1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
EPISODIO 12
3
00:01:21,915 --> 00:01:22,916
MBS
4
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
IN ONDA
5
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
Ragazzi, le telecamere sono lì.
6
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
-È un coniglio!
-È un coniglio!
7
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
-È un coniglio!
-È un coniglio!
8
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
-Ciao, Coniglio.
-Ehi.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
-Dove vai?
-Ehi.
10
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
-Dove vai?
-Dove?
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
-Cosa?
-Sta andando via.
12
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
-Dove vai?
-Coniglio!
13
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
-Dove vai?
-Coniglio!
14
00:01:42,352 --> 00:01:43,561
MBS
15
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
UFFICIO DEL CAPO REDATTORE
16
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
CAPO REDATTORE
17
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Sig. Lee, mi senti?
18
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Sig. Lee.
19
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Ehi. Hai consegnato tutto?
20
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
Sì, a sei giornali e a due emittenti TV.
21
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
Ottimo lavoro. Stai attenta.
22
00:02:51,671 --> 00:02:55,049
Basta solo che un giornale
o un'emittente TV lo mandino in onda.
23
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
Per quanto riguarda Kang Cheong-ya…
24
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Cosa ne pensi di lei?
25
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
Sembra indecisa,
26
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
ma possiamo fidarci?
27
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Ci penso io a lei.
28
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
Vuole del tè caldo?
29
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Come pensavo…
30
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
È stato mio padre, vero?
31
00:07:14,976 --> 00:07:18,312
Se credi che l'ordine di uccidermi
sia giusto…
32
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
portalo a termine, adesso.
33
00:07:37,039 --> 00:07:39,834
Il direttore Lim Ji-rok, del DFU…
34
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
è tuo padre?
35
00:08:04,775 --> 00:08:07,570
GRANDE LEADER SUPREMO KIM IL-SUNG…
36
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Compagno Direttore!
37
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
Abbiamo ricevuto questo
dal dormitorio della Hosu.
38
00:08:24,587 --> 00:08:26,005
MITTENTE: HAEGEUMSEONG 1
39
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
TRADIMENTO FIUME TAEDONG 1,
ALLEATO CON GANG-MU, FALLIMENTO OPERAZIONE
40
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
La mela non cade mai lontano dall'albero.
41
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
È proprio il figlio di un reazionario.
42
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
Non dirlo
alla vicedirettrice Choi Su-ryeon.
43
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Ho capito, compagno Direttore.
44
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
Perché non mangi qualcosa e dormi un po'?
45
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Forse ho deciso di non ucciderti,
46
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
ma non fidarti troppo di me.
47
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
Perché il partito si fida ancora di me.
48
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Credi che questa
49
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
sia la tua vita?
50
00:09:28,776 --> 00:09:32,321
Questa è la vita del partito.
Non quella che hai scelto.
51
00:09:32,905 --> 00:09:35,241
Basta vivere
come Kang Cheong-ya o Moranbong 1.
52
00:09:37,326 --> 00:09:38,661
Vivi con il tuo vero nome.
53
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Stasera,
54
00:09:44,125 --> 00:09:47,503
ti aiuterò a uscire dalla capanna
a insaputa di tutti.
55
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Esci da qui mentre Nam Tae-il
crede ancora che sei rinchiusa qui.
56
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
E vai in un altro paese.
57
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
È la tua unica via d'uscita.
58
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Ora che…
59
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
hai disobbedito agli ordini del partito…
60
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
cambiare Paese è anche
la tua unica via d'uscita, vero?
61
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
Sono certo che sai già
62
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
che non posso farlo.
63
00:10:46,270 --> 00:10:47,938
Hai accesso ai fondi segreti?
64
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
Non c'è molto tempo.
Trova 300 milioni entro oggi.
65
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
Lo farò dopo averlo detto al Presidente.
66
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
Disobbedisci ai miei ordini?
67
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Disobbedire? Certo che no.
68
00:11:03,621 --> 00:11:04,538
Dico solo
69
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
che sono stato nominato
capo dell'UPC solo poche ore fa,
70
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
quindi temo di non poter
prelevare così tanti soldi
71
00:11:10,711 --> 00:11:12,755
senza che il Presidente lo sappia.
72
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
Te l'ho detto,
puoi considerarle spese di lavoro.
73
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
Se non ci sono problemi,
perché è top secret
74
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
e perché deve restare tra noi?
75
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
E perché non posso chiedere
l'approvazione del Presidente?
76
00:11:28,104 --> 00:11:31,857
Senza queste risposte,
77
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
non posso prelevare una tale somma.
78
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
An!
79
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Cioè, capo An.
80
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
Quei soldi saranno comunque trasferiti
al Nord tra una settimana.
81
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
Lo sa anche il Presidente. Li sto solo…
82
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
trasferendo in anticipo. Tutto qui.
83
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
Va bene, signore.
84
00:11:58,759 --> 00:12:02,847
Farò del mio meglio per avere
l'approvazione del Presidente e…
85
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Ehi!
86
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
Dio, che moccioso inflessibile.
87
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
Sono Eun Chang-su.
88
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
Il suo agente tenuto
in ostaggio nel dormitorio
89
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
sta continuando a rovinare i nostri piani.
90
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
Ha convinto Lim Soo-ho
a trasformare il dormitorio in un rifugio.
91
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
Quindi Lim Soo-ho si è alleato
con Lee Gang-mu?
92
00:12:32,793 --> 00:12:37,298
Sembra che stiano cercando
di mandare a monte l'elezione insieme.
93
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
Mi hanno scritto che stanno già portando
avanti il loro piano per farlo fallire.
94
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
Per farlo fallire?
95
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
Capisco. Vedrò cosa posso fare.
96
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
Ha ricevuto un messaggio?
97
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
Chi l'ha mandato?
98
00:13:01,280 --> 00:13:03,699
Prenditi del tempo
per preparare i 300 milioni.
99
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
Va al dormitorio, signore?
100
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
Quel maledetto bastardo!
Si è alleato con un comunista?
101
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
Quando è uscito,
102
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
avremmo dovuto sparargli sul serio!
103
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
Prima dovremmo disturbare i segnali radio.
104
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Sbrigatevi a disturbarli,
così nessuno potrà più contattarli.
105
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
Temo non sia possibile, signore.
106
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
Abbiamo una spia all'interno.
107
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
Non è importante, adesso.
108
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
Ne abbiamo bisogno
per sapere cosa succede dentro…
109
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
A proposito.
110
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
La centralinista del dormitorio
voleva dirmi
111
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
qualcosa su Soo-ho e Gang-mu.
112
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Voleva dirmi che lavorano insieme.
113
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Perché non ce l'hai detto prima?
114
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
Da quanto tempo?
115
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
-Prima della videocamera?
-Sì, da prima.
116
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Forse le studentesse sanno
del complotto elettorale.
117
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Ha ragione. Credo di sì.
118
00:14:02,424 --> 00:14:06,095
Ecco perché non sono spaventate,
ma ridono e chiacchierano. E ora?
119
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
Tu cosa credi?
120
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
Dovremo ucciderli tutti.
121
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Chiama gli artificieri
122
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
e fagli piazzare bombe ovunque.
123
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
Se necessario…
124
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Vuoi farli saltare in aria?
125
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Anche usando bombe ad alta penetrazione,
126
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
potrebbero non morire tutti.
127
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
Manda la SWAT a salvare mia figlia, prima.
128
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
Poi manda un artificiere esperto
a piazzare bombe,
129
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
in modo che restino tutti uccisi.
130
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
Moriranno più di 30 persone.
131
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Deve sembrare che sia opera delle spie.
132
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
In modo da evitare polemiche.
133
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
E per far sì che vinciamo le elezioni!
134
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
-Choi.
-Sì, signore.
135
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Ehi.
136
00:15:08,324 --> 00:15:09,241
Gye Bun-ok.
137
00:15:11,410 --> 00:15:13,203
Gye Bun-ok! Apri la porta.
138
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
Non può entrare così in camera mia!
139
00:15:41,857 --> 00:15:44,193
Dov'è la radio? Dammela.
140
00:15:45,110 --> 00:15:48,364
L'ha presa il tizio dell'APSN,
quindi la chieda a lui.
141
00:15:51,533 --> 00:15:53,410
Non fare più stupidaggini.
142
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
Stiamo cercando
di uscire tutti vivi da qui.
143
00:15:56,497 --> 00:16:00,793
Quindi non cercare di sopravvivere
da sola e non fare scherzi.
144
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
È buffo, detto da lei.
145
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
Non ha nascosto la radio
per salvarsi la pelle?
146
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
Gye Bun-ok.
147
00:16:15,557 --> 00:16:19,269
Se continui così,
non potrò più proteggerti.
148
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
Proteggermi?
149
00:16:22,564 --> 00:16:26,485
Mi ha dato ordini, disprezzato e usato.
Questo lo chiama proteggermi?
150
00:16:26,568 --> 00:16:28,362
Per questo hai premuto il grilletto?
151
00:16:32,533 --> 00:16:34,785
Non sapevi che era scarica? Che stupida.
152
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
Quella dottoressa ha promesso
di salvare tuo padre?
153
00:16:40,249 --> 00:16:42,960
Ti ha dato una pistola scarica
perché non si fidava.
154
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
È lei che ti ha disprezzato e usato!
155
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Capito?
156
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
La sig.na Pi non è strana?
157
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
Perché fa così con Ghiribizzo?
158
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
Non dirlo a me.
Pensavo l'avrebbe portata via subito.
159
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
"Non hai bisogno di farmi
da supervisore, vero?"
160
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
Ma non è riuscita a controbattere
a quell'arrogante.
161
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
Yeong-ro, ne sai qualcosa?
162
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Hai detto che la sig.na Pi
sa della pistola di Bun-ok.
163
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
-Sì, è vero.
-Giusto.
164
00:17:48,275 --> 00:17:49,318
Beh…
165
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
Ha visto Bun-ok puntare
166
00:17:55,240 --> 00:17:56,784
la pistola su di me.
167
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
-Su di te?
-Ma eravate molto amiche.
168
00:17:59,036 --> 00:18:03,457
Ragazze, credo che Bun-ok abbia qualcosa
di grosso sulla sig.na Pi.
169
00:18:05,959 --> 00:18:08,796
Mentre cantavo in mensa,
170
00:18:09,171 --> 00:18:13,342
ho visto la sig.na Pi e l'agente dell'APSN
bisbigliare e l'ho trovato strano.
171
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
Forse…
172
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
Ghiribizzo li ha sorpresi
a baciarsi di nascosto.
173
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Ehi.
174
00:18:20,974 --> 00:18:22,101
Andiamo.
175
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Cosa?
176
00:18:24,561 --> 00:18:28,482
Chi lo sa? Essendo in questa crisi insieme
177
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
avranno pensato che fosse amore
178
00:18:30,984 --> 00:18:32,569
e si saranno baciati.
179
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
Solo tu potevi pensarlo.
180
00:18:34,321 --> 00:18:36,907
L'APSN potrebbe volerci ammazzare.
181
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
E tu pensi a una possibile tresca
tra quei due?
182
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
Comunque,
183
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
l'APSN vuole davvero ucciderci tutti?
184
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
Hanno ucciso degli innocenti
per vincere le elezioni.
185
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Sono capaci di tutto.
186
00:18:50,712 --> 00:18:53,590
Ehi! Non credo siano così pazzi
da ucciderci
187
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
per vincere le elezioni.
188
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
Il direttore è già abbastanza pazzo.
189
00:18:57,302 --> 00:18:59,930
-Ho tanta paura.
-Anch'io.
190
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
Perché sei così triste? Non ti senti bene?
191
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
Ho mal di stomaco.
192
00:19:11,525 --> 00:19:15,028
Hai mal di stomaco? Oggi hai mangiato
solo una ciotola di noodle.
193
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
Hai ragione. È per il pollo
che hai mangiato ieri sera?
194
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
Vuoi una medicina?
195
00:19:27,624 --> 00:19:28,834
Sto bene.
196
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
Devo andare in bagno.
197
00:19:35,007 --> 00:19:39,511
Ma ci uccideranno davvero
per riavere il potere?
198
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
Dici sul serio?
199
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
Non sai ancora come sono fatti?
200
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
Comunque, dobbiamo riuscire
a sopravvivere.
201
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
Come? Hai qualcosa in mente?
202
00:19:49,938 --> 00:19:51,523
D'ora in poi ci penserò.
203
00:19:52,024 --> 00:19:53,108
Oddio…
204
00:21:00,926 --> 00:21:03,679
Per cosa hai pregato così tanto?
205
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
Ho pregato che usciremo
da qui sani e salvi…
206
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
e che rivedrai tua sorella
207
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
e avrai una vita normale e libera
208
00:21:38,672 --> 00:21:41,633
come le altre persone della tua età.
209
00:21:42,592 --> 00:21:44,886
Ho pregato per questo.
210
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
Ti prometto
211
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
che ti proteggerò io.
212
00:22:22,841 --> 00:22:24,634
Tutti, le tue amiche incluse ,
213
00:22:25,844 --> 00:22:27,471
staranno bene.
214
00:22:31,391 --> 00:22:33,352
Alla prossima festa,
215
00:22:34,436 --> 00:22:37,606
dovremmo partecipare ai giochi
e ballare insieme.
216
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
Non pensi?
217
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Ma Soo-ho,
218
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
chi terrà al sicuro te?
219
00:22:56,833 --> 00:23:00,212
Non preoccuparti.
Sono come Superman, lo sai.
220
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
Non sai neanche volare.
221
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Charlotte?
222
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Guarda chi c'è.
223
00:23:55,267 --> 00:23:59,104
Non diceva
di non aver preso sul serio il divinatore?
224
00:23:59,187 --> 00:24:03,066
Ma è corsa qui
appena ha seppellito suo figlio.
225
00:24:03,150 --> 00:24:05,318
Non avrei mai immaginato fosse possibile
226
00:24:05,402 --> 00:24:08,989
che 13 persone morissero
senza che scoppiasse la guerra.
227
00:24:11,533 --> 00:24:13,410
Ma fin dall'inizio del sequestro,
228
00:24:13,493 --> 00:24:18,457
ho la sensazione
che moriranno esattamente 13 persone.
229
00:24:20,083 --> 00:24:23,795
Non è qui anche lei perché è preoccupata?
230
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
Ha appena perso suo figlio. Come osa…
231
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
Non è che non lo sapessi,
232
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
ma è davvero una persona senza cuore.
233
00:24:38,602 --> 00:24:39,603
Oh, giusto.
234
00:24:41,313 --> 00:24:44,399
Sa che An è diventato il capo dell'UPC?
235
00:24:48,987 --> 00:24:53,366
Sembra che neanche Eun sapesse
che An sarebbe stato nominato.
236
00:24:53,450 --> 00:24:58,288
Non aveva idea che un suo sottoposto
fosse tanto amato dal Presidente.
237
00:24:58,371 --> 00:25:02,209
Di questo passo
potrebbe finire pugnalato alle spalle.
238
00:25:06,588 --> 00:25:08,256
L'APSN non è costretta
239
00:25:08,340 --> 00:25:12,677
a rivelare i dettagli del bilancio al
Ministero della Finanza o all'Assemblea.
240
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
Ma tengono tutti i soldi in banca
241
00:25:15,180 --> 00:25:17,224
e ricevono minuscoli interessi.
242
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
È un vero peccato.
243
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
Preghi con tutto il cuore
e scelga varie società in cui investire.
244
00:25:23,980 --> 00:25:26,316
Sono certo che la divinità
le darà un'indicazione.
245
00:25:26,399 --> 00:25:27,484
Oh, cielo.
246
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
Santo cielo. Grazie mille.
247
00:25:34,199 --> 00:25:37,202
Beh, la prossima volta che verrò,
248
00:25:38,119 --> 00:25:40,789
dovrei darle una chiave di un'auto nuova.
249
00:25:46,253 --> 00:25:47,629
Salve, signore!
250
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
Deve avere uno stomaco di ferro.
251
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Avete già fatto pace?
252
00:26:00,141 --> 00:26:02,561
Perché non se ne va e basta,
se ormai ha finito?
253
00:26:03,853 --> 00:26:07,440
Se l'avessi saputo,
le avrei mandato dei fiori.
254
00:26:07,524 --> 00:26:10,527
Il Presidente mi ha mandato un bouquet
dopo la nomina.
255
00:26:11,111 --> 00:26:14,197
Ed è più che sufficiente.
256
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
Volete chiedermi
se moriranno davvero 13 persone, vero?
257
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
Oh, cielo!
258
00:26:40,098 --> 00:26:42,058
Come fa a saperlo? È bravissimo!
259
00:26:42,142 --> 00:26:45,895
Volete che chieda aiuto alla divinità?
260
00:26:47,939 --> 00:26:50,483
Vediamo…
261
00:27:03,913 --> 00:27:05,957
Ecco. Sceglietene uno.
262
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
Visto che la domanda è una,
263
00:27:08,168 --> 00:27:10,253
basterà che scelga solo una di voi.
264
00:27:10,337 --> 00:27:11,963
Chi vuole scegliere per prima?
265
00:27:19,846 --> 00:27:21,765
Sono una sua superiore, no?
266
00:27:24,267 --> 00:27:26,561
Si tratta del clan Gonyeo Eun.
Sceglierò io.
267
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
Ha appena perso qualcuno. Porta male.
268
00:27:30,899 --> 00:27:34,235
Ne ho abbastanza. Come osa, inetta!
269
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
Ehi!
270
00:27:36,946 --> 00:27:40,700
Che fa? Come osa fare una cosa simile
in presenza della divinità?
271
00:27:46,956 --> 00:27:49,751
Non importa chi sceglie per prima.
272
00:27:49,834 --> 00:27:53,838
Può trasformarsi in sfortuna
a seconda di quale si sceglie.
273
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
È molto propizio.
274
00:28:14,651 --> 00:28:16,361
I suoi desideri si avvereranno.
275
00:28:16,444 --> 00:28:17,946
-I miei?
-I miei?
276
00:28:21,866 --> 00:28:24,077
Andrà tutto come desidera.
277
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
-Come desidero?
-Come desidero?
278
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
Il Signore aiuta sempre
279
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
chi è più disperato.
280
00:28:34,671 --> 00:28:39,551
Dipende tutto dalla vostra sincerità
e dal vostro impegno.
281
00:28:40,635 --> 00:28:42,554
Santo cielo. Allora,
282
00:28:43,054 --> 00:28:44,347
dovrei fare dei rituali?
283
00:28:44,431 --> 00:28:46,891
Crede che i rituali funzionino sempre?
284
00:29:03,825 --> 00:29:06,536
Una volta piazzate le bombe,
fate rapporto.
285
00:29:16,171 --> 00:29:18,965
Abbiamo piazzato bombe
in tutto il dormitorio. Passo.
286
00:29:23,553 --> 00:29:26,556
Park Mu-yeol,
il candidato del partito Aemin, ha detto
287
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
che non tollererà il sequestro delle spie,
ed eviterà ulteriori provocazioni
288
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
da parte del Nord prima delle Olimpiadi.
289
00:29:36,733 --> 00:29:39,235
Per organizzare
con successo le Olimpiadi di Seul
290
00:29:39,319 --> 00:29:43,072
e per far sì che il mondo le ricordi
per sempre…
291
00:29:47,786 --> 00:29:50,497
Dubito che le emittenti si siano arrese.
292
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
Qualcosa è andato storto.
293
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
Edizione straordinaria, un corno.
294
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Non parla affatto della notizia.
295
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Arresta Jang Han-na.
296
00:30:20,568 --> 00:30:21,528
Arrestare Han-na?
297
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
Mi chiedevo perché un agente come Soo-ho
298
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
avesse deciso di tradire il suo Paese.
299
00:30:29,577 --> 00:30:31,120
Hai dimenticato l'accordo?
300
00:30:31,704 --> 00:30:35,667
Avevamo detto di uccidere tutte le spie…
301
00:30:37,085 --> 00:30:39,504
Deve averlo registrato il reporter Gal.
302
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
Soo-ho deve aver sentito tutto.
303
00:30:41,297 --> 00:30:44,843
Hanno cercare di far fallire il piano
mandandola alle emittenti.
304
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
Aspetta.
305
00:30:46,803 --> 00:30:49,597
Sono nel dormitorio. Come hanno…
306
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
Jang Han-na?
307
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
Ecco perché chiedevano di lei.
308
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
Arrestatela.
309
00:30:59,315 --> 00:31:00,316
Sì, signore.
310
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Vieni qui.
311
00:31:09,242 --> 00:31:10,076
Ora.
312
00:31:35,184 --> 00:31:36,019
Che c'è?
313
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
Il sig. Eun vuole vederla.
314
00:31:38,521 --> 00:31:39,606
Me?
315
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Perché mai?
316
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
Lo saprà quando lo vedrà.
317
00:31:50,408 --> 00:31:51,868
Va bene.
318
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Metti in moto!
319
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
Di sicuro controllano tutte le entrate.
320
00:32:14,265 --> 00:32:16,351
Ma non possono coprire tutte le finestre.
321
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
Ma non sappiamo quali finestre coprono.
322
00:32:19,812 --> 00:32:21,230
Non possiamo provarle tutte.
323
00:32:35,119 --> 00:32:35,954
Ehi.
324
00:32:36,037 --> 00:32:38,873
È la registrazione
che ti rende così incosciente?
325
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
Cosa?
326
00:32:41,668 --> 00:32:43,419
Non sai che ti nominano Eroe
327
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
della Repubblica
se muori per il tuo Paese?
328
00:32:46,422 --> 00:32:49,509
Se muori, la tua famiglia vivrà serena.
329
00:32:49,592 --> 00:32:53,179
Allora perché hai cambiato idea
e hai complicato le cose?
330
00:32:56,391 --> 00:32:59,435
La smetta di dire sciocchezze
e arrivi al punto.
331
00:32:59,519 --> 00:33:03,022
Arrivare al punto? Ok.
Fammi parlare con Gang-mu.
332
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Passami quel bastardo comunista!
333
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
Accusa me di essere comunista?
334
00:33:19,872 --> 00:33:22,500
Questo fa di lei un vero comunista.
335
00:33:23,251 --> 00:33:26,379
Avete un accordo con il Nord
per vincere le elezioni.
336
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
O mi sbaglio?
337
00:33:28,256 --> 00:33:30,091
Ma senti questo tizio.
338
00:33:30,758 --> 00:33:32,969
Sei davvero incredibile come dicono.
339
00:33:33,594 --> 00:33:37,598
Se continui così, dovrò ucciderti.
340
00:33:42,770 --> 00:33:43,980
Ascoltami bene.
341
00:33:44,814 --> 00:33:47,316
Sono state piazzate bombe
intorno al dormitorio.
342
00:33:50,862 --> 00:33:52,947
Come osa una semplice pedina come te
343
00:33:53,448 --> 00:33:56,117
cercare di stravolgere
i piani dell'elezione?
344
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Se provi a fare il furbo,
faccio saltare il dormitorio.
345
00:34:00,329 --> 00:34:02,874
Vi farò tutti a pezzi.
346
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Soo-ho, hai sentito anche tu, vero?
347
00:34:13,509 --> 00:34:17,889
Minaccia di far saltare in aria tutto
il dormitorio. Credi che sia possibile?
348
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
Il potere esplosivo sarà disperso.
349
00:34:20,975 --> 00:34:23,644
Sì, hai ragione.
350
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
Per distruggere un edificio,
351
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
le bombe vanno piazzate
sui pilastri interni.
352
00:34:28,983 --> 00:34:30,902
Bastardi.
353
00:34:31,360 --> 00:34:33,529
Abbiamo piazzato bombe
ad alta penetrazione!
354
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
Ad alta penetrazione?
355
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Allora il suono dell'esplosione
sarà davvero forte. Bene.
356
00:34:44,707 --> 00:34:48,711
Anche i bambini sapranno che le bombe
sono esplose fuori dal dormitorio.
357
00:34:48,795 --> 00:34:52,632
Così, la gente scoprirà che è
un piano elettorale senza il nostro aiuto.
358
00:34:53,216 --> 00:34:56,427
La gente di Seul è piuttosto sveglia.
359
00:34:57,595 --> 00:34:58,554
Bastardi!
360
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Gang-mu.
361
00:35:04,811 --> 00:35:06,395
Sono Eun Chang-su.
362
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
Abbiamo tutte le registrazioni
che avete inviato alla stampa.
363
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
Non sai che abbiamo agenti
in tutti i giornali e le emittenti?
364
00:35:14,695 --> 00:35:15,530
Un'altra cosa.
365
00:35:16,239 --> 00:35:20,618
Se sei preoccupato per la sicurezza
di Jang Han-na, la tua messaggera,
366
00:35:21,202 --> 00:35:23,621
sarà meglio che d'ora in poi
ti dai una regolata.
367
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
Sig. Eun…
368
00:35:34,298 --> 00:35:35,133
Cosa?
369
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Hai piazzato delle bombe?
370
00:35:39,428 --> 00:35:42,348
Solo per usarle per minacciare le spie.
371
00:35:48,729 --> 00:35:50,106
Dobbiamo parlare.
372
00:35:52,275 --> 00:35:55,945
Parliamo dentro.
Perché mi hai portato fuori?
373
00:35:56,654 --> 00:35:57,488
Cosa?
374
00:35:59,782 --> 00:36:01,701
Devo premere il grilletto?
375
00:36:02,034 --> 00:36:04,912
Ho perso un figlio adorato
e lì dentro c'è mia figlia.
376
00:36:05,454 --> 00:36:07,123
Credi abbia qualcosa da temere?
377
00:36:07,915 --> 00:36:11,502
Ascolta.
Non voglio farli esplodere tanto presto.
378
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
Come sai, la dott.ssa Kang è lì dentro.
È il mio medico.
379
00:36:14,714 --> 00:36:17,508
Dobbiamo mandare la SWAT di nascosto.
380
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
Ma hai detto loro delle bombe?
381
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
Salveremo tua figlia e faremo uscire
382
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
anche la dott.ssa Kang.
383
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
È l'ultimo avvertimento.
384
00:36:30,730 --> 00:36:34,108
Prima dobbiamo salvare mia figlia.
A qualsiasi costo.
385
00:36:34,650 --> 00:36:35,735
Ok.
386
00:36:36,903 --> 00:36:38,112
Va bene.
387
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
Maledetto bastardo…
388
00:37:25,493 --> 00:37:27,787
-Sposta l'auto!
-Muoviti!
389
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Il piano è trapelato.
390
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
Deve esserci una talpa, qui.
391
00:37:38,422 --> 00:37:40,299
A parte te, me e Yeong-ro,
392
00:37:40,883 --> 00:37:42,927
non possiamo fidarci di nessuno.
393
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
Se hanno piazzato le bombe,
394
00:37:47,223 --> 00:37:52,311
Eun Chang-su potrebbe mandare la SWAT
a salvare Yeong-ro stanotte.
395
00:37:52,395 --> 00:37:54,188
Dobbiamo trovare la talpa prima di allora.
396
00:37:57,441 --> 00:38:00,569
Tu occupati del lato sud.
Io raduno gli ostaggi a nord,
397
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
e tengo d'occhio i miei compagni.
398
00:38:24,844 --> 00:38:25,761
Ehi.
399
00:38:29,890 --> 00:38:30,725
Ehi!
400
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
-Aspetta.
-Cosa?
401
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Questo lato non è bloccato.
402
00:38:40,526 --> 00:38:42,528
-Fammi strada.
-Aspetta, fermo.
403
00:38:42,903 --> 00:38:44,655
Fermo!
404
00:38:44,739 --> 00:38:47,283
Siamo contro un capo dell'APSN e una spia.
405
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
Dev'esserci qualcosa qui.
406
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Sarà una trappola.
407
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
Una trappola?
408
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Ma io non vedo niente.
409
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Hye-ryeong.
410
00:38:59,253 --> 00:39:01,339
Ci sono anche trappole invisibili.
411
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
A seconda di come le sistemi,
412
00:39:04,216 --> 00:39:07,053
-ce ne sono molti tipi.
-Ehi.
413
00:39:07,136 --> 00:39:09,638
Non mentire.
Ti stai tirando indietro, vero?
414
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
Non è vero.
415
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Vuoi scappare o no?
416
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
Scappare?
417
00:39:14,518 --> 00:39:18,105
-Come posso scappare così?
-Scappiamo!
418
00:39:20,941 --> 00:39:24,362
Tutti gli abitanti del dormitorio
si radunino
419
00:39:24,445 --> 00:39:26,197
nella sala di preghiera.
420
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Ripeto.
421
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Radunatevi
422
00:39:30,159 --> 00:39:31,327
tutti
423
00:39:31,410 --> 00:39:33,079
nella sala di preghiera.
424
00:39:33,954 --> 00:39:35,581
…per svolgere i nostri compiti…
425
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Aspettate!
426
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
Radunatevi.
427
00:39:49,678 --> 00:39:51,389
Ehi, andiamo.
428
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
Santo cielo.
429
00:39:54,767 --> 00:39:56,435
Che c'è stavolta?
430
00:39:56,519 --> 00:39:58,687
Al momento, l'agente Lee Gang-mu dell'APSN
431
00:39:58,979 --> 00:40:02,483
è tenuto in ostaggio nel dormitorio.
432
00:40:03,067 --> 00:40:05,319
È un veterano esperto di anticomunismo.
433
00:40:05,403 --> 00:40:09,240
Starà facendo del suo meglio
per salvare le studentesse dalle spie.
434
00:40:09,698 --> 00:40:15,246
Con il nostro bravo agente Lee Gang-mu
salveremo gli ostaggi a prescindere da…
435
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
Ho parlato con Nam Tae-il.
436
00:40:36,183 --> 00:40:38,853
Sapeva già che io e Gang-mu
ci siamo alleati.
437
00:40:41,897 --> 00:40:45,109
Ecco perché parlano di Gang-mu in TV.
438
00:40:47,194 --> 00:40:48,696
Avranno deciso di ucciderlo.
439
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Lo avrebbero ucciso comunque.
440
00:40:52,032 --> 00:40:54,368
Dire che è morto per salvare gli ostaggi
441
00:40:54,952 --> 00:40:57,079
aumenterà la stima della gente per l'APSN.
442
00:40:57,163 --> 00:40:59,999
Sanno anche del nostro piano
per far fallire le elezioni.
443
00:41:03,836 --> 00:41:06,213
Hanno piazzato
bombe intorno al dormitorio.
444
00:41:11,969 --> 00:41:13,721
Sospetti di me?
445
00:41:18,350 --> 00:41:21,312
Voglio darti la possibilità
di vivere una nuova vita.
446
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
Ma se mi hai tradito…
447
00:41:31,989 --> 00:41:34,116
uno di noi due deve morire.
448
00:41:39,538 --> 00:41:40,831
Perché muori dalla voglia
449
00:41:40,915 --> 00:41:45,211
di salvare dei sudcoreani
che non hanno niente a che fare con noi?
450
00:41:47,087 --> 00:41:48,506
Per Yeong-ro?
451
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Non finirai mai con lei. Lo sai.
452
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
Yeong-ro…
453
00:42:00,809 --> 00:42:02,978
ha pagato un prezzo troppo alto per me.
454
00:42:04,271 --> 00:42:07,149
Ha rischiato la vita
per salvarmi e aiutarmi.
455
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
Io…
456
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
non voglio che soffra ancora.
457
00:42:17,868 --> 00:42:19,995
Qual è il tuo piano?
458
00:42:20,079 --> 00:42:23,040
Diciamo che uscirai vivo di qui. E poi?
459
00:42:25,834 --> 00:42:27,711
Devi pensare a cosa ti aspetta.
460
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Tornerò a casa.
461
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Cosa?
462
00:42:32,550 --> 00:42:34,218
Se non ci torno…
463
00:42:37,179 --> 00:42:39,390
mia sorella Su-hui verrà uccisa.
464
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Sei pazzo?
465
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
Credi che Lim Ji-rok ti lascerà vivere?
466
00:42:44,061 --> 00:42:45,604
Se tornerò…
467
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
lascerà vivere Su-hui.
468
00:43:03,706 --> 00:43:06,000
Devi resistere
finché non catturiamo la talpa.
469
00:43:11,505 --> 00:43:14,550
Va bene. Ci siamo tutti, vero?
470
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Aspetti.
471
00:43:17,636 --> 00:43:19,430
Non vedo la sig.ra Oh.
472
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
Sig.na Pi, ha visto la sig.ra Oh?
473
00:43:26,020 --> 00:43:28,022
Era in stanza con lei, ieri notte.
474
00:43:28,105 --> 00:43:29,690
L'ho vista stamattina.
475
00:43:29,773 --> 00:43:31,734
Qualcuno l'ha più vista?
476
00:43:31,817 --> 00:43:34,612
Poco tempo fa l'ho vista
nel bagno del secondo piano.
477
00:43:35,029 --> 00:43:36,155
In bagno?
478
00:43:36,322 --> 00:43:38,407
Vado io, signorina.
479
00:43:49,960 --> 00:43:51,337
È un'emergenza.
480
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Restate tutti qui. È la cosa più sicura.
481
00:43:54,923 --> 00:43:57,635
Quindi non andatevene finché non torno.
482
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
Un'emergenza? Che succede?
483
00:44:01,263 --> 00:44:03,557
Le dirò tutto
dopo aver trovato la sig.ra Oh.
484
00:44:14,610 --> 00:44:16,612
Cos'ha detto Cheong-ya?
485
00:44:19,323 --> 00:44:20,783
Non penso sia lei.
486
00:44:21,116 --> 00:44:22,493
Non pensi?
487
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
L'hai interrogata per bene?
488
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Ha ingannato perfino Nam Tae-il.
Non cambierà idea facilmente.
489
00:44:29,458 --> 00:44:30,709
A essere sincero,
490
00:44:31,335 --> 00:44:33,170
è la persona di cui sospetto di più.
491
00:44:36,006 --> 00:44:37,966
Se avesse mandato il messaggio,
492
00:44:38,550 --> 00:44:40,678
mi avrebbe ucciso stamattina.
493
00:44:41,553 --> 00:44:43,597
Ne ha avuto la possibilità,
494
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
ma non l'ha fatto.
495
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
E dal tuo lato?
496
00:44:53,482 --> 00:44:55,192
La sig.ra Oh è sparita.
497
00:44:57,903 --> 00:44:59,113
La sig.ra Oh?
498
00:45:47,953 --> 00:45:49,246
Che ci fa qui?
499
00:46:01,550 --> 00:46:03,177
Qualcuno ha rubato dei polli.
500
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
La notte scorsa,
501
00:46:05,512 --> 00:46:07,181
qualcuno ha rubato dei polli.
502
00:46:11,143 --> 00:46:12,352
Venga qui. Ora.
503
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
Non posso.
504
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
I ladri di cibo sono i peggiori.
505
00:46:17,649 --> 00:46:19,443
Aspetti che li prenda. Io…
506
00:46:19,943 --> 00:46:21,153
Venga qui.
507
00:46:21,653 --> 00:46:23,572
Ma devo rimetterli via.
508
00:46:23,655 --> 00:46:26,325
O si scongeleranno.
509
00:46:33,332 --> 00:46:35,959
Ma devo sorvegliare la cucina.
510
00:46:38,378 --> 00:46:39,421
Signora.
511
00:46:55,813 --> 00:46:56,855
Solo un morso.
512
00:46:59,525 --> 00:47:01,276
Il pollo del Sud è molto buono.
513
00:47:01,360 --> 00:47:02,569
Mettilo via.
514
00:47:03,987 --> 00:47:06,782
-Solo un morso.
-Mettilo via, bastardo!
515
00:47:11,161 --> 00:47:12,204
Compagno Joo.
516
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Vuoi morire?
517
00:47:19,711 --> 00:47:22,381
Devi aver dormito bene stanotte.
518
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
Ora ci senti.
519
00:47:26,385 --> 00:47:30,389
So come ti senti. La cosa più importante
adesso è sopravvivere.
520
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
La nostra squadra ha tradito il Paese,
521
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
siamo spacciati.
522
00:47:42,651 --> 00:47:45,529
Non hai saputo che il Paese
e il Sud vogliono ucciderci?
523
00:47:46,363 --> 00:47:47,823
Mi fido del compagno Lim.
524
00:47:48,407 --> 00:47:50,492
Vuole salvarci la vita, a ogni costo.
525
00:47:50,576 --> 00:47:53,078
Il nostro Paese ci vuole morti,
come ci salverà?
526
00:47:53,161 --> 00:47:54,288
Lo farà.
527
00:47:54,997 --> 00:47:58,792
Credo che il compagno Lim ci salverà.
528
00:48:00,878 --> 00:48:02,337
Hai dimenticato come salvò
529
00:48:02,921 --> 00:48:04,339
i compagni in fin di vita
530
00:48:05,132 --> 00:48:06,300
sul Monte Puksubaek?
531
00:48:30,240 --> 00:48:31,533
Tenete il passo!
532
00:48:38,624 --> 00:48:39,750
Dannazione.
533
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
-Per favore, risparmiateci!
-Salvateci!
534
00:48:57,142 --> 00:48:58,477
Ti prego…
535
00:49:04,858 --> 00:49:08,236
ADDESTRATI A COMBATTERE CON LO SPIRITO
DEI GUERRIGLIERI ANTIGIAPPONESI
536
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
È il vostro ultimo compito.
537
00:49:13,075 --> 00:49:15,661
Quelli che non sono riusciti
a uccidere i traditori…
538
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
Uccideteli tutti!
539
00:49:19,623 --> 00:49:21,583
Solo dieci di voi diventeranno
540
00:49:21,667 --> 00:49:24,962
guerrieri che renderanno orgogliosa
la nostra repubblica.
541
00:49:35,305 --> 00:49:36,515
Compagno Geum-cheol…
542
00:49:58,620 --> 00:49:59,788
Non avete sentito?
543
00:50:19,307 --> 00:50:20,600
Lim Soo-hyeok!
544
00:50:20,684 --> 00:50:22,310
Cosa credi di fare?
545
00:50:30,610 --> 00:50:31,862
Cosa fai, Eung-cheol?
546
00:50:32,904 --> 00:50:33,989
Attaccalo!
547
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
Lim Soo-hyeok.
548
00:50:53,508 --> 00:50:55,427
So cosa vuol dire il suo ordine.
549
00:51:00,015 --> 00:51:01,558
Ma non posso ucciderlo.
550
00:51:10,901 --> 00:51:12,694
Piccolo bastardo.
551
00:51:13,904 --> 00:51:16,156
Disobbedisci agli ordini del partito?
552
00:51:21,453 --> 00:51:25,207
Ucciderò tutti i traditori che vuole.
553
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Ma mi sta ordinando di uccidere
554
00:51:29,002 --> 00:51:30,504
un guerriero del nostro Paese.
555
00:51:31,630 --> 00:51:34,966
Si tratta di un compagno sopravvissuto
a questo inferno!
556
00:51:38,512 --> 00:51:40,931
L'addestramento mentale è importante,
non lo sai?
557
00:51:41,014 --> 00:51:44,059
Se il partito dà un ordine,
si obbedisce senza fare domande!
558
00:51:44,142 --> 00:51:45,227
Il partito…
559
00:51:48,063 --> 00:51:50,774
non ci ordinerebbe mai
di uccidere i nostri compagni.
560
00:51:51,316 --> 00:51:54,027
Il partito tiene a tutti noi!
561
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Non abbandonerebbe dei guerrieri
562
00:51:57,405 --> 00:51:58,990
a fine addestramento!
563
00:52:03,829 --> 00:52:05,413
ADDESTRATI A COMBATTERE CON LO SPIRITO
DEI GUERRIGLIERI ANTIGIAPPONESI
564
00:52:17,217 --> 00:52:18,760
Da allora,
565
00:52:19,886 --> 00:52:23,265
ha sempre potuto tradire il nostro Paese.
566
00:52:23,974 --> 00:52:24,808
Allora,
567
00:52:25,684 --> 00:52:28,103
perché il partito non l'ha ucciso?
568
00:52:28,395 --> 00:52:31,773
Hanno punito l'istruttore perché pensavano
che Lim avesse ragione.
569
00:52:32,774 --> 00:52:34,442
Perché non l'hanno ucciso?
570
00:52:35,152 --> 00:52:36,444
Solo grazie a suo padre
571
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
non lo uccisero
per aver disobbedito al partito.
572
00:52:40,532 --> 00:52:41,867
Ricordalo.
573
00:52:41,950 --> 00:52:44,452
Lim Soo-ho potrebbe tradirci
in qualsiasi momento.
574
00:52:45,787 --> 00:52:48,331
Tienilo d'occhio da vicino, e se vedi
575
00:52:48,415 --> 00:52:50,542
un cambiamento nella sua ideologia,
576
00:52:52,752 --> 00:52:53,962
non esitare a ucciderlo.
577
00:52:55,714 --> 00:52:57,215
Il partito l'ha abbandonato.
578
00:52:58,133 --> 00:53:00,177
E tu abbandoni la tua famiglia per lui?
579
00:53:01,052 --> 00:53:02,804
Se scoprono che li hai traditi,
580
00:53:03,555 --> 00:53:06,391
i tuoi familiari verranno portati
alla prigione politica.
581
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Compagno Lim.
582
00:53:31,708 --> 00:53:34,085
Cosa succederà alla mia famiglia?
583
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
Non preoccuparti.
584
00:53:39,132 --> 00:53:41,176
Il partito sa che il traditore sono io.
585
00:53:41,885 --> 00:53:44,095
Così la tua famiglia sarà al sicuro.
586
00:53:46,765 --> 00:53:48,350
L'hai detto al partito?
587
00:53:51,311 --> 00:53:53,063
Il Nord lo saprà comunque.
588
00:53:53,980 --> 00:53:56,650
Qualcuno li ha informati
dell'alleanza con Gang-mu.
589
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Qualcuno nel dormitorio.
590
00:54:00,987 --> 00:54:02,239
C'è una talpa qui?
591
00:54:11,831 --> 00:54:13,416
Il nostro piano
592
00:54:14,876 --> 00:54:17,420
per far sapere alla gente
del complotto elettorale.
593
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
L'APSN ne è già a conoscenza.
594
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Dannazione. Chi è stato?
595
00:54:24,177 --> 00:54:26,513
Chi diavolo gliel'ha detto?
596
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Confessa. Se scopro chi sei, ti uccido.
597
00:54:29,349 --> 00:54:30,600
Seduto.
598
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Sig.na Pi.
599
00:54:35,313 --> 00:54:38,942
Ci sono altre ricetrasmittenti qui
di cui non so nulla?
600
00:54:40,819 --> 00:54:43,863
No. Non che io sappia.
601
00:54:45,615 --> 00:54:48,076
È l'unico modo per contattare l'esterno.
602
00:54:49,244 --> 00:54:50,495
D'ora in poi,
603
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
perlustreremo le stanze
604
00:54:52,664 --> 00:54:54,541
dove avete dormito.
605
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
-Cosa? Perché devono farlo?
-Perché?
606
00:54:57,794 --> 00:54:59,879
-Perquisiranno le stanze?
-Perché?
607
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
Sospettano di noi?
608
00:55:01,548 --> 00:55:04,009
-Perquisiranno le stanze?
-Sospetta di noi?
609
00:55:04,092 --> 00:55:05,260
Gliel'ho detto.
610
00:55:05,343 --> 00:55:06,636
La radio è sua.
611
00:55:06,720 --> 00:55:08,847
Perché non sospetta della sig.na Pi?
612
00:55:08,930 --> 00:55:10,890
Ce l'ho io quella radio.
613
00:55:11,391 --> 00:55:14,185
Dobbiamo vedere se ce ne sono altre, qui.
614
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
Eravamo tutte al secondo piano.
615
00:55:21,109 --> 00:55:23,486
Ma Bun-ok ha dormito
in camera sua da sola.
616
00:55:24,571 --> 00:55:25,947
Perquisite prima la sua.
617
00:55:26,031 --> 00:55:28,408
Dannazione. Stanne fuori.
Tu non sai niente.
618
00:55:28,491 --> 00:55:29,743
Ehi.
619
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Se c'è una talpa tra noi, sei tu.
Chi altro…
620
00:55:32,412 --> 00:55:34,456
Non sai che la sig.na Pi è dell'APSN?
621
00:55:35,165 --> 00:55:36,499
Bun-ok. Sta' zitta.
622
00:55:38,001 --> 00:55:41,796
Quando ho usato la radio, hanno fatto
il suo nome. L'ho sentito chiaramente.
623
00:55:42,547 --> 00:55:44,883
È una spia dell'APSN. Mi sbaglio?
624
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
È una spia dell'APSN?
625
00:55:49,012 --> 00:55:51,681
-Una spia dell'APSN?
-Ma davvero?
626
00:55:51,765 --> 00:55:53,892
Ma non ha alcun senso.
627
00:55:56,686 --> 00:55:57,729
Silenzio.
628
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
Silenzio!
629
00:56:01,232 --> 00:56:02,525
Un momento.
630
00:56:03,234 --> 00:56:05,904
Sig.na Pi. Dice la verità?
631
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Ha chiuso un occhio sui furti di Bun-ok.
632
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
Mi chiedevo il perché.
633
00:56:11,785 --> 00:56:13,036
È per questo?
634
00:56:15,747 --> 00:56:17,165
Sì, quello che ha detto
635
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
è tutto vero.
636
00:56:22,295 --> 00:56:23,630
-È vero?
-Cosa?
637
00:56:23,713 --> 00:56:25,048
Cosa?
638
00:56:25,131 --> 00:56:26,508
Allora è vero?
639
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
-È fuori di testa?
-Non posso fidarmi di nessuno.
640
00:56:30,011 --> 00:56:34,224
Hanno persino messo delle cimici
e mi hanno chiesto di tenervi d'occhio.
641
00:56:35,225 --> 00:56:36,351
Delle cimici?
642
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
Dio, che paura.
643
00:56:38,061 --> 00:56:39,938
-È vero?
-Eravamo intercettate?
644
00:56:40,021 --> 00:56:43,316
Ma giuro che non ho mai venduto
nessuna di voi all'APSN.
645
00:56:45,068 --> 00:56:48,238
Se non l'ha fatto, perché è una loro spia?
646
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
Sono sicuro…
647
00:56:52,242 --> 00:56:55,787
che dovesse obbedire
per proteggere le studentesse.
648
00:56:56,788 --> 00:56:58,039
Capisco.
649
00:56:58,123 --> 00:57:00,500
Ha perquisito tutte le nostre stanze.
650
00:57:00,583 --> 00:57:02,293
Anche quello era per proteggerci?
651
00:57:03,420 --> 00:57:04,254
Davvero?
652
00:57:04,838 --> 00:57:06,214
Jeong-min, taci.
653
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
Dobbiamo trovare la talpa.
654
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
Bado io alle studentesse.
Vada a controllare le stanze.
655
00:57:16,141 --> 00:57:17,225
Sono tutte sue.
656
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
-Non posso crederci.
-È incredibile, vero?
657
00:57:32,824 --> 00:57:34,409
Bun-ok, fermati subito!
658
00:57:36,369 --> 00:57:38,163
Fai un altro passo,
659
00:57:39,622 --> 00:57:41,749
e saprò che sei tu la talpa.
660
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
Perché sarei io la talpa?
661
00:57:50,508 --> 00:57:53,052
Ha spiato per l'APSN.
La talpa deve essere lei.
662
00:57:56,097 --> 00:57:57,265
Non è vero!
663
00:58:02,020 --> 00:58:04,481
Se la sig.na Pi avesse voluto farci
del male,
664
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
chi tra noi protesta
sarebbe già stato arrestato.
665
00:58:07,233 --> 00:58:10,945
Jeong-min e Hye-seong
sarebbero già state arrestate.
666
00:58:12,280 --> 00:58:16,201
Per ora è meglio che nessuno di noi
lasci questa stanza.
667
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
Lasciamo trovare la talpa al sig. Lee.
668
00:58:21,164 --> 00:58:21,998
Bun-ok!
669
00:58:22,081 --> 00:58:23,333
Dannata stronza.
670
00:58:23,416 --> 00:58:25,418
Ehi, voi due. Seguitemi!
671
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
Piccola… Dove credi di andare?
672
00:58:29,923 --> 00:58:32,759
-Lasciatemi. Lasciatemi andare!
-Vieni qui.
673
00:58:32,842 --> 00:58:34,677
-Vieni qui.
-Lasciatemi andare!
674
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
-Portatela dentro!
-Andiamo.
675
00:58:36,804 --> 00:58:38,723
Non sono io la talpa!
676
00:59:36,072 --> 00:59:37,031
Questi soldi…
677
00:59:37,782 --> 00:59:39,033
Glieli ha dati lei, vero?
678
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
Finge di aver tradito il partito
679
00:59:42,453 --> 00:59:43,955
e userà lei per informare
680
00:59:44,664 --> 00:59:46,416
Nam Tae-il del nostro piano.
681
00:59:49,377 --> 00:59:52,130
Non mi ha tenuta chiusa
in ufficio tutta la notte?
682
00:59:53,381 --> 00:59:56,593
Non avevo nemmeno una radio.
Anche se fossi stata io,
683
00:59:57,594 --> 01:00:00,972
potrebbe dire a Tae-il
che sono una spia del Nord.
684
01:00:01,514 --> 01:00:03,349
Pensa che correrei questo rischio?
685
01:00:05,518 --> 01:00:07,020
Hai un'altra radio, vero?
686
01:00:08,771 --> 01:00:09,856
Dove la nascondi?
687
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
Non sono stata io.
688
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
Non sono la talpa!
689
01:00:21,492 --> 01:00:25,330
Sospettate di me e non dell'informatore
dell'APSN? Sono un bersaglio facile?
690
01:00:25,496 --> 01:00:27,915
Anche all'appuntamento al buio,
mi hai sminuita!
691
01:00:30,627 --> 01:00:33,713
Pare che sia colpevole
di violazione della sicurezza,
692
01:00:33,796 --> 01:00:37,091
possesso illegale di armi da fuoco
e tentato omicidio.
693
01:00:38,134 --> 01:00:40,595
Non sopporto
che tu mi abbia rovinato la vita
694
01:00:40,678 --> 01:00:42,805
e mi sono picchiata il petto tutta notte.
695
01:00:44,015 --> 01:00:46,934
Ho dei lividi sul petto. Vuoi vederli?
696
01:00:49,187 --> 01:00:51,731
Perché diavolo sei tornato?
697
01:00:53,149 --> 01:00:56,527
Hai lasciato il dormitorio
il giorno della festa.
698
01:00:56,611 --> 01:00:58,029
Perché sei dovuto tornare?
699
01:01:06,037 --> 01:01:07,372
Per Yeong-ro?
700
01:01:11,459 --> 01:01:13,336
Sei tornato per vedere Yeong-ro.
701
01:01:16,255 --> 01:01:19,842
Perché devo essere sacrificata
per il tuo amore?
702
01:01:20,968 --> 01:01:23,054
Perché? Non è giusto!
703
01:01:37,735 --> 01:01:38,736
FESTA
704
01:01:42,281 --> 01:01:43,574
Il 3 dicembre.
705
01:01:44,659 --> 01:01:45,868
Il giorno della festa.
706
01:01:47,036 --> 01:01:48,705
Hai lasciato il dormitorio?
707
01:01:50,456 --> 01:01:52,500
Sì. Perché?
708
01:01:54,961 --> 01:01:57,338
"Sotto perquisizione.
Grande rischio di esposizione.
709
01:01:57,422 --> 01:01:59,465
Spero di andare al Nord
il prima possibile."
710
01:02:06,723 --> 01:02:09,058
L'APSN ha intercettato questo messaggio.
711
01:02:09,142 --> 01:02:12,145
Il 5 dicembre.
712
01:02:14,063 --> 01:02:14,897
Cosa?
713
01:02:15,648 --> 01:02:17,650
Pensavo l'avessi mandato tu.
714
01:02:17,734 --> 01:02:19,986
Ecco perché sono venuto a prenderti.
715
01:02:25,783 --> 01:02:27,618
Prima ancora del sequestro…
716
01:02:27,702 --> 01:02:29,162
Qui c'era già una spia.
717
01:02:35,918 --> 01:02:37,128
REPUBBLICA POPOLARE DEMOCRATICA DI COREA
718
01:02:37,211 --> 01:02:38,838
RAPPORTO
MITTENTE: FIUME TAEDONG 1
719
01:02:38,921 --> 01:02:40,423
Lim Soo-ho ha tradito da solo.
720
01:02:41,007 --> 01:02:44,886
Garantire la sicurezza di Su-hui.
Se le farete del male,
721
01:02:44,969 --> 01:02:47,805
non posso garantire la sicurezza
di Moranbong 1.
722
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
Questo gran bastardo
723
01:02:53,311 --> 01:02:56,355
osa minacciarmi?
724
01:02:56,439 --> 01:03:00,234
Teme che possa uccidere Su-hui
perché ha tradito il partito.
725
01:03:00,318 --> 01:03:03,613
Vuole che Su-hui invii i messaggi
a partire da oggi.
726
01:03:04,781 --> 01:03:06,073
Su-hui?
727
01:03:07,450 --> 01:03:09,619
Per assicurarsi che dopo la registrazione
728
01:03:09,702 --> 01:03:12,497
non la uccideremo,
ci manderà un ulteriore numero
729
01:03:12,580 --> 01:03:15,124
a quattro cifre
tre ore prima di ogni trasmissione.
730
01:03:18,753 --> 01:03:20,546
Ce la sta mettendo tutta.
731
01:03:22,131 --> 01:03:27,094
Non sono preoccupato per Moranbong 1.
Sono sicuro che Nam Tae-il la salverà.
732
01:03:27,762 --> 01:03:31,182
Allora lascio la solita persona
a trasmettere in radio.
733
01:03:31,265 --> 01:03:32,517
Dovremmo.
734
01:03:33,142 --> 01:03:37,063
Io, Lim Ji-rok, non posso permettere
a un cucciolo come lui di comandarmi.
735
01:03:38,147 --> 01:03:41,067
Informa Haegeumseong 1 nel dormitorio
736
01:03:42,693 --> 01:03:44,403
che se l'APSN fallisce,
737
01:03:44,487 --> 01:03:48,074
il suo compito è uccidere i traditori
e tornare a Pyongyang.
738
01:03:48,991 --> 01:03:50,493
Chi diavolo è la talpa?
739
01:03:51,661 --> 01:03:52,995
Come può essere?
740
01:03:53,079 --> 01:03:54,956
Quanto ancora dobbiamo restare qui?
741
01:03:55,039 --> 01:03:56,624
Vuoi stare zitta?
742
01:03:56,707 --> 01:03:58,543
Ho detto una frase.
743
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
E se fosse una di noi?
744
01:04:00,586 --> 01:04:01,712
Una di noi?
745
01:04:20,231 --> 01:04:22,024
CURRICULUM VITAE
OH DEOK-SIM
746
01:04:22,108 --> 01:04:24,777
DIPLOMATA ALLA SCUOLA MYEONGCHEON,
PROVINCIA DEL HAMGYONG SETTENTRIONALE
747
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
ESPERIENZA PREGRESSA
IN UN CANTIERE SAUDITA
748
01:04:31,409 --> 01:04:33,661
CURRICULUM VITAE
KIM MAN-DONG
749
01:04:58,644 --> 01:04:59,645
Qualcosa di strano?
750
01:04:59,729 --> 01:05:01,063
Prima di lavorare qui,
751
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
era un operaio edile in Medio Oriente.
752
01:05:03,816 --> 01:05:05,192
E quello della sig.ra Oh?
753
01:05:05,860 --> 01:05:07,820
Venne al Sud durante la Guerra di Corea.
754
01:05:07,904 --> 01:05:10,323
Credo che faccia la pendolare ogni giorno.
755
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
Hai cercato in mensa?
756
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Qualcuno ha rubato dei polli.
757
01:05:17,914 --> 01:05:21,667
Ieri notte, qualcuno ha rubato dei polli.
758
01:06:04,919 --> 01:06:06,253
Soo-ho.
759
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Pronto?
760
01:06:45,584 --> 01:06:46,836
Gang-mu?
761
01:06:50,256 --> 01:06:52,091
Sono il direttore Eun.
762
01:06:56,554 --> 01:06:59,056
Deve avergliela presa.
763
01:07:04,311 --> 01:07:06,063
Torna in te, Gang-mu.
764
01:07:06,522 --> 01:07:08,482
Perché ti rivolti contro di noi?
765
01:07:08,566 --> 01:07:10,192
Ti stai solo scavando la fossa.
766
01:07:27,084 --> 01:07:28,711
Voglio chiederle una cosa.
767
01:07:31,255 --> 01:07:32,923
Queste studentesse innocenti…
768
01:07:34,383 --> 01:07:36,552
Ha davvero intenzione di ucciderle tutte?
769
01:07:36,635 --> 01:07:38,596
Perché mai dovremmo ucciderle?
770
01:07:38,679 --> 01:07:40,056
Hai sentito la registrazione.
771
01:07:40,139 --> 01:07:41,807
Salveremo gli ostaggi.
772
01:07:41,891 --> 01:07:44,769
Vi aspettate che ci creda
quando piazzate bombe?
773
01:07:44,852 --> 01:07:46,937
Sono solo una minaccia.
774
01:07:47,521 --> 01:07:48,981
Non ti fidi dell'APSN?
775
01:07:50,983 --> 01:07:52,318
Spararono a mio padre
776
01:07:53,319 --> 01:07:55,404
mentre inseguiva una spia. Morì così.
777
01:07:57,531 --> 01:08:01,452
Seguii le sue orme e mi unii all'APSN
per catturare tutti i comunisti.
778
01:08:02,161 --> 01:08:03,788
Ma invece di prendere comunisti…
779
01:08:05,790 --> 01:08:09,168
l'agenzia incastra innocenti
per spionaggio per ottenere risultati.
780
01:08:11,378 --> 01:08:12,588
Per questo sono fuggito.
781
01:08:13,964 --> 01:08:17,635
"Va bene.
Devo solo catturare veri comunisti".
782
01:08:19,011 --> 01:08:20,387
Dicendomi questo,
783
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
ho girovagato per il mondo.
784
01:08:24,642 --> 01:08:26,560
Cosa pensa che dovrei fare adesso?
785
01:08:27,937 --> 01:08:30,523
L'APSN vuole
uccidere studentesse innocenti.
786
01:08:35,236 --> 01:08:37,321
Dove scappo, stavolta?
787
01:08:44,870 --> 01:08:47,373
Sei scappato fingendo di non capire.
788
01:08:48,374 --> 01:08:52,086
Fallo anche questa volta.
Proprio come hai fatto finora.
789
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Non riusciremo a localizzare Yeong-ro.
790
01:09:22,408 --> 01:09:24,076
Procedete come da programma.
791
01:09:24,785 --> 01:09:25,744
Sì, signore.
792
01:09:35,296 --> 01:09:36,755
Qual è il tuo posto?
793
01:09:40,759 --> 01:09:42,094
Non ne ho idea.
794
01:09:43,804 --> 01:09:47,600
Non lo so. Perché mi fate questo?
795
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Non sono io!
796
01:09:49,185 --> 01:09:50,019
Signora.
797
01:09:50,394 --> 01:09:52,521
La smetta di fingere di essere pazza!
798
01:09:53,647 --> 01:09:54,523
La smetta!
799
01:09:55,941 --> 01:09:56,859
Senti.
800
01:09:56,942 --> 01:09:59,278
Perché dovrebbe fingere di essere pazza?
801
01:10:00,196 --> 01:10:02,990
Di solito è fredda e irritabile.
802
01:10:03,699 --> 01:10:06,619
Si comporta in modo strano dal sequestro.
Non è sospetto?
803
01:10:06,702 --> 01:10:10,039
Beh, è sempre stata lunatica
804
01:10:10,122 --> 01:10:14,293
e dopo la sparatoria e tutto il resto,
dev'essere sotto shock.
805
01:10:15,252 --> 01:10:18,714
Ascolti.
La guerra è finita da tanto tempo.
806
01:10:18,797 --> 01:10:20,341
È mai stato in guerra?
807
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
Viene dal Nord.
808
01:10:27,848 --> 01:10:29,975
Fuggendo al Sud,
809
01:10:30,559 --> 01:10:33,103
ha perso padre, madre e fratello
nei bombardamenti.
810
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
Ha visto i loro corpi a pezzi.
811
01:10:35,940 --> 01:10:39,735
Per questo il suono degli aerei
la spaventa ancora.
812
01:10:42,905 --> 01:10:45,449
Ehi, va tutto bene. Venga fuori.
813
01:10:46,075 --> 01:10:48,911
-Esca, ora.
-Non so…
814
01:10:58,045 --> 01:10:59,588
Mi dispiace…
815
01:11:00,714 --> 01:11:03,676
-Ehi, non pianga.
-Mi dispiace…
816
01:11:04,426 --> 01:11:06,136
Mi dispiace…
817
01:11:07,972 --> 01:11:10,015
Mi dispiace…
818
01:11:13,102 --> 01:11:16,105
Mi dispiace…
819
01:11:18,065 --> 01:11:20,109
La sig.ra Oh è la talpa?
820
01:11:20,192 --> 01:11:21,944
Era una spia del Nord.
821
01:11:22,027 --> 01:11:23,028
Che paura.
822
01:11:23,570 --> 01:11:26,949
Quindi abbiamo mangiato quello
che ci ha cucinato una spia del Nord?
823
01:11:27,783 --> 01:11:28,993
Comunque,
824
01:11:30,077 --> 01:11:33,289
la talpa è stata catturata.
Potete tornare nelle vostre stanze.
825
01:11:33,872 --> 01:11:37,751
Ma non uscite dalla stanza,
se non per andare in bagno.
826
01:11:46,593 --> 01:11:47,803
Che paura.
827
01:12:19,543 --> 01:12:20,878
Sembra DPTS.
828
01:12:21,462 --> 01:12:22,921
Disturbo post-traumatico da stress.
829
01:12:23,630 --> 01:12:26,592
Una persona debole di mente
come lei era una spia?
830
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Tu ci credi?
831
01:12:31,347 --> 01:12:35,017
Non siamo diventati spie
perché eravamo forti fin dall'inizio…
832
01:12:37,853 --> 01:12:39,646
ma perché siamo stati addestrati.
833
01:12:48,197 --> 01:12:51,492
È quasi ora di cucinare…
834
01:12:53,994 --> 01:12:57,831
Questa è la fine di un agente segreto
che ha dedicato la vita al Paese?
835
01:13:54,179 --> 01:13:57,182
Qual è il piano?
Entrare in guerra con l'APSN?
836
01:13:58,475 --> 01:14:00,644
Hanno piazzato delle bombe fuori.
837
01:14:01,228 --> 01:14:04,022
La SWAT potrebbe entrare
per portarti via stanotte.
838
01:14:10,571 --> 01:14:11,655
Incontrerò
839
01:14:13,031 --> 01:14:14,867
mio padre.
840
01:14:17,661 --> 01:14:19,872
Lo convincerò io di persona.
841
01:14:21,415 --> 01:14:24,460
Se cambiasse idea,
potremmo sopravvivere tutti.
842
01:14:27,129 --> 01:14:29,298
No. Se lo incontrassi,
843
01:14:30,174 --> 01:14:32,759
tuo padre cercherebbe di farti uscire.
844
01:14:32,843 --> 01:14:36,472
Con sua figlia al sicuro,
faranno saltare il dormitorio.
845
01:14:38,432 --> 01:14:41,435
Ma ha detto che la SWAT
potrebbe entrare stasera.
846
01:14:42,561 --> 01:14:45,481
Siete solo in due. Ve la caverete?
847
01:14:46,857 --> 01:14:49,902
Prima che decidiate di combattere,
dobbiamo tentare di tutto.
848
01:14:50,861 --> 01:14:52,112
Lasciatemi provare.
849
01:14:52,988 --> 01:14:54,072
Per favore?
850
01:15:20,641 --> 01:15:22,851
Sapere dove sono
Yeong-ro e la dott.ssa Kang
851
01:15:22,935 --> 01:15:25,354
renderebbe tutto molto più semplice.
852
01:15:25,562 --> 01:15:28,398
Ti vantavi della tua informatrice,
ma dov'è?
853
01:15:29,024 --> 01:15:30,984
Gang-mu le ha preso la radio. Perché è…
854
01:15:31,068 --> 01:15:32,236
Silenzio!
855
01:15:33,362 --> 01:15:35,948
Pronti a entrare.
856
01:15:44,498 --> 01:15:45,415
Pronto?
857
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
Yeong-ro vuole vederla.
858
01:15:48,252 --> 01:15:51,046
Venga alla capanna tra cinque minuti.
Da solo.
859
01:15:51,129 --> 01:15:53,298
Se fa il furbo, sarà sua figlia a pagare.
860
01:15:54,633 --> 01:15:56,385
Deve venire da solo.
861
01:16:07,479 --> 01:16:09,731
Se qualcosa va storto, potresti morire.
862
01:16:10,524 --> 01:16:13,193
E l'unica alternativa sarà la guerra.
863
01:16:14,152 --> 01:16:15,404
Non avremo altra scelta.
864
01:16:17,698 --> 01:16:21,493
So che è un azzardo, ma dobbiamo provarci.
865
01:16:41,096 --> 01:16:44,391
Devo portare meno agenti possibile
o se ne accorgeranno.
866
01:16:44,891 --> 01:16:47,936
Ho portato solo due cecchini, signore.
867
01:16:48,604 --> 01:16:51,064
Potrebbe essere una trappola.
Perché non indossa
868
01:16:51,148 --> 01:16:52,816
un giubbotto antiproiettile?
869
01:17:03,243 --> 01:17:04,786
Entro prima io.
870
01:17:05,245 --> 01:17:06,997
Griderò "Yeong-ro" come segnale.
871
01:17:07,080 --> 01:17:09,499
Allora entra dalla capanna.
872
01:17:09,583 --> 01:17:11,918
Dobbiamo ucciderlo.
873
01:17:13,003 --> 01:17:14,504
Ho capito, signore.
874
01:17:17,090 --> 01:17:20,802
Uccidete solo l'obiettivo. La sicurezza
degli Eun è la nostra priorità.
875
01:17:20,886 --> 01:17:22,054
Passo e chiudo.
876
01:18:20,737 --> 01:18:22,114
Te la caverai?
877
01:18:46,555 --> 01:18:47,848
Yeong-ro.
878
01:19:06,366 --> 01:19:08,034
Stai bene?
879
01:19:11,163 --> 01:19:12,622
Ti hanno fatto del male?
880
01:19:18,336 --> 01:19:19,546
Metta giù la pistola.
881
01:19:25,385 --> 01:19:28,221
Hai mai visto il direttore dell'APSN
con una pistola?
882
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
Papà.
883
01:19:38,565 --> 01:19:39,566
Sì?
884
01:19:43,111 --> 01:19:46,698
È vero che ci ucciderai tutti?
885
01:19:47,324 --> 01:19:51,077
Certo che no.
Chi te l'ha detto? È assurdo.
886
01:19:51,953 --> 01:19:53,371
Ti prego, smettila.
887
01:19:54,831 --> 01:19:57,667
So che pensi solo a vincere le elezioni.
888
01:19:57,751 --> 01:19:58,960
Di cosa stai parlando?
889
01:19:59,711 --> 01:20:01,713
Voglio davvero salvarti.
890
01:20:01,797 --> 01:20:04,633
Devi salvare anche le mie amiche!
Le studentesse!
891
01:20:04,716 --> 01:20:06,843
Ci sono più di 30 studentesse là dentro!
892
01:20:14,726 --> 01:20:18,605
E sono innocenti. Lo sai.
893
01:20:20,732 --> 01:20:22,317
Ti prego, salvaci.
894
01:20:24,778 --> 01:20:26,363
È tutta colpa mia.
895
01:20:27,906 --> 01:20:29,574
Perché la pensi così?
896
01:20:29,658 --> 01:20:30,992
Non si muova.
897
01:20:34,830 --> 01:20:36,414
E mio fratello…
898
01:20:37,999 --> 01:20:39,417
Yeong-u…
899
01:20:41,336 --> 01:20:44,047
è morto a causa mia.
900
01:20:52,180 --> 01:20:54,307
Se morissero anche le mie amiche,
901
01:20:56,518 --> 01:20:58,019
non sarei in grado di…
902
01:20:59,354 --> 01:21:00,188
Yeong-ro.
903
01:21:01,189 --> 01:21:02,274
Ti supplico…
904
01:21:03,191 --> 01:21:06,278
Non ho il potere di decidere da solo.
905
01:21:07,153 --> 01:21:10,448
Ma farò del mio meglio per convincerli
a non farvi del male.
906
01:21:10,532 --> 01:21:11,783
Non si muova!
907
01:21:18,039 --> 01:21:19,916
Ti fidi di me?
908
01:21:27,340 --> 01:21:28,758
Yeong-ro.
909
01:21:36,433 --> 01:21:37,809
Yeong-ro!
910
01:21:47,235 --> 01:21:48,194
No!
911
01:22:13,386 --> 01:22:15,889
Non sparate! Yeong-ro!
912
01:22:18,558 --> 01:22:19,476
Entra!
913
01:22:19,559 --> 01:22:20,894
-Yeong-ro!
-Entra!
914
01:22:21,478 --> 01:22:22,395
Indietro!
915
01:22:22,479 --> 01:22:23,772
Non sparate!
916
01:22:26,024 --> 01:22:27,859
Non sparate! Non sparate!
917
01:22:29,361 --> 01:22:31,529
Sono il direttore dell'APSN. Non sparate…
918
01:22:48,380 --> 01:22:51,299
Il direttore Eun Chang-su dell'APSN
è stato colpito dalle spie armate
919
01:22:51,383 --> 01:22:53,635
vicino al dormitorio
dell'Università di Hosu.
920
01:22:53,718 --> 01:22:55,595
-Come sta Eun?
-Solo dopo l'intervento
921
01:22:55,679 --> 01:22:57,555
lo sapremo con certezza.
922
01:22:57,639 --> 01:23:00,058
E allora? Ce la farà o no?
923
01:23:00,141 --> 01:23:01,935
Eun non è ancora cosciente.
924
01:23:02,018 --> 01:23:04,354
Questa è l'occasione perfetta per Nam.
925
01:23:04,437 --> 01:23:07,065
Gli interessa solo salvare la figlia.
926
01:23:07,148 --> 01:23:08,942
Non può essere lui a decidere.
927
01:23:09,025 --> 01:23:10,986
Tra dieci minuti, riprenderemo
928
01:23:11,069 --> 01:23:12,112
il dormitorio.
929
01:23:12,195 --> 01:23:13,947
Una linea così dura? Non significa…
930
01:23:14,823 --> 01:23:19,577
Stanno inventando un pretesto
per uccidere tutti, ostaggi inclusi.
931
01:23:19,661 --> 01:23:21,454
Come ci proteggeranno quei due?
932
01:23:21,538 --> 01:23:22,789
E ora che facciamo?
933
01:23:22,872 --> 01:23:25,834
Ci accuseranno di aver ucciso gli ostaggi.
934
01:23:26,418 --> 01:23:28,837
Dobbiamo prepararci a combattere.
935
01:23:29,421 --> 01:23:31,006
E se irrompono davvero
936
01:23:32,549 --> 01:23:35,301
e ci uccidono tutti?
Cosa facciamo, allora?
937
01:23:38,096 --> 01:23:40,890
BONUS
938
01:23:40,974 --> 01:23:43,977
CAPO DELL'UPC
AN GYEONG-HUI
939
01:23:46,813 --> 01:23:51,484
CONGRATULAZIONI PER LA MERITATA PROMOZIONE
940
01:25:06,559 --> 01:25:08,561
Sottotitoli: Lucia Ferraresi