1
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
EPISÓDIO 12
3
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
NO AR
4
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
Crianças, as câmeras ficam por aqui.
5
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
-É um coelho!
-É um coelho!
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
-É um coelho!
-É um coelho!
7
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
-Oi, coelho.
-Oi.
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
-Aonde você vai?
-Ei.
9
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
-Aonde você vai?
-Aonde?
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
-O quê?
-Ele está indo embora.
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
-Aonde você vai?
-Coelho!
12
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
-Aonde você vai?
-Coelho!
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
SALA DE REDAÇÃO
14
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
DIRETOR DA REDAÇÃO
15
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
ULTRASSECRETO
16
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Sr. Lee, na escuta?
17
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Sr. Lee.
18
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Já entregou tudo?
19
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
Já, para seis jornais e duas emissoras.
20
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
Bom trabalho. Cuide-se.
21
00:02:51,671 --> 00:02:55,049
Só precisamos que uma emissora
ou jornal dê o furo na imprensa.
22
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
Sobre a Kang Cheong-ya...
23
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
O que acha dela?
24
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
Ela parece estar em dúvida,
25
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
mas será que podemos confiar nela?
26
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Eu cuido dela.
27
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
Quer chá quente?
28
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Foi o que pensei.
29
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
Ordens do meu pai, não é?
30
00:07:14,976 --> 00:07:18,312
Se acredita que deve cumprir
a ordem dele...
31
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
então me mate agora.
32
00:07:37,039 --> 00:07:39,834
O diretor Lim Ji-rok, da Frente Unida...
33
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
é seu pai?
34
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Camarada diretor!
35
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
Recebemos esta mensagem
da Universidade Hosu ontem.
36
00:08:24,587 --> 00:08:26,005
REMETENTE: HAEGEUMSEONG 1
37
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
TRAIÇÃO DO RIO TAEDONG 1
ELE SE ALIOU AO LEE GANG-MU
38
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
A fruta nunca cai longe do pé.
39
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
Ele é mesmo filho de um reacionário.
40
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
Não conte à vice-ministra Choi Su-ryeon.
41
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Entendido, camarada diretor.
42
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
Por que não come alguma coisa
e dorme um pouco?
43
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Posso ter decidido não matá-lo,
44
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
mas não confie demais em mim.
45
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
Porque o partido ainda confia em mim.
46
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Você acha
47
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
que é dona da sua vida?
48
00:09:28,776 --> 00:09:32,321
Não tem poder de escolha.
O partido lhe deu esta vida.
49
00:09:32,905 --> 00:09:35,241
Não use mais codinomes.
50
00:09:37,326 --> 00:09:38,661
Seja você mesma.
51
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Vou ajudá-la
52
00:09:44,125 --> 00:09:47,503
a sair pelo santuário
sem que ninguém perceba.
53
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Fuja enquanto o Nam Tae-il acredita
que você está presa aqui.
54
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
E vá para outro país.
55
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
É a única saída.
56
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Agora que...
57
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
você desobedeceu às ordens do partido...
58
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
ir para outro país também é
sua única saída, não é?
59
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
É claro que já sabe
60
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
que não posso fazer isso.
61
00:10:46,270 --> 00:10:47,938
Tem o número das contas?
62
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
Não temos tempo.
Arrume 300 milhões de dólares até hoje.
63
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
Só depois de contar ao presidente.
64
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
Está desobedecendo às minhas ordens?
65
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Desobedecendo? Claro que não.
66
00:11:03,621 --> 00:11:04,538
Só estou dizendo
67
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
que fui nomeado chefe do DPC
há algumas horas,
68
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
então acho melhor não sacar tanto dinheiro
69
00:11:10,711 --> 00:11:12,755
sem o conhecimento do presidente.
70
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
Já disse, você pode colocar
como despesa administrativa.
71
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
Já que é tão simples,
por que é ultrassecreto
72
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
e deve ficar entre nós?
73
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
E por que não posso pedir
aprovação do presidente?
74
00:11:28,104 --> 00:11:31,857
Tenho que saber o motivo de tanto mistério
75
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
antes de sacar tanto dinheiro assim.
76
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
An!
77
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Digo, delegado An.
78
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
O Norte receberá o dinheiro em uma semana.
79
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
O presidente está a par disso.
80
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
Só estou me adiantando. Só isso.
81
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
Certo, senhor.
82
00:11:58,759 --> 00:12:02,847
Farei de tudo
para que o presidente aprove...
83
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Escute!
84
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
Mas que cabeça-dura!
85
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
Aqui é o Eun Chang-su.
86
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
O agente de vocês,
um dos reféns na universidade,
87
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
está estragando nosso plano.
88
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
Ele convenceu o Lim Soo-ho
a transformar o dormitório em um forte.
89
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
Está dizendo que o Lim Soo-ho
se aliou ao Lee Gang-mu?
90
00:12:32,793 --> 00:12:37,298
Parece que estão tentando arruinar
o plano das eleições juntos.
91
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
Recebi uma mensagem dizendo
que já começaram a colocar em prática.
92
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
Colocar em prática?
93
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
Entendo. Vou ver o que podemos fazer.
94
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
Ele recebeu uma mensagem?
95
00:12:54,815 --> 00:12:56,150
Mas quem mandou?
96
00:13:01,280 --> 00:13:03,699
Não tenha pressa
para conseguir os 300 milhões.
97
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
O senhor vai ao local?
98
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
Aquele desgraçado se aliou a um comunista?
99
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
Quando ele saiu,
100
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
devíamos tê-lo enchido de balas!
101
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
Temos que bloquear
os sinais de rádio primeiro.
102
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Temos que bloquear logo,
para cortar a comunicação lá dentro.
103
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
Não podemos fazer isso, senhor.
104
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
Temos um espião lá dentro.
105
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
Isso não importa agora.
106
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
Se quisermos informações,
precisamos de um espião lá dentro...
107
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
Esperem aí.
108
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
A telefonista do dormitório
tentou me contar algo
109
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
sobre o Soo-ho e o Gang-mu.
110
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Acho que ela quis dizer
que eles se aliaram.
111
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Por que não nos contou antes?
112
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
Quando foi?
113
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
-Antes da filmadora?
-Isso.
114
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Então as alunas descobriram
o esquema da eleição.
115
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Tem razão. Acho que sim.
116
00:14:02,424 --> 00:14:06,095
Por isso estavam rindo e conversando.
O que faremos agora?
117
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
O que acha?
118
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
Deveríamos matar todos eles.
119
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Chame a equipe antibomba
120
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
e espalhe bombas pelo dormitório.
121
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
Se necessário, explodiremos.
122
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Explodir?
123
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Mesmo com as melhores bombas,
124
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
pode ser que haja sobreviventes.
125
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
Mande a SWAT resgatar minha filha antes.
126
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
Depois chame um especialista em bombas
127
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
e faça com que ele mate todo mundo.
128
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
Mais de 30 pessoas morrerão.
129
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Tem que parecer que foram os espiões
130
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
para não criar polêmicas.
131
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
Assim venceremos a eleição!
132
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
-Choi.
-Sim, senhor.
133
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Vamos.
134
00:15:08,324 --> 00:15:09,241
Gye Bun-ok.
135
00:15:11,410 --> 00:15:13,203
Abra a porta, Gye Bun-ok.
136
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
Não pode invadir meu quarto!
137
00:15:41,857 --> 00:15:44,193
Onde está o rádio? Me dê.
138
00:15:45,110 --> 00:15:48,364
Está com o agente da ASN. Vá pedir a ele.
139
00:15:51,533 --> 00:15:53,410
Não faça besteira de novo.
140
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
Estamos tentando salvar todo mundo.
141
00:15:56,497 --> 00:16:00,793
Não tente sobreviver sozinha
nem aprontar uma das suas.
142
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
Essa é boa, vindo da senhora.
143
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
Não escondeu o rádio para se safar?
144
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
Bun-ok,
145
00:16:15,557 --> 00:16:19,269
se continuar agindo assim,
não poderei mais protegê-la.
146
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
Me proteger?
147
00:16:22,564 --> 00:16:26,485
Ficou mandando em mim e me usou.
Chama isso de proteção?
148
00:16:26,568 --> 00:16:28,362
Por isso puxou o gatilho?
149
00:16:32,533 --> 00:16:34,785
Não sabia que estava descarregada, idiota?
150
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
Aquela médica prometeu salvar seu pai?
151
00:16:40,249 --> 00:16:42,960
Quanta confiança,
lhe dar uma arma descarregada.
152
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
Foi ela que desprezou e usou você!
153
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Entendeu?
154
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Não acham a Sra. Pi estranha?
155
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
Por que ela é assim com a Fracote?
156
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
Nem me fale.
Pensei que fosse tirá-la de lá à força.
157
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
"Não preciso ser supervisionada por você"?
158
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
E a Sra. Pi não respondeu nada
àquela vaca arrogante.
159
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
Yeong-ro, sabe de alguma coisa?
160
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Você disse que a Sra. Pi sabe
que a Bun-ok nos ameaçou.
161
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
-Disse, sim.
-É mesmo.
162
00:17:48,275 --> 00:17:49,318
Bem...
163
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
Ela viu a Bun-ok
164
00:17:55,240 --> 00:17:56,784
apontando uma arma para mim.
165
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
-Mentira!
-Mas vocês eram próximas.
166
00:17:59,036 --> 00:18:03,457
Acho que a Bun-ok sabe
de algum segredo da Sra. Pi.
167
00:18:05,959 --> 00:18:08,796
Quando eu estava cantando no refeitório,
168
00:18:09,171 --> 00:18:13,342
vi a Sra. Pi e o agente da ASN
cochichando, e achei estranho.
169
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
Talvez...
170
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
a Fracote tenha flagrado
os dois se beijando.
171
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Nada a ver!
172
00:18:20,974 --> 00:18:22,101
Até parece.
173
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
O que foi?
174
00:18:24,561 --> 00:18:28,482
Quem sabe?
Passar por esse tipo de situação
175
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
pode tê-los aproximado.
176
00:18:30,984 --> 00:18:32,569
Eles podem ter se apaixonado.
177
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
Só na sua cabeça mesmo.
178
00:18:34,321 --> 00:18:36,907
A ASN pode estar tentando nos matar.
179
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
E depois eu que invento histórias?
180
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
Falando nisso,
181
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
será que a ASN vai mesmo matar todos nós?
182
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
Eles atiraram em inocentes
para vencer as eleições.
183
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
São capazes de tudo.
184
00:18:50,712 --> 00:18:53,590
Não acho que sejam loucos
o bastante para nos matar
185
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
só para vencer a eleição.
186
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
O diretor deve ser louco o suficiente.
187
00:18:57,302 --> 00:18:59,930
-Estou com tanto medo!
-Eu também.
188
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
Por que parece tão triste? Tudo bem?
189
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
Estou com dor de estômago.
190
00:19:11,525 --> 00:19:15,028
Dor de estômago?
Mas você só comeu lámen instantâneo.
191
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
Tem razão. Será que foi o frango
que comeu ontem à noite?
192
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
Quer um remédio?
193
00:19:27,624 --> 00:19:28,834
Estou bem.
194
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
Preciso ir ao banheiro.
195
00:19:35,007 --> 00:19:39,511
Será mesmo que vão nos matar
para recuperar o poder?
196
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
Está brincando?
197
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
Não percebeu como eles são?
198
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
Enfim, precisamos achar
um jeito de sobreviver.
199
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
Como? Tem alguma ideia?
200
00:19:49,938 --> 00:19:51,523
Vou começar a pensar em algo.
201
00:19:52,024 --> 00:19:53,108
Nossa...
202
00:21:00,926 --> 00:21:03,679
O que pediu com tanto fervor?
203
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
Pedi para sairmos daqui em segurança...
204
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
para você rever sua irmã
205
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
e levar uma vida normal e livre,
206
00:21:38,672 --> 00:21:41,633
como outros rapazes da sua idade.
207
00:21:42,592 --> 00:21:44,886
Foi o que pedi.
208
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
Prometo...
209
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
que vou protegê-la.
210
00:22:22,841 --> 00:22:24,634
Todos sairão dessa,
211
00:22:25,844 --> 00:22:27,471
inclusive suas amigas.
212
00:22:31,391 --> 00:22:33,352
No próximo dia da visitação,
213
00:22:34,436 --> 00:22:37,606
vamos nos divertir e dançar juntos.
214
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
Que tal?
215
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Mas, Soo-ho,
216
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
quem vai protegê-lo?
217
00:22:56,833 --> 00:23:00,212
Não se preocupe.
Sabe que sou como o Super-Homem.
218
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
Você nem sabe voar.
219
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Charlotte?
220
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Veja quem está aqui.
221
00:23:55,267 --> 00:23:59,104
Não disse que não levou a sério
a previsão do vidente?
222
00:23:59,187 --> 00:24:03,066
Mas, assim que enterrou seu filho,
veio correndo para cá.
223
00:24:03,150 --> 00:24:05,318
Nunca achei que a morte de 13 pessoas
224
00:24:05,402 --> 00:24:08,989
fosse se concretizar
sem que eclodisse uma guerra.
225
00:24:11,533 --> 00:24:13,410
Desde que surgiram os reféns da Hosu,
226
00:24:13,493 --> 00:24:18,457
tenho a sensação de que exatamente
13 pessoas vão morrer.
227
00:24:20,083 --> 00:24:23,795
Não veio aqui porque está preocupada
com essa questão?
228
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
Acabou de perder um filho. Como pode...
229
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
Não é novidade,
230
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
mas seu coração é realmente de pedra.
231
00:24:38,602 --> 00:24:39,603
Já ia me esquecendo.
232
00:24:41,313 --> 00:24:44,399
Ficou sabendo que o An
foi nomeado chefe do DPC?
233
00:24:48,987 --> 00:24:53,366
Parece que o Sr. Eun também não sabia
da nomeação do An.
234
00:24:53,450 --> 00:24:58,288
Ele não sabia que um de seus subordinados
era adorado pelo presidente.
235
00:24:58,371 --> 00:25:02,209
Desse jeito ele vai acabar
sendo apunhalado pelas costas.
236
00:25:06,588 --> 00:25:08,256
A ASN não pode revelar
237
00:25:08,340 --> 00:25:12,677
detalhes do orçamento
ao Ministério da Economia ou à Assembleia.
238
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
Mas eles guardam todo o dinheiro no banco.
239
00:25:15,180 --> 00:25:17,224
Ele fica rendendo a juros baixos.
240
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
Acho uma pena.
241
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
Reze com fervor e escolha
algumas empresas para investir.
242
00:25:23,980 --> 00:25:26,316
A divindade lhe dirá o que fazer.
243
00:25:26,399 --> 00:25:27,484
Minha nossa!
244
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
Minha nossa! Muito obrigada!
245
00:25:34,199 --> 00:25:37,202
Na próxima vez que eu o visitar,
246
00:25:38,119 --> 00:25:40,789
vou lhe dar um carro novo.
247
00:25:46,253 --> 00:25:47,629
Olá, senhor!
248
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
Deve ter estômago forte.
249
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Já fizeram as pazes?
250
00:26:00,141 --> 00:26:02,561
Se a consulta já acabou,
por que não vai embora?
251
00:26:03,853 --> 00:26:07,440
Se eu soubesse,
teria mandado flores para você.
252
00:26:07,524 --> 00:26:10,527
Meu marido ganhou um buquê do presidente
quando foi nomeado.
253
00:26:11,111 --> 00:26:14,197
Não preciso de mais flores.
254
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
Veio me perguntar
se 13 pessoas vão morrer, não é?
255
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
Minha nossa!
256
00:26:40,098 --> 00:26:42,058
Como sabia? O senhor é muito bom!
257
00:26:42,142 --> 00:26:45,895
Quer que eu pergunte à divindade?
258
00:26:47,939 --> 00:26:50,483
Vamos ver...
259
00:27:03,913 --> 00:27:05,957
Aqui. Escolha.
260
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
Só há uma pergunta,
261
00:27:08,168 --> 00:27:10,253
então só uma de vocês pode escolher.
262
00:27:10,337 --> 00:27:11,963
Quem vai escolher primeiro?
263
00:27:19,846 --> 00:27:21,765
Sou mais importante que você, não?
264
00:27:24,267 --> 00:27:26,561
Tem a ver com o clã Gonyeo Eun. Eu tiro.
265
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
Você acabou de ficar de luto. Dá azar.
266
00:27:30,899 --> 00:27:34,235
Já chega. Como ousa, sua vaca?
267
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
Ei!
268
00:27:36,946 --> 00:27:40,700
O que é isso? Como ousam brigar
na presença da divindade?
269
00:27:46,956 --> 00:27:49,751
Não importa quem escolhe primeiro.
270
00:27:49,834 --> 00:27:53,838
Pode dar azar, dependendo do que escolher.
271
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
É muito auspicioso.
272
00:28:14,651 --> 00:28:16,361
Seus desejos se realizarão.
273
00:28:16,444 --> 00:28:17,946
-Meus desejos?
-Meus desejos?
274
00:28:21,866 --> 00:28:24,077
Tudo vai acontecer como deseja.
275
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
-Como quem deseja?
-Como quem deseja?
276
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
A divindade sempre ajuda
277
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
os mais desesperados.
278
00:28:34,671 --> 00:28:39,551
Então tudo depende
de esforço e sinceridade.
279
00:28:40,635 --> 00:28:42,554
Minha nossa!
280
00:28:43,054 --> 00:28:44,347
Devo fazer rituais?
281
00:28:44,431 --> 00:28:46,891
Acha que rituais sempre funcionam?
282
00:29:03,825 --> 00:29:06,536
Quando armarem as bombas, me avisem.
283
00:29:16,171 --> 00:29:18,965
Instalamos bombas
em todo o dormitório. Câmbio.
284
00:29:23,553 --> 00:29:26,556
O candidato Park Mu-yeol,
do Partido Aemin,
285
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
declarou que não tolerará atentados
e impedirá as provocações do Norte
286
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
previstas para antes das Olimpíadas.
287
00:29:36,733 --> 00:29:39,235
Para fazer das Olimpíadas de Seul
288
00:29:39,319 --> 00:29:43,072
um evento mundialmente inesquecível...
289
00:29:47,786 --> 00:29:50,497
As emissoras não podem ter desistido
de dar esse furo.
290
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
Acho que algo deu errado.
291
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
Notícias de última hora, uma ova.
292
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Não estão noticiando nada.
293
00:30:05,845 --> 00:30:08,223
ULTRASSECRETO
294
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Prendam a Jang Han-na.
295
00:30:20,568 --> 00:30:21,528
Prendê-la?
296
00:30:23,321 --> 00:30:27,617
Fiquei pensando por que o Soo-ho
decidiu trair o país. Agora entendi.
297
00:30:29,577 --> 00:30:31,120
Esqueceu-se do acordo?
298
00:30:31,704 --> 00:30:35,667
Concordamos em matar todos os espiões.
299
00:30:37,085 --> 00:30:39,504
O repórter Gal deve ter gravado.
300
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
O Soo-ho deve ter ouvido.
301
00:30:41,297 --> 00:30:44,843
Eles enviaram a gravação
para emissoras de televisão.
302
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
Espere.
303
00:30:46,803 --> 00:30:49,597
Eles não podem sair, então como...
304
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
A Jang Han-na?
305
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
Por isso não paravam de requisitá-la.
306
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
Prendam-na.
307
00:30:59,315 --> 00:31:00,316
Sim, senhor.
308
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Venha aqui.
309
00:31:09,242 --> 00:31:10,076
Agora.
310
00:31:35,184 --> 00:31:36,019
O que foi?
311
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
O Sr. Eun quer falar com você.
312
00:31:38,521 --> 00:31:39,606
Comigo?
313
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Por quê?
314
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
Saberá se nos acompanhar.
315
00:31:50,408 --> 00:31:51,868
Tudo bem.
316
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Entre no carro!
317
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
Devem estar vigiando todas as entradas.
318
00:32:14,265 --> 00:32:16,351
Não dá para vigiarem todas as janelas.
319
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
Só que não sabemos quais estão vigiando.
320
00:32:19,812 --> 00:32:21,230
Não podemos sair testando.
321
00:32:35,119 --> 00:32:35,954
Responda.
322
00:32:36,037 --> 00:32:38,873
Foi a gravação
que o fez jogar tudo para o alto?
323
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
O quê?
324
00:32:41,668 --> 00:32:44,045
Não sabe que será condecorado
Herói da República
325
00:32:44,128 --> 00:32:45,838
se morrer pelo seu país?
326
00:32:46,422 --> 00:32:49,509
Se você morrer,
sua família terá uma vida confortável.
327
00:32:49,592 --> 00:32:53,179
Então por que mudou de ideia
e complicou ainda mais as coisas?
328
00:32:56,391 --> 00:32:59,435
Chega de conversa. Vá direto ao ponto.
329
00:32:59,519 --> 00:33:03,022
Ir direto ao ponto? Certo.
Quero falar com o Gang-mu.
330
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Passe o telefone
para esse comunista desgraçado!
331
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
Então sou comunista?
332
00:33:19,872 --> 00:33:22,500
O senhor é o verdadeiro comunista.
333
00:33:23,251 --> 00:33:26,379
Conspirou com o alto escalão do Norte
para vencer a eleição.
334
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
Estou errado?
335
00:33:28,256 --> 00:33:30,091
Mas que audácia...
336
00:33:30,758 --> 00:33:32,969
É realmente cara de pau,
como dizem por aí.
337
00:33:33,594 --> 00:33:37,598
Se continuar agindo assim,
vou ter que matá-lo.
338
00:33:42,770 --> 00:33:43,980
Ouça com atenção.
339
00:33:44,814 --> 00:33:47,316
Colocamos bombas em todo o dormitório.
340
00:33:50,862 --> 00:33:52,947
Como um mero peão feito você
341
00:33:53,448 --> 00:33:56,117
ousa arruinar o esquema da eleição?
342
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Se fizer alguma gracinha,
explodirei o dormitório.
343
00:34:00,329 --> 00:34:02,874
Vou acabar com todos vocês.
344
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Soo-ho, você o ouviu, não é?
345
00:34:13,509 --> 00:34:17,889
Ele está ameaçando explodir o dormitório.
Acha que é possível?
346
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
A explosão perderá força.
347
00:34:20,975 --> 00:34:23,644
É, tem razão.
348
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
Para destruir tudo,
349
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
deve instalar bombas nas vigas do prédio.
350
00:34:28,983 --> 00:34:30,902
Seus desgraçados!
351
00:34:31,360 --> 00:34:33,529
Instalamos explosivos poderosos!
352
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
Explosivos?
353
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Ótimo, o som da explosão
será ensurdecedor.
354
00:34:44,707 --> 00:34:48,711
Até crianças saberão
que as bombas explodiram do lado de fora.
355
00:34:48,795 --> 00:34:52,632
As pessoas descobrirão
que é uma armação sem a nossa ajuda.
356
00:34:53,216 --> 00:34:56,427
O povo de Seul é bem inteligente.
357
00:34:57,595 --> 00:34:58,554
Seus desgraçados!
358
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Gang-mu,
359
00:35:04,811 --> 00:35:06,395
aqui é o Eun Chang-su.
360
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
Recolhemos todas as fitas
que foram enviadas para a imprensa.
361
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
Não sabe que nossos agentes estão
em todos os jornais e emissoras?
362
00:35:14,695 --> 00:35:15,530
Mais uma coisa.
363
00:35:16,239 --> 00:35:20,618
Se preza pela segurança
da Jang Han-na, sua cúmplice,
364
00:35:21,202 --> 00:35:23,621
é melhor não fazer nada
de agora em diante.
365
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
Sr. Eun...
366
00:35:34,298 --> 00:35:35,133
O que foi?
367
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Instalou bombas?
368
00:35:39,428 --> 00:35:42,348
Só para intimidar os espiões.
369
00:35:48,729 --> 00:35:50,106
Precisamos conversar.
370
00:35:52,275 --> 00:35:55,945
Podíamos conversar lá dentro.
Por que me trouxe aqui fora?
371
00:35:56,654 --> 00:35:57,488
O quê?
372
00:35:59,782 --> 00:36:01,701
Devo puxar o gatilho?
373
00:36:02,034 --> 00:36:04,912
Perdi meu filho querido,
e minha filha está lá dentro.
374
00:36:05,454 --> 00:36:07,123
Acha que tenho algo a temer?
375
00:36:07,915 --> 00:36:11,502
Ouça. Não pretendo detoná-las tão cedo.
376
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
Como sabe, a Dra. Kang é refém.
Ela é minha médica.
377
00:36:14,714 --> 00:36:17,508
A SWAT precisa entrar lá escondido.
378
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
Contou a eles sobre as bombas?
379
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
Quando resgatarmos sua filha,
380
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
vamos levar a Dra. Kang também.
381
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
Este é o último aviso.
382
00:36:30,730 --> 00:36:34,108
Temos que resgatar minha filha antes.
Custe o que custar.
383
00:36:34,650 --> 00:36:35,735
Certo.
384
00:36:36,903 --> 00:36:38,112
Certo.
385
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
Esse desgraçado...
386
00:37:25,493 --> 00:37:27,787
-Saia da frente!
-Saia!
387
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Nosso plano foi descoberto.
388
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
Significa que tem um informante aqui.
389
00:37:38,422 --> 00:37:40,299
Não podemos confiar em ninguém.
390
00:37:40,883 --> 00:37:42,927
Só em mim, em você e na Yeong-ro.
391
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
Se colocaram bombas,
392
00:37:47,223 --> 00:37:52,311
o Eun Chang-su pode enviar a SWAT
para resgatar a Yeong-ro.
393
00:37:52,395 --> 00:37:54,188
Precisamos descobrir o informante.
394
00:37:57,441 --> 00:38:00,569
Vou reunir os reféns na capela.
Cuide do lado sul.
395
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
Vigiarei a médica e meu pessoal.
396
00:38:24,844 --> 00:38:25,761
Venha.
397
00:38:29,890 --> 00:38:30,725
Venha!
398
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
-Espere.
-O quê?
399
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Este lado não está bloqueado.
400
00:38:40,526 --> 00:38:42,528
-Vá na frente.
-Espere. Pare.
401
00:38:42,903 --> 00:38:44,655
Pare!
402
00:38:44,739 --> 00:38:47,283
Estamos falando
do agente da ASN e de um espião.
403
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
Deve ter algo aqui.
404
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Deve ser uma armadilha.
405
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
Uma armadilha?
406
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Mas não vejo armadilha nenhuma.
407
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Hye-ryeong,
408
00:38:59,253 --> 00:39:01,339
também existem armadilhas invisíveis.
409
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
Dá para preparar
410
00:39:04,216 --> 00:39:07,053
-de diversas formas.
-Nossa!
411
00:39:07,136 --> 00:39:09,638
Não minta. Vai amarelar, não vai?
412
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
Não vou.
413
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Vai fugir ou não?
414
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
Fugir?
415
00:39:14,518 --> 00:39:18,105
-Como posso fugir assim?
-Vamos fugir!
416
00:39:20,941 --> 00:39:24,362
Todos os reféns,
417
00:39:24,445 --> 00:39:26,197
dirijam-se à capela.
418
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Repetindo.
419
00:39:28,866 --> 00:39:31,327
Todos os reféns,
420
00:39:31,410 --> 00:39:33,079
dirijam-se à capela.
421
00:39:33,954 --> 00:39:35,581
...para cumprir nosso dever...
422
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Espere!
423
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
Vamos à capela.
424
00:39:49,678 --> 00:39:51,389
Vamos.
425
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
Minha nossa!
426
00:39:54,767 --> 00:39:56,435
O que foi desta vez?
427
00:39:56,519 --> 00:39:58,687
No momento, o agente Lee Gang-mu,
428
00:39:58,979 --> 00:40:02,483
líder da equipe da ASN,
está sendo feito refém no dormitório.
429
00:40:03,067 --> 00:40:05,319
É um agente experiente em anticomunismo.
430
00:40:05,403 --> 00:40:09,240
Ele está fazendo de tudo
para salvar as alunas dos espiões.
431
00:40:09,698 --> 00:40:15,246
Nosso agente competente
ajudará a salvar os reféns, custe...
432
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
Falei com o Nam Tae-il.
433
00:40:36,183 --> 00:40:38,853
Ele já sabia da minha aliança
com o Gang-mu.
434
00:40:41,897 --> 00:40:45,109
Não é à toa que estão falando
do Gang-mu na TV.
435
00:40:47,194 --> 00:40:48,696
Devem ter decidido matá-lo.
436
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Ele morreria de qualquer forma.
437
00:40:52,032 --> 00:40:54,368
Se acharem que morreu salvando os reféns,
438
00:40:54,952 --> 00:40:57,079
a ASN crescerá no conceito das pessoas.
439
00:40:57,163 --> 00:40:59,999
Também sabem do nosso plano
para acabar com a eleição.
440
00:41:03,836 --> 00:41:06,213
Até colocaram bombas no dormitório.
441
00:41:11,969 --> 00:41:13,721
Está suspeitando de mim?
442
00:41:18,350 --> 00:41:21,312
Quero lhe dar uma chance
de levar uma nova vida.
443
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
Mas, se tiver me traído...
444
00:41:31,989 --> 00:41:34,116
um de nós deverá morrer.
445
00:41:39,538 --> 00:41:45,211
Por que quer tanto salvar sul-coreanos
se eles não têm nada a ver conosco?
446
00:41:47,087 --> 00:41:48,506
Por causa da Yeong-ro?
447
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Você nunca vai ficar com ela. Sabe disso.
448
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
A Yeong-ro...
449
00:42:00,809 --> 00:42:02,978
pagou um preço alto demais por mim.
450
00:42:04,271 --> 00:42:07,149
Ela arriscou a vida
para me salvar e me ajudar.
451
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
Não quero...
452
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
que ela sofra mais.
453
00:42:17,868 --> 00:42:19,995
Qual é o seu plano?
454
00:42:20,079 --> 00:42:23,040
Digamos que saia vivo daqui. E depois?
455
00:42:25,834 --> 00:42:27,711
Pense no próximo passo.
456
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Vou voltar.
457
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
O quê?
458
00:42:32,550 --> 00:42:34,218
Se eu não voltar...
459
00:42:37,179 --> 00:42:39,390
vão matar a Su-hui, minha irmã.
460
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Está louco?
461
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
Acha que o Lim Ji-rok o deixará viver?
462
00:42:44,061 --> 00:42:45,604
Se eu voltar...
463
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
ele deixará a Su-hui viver.
464
00:43:03,706 --> 00:43:06,000
Aguente até pegarmos o informante.
465
00:43:11,505 --> 00:43:14,550
Muito bem. Estão todos aqui, certo?
466
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Espere.
467
00:43:17,636 --> 00:43:19,430
Não vejo a Sra. Oh.
468
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
Sra. Pi, viu a Sra. Oh?
469
00:43:26,020 --> 00:43:28,022
Dormiram no mesmo lugar ontem.
470
00:43:28,105 --> 00:43:29,690
Eu a vi pela manhã.
471
00:43:29,773 --> 00:43:31,734
Alguém a viu desde então?
472
00:43:31,817 --> 00:43:34,612
Eu a vi há pouco tempo
no banheiro do segundo andar.
473
00:43:35,029 --> 00:43:36,155
No banheiro?
474
00:43:36,322 --> 00:43:38,407
Senhora, deixe que eu vou.
475
00:43:49,960 --> 00:43:51,337
É uma emergência.
476
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Fiquem todos aqui. É mais seguro.
477
00:43:54,923 --> 00:43:57,635
Não saiam daqui até eu voltar.
478
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
Uma emergência? O que está acontecendo?
479
00:44:01,263 --> 00:44:03,557
Depois que encontrar a Sra. Oh, eu conto.
480
00:44:14,610 --> 00:44:16,612
O que a Cheong-ya disse?
481
00:44:19,323 --> 00:44:20,783
Não acho que tenha sido ela.
482
00:44:21,116 --> 00:44:22,493
Não?
483
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
Você a interrogou direito?
484
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Ela é influente como o Nam Tae-il.
Não mudaria de ideia facilmente.
485
00:44:29,458 --> 00:44:30,709
Para ser sincero,
486
00:44:31,335 --> 00:44:33,170
é dela de quem mais suspeito.
487
00:44:36,006 --> 00:44:37,966
Se ela tivesse mandado a mensagem,
488
00:44:38,550 --> 00:44:40,678
ela teria me matado hoje de manhã.
489
00:44:41,553 --> 00:44:43,597
Ela teve oportunidade,
490
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
mas não matou.
491
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
E os seus?
492
00:44:53,482 --> 00:44:55,192
A Sra. Oh desapareceu.
493
00:44:57,903 --> 00:44:59,113
Foi ela?
494
00:45:47,953 --> 00:45:49,246
O que está fazendo aqui?
495
00:46:01,550 --> 00:46:03,177
Alguém roubou os frangos.
496
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Ontem à noite,
497
00:46:05,512 --> 00:46:07,181
alguém roubou os frangos.
498
00:46:11,143 --> 00:46:12,352
Me acompanhe. Agora.
499
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
Não posso.
500
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Ladrões de comida são os piores.
501
00:46:17,649 --> 00:46:19,443
Espere até eu pegá-los. Vou...
502
00:46:19,943 --> 00:46:21,153
Me acompanhe.
503
00:46:21,653 --> 00:46:23,572
Mas preciso colocar de volta,
504
00:46:23,655 --> 00:46:26,325
ou vão descongelar.
505
00:46:33,332 --> 00:46:35,959
Mas preciso vigiar a cozinha.
506
00:46:38,378 --> 00:46:39,421
Senhora.
507
00:46:55,813 --> 00:46:56,855
Só uma mordida.
508
00:46:59,525 --> 00:47:01,276
O frango do Sul é muito bom.
509
00:47:01,360 --> 00:47:02,569
Não quero.
510
00:47:03,987 --> 00:47:06,782
-Só uma mordida.
-Não quero, seu desgraçado!
511
00:47:11,161 --> 00:47:12,204
Camarada Joo.
512
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Está querendo morrer?
513
00:47:19,711 --> 00:47:22,381
Deve ter tido uma boa noite de sono.
514
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
Já voltou a ouvir.
515
00:47:26,385 --> 00:47:30,389
Entendo como se sente,
mas o mais importante agora é sobreviver.
516
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
O líder da equipe traiu o país.
517
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
Já estamos mortos.
518
00:47:42,651 --> 00:47:45,529
Não soube da armação
entre o Sul e o Norte para nos matar?
519
00:47:46,363 --> 00:47:47,823
Confio no camarada Lim.
520
00:47:48,407 --> 00:47:50,492
Ele está se esforçando para nos salvar.
521
00:47:50,576 --> 00:47:53,078
Nosso país decidiu nos matar.
O que ele pode fazer?
522
00:47:53,161 --> 00:47:54,288
Ele vai nos salvar.
523
00:47:54,997 --> 00:47:58,792
Acredito que o camarada Lim
vai nos salvar.
524
00:48:00,878 --> 00:48:02,337
Não lembra que ele salvou
525
00:48:02,921 --> 00:48:04,339
os camaradas que iam morrer
526
00:48:05,132 --> 00:48:06,300
no Monte Puksubaek?
527
00:48:30,240 --> 00:48:31,533
Andem depressa!
528
00:48:38,624 --> 00:48:39,750
Droga!
529
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
-Por favor, não nos matem!
-Salvem-nos!
530
00:48:57,142 --> 00:48:58,477
Por favor...
531
00:49:04,858 --> 00:49:08,236
TREINE COMO GUERREIROS ANTIJAPONESES
532
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
Esta é a última missão.
533
00:49:13,075 --> 00:49:15,661
Quem não conseguiu matar os traidores
534
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
deve morrer!
535
00:49:19,623 --> 00:49:21,583
Apenas dez rapazes
536
00:49:21,667 --> 00:49:24,962
se tornarão guerreiros
que orgulharão nossa república.
537
00:49:35,305 --> 00:49:36,515
Camarada Geum-cheol...
538
00:49:58,620 --> 00:49:59,788
Entenderam minha ordem?
539
00:50:19,307 --> 00:50:20,600
Lim Soo-hyeok,
540
00:50:20,684 --> 00:50:22,310
o que pensa que está fazendo?
541
00:50:30,610 --> 00:50:31,862
Não entendeu, Eung-cheol?
542
00:50:32,904 --> 00:50:33,989
Ataque-o!
543
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
Lim Soo-hyeok.
544
00:50:53,508 --> 00:50:55,427
Entendi a ordem do senhor.
545
00:51:00,015 --> 00:51:01,558
Só que não posso matá-lo.
546
00:51:10,901 --> 00:51:12,694
Seu desgraçado...
547
00:51:13,904 --> 00:51:16,156
Está desobedecendo ao partido?
548
00:51:21,453 --> 00:51:25,207
Matarei quantos traidores quiser.
549
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Mas a pessoa que está mandando matar
550
00:51:29,002 --> 00:51:30,504
é um guerreiro do nosso país.
551
00:51:31,630 --> 00:51:34,966
Todos aqui são meus camaradas,
sobreviventes deste treinamento!
552
00:51:38,512 --> 00:51:40,931
Não sabe a importância de cumprir ordens?
553
00:51:41,014 --> 00:51:44,059
Quando o partido mandar,
vocês devem obedecer sem questionar!
554
00:51:44,142 --> 00:51:45,227
O partido...
555
00:51:48,063 --> 00:51:50,774
nunca nos mandaria matar nossos camaradas.
556
00:51:51,316 --> 00:51:54,027
O partido valoriza seus compatriotas!
557
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Ele jamais abandonaria guerreiros
558
00:51:57,405 --> 00:51:58,990
que passaram pelo treinamento!
559
00:52:03,829 --> 00:52:05,413
TREINE COMO GUERREIROS ANTIJAPONESES
560
00:52:17,217 --> 00:52:18,760
Desde então,
561
00:52:19,886 --> 00:52:23,265
vi que era muito provável
que ele fosse trair nosso país.
562
00:52:23,974 --> 00:52:24,808
Então...
563
00:52:25,684 --> 00:52:28,103
por que o partido não o matou?
564
00:52:28,395 --> 00:52:31,773
Eles puniram o instrutor
porque acharam que o Lim tinha razão.
565
00:52:32,774 --> 00:52:34,442
Por que não o mataram?
566
00:52:35,152 --> 00:52:36,444
Graças ao pai,
567
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
ele não foi morto
mesmo após desobedecer ao partido.
568
00:52:40,532 --> 00:52:41,867
Lembre-se:
569
00:52:41,950 --> 00:52:44,452
o Lim Soo-ho pode nos trair
a qualquer momento.
570
00:52:45,787 --> 00:52:48,331
Fique de olho nele o tempo todo.
571
00:52:48,415 --> 00:52:50,542
Se perceber mudanças na ideologia dele...
572
00:52:52,752 --> 00:52:53,962
mate-o.
573
00:52:55,714 --> 00:52:57,215
O partido o abandonou.
574
00:52:58,133 --> 00:53:00,177
E você abandonou sua família por ele?
575
00:53:01,052 --> 00:53:02,804
Se o partido descobrir sua traição,
576
00:53:03,555 --> 00:53:06,391
seus familiares irão
para campos de concentração.
577
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Camarada Lim.
578
00:53:31,708 --> 00:53:34,085
O que vai ser da minha família?
579
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
Não se preocupe.
580
00:53:39,132 --> 00:53:41,176
Assumi a responsabilidade pela traição.
581
00:53:41,885 --> 00:53:44,095
Sua família ficará segura, Eung-cheol.
582
00:53:46,765 --> 00:53:48,350
Então contou ao partido?
583
00:53:51,311 --> 00:53:53,063
O Norte já deve estar sabendo.
584
00:53:53,980 --> 00:53:56,650
Alguém contou que me aliei ao Gang-mu.
585
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Alguém no dormitório.
586
00:54:00,987 --> 00:54:02,239
Tem um informante aqui?
587
00:54:11,831 --> 00:54:13,416
A ASN já sabia
588
00:54:14,876 --> 00:54:17,420
do nosso plano para revelar
589
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
o esquema da eleição.
590
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Droga! Quem foi?
591
00:54:24,177 --> 00:54:26,513
Quem contou a eles?
592
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Vou arrebentar o dedo-duro que contou.
593
00:54:29,349 --> 00:54:30,600
Sente-se.
594
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Sra. Pi,
595
00:54:35,313 --> 00:54:38,942
tem outro rádio comunicador
neste dormitório?
596
00:54:40,819 --> 00:54:43,863
Não que eu saiba.
597
00:54:45,615 --> 00:54:48,076
É impossível contatar
alguém de fora sem ele.
598
00:54:49,244 --> 00:54:50,495
De agora em diante,
599
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
vamos revistar os quartos
600
00:54:52,664 --> 00:54:54,541
em que dormiram.
601
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
-O quê? Mas por quê?
-Por quê?
602
00:54:57,794 --> 00:54:59,879
-Revistar o quarto?
-Por quê?
603
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
Estão suspeitando de nós?
604
00:55:01,548 --> 00:55:04,009
-Revistar o quarto?
-Ele está suspeitando de nós?
605
00:55:04,092 --> 00:55:05,260
Eu já disse.
606
00:55:05,343 --> 00:55:06,636
O rádio é da Sra. Pi.
607
00:55:06,720 --> 00:55:08,847
Por que não suspeita dela?
608
00:55:08,930 --> 00:55:10,890
Estou com o rádio dela.
609
00:55:11,391 --> 00:55:14,185
Precisamos ver se há outro por aqui.
610
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
Dormimos no segundo andar.
611
00:55:21,109 --> 00:55:23,486
Mas a Bun-ok dormiu sozinha.
612
00:55:24,571 --> 00:55:25,947
Reviste o quarto dela.
613
00:55:26,031 --> 00:55:28,408
Que saco! Fique fora disso.
Não sabe de nada.
614
00:55:28,491 --> 00:55:29,743
Escute!
615
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
A informante só pode ser você.
Quem mais...
616
00:55:32,412 --> 00:55:34,456
Sabia que a Sra. Pi está do lado da ASN?
617
00:55:35,165 --> 00:55:36,499
Bun-ok, cale a boca.
618
00:55:38,001 --> 00:55:41,796
Quando liguei o rádio,
disseram o nome dela. Ouvi claramente.
619
00:55:42,547 --> 00:55:44,883
A senhora é espiã da ASN. É mentira?
620
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
Ela é espiã da ASN?
621
00:55:49,012 --> 00:55:51,681
-Espiã da ASN?
-Sério?
622
00:55:51,765 --> 00:55:53,892
Mas isso não faz sentido.
623
00:55:56,686 --> 00:55:57,729
Silêncio.
624
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
Silêncio!
625
00:56:01,232 --> 00:56:02,525
Espere.
626
00:56:03,234 --> 00:56:05,904
Sra. Pi, o que ela disse é verdade?
627
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Você fazia vista grossa
para os roubos da Bun-ok.
628
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
Sempre me perguntei por quê.
629
00:56:11,785 --> 00:56:13,036
É por isso?
630
00:56:15,747 --> 00:56:17,165
Sim, o que ela disse
631
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
é verdade.
632
00:56:22,295 --> 00:56:23,630
-É verdade?
-O quê?
633
00:56:23,713 --> 00:56:25,048
O quê?
634
00:56:25,131 --> 00:56:26,508
Então é verdade?
635
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
-Ela ficou louca?
-Não posso confiar em ninguém.
636
00:56:30,011 --> 00:56:34,224
Até colocaram uma escuta no dormitório
e me mandaram ficar de olho em vocês.
637
00:56:35,225 --> 00:56:36,351
Uma escuta?
638
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
Nossa, que medo!
639
00:56:38,061 --> 00:56:39,938
-É verdade?
-Uma escuta?
640
00:56:40,021 --> 00:56:43,316
Mas juro que nunca dedurei
nenhuma de vocês para a ASN.
641
00:56:45,068 --> 00:56:48,238
Se não ia fazer isso,
por que espionava para eles?
642
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
Tenho certeza
643
00:56:52,242 --> 00:56:55,787
de que ela tinha que obedecê-los
para proteger todas as alunas.
644
00:56:56,788 --> 00:56:58,039
Entendi.
645
00:56:58,123 --> 00:57:00,500
Revistou todos os quartos
com as chaves extras.
646
00:57:00,583 --> 00:57:02,293
Também foi para nos proteger?
647
00:57:03,420 --> 00:57:04,254
Foi?
648
00:57:04,838 --> 00:57:06,214
Silêncio, Jeong-min.
649
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
Temos que achar o informante.
650
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
Eu vigio as alunas.
É melhor revistar os quartos.
651
00:57:16,141 --> 00:57:17,225
Cuide delas.
652
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
-Não acredito nisso.
-Dá para acreditar?
653
00:57:32,824 --> 00:57:34,409
Bun-ok, parada aí!
654
00:57:36,369 --> 00:57:38,163
Se der mais um passo,
655
00:57:39,622 --> 00:57:41,749
significa que é a informante.
656
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
Eu, a informante?
657
00:57:50,508 --> 00:57:53,052
A senhora é a espiã,
então deve ser a informante.
658
00:57:56,097 --> 00:57:57,265
Ela não é!
659
00:58:02,020 --> 00:58:04,481
Se a Sra. Pi quisesse nos prejudicar,
660
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
todas as alunas manifestantes
teriam sido presas.
661
00:58:07,233 --> 00:58:10,945
A Jeong-min e a Hye-seong
já estariam presas.
662
00:58:12,280 --> 00:58:16,201
Por enquanto, é melhor ficarmos aqui.
663
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
O Sr. Lee encontrará o informante.
664
00:58:21,164 --> 00:58:21,998
Bun-ok!
665
00:58:22,081 --> 00:58:23,333
Essa vaca!
666
00:58:23,416 --> 00:58:25,418
Vocês dois, venham comigo!
667
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
Sua atrevida, aonde pensa que vai?
668
00:58:29,923 --> 00:58:32,759
-Me larguem!
-Venha aqui.
669
00:58:32,842 --> 00:58:34,677
-Venha aqui.
-Me larguem!
670
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
-Levem-na para dentro!
-Vamos.
671
00:58:36,804 --> 00:58:38,723
Não sou a informante!
672
00:59:36,072 --> 00:59:37,031
Este dinheiro...
673
00:59:37,782 --> 00:59:39,033
Você deu a ela, certo?
674
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
O Soo-ho acreditou na sua mudança,
675
00:59:42,453 --> 00:59:43,955
mas você a usou
676
00:59:44,664 --> 00:59:46,416
para revelar nosso plano.
677
00:59:49,377 --> 00:59:52,130
Não fiquei amarrada
no escritório a noite toda?
678
00:59:53,381 --> 00:59:56,593
Eu nem tinha um rádio.
Mesmo que eu tivesse,
679
00:59:57,594 --> 01:00:00,972
ela poderia contar ao Tae-il
que sou espiã do Norte.
680
01:00:01,514 --> 01:00:03,349
Acha que eu arriscaria meu disfarce?
681
01:00:05,518 --> 01:00:07,020
Você tem outro rádio, não tem?
682
01:00:08,771 --> 01:00:09,856
Onde escondeu?
683
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
Não fui eu.
684
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
Não sou a informante!
685
01:00:21,492 --> 01:00:25,330
Por que não suspeita da informante
da ASN? Sou um alvo fácil?
686
01:00:25,496 --> 01:00:27,915
Também me desprezou
naquele encontro às cegas!
687
01:00:30,627 --> 01:00:33,713
Querem me acusar de violar
a Lei de Segurança Nacional,
688
01:00:33,796 --> 01:00:37,091
além de tentativa de homicídio
e posse ilegal de armas.
689
01:00:38,134 --> 01:00:40,595
Maldito o dia em que o conheci!
690
01:00:40,678 --> 01:00:42,805
Fiquei me autoflagelando a noite toda.
691
01:00:44,015 --> 01:00:46,934
Meu peito está todo machucado. Quer ver?
692
01:00:49,187 --> 01:00:51,731
Por que voltou?
693
01:00:53,149 --> 01:00:56,527
Você saiu do dormitório em segurança
no dia da visitação.
694
01:00:56,611 --> 01:00:58,029
Por que teve que voltar?
695
01:01:06,037 --> 01:01:07,372
Por causa da Yeong-ro?
696
01:01:11,459 --> 01:01:13,336
Voltou para ver a Yeong-ro.
697
01:01:16,255 --> 01:01:19,842
Tenho que ser sacrificada
em nome do seu amor?
698
01:01:20,968 --> 01:01:23,054
Por quê? É muito injusto!
699
01:01:37,735 --> 01:01:38,736
DIA DA VISITAÇÃO
700
01:01:42,281 --> 01:01:43,574
Dia 3 de dezembro.
701
01:01:44,659 --> 01:01:45,868
O dia da visitação.
702
01:01:47,036 --> 01:01:48,705
Saiu mesmo do dormitório?
703
01:01:50,456 --> 01:01:52,500
Saí. Por quê?
704
01:01:54,961 --> 01:01:57,338
"Estão me procurando.
Alto risco de exposição.
705
01:01:57,422 --> 01:01:59,757
Espero ir para o Norte
o mais rápido possível."
706
01:02:06,723 --> 01:02:09,058
A equipe de escuta interceptou a mensagem
707
01:02:09,142 --> 01:02:12,145
no dia 5 de dezembro.
708
01:02:14,063 --> 01:02:14,897
O quê?
709
01:02:15,648 --> 01:02:17,650
Achei que tivesse mandado do dormitório.
710
01:02:17,734 --> 01:02:19,986
Por isso vim para cá capturá-lo.
711
01:02:25,783 --> 01:02:27,618
Então antes dos reféns...
712
01:02:27,702 --> 01:02:29,162
Já tinha um espião aqui.
713
01:02:35,918 --> 01:02:37,128
RPDC
714
01:02:37,211 --> 01:02:38,880
RELATÓRIO
REMETENTE: RIO TAEDONG 1
715
01:02:38,963 --> 01:02:40,423
O Lim Soo-ho traiu o partido.
716
01:02:41,007 --> 01:02:44,886
Garanta a segurança da Su-hui.
Se ela se machucar,
717
01:02:44,969 --> 01:02:47,805
não poderei garantir
a segurança da Colina Moran 1.
718
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
Esse desgraçado
719
01:02:53,311 --> 01:02:56,355
resolveu me ameaçar?
720
01:02:56,439 --> 01:03:00,234
Deve estar preocupado que a irmã
acabe morrendo porque ele traiu o partido.
721
01:03:00,318 --> 01:03:03,613
Ele quer que a Su-hui leia
os números no rádio hoje.
722
01:03:04,781 --> 01:03:06,073
A Su-hui?
723
01:03:07,450 --> 01:03:09,619
Para que não a matemos depois da gravação,
724
01:03:09,702 --> 01:03:12,497
ele disse que vai mandar
mais alguns números
725
01:03:12,580 --> 01:03:15,124
três horas antes de cada programa.
726
01:03:18,753 --> 01:03:20,546
Ele está se esforçando demais.
727
01:03:22,131 --> 01:03:27,094
Não estou preocupado com a Colina Moran 1.
Estou certo de que o Nam Tae-il a salvará.
728
01:03:27,762 --> 01:03:31,182
Então deixarei a pessoa de sempre
ler os números.
729
01:03:31,265 --> 01:03:32,517
É melhor assim.
730
01:03:33,142 --> 01:03:37,063
Eu, Lim Ji-rok, não posso deixar
um abusado como ele me intimidar.
731
01:03:38,147 --> 01:03:41,067
Avise a Haegeumseong 1 no dormitório
732
01:03:42,693 --> 01:03:44,403
que, se a ASN falhar,
733
01:03:44,487 --> 01:03:48,074
é para matar todos os traidores
e voltar a Pyongyang.
734
01:03:48,991 --> 01:03:50,493
Quem será?
735
01:03:51,661 --> 01:03:52,995
Como assim, um informante?
736
01:03:53,079 --> 01:03:54,956
Quanto tempo temos que ficar aqui?
737
01:03:55,039 --> 01:03:56,624
Dá para ficar quieta?
738
01:03:56,707 --> 01:03:58,543
Mas eu nem disse nada.
739
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
E se estiver entre nós?
740
01:04:00,586 --> 01:04:01,712
Entre nós?
741
01:04:20,231 --> 01:04:22,024
FICHA
OH DEOK-SIM
742
01:04:22,108 --> 01:04:24,777
VEIO DO NORTE
FORMOU-SE NA ESCOLA DE MYEONGCHEON
743
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
TRABALHOU COMO PEDREIRO NA ARÁBIA SAUDITA
744
01:04:31,409 --> 01:04:33,661
FICHA
KIM MAN-DONG
745
01:04:58,644 --> 01:04:59,645
Algo fora do comum?
746
01:04:59,729 --> 01:05:01,063
Antes de vir para cá,
747
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
ele era pedreiro no Oriente Médio.
748
01:05:03,816 --> 01:05:05,192
E a ficha da Sra. Oh?
749
01:05:05,860 --> 01:05:07,862
Veio para cá durante a Guerra da Coreia.
750
01:05:07,945 --> 01:05:10,323
Acho que ela não mora no dormitório.
751
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
Procurou no refeitório?
752
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Alguém roubou os frangos.
753
01:05:17,914 --> 01:05:21,667
Ontem à noite, alguém roubou os frangos.
754
01:06:04,919 --> 01:06:06,253
Soo-ho.
755
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Olá?
756
01:06:45,584 --> 01:06:46,836
Gang-mu?
757
01:06:50,256 --> 01:06:52,091
Aqui é o diretor Eun.
758
01:06:56,554 --> 01:06:59,056
Ele deve ter tirado dela.
759
01:07:04,311 --> 01:07:06,063
Caia na real, Gang-mu.
760
01:07:06,522 --> 01:07:08,482
O que ganha ficando contra nós?
761
01:07:08,566 --> 01:07:10,192
Está cavando sua própria cova.
762
01:07:27,084 --> 01:07:28,711
Quero perguntar uma coisa.
763
01:07:31,255 --> 01:07:32,923
Essas alunas inocentes...
764
01:07:34,383 --> 01:07:36,552
Planeja mesmo matar todas elas?
765
01:07:36,635 --> 01:07:38,596
Por que faríamos isso?
766
01:07:38,679 --> 01:07:40,056
Você ouviu a gravação.
767
01:07:40,139 --> 01:07:41,807
Concordamos em salvar os reféns.
768
01:07:41,891 --> 01:07:44,769
Espera que eu acredite nisso
depois das bombas?
769
01:07:44,852 --> 01:07:46,937
São só para colocar medo.
770
01:07:47,521 --> 01:07:48,981
Não confia na ASN?
771
01:07:50,983 --> 01:07:52,318
Meu pai foi assassinado
772
01:07:53,319 --> 01:07:55,404
quando perseguia um espião.
773
01:07:57,531 --> 01:08:01,452
Segui o exemplo dele e entrei para a ASN
para pegar aqueles comunistas.
774
01:08:02,161 --> 01:08:03,913
Mas, em vez de pegar comunistas,
775
01:08:05,790 --> 01:08:09,168
incriminaram inocentes
por espionagem para obter resultados.
776
01:08:11,378 --> 01:08:12,588
Então ignorei isso.
777
01:08:13,964 --> 01:08:17,635
"Não tem problema. Só preciso pegar
os comunistas de verdade."
778
01:08:19,011 --> 01:08:20,387
Menti para mim mesmo
779
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
e continuei no meu emprego.
780
01:08:24,642 --> 01:08:26,560
O que acha que devo fazer agora?
781
01:08:27,937 --> 01:08:30,523
A ASN está tentando matar
alunas inocentes.
782
01:08:35,236 --> 01:08:37,321
Devo ignorar novamente?
783
01:08:44,870 --> 01:08:47,373
Você fingiu que não sabia.
784
01:08:48,374 --> 01:08:52,086
Basta fingir novamente.
Faça o que sempre fez.
785
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Não conseguiremos localizar a Yeong-ro.
786
01:09:22,408 --> 01:09:24,076
Prossiga como planejado.
787
01:09:24,785 --> 01:09:25,744
Sim, senhor.
788
01:09:35,296 --> 01:09:36,755
Para quem trabalha?
789
01:09:40,759 --> 01:09:42,094
Não faço ideia.
790
01:09:43,804 --> 01:09:47,600
Não sei. Por que está fazendo isso comigo?
791
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Não sou eu!
792
01:09:49,185 --> 01:09:50,019
Senhora,
793
01:09:50,394 --> 01:09:52,521
pare de fingir que é louca!
794
01:09:53,647 --> 01:09:54,523
Pare!
795
01:09:55,941 --> 01:09:56,859
Escute.
796
01:09:56,942 --> 01:09:59,278
Por que ela fingiria ser louca?
797
01:10:00,196 --> 01:10:02,990
Ela costuma ser fria e nervosa.
798
01:10:03,699 --> 01:10:06,619
Ela começou a agir assim
depois dos reféns. Não é suspeito?
799
01:10:06,702 --> 01:10:10,039
Ela sempre foi muito temperamental.
800
01:10:10,122 --> 01:10:14,293
Depois dos tiros e tudo o mais,
ela deve ter ficado impressionada.
801
01:10:15,252 --> 01:10:18,714
Faz muito tempo que a guerra acabou.
802
01:10:18,797 --> 01:10:20,341
Já esteve em uma guerra?
803
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
Ela é do Norte.
804
01:10:27,848 --> 01:10:29,975
Enquanto fugia para o Sul,
805
01:10:30,559 --> 01:10:33,103
perdeu o pai, a mãe e o irmão
em bombardeios.
806
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
Os corpos foram dilacerados
na frente dela.
807
01:10:35,940 --> 01:10:39,735
É por isso que até o som dos aviões
ainda a assusta.
808
01:10:42,905 --> 01:10:45,449
Está tudo bem. Pode vir aqui.
809
01:10:46,075 --> 01:10:48,911
-Pode sair.
-Não sei...
810
01:10:58,045 --> 01:10:59,588
Sinto muito.
811
01:11:00,714 --> 01:11:03,676
-Não chore.
-Sinto muito...
812
01:11:04,426 --> 01:11:06,136
Sinto muito...
813
01:11:07,972 --> 01:11:10,015
Sinto muito...
814
01:11:13,102 --> 01:11:16,105
Sinto muito...
815
01:11:18,065 --> 01:11:20,109
A Sra. Oh é a informante?
816
01:11:20,192 --> 01:11:21,944
Ela era espiã do Norte.
817
01:11:22,027 --> 01:11:23,028
Que medo!
818
01:11:23,570 --> 01:11:26,949
Então comemos
o que uma espiã do Norte preparava?
819
01:11:27,783 --> 01:11:28,993
Enfim,
820
01:11:30,077 --> 01:11:33,289
a informante foi descoberta.
Podem voltar para o quarto.
821
01:11:33,872 --> 01:11:37,751
Só saiam do quarto para ir ao banheiro.
822
01:11:46,593 --> 01:11:47,803
Que medo!
823
01:12:19,543 --> 01:12:20,878
Parece TEPT.
824
01:12:21,462 --> 01:12:22,921
Estresse pós-traumático.
825
01:12:23,630 --> 01:12:26,592
Uma pessoa com a cabeça fraca
como ela era espiã?
826
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Dá para acreditar?
827
01:12:31,347 --> 01:12:35,017
Para ser espião, não é preciso ser forte.
828
01:12:37,853 --> 01:12:39,646
A força vem com o treinamento.
829
01:12:48,197 --> 01:12:51,492
Está quase na hora de fazer o jantar...
830
01:12:53,994 --> 01:12:57,831
Este é o fim de uma agente secreta
que dedicou a vida ao próprio país?
831
01:13:54,179 --> 01:13:57,182
Qual é o plano?
Vão entrar em conflito com a ASN?
832
01:13:58,475 --> 01:14:00,644
Bombas foram instaladas nos dormitórios.
833
01:14:01,228 --> 01:14:04,022
A SWAT pode invadir
e resgatá-la hoje à noite.
834
01:14:10,571 --> 01:14:11,655
Vou...
835
01:14:13,031 --> 01:14:14,867
encontrar meu pai.
836
01:14:17,661 --> 01:14:19,872
Vou convencê-lo pessoalmente.
837
01:14:21,415 --> 01:14:24,460
Se ele mudar de ideia,
todos sobreviveremos.
838
01:14:27,129 --> 01:14:29,298
Não. Se encontrá-lo,
839
01:14:30,174 --> 01:14:32,759
ele vai tentar tirá-la daqui.
840
01:14:32,843 --> 01:14:36,472
Assim que a filha dele sair,
vão explodir o dormitório.
841
01:14:38,432 --> 01:14:41,435
Mas você disse
que a SWAT poderia invadir hoje.
842
01:14:42,561 --> 01:14:45,481
São dois contra muitos. Vão ficar bem?
843
01:14:46,857 --> 01:14:49,902
Antes que decidam lutar,
temos que tentar tudo que pudermos.
844
01:14:50,861 --> 01:14:52,112
Me deixem tentar.
845
01:14:52,988 --> 01:14:54,072
Por favor?
846
01:15:20,641 --> 01:15:22,851
Seria muito mais fácil se descobríssemos
847
01:15:22,935 --> 01:15:25,354
onde estão a médica e a Yeong-ro.
848
01:15:25,562 --> 01:15:28,398
Ficou se gabando da informante,
mas o que aconteceu?
849
01:15:29,024 --> 01:15:30,984
O Gang-mu pegou o rádio dela. Então...
850
01:15:31,068 --> 01:15:32,236
Silêncio!
851
01:15:33,362 --> 01:15:35,948
Prontos para invadir.
852
01:15:44,498 --> 01:15:45,415
Alô?
853
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
A Yeong-ro quer vê-lo.
854
01:15:48,252 --> 01:15:51,046
Esteja no santuário
em cinco minutos. Sozinho.
855
01:15:51,129 --> 01:15:53,298
Se fizer alguma besteira,
vai se arrepender.
856
01:15:54,633 --> 01:15:56,385
Você deve vir sozinho.
857
01:16:07,479 --> 01:16:09,731
Se algo der errado,
você pode acabar morrendo.
858
01:16:10,524 --> 01:16:13,193
Agora só nos resta a guerra.
859
01:16:14,152 --> 01:16:15,404
Não temos escolha.
860
01:16:17,698 --> 01:16:21,493
Sei que é improvável,
mas temos que tentar.
861
01:16:41,096 --> 01:16:44,391
Preciso levar o mínimo de agentes,
ou vão perceber.
862
01:16:44,891 --> 01:16:47,936
Eu só trouxe dois atiradores, senhor.
863
01:16:48,604 --> 01:16:51,064
Mas pode ser uma armadilha.
É perigoso ir sozinho.
864
01:16:51,148 --> 01:16:52,816
Vista o colete à prova de balas.
865
01:17:03,243 --> 01:17:04,786
Vou entrar primeiro.
866
01:17:05,245 --> 01:17:06,997
Vou gritar "Yeong-ro" como sinal.
867
01:17:07,080 --> 01:17:09,499
Depois entrem pelo santuário.
868
01:17:09,583 --> 01:17:11,918
Temos que matá-lo.
869
01:17:13,003 --> 01:17:14,504
Entendido, senhor.
870
01:17:17,090 --> 01:17:20,802
Matem apenas o alvo.
Protejam o Sr. Eun e a Yeong-ro.
871
01:17:20,886 --> 01:17:22,054
Câmbio e desligo.
872
01:18:20,737 --> 01:18:22,114
Vai ficar bem?
873
01:18:46,555 --> 01:18:47,848
Yeong-ro.
874
01:19:06,366 --> 01:19:08,034
Você está bem?
875
01:19:11,163 --> 01:19:12,622
Se machucou?
876
01:19:18,336 --> 01:19:19,546
Bote sua arma no chão.
877
01:19:25,385 --> 01:19:28,221
Já viu o diretor da ASN armado?
878
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
Pai.
879
01:19:38,565 --> 01:19:39,566
Sim?
880
01:19:43,111 --> 01:19:46,698
É verdade que vai matar todos nós?
881
01:19:47,324 --> 01:19:51,077
Claro que não.
Quem lhe disse isso? Que absurdo!
882
01:19:51,953 --> 01:19:53,371
Por favor, pare.
883
01:19:54,831 --> 01:19:57,667
Sei que só está pensando
em vencer a eleição.
884
01:19:57,751 --> 01:19:58,960
Do que está falando?
885
01:19:59,711 --> 01:20:01,713
Quero salvá-la.
886
01:20:01,797 --> 01:20:04,633
Não só a mim.
Precisa salvar minhas amigas e as alunas!
887
01:20:04,716 --> 01:20:06,843
Há mais de 30 alunas no dormitório!
888
01:20:14,726 --> 01:20:18,605
E elas são inocentes. O senhor sabe disso.
889
01:20:20,732 --> 01:20:22,317
Por favor, nos salve.
890
01:20:24,778 --> 01:20:26,363
A culpa é toda minha.
891
01:20:27,906 --> 01:20:29,574
Por que pensa assim?
892
01:20:29,658 --> 01:20:30,992
Não se mexa.
893
01:20:34,830 --> 01:20:36,414
E meu irmão...
894
01:20:37,999 --> 01:20:39,417
o Yeong-u...
895
01:20:41,336 --> 01:20:44,047
morreu por minha causa.
896
01:20:52,180 --> 01:20:54,307
Se minhas amigas também morrerem...
897
01:20:56,518 --> 01:20:58,019
não conseguirei...
898
01:20:59,354 --> 01:21:00,188
Yeong-ro.
899
01:21:01,189 --> 01:21:02,274
Por favor...
900
01:21:03,191 --> 01:21:06,278
Não tenho o poder de decidir tudo sozinho.
901
01:21:07,153 --> 01:21:10,448
Mas farei de tudo para convencê-los
a não machucar ninguém.
902
01:21:10,532 --> 01:21:11,783
Não se mexa!
903
01:21:18,039 --> 01:21:19,916
Confia em mim?
904
01:21:27,340 --> 01:21:28,758
Yeong-ro.
905
01:21:36,433 --> 01:21:37,809
Yeong-ro!
906
01:21:47,235 --> 01:21:48,194
Não!
907
01:22:13,386 --> 01:22:15,889
Não atirem! Yeong-ro!
908
01:22:18,558 --> 01:22:19,476
Entrem!
909
01:22:19,559 --> 01:22:20,894
-Yeong-ro!
-Entrem!
910
01:22:21,478 --> 01:22:22,395
Para trás!
911
01:22:22,479 --> 01:22:23,772
Não atirem!
912
01:22:26,024 --> 01:22:27,859
Não atirem!
913
01:22:29,361 --> 01:22:31,529
Sou o diretor da ASN! Não atirem...
914
01:22:48,380 --> 01:22:51,299
O diretor da ASN, Eun Chang-su,
foi baleado por espiões
915
01:22:51,383 --> 01:22:53,635
perto do dormitório da Universidade Hosu.
916
01:22:53,718 --> 01:22:55,595
-Como está o Eun?
-É grave.
917
01:22:55,679 --> 01:22:57,555
Só saberemos depois da cirurgia.
918
01:22:57,639 --> 01:23:00,058
E então? Ele vai sobreviver ou não?
919
01:23:00,141 --> 01:23:01,935
O Eun ainda está inconsciente.
920
01:23:02,018 --> 01:23:04,354
Foi a oportunidade perfeita para o Nam.
921
01:23:04,437 --> 01:23:07,065
Ele só quer salvar a filha.
922
01:23:07,148 --> 01:23:08,942
Não podemos confiar nele.
923
01:23:09,025 --> 01:23:10,986
Em dez minutos,
924
01:23:11,069 --> 01:23:12,112
invadiremos de novo.
925
01:23:12,195 --> 01:23:13,947
Endurecer? Isso significa que...
926
01:23:14,823 --> 01:23:19,577
Estão inventando um motivo para nos matar,
incluindo os reféns.
927
01:23:19,661 --> 01:23:21,454
Como os dois vão nos proteger?
928
01:23:21,538 --> 01:23:22,789
O que faremos agora?
929
01:23:22,872 --> 01:23:25,834
Vão nos acusar de matar reféns.
930
01:23:26,418 --> 01:23:28,837
Vamos nos preparar para lutar.
931
01:23:29,421 --> 01:23:31,006
E se eles invadirem mesmo
932
01:23:32,549 --> 01:23:35,301
e matarem todos nós? O que faremos?
933
01:23:38,096 --> 01:23:40,890
BÔNUS
934
01:23:40,974 --> 01:23:43,977
CHEFE DO DPC
AN GYEONG-HUI
935
01:23:46,813 --> 01:23:51,484
PARABÉNS PELA PROMOÇÃO MERECIDA
936
01:25:06,559 --> 01:25:08,561
Legendas: Jessica Bandeira