1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 EPISODIO 12 3 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 MBS 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 IN ONDA 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Ragazzi, le telecamere sono lì. 6 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 -È un coniglio! -È un coniglio! 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 -È un coniglio! -È un coniglio! 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 -Ciao, Coniglio. -Ehi. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 -Dove vai? -Ehi. 10 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 -Dove vai? -Dove? 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 -Cosa? -Sta andando via. 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 -Dove vai? -Coniglio! 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 -Dove vai? -Coniglio! 14 00:01:42,352 --> 00:01:43,561 MBS 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 UFFICIO DEL CAPO REDATTORE 16 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 CAPO REDATTORE 17 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Sig. Lee, mi senti? 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Sig. Lee. 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Ehi. Hai consegnato tutto? 20 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 Sì, a sei giornali e a due emittenti TV. 21 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Ottimo lavoro. Stai attenta. 22 00:02:51,671 --> 00:02:55,049 Basta solo che un giornale o un'emittente TV lo mandino in onda. 23 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 Per quanto riguarda Kang Cheong-ya… 24 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Cosa ne pensi di lei? 25 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Sembra indecisa, 26 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 ma possiamo fidarci? 27 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Ci penso io a lei. 28 00:04:50,164 --> 00:04:51,958 Vuole del tè caldo? 29 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Come pensavo… 30 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 È stato mio padre, vero? 31 00:07:14,976 --> 00:07:18,312 Se credi che l'ordine di uccidermi sia giusto… 32 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 portalo a termine, adesso. 33 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 Il direttore Lim Ji-rok, del DFU… 34 00:07:42,670 --> 00:07:44,255 è tuo padre? 35 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 GRANDE LEADER SUPREMO KIM IL-SUNG… 36 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Compagno Direttore! 37 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 Abbiamo ricevuto questo dal dormitorio della Hosu. 38 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 MITTENTE: HAEGEUMSEONG 1 39 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 TRADIMENTO FIUME TAEDONG 1, ALLEATO CON GANG-MU, FALLIMENTO OPERAZIONE 40 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 La mela non cade mai lontano dall'albero. 41 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 È proprio il figlio di un reazionario. 42 00:08:38,017 --> 00:08:41,896 Non dirlo alla vicedirettrice Choi Su-ryeon. 43 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Ho capito, compagno Direttore. 44 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 Perché non mangi qualcosa e dormi un po'? 45 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 Forse ho deciso di non ucciderti, 46 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 ma non fidarti troppo di me. 47 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 Perché il partito si fida ancora di me. 48 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Credi che questa 49 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 sia la tua vita? 50 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 Questa è la vita del partito. Non quella che hai scelto. 51 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 Basta vivere come Kang Cheong-ya o Moranbong 1. 52 00:09:37,326 --> 00:09:38,661 Vivi con il tuo vero nome. 53 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Stasera, 54 00:09:44,125 --> 00:09:47,503 ti aiuterò a uscire dalla capanna a insaputa di tutti. 55 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Esci da qui mentre Nam Tae-il crede ancora che sei rinchiusa qui. 56 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 E vai in un altro paese. 57 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 È la tua unica via d'uscita. 58 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Ora che… 59 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 hai disobbedito agli ordini del partito… 60 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 cambiare Paese è anche la tua unica via d'uscita, vero? 61 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 Sono certo che sai già 62 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 che non posso farlo. 63 00:10:46,270 --> 00:10:47,938 Hai accesso ai fondi segreti? 64 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 Non c'è molto tempo. Trova 300 milioni entro oggi. 65 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 Lo farò dopo averlo detto al Presidente. 66 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 Disobbedisci ai miei ordini? 67 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 Disobbedire? Certo che no. 68 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Dico solo 69 00:11:04,622 --> 00:11:07,667 che sono stato nominato capo dell'UPC solo poche ore fa, 70 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 quindi temo di non poter prelevare così tanti soldi 71 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 senza che il Presidente lo sappia. 72 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 Te l'ho detto, puoi considerarle spese di lavoro. 73 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 Se non ci sono problemi, perché è top secret 74 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 e perché deve restare tra noi? 75 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 E perché non posso chiedere l'approvazione del Presidente? 76 00:11:28,104 --> 00:11:31,857 Senza queste risposte, 77 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 non posso prelevare una tale somma. 78 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 An! 79 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Cioè, capo An. 80 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 Quei soldi saranno comunque trasferiti al Nord tra una settimana. 81 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 Lo sa anche il Presidente. Li sto solo… 82 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 trasferendo in anticipo. Tutto qui. 83 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 Va bene, signore. 84 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 Farò del mio meglio per avere l'approvazione del Presidente e… 85 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Ehi! 86 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 Dio, che moccioso inflessibile. 87 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Sono Eun Chang-su. 88 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 Il suo agente tenuto in ostaggio nel dormitorio 89 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 sta continuando a rovinare i nostri piani. 90 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 Ha convinto Lim Soo-ho a trasformare il dormitorio in un rifugio. 91 00:12:28,164 --> 00:12:32,209 Quindi Lim Soo-ho si è alleato con Lee Gang-mu? 92 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 Sembra che stiano cercando di mandare a monte l'elezione insieme. 93 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 Mi hanno scritto che stanno già portando avanti il loro piano per farlo fallire. 94 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 Per farlo fallire? 95 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 Capisco. Vedrò cosa posso fare. 96 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 Ha ricevuto un messaggio? 97 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 Chi l'ha mandato? 98 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 Prenditi del tempo per preparare i 300 milioni. 99 00:13:05,117 --> 00:13:07,912 Va al dormitorio, signore? 100 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Quel maledetto bastardo! Si è alleato con un comunista? 101 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Quando è uscito, 102 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 avremmo dovuto sparargli sul serio! 103 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 Prima dovremmo disturbare i segnali radio. 104 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Sbrigatevi a disturbarli, così nessuno potrà più contattarli. 105 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 Temo non sia possibile, signore. 106 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Abbiamo una spia all'interno. 107 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 Non è importante, adesso. 108 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 Ne abbiamo bisogno per sapere cosa succede dentro… 109 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 A proposito. 110 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 La centralinista del dormitorio voleva dirmi 111 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 qualcosa su Soo-ho e Gang-mu. 112 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 Voleva dirmi che lavorano insieme. 113 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Perché non ce l'hai detto prima? 114 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 Da quanto tempo? 115 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 -Prima della videocamera? -Sì, da prima. 116 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Forse le studentesse sanno del complotto elettorale. 117 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Ha ragione. Credo di sì. 118 00:14:02,424 --> 00:14:06,095 Ecco perché non sono spaventate, ma ridono e chiacchierano. E ora? 119 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 Tu cosa credi? 120 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 Dovremo ucciderli tutti. 121 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 Chiama gli artificieri 122 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 e fagli piazzare bombe ovunque. 123 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 Se necessario… 124 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Vuoi farli saltare in aria? 125 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Anche usando bombe ad alta penetrazione, 126 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 potrebbero non morire tutti. 127 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 Manda la SWAT a salvare mia figlia, prima. 128 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 Poi manda un artificiere esperto a piazzare bombe, 129 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 in modo che restino tutti uccisi. 130 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 Moriranno più di 30 persone. 131 00:14:33,080 --> 00:14:35,207 Deve sembrare che sia opera delle spie. 132 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 In modo da evitare polemiche. 133 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 E per far sì che vinciamo le elezioni! 134 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 -Choi. -Sì, signore. 135 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Ehi. 136 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 Gye Bun-ok. 137 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 Gye Bun-ok! Apri la porta. 138 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Non può entrare così in camera mia! 139 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 Dov'è la radio? Dammela. 140 00:15:45,110 --> 00:15:48,364 L'ha presa il tizio dell'APSN, quindi la chieda a lui. 141 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Non fare più stupidaggini. 142 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 Stiamo cercando di uscire tutti vivi da qui. 143 00:15:56,497 --> 00:16:00,793 Quindi non cercare di sopravvivere da sola e non fare scherzi. 144 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 È buffo, detto da lei. 145 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Non ha nascosto la radio per salvarsi la pelle? 146 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Gye Bun-ok. 147 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 Se continui così, non potrò più proteggerti. 148 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Proteggermi? 149 00:16:22,564 --> 00:16:26,485 Mi ha dato ordini, disprezzato e usato. Questo lo chiama proteggermi? 150 00:16:26,568 --> 00:16:28,362 Per questo hai premuto il grilletto? 151 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 Non sapevi che era scarica? Che stupida. 152 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Quella dottoressa ha promesso di salvare tuo padre? 153 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 Ti ha dato una pistola scarica perché non si fidava. 154 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 È lei che ti ha disprezzato e usato! 155 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Capito? 156 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 La sig.na Pi non è strana? 157 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 Perché fa così con Ghiribizzo? 158 00:17:31,133 --> 00:17:33,969 Non dirlo a me. Pensavo l'avrebbe portata via subito. 159 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "Non hai bisogno di farmi da supervisore, vero?" 160 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 Ma non è riuscita a controbattere a quell'arrogante. 161 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 Yeong-ro, ne sai qualcosa? 162 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Hai detto che la sig.na Pi sa della pistola di Bun-ok. 163 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 -Sì, è vero. -Giusto. 164 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Beh… 165 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Ha visto Bun-ok puntare 166 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 la pistola su di me. 167 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 -Su di te? -Ma eravate molto amiche. 168 00:17:59,036 --> 00:18:03,457 Ragazze, credo che Bun-ok abbia qualcosa di grosso sulla sig.na Pi. 169 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 Mentre cantavo in mensa, 170 00:18:09,171 --> 00:18:13,342 ho visto la sig.na Pi e l'agente dell'APSN bisbigliare e l'ho trovato strano. 171 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Forse… 172 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Ghiribizzo li ha sorpresi a baciarsi di nascosto. 173 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Ehi. 174 00:18:20,974 --> 00:18:22,101 Andiamo. 175 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 Cosa? 176 00:18:24,561 --> 00:18:28,482 Chi lo sa? Essendo in questa crisi insieme 177 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 avranno pensato che fosse amore 178 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 e si saranno baciati. 179 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Solo tu potevi pensarlo. 180 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 L'APSN potrebbe volerci ammazzare. 181 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 E tu pensi a una possibile tresca tra quei due? 182 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 Comunque, 183 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 l'APSN vuole davvero ucciderci tutti? 184 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 Hanno ucciso degli innocenti per vincere le elezioni. 185 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Sono capaci di tutto. 186 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Ehi! Non credo siano così pazzi da ucciderci 187 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 per vincere le elezioni. 188 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 Il direttore è già abbastanza pazzo. 189 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 -Ho tanta paura. -Anch'io. 190 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Perché sei così triste? Non ti senti bene? 191 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 Ho mal di stomaco. 192 00:19:11,525 --> 00:19:15,028 Hai mal di stomaco? Oggi hai mangiato solo una ciotola di noodle. 193 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 Hai ragione. È per il pollo che hai mangiato ieri sera? 194 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Vuoi una medicina? 195 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 Sto bene. 196 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Devo andare in bagno. 197 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 Ma ci uccideranno davvero per riavere il potere? 198 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Dici sul serio? 199 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Non sai ancora come sono fatti? 200 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Comunque, dobbiamo riuscire a sopravvivere. 201 00:19:47,477 --> 00:19:49,438 Come? Hai qualcosa in mente? 202 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 D'ora in poi ci penserò. 203 00:19:52,024 --> 00:19:53,108 Oddio… 204 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 Per cosa hai pregato così tanto? 205 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 Ho pregato che usciremo da qui sani e salvi… 206 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 e che rivedrai tua sorella 207 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 e avrai una vita normale e libera 208 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 come le altre persone della tua età. 209 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 Ho pregato per questo. 210 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 Ti prometto 211 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 che ti proteggerò io. 212 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 Tutti, le tue amiche incluse , 213 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 staranno bene. 214 00:22:31,391 --> 00:22:33,352 Alla prossima festa, 215 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 dovremmo partecipare ai giochi e ballare insieme. 216 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Non pensi? 217 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Ma Soo-ho, 218 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 chi terrà al sicuro te? 219 00:22:56,833 --> 00:23:00,212 Non preoccuparti. Sono come Superman, lo sai. 220 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 Non sai neanche volare. 221 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Charlotte? 222 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Guarda chi c'è. 223 00:23:55,267 --> 00:23:59,104 Non diceva di non aver preso sul serio il divinatore? 224 00:23:59,187 --> 00:24:03,066 Ma è corsa qui appena ha seppellito suo figlio. 225 00:24:03,150 --> 00:24:05,318 Non avrei mai immaginato fosse possibile 226 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 che 13 persone morissero senza che scoppiasse la guerra. 227 00:24:11,533 --> 00:24:13,410 Ma fin dall'inizio del sequestro, 228 00:24:13,493 --> 00:24:18,457 ho la sensazione che moriranno esattamente 13 persone. 229 00:24:20,083 --> 00:24:23,795 Non è qui anche lei perché è preoccupata? 230 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 Ha appena perso suo figlio. Come osa… 231 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 Non è che non lo sapessi, 232 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 ma è davvero una persona senza cuore. 233 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 Oh, giusto. 234 00:24:41,313 --> 00:24:44,399 Sa che An è diventato il capo dell'UPC? 235 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 Sembra che neanche Eun sapesse che An sarebbe stato nominato. 236 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 Non aveva idea che un suo sottoposto fosse tanto amato dal Presidente. 237 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 Di questo passo potrebbe finire pugnalato alle spalle. 238 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 L'APSN non è costretta 239 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 a rivelare i dettagli del bilancio al Ministero della Finanza o all'Assemblea. 240 00:25:12,761 --> 00:25:15,096 Ma tengono tutti i soldi in banca 241 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 e ricevono minuscoli interessi. 242 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 È un vero peccato. 243 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 Preghi con tutto il cuore e scelga varie società in cui investire. 244 00:25:23,980 --> 00:25:26,316 Sono certo che la divinità le darà un'indicazione. 245 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Oh, cielo. 246 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 Santo cielo. Grazie mille. 247 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Beh, la prossima volta che verrò, 248 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 dovrei darle una chiave di un'auto nuova. 249 00:25:46,253 --> 00:25:47,629 Salve, signore! 250 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Deve avere uno stomaco di ferro. 251 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Avete già fatto pace? 252 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Perché non se ne va e basta, se ormai ha finito? 253 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 Se l'avessi saputo, le avrei mandato dei fiori. 254 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 Il Presidente mi ha mandato un bouquet dopo la nomina. 255 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 Ed è più che sufficiente. 256 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 Volete chiedermi se moriranno davvero 13 persone, vero? 257 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 Oh, cielo! 258 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 Come fa a saperlo? È bravissimo! 259 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 Volete che chieda aiuto alla divinità? 260 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Vediamo… 261 00:27:03,913 --> 00:27:05,957 Ecco. Sceglietene uno. 262 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Visto che la domanda è una, 263 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 basterà che scelga solo una di voi. 264 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Chi vuole scegliere per prima? 265 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 Sono una sua superiore, no? 266 00:27:24,267 --> 00:27:26,561 Si tratta del clan Gonyeo Eun. Sceglierò io. 267 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 Ha appena perso qualcuno. Porta male. 268 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 Ne ho abbastanza. Come osa, inetta! 269 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Ehi! 270 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 Che fa? Come osa fare una cosa simile in presenza della divinità? 271 00:27:46,956 --> 00:27:49,751 Non importa chi sceglie per prima. 272 00:27:49,834 --> 00:27:53,838 Può trasformarsi in sfortuna a seconda di quale si sceglie. 273 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 È molto propizio. 274 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 I suoi desideri si avvereranno. 275 00:28:16,444 --> 00:28:17,946 -I miei? -I miei? 276 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 Andrà tutto come desidera. 277 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -Come desidero? -Come desidero? 278 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 Il Signore aiuta sempre 279 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 chi è più disperato. 280 00:28:34,671 --> 00:28:39,551 Dipende tutto dalla vostra sincerità e dal vostro impegno. 281 00:28:40,635 --> 00:28:42,554 Santo cielo. Allora, 282 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 dovrei fare dei rituali? 283 00:28:44,431 --> 00:28:46,891 Crede che i rituali funzionino sempre? 284 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 Una volta piazzate le bombe, fate rapporto. 285 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Abbiamo piazzato bombe in tutto il dormitorio. Passo. 286 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 Park Mu-yeol, il candidato del partito Aemin, ha detto 287 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 che non tollererà il sequestro delle spie, ed eviterà ulteriori provocazioni 288 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 da parte del Nord prima delle Olimpiadi. 289 00:29:36,733 --> 00:29:39,235 Per organizzare con successo le Olimpiadi di Seul 290 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 e per far sì che il mondo le ricordi per sempre… 291 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 Dubito che le emittenti si siano arrese. 292 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 Qualcosa è andato storto. 293 00:29:54,459 --> 00:29:56,252 Edizione straordinaria, un corno. 294 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Non parla affatto della notizia. 295 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Arresta Jang Han-na. 296 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Arrestare Han-na? 297 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 Mi chiedevo perché un agente come Soo-ho 298 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 avesse deciso di tradire il suo Paese. 299 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Hai dimenticato l'accordo? 300 00:30:31,704 --> 00:30:35,667 Avevamo detto di uccidere tutte le spie… 301 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 Deve averlo registrato il reporter Gal. 302 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 Soo-ho deve aver sentito tutto. 303 00:30:41,297 --> 00:30:44,843 Hanno cercare di far fallire il piano mandandola alle emittenti. 304 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Aspetta. 305 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 Sono nel dormitorio. Come hanno… 306 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Jang Han-na? 307 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 Ecco perché chiedevano di lei. 308 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 Arrestatela. 309 00:30:59,315 --> 00:31:00,316 Sì, signore. 310 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Vieni qui. 311 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 Ora. 312 00:31:35,184 --> 00:31:36,019 Che c'è? 313 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 Il sig. Eun vuole vederla. 314 00:31:38,521 --> 00:31:39,606 Me? 315 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Perché mai? 316 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 Lo saprà quando lo vedrà. 317 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 Va bene. 318 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Metti in moto! 319 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 Di sicuro controllano tutte le entrate. 320 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 Ma non possono coprire tutte le finestre. 321 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 Ma non sappiamo quali finestre coprono. 322 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 Non possiamo provarle tutte. 323 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 Ehi. 324 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 È la registrazione che ti rende così incosciente? 325 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 Cosa? 326 00:32:41,668 --> 00:32:43,419 Non sai che ti nominano Eroe 327 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 della Repubblica se muori per il tuo Paese? 328 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 Se muori, la tua famiglia vivrà serena. 329 00:32:49,592 --> 00:32:53,179 Allora perché hai cambiato idea e hai complicato le cose? 330 00:32:56,391 --> 00:32:59,435 La smetta di dire sciocchezze e arrivi al punto. 331 00:32:59,519 --> 00:33:03,022 Arrivare al punto? Ok. Fammi parlare con Gang-mu. 332 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Passami quel bastardo comunista! 333 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 Accusa me di essere comunista? 334 00:33:19,872 --> 00:33:22,500 Questo fa di lei un vero comunista. 335 00:33:23,251 --> 00:33:26,379 Avete un accordo con il Nord per vincere le elezioni. 336 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 O mi sbaglio? 337 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 Ma senti questo tizio. 338 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 Sei davvero incredibile come dicono. 339 00:33:33,594 --> 00:33:37,598 Se continui così, dovrò ucciderti. 340 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 Ascoltami bene. 341 00:33:44,814 --> 00:33:47,316 Sono state piazzate bombe intorno al dormitorio. 342 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 Come osa una semplice pedina come te 343 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 cercare di stravolgere i piani dell'elezione? 344 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Se provi a fare il furbo, faccio saltare il dormitorio. 345 00:34:00,329 --> 00:34:02,874 Vi farò tutti a pezzi. 346 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Soo-ho, hai sentito anche tu, vero? 347 00:34:13,509 --> 00:34:17,889 Minaccia di far saltare in aria tutto il dormitorio. Credi che sia possibile? 348 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 Il potere esplosivo sarà disperso. 349 00:34:20,975 --> 00:34:23,644 Sì, hai ragione. 350 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 Per distruggere un edificio, 351 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 le bombe vanno piazzate sui pilastri interni. 352 00:34:28,983 --> 00:34:30,902 Bastardi. 353 00:34:31,360 --> 00:34:33,529 Abbiamo piazzato bombe ad alta penetrazione! 354 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 Ad alta penetrazione? 355 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Allora il suono dell'esplosione sarà davvero forte. Bene. 356 00:34:44,707 --> 00:34:48,711 Anche i bambini sapranno che le bombe sono esplose fuori dal dormitorio. 357 00:34:48,795 --> 00:34:52,632 Così, la gente scoprirà che è un piano elettorale senza il nostro aiuto. 358 00:34:53,216 --> 00:34:56,427 La gente di Seul è piuttosto sveglia. 359 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 Bastardi! 360 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Gang-mu. 361 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 Sono Eun Chang-su. 362 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 Abbiamo tutte le registrazioni che avete inviato alla stampa. 363 00:35:10,983 --> 00:35:14,612 Non sai che abbiamo agenti in tutti i giornali e le emittenti? 364 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Un'altra cosa. 365 00:35:16,239 --> 00:35:20,618 Se sei preoccupato per la sicurezza di Jang Han-na, la tua messaggera, 366 00:35:21,202 --> 00:35:23,621 sarà meglio che d'ora in poi ti dai una regolata. 367 00:35:25,164 --> 00:35:25,998 Sig. Eun… 368 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Cosa? 369 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Hai piazzato delle bombe? 370 00:35:39,428 --> 00:35:42,348 Solo per usarle per minacciare le spie. 371 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 Dobbiamo parlare. 372 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 Parliamo dentro. Perché mi hai portato fuori? 373 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 Cosa? 374 00:35:59,782 --> 00:36:01,701 Devo premere il grilletto? 375 00:36:02,034 --> 00:36:04,912 Ho perso un figlio adorato e lì dentro c'è mia figlia. 376 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 Credi abbia qualcosa da temere? 377 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Ascolta. Non voglio farli esplodere tanto presto. 378 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 Come sai, la dott.ssa Kang è lì dentro. È il mio medico. 379 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 Dobbiamo mandare la SWAT di nascosto. 380 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Ma hai detto loro delle bombe? 381 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 Salveremo tua figlia e faremo uscire 382 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 anche la dott.ssa Kang. 383 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 È l'ultimo avvertimento. 384 00:36:30,730 --> 00:36:34,108 Prima dobbiamo salvare mia figlia. A qualsiasi costo. 385 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 Ok. 386 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 Va bene. 387 00:36:46,996 --> 00:36:48,831 Maledetto bastardo… 388 00:37:25,493 --> 00:37:27,787 -Sposta l'auto! -Muoviti! 389 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 Il piano è trapelato. 390 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 Deve esserci una talpa, qui. 391 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 A parte te, me e Yeong-ro, 392 00:37:40,883 --> 00:37:42,927 non possiamo fidarci di nessuno. 393 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 Se hanno piazzato le bombe, 394 00:37:47,223 --> 00:37:52,311 Eun Chang-su potrebbe mandare la SWAT a salvare Yeong-ro stanotte. 395 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 Dobbiamo trovare la talpa prima di allora. 396 00:37:57,441 --> 00:38:00,569 Tu occupati del lato sud. Io raduno gli ostaggi a nord, 397 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 e tengo d'occhio i miei compagni. 398 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 Ehi. 399 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Ehi! 400 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 -Aspetta. -Cosa? 401 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Questo lato non è bloccato. 402 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 -Fammi strada. -Aspetta, fermo. 403 00:38:42,903 --> 00:38:44,655 Fermo! 404 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 Siamo contro un capo dell'APSN e una spia. 405 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 Dev'esserci qualcosa qui. 406 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Sarà una trappola. 407 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 Una trappola? 408 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Ma io non vedo niente. 409 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Hye-ryeong. 410 00:38:59,253 --> 00:39:01,339 Ci sono anche trappole invisibili. 411 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 A seconda di come le sistemi, 412 00:39:04,216 --> 00:39:07,053 -ce ne sono molti tipi. -Ehi. 413 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 Non mentire. Ti stai tirando indietro, vero? 414 00:39:10,473 --> 00:39:11,307 Non è vero. 415 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Vuoi scappare o no? 416 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Scappare? 417 00:39:14,518 --> 00:39:18,105 -Come posso scappare così? -Scappiamo! 418 00:39:20,941 --> 00:39:24,362 Tutti gli abitanti del dormitorio si radunino 419 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 nella sala di preghiera. 420 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Ripeto. 421 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Radunatevi 422 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 tutti 423 00:39:31,410 --> 00:39:33,079 nella sala di preghiera. 424 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 …per svolgere i nostri compiti… 425 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Aspettate! 426 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 Radunatevi. 427 00:39:49,678 --> 00:39:51,389 Ehi, andiamo. 428 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Santo cielo. 429 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 Che c'è stavolta? 430 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 Al momento, l'agente Lee Gang-mu dell'APSN 431 00:39:58,979 --> 00:40:02,483 è tenuto in ostaggio nel dormitorio. 432 00:40:03,067 --> 00:40:05,319 È un veterano esperto di anticomunismo. 433 00:40:05,403 --> 00:40:09,240 Starà facendo del suo meglio per salvare le studentesse dalle spie. 434 00:40:09,698 --> 00:40:15,246 Con il nostro bravo agente Lee Gang-mu salveremo gli ostaggi a prescindere da… 435 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 Ho parlato con Nam Tae-il. 436 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 Sapeva già che io e Gang-mu ci siamo alleati. 437 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 Ecco perché parlano di Gang-mu in TV. 438 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 Avranno deciso di ucciderlo. 439 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 Lo avrebbero ucciso comunque. 440 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 Dire che è morto per salvare gli ostaggi 441 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 aumenterà la stima della gente per l'APSN. 442 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 Sanno anche del nostro piano per far fallire le elezioni. 443 00:41:03,836 --> 00:41:06,213 Hanno piazzato bombe intorno al dormitorio. 444 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 Sospetti di me? 445 00:41:18,350 --> 00:41:21,312 Voglio darti la possibilità di vivere una nuova vita. 446 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 Ma se mi hai tradito… 447 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 uno di noi due deve morire. 448 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 Perché muori dalla voglia 449 00:41:40,915 --> 00:41:45,211 di salvare dei sudcoreani che non hanno niente a che fare con noi? 450 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Per Yeong-ro? 451 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Non finirai mai con lei. Lo sai. 452 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 Yeong-ro… 453 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 ha pagato un prezzo troppo alto per me. 454 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 Ha rischiato la vita per salvarmi e aiutarmi. 455 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 Io… 456 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 non voglio che soffra ancora. 457 00:42:17,868 --> 00:42:19,995 Qual è il tuo piano? 458 00:42:20,079 --> 00:42:23,040 Diciamo che uscirai vivo di qui. E poi? 459 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 Devi pensare a cosa ti aspetta. 460 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Tornerò a casa. 461 00:42:31,632 --> 00:42:32,466 Cosa? 462 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 Se non ci torno… 463 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 mia sorella Su-hui verrà uccisa. 464 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Sei pazzo? 465 00:42:41,976 --> 00:42:43,978 Credi che Lim Ji-rok ti lascerà vivere? 466 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 Se tornerò… 467 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 lascerà vivere Su-hui. 468 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 Devi resistere finché non catturiamo la talpa. 469 00:43:11,505 --> 00:43:14,550 Va bene. Ci siamo tutti, vero? 470 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Aspetti. 471 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 Non vedo la sig.ra Oh. 472 00:43:23,100 --> 00:43:25,519 Sig.na Pi, ha visto la sig.ra Oh? 473 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 Era in stanza con lei, ieri notte. 474 00:43:28,105 --> 00:43:29,690 L'ho vista stamattina. 475 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Qualcuno l'ha più vista? 476 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 Poco tempo fa l'ho vista nel bagno del secondo piano. 477 00:43:35,029 --> 00:43:36,155 In bagno? 478 00:43:36,322 --> 00:43:38,407 Vado io, signorina. 479 00:43:49,960 --> 00:43:51,337 È un'emergenza. 480 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Restate tutti qui. È la cosa più sicura. 481 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Quindi non andatevene finché non torno. 482 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 Un'emergenza? Che succede? 483 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 Le dirò tutto dopo aver trovato la sig.ra Oh. 484 00:44:14,610 --> 00:44:16,612 Cos'ha detto Cheong-ya? 485 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 Non penso sia lei. 486 00:44:21,116 --> 00:44:22,493 Non pensi? 487 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 L'hai interrogata per bene? 488 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Ha ingannato perfino Nam Tae-il. Non cambierà idea facilmente. 489 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 A essere sincero, 490 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 è la persona di cui sospetto di più. 491 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 Se avesse mandato il messaggio, 492 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 mi avrebbe ucciso stamattina. 493 00:44:41,553 --> 00:44:43,597 Ne ha avuto la possibilità, 494 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 ma non l'ha fatto. 495 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 E dal tuo lato? 496 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 La sig.ra Oh è sparita. 497 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 La sig.ra Oh? 498 00:45:47,953 --> 00:45:49,246 Che ci fa qui? 499 00:46:01,550 --> 00:46:03,177 Qualcuno ha rubato dei polli. 500 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 La notte scorsa, 501 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 qualcuno ha rubato dei polli. 502 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 Venga qui. Ora. 503 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 Non posso. 504 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 I ladri di cibo sono i peggiori. 505 00:46:17,649 --> 00:46:19,443 Aspetti che li prenda. Io… 506 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Venga qui. 507 00:46:21,653 --> 00:46:23,572 Ma devo rimetterli via. 508 00:46:23,655 --> 00:46:26,325 O si scongeleranno. 509 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 Ma devo sorvegliare la cucina. 510 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 Signora. 511 00:46:55,813 --> 00:46:56,855 Solo un morso. 512 00:46:59,525 --> 00:47:01,276 Il pollo del Sud è molto buono. 513 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Mettilo via. 514 00:47:03,987 --> 00:47:06,782 -Solo un morso. -Mettilo via, bastardo! 515 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Compagno Joo. 516 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Vuoi morire? 517 00:47:19,711 --> 00:47:22,381 Devi aver dormito bene stanotte. 518 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 Ora ci senti. 519 00:47:26,385 --> 00:47:30,389 So come ti senti. La cosa più importante adesso è sopravvivere. 520 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 La nostra squadra ha tradito il Paese, 521 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 siamo spacciati. 522 00:47:42,651 --> 00:47:45,529 Non hai saputo che il Paese e il Sud vogliono ucciderci? 523 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 Mi fido del compagno Lim. 524 00:47:48,407 --> 00:47:50,492 Vuole salvarci la vita, a ogni costo. 525 00:47:50,576 --> 00:47:53,078 Il nostro Paese ci vuole morti, come ci salverà? 526 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 Lo farà. 527 00:47:54,997 --> 00:47:58,792 Credo che il compagno Lim ci salverà. 528 00:48:00,878 --> 00:48:02,337 Hai dimenticato come salvò 529 00:48:02,921 --> 00:48:04,339 i compagni in fin di vita 530 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 sul Monte Puksubaek? 531 00:48:30,240 --> 00:48:31,533 Tenete il passo! 532 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 Dannazione. 533 00:48:53,722 --> 00:48:55,641 -Per favore, risparmiateci! -Salvateci! 534 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Ti prego… 535 00:49:04,858 --> 00:49:08,236 ADDESTRATI A COMBATTERE CON LO SPIRITO DEI GUERRIGLIERI ANTIGIAPPONESI 536 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 È il vostro ultimo compito. 537 00:49:13,075 --> 00:49:15,661 Quelli che non sono riusciti a uccidere i traditori… 538 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Uccideteli tutti! 539 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 Solo dieci di voi diventeranno 540 00:49:21,667 --> 00:49:24,962 guerrieri che renderanno orgogliosa la nostra repubblica. 541 00:49:35,305 --> 00:49:36,515 Compagno Geum-cheol… 542 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Non avete sentito? 543 00:50:19,307 --> 00:50:20,600 Lim Soo-hyeok! 544 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 Cosa credi di fare? 545 00:50:30,610 --> 00:50:31,862 Cosa fai, Eung-cheol? 546 00:50:32,904 --> 00:50:33,989 Attaccalo! 547 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Lim Soo-hyeok. 548 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 So cosa vuol dire il suo ordine. 549 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Ma non posso ucciderlo. 550 00:51:10,901 --> 00:51:12,694 Piccolo bastardo. 551 00:51:13,904 --> 00:51:16,156 Disobbedisci agli ordini del partito? 552 00:51:21,453 --> 00:51:25,207 Ucciderò tutti i traditori che vuole. 553 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Ma mi sta ordinando di uccidere 554 00:51:29,002 --> 00:51:30,504 un guerriero del nostro Paese. 555 00:51:31,630 --> 00:51:34,966 Si tratta di un compagno sopravvissuto a questo inferno! 556 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 L'addestramento mentale è importante, non lo sai? 557 00:51:41,014 --> 00:51:44,059 Se il partito dà un ordine, si obbedisce senza fare domande! 558 00:51:44,142 --> 00:51:45,227 Il partito… 559 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 non ci ordinerebbe mai di uccidere i nostri compagni. 560 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 Il partito tiene a tutti noi! 561 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Non abbandonerebbe dei guerrieri 562 00:51:57,405 --> 00:51:58,990 a fine addestramento! 563 00:52:03,829 --> 00:52:05,413 ADDESTRATI A COMBATTERE CON LO SPIRITO DEI GUERRIGLIERI ANTIGIAPPONESI 564 00:52:17,217 --> 00:52:18,760 Da allora, 565 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 ha sempre potuto tradire il nostro Paese. 566 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 Allora, 567 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 perché il partito non l'ha ucciso? 568 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 Hanno punito l'istruttore perché pensavano che Lim avesse ragione. 569 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 Perché non l'hanno ucciso? 570 00:52:35,152 --> 00:52:36,444 Solo grazie a suo padre 571 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 non lo uccisero per aver disobbedito al partito. 572 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 Ricordalo. 573 00:52:41,950 --> 00:52:44,452 Lim Soo-ho potrebbe tradirci in qualsiasi momento. 574 00:52:45,787 --> 00:52:48,331 Tienilo d'occhio da vicino, e se vedi 575 00:52:48,415 --> 00:52:50,542 un cambiamento nella sua ideologia, 576 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 non esitare a ucciderlo. 577 00:52:55,714 --> 00:52:57,215 Il partito l'ha abbandonato. 578 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 E tu abbandoni la tua famiglia per lui? 579 00:53:01,052 --> 00:53:02,804 Se scoprono che li hai traditi, 580 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 i tuoi familiari verranno portati alla prigione politica. 581 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Compagno Lim. 582 00:53:31,708 --> 00:53:34,085 Cosa succederà alla mia famiglia? 583 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Non preoccuparti. 584 00:53:39,132 --> 00:53:41,176 Il partito sa che il traditore sono io. 585 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 Così la tua famiglia sarà al sicuro. 586 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 L'hai detto al partito? 587 00:53:51,311 --> 00:53:53,063 Il Nord lo saprà comunque. 588 00:53:53,980 --> 00:53:56,650 Qualcuno li ha informati dell'alleanza con Gang-mu. 589 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Qualcuno nel dormitorio. 590 00:54:00,987 --> 00:54:02,239 C'è una talpa qui? 591 00:54:11,831 --> 00:54:13,416 Il nostro piano 592 00:54:14,876 --> 00:54:17,420 per far sapere alla gente del complotto elettorale. 593 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 L'APSN ne è già a conoscenza. 594 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Dannazione. Chi è stato? 595 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 Chi diavolo gliel'ha detto? 596 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Confessa. Se scopro chi sei, ti uccido. 597 00:54:29,349 --> 00:54:30,600 Seduto. 598 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Sig.na Pi. 599 00:54:35,313 --> 00:54:38,942 Ci sono altre ricetrasmittenti qui di cui non so nulla? 600 00:54:40,819 --> 00:54:43,863 No. Non che io sappia. 601 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 È l'unico modo per contattare l'esterno. 602 00:54:49,244 --> 00:54:50,495 D'ora in poi, 603 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 perlustreremo le stanze 604 00:54:52,664 --> 00:54:54,541 dove avete dormito. 605 00:54:55,125 --> 00:54:57,711 -Cosa? Perché devono farlo? -Perché? 606 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 -Perquisiranno le stanze? -Perché? 607 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Sospettano di noi? 608 00:55:01,548 --> 00:55:04,009 -Perquisiranno le stanze? -Sospetta di noi? 609 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 Gliel'ho detto. 610 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 La radio è sua. 611 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 Perché non sospetta della sig.na Pi? 612 00:55:08,930 --> 00:55:10,890 Ce l'ho io quella radio. 613 00:55:11,391 --> 00:55:14,185 Dobbiamo vedere se ce ne sono altre, qui. 614 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 Eravamo tutte al secondo piano. 615 00:55:21,109 --> 00:55:23,486 Ma Bun-ok ha dormito in camera sua da sola. 616 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 Perquisite prima la sua. 617 00:55:26,031 --> 00:55:28,408 Dannazione. Stanne fuori. Tu non sai niente. 618 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 Ehi. 619 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Se c'è una talpa tra noi, sei tu. Chi altro… 620 00:55:32,412 --> 00:55:34,456 Non sai che la sig.na Pi è dell'APSN? 621 00:55:35,165 --> 00:55:36,499 Bun-ok. Sta' zitta. 622 00:55:38,001 --> 00:55:41,796 Quando ho usato la radio, hanno fatto il suo nome. L'ho sentito chiaramente. 623 00:55:42,547 --> 00:55:44,883 È una spia dell'APSN. Mi sbaglio? 624 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 È una spia dell'APSN? 625 00:55:49,012 --> 00:55:51,681 -Una spia dell'APSN? -Ma davvero? 626 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 Ma non ha alcun senso. 627 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 Silenzio. 628 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Silenzio! 629 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 Un momento. 630 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Sig.na Pi. Dice la verità? 631 00:56:07,072 --> 00:56:09,532 Ha chiuso un occhio sui furti di Bun-ok. 632 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 Mi chiedevo il perché. 633 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 È per questo? 634 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Sì, quello che ha detto 635 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 è tutto vero. 636 00:56:22,295 --> 00:56:23,630 -È vero? -Cosa? 637 00:56:23,713 --> 00:56:25,048 Cosa? 638 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 Allora è vero? 639 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 -È fuori di testa? -Non posso fidarmi di nessuno. 640 00:56:30,011 --> 00:56:34,224 Hanno persino messo delle cimici e mi hanno chiesto di tenervi d'occhio. 641 00:56:35,225 --> 00:56:36,351 Delle cimici? 642 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 Dio, che paura. 643 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 -È vero? -Eravamo intercettate? 644 00:56:40,021 --> 00:56:43,316 Ma giuro che non ho mai venduto nessuna di voi all'APSN. 645 00:56:45,068 --> 00:56:48,238 Se non l'ha fatto, perché è una loro spia? 646 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 Sono sicuro… 647 00:56:52,242 --> 00:56:55,787 che dovesse obbedire per proteggere le studentesse. 648 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 Capisco. 649 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 Ha perquisito tutte le nostre stanze. 650 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 Anche quello era per proteggerci? 651 00:57:03,420 --> 00:57:04,254 Davvero? 652 00:57:04,838 --> 00:57:06,214 Jeong-min, taci. 653 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 Dobbiamo trovare la talpa. 654 00:57:08,925 --> 00:57:12,512 Bado io alle studentesse. Vada a controllare le stanze. 655 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Sono tutte sue. 656 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 -Non posso crederci. -È incredibile, vero? 657 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 Bun-ok, fermati subito! 658 00:57:36,369 --> 00:57:38,163 Fai un altro passo, 659 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 e saprò che sei tu la talpa. 660 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 Perché sarei io la talpa? 661 00:57:50,508 --> 00:57:53,052 Ha spiato per l'APSN. La talpa deve essere lei. 662 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 Non è vero! 663 00:58:02,020 --> 00:58:04,481 Se la sig.na Pi avesse voluto farci del male, 664 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 chi tra noi protesta sarebbe già stato arrestato. 665 00:58:07,233 --> 00:58:10,945 Jeong-min e Hye-seong sarebbero già state arrestate. 666 00:58:12,280 --> 00:58:16,201 Per ora è meglio che nessuno di noi lasci questa stanza. 667 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 Lasciamo trovare la talpa al sig. Lee. 668 00:58:21,164 --> 00:58:21,998 Bun-ok! 669 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 Dannata stronza. 670 00:58:23,416 --> 00:58:25,418 Ehi, voi due. Seguitemi! 671 00:58:26,878 --> 00:58:29,839 Piccola… Dove credi di andare? 672 00:58:29,923 --> 00:58:32,759 -Lasciatemi. Lasciatemi andare! -Vieni qui. 673 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Vieni qui. -Lasciatemi andare! 674 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 -Portatela dentro! -Andiamo. 675 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Non sono io la talpa! 676 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 Questi soldi… 677 00:59:37,782 --> 00:59:39,033 Glieli ha dati lei, vero? 678 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 Finge di aver tradito il partito 679 00:59:42,453 --> 00:59:43,955 e userà lei per informare 680 00:59:44,664 --> 00:59:46,416 Nam Tae-il del nostro piano. 681 00:59:49,377 --> 00:59:52,130 Non mi ha tenuta chiusa in ufficio tutta la notte? 682 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 Non avevo nemmeno una radio. Anche se fossi stata io, 683 00:59:57,594 --> 01:00:00,972 potrebbe dire a Tae-il che sono una spia del Nord. 684 01:00:01,514 --> 01:00:03,349 Pensa che correrei questo rischio? 685 01:00:05,518 --> 01:00:07,020 Hai un'altra radio, vero? 686 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Dove la nascondi? 687 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 Non sono stata io. 688 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 Non sono la talpa! 689 01:00:21,492 --> 01:00:25,330 Sospettate di me e non dell'informatore dell'APSN? Sono un bersaglio facile? 690 01:00:25,496 --> 01:00:27,915 Anche all'appuntamento al buio, mi hai sminuita! 691 01:00:30,627 --> 01:00:33,713 Pare che sia colpevole di violazione della sicurezza, 692 01:00:33,796 --> 01:00:37,091 possesso illegale di armi da fuoco e tentato omicidio. 693 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 Non sopporto che tu mi abbia rovinato la vita 694 01:00:40,678 --> 01:00:42,805 e mi sono picchiata il petto tutta notte. 695 01:00:44,015 --> 01:00:46,934 Ho dei lividi sul petto. Vuoi vederli? 696 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 Perché diavolo sei tornato? 697 01:00:53,149 --> 01:00:56,527 Hai lasciato il dormitorio il giorno della festa. 698 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Perché sei dovuto tornare? 699 01:01:06,037 --> 01:01:07,372 Per Yeong-ro? 700 01:01:11,459 --> 01:01:13,336 Sei tornato per vedere Yeong-ro. 701 01:01:16,255 --> 01:01:19,842 Perché devo essere sacrificata per il tuo amore? 702 01:01:20,968 --> 01:01:23,054 Perché? Non è giusto! 703 01:01:37,735 --> 01:01:38,736 FESTA 704 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 Il 3 dicembre. 705 01:01:44,659 --> 01:01:45,868 Il giorno della festa. 706 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 Hai lasciato il dormitorio? 707 01:01:50,456 --> 01:01:52,500 Sì. Perché? 708 01:01:54,961 --> 01:01:57,338 "Sotto perquisizione. Grande rischio di esposizione. 709 01:01:57,422 --> 01:01:59,465 Spero di andare al Nord il prima possibile." 710 01:02:06,723 --> 01:02:09,058 L'APSN ha intercettato questo messaggio. 711 01:02:09,142 --> 01:02:12,145 Il 5 dicembre. 712 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 Cosa? 713 01:02:15,648 --> 01:02:17,650 Pensavo l'avessi mandato tu. 714 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 Ecco perché sono venuto a prenderti. 715 01:02:25,783 --> 01:02:27,618 Prima ancora del sequestro… 716 01:02:27,702 --> 01:02:29,162 Qui c'era già una spia. 717 01:02:35,918 --> 01:02:37,128 REPUBBLICA POPOLARE DEMOCRATICA DI COREA 718 01:02:37,211 --> 01:02:38,838 RAPPORTO MITTENTE: FIUME TAEDONG 1 719 01:02:38,921 --> 01:02:40,423 Lim Soo-ho ha tradito da solo. 720 01:02:41,007 --> 01:02:44,886 Garantire la sicurezza di Su-hui. Se le farete del male, 721 01:02:44,969 --> 01:02:47,805 non posso garantire la sicurezza di Moranbong 1. 722 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Questo gran bastardo 723 01:02:53,311 --> 01:02:56,355 osa minacciarmi? 724 01:02:56,439 --> 01:03:00,234 Teme che possa uccidere Su-hui perché ha tradito il partito. 725 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 Vuole che Su-hui invii i messaggi a partire da oggi. 726 01:03:04,781 --> 01:03:06,073 Su-hui? 727 01:03:07,450 --> 01:03:09,619 Per assicurarsi che dopo la registrazione 728 01:03:09,702 --> 01:03:12,497 non la uccideremo, ci manderà un ulteriore numero 729 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 a quattro cifre tre ore prima di ogni trasmissione. 730 01:03:18,753 --> 01:03:20,546 Ce la sta mettendo tutta. 731 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 Non sono preoccupato per Moranbong 1. Sono sicuro che Nam Tae-il la salverà. 732 01:03:27,762 --> 01:03:31,182 Allora lascio la solita persona a trasmettere in radio. 733 01:03:31,265 --> 01:03:32,517 Dovremmo. 734 01:03:33,142 --> 01:03:37,063 Io, Lim Ji-rok, non posso permettere a un cucciolo come lui di comandarmi. 735 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 Informa Haegeumseong 1 nel dormitorio 736 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 che se l'APSN fallisce, 737 01:03:44,487 --> 01:03:48,074 il suo compito è uccidere i traditori e tornare a Pyongyang. 738 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Chi diavolo è la talpa? 739 01:03:51,661 --> 01:03:52,995 Come può essere? 740 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 Quanto ancora dobbiamo restare qui? 741 01:03:55,039 --> 01:03:56,624 Vuoi stare zitta? 742 01:03:56,707 --> 01:03:58,543 Ho detto una frase. 743 01:03:59,252 --> 01:04:00,503 E se fosse una di noi? 744 01:04:00,586 --> 01:04:01,712 Una di noi? 745 01:04:20,231 --> 01:04:22,024 CURRICULUM VITAE OH DEOK-SIM 746 01:04:22,108 --> 01:04:24,777 DIPLOMATA ALLA SCUOLA MYEONGCHEON, PROVINCIA DEL HAMGYONG SETTENTRIONALE 747 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 ESPERIENZA PREGRESSA IN UN CANTIERE SAUDITA 748 01:04:31,409 --> 01:04:33,661 CURRICULUM VITAE KIM MAN-DONG 749 01:04:58,644 --> 01:04:59,645 Qualcosa di strano? 750 01:04:59,729 --> 01:05:01,063 Prima di lavorare qui, 751 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 era un operaio edile in Medio Oriente. 752 01:05:03,816 --> 01:05:05,192 E quello della sig.ra Oh? 753 01:05:05,860 --> 01:05:07,820 Venne al Sud durante la Guerra di Corea. 754 01:05:07,904 --> 01:05:10,323 Credo che faccia la pendolare ogni giorno. 755 01:05:10,907 --> 01:05:12,283 Hai cercato in mensa? 756 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Qualcuno ha rubato dei polli. 757 01:05:17,914 --> 01:05:21,667 Ieri notte, qualcuno ha rubato dei polli. 758 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Soo-ho. 759 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Pronto? 760 01:06:45,584 --> 01:06:46,836 Gang-mu? 761 01:06:50,256 --> 01:06:52,091 Sono il direttore Eun. 762 01:06:56,554 --> 01:06:59,056 Deve avergliela presa. 763 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 Torna in te, Gang-mu. 764 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 Perché ti rivolti contro di noi? 765 01:07:08,566 --> 01:07:10,192 Ti stai solo scavando la fossa. 766 01:07:27,084 --> 01:07:28,711 Voglio chiederle una cosa. 767 01:07:31,255 --> 01:07:32,923 Queste studentesse innocenti… 768 01:07:34,383 --> 01:07:36,552 Ha davvero intenzione di ucciderle tutte? 769 01:07:36,635 --> 01:07:38,596 Perché mai dovremmo ucciderle? 770 01:07:38,679 --> 01:07:40,056 Hai sentito la registrazione. 771 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 Salveremo gli ostaggi. 772 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 Vi aspettate che ci creda quando piazzate bombe? 773 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 Sono solo una minaccia. 774 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Non ti fidi dell'APSN? 775 01:07:50,983 --> 01:07:52,318 Spararono a mio padre 776 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 mentre inseguiva una spia. Morì così. 777 01:07:57,531 --> 01:08:01,452 Seguii le sue orme e mi unii all'APSN per catturare tutti i comunisti. 778 01:08:02,161 --> 01:08:03,788 Ma invece di prendere comunisti… 779 01:08:05,790 --> 01:08:09,168 l'agenzia incastra innocenti per spionaggio per ottenere risultati. 780 01:08:11,378 --> 01:08:12,588 Per questo sono fuggito. 781 01:08:13,964 --> 01:08:17,635 "Va bene. Devo solo catturare veri comunisti". 782 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Dicendomi questo, 783 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 ho girovagato per il mondo. 784 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 Cosa pensa che dovrei fare adesso? 785 01:08:27,937 --> 01:08:30,523 L'APSN vuole uccidere studentesse innocenti. 786 01:08:35,236 --> 01:08:37,321 Dove scappo, stavolta? 787 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 Sei scappato fingendo di non capire. 788 01:08:48,374 --> 01:08:52,086 Fallo anche questa volta. Proprio come hai fatto finora. 789 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Non riusciremo a localizzare Yeong-ro. 790 01:09:22,408 --> 01:09:24,076 Procedete come da programma. 791 01:09:24,785 --> 01:09:25,744 Sì, signore. 792 01:09:35,296 --> 01:09:36,755 Qual è il tuo posto? 793 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 Non ne ho idea. 794 01:09:43,804 --> 01:09:47,600 Non lo so. Perché mi fate questo? 795 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Non sono io! 796 01:09:49,185 --> 01:09:50,019 Signora. 797 01:09:50,394 --> 01:09:52,521 La smetta di fingere di essere pazza! 798 01:09:53,647 --> 01:09:54,523 La smetta! 799 01:09:55,941 --> 01:09:56,859 Senti. 800 01:09:56,942 --> 01:09:59,278 Perché dovrebbe fingere di essere pazza? 801 01:10:00,196 --> 01:10:02,990 Di solito è fredda e irritabile. 802 01:10:03,699 --> 01:10:06,619 Si comporta in modo strano dal sequestro. Non è sospetto? 803 01:10:06,702 --> 01:10:10,039 Beh, è sempre stata lunatica 804 01:10:10,122 --> 01:10:14,293 e dopo la sparatoria e tutto il resto, dev'essere sotto shock. 805 01:10:15,252 --> 01:10:18,714 Ascolti. La guerra è finita da tanto tempo. 806 01:10:18,797 --> 01:10:20,341 È mai stato in guerra? 807 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 Viene dal Nord. 808 01:10:27,848 --> 01:10:29,975 Fuggendo al Sud, 809 01:10:30,559 --> 01:10:33,103 ha perso padre, madre e fratello nei bombardamenti. 810 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 Ha visto i loro corpi a pezzi. 811 01:10:35,940 --> 01:10:39,735 Per questo il suono degli aerei la spaventa ancora. 812 01:10:42,905 --> 01:10:45,449 Ehi, va tutto bene. Venga fuori. 813 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 -Esca, ora. -Non so… 814 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 Mi dispiace… 815 01:11:00,714 --> 01:11:03,676 -Ehi, non pianga. -Mi dispiace… 816 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 Mi dispiace… 817 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 Mi dispiace… 818 01:11:13,102 --> 01:11:16,105 Mi dispiace… 819 01:11:18,065 --> 01:11:20,109 La sig.ra Oh è la talpa? 820 01:11:20,192 --> 01:11:21,944 Era una spia del Nord. 821 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 Che paura. 822 01:11:23,570 --> 01:11:26,949 Quindi abbiamo mangiato quello che ci ha cucinato una spia del Nord? 823 01:11:27,783 --> 01:11:28,993 Comunque, 824 01:11:30,077 --> 01:11:33,289 la talpa è stata catturata. Potete tornare nelle vostre stanze. 825 01:11:33,872 --> 01:11:37,751 Ma non uscite dalla stanza, se non per andare in bagno. 826 01:11:46,593 --> 01:11:47,803 Che paura. 827 01:12:19,543 --> 01:12:20,878 Sembra DPTS. 828 01:12:21,462 --> 01:12:22,921 Disturbo post-traumatico da stress. 829 01:12:23,630 --> 01:12:26,592 Una persona debole di mente come lei era una spia? 830 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Tu ci credi? 831 01:12:31,347 --> 01:12:35,017 Non siamo diventati spie perché eravamo forti fin dall'inizio… 832 01:12:37,853 --> 01:12:39,646 ma perché siamo stati addestrati. 833 01:12:48,197 --> 01:12:51,492 È quasi ora di cucinare… 834 01:12:53,994 --> 01:12:57,831 Questa è la fine di un agente segreto che ha dedicato la vita al Paese? 835 01:13:54,179 --> 01:13:57,182 Qual è il piano? Entrare in guerra con l'APSN? 836 01:13:58,475 --> 01:14:00,644 Hanno piazzato delle bombe fuori. 837 01:14:01,228 --> 01:14:04,022 La SWAT potrebbe entrare per portarti via stanotte. 838 01:14:10,571 --> 01:14:11,655 Incontrerò 839 01:14:13,031 --> 01:14:14,867 mio padre. 840 01:14:17,661 --> 01:14:19,872 Lo convincerò io di persona. 841 01:14:21,415 --> 01:14:24,460 Se cambiasse idea, potremmo sopravvivere tutti. 842 01:14:27,129 --> 01:14:29,298 No. Se lo incontrassi, 843 01:14:30,174 --> 01:14:32,759 tuo padre cercherebbe di farti uscire. 844 01:14:32,843 --> 01:14:36,472 Con sua figlia al sicuro, faranno saltare il dormitorio. 845 01:14:38,432 --> 01:14:41,435 Ma ha detto che la SWAT potrebbe entrare stasera. 846 01:14:42,561 --> 01:14:45,481 Siete solo in due. Ve la caverete? 847 01:14:46,857 --> 01:14:49,902 Prima che decidiate di combattere, dobbiamo tentare di tutto. 848 01:14:50,861 --> 01:14:52,112 Lasciatemi provare. 849 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 Per favore? 850 01:15:20,641 --> 01:15:22,851 Sapere dove sono Yeong-ro e la dott.ssa Kang 851 01:15:22,935 --> 01:15:25,354 renderebbe tutto molto più semplice. 852 01:15:25,562 --> 01:15:28,398 Ti vantavi della tua informatrice, ma dov'è? 853 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 Gang-mu le ha preso la radio. Perché è… 854 01:15:31,068 --> 01:15:32,236 Silenzio! 855 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 Pronti a entrare. 856 01:15:44,498 --> 01:15:45,415 Pronto? 857 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 Yeong-ro vuole vederla. 858 01:15:48,252 --> 01:15:51,046 Venga alla capanna tra cinque minuti. Da solo. 859 01:15:51,129 --> 01:15:53,298 Se fa il furbo, sarà sua figlia a pagare. 860 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 Deve venire da solo. 861 01:16:07,479 --> 01:16:09,731 Se qualcosa va storto, potresti morire. 862 01:16:10,524 --> 01:16:13,193 E l'unica alternativa sarà la guerra. 863 01:16:14,152 --> 01:16:15,404 Non avremo altra scelta. 864 01:16:17,698 --> 01:16:21,493 So che è un azzardo, ma dobbiamo provarci. 865 01:16:41,096 --> 01:16:44,391 Devo portare meno agenti possibile o se ne accorgeranno. 866 01:16:44,891 --> 01:16:47,936 Ho portato solo due cecchini, signore. 867 01:16:48,604 --> 01:16:51,064 Potrebbe essere una trappola. Perché non indossa 868 01:16:51,148 --> 01:16:52,816 un giubbotto antiproiettile? 869 01:17:03,243 --> 01:17:04,786 Entro prima io. 870 01:17:05,245 --> 01:17:06,997 Griderò "Yeong-ro" come segnale. 871 01:17:07,080 --> 01:17:09,499 Allora entra dalla capanna. 872 01:17:09,583 --> 01:17:11,918 Dobbiamo ucciderlo. 873 01:17:13,003 --> 01:17:14,504 Ho capito, signore. 874 01:17:17,090 --> 01:17:20,802 Uccidete solo l'obiettivo. La sicurezza degli Eun è la nostra priorità. 875 01:17:20,886 --> 01:17:22,054 Passo e chiudo. 876 01:18:20,737 --> 01:18:22,114 Te la caverai? 877 01:18:46,555 --> 01:18:47,848 Yeong-ro. 878 01:19:06,366 --> 01:19:08,034 Stai bene? 879 01:19:11,163 --> 01:19:12,622 Ti hanno fatto del male? 880 01:19:18,336 --> 01:19:19,546 Metta giù la pistola. 881 01:19:25,385 --> 01:19:28,221 Hai mai visto il direttore dell'APSN con una pistola? 882 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Papà. 883 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 Sì? 884 01:19:43,111 --> 01:19:46,698 È vero che ci ucciderai tutti? 885 01:19:47,324 --> 01:19:51,077 Certo che no. Chi te l'ha detto? È assurdo. 886 01:19:51,953 --> 01:19:53,371 Ti prego, smettila. 887 01:19:54,831 --> 01:19:57,667 So che pensi solo a vincere le elezioni. 888 01:19:57,751 --> 01:19:58,960 Di cosa stai parlando? 889 01:19:59,711 --> 01:20:01,713 Voglio davvero salvarti. 890 01:20:01,797 --> 01:20:04,633 Devi salvare anche le mie amiche! Le studentesse! 891 01:20:04,716 --> 01:20:06,843 Ci sono più di 30 studentesse là dentro! 892 01:20:14,726 --> 01:20:18,605 E sono innocenti. Lo sai. 893 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Ti prego, salvaci. 894 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 È tutta colpa mia. 895 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 Perché la pensi così? 896 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Non si muova. 897 01:20:34,830 --> 01:20:36,414 E mio fratello… 898 01:20:37,999 --> 01:20:39,417 Yeong-u… 899 01:20:41,336 --> 01:20:44,047 è morto a causa mia. 900 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 Se morissero anche le mie amiche, 901 01:20:56,518 --> 01:20:58,019 non sarei in grado di… 902 01:20:59,354 --> 01:21:00,188 Yeong-ro. 903 01:21:01,189 --> 01:21:02,274 Ti supplico… 904 01:21:03,191 --> 01:21:06,278 Non ho il potere di decidere da solo. 905 01:21:07,153 --> 01:21:10,448 Ma farò del mio meglio per convincerli a non farvi del male. 906 01:21:10,532 --> 01:21:11,783 Non si muova! 907 01:21:18,039 --> 01:21:19,916 Ti fidi di me? 908 01:21:27,340 --> 01:21:28,758 Yeong-ro. 909 01:21:36,433 --> 01:21:37,809 Yeong-ro! 910 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 No! 911 01:22:13,386 --> 01:22:15,889 Non sparate! Yeong-ro! 912 01:22:18,558 --> 01:22:19,476 Entra! 913 01:22:19,559 --> 01:22:20,894 -Yeong-ro! -Entra! 914 01:22:21,478 --> 01:22:22,395 Indietro! 915 01:22:22,479 --> 01:22:23,772 Non sparate! 916 01:22:26,024 --> 01:22:27,859 Non sparate! Non sparate! 917 01:22:29,361 --> 01:22:31,529 Sono il direttore dell'APSN. Non sparate… 918 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 Il direttore Eun Chang-su dell'APSN è stato colpito dalle spie armate 919 01:22:51,383 --> 01:22:53,635 vicino al dormitorio dell'Università di Hosu. 920 01:22:53,718 --> 01:22:55,595 -Come sta Eun? -Solo dopo l'intervento 921 01:22:55,679 --> 01:22:57,555 lo sapremo con certezza. 922 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 E allora? Ce la farà o no? 923 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 Eun non è ancora cosciente. 924 01:23:02,018 --> 01:23:04,354 Questa è l'occasione perfetta per Nam. 925 01:23:04,437 --> 01:23:07,065 Gli interessa solo salvare la figlia. 926 01:23:07,148 --> 01:23:08,942 Non può essere lui a decidere. 927 01:23:09,025 --> 01:23:10,986 Tra dieci minuti, riprenderemo 928 01:23:11,069 --> 01:23:12,112 il dormitorio. 929 01:23:12,195 --> 01:23:13,947 Una linea così dura? Non significa… 930 01:23:14,823 --> 01:23:19,577 Stanno inventando un pretesto per uccidere tutti, ostaggi inclusi. 931 01:23:19,661 --> 01:23:21,454 Come ci proteggeranno quei due? 932 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 E ora che facciamo? 933 01:23:22,872 --> 01:23:25,834 Ci accuseranno di aver ucciso gli ostaggi. 934 01:23:26,418 --> 01:23:28,837 Dobbiamo prepararci a combattere. 935 01:23:29,421 --> 01:23:31,006 E se irrompono davvero 936 01:23:32,549 --> 01:23:35,301 e ci uccidono tutti? Cosa facciamo, allora? 937 01:23:38,096 --> 01:23:40,890 BONUS 938 01:23:40,974 --> 01:23:43,977 CAPO DELL'UPC AN GYEONG-HUI 939 01:23:46,813 --> 01:23:51,484 CONGRATULAZIONI PER LA MERITATA PROMOZIONE 940 01:25:06,559 --> 01:25:08,561 Sottotitoli: Lucia Ferraresi