos de ver se há mais rádios.
613
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
Dormimos todos no segundo andar.
614
00:55:21,109 --> 00:55:23,486
Mas a Bun-ok dormiu sozinha no quarto.
615
00:55:24,446 --> 00:55:26,031
Devia começar pelo quarto dela.
616
00:55:26,114 --> 00:55:28,408
Bolas. Não te metas. Não sabes nada.
617
00:55:28,491 --> 00:55:29,743
Olha.
618
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Se há um informador entre nós, és tu.
Quem mais...
619
00:55:32,412 --> 00:55:34,456
Não sabes que a Sra. Pi está com a ANSP?
620
00:55:35,165 --> 00:55:36,499
Bun-ok. Cala a boca.
621
00:55:38,001 --> 00:55:41,796
Quando liguei o rádio,
disseram o teu nome. Ouvi-o claramente.
622
00:55:42,547 --> 00:55:44,883
És espiã da ANSP. Estou enganada?
623
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
Ela é espiã da ANSP?
624
00:55:49,012 --> 00:55:51,681
-Uma espiã da ANSP?
-A sério?
625
00:55:51,765 --> 00:55:53,892
Mas não faz sentido.
626
00:55:56,686 --> 00:55:57,729
Silêncio.
627
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
Silêncio!
628
00:56:01,232 --> 00:56:02,525
Espere.
629
00:56:03,234 --> 00:56:05,904
Senhora Pi, o que ela disse é verdade?
630
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Fazia vista grossa aos roubos da Bun-ok.
631
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
Nunca percebi porquê.
632
00:56:11,785 --> 00:56:13,036
Era por isso?
633
00:56:15,747 --> 00:56:17,165
Sim, o que ela disse
634
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
é tudo verdade.
635
00:56:22,295 --> 00:56:23,630
-É verdade?
-O quê?
636
00:56:23,713 --> 00:56:25,048
O quê?
637
00:56:25,131 --> 00:56:26,508
Então, é verdade?
638
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
-Ela está louca?
-Não se pode confiar em ninguém.
639
00:56:30,011 --> 00:56:34,224
Até puseram escutas na residência
e mandaram-me vigiar-vos.
640
00:56:35,225 --> 00:56:36,351
Escutas?
641
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
Caramba, é assustador.
642
00:56:38,061 --> 00:56:39,938
-É verdade?
-Até escutas?
643
00:56:40,021 --> 00:56:43,316
Mas juro que nunca entreguei
nenhuma de vocês à ANSP.
644
00:56:45,068 --> 00:56:48,238
Se não nos ia entregar,
porque espiava para eles?
645
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
Tenho a certeza...
646
00:56:52,242 --> 00:56:55,787
...de que teve de lhes obedecer
para proteger as alunas.
647
00:56:56,788 --> 00:56:58,039
Estou a ver.
648
00:56:58,123 --> 00:57:00,500
Revistava-nos os quartos
com as chaves suplentes.
649
00:57:00,583 --> 00:57:02,293
Também era para nos proteger?
650
00:57:03,420 --> 00:57:04,254
Era?
651
00:57:04,838 --> 00:57:06,214
Jeong-min, cala-te.
652
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
Temos de encontrar o informador.
653
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
Eu vigio as alunas.
É melhor ir ver os quartos.
654
00:57:16,141 --> 00:57:17,225
Deixo-as consigo.
655
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
-Não acredito nisto.
-Acreditas nela?
656
00:57:32,824 --> 00:57:34,409
Bun-ok, para aí!
657
00:57:36,369 --> 00:57:38,163
Se deres mais um passo,
658
00:57:39,622 --> 00:57:41,749
fica provado que és a informadora.
659
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
Eu é que sou a informadora?
660
00:57:50,508 --> 00:57:53,052
Espiaste para a ANSP.
Tu é que és a informadora.
661
00:57:56,097 --> 00:57:57,265
Não é nada!
662
00:58:02,020 --> 00:58:04,481
Se a Sra. Pi nos quisesse prejudicar,
663
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
as alunas que iam a protestos
tinham sido presas.
664
00:58:07,233 --> 00:58:10,945
A Jeong-min e a Hye-seong
já tinham sido presas.
665
00:58:12,280 --> 00:58:16,201
Por enquanto,
é melhor para todas não sairmos daqui,
666
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
para o Sr. Lee encontrar o informador.
667
00:58:21,164 --> 00:58:21,998
Bun-ok.
668
00:58:22,081 --> 00:58:23,333
Cabra maldita!
669
00:58:23,416 --> 00:58:25,418
Vocês dois. Sigam-me!
670
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
Sua... Aonde pensas que vais?
671
00:58:29,923 --> 00:58:32,759
-Larguem-me!
-Vem cá.
672
00:58:32,842 --> 00:58:34,677
-Vem cá.
-Larguem-me!
673
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
-Levem-na para dentro!
-Vamos.
674
00:58:36,804 --> 00:58:38,723
Eu não sou a informadora!
675
00:59:36,072 --> 00:59:37,031
Este dinheiro...
676
00:59:37,782 --> 00:59:39,117
...foste tu que lho deste?
677
00:59:39,450 --> 00:59:41,536
Convenceste o Soo-ho de que tinhas mudado
678
00:59:42,453 --> 00:59:43,955
e usaste-a
679
00:59:44,664 --> 00:59:46,583
para informar o Tae-il do nosso plano.
680
00:59:49,377 --> 00:59:52,130
Não estive amarrada
no escritório toda a noite?
681
00:59:53,381 --> 00:59:56,593
Nem um rádio tinha. E mesmo que tivesse,
682
00:59:57,594 --> 01:00:00,972
e se ela dissesse ao Tae-il
que eu sou uma espiã do Norte?
683
01:00:01,514 --> 01:00:03,349
Achas que eu arriscava?
684
01:00:05,518 --> 01:00:07,020
Tens outro rádio, não tens?
685
01:00:08,771 --> 01:00:09,856
Onde o escondeste?
686
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
Não fui eu.
687
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
Não sou eu a informadora!
688
01:00:21,492 --> 01:00:25,330
Porquê eu e não a informadora da ANSP?
Porque sou um alvo fácil?
689
01:00:25,496 --> 01:00:27,915
Também me menosprezaste
no encontro às cegas!
690
01:00:30,627 --> 01:00:33,630
Parece que sou culpada de violar
a Lei de Segurança Nacional,
691
01:00:33,713 --> 01:00:37,091
ameaça de morte, posse ilegal de arma
de fogo e tentativa de homicídio.
692
01:00:38,134 --> 01:00:40,595
Não perdoo que a minha vida
tenha sido arruinada
693
01:00:40,678 --> 01:00:42,805
por tua causa
e bato no peito a noite toda.
694
01:00:44,015 --> 01:00:46,934
Tenho o peito cheio de hematomas.
Queres ver?
695
01:00:49,187 --> 01:00:51,731
Por que raio voltaste?
696
01:00:53,149 --> 01:00:56,527
Saíste da residência em segurança
no dia da Casa Aberta.
697
01:00:56,611 --> 01:00:58,029
Porque tinhas de voltar?
698
01:01:06,037 --> 01:01:07,372
Por causa da Yeong-ro?
699
01:01:11,459 --> 01:01:13,336
Voltaste para ver a Yeong-ro.
700
01:01:16,255 --> 01:01:19,842
Porque tenho de ser sacrificada
pelo vosso amor?
701
01:01:20,968 --> 01:01:23,054
Porquê? É tão injusto!
702
01:01:37,735 --> 01:01:38,736
CASA ABERTA
703
01:01:42,281 --> 01:01:43,574
Dia 3 de dezembro.
704
01:01:44,659 --> 01:01:45,868
Dia da Casa Aberta.
705
01:01:47,036 --> 01:01:48,705
Saíste mesmo da residência?
706
01:01:50,456 --> 01:01:52,500
Sim. Porquê?
707
01:01:54,585 --> 01:01:57,338
"A residência foi revistada.
Risco elevado de exposição.
708
01:01:57,422 --> 01:01:59,841
Espero ir para o Norte
o mais depressa possível."
709
01:02:06,723 --> 01:02:09,058
A equipa da ANSP intercetou esta mensagem.
710
01:02:09,142 --> 01:02:12,145
A 5 de dezembro.
711
01:02:14,063 --> 01:02:14,897
O quê?
712
01:02:15,523 --> 01:02:17,650
Pensei que a tinhas enviado da residência.
713
01:02:17,734 --> 01:02:19,986
Foi por isso que vim aqui capturar-te.
714
01:02:25,783 --> 01:02:27,618
Então, já antes desta situação...
715
01:02:27,702 --> 01:02:29,162
Havia aqui um espião.
716
01:02:35,918 --> 01:02:37,128
REP. POPULAR DEMOCRÁTICA DA COREIA
717
01:02:37,211 --> 01:02:38,838
REMETENTE: TAEDONG RIO 1
718
01:02:38,921 --> 01:02:40,423
O Lim Soo-ho traiu sozinho.
719
01:02:41,007 --> 01:02:44,886
Garantam a segurança da Su-hui.
Se algo lhe acontecer,
720
01:02:44,969 --> 01:02:47,805
não posso garantir
a segurança da Moran Hill 1.
721
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
Este canalha
722
01:02:53,311 --> 01:02:56,355
está a ameaçar-me?
723
01:02:56,439 --> 01:03:00,234
Deve ter medo de que matem a Su-hui
porque ele ter traído o partido.
724
01:03:00,318 --> 01:03:03,613
Ele quer que a Su-hui seja locutora
da estação numérica a partir de hoje.
725
01:03:04,781 --> 01:03:06,073
A Su-hui?
726
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Por medo de que a matemos
após a gravação de voz,
727
01:03:09,702 --> 01:03:12,497
ele diz que nos vai mandar
um número de quatro dígitos
728
01:03:12,580 --> 01:03:15,124
três horas antes de cada emissão.
729
01:03:18,753 --> 01:03:20,546
Ele está a esforçar-se tanto.
730
01:03:22,131 --> 01:03:27,094
Não estou preocupado com a Moran Hill 1.
De certeza que o Nam Tae-il a salva.
731
01:03:27,762 --> 01:03:31,182
Então, deixo a estação numérica
com o locutor do costume.
732
01:03:31,265 --> 01:03:32,517
Era o que devíamos fazer.
733
01:03:33,142 --> 01:03:37,063
Eu, Lim Ji-rok, não devia permitir
que um miúdo como ele me desse ordens.
734
01:03:38,147 --> 01:03:41,067
Envia uma mensagem
para Haegeumseong 1 na residência
735
01:03:42,693 --> 01:03:44,403
a dizer que, se a ANSP fracassar,
736
01:03:44,487 --> 01:03:48,074
devem matar os traidores
e regressar a Pyongyang.
737
01:03:48,991 --> 01:03:50,493
Quem será?
738
01:03:51,577 --> 01:03:53,079
Como pode haver um informador?
739
01:03:53,162 --> 01:03:54,956
Quanto tempo temos de ficar aqui?
740
01:03:55,039 --> 01:03:56,624
Cala-te, sim?
741
01:03:56,707 --> 01:03:58,543
Eu disse uma frase.
742
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
E se estiver entre nós?
743
01:04:00,586 --> 01:04:01,712
Entre nós?
744
01:04:20,231 --> 01:04:22,024
CURRÍCULO
OH DEOK-SIM
745
01:04:22,108 --> 01:04:24,777
ESTUDOU NA ESCOLA BÁSICA DE MYEONGCHEON,
PROVÍNCIA DE HAMGYONG NORTE
746
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
TRABALHOU NA CONSTRUÇÃO CIVIL
NA ARÁBIA SAUDITA
747
01:04:31,409 --> 01:04:33,661
CURRÍCULO
KIM MAN-DONG
748
01:04:58,644 --> 01:04:59,645
Algo fora do comum?
749
01:04:59,729 --> 01:05:01,063
Antes de trabalhar aqui,
750
01:05:01,147 --> 01:05:03,482
trabalhou na construção civil
no Médio Oriente.
751
01:05:03,816 --> 01:05:05,192
E o currículo da Sra. Oh?
752
01:05:05,276 --> 01:05:07,820
Veio para o Sul
durante a Guerra da Coreia.
753
01:05:07,904 --> 01:05:10,323
Acho que entra e sai da residência
todos os dias.
754
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
Procuraram no refeitório?
755
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Roubaram galinhas.
756
01:05:17,914 --> 01:05:21,667
Ontem à noite, roubaram galinhas.
757
01:06:04,919 --> 01:06:06,253
Soo-ho.
758
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Estou?
759
01:06:45,584 --> 01:06:46,836
Gang-mu?
760
01:06:50,256 --> 01:06:52,091
Fala o Diretor Eun.
761
01:06:56,554 --> 01:06:59,056
Ele deve ter-lho tirado.
762
01:07:04,311 --> 01:07:06,063
Ganha juízo, Gang-mu.
763
01:07:06,522 --> 01:07:08,482
O que ganhas por te virares contra nós?
764
01:07:08,566 --> 01:07:10,192
Estás a cavar a tua sepultura.
765
01:07:27,084 --> 01:07:28,753
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
766
01:07:31,255 --> 01:07:32,923
São estudantes inocentes.
767
01:07:34,383 --> 01:07:36,552
Tencionam mesmo matá-las a todas?
768
01:07:36,635 --> 01:07:38,596
Porque iríamos matar alunas inocentes?
769
01:07:38,679 --> 01:07:40,056
Ouviste a gravação.
770
01:07:40,139 --> 01:07:41,807
Acordámos em salvar os reféns.
771
01:07:41,891 --> 01:07:44,769
Espera que acredite nisso
depois de plantarem bombas?
772
01:07:44,852 --> 01:07:46,937
São só para ameaçar.
773
01:07:47,521 --> 01:07:48,981
Não confias na ANSP?
774
01:07:50,983 --> 01:07:52,318
O meu pai foi
775
01:07:53,319 --> 01:07:55,404
abatido quando perseguia um espião.
776
01:07:57,531 --> 01:08:01,452
Segui o exemplo dele e juntei-me à ANSP
para apanhar comunistas.
777
01:08:02,161 --> 01:08:03,871
Mas, em vez de apanhar comunistas,
778
01:08:05,790 --> 01:08:09,168
a Agência acusou inocentes de espionagem
para apresentar resultados.
779
01:08:11,378 --> 01:08:12,588
Foi por isso que fugi.
780
01:08:13,964 --> 01:08:17,635
Tudo bem.
Só tenho de apanhar comunistas a sério.
781
01:08:19,011 --> 01:08:20,429
Tentando convencer-me disto,
782
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
continuei às voltas.
783
01:08:24,642 --> 01:08:26,560
O que acha que devo fazer agora?
784
01:08:27,937 --> 01:08:30,523
A ANSP está a tentar matar
estudantes inocentes.
785
01:08:35,236 --> 01:08:37,321
Para onde vou fugir desta vez?
786
01:08:44,870 --> 01:08:47,373
Fugiste, fingindo que não sabias.
787
01:08:48,374 --> 01:08:52,086
Faz isso também desta vez.
Exatamente como tens feito.
788
01:09:11,856 --> 01:09:13,941
Não vamos conseguir localizar a Yeong-ro.
789
01:09:22,408 --> 01:09:24,076
Prossigam como planeado.
790
01:09:24,785 --> 01:09:25,744
Sim, senhor.
791
01:09:35,296 --> 01:09:36,755
Onde pertences?
792
01:09:40,759 --> 01:09:42,094
Não faço ideia.
793
01:09:43,804 --> 01:09:47,600
Não sei. Porque me está a fazer isto?
794
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Não sou eu!
795
01:09:49,185 --> 01:09:50,019
Senhora.
796
01:09:50,394 --> 01:09:52,521
Pare de fingir que está louca!
797
01:09:53,647 --> 01:09:54,523
Pare com isso!
798
01:09:55,941 --> 01:09:56,859
Olhe.
799
01:09:56,942 --> 01:09:59,278
Porque havia ela de fingir que está louca?
800
01:10:00,196 --> 01:10:02,990
E ela costuma ser muito fria e suscetível.
801
01:10:03,699 --> 01:10:06,619
Ficou assim após a tomada de reféns.
Não é suspeito?
802
01:10:06,702 --> 01:10:10,039
Ela foi sempre muito instável.
803
01:10:10,122 --> 01:10:14,293
Depois do tiroteio e assim,
deve ter ficado em choque.
804
01:10:15,252 --> 01:10:18,714
Olhe. A guerra já acabou há muito tempo.
805
01:10:18,797 --> 01:10:20,341
Já esteve numa guerra?
806
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
Ela é do Norte.
807
01:10:27,848 --> 01:10:29,975
Na fuga para o Sul,
808
01:10:30,559 --> 01:10:33,103
perdeu o pai, a mãe
e o irmão em bombardeamentos.
809
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
Os corpos deles foram desfeitos
à frente dela.
810
01:10:35,940 --> 01:10:39,735
É por isso
que até o som dos aviões a apavora.
811
01:10:42,905 --> 01:10:45,449
Está tudo bem. Podes vir para aqui.
812
01:10:46,075 --> 01:10:48,911
-Sai lá daí.
-Não sei...
813
01:10:58,045 --> 01:10:59,588
Desculpe...
814
01:11:00,714 --> 01:11:03,676
-Vá lá, não chore.
-Desculpe...
815
01:11:04,426 --> 01:11:06,136
Desculpe...
816
01:11:07,972 --> 01:11:10,015
Desculpe...
817
01:11:13,102 --> 01:11:16,105
Desculpe...
818
01:11:18,065 --> 01:11:20,109
A informadora é a Sra. Oh?
819
01:11:20,192 --> 01:11:21,944
Era uma espiã do Norte.
820
01:11:22,027 --> 01:11:23,028
Isto é aterrador.
821
01:11:23,570 --> 01:11:26,949
Temos andado a comer
o que uma espiã do Norte cozinha?
822
01:11:27,783 --> 01:11:28,993
Seja como for,
823
01:11:30,077 --> 01:11:33,289
a informadora foi apanhada,
podem ir para os vossos quartos.
824
01:11:33,872 --> 01:11:37,751
Mas evitem sair do quarto,
exceto para ir à casa de banho.
825
01:11:46,593 --> 01:11:47,803
Isto é aterrador.
826
01:12:19,543 --> 01:12:20,878
Parece SPT.
827
01:12:21,462 --> 01:12:22,921
Stress pós-traumático.
828
01:12:23,630 --> 01:12:26,592
Uma pessoa tão frágil como ela era espiã.
829
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Achas possível?
830
01:12:31,347 --> 01:12:35,017
Não nos tornámos espiões
por sermos fortes desde o princípio.
831
01:12:37,853 --> 01:12:39,646
Mas porque fomos treinados.
832
01:12:48,197 --> 01:12:51,492
Está quase na hora de fazer o jantar...
833
01:12:53,994 --> 01:12:57,831
É este o fim de uma agente secreta
que dedicou a vida à pátria?
834
01:13:54,179 --> 01:13:57,182
Qual é o vosso plano?
Vão entrar em guerra com a ANSP?
835
01:13:58,475 --> 01:14:00,644
Plantaram bombas à volta da residência.
836
01:14:00,727 --> 01:14:04,022
As forças especiais podem entrar
esta noite para te resgatar.
837
01:14:10,571 --> 01:14:11,655
Eu vou
838
01:14:13,031 --> 01:14:14,867
ter com o meu pai.
839
01:14:17,661 --> 01:14:19,872
Deixem-me convencê-lo pessoalmente.
840
01:14:21,415 --> 01:14:24,460
Se ele mudar de ideias,
vamos poder viver todos.
841
01:14:27,129 --> 01:14:29,298
Não. Se fores ter com ele,
842
01:14:30,174 --> 01:14:32,759
o teu pai vai tentar tirar-te daqui.
843
01:14:32,843 --> 01:14:36,472
Assim que a filha dele sair,
mandam a residência pelos ares.
844
01:14:38,432 --> 01:14:41,435
Mas dizem que as forças especiais
podem entrar esta noite.
845
01:14:42,561 --> 01:14:45,481
Vocês são só dois. Vão ficar bem?
846
01:14:46,857 --> 01:14:49,902
Antes de decidir lutar,
devemos tentar tudo o que pudermos.
847
01:14:50,861 --> 01:14:52,112
Deixem-me fazer isto.
848
01:14:52,988 --> 01:14:54,072
Por favor?
849
01:15:20,432 --> 01:15:22,851
Se soubessem
onde estão a Yeong-ro e a Dra. Kang,
850
01:15:22,935 --> 01:15:25,354
era tudo muito mais fácil.
851
01:15:25,562 --> 01:15:28,398
Gabou-se da sua informadora,
mas o que é isto?
852
01:15:29,024 --> 01:15:30,984
O Gang-mu tirou-lhe o rádio. Porque...
853
01:15:31,068 --> 01:15:32,236
Silêncio!
854
01:15:33,362 --> 01:15:35,948
Prontos para entrar.
855
01:15:44,498 --> 01:15:45,415
Estou?
856
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
A Yeong-ro quer vê-lo.
857
01:15:48,252 --> 01:15:51,046
Venha ao templo
daqui a cinco minutos. Sozinho.
858
01:15:51,129 --> 01:15:53,298
Se tentar algo estúpido, ela vai sofrer.
859
01:15:54,633 --> 01:15:56,385
Tem de vir sozinho.
860
01:16:07,479 --> 01:16:09,731
Se algo correr mal, podes morrer.
861
01:16:10,524 --> 01:16:13,193
A única coisa que nos resta
é esta guerra total.
862
01:16:14,152 --> 01:16:15,404
Não temos escolha.
863
01:16:17,698 --> 01:16:21,493
Sei que é um tiro no escuro,
mas temos de tentar.
864
01:16:41,096 --> 01:16:44,391
Devia trazer um mínimo de agentes,
senão vão perceber.
865
01:16:44,891 --> 01:16:47,936
Só trouxe dois atiradores, senhor.
866
01:16:48,604 --> 01:16:51,064
Pode ser uma armadilha.
É perigoso entrar sozinha.
867
01:16:51,148 --> 01:16:53,150
E se vestir este colete à prova de bala?
868
01:17:03,243 --> 01:17:04,786
Eu entro primeiro.
869
01:17:05,245 --> 01:17:06,997
Vou gritar "Yeong-ro" como sinal.
870
01:17:07,080 --> 01:17:09,499
Aí, entram pelo santuário.
871
01:17:09,583 --> 01:17:11,918
Temos de o matar.
872
01:17:13,003 --> 01:17:14,504
Entendido, senhor.
873
01:17:17,090 --> 01:17:20,802
Matem só o alvo. A segurança do Sr. Eun
e da filha é a nossa prioridade.
874
01:17:20,886 --> 01:17:22,054
Terminado e a desligar.
875
01:18:20,737 --> 01:18:22,114
Vais ficar bem?
876
01:18:46,555 --> 01:18:47,848
Yeong-ro.
877
01:19:06,366 --> 01:19:08,034
Estás bem?
878
01:19:11,163 --> 01:19:12,622
Estás magoada?
879
01:19:18,336 --> 01:19:19,546
Pouse a arma.
880
01:19:25,385 --> 01:19:28,221
Já viu um diretor da ANSP com uma arma?
881
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
Pai.
882
01:19:38,565 --> 01:19:39,566
Sim?
883
01:19:43,111 --> 01:19:46,698
É verdade que nos vais matar a todos?
884
01:19:47,324 --> 01:19:51,077
Claro que não.
Quem te disse isso? Isso é absurdo.
885
01:19:51,953 --> 01:19:53,371
Por favor, para.
886
01:19:54,831 --> 01:19:57,667
Sei que só pensas em ganhar as eleições.
887
01:19:57,751 --> 01:19:58,960
Que conversa é essa?
888
01:19:59,711 --> 01:20:01,713
Quero muito salvar-te.
889
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
Não sou só eu. Tens de salvar
as minhas amigas. As alunas!
890
01:20:04,758 --> 01:20:06,843
Há mais de 30 alunas na residência!
891
01:20:14,726 --> 01:20:18,605
E são inocentes. Sabes isso.
892
01:20:20,732 --> 01:20:22,317
Salva-nos, por favor.
893
01:20:24,778 --> 01:20:26,363
A culpa é toda minha.
894
01:20:27,906 --> 01:20:29,574
Porque pensas isso?
895
01:20:29,658 --> 01:20:30,992
Não se mexa.
896
01:20:34,830 --> 01:20:36,414
E o meu irmão...
897
01:20:37,999 --> 01:20:39,417
...Yeong-u...
898
01:20:41,336 --> 01:20:44,047
...morreu por minha causa.
899
01:20:52,180 --> 01:20:54,307
Se as minhas amigas também morrerem,
900
01:20:56,518 --> 01:20:58,019
não vou conseguir...
901
01:20:59,354 --> 01:21:00,188
Yeong-ro.
902
01:21:01,189 --> 01:21:02,274
Por favor.
903
01:21:03,191 --> 01:21:06,278
Não tenho poder para decidir tudo sozinho.
904
01:21:07,153 --> 01:21:10,448
Mas farei o possível para os convencer
a não fazer mal a ninguém.
905
01:21:10,532 --> 01:21:11,783
Não se mexa!
906
01:21:18,039 --> 01:21:19,916
Confias em mim?
907
01:21:27,340 --> 01:21:28,758
Yeong-ro.
908
01:21:36,433 --> 01:21:37,809
Yeong-ro!
909
01:21:47,235 --> 01:21:48,194
Não!
910
01:22:13,386 --> 01:22:15,889
Não disparem! Yeong-ro!
911
01:22:18,558 --> 01:22:19,476
Entre!
912
01:22:19,559 --> 01:22:20,894
-Yeong-ro!
-Entre!
913
01:22:21,478 --> 01:22:22,395
Para trás!
914
01:22:22,479 --> 01:22:23,772
Não disparem!
915
01:22:26,024 --> 01:22:27,859
Não disparem! Cessar fogo!
916
01:22:29,361 --> 01:22:31,529
Sou o diretor da ANSP! Não disparem...
917
01:22:48,380 --> 01:22:51,299
Eun Chang-su, diretor da ANSP,
foi baleado por espiões armados
918
01:22:51,383 --> 01:22:53,635
perto da residência
da Universidade de Hosu.
919
01:22:53,718 --> 01:22:55,637
-Como está o Eun?
-O ferimento é grave,
920
01:22:55,720 --> 01:22:57,555
só haverá certezas após a cirurgia.
921
01:22:57,639 --> 01:23:00,058
Então? Ele vai sobreviver ou não?
922
01:23:00,141 --> 01:23:01,935
O Eun ainda não está consciente.
923
01:23:02,018 --> 01:23:04,354
É a oportunidade perfeita para o Nam.
924
01:23:04,437 --> 01:23:06,982
Tudo o que lhe interessa é salvar a filha.
925
01:23:07,065 --> 01:23:09,067
Não lhe podemos confiar o nosso destino.
926
01:23:09,150 --> 01:23:10,986
Dentro de dez minutos,
927
01:23:11,069 --> 01:23:12,153
tomamos a residência.
928
01:23:12,237 --> 01:23:13,947
Linha dura? Isso significa...
929
01:23:14,823 --> 01:23:19,577
Estão a inventar uma razão
para nos matarem, incluindo os reféns.
930
01:23:19,661 --> 01:23:21,454
Como é que eles dois nos protegem?
931
01:23:21,538 --> 01:23:22,789
O que fazemos agora?
932
01:23:22,872 --> 01:23:25,834
Vão incriminar-nos pela morte dos reféns.
933
01:23:26,418 --> 01:23:28,837
Devemos preparar-nos para lutar.
934
01:23:29,421 --> 01:23:31,006
E se eles
935
01:23:32,549 --> 01:23:35,301
entrarem mesmo para nos matar a todos?
O que fazemos?
936
01:23:38,096 --> 01:23:40,890
BÓNUS
937
01:23:40,974 --> 01:23:43,977
CHEFE DO GPC
AN GYEONG-HUI
938
01:23:46,813 --> 01:23:51,484
PARABÉNS PELA SUA HONROSA PROMOÇÃO
939
01:25:06,559 --> 01:25:08,561
Legendas: Laura Genevrois