1 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 EPISÓDIO 12 3 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 NO AR 4 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Crianças, as câmeras ficam por aqui. 5 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 -É um coelho! -É um coelho! 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 -É um coelho! -É um coelho! 7 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 -Oi, coelho. -Oi. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 -Aonde você vai? -Ei. 9 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 -Aonde você vai? -Aonde? 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 -O quê? -Ele está indo embora. 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 -Aonde você vai? -Coelho! 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 -Aonde você vai? -Coelho! 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 SALA DE REDAÇÃO 14 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 DIRETOR DA REDAÇÃO 15 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 ULTRASSECRETO 16 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Sr. Lee, na escuta? 17 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Sr. Lee. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Já entregou tudo? 19 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 Já, para seis jornais e duas emissoras. 20 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Bom trabalho. Cuide-se. 21 00:02:51,671 --> 00:02:55,049 Só precisamos que uma emissora ou jornal dê o furo na imprensa. 22 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 Sobre a Kang Cheong-ya... 23 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 O que acha dela? 24 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Ela parece estar em dúvida, 25 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 mas será que podemos confiar nela? 26 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Eu cuido dela. 27 00:04:50,164 --> 00:04:51,958 Quer chá quente? 28 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Foi o que pensei. 29 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 Ordens do meu pai, não é? 30 00:07:14,976 --> 00:07:18,312 Se acredita que deve cumprir a ordem dele... 31 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 então me mate agora. 32 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 O diretor Lim Ji-rok, da Frente Unida... 33 00:07:42,670 --> 00:07:44,255 é seu pai? 34 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Camarada diretor! 35 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 Recebemos esta mensagem da Universidade Hosu ontem. 36 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 REMETENTE: HAEGEUMSEONG 1 37 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 TRAIÇÃO DO RIO TAEDONG 1 ELE SE ALIOU AO LEE GANG-MU 38 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 A fruta nunca cai longe do pé. 39 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 Ele é mesmo filho de um reacionário. 40 00:08:38,017 --> 00:08:41,896 Não conte à vice-ministra Choi Su-ryeon. 41 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Entendido, camarada diretor. 42 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 Por que não come alguma coisa e dorme um pouco? 43 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 Posso ter decidido não matá-lo, 44 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 mas não confie demais em mim. 45 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 Porque o partido ainda confia em mim. 46 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Você acha 47 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 que é dona da sua vida? 48 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 Não tem poder de escolha. O partido lhe deu esta vida. 49 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 Não use mais codinomes. 50 00:09:37,326 --> 00:09:38,661 Seja você mesma. 51 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Vou ajudá-la 52 00:09:44,125 --> 00:09:47,503 a sair pelo santuário sem que ninguém perceba. 53 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Fuja enquanto o Nam Tae-il acredita que você está presa aqui. 54 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 E vá para outro país. 55 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 É a única saída. 56 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Agora que... 57 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 você desobedeceu às ordens do partido... 58 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 ir para outro país também é sua única saída, não é? 59 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 É claro que já sabe 60 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 que não posso fazer isso. 61 00:10:46,270 --> 00:10:47,938 Tem o número das contas? 62 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 Não temos tempo. Arrume 300 milhões de dólares até hoje. 63 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 Só depois de contar ao presidente. 64 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 Está desobedecendo às minhas ordens? 65 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 Desobedecendo? Claro que não. 66 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Só estou dizendo 67 00:11:04,622 --> 00:11:07,667 que fui nomeado chefe do DPC há algumas horas, 68 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 então acho melhor não sacar tanto dinheiro 69 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 sem o conhecimento do presidente. 70 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 Já disse, você pode colocar como despesa administrativa. 71 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 Já que é tão simples, por que é ultrassecreto 72 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 e deve ficar entre nós? 73 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 E por que não posso pedir aprovação do presidente? 74 00:11:28,104 --> 00:11:31,857 Tenho que saber o motivo de tanto mistério 75 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 antes de sacar tanto dinheiro assim. 76 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 An! 77 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Digo, delegado An. 78 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 O Norte receberá o dinheiro em uma semana. 79 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 O presidente está a par disso. 80 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 Só estou me adiantando. Só isso. 81 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 Certo, senhor. 82 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 Farei de tudo para que o presidente aprove... 83 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Escute! 84 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 Mas que cabeça-dura! 85 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Aqui é o Eun Chang-su. 86 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 O agente de vocês, um dos reféns na universidade, 87 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 está estragando nosso plano. 88 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 Ele convenceu o Lim Soo-ho a transformar o dormitório em um forte. 89 00:12:28,164 --> 00:12:32,209 Está dizendo que o Lim Soo-ho se aliou ao Lee Gang-mu? 90 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 Parece que estão tentando arruinar o plano das eleições juntos. 91 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 Recebi uma mensagem dizendo que já começaram a colocar em prática. 92 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 Colocar em prática? 93 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 Entendo. Vou ver o que podemos fazer. 94 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 Ele recebeu uma mensagem? 95 00:12:54,815 --> 00:12:56,150 Mas quem mandou? 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 Não tenha pressa para conseguir os 300 milhões. 97 00:13:05,117 --> 00:13:07,912 O senhor vai ao local? 98 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Aquele desgraçado se aliou a um comunista? 99 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Quando ele saiu, 100 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 devíamos tê-lo enchido de balas! 101 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 Temos que bloquear os sinais de rádio primeiro. 102 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Temos que bloquear logo, para cortar a comunicação lá dentro. 103 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 Não podemos fazer isso, senhor. 104 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Temos um espião lá dentro. 105 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 Isso não importa agora. 106 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 Se quisermos informações, precisamos de um espião lá dentro... 107 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 Esperem aí. 108 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 A telefonista do dormitório tentou me contar algo 109 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 sobre o Soo-ho e o Gang-mu. 110 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 Acho que ela quis dizer que eles se aliaram. 111 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Por que não nos contou antes? 112 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 Quando foi? 113 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 -Antes da filmadora? -Isso. 114 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Então as alunas descobriram o esquema da eleição. 115 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Tem razão. Acho que sim. 116 00:14:02,424 --> 00:14:06,095 Por isso estavam rindo e conversando. O que faremos agora? 117 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 O que acha? 118 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 Deveríamos matar todos eles. 119 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 Chame a equipe antibomba 120 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 e espalhe bombas pelo dormitório. 121 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 Se necessário, explodiremos. 122 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Explodir? 123 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Mesmo com as melhores bombas, 124 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 pode ser que haja sobreviventes. 125 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 Mande a SWAT resgatar minha filha antes. 126 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 Depois chame um especialista em bombas 127 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 e faça com que ele mate todo mundo. 128 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 Mais de 30 pessoas morrerão. 129 00:14:33,080 --> 00:14:35,207 Tem que parecer que foram os espiões 130 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 para não criar polêmicas. 131 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 Assim venceremos a eleição! 132 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 -Choi. -Sim, senhor. 133 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Vamos. 134 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 Gye Bun-ok. 135 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 Abra a porta, Gye Bun-ok. 136 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Não pode invadir meu quarto! 137 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 Onde está o rádio? Me dê. 138 00:15:45,110 --> 00:15:48,364 Está com o agente da ASN. Vá pedir a ele. 139 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Não faça besteira de novo. 140 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 Estamos tentando salvar todo mundo. 141 00:15:56,497 --> 00:16:00,793 Não tente sobreviver sozinha nem aprontar uma das suas. 142 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 Essa é boa, vindo da senhora. 143 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Não escondeu o rádio para se safar? 144 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Bun-ok, 145 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 se continuar agindo assim, não poderei mais protegê-la. 146 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Me proteger? 147 00:16:22,564 --> 00:16:26,485 Ficou mandando em mim e me usou. Chama isso de proteção? 148 00:16:26,568 --> 00:16:28,362 Por isso puxou o gatilho? 149 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 Não sabia que estava descarregada, idiota? 150 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Aquela médica prometeu salvar seu pai? 151 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 Quanta confiança, lhe dar uma arma descarregada. 152 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 Foi ela que desprezou e usou você! 153 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Entendeu? 154 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Não acham a Sra. Pi estranha? 155 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 Por que ela é assim com a Fracote? 156 00:17:31,133 --> 00:17:33,969 Nem me fale. Pensei que fosse tirá-la de lá à força. 157 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "Não preciso ser supervisionada por você"? 158 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 E a Sra. Pi não respondeu nada àquela vaca arrogante. 159 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 Yeong-ro, sabe de alguma coisa? 160 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Você disse que a Sra. Pi sabe que a Bun-ok nos ameaçou. 161 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 -Disse, sim. -É mesmo. 162 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Bem... 163 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Ela viu a Bun-ok 164 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 apontando uma arma para mim. 165 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 -Mentira! -Mas vocês eram próximas. 166 00:17:59,036 --> 00:18:03,457 Acho que a Bun-ok sabe de algum segredo da Sra. Pi. 167 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 Quando eu estava cantando no refeitório, 168 00:18:09,171 --> 00:18:13,342 vi a Sra. Pi e o agente da ASN cochichando, e achei estranho. 169 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Talvez... 170 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 a Fracote tenha flagrado os dois se beijando. 171 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Nada a ver! 172 00:18:20,974 --> 00:18:22,101 Até parece. 173 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 O que foi? 174 00:18:24,561 --> 00:18:28,482 Quem sabe? Passar por esse tipo de situação 175 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 pode tê-los aproximado. 176 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 Eles podem ter se apaixonado. 177 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Só na sua cabeça mesmo. 178 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 A ASN pode estar tentando nos matar. 179 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 E depois eu que invento histórias? 180 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 Falando nisso, 181 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 será que a ASN vai mesmo matar todos nós? 182 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 Eles atiraram em inocentes para vencer as eleições. 183 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 São capazes de tudo. 184 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Não acho que sejam loucos o bastante para nos matar 185 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 só para vencer a eleição. 186 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 O diretor deve ser louco o suficiente. 187 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 -Estou com tanto medo! -Eu também. 188 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Por que parece tão triste? Tudo bem? 189 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 Estou com dor de estômago. 190 00:19:11,525 --> 00:19:15,028 Dor de estômago? Mas você só comeu lámen instantâneo. 191 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 Tem razão. Será que foi o frango que comeu ontem à noite? 192 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Quer um remédio? 193 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 Estou bem. 194 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Preciso ir ao banheiro. 195 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 Será mesmo que vão nos matar para recuperar o poder? 196 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Está brincando? 197 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Não percebeu como eles são? 198 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Enfim, precisamos achar um jeito de sobreviver. 199 00:19:47,477 --> 00:19:49,438 Como? Tem alguma ideia? 200 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 Vou começar a pensar em algo. 201 00:19:52,024 --> 00:19:53,108 Nossa... 202 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 O que pediu com tanto fervor? 203 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 Pedi para sairmos daqui em segurança... 204 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 para você rever sua irmã 205 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 e levar uma vida normal e livre, 206 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 como outros rapazes da sua idade. 207 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 Foi o que pedi. 208 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 Prometo... 209 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 que vou protegê-la. 210 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 Todos sairão dessa, 211 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 inclusive suas amigas. 212 00:22:31,391 --> 00:22:33,352 No próximo dia da visitação, 213 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 vamos nos divertir e dançar juntos. 214 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Que tal? 215 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Mas, Soo-ho, 216 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 quem vai protegê-lo? 217 00:22:56,833 --> 00:23:00,212 Não se preocupe. Sabe que sou como o Super-Homem. 218 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 Você nem sabe voar. 219 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Charlotte? 220 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Veja quem está aqui. 221 00:23:55,267 --> 00:23:59,104 Não disse que não levou a sério a previsão do vidente? 222 00:23:59,187 --> 00:24:03,066 Mas, assim que enterrou seu filho, veio correndo para cá. 223 00:24:03,150 --> 00:24:05,318 Nunca achei que a morte de 13 pessoas 224 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 fosse se concretizar sem que eclodisse uma guerra. 225 00:24:11,533 --> 00:24:13,410 Desde que surgiram os reféns da Hosu, 226 00:24:13,493 --> 00:24:18,457 tenho a sensação de que exatamente 13 pessoas vão morrer. 227 00:24:20,083 --> 00:24:23,795 Não veio aqui porque está preocupada com essa questão? 228 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 Acabou de perder um filho. Como pode... 229 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 Não é novidade, 230 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 mas seu coração é realmente de pedra. 231 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 Já ia me esquecendo. 232 00:24:41,313 --> 00:24:44,399 Ficou sabendo que o An foi nomeado chefe do DPC? 233 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 Parece que o Sr. Eun também não sabia da nomeação do An. 234 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 Ele não sabia que um de seus subordinados era adorado pelo presidente. 235 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 Desse jeito ele vai acabar sendo apunhalado pelas costas. 236 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 A ASN não pode revelar 237 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 detalhes do orçamento ao Ministério da Economia ou à Assembleia. 238 00:25:12,761 --> 00:25:15,096 Mas eles guardam todo o dinheiro no banco. 239 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 Ele fica rendendo a juros baixos. 240 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 Acho uma pena. 241 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 Reze com fervor e escolha algumas empresas para investir. 242 00:25:23,980 --> 00:25:26,316 A divindade lhe dirá o que fazer. 243 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Minha nossa! 244 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 Minha nossa! Muito obrigada! 245 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Na próxima vez que eu o visitar, 246 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 vou lhe dar um carro novo. 247 00:25:46,253 --> 00:25:47,629 Olá, senhor! 248 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Deve ter estômago forte. 249 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Já fizeram as pazes? 250 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Se a consulta já acabou, por que não vai embora? 251 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 Se eu soubesse, teria mandado flores para você. 252 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 Meu marido ganhou um buquê do presidente quando foi nomeado. 253 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 Não preciso de mais flores. 254 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 Veio me perguntar se 13 pessoas vão morrer, não é? 255 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 Minha nossa! 256 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 Como sabia? O senhor é muito bom! 257 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 Quer que eu pergunte à divindade? 258 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Vamos ver... 259 00:27:03,913 --> 00:27:05,957 Aqui. Escolha. 260 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Só há uma pergunta, 261 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 então só uma de vocês pode escolher. 262 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Quem vai escolher primeiro? 263 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 Sou mais importante que você, não? 264 00:27:24,267 --> 00:27:26,561 Tem a ver com o clã Gonyeo Eun. Eu tiro. 265 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 Você acabou de ficar de luto. Dá azar. 266 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 Já chega. Como ousa, sua vaca? 267 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Ei! 268 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 O que é isso? Como ousam brigar na presença da divindade? 269 00:27:46,956 --> 00:27:49,751 Não importa quem escolhe primeiro. 270 00:27:49,834 --> 00:27:53,838 Pode dar azar, dependendo do que escolher. 271 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 É muito auspicioso. 272 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 Seus desejos se realizarão. 273 00:28:16,444 --> 00:28:17,946 -Meus desejos? -Meus desejos? 274 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 Tudo vai acontecer como deseja. 275 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -Como quem deseja? -Como quem deseja? 276 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 A divindade sempre ajuda 277 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 os mais desesperados. 278 00:28:34,671 --> 00:28:39,551 Então tudo depende de esforço e sinceridade. 279 00:28:40,635 --> 00:28:42,554 Minha nossa! 280 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 Devo fazer rituais? 281 00:28:44,431 --> 00:28:46,891 Acha que rituais sempre funcionam? 282 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 Quando armarem as bombas, me avisem. 283 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Instalamos bombas em todo o dormitório. Câmbio. 284 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 O candidato Park Mu-yeol, do Partido Aemin, 285 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 declarou que não tolerará atentados e impedirá as provocações do Norte 286 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 previstas para antes das Olimpíadas. 287 00:29:36,733 --> 00:29:39,235 Para fazer das Olimpíadas de Seul 288 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 um evento mundialmente inesquecível... 289 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 As emissoras não podem ter desistido de dar esse furo. 290 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 Acho que algo deu errado. 291 00:29:54,459 --> 00:29:56,252 Notícias de última hora, uma ova. 292 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Não estão noticiando nada. 293 00:30:05,845 --> 00:30:08,223 ULTRASSECRETO 294 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Prendam a Jang Han-na. 295 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Prendê-la? 296 00:30:23,321 --> 00:30:27,617 Fiquei pensando por que o Soo-ho decidiu trair o país. Agora entendi. 297 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Esqueceu-se do acordo? 298 00:30:31,704 --> 00:30:35,667 Concordamos em matar todos os espiões. 299 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 O repórter Gal deve ter gravado. 300 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 O Soo-ho deve ter ouvido. 301 00:30:41,297 --> 00:30:44,843 Eles enviaram a gravação para emissoras de televisão. 302 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Espere. 303 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 Eles não podem sair, então como... 304 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 A Jang Han-na? 305 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 Por isso não paravam de requisitá-la. 306 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 Prendam-na. 307 00:30:59,315 --> 00:31:00,316 Sim, senhor. 308 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Venha aqui. 309 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 Agora. 310 00:31:35,184 --> 00:31:36,019 O que foi? 311 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 O Sr. Eun quer falar com você. 312 00:31:38,521 --> 00:31:39,606 Comigo? 313 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Por quê? 314 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 Saberá se nos acompanhar. 315 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 Tudo bem. 316 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Entre no carro! 317 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 Devem estar vigiando todas as entradas. 318 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 Não dá para vigiarem todas as janelas. 319 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 Só que não sabemos quais estão vigiando. 320 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 Não podemos sair testando. 321 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 Responda. 322 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 Foi a gravação que o fez jogar tudo para o alto? 323 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 O quê? 324 00:32:41,668 --> 00:32:44,045 Não sabe que será condecorado Herói da República 325 00:32:44,128 --> 00:32:45,838 se morrer pelo seu país? 326 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 Se você morrer, sua família terá uma vida confortável. 327 00:32:49,592 --> 00:32:53,179 Então por que mudou de ideia e complicou ainda mais as coisas? 328 00:32:56,391 --> 00:32:59,435 Chega de conversa. Vá direto ao ponto. 329 00:32:59,519 --> 00:33:03,022 Ir direto ao ponto? Certo. Quero falar com o Gang-mu. 330 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Passe o telefone para esse comunista desgraçado! 331 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 Então sou comunista? 332 00:33:19,872 --> 00:33:22,500 O senhor é o verdadeiro comunista. 333 00:33:23,251 --> 00:33:26,379 Conspirou com o alto escalão do Norte para vencer a eleição. 334 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 Estou errado? 335 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 Mas que audácia... 336 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 É realmente cara de pau, como dizem por aí. 337 00:33:33,594 --> 00:33:37,598 Se continuar agindo assim, vou ter que matá-lo. 338 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 Ouça com atenção. 339 00:33:44,814 --> 00:33:47,316 Colocamos bombas em todo o dormitório. 340 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 Como um mero peão feito você 341 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 ousa arruinar o esquema da eleição? 342 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Se fizer alguma gracinha, explodirei o dormitório. 343 00:34:00,329 --> 00:34:02,874 Vou acabar com todos vocês. 344 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Soo-ho, você o ouviu, não é? 345 00:34:13,509 --> 00:34:17,889 Ele está ameaçando explodir o dormitório. Acha que é possível? 346 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 A explosão perderá força. 347 00:34:20,975 --> 00:34:23,644 É, tem razão. 348 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 Para destruir tudo, 349 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 deve instalar bombas nas vigas do prédio. 350 00:34:28,983 --> 00:34:30,902 Seus desgraçados! 351 00:34:31,360 --> 00:34:33,529 Instalamos explosivos poderosos! 352 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 Explosivos? 353 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Ótimo, o som da explosão será ensurdecedor. 354 00:34:44,707 --> 00:34:48,711 Até crianças saberão que as bombas explodiram do lado de fora. 355 00:34:48,795 --> 00:34:52,632 As pessoas descobrirão que é uma armação sem a nossa ajuda. 356 00:34:53,216 --> 00:34:56,427 O povo de Seul é bem inteligente. 357 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 Seus desgraçados! 358 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Gang-mu, 359 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 aqui é o Eun Chang-su. 360 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 Recolhemos todas as fitas que foram enviadas para a imprensa. 361 00:35:10,983 --> 00:35:14,612 Não sabe que nossos agentes estão em todos os jornais e emissoras? 362 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Mais uma coisa. 363 00:35:16,239 --> 00:35:20,618 Se preza pela segurança da Jang Han-na, sua cúmplice, 364 00:35:21,202 --> 00:35:23,621 é melhor não fazer nada de agora em diante. 365 00:35:25,164 --> 00:35:25,998 Sr. Eun... 366 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 O que foi? 367 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Instalou bombas? 368 00:35:39,428 --> 00:35:42,348 Só para intimidar os espiões. 369 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 Precisamos conversar. 370 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 Podíamos conversar lá dentro. Por que me trouxe aqui fora? 371 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 O quê? 372 00:35:59,782 --> 00:36:01,701 Devo puxar o gatilho? 373 00:36:02,034 --> 00:36:04,912 Perdi meu filho querido, e minha filha está lá dentro. 374 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 Acha que tenho algo a temer? 375 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Ouça. Não pretendo detoná-las tão cedo. 376 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 Como sabe, a Dra. Kang é refém. Ela é minha médica. 377 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 A SWAT precisa entrar lá escondido. 378 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Contou a eles sobre as bombas? 379 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 Quando resgatarmos sua filha, 380 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 vamos levar a Dra. Kang também. 381 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 Este é o último aviso. 382 00:36:30,730 --> 00:36:34,108 Temos que resgatar minha filha antes. Custe o que custar. 383 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 Certo. 384 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 Certo. 385 00:36:46,996 --> 00:36:48,831 Esse desgraçado... 386 00:37:25,493 --> 00:37:27,787 -Saia da frente! -Saia! 387 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 Nosso plano foi descoberto. 388 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 Significa que tem um informante aqui. 389 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Não podemos confiar em ninguém. 390 00:37:40,883 --> 00:37:42,927 Só em mim, em você e na Yeong-ro. 391 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 Se colocaram bombas, 392 00:37:47,223 --> 00:37:52,311 o Eun Chang-su pode enviar a SWAT para resgatar a Yeong-ro. 393 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 Precisamos descobrir o informante. 394 00:37:57,441 --> 00:38:00,569 Vou reunir os reféns na capela. Cuide do lado sul. 395 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Vigiarei a médica e meu pessoal. 396 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 Venha. 397 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Venha! 398 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 -Espere. -O quê? 399 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Este lado não está bloqueado. 400 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 -Vá na frente. -Espere. Pare. 401 00:38:42,903 --> 00:38:44,655 Pare! 402 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 Estamos falando do agente da ASN e de um espião. 403 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 Deve ter algo aqui. 404 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Deve ser uma armadilha. 405 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 Uma armadilha? 406 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Mas não vejo armadilha nenhuma. 407 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Hye-ryeong, 408 00:38:59,253 --> 00:39:01,339 também existem armadilhas invisíveis. 409 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Dá para preparar 410 00:39:04,216 --> 00:39:07,053 -de diversas formas. -Nossa! 411 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 Não minta. Vai amarelar, não vai? 412 00:39:10,473 --> 00:39:11,307 Não vou. 413 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Vai fugir ou não? 414 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Fugir? 415 00:39:14,518 --> 00:39:18,105 -Como posso fugir assim? -Vamos fugir! 416 00:39:20,941 --> 00:39:24,362 Todos os reféns, 417 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 dirijam-se à capela. 418 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Repetindo. 419 00:39:28,866 --> 00:39:31,327 Todos os reféns, 420 00:39:31,410 --> 00:39:33,079 dirijam-se à capela. 421 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 ...para cumprir nosso dever... 422 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Espere! 423 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 Vamos à capela. 424 00:39:49,678 --> 00:39:51,389 Vamos. 425 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Minha nossa! 426 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 O que foi desta vez? 427 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 No momento, o agente Lee Gang-mu, 428 00:39:58,979 --> 00:40:02,483 líder da equipe da ASN, está sendo feito refém no dormitório. 429 00:40:03,067 --> 00:40:05,319 É um agente experiente em anticomunismo. 430 00:40:05,403 --> 00:40:09,240 Ele está fazendo de tudo para salvar as alunas dos espiões. 431 00:40:09,698 --> 00:40:15,246 Nosso agente competente ajudará a salvar os reféns, custe... 432 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 Falei com o Nam Tae-il. 433 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 Ele já sabia da minha aliança com o Gang-mu. 434 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 Não é à toa que estão falando do Gang-mu na TV. 435 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 Devem ter decidido matá-lo. 436 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 Ele morreria de qualquer forma. 437 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 Se acharem que morreu salvando os reféns, 438 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 a ASN crescerá no conceito das pessoas. 439 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 Também sabem do nosso plano para acabar com a eleição. 440 00:41:03,836 --> 00:41:06,213 Até colocaram bombas no dormitório. 441 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 Está suspeitando de mim? 442 00:41:18,350 --> 00:41:21,312 Quero lhe dar uma chance de levar uma nova vida. 443 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 Mas, se tiver me traído... 444 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 um de nós deverá morrer. 445 00:41:39,538 --> 00:41:45,211 Por que quer tanto salvar sul-coreanos se eles não têm nada a ver conosco? 446 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Por causa da Yeong-ro? 447 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Você nunca vai ficar com ela. Sabe disso. 448 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 A Yeong-ro... 449 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 pagou um preço alto demais por mim. 450 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 Ela arriscou a vida para me salvar e me ajudar. 451 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 Não quero... 452 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 que ela sofra mais. 453 00:42:17,868 --> 00:42:19,995 Qual é o seu plano? 454 00:42:20,079 --> 00:42:23,040 Digamos que saia vivo daqui. E depois? 455 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 Pense no próximo passo. 456 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Vou voltar. 457 00:42:31,632 --> 00:42:32,466 O quê? 458 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 Se eu não voltar... 459 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 vão matar a Su-hui, minha irmã. 460 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Está louco? 461 00:42:41,976 --> 00:42:43,978 Acha que o Lim Ji-rok o deixará viver? 462 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 Se eu voltar... 463 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 ele deixará a Su-hui viver. 464 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 Aguente até pegarmos o informante. 465 00:43:11,505 --> 00:43:14,550 Muito bem. Estão todos aqui, certo? 466 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Espere. 467 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 Não vejo a Sra. Oh. 468 00:43:23,100 --> 00:43:25,519 Sra. Pi, viu a Sra. Oh? 469 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 Dormiram no mesmo lugar ontem. 470 00:43:28,105 --> 00:43:29,690 Eu a vi pela manhã. 471 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Alguém a viu desde então? 472 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 Eu a vi há pouco tempo no banheiro do segundo andar. 473 00:43:35,029 --> 00:43:36,155 No banheiro? 474 00:43:36,322 --> 00:43:38,407 Senhora, deixe que eu vou. 475 00:43:49,960 --> 00:43:51,337 É uma emergência. 476 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Fiquem todos aqui. É mais seguro. 477 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Não saiam daqui até eu voltar. 478 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 Uma emergência? O que está acontecendo? 479 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 Depois que encontrar a Sra. Oh, eu conto. 480 00:44:14,610 --> 00:44:16,612 O que a Cheong-ya disse? 481 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 Não acho que tenha sido ela. 482 00:44:21,116 --> 00:44:22,493 Não? 483 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 Você a interrogou direito? 484 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Ela é influente como o Nam Tae-il. Não mudaria de ideia facilmente. 485 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 Para ser sincero, 486 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 é dela de quem mais suspeito. 487 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 Se ela tivesse mandado a mensagem, 488 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 ela teria me matado hoje de manhã. 489 00:44:41,553 --> 00:44:43,597 Ela teve oportunidade, 490 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 mas não matou. 491 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 E os seus? 492 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 A Sra. Oh desapareceu. 493 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 Foi ela? 494 00:45:47,953 --> 00:45:49,246 O que está fazendo aqui? 495 00:46:01,550 --> 00:46:03,177 Alguém roubou os frangos. 496 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Ontem à noite, 497 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 alguém roubou os frangos. 498 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 Me acompanhe. Agora. 499 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 Não posso. 500 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Ladrões de comida são os piores. 501 00:46:17,649 --> 00:46:19,443 Espere até eu pegá-los. Vou... 502 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Me acompanhe. 503 00:46:21,653 --> 00:46:23,572 Mas preciso colocar de volta, 504 00:46:23,655 --> 00:46:26,325 ou vão descongelar. 505 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 Mas preciso vigiar a cozinha. 506 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 Senhora. 507 00:46:55,813 --> 00:46:56,855 Só uma mordida. 508 00:46:59,525 --> 00:47:01,276 O frango do Sul é muito bom. 509 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Não quero. 510 00:47:03,987 --> 00:47:06,782 -Só uma mordida. -Não quero, seu desgraçado! 511 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Camarada Joo. 512 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Está querendo morrer? 513 00:47:19,711 --> 00:47:22,381 Deve ter tido uma boa noite de sono. 514 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 Já voltou a ouvir. 515 00:47:26,385 --> 00:47:30,389 Entendo como se sente, mas o mais importante agora é sobreviver. 516 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 O líder da equipe traiu o país. 517 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 Já estamos mortos. 518 00:47:42,651 --> 00:47:45,529 Não soube da armação entre o Sul e o Norte para nos matar? 519 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 Confio no camarada Lim. 520 00:47:48,407 --> 00:47:50,492 Ele está se esforçando para nos salvar. 521 00:47:50,576 --> 00:47:53,078 Nosso país decidiu nos matar. O que ele pode fazer? 522 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 Ele vai nos salvar. 523 00:47:54,997 --> 00:47:58,792 Acredito que o camarada Lim vai nos salvar. 524 00:48:00,878 --> 00:48:02,337 Não lembra que ele salvou 525 00:48:02,921 --> 00:48:04,339 os camaradas que iam morrer 526 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 no Monte Puksubaek? 527 00:48:30,240 --> 00:48:31,533 Andem depressa! 528 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 Droga! 529 00:48:53,722 --> 00:48:55,641 -Por favor, não nos matem! -Salvem-nos! 530 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Por favor... 531 00:49:04,858 --> 00:49:08,236 TREINE COMO GUERREIROS ANTIJAPONESES 532 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 Esta é a última missão. 533 00:49:13,075 --> 00:49:15,661 Quem não conseguiu matar os traidores 534 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 deve morrer! 535 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 Apenas dez rapazes 536 00:49:21,667 --> 00:49:24,962 se tornarão guerreiros que orgulharão nossa república. 537 00:49:35,305 --> 00:49:36,515 Camarada Geum-cheol... 538 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Entenderam minha ordem? 539 00:50:19,307 --> 00:50:20,600 Lim Soo-hyeok, 540 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 o que pensa que está fazendo? 541 00:50:30,610 --> 00:50:31,862 Não entendeu, Eung-cheol? 542 00:50:32,904 --> 00:50:33,989 Ataque-o! 543 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Lim Soo-hyeok. 544 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 Entendi a ordem do senhor. 545 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Só que não posso matá-lo. 546 00:51:10,901 --> 00:51:12,694 Seu desgraçado... 547 00:51:13,904 --> 00:51:16,156 Está desobedecendo ao partido? 548 00:51:21,453 --> 00:51:25,207 Matarei quantos traidores quiser. 549 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Mas a pessoa que está mandando matar 550 00:51:29,002 --> 00:51:30,504 é um guerreiro do nosso país. 551 00:51:31,630 --> 00:51:34,966 Todos aqui são meus camaradas, sobreviventes deste treinamento! 552 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 Não sabe a importância de cumprir ordens? 553 00:51:41,014 --> 00:51:44,059 Quando o partido mandar, vocês devem obedecer sem questionar! 554 00:51:44,142 --> 00:51:45,227 O partido... 555 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 nunca nos mandaria matar nossos camaradas. 556 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 O partido valoriza seus compatriotas! 557 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Ele jamais abandonaria guerreiros 558 00:51:57,405 --> 00:51:58,990 que passaram pelo treinamento! 559 00:52:03,829 --> 00:52:05,413 TREINE COMO GUERREIROS ANTIJAPONESES 560 00:52:17,217 --> 00:52:18,760 Desde então, 561 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 vi que era muito provável que ele fosse trair nosso país. 562 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 Então... 563 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 por que o partido não o matou? 564 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 Eles puniram o instrutor porque acharam que o Lim tinha razão. 565 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 Por que não o mataram? 566 00:52:35,152 --> 00:52:36,444 Graças ao pai, 567 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 ele não foi morto mesmo após desobedecer ao partido. 568 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 Lembre-se: 569 00:52:41,950 --> 00:52:44,452 o Lim Soo-ho pode nos trair a qualquer momento. 570 00:52:45,787 --> 00:52:48,331 Fique de olho nele o tempo todo. 571 00:52:48,415 --> 00:52:50,542 Se perceber mudanças na ideologia dele... 572 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 mate-o. 573 00:52:55,714 --> 00:52:57,215 O partido o abandonou. 574 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 E você abandonou sua família por ele? 575 00:53:01,052 --> 00:53:02,804 Se o partido descobrir sua traição, 576 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 seus familiares irão para campos de concentração. 577 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Camarada Lim. 578 00:53:31,708 --> 00:53:34,085 O que vai ser da minha família? 579 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Não se preocupe. 580 00:53:39,132 --> 00:53:41,176 Assumi a responsabilidade pela traição. 581 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 Sua família ficará segura, Eung-cheol. 582 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 Então contou ao partido? 583 00:53:51,311 --> 00:53:53,063 O Norte já deve estar sabendo. 584 00:53:53,980 --> 00:53:56,650 Alguém contou que me aliei ao Gang-mu. 585 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Alguém no dormitório. 586 00:54:00,987 --> 00:54:02,239 Tem um informante aqui? 587 00:54:11,831 --> 00:54:13,416 A ASN já sabia 588 00:54:14,876 --> 00:54:17,420 do nosso plano para revelar 589 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 o esquema da eleição. 590 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Droga! Quem foi? 591 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 Quem contou a eles? 592 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Vou arrebentar o dedo-duro que contou. 593 00:54:29,349 --> 00:54:30,600 Sente-se. 594 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Sra. Pi, 595 00:54:35,313 --> 00:54:38,942 tem outro rádio comunicador neste dormitório? 596 00:54:40,819 --> 00:54:43,863 Não que eu saiba. 597 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 É impossível contatar alguém de fora sem ele. 598 00:54:49,244 --> 00:54:50,495 De agora em diante, 599 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 vamos revistar os quartos 600 00:54:52,664 --> 00:54:54,541 em que dormiram. 601 00:54:55,125 --> 00:54:57,711 -O quê? Mas por quê? -Por quê? 602 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 -Revistar o quarto? -Por quê? 603 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Estão suspeitando de nós? 604 00:55:01,548 --> 00:55:04,009 -Revistar o quarto? -Ele está suspeitando de nós? 605 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 Eu já disse. 606 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 O rádio é da Sra. Pi. 607 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 Por que não suspeita dela? 608 00:55:08,930 --> 00:55:10,890 Estou com o rádio dela. 609 00:55:11,391 --> 00:55:14,185 Precisamos ver se há outro por aqui. 610 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 Dormimos no segundo andar. 611 00:55:21,109 --> 00:55:23,486 Mas a Bun-ok dormiu sozinha. 612 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 Reviste o quarto dela. 613 00:55:26,031 --> 00:55:28,408 Que saco! Fique fora disso. Não sabe de nada. 614 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 Escute! 615 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 A informante só pode ser você. Quem mais... 616 00:55:32,412 --> 00:55:34,456 Sabia que a Sra. Pi está do lado da ASN? 617 00:55:35,165 --> 00:55:36,499 Bun-ok, cale a boca. 618 00:55:38,001 --> 00:55:41,796 Quando liguei o rádio, disseram o nome dela. Ouvi claramente. 619 00:55:42,547 --> 00:55:44,883 A senhora é espiã da ASN. É mentira? 620 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 Ela é espiã da ASN? 621 00:55:49,012 --> 00:55:51,681 -Espiã da ASN? -Sério? 622 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 Mas isso não faz sentido. 623 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 Silêncio. 624 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Silêncio! 625 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 Espere. 626 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Sra. Pi, o que ela disse é verdade? 627 00:56:07,072 --> 00:56:09,532 Você fazia vista grossa para os roubos da Bun-ok. 628 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 Sempre me perguntei por quê. 629 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 É por isso? 630 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Sim, o que ela disse 631 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 é verdade. 632 00:56:22,295 --> 00:56:23,630 -É verdade? -O quê? 633 00:56:23,713 --> 00:56:25,048 O quê? 634 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 Então é verdade? 635 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 -Ela ficou louca? -Não posso confiar em ninguém. 636 00:56:30,011 --> 00:56:34,224 Até colocaram uma escuta no dormitório e me mandaram ficar de olho em vocês. 637 00:56:35,225 --> 00:56:36,351 Uma escuta? 638 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 Nossa, que medo! 639 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 -É verdade? -Uma escuta? 640 00:56:40,021 --> 00:56:43,316 Mas juro que nunca dedurei nenhuma de vocês para a ASN. 641 00:56:45,068 --> 00:56:48,238 Se não ia fazer isso, por que espionava para eles? 642 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 Tenho certeza 643 00:56:52,242 --> 00:56:55,787 de que ela tinha que obedecê-los para proteger todas as alunas. 644 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 Entendi. 645 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 Revistou todos os quartos com as chaves extras. 646 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 Também foi para nos proteger? 647 00:57:03,420 --> 00:57:04,254 Foi? 648 00:57:04,838 --> 00:57:06,214 Silêncio, Jeong-min. 649 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 Temos que achar o informante. 650 00:57:08,925 --> 00:57:12,512 Eu vigio as alunas. É melhor revistar os quartos. 651 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Cuide delas. 652 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 -Não acredito nisso. -Dá para acreditar? 653 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 Bun-ok, parada aí! 654 00:57:36,369 --> 00:57:38,163 Se der mais um passo, 655 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 significa que é a informante. 656 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 Eu, a informante? 657 00:57:50,508 --> 00:57:53,052 A senhora é a espiã, então deve ser a informante. 658 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 Ela não é! 659 00:58:02,020 --> 00:58:04,481 Se a Sra. Pi quisesse nos prejudicar, 660 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 todas as alunas manifestantes teriam sido presas. 661 00:58:07,233 --> 00:58:10,945 A Jeong-min e a Hye-seong já estariam presas. 662 00:58:12,280 --> 00:58:16,201 Por enquanto, é melhor ficarmos aqui. 663 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 O Sr. Lee encontrará o informante. 664 00:58:21,164 --> 00:58:21,998 Bun-ok! 665 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 Essa vaca! 666 00:58:23,416 --> 00:58:25,418 Vocês dois, venham comigo! 667 00:58:26,878 --> 00:58:29,839 Sua atrevida, aonde pensa que vai? 668 00:58:29,923 --> 00:58:32,759 -Me larguem! -Venha aqui. 669 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Venha aqui. -Me larguem! 670 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 -Levem-na para dentro! -Vamos. 671 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Não sou a informante! 672 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 Este dinheiro... 673 00:59:37,782 --> 00:59:39,033 Você deu a ela, certo? 674 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 O Soo-ho acreditou na sua mudança, 675 00:59:42,453 --> 00:59:43,955 mas você a usou 676 00:59:44,664 --> 00:59:46,416 para revelar nosso plano. 677 00:59:49,377 --> 00:59:52,130 Não fiquei amarrada no escritório a noite toda? 678 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 Eu nem tinha um rádio. Mesmo que eu tivesse, 679 00:59:57,594 --> 01:00:00,972 ela poderia contar ao Tae-il que sou espiã do Norte. 680 01:00:01,514 --> 01:00:03,349 Acha que eu arriscaria meu disfarce? 681 01:00:05,518 --> 01:00:07,020 Você tem outro rádio, não tem? 682 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Onde escondeu? 683 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 Não fui eu. 684 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 Não sou a informante! 685 01:00:21,492 --> 01:00:25,330 Por que não suspeita da informante da ASN? Sou um alvo fácil? 686 01:00:25,496 --> 01:00:27,915 Também me desprezou naquele encontro às cegas! 687 01:00:30,627 --> 01:00:33,713 Querem me acusar de violar a Lei de Segurança Nacional, 688 01:00:33,796 --> 01:00:37,091 além de tentativa de homicídio e posse ilegal de armas. 689 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 Maldito o dia em que o conheci! 690 01:00:40,678 --> 01:00:42,805 Fiquei me autoflagelando a noite toda. 691 01:00:44,015 --> 01:00:46,934 Meu peito está todo machucado. Quer ver? 692 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 Por que voltou? 693 01:00:53,149 --> 01:00:56,527 Você saiu do dormitório em segurança no dia da visitação. 694 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Por que teve que voltar? 695 01:01:06,037 --> 01:01:07,372 Por causa da Yeong-ro? 696 01:01:11,459 --> 01:01:13,336 Voltou para ver a Yeong-ro. 697 01:01:16,255 --> 01:01:19,842 Tenho que ser sacrificada em nome do seu amor? 698 01:01:20,968 --> 01:01:23,054 Por quê? É muito injusto! 699 01:01:37,735 --> 01:01:38,736 DIA DA VISITAÇÃO 700 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 Dia 3 de dezembro. 701 01:01:44,659 --> 01:01:45,868 O dia da visitação. 702 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 Saiu mesmo do dormitório? 703 01:01:50,456 --> 01:01:52,500 Saí. Por quê? 704 01:01:54,961 --> 01:01:57,338 "Estão me procurando. Alto risco de exposição. 705 01:01:57,422 --> 01:01:59,757 Espero ir para o Norte o mais rápido possível." 706 01:02:06,723 --> 01:02:09,058 A equipe de escuta interceptou a mensagem 707 01:02:09,142 --> 01:02:12,145 no dia 5 de dezembro. 708 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 O quê? 709 01:02:15,648 --> 01:02:17,650 Achei que tivesse mandado do dormitório. 710 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 Por isso vim para cá capturá-lo. 711 01:02:25,783 --> 01:02:27,618 Então antes dos reféns... 712 01:02:27,702 --> 01:02:29,162 Já tinha um espião aqui. 713 01:02:35,918 --> 01:02:37,128 RPDC 714 01:02:37,211 --> 01:02:38,880 RELATÓRIO REMETENTE: RIO TAEDONG 1 715 01:02:38,963 --> 01:02:40,423 O Lim Soo-ho traiu o partido. 716 01:02:41,007 --> 01:02:44,886 Garanta a segurança da Su-hui. Se ela se machucar, 717 01:02:44,969 --> 01:02:47,805 não poderei garantir a segurança da Colina Moran 1. 718 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Esse desgraçado 719 01:02:53,311 --> 01:02:56,355 resolveu me ameaçar? 720 01:02:56,439 --> 01:03:00,234 Deve estar preocupado que a irmã acabe morrendo porque ele traiu o partido. 721 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 Ele quer que a Su-hui leia os números no rádio hoje. 722 01:03:04,781 --> 01:03:06,073 A Su-hui? 723 01:03:07,450 --> 01:03:09,619 Para que não a matemos depois da gravação, 724 01:03:09,702 --> 01:03:12,497 ele disse que vai mandar mais alguns números 725 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 três horas antes de cada programa. 726 01:03:18,753 --> 01:03:20,546 Ele está se esforçando demais. 727 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 Não estou preocupado com a Colina Moran 1. Estou certo de que o Nam Tae-il a salvará. 728 01:03:27,762 --> 01:03:31,182 Então deixarei a pessoa de sempre ler os números. 729 01:03:31,265 --> 01:03:32,517 É melhor assim. 730 01:03:33,142 --> 01:03:37,063 Eu, Lim Ji-rok, não posso deixar um abusado como ele me intimidar. 731 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 Avise a Haegeumseong 1 no dormitório 732 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 que, se a ASN falhar, 733 01:03:44,487 --> 01:03:48,074 é para matar todos os traidores e voltar a Pyongyang. 734 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Quem será? 735 01:03:51,661 --> 01:03:52,995 Como assim, um informante? 736 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 Quanto tempo temos que ficar aqui? 737 01:03:55,039 --> 01:03:56,624 Dá para ficar quieta? 738 01:03:56,707 --> 01:03:58,543 Mas eu nem disse nada. 739 01:03:59,252 --> 01:04:00,503 E se estiver entre nós? 740 01:04:00,586 --> 01:04:01,712 Entre nós? 741 01:04:20,231 --> 01:04:22,024 FICHA OH DEOK-SIM 742 01:04:22,108 --> 01:04:24,777 VEIO DO NORTE FORMOU-SE NA ESCOLA DE MYEONGCHEON 743 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 TRABALHOU COMO PEDREIRO NA ARÁBIA SAUDITA 744 01:04:31,409 --> 01:04:33,661 FICHA KIM MAN-DONG 745 01:04:58,644 --> 01:04:59,645 Algo fora do comum? 746 01:04:59,729 --> 01:05:01,063 Antes de vir para cá, 747 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 ele era pedreiro no Oriente Médio. 748 01:05:03,816 --> 01:05:05,192 E a ficha da Sra. Oh? 749 01:05:05,860 --> 01:05:07,862 Veio para cá durante a Guerra da Coreia. 750 01:05:07,945 --> 01:05:10,323 Acho que ela não mora no dormitório. 751 01:05:10,907 --> 01:05:12,283 Procurou no refeitório? 752 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Alguém roubou os frangos. 753 01:05:17,914 --> 01:05:21,667 Ontem à noite, alguém roubou os frangos. 754 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Soo-ho. 755 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Olá? 756 01:06:45,584 --> 01:06:46,836 Gang-mu? 757 01:06:50,256 --> 01:06:52,091 Aqui é o diretor Eun. 758 01:06:56,554 --> 01:06:59,056 Ele deve ter tirado dela. 759 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 Caia na real, Gang-mu. 760 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 O que ganha ficando contra nós? 761 01:07:08,566 --> 01:07:10,192 Está cavando sua própria cova. 762 01:07:27,084 --> 01:07:28,711 Quero perguntar uma coisa. 763 01:07:31,255 --> 01:07:32,923 Essas alunas inocentes... 764 01:07:34,383 --> 01:07:36,552 Planeja mesmo matar todas elas? 765 01:07:36,635 --> 01:07:38,596 Por que faríamos isso? 766 01:07:38,679 --> 01:07:40,056 Você ouviu a gravação. 767 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 Concordamos em salvar os reféns. 768 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 Espera que eu acredite nisso depois das bombas? 769 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 São só para colocar medo. 770 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Não confia na ASN? 771 01:07:50,983 --> 01:07:52,318 Meu pai foi assassinado 772 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 quando perseguia um espião. 773 01:07:57,531 --> 01:08:01,452 Segui o exemplo dele e entrei para a ASN para pegar aqueles comunistas. 774 01:08:02,161 --> 01:08:03,913 Mas, em vez de pegar comunistas, 775 01:08:05,790 --> 01:08:09,168 incriminaram inocentes por espionagem para obter resultados. 776 01:08:11,378 --> 01:08:12,588 Então ignorei isso. 777 01:08:13,964 --> 01:08:17,635 "Não tem problema. Só preciso pegar os comunistas de verdade." 778 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Menti para mim mesmo 779 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 e continuei no meu emprego. 780 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 O que acha que devo fazer agora? 781 01:08:27,937 --> 01:08:30,523 A ASN está tentando matar alunas inocentes. 782 01:08:35,236 --> 01:08:37,321 Devo ignorar novamente? 783 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 Você fingiu que não sabia. 784 01:08:48,374 --> 01:08:52,086 Basta fingir novamente. Faça o que sempre fez. 785 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Não conseguiremos localizar a Yeong-ro. 786 01:09:22,408 --> 01:09:24,076 Prossiga como planejado. 787 01:09:24,785 --> 01:09:25,744 Sim, senhor. 788 01:09:35,296 --> 01:09:36,755 Para quem trabalha? 789 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 Não faço ideia. 790 01:09:43,804 --> 01:09:47,600 Não sei. Por que está fazendo isso comigo? 791 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Não sou eu! 792 01:09:49,185 --> 01:09:50,019 Senhora, 793 01:09:50,394 --> 01:09:52,521 pare de fingir que é louca! 794 01:09:53,647 --> 01:09:54,523 Pare! 795 01:09:55,941 --> 01:09:56,859 Escute. 796 01:09:56,942 --> 01:09:59,278 Por que ela fingiria ser louca? 797 01:10:00,196 --> 01:10:02,990 Ela costuma ser fria e nervosa. 798 01:10:03,699 --> 01:10:06,619 Ela começou a agir assim depois dos reféns. Não é suspeito? 799 01:10:06,702 --> 01:10:10,039 Ela sempre foi muito temperamental. 800 01:10:10,122 --> 01:10:14,293 Depois dos tiros e tudo o mais, ela deve ter ficado impressionada. 801 01:10:15,252 --> 01:10:18,714 Faz muito tempo que a guerra acabou. 802 01:10:18,797 --> 01:10:20,341 Já esteve em uma guerra? 803 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 Ela é do Norte. 804 01:10:27,848 --> 01:10:29,975 Enquanto fugia para o Sul, 805 01:10:30,559 --> 01:10:33,103 perdeu o pai, a mãe e o irmão em bombardeios. 806 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 Os corpos foram dilacerados na frente dela. 807 01:10:35,940 --> 01:10:39,735 É por isso que até o som dos aviões ainda a assusta. 808 01:10:42,905 --> 01:10:45,449 Está tudo bem. Pode vir aqui. 809 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 -Pode sair. -Não sei... 810 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 Sinto muito. 811 01:11:00,714 --> 01:11:03,676 -Não chore. -Sinto muito... 812 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 Sinto muito... 813 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 Sinto muito... 814 01:11:13,102 --> 01:11:16,105 Sinto muito... 815 01:11:18,065 --> 01:11:20,109 A Sra. Oh é a informante? 816 01:11:20,192 --> 01:11:21,944 Ela era espiã do Norte. 817 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 Que medo! 818 01:11:23,570 --> 01:11:26,949 Então comemos o que uma espiã do Norte preparava? 819 01:11:27,783 --> 01:11:28,993 Enfim, 820 01:11:30,077 --> 01:11:33,289 a informante foi descoberta. Podem voltar para o quarto. 821 01:11:33,872 --> 01:11:37,751 Só saiam do quarto para ir ao banheiro. 822 01:11:46,593 --> 01:11:47,803 Que medo! 823 01:12:19,543 --> 01:12:20,878 Parece TEPT. 824 01:12:21,462 --> 01:12:22,921 Estresse pós-traumático. 825 01:12:23,630 --> 01:12:26,592 Uma pessoa com a cabeça fraca como ela era espiã? 826 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Dá para acreditar? 827 01:12:31,347 --> 01:12:35,017 Para ser espião, não é preciso ser forte. 828 01:12:37,853 --> 01:12:39,646 A força vem com o treinamento. 829 01:12:48,197 --> 01:12:51,492 Está quase na hora de fazer o jantar... 830 01:12:53,994 --> 01:12:57,831 Este é o fim de uma agente secreta que dedicou a vida ao próprio país? 831 01:13:54,179 --> 01:13:57,182 Qual é o plano? Vão entrar em conflito com a ASN? 832 01:13:58,475 --> 01:14:00,644 Bombas foram instaladas nos dormitórios. 833 01:14:01,228 --> 01:14:04,022 A SWAT pode invadir e resgatá-la hoje à noite. 834 01:14:10,571 --> 01:14:11,655 Vou... 835 01:14:13,031 --> 01:14:14,867 encontrar meu pai. 836 01:14:17,661 --> 01:14:19,872 Vou convencê-lo pessoalmente. 837 01:14:21,415 --> 01:14:24,460 Se ele mudar de ideia, todos sobreviveremos. 838 01:14:27,129 --> 01:14:29,298 Não. Se encontrá-lo, 839 01:14:30,174 --> 01:14:32,759 ele vai tentar tirá-la daqui. 840 01:14:32,843 --> 01:14:36,472 Assim que a filha dele sair, vão explodir o dormitório. 841 01:14:38,432 --> 01:14:41,435 Mas você disse que a SWAT poderia invadir hoje. 842 01:14:42,561 --> 01:14:45,481 São dois contra muitos. Vão ficar bem? 843 01:14:46,857 --> 01:14:49,902 Antes que decidam lutar, temos que tentar tudo que pudermos. 844 01:14:50,861 --> 01:14:52,112 Me deixem tentar. 845 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 Por favor? 846 01:15:20,641 --> 01:15:22,851 Seria muito mais fácil se descobríssemos 847 01:15:22,935 --> 01:15:25,354 onde estão a médica e a Yeong-ro. 848 01:15:25,562 --> 01:15:28,398 Ficou se gabando da informante, mas o que aconteceu? 849 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 O Gang-mu pegou o rádio dela. Então... 850 01:15:31,068 --> 01:15:32,236 Silêncio! 851 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 Prontos para invadir. 852 01:15:44,498 --> 01:15:45,415 Alô? 853 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 A Yeong-ro quer vê-lo. 854 01:15:48,252 --> 01:15:51,046 Esteja no santuário em cinco minutos. Sozinho. 855 01:15:51,129 --> 01:15:53,298 Se fizer alguma besteira, vai se arrepender. 856 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 Você deve vir sozinho. 857 01:16:07,479 --> 01:16:09,731 Se algo der errado, você pode acabar morrendo. 858 01:16:10,524 --> 01:16:13,193 Agora só nos resta a guerra. 859 01:16:14,152 --> 01:16:15,404 Não temos escolha. 860 01:16:17,698 --> 01:16:21,493 Sei que é improvável, mas temos que tentar. 861 01:16:41,096 --> 01:16:44,391 Preciso levar o mínimo de agentes, ou vão perceber. 862 01:16:44,891 --> 01:16:47,936 Eu só trouxe dois atiradores, senhor. 863 01:16:48,604 --> 01:16:51,064 Mas pode ser uma armadilha. É perigoso ir sozinho. 864 01:16:51,148 --> 01:16:52,816 Vista o colete à prova de balas. 865 01:17:03,243 --> 01:17:04,786 Vou entrar primeiro. 866 01:17:05,245 --> 01:17:06,997 Vou gritar "Yeong-ro" como sinal. 867 01:17:07,080 --> 01:17:09,499 Depois entrem pelo santuário. 868 01:17:09,583 --> 01:17:11,918 Temos que matá-lo. 869 01:17:13,003 --> 01:17:14,504 Entendido, senhor. 870 01:17:17,090 --> 01:17:20,802 Matem apenas o alvo. Protejam o Sr. Eun e a Yeong-ro. 871 01:17:20,886 --> 01:17:22,054 Câmbio e desligo. 872 01:18:20,737 --> 01:18:22,114 Vai ficar bem? 873 01:18:46,555 --> 01:18:47,848 Yeong-ro. 874 01:19:06,366 --> 01:19:08,034 Você está bem? 875 01:19:11,163 --> 01:19:12,622 Se machucou? 876 01:19:18,336 --> 01:19:19,546 Bote sua arma no chão. 877 01:19:25,385 --> 01:19:28,221 Já viu o diretor da ASN armado? 878 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Pai. 879 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 Sim? 880 01:19:43,111 --> 01:19:46,698 É verdade que vai matar todos nós? 881 01:19:47,324 --> 01:19:51,077 Claro que não. Quem lhe disse isso? Que absurdo! 882 01:19:51,953 --> 01:19:53,371 Por favor, pare. 883 01:19:54,831 --> 01:19:57,667 Sei que só está pensando em vencer a eleição. 884 01:19:57,751 --> 01:19:58,960 Do que está falando? 885 01:19:59,711 --> 01:20:01,713 Quero salvá-la. 886 01:20:01,797 --> 01:20:04,633 Não só a mim. Precisa salvar minhas amigas e as alunas! 887 01:20:04,716 --> 01:20:06,843 Há mais de 30 alunas no dormitório! 888 01:20:14,726 --> 01:20:18,605 E elas são inocentes. O senhor sabe disso. 889 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Por favor, nos salve. 890 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 A culpa é toda minha. 891 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 Por que pensa assim? 892 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Não se mexa. 893 01:20:34,830 --> 01:20:36,414 E meu irmão... 894 01:20:37,999 --> 01:20:39,417 o Yeong-u... 895 01:20:41,336 --> 01:20:44,047 morreu por minha causa. 896 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 Se minhas amigas também morrerem... 897 01:20:56,518 --> 01:20:58,019 não conseguirei... 898 01:20:59,354 --> 01:21:00,188 Yeong-ro. 899 01:21:01,189 --> 01:21:02,274 Por favor... 900 01:21:03,191 --> 01:21:06,278 Não tenho o poder de decidir tudo sozinho. 901 01:21:07,153 --> 01:21:10,448 Mas farei de tudo para convencê-los a não machucar ninguém. 902 01:21:10,532 --> 01:21:11,783 Não se mexa! 903 01:21:18,039 --> 01:21:19,916 Confia em mim? 904 01:21:27,340 --> 01:21:28,758 Yeong-ro. 905 01:21:36,433 --> 01:21:37,809 Yeong-ro! 906 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 Não! 907 01:22:13,386 --> 01:22:15,889 Não atirem! Yeong-ro! 908 01:22:18,558 --> 01:22:19,476 Entrem! 909 01:22:19,559 --> 01:22:20,894 -Yeong-ro! -Entrem! 910 01:22:21,478 --> 01:22:22,395 Para trás! 911 01:22:22,479 --> 01:22:23,772 Não atirem! 912 01:22:26,024 --> 01:22:27,859 Não atirem! 913 01:22:29,361 --> 01:22:31,529 Sou o diretor da ASN! Não atirem... 914 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 O diretor da ASN, Eun Chang-su, foi baleado por espiões 915 01:22:51,383 --> 01:22:53,635 perto do dormitório da Universidade Hosu. 916 01:22:53,718 --> 01:22:55,595 -Como está o Eun? -É grave. 917 01:22:55,679 --> 01:22:57,555 Só saberemos depois da cirurgia. 918 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 E então? Ele vai sobreviver ou não? 919 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 O Eun ainda está inconsciente. 920 01:23:02,018 --> 01:23:04,354 Foi a oportunidade perfeita para o Nam. 921 01:23:04,437 --> 01:23:07,065 Ele só quer salvar a filha. 922 01:23:07,148 --> 01:23:08,942 Não podemos confiar nele. 923 01:23:09,025 --> 01:23:10,986 Em dez minutos, 924 01:23:11,069 --> 01:23:12,112 invadiremos de novo. 925 01:23:12,195 --> 01:23:13,947 Endurecer? Isso significa que... 926 01:23:14,823 --> 01:23:19,577 Estão inventando um motivo para nos matar, incluindo os reféns. 927 01:23:19,661 --> 01:23:21,454 Como os dois vão nos proteger? 928 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 O que faremos agora? 929 01:23:22,872 --> 01:23:25,834 Vão nos acusar de matar reféns. 930 01:23:26,418 --> 01:23:28,837 Vamos nos preparar para lutar. 931 01:23:29,421 --> 01:23:31,006 E se eles invadirem mesmo 932 01:23:32,549 --> 01:23:35,301 e matarem todos nós? O que faremos? 933 01:23:38,096 --> 01:23:40,890 BÔNUS 934 01:23:40,974 --> 01:23:43,977 CHEFE DO DPC AN GYEONG-HUI 935 01:23:46,813 --> 01:23:51,484 PARABÉNS PELA PROMOÇÃO MERECIDA 936 01:25:06,559 --> 01:25:08,561 Legendas: Jessica Bandeira