1
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS
2
00:01:05,098 --> 00:01:08,015
ÉPISODE 12
3
00:01:22,099 --> 00:01:24,091
À L'ANTENNE
4
00:01:25,000 --> 00:01:27,008
Les enfants, les caméras sont là-bas.
5
00:01:27,017 --> 00:01:29,033
-C'est un lapin !
-C'est un lapin !
6
00:01:29,042 --> 00:01:31,054
-C'est un lapin !
-C'est un lapin !
7
00:01:31,063 --> 00:01:32,092
-Coucou, Lapin.
-Coucou.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,038
-Où vas-tu ?
-Coucou.
9
00:01:34,046 --> 00:01:35,067
-Où vas-tu ?
-Où ça ?
10
00:01:35,076 --> 00:01:37,068
-Quoi ?
-Il s'en va.
11
00:01:37,076 --> 00:01:39,068
-Où vas-tu ?
-Lapin !
12
00:01:39,076 --> 00:01:42,026
-Où vas-tu ?
-Lapin !
13
00:01:51,082 --> 00:01:53,053
BUREAU DU RÉDACTEUR EN CHEF
14
00:02:05,033 --> 00:02:08,029
RÉDACTEUR EN CHEF
15
00:02:31,006 --> 00:02:32,069
M. Lee, vous me recevez ?
16
00:02:33,036 --> 00:02:34,036
M. Lee.
17
00:02:35,023 --> 00:02:36,057
Hé. Tu as tout livré ?
18
00:02:36,065 --> 00:02:39,078
Oui, à six journaux
et deux chaînes de télé.
19
00:02:40,086 --> 00:02:43,074
Bien joué. Prends soin de toi.
20
00:02:51,079 --> 00:02:55,025
Il suffit qu'un journal
ou une chaîne de télé couvre ça.
21
00:03:00,076 --> 00:03:02,097
En ce qui concerne Kang Cheong-ya...
22
00:03:03,047 --> 00:03:06,014
Que pensez-vous d'elle ?
23
00:03:10,002 --> 00:03:12,006
Elle souffle le chaud et le froid,
24
00:03:13,006 --> 00:03:15,006
alors comment lui faire confiance ?
25
00:03:22,020 --> 00:03:23,066
Je m'occupe d'elle.
26
00:04:50,020 --> 00:04:51,095
Vous voulez du thé chaud ?
27
00:06:59,071 --> 00:07:00,092
Comme je le pensais,
28
00:07:06,025 --> 00:07:07,092
c'était mon père, hein ?
29
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
Si vous croyez que son ordre
de me tuer est justifié,
30
00:07:32,016 --> 00:07:33,061
tuez-moi maintenant.
31
00:07:37,016 --> 00:07:39,083
Lim Ji-rok, le Directeur du DFU...
32
00:07:42,067 --> 00:07:44,038
C'est ton père ?
33
00:08:04,077 --> 00:08:07,065
LE GRAND LEADER SUPRÊME, KIM IL-SUNG
34
00:08:07,073 --> 00:08:08,098
Camarade Directeur !
35
00:08:14,082 --> 00:08:17,066
On a reçu ce message du dortoir
de l'Université de Hosu hier.
36
00:08:24,058 --> 00:08:26,000
EXPÉDITEUR : HAEGEUMSEONG 1
37
00:08:26,008 --> 00:08:29,055
TRAHISON DE FLEUVE TAEDONG 1, ALLIÉ
À LEE GANG-MU, SABOTE L'OPÉRATION
38
00:08:30,013 --> 00:08:32,026
Les chiens ne font pas des chats.
39
00:08:32,034 --> 00:08:35,009
C'est bien un fils de réactionnaire.
40
00:08:38,001 --> 00:08:41,089
Ne dites rien à la Directrice
adjointe, Choi Su-ryeon.
41
00:08:42,077 --> 00:08:44,048
Entendu, Camarade Directeur.
42
00:08:56,095 --> 00:08:59,045
Si vous mangiez et dormiez un peu ?
43
00:09:04,012 --> 00:09:07,000
Même si j'ai décidé
de ne pas te tuer,
44
00:09:07,088 --> 00:09:09,079
ne me fais pas trop confiance.
45
00:09:11,013 --> 00:09:14,072
Car le parti
me fait encore confiance.
46
00:09:16,038 --> 00:09:17,055
Croyez-vous
47
00:09:19,030 --> 00:09:21,014
que votre vie vous appartient ?
48
00:09:28,077 --> 00:09:32,032
Le parti l'a tracée pour vous
mais vous ne l'avez pas choisie.
49
00:09:32,090 --> 00:09:35,065
Arrêtez de vivre comme
Kang Cheong-ya ou Colline Moran 1.
50
00:09:37,036 --> 00:09:39,007
Soyez fidèle à vous-même.
51
00:09:42,091 --> 00:09:44,004
Ce soir,
52
00:09:44,012 --> 00:09:47,050
je vous aiderai à vous échapper
par le temple incognito.
53
00:09:48,017 --> 00:09:51,067
Partez tant que Nam Tae-il
vous croit enfermée ici.
54
00:09:55,051 --> 00:09:57,030
Et fuyez à l'étranger.
55
00:09:58,059 --> 00:10:00,060
C'est votre seule issue.
56
00:10:01,035 --> 00:10:02,056
Maintenant que...
57
00:10:10,081 --> 00:10:12,098
tu as désobéi aux ordres du parti,
58
00:10:15,053 --> 00:10:18,082
fuir à l'étranger est aussi
ta seule issue, non ?
59
00:10:25,020 --> 00:10:27,012
Je suis sûr que vous savez déjà
60
00:10:28,041 --> 00:10:30,017
que ça m'est impossible.
61
00:10:46,027 --> 00:10:48,010
Vous avez les comptes
des fonds secrets ?
62
00:10:48,018 --> 00:10:50,094
Le temps presse. Préparez
300 millions aujourd'hui.
63
00:10:52,056 --> 00:10:54,057
Je dois d'abord
en informer le Président.
64
00:10:57,011 --> 00:10:59,065
Vous comptez désobéir à mes ordres ?
65
00:11:01,053 --> 00:11:03,003
Désobéir ? Bien sûr que non.
66
00:11:03,062 --> 00:11:04,053
Je dis juste
67
00:11:04,062 --> 00:11:07,066
que j'ai été nommé chef du BPC
il y a quelques heures.
68
00:11:07,075 --> 00:11:10,062
Donc je crains
de ne pouvoir retirer une telle somme
69
00:11:10,071 --> 00:11:12,075
sans que le Président
n'en soit informé.
70
00:11:13,063 --> 00:11:16,030
Faites passer cela
en dépenses professionnelles.
71
00:11:19,030 --> 00:11:22,005
Dans ce cas,
pourquoi c'est classé top-secret
72
00:11:22,013 --> 00:11:24,060
et pourquoi cela doit-il rester
entre nous deux ?
73
00:11:25,047 --> 00:11:28,002
Pourquoi je ne peux demander
l'accord du Président ?
74
00:11:28,010 --> 00:11:31,085
Tant que je n'ai pas de réponses
à ces questions,
75
00:11:32,035 --> 00:11:35,048
je ne peux pas retirer
cette somme comme par magie.
76
00:11:35,056 --> 00:11:36,069
An !
77
00:11:43,016 --> 00:11:44,016
Euh, Chef An.
78
00:11:45,095 --> 00:11:49,025
Cet argent sera envoyé au Nord
dans une semaine.
79
00:11:49,033 --> 00:11:52,016
Le Président est aussi au courant...
80
00:11:53,083 --> 00:11:55,096
Je l'envoie juste en avance.
C'est tout.
81
00:11:57,004 --> 00:11:58,067
Bien, monsieur.
82
00:11:58,075 --> 00:12:02,084
Je tâcherai d'obtenir le feu vert
du Président et de...
83
00:12:02,093 --> 00:12:03,076
Hé !
84
00:12:10,010 --> 00:12:12,031
Bon sang, quelle tête de mule !
85
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Ici Eun Chang-su.
86
00:12:17,048 --> 00:12:21,019
Votre agent qui est retenu en otage
au dortoir
87
00:12:21,028 --> 00:12:23,040
s'entête à saboter notre opération.
88
00:12:23,049 --> 00:12:28,008
Il a convaincu Lim Soo-ho
de transformer le dortoir en refuge.
89
00:12:28,016 --> 00:12:32,020
Vous dites que Lim Soo-ho
s'est allié à Lee Gang-mu ?
90
00:12:32,079 --> 00:12:37,029
Ils semblent déterminés à saboter
notre magouille électorale.
91
00:12:37,038 --> 00:12:41,046
J'ai reçu un message disant qu'ils
ont amorcé leur plan de sabotage.
92
00:12:42,051 --> 00:12:44,013
Leur plan de sabotage ?
93
00:12:46,034 --> 00:12:49,039
Je comprends.
Je vais voir ce qu'on peut faire.
94
00:12:51,085 --> 00:12:53,064
Il a reçu un message ?
95
00:12:54,089 --> 00:12:56,098
Qui a bien pu l'envoyer du dortoir ?
96
00:13:01,040 --> 00:13:03,082
Prenez votre temps
pour ces 300 millions.
97
00:13:05,011 --> 00:13:07,091
Vous vous rendez sur les lieux,
monsieur ?
98
00:13:16,012 --> 00:13:19,017
Quel enfoiré !
Il s'est allié à un communiste ?
99
00:13:19,025 --> 00:13:20,088
Quand il est sorti,
100
00:13:20,096 --> 00:13:23,026
c'est là qu'il fallait le fusiller !
101
00:13:24,084 --> 00:13:27,009
Brouillons d'abord les signaux radio.
102
00:13:27,018 --> 00:13:30,060
Dépêchez-vous pour bloquer
toute communication avec le dortoir.
103
00:13:30,068 --> 00:13:32,064
Je crains que ce soit impossible.
104
00:13:32,072 --> 00:13:34,052
On a un espion dans le dortoir.
105
00:13:34,060 --> 00:13:36,019
Peu importe.
106
00:13:36,027 --> 00:13:39,056
On a besoin de cet espion
pour nous tenir informés...
107
00:13:41,002 --> 00:13:42,040
Au fait...
108
00:13:42,048 --> 00:13:45,007
La standardiste du dortoir
a essayé de me dire
109
00:13:45,015 --> 00:13:47,007
quelque chose sur Soo-ho et Gang-mu.
110
00:13:47,015 --> 00:13:50,045
Je crois qu'elle voulait
nous informer qu'ils font équipe.
111
00:13:50,053 --> 00:13:52,054
C'est maintenant que tu le dis ?
112
00:13:52,062 --> 00:13:53,045
Quand ça ?
113
00:13:54,079 --> 00:13:57,000
-Avant qu'on reçoive le caméscope ?
-Oui.
114
00:13:57,008 --> 00:14:00,038
Les étudiantes ont dû découvrir
notre magouille électorale.
115
00:14:00,096 --> 00:14:02,034
Je crois que oui.
116
00:14:02,042 --> 00:14:06,009
Pas étonnant qu'elles aient eu l'air
détendues. Que faire maintenant ?
117
00:14:06,017 --> 00:14:07,051
À ton avis ?
118
00:14:09,034 --> 00:14:10,072
On doit tous les tuer.
119
00:14:11,030 --> 00:14:12,081
Faites venir les démineurs
120
00:14:12,089 --> 00:14:14,056
et posez des bombes au dortoir.
121
00:14:15,014 --> 00:14:16,064
On les fera sauter si besoin.
122
00:14:16,073 --> 00:14:18,010
Les faire sauter ?
123
00:14:18,089 --> 00:14:20,073
Même avec des bombes de gros calibre,
124
00:14:20,081 --> 00:14:23,007
on ne peut garantir
qu'ils seront tous tués.
125
00:14:23,015 --> 00:14:25,061
Envoyez le SWAT
et sauvez ma fille en premier.
126
00:14:25,069 --> 00:14:28,061
Puis, envoyez un démineur
pour poser les bombes
127
00:14:28,070 --> 00:14:30,087
et assurez-vous
qu'ils seront tous tués.
128
00:14:30,095 --> 00:14:33,003
Plus de 30 personnes mourront.
129
00:14:33,012 --> 00:14:35,020
On doit faire porter
le chapeau aux espions
130
00:14:35,029 --> 00:14:39,021
pour éviter toute polémique
et pouvoir remporter les élections.
131
00:14:41,079 --> 00:14:43,054
-Choi.
-Oui, monsieur.
132
00:14:47,055 --> 00:14:48,038
Hé.
133
00:15:08,044 --> 00:15:09,065
Gye Bun-ok.
134
00:15:11,036 --> 00:15:13,020
Gye Bun-ok ! Ouvre la porte.
135
00:15:32,059 --> 00:15:35,018
Vous ne pouvez pas débarquer
dans ma chambre !
136
00:15:41,085 --> 00:15:44,031
Où est mon talkie-walkie ?
Rends-le-moi.
137
00:15:45,015 --> 00:15:48,036
L'agent de l'ANSP l'a confisqué,
alors demandez-lui.
138
00:15:51,053 --> 00:15:53,041
Tiens-toi à carreau cette fois.
139
00:15:53,049 --> 00:15:56,041
On veut tous s'en sortir vivants.
140
00:15:56,049 --> 00:16:01,016
N'essaie pas de juste sauver ta peau
ou de nous jouer des tours.
141
00:16:01,025 --> 00:16:03,017
C'est vraiment le comble !
142
00:16:04,033 --> 00:16:07,092
Vous avez caché le talkie-walkie
pour sauver votre peau.
143
00:16:13,063 --> 00:16:14,064
Bun-ok.
144
00:16:15,072 --> 00:16:19,026
Si tu continues comme ça,
je ne pourrai plus te protéger.
145
00:16:20,072 --> 00:16:21,073
Me protéger ?
146
00:16:22,060 --> 00:16:26,048
Après m'avoir menée par le bout
du nez, méprisée et manipulée ?
147
00:16:26,056 --> 00:16:28,077
C'est donc pour ça que tu as tiré ?
148
00:16:32,057 --> 00:16:35,036
Tu ignorais que l'arme était vide ?
C'est ballot.
149
00:16:36,099 --> 00:16:39,062
Ce médecin a promis
de sauver ton père ?
150
00:16:40,024 --> 00:16:42,096
Elle t'a donné une arme vide
car elle se méfie de toi.
151
00:16:43,004 --> 00:16:45,071
C'est elle
qui te méprise et te manipule !
152
00:16:47,008 --> 00:16:48,009
Compris ?
153
00:17:27,054 --> 00:17:31,009
Vous ne trouvez pas que Mlle Pi
est bizarre avec Peau de vache ?
154
00:17:31,017 --> 00:17:34,038
Franchement, je croyais
qu'elle lui passerait un savon.
155
00:17:34,047 --> 00:17:37,038
"Je n'ai pas besoin
que vous me surveilliez, si ?"
156
00:17:37,047 --> 00:17:40,026
Cette garce arrogante
lui a bien rabattu le caquet.
157
00:17:40,097 --> 00:17:43,018
Yeong-ro,
tu sais quelque chose, toi ?
158
00:17:43,027 --> 00:17:46,031
Tu dis que Mlle Pi sait que Bun-ok
nous a menacées d'une arme.
159
00:17:46,039 --> 00:17:47,085
-Oui, c'est vrai.
-Oui.
160
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Eh bien...
161
00:17:51,023 --> 00:17:54,049
Elle a vu Bun-ok braquer
162
00:17:55,032 --> 00:17:56,078
un pistolet sur moi.
163
00:17:56,086 --> 00:17:59,007
-Sur toi aussi ?
-Mais vous étiez proches.
164
00:17:59,016 --> 00:18:03,045
Je crois que Bun-ok connaît
un grand secret sur Mlle Pi.
165
00:18:06,008 --> 00:18:09,008
Quand je chantais à la cafétéria,
166
00:18:09,017 --> 00:18:13,080
j'ai vu Mlle Pi et le type de l'ANSP
chuchoter et j'ai trouvé ça louche.
167
00:18:13,088 --> 00:18:14,096
Peut-être
168
00:18:16,047 --> 00:18:19,034
que Peau de vache les a surpris
en train de s'embrasser.
169
00:18:19,043 --> 00:18:20,026
Hé.
170
00:18:20,097 --> 00:18:23,047
-Voyons.
-Ben quoi ?
171
00:18:24,056 --> 00:18:28,044
Qui sait ?
Traverser ce genre de crise ensemble
172
00:18:28,052 --> 00:18:30,085
leur a fait croire
que c'était de l'amour
173
00:18:30,094 --> 00:18:32,056
et ils se sont embrassés.
174
00:18:32,065 --> 00:18:34,019
T'es vraiment tordue.
175
00:18:34,027 --> 00:18:36,082
L'ANSP complote sûrement
de nous tuer.
176
00:18:36,090 --> 00:18:39,095
Mais tu imagines le type de l'ANSP
et Mlle Pi qui s'embrassent ?
177
00:18:41,041 --> 00:18:42,066
Dis,
178
00:18:42,074 --> 00:18:46,008
tu crois que l'ANSP va vraiment
tous nous tuer ?
179
00:18:46,016 --> 00:18:49,033
Ils ont fusillé des innocents
pour gagner les élections.
180
00:18:49,041 --> 00:18:50,071
Ça ne m'étonnerait pas.
181
00:18:50,079 --> 00:18:53,054
Hé ! Il faudrait être tombé
sur la tête pour nous tuer
182
00:18:53,063 --> 00:18:54,092
juste pour des élections.
183
00:18:55,000 --> 00:18:57,034
Ça ne m'étonnerait pas du Directeur.
184
00:18:57,042 --> 00:18:59,093
-Je suis morte de trouille.
-Moi aussi.
185
00:19:05,006 --> 00:19:07,072
Pourquoi tu as l'air si triste ?
Tu es malade ?
186
00:19:09,014 --> 00:19:11,040
J'ai mal au ventre.
187
00:19:11,048 --> 00:19:15,011
Mal au ventre ?
Tu n'as avalé qu'un bol de nouilles.
188
00:19:15,019 --> 00:19:18,032
Tu as raison. C'est le poulet
que tu as mangé hier soir ?
189
00:19:18,040 --> 00:19:19,082
Tu veux des médicaments ?
190
00:19:27,070 --> 00:19:28,083
Ça ira.
191
00:19:30,008 --> 00:19:32,042
Je dois aller aux toilettes.
192
00:19:34,096 --> 00:19:39,042
Mais vont-ils vraiment nous tuer
pour reprendre le pouvoir ?
193
00:19:39,051 --> 00:19:41,026
Tu es sérieuse ?
194
00:19:41,034 --> 00:19:43,068
Tu ne sais toujours pas
comment ils sont ?
195
00:19:44,085 --> 00:19:47,047
Bref, on doit trouver
un moyen de survivre.
196
00:19:47,056 --> 00:19:49,043
Comment ? Tu as une idée, toi ?
197
00:19:49,093 --> 00:19:51,089
Je vais y réfléchir.
198
00:19:51,098 --> 00:19:53,010
Bon sang.
199
00:21:01,000 --> 00:21:03,067
Pour quoi pries-tu autant ?
200
00:21:23,078 --> 00:21:27,024
Je prie pour qu'on sorte d'ici
sains et saufs,
201
00:21:29,041 --> 00:21:31,062
pour que tu puisses voir ta sœur
202
00:21:33,037 --> 00:21:36,096
et que tu mènes
une vie normale et libre
203
00:21:38,075 --> 00:21:41,080
comme les autres garçons de ton âge.
204
00:21:42,075 --> 00:21:44,088
Je prie pour ça.
205
00:22:10,012 --> 00:22:11,024
Je promets
206
00:22:13,020 --> 00:22:14,070
que je te protégerai.
207
00:22:22,092 --> 00:22:24,088
Tout le monde, y compris tes amis,
208
00:22:25,096 --> 00:22:27,047
sera sain et sauf.
209
00:22:31,047 --> 00:22:33,064
À la prochaine journée
portes ouvertes,
210
00:22:34,056 --> 00:22:37,073
on devra jouer à des jeux rigolos
et danser ensemble.
211
00:22:38,048 --> 00:22:39,044
Hein ?
212
00:22:46,053 --> 00:22:48,003
Mais, Soo-ho,
213
00:22:49,086 --> 00:22:51,057
qui te protégera, toi ?
214
00:22:56,087 --> 00:23:00,021
Ne t'inquiète pas.
Tu sais que je suis Superman.
215
00:23:12,080 --> 00:23:14,068
Tu ne sais même pas voler.
216
00:23:46,029 --> 00:23:47,067
Charlotte ?
217
00:23:53,030 --> 00:23:54,064
Regardez qui est là.
218
00:23:55,022 --> 00:23:59,010
Je croyais que vous ne preniez pas
le voyant au sérieux
219
00:23:59,018 --> 00:24:03,006
mais vous vous précipitez ici
à peine votre fils enterré.
220
00:24:03,015 --> 00:24:05,036
Je n'aurais jamais cru possible
221
00:24:05,044 --> 00:24:09,028
que 13 personnes soient tuées
à moins que la guerre n'éclate.
222
00:24:11,045 --> 00:24:13,041
Mais, depuis le début
de la prise d'otages,
223
00:24:13,049 --> 00:24:18,087
j'ai l'impression qu'exactement
13 personnes vont mourir.
224
00:24:20,020 --> 00:24:23,087
N'êtes-vous pas aussi ici
parce que cela vous turlupine ?
225
00:24:25,046 --> 00:24:27,088
Vous venez de perdre un enfant.
Comment...
226
00:24:27,096 --> 00:24:29,092
Je le savais déjà
227
00:24:30,063 --> 00:24:33,088
mais vous avez un cœur de pierre.
228
00:24:38,072 --> 00:24:39,060
Ah, oui.
229
00:24:41,035 --> 00:24:44,039
Savez-vous qu'An
a été promu chef du BPC ?
230
00:24:48,094 --> 00:24:53,036
Il semble que M. Eun ignorait aussi
qu'An allait être nommé.
231
00:24:53,045 --> 00:24:58,028
Qui aurait cru que son subordonné
était apprécié du Président ?
232
00:24:58,037 --> 00:25:02,054
À ce rythme, il risque
de se faire tirer dans les pattes.
233
00:25:06,058 --> 00:25:08,025
L'ANSP n'est pas tenue
234
00:25:08,034 --> 00:25:10,000
de divulguer les détails du budget
235
00:25:10,009 --> 00:25:12,067
au Ministère des Finances
ou à l'Assemblée.
236
00:25:12,076 --> 00:25:15,009
Mais ils gardent tout l'argent
à la banque
237
00:25:15,018 --> 00:25:17,022
et perçoivent un intérêt dérisoire.
238
00:25:17,030 --> 00:25:19,076
C'est vraiment dommage.
239
00:25:19,085 --> 00:25:23,081
Priez de tout cœur et choisissez
quelques entreprises où investir.
240
00:25:23,089 --> 00:25:26,031
Je suis sûr
que la divinité vous orientera.
241
00:25:26,039 --> 00:25:27,060
Mon Dieu.
242
00:25:30,077 --> 00:25:32,061
Mon Dieu. Merci infiniment.
243
00:25:34,019 --> 00:25:37,020
La prochaine fois
que je viendrai vous voir,
244
00:25:38,011 --> 00:25:40,078
je vous donnerai
de nouvelles clés de voiture.
245
00:25:46,037 --> 00:25:47,075
Bonjour, monsieur !
246
00:25:54,088 --> 00:25:57,026
Vous n'êtes pas rancunière.
247
00:25:57,034 --> 00:25:59,026
Vous vous êtes déjà réconciliées ?
248
00:26:00,022 --> 00:26:02,056
Partez si vous en avez fini avec lui.
249
00:26:03,085 --> 00:26:07,044
Si on m'avait prévenue,
je vous aurais envoyé des fleurs.
250
00:26:07,052 --> 00:26:11,011
Le Président a offert un bouquet
à mon mari en le nommant.
251
00:26:11,019 --> 00:26:14,019
Alors, c'est amplement suffisant.
252
00:26:33,063 --> 00:26:36,030
Vous venez me demander
si 13 personnes vont mourir ?
253
00:26:37,076 --> 00:26:39,047
Mon Dieu !
254
00:26:40,009 --> 00:26:42,005
Comment vous avez deviné ? Quel don !
255
00:26:42,014 --> 00:26:45,089
Vous voulez que j'interroge
la divinité pour vous ?
256
00:26:47,098 --> 00:26:50,048
Voyons voir.
257
00:27:03,099 --> 00:27:05,095
Tenez. Choisissez-en un.
258
00:27:06,066 --> 00:27:08,008
Il n'y a qu'une question,
259
00:27:08,016 --> 00:27:10,025
alors juste une de vous peut choisir.
260
00:27:10,033 --> 00:27:11,096
Qui tire en premier ?
261
00:27:19,092 --> 00:27:21,076
Mon rang est plus élevé, non ?
262
00:27:24,030 --> 00:27:26,056
Il s'agit du clan Gonyeo Eun.
À moi, l'honneur.
263
00:27:27,014 --> 00:27:29,014
Vous êtes endeuillée.
Ça porte malheur.
264
00:27:31,002 --> 00:27:34,036
La coupe est pleine.
Comment osez-vous, espèce de garce ?
265
00:27:34,044 --> 00:27:35,027
Hé !
266
00:27:36,094 --> 00:27:40,070
Comment osez-vous vous comporter
ainsi en présence de la divinité ?
267
00:27:47,008 --> 00:27:50,025
Peu importe qui tire en premier.
268
00:27:50,033 --> 00:27:53,083
Ça porte malheur
en fonction de ce qu'on tire.
269
00:28:11,035 --> 00:28:13,002
C'est de bon augure.
270
00:28:14,069 --> 00:28:16,036
Vos souhaits se réaliseront.
271
00:28:16,044 --> 00:28:18,023
-Mes souhaits ?
-Mes souhaits ?
272
00:28:21,082 --> 00:28:24,007
Tout se passera
comme vous le souhaitez.
273
00:28:24,016 --> 00:28:26,099
-Comme qui le souhaite ?
-Comme qui le souhaite ?
274
00:28:29,049 --> 00:28:30,079
La divinité
275
00:28:30,087 --> 00:28:33,075
aide toujours les plus désespérés.
276
00:28:34,075 --> 00:28:39,096
Cela signifie que tout dépend
de votre sincérité et de vos efforts.
277
00:28:40,063 --> 00:28:42,097
Mon Dieu. Alors, dois-je
278
00:28:43,005 --> 00:28:44,034
me livrer à des rites ?
279
00:28:44,043 --> 00:28:47,035
Vous croyez que les rites
marchent à tous les coups ?
280
00:29:03,082 --> 00:29:06,053
Une fois les bombes posées,
contactez-moi.
281
00:29:16,029 --> 00:29:18,096
On a mis des bombes
tout autour du dortoir. Terminé.
282
00:29:23,059 --> 00:29:26,055
Park Mu-yeol,
le candidat du parti Aemin, a déclaré
283
00:29:26,063 --> 00:29:29,055
qu'il ne fermerait pas les yeux
sur la prise d'otages
284
00:29:29,064 --> 00:29:31,051
et résisterait
aux provocations du Nord
285
00:29:31,060 --> 00:29:34,043
attendues avant les Jeux olympiques.
286
00:29:36,077 --> 00:29:39,027
Pour que les JO de Séoul
se déroulent sans heurt
287
00:29:39,036 --> 00:29:43,003
et que le monde entier
en garde un souvenir inoubliable...
288
00:29:47,074 --> 00:29:50,049
Les chaînes de télé
ne cracheraient pas sur ce scoop.
289
00:29:50,058 --> 00:29:52,074
Quelque chose a dû cafouiller.
290
00:29:54,050 --> 00:29:56,025
Flash info, mon œil.
291
00:29:57,062 --> 00:29:59,017
Rien en rapport avec ça.
292
00:30:17,064 --> 00:30:19,035
Arrêtez Jang Han-na.
293
00:30:20,052 --> 00:30:21,052
Arrêter Han-na ?
294
00:30:23,032 --> 00:30:25,065
Je me demandais
pourquoi un agent comme Soo-ho
295
00:30:25,074 --> 00:30:28,011
pouvait trahir son pays
mais j'ai la réponse.
296
00:30:29,053 --> 00:30:31,012
Vous avez oublié l'accord ?
297
00:30:31,070 --> 00:30:35,083
On a convenu de tuer
tous les espions.
298
00:30:37,008 --> 00:30:39,050
Le journaliste Gal
a dû enregistrer ça.
299
00:30:39,058 --> 00:30:41,021
Soo-ho a dû l'entendre.
300
00:30:41,029 --> 00:30:44,084
Ils ont tenté de saboter notre plan
en envoyant ça aux chaînes.
301
00:30:44,092 --> 00:30:45,076
Attendez.
302
00:30:46,088 --> 00:30:49,059
Ils sont dans le dortoir.
Comment ont-ils pu...
303
00:30:53,056 --> 00:30:54,085
Jang Han-na ?
304
00:30:54,093 --> 00:30:57,039
Pas étonnant qu'ils la réclamaient.
305
00:30:58,006 --> 00:30:59,023
Arrêtez-la.
306
00:30:59,031 --> 00:31:00,031
Bien, monsieur.
307
00:31:06,053 --> 00:31:07,053
Viens ici.
308
00:31:09,036 --> 00:31:10,036
Maintenant.
309
00:31:35,018 --> 00:31:36,001
Quoi ?
310
00:31:37,002 --> 00:31:38,043
M. Eun veut vous voir.
311
00:31:38,052 --> 00:31:39,060
Moi ?
312
00:31:41,077 --> 00:31:42,085
Pourquoi ?
313
00:31:44,006 --> 00:31:47,019
Vous le saurez quand vous le verrez.
314
00:31:50,057 --> 00:31:51,086
D'accord.
315
00:32:04,063 --> 00:32:06,013
Démarrez !
316
00:32:12,005 --> 00:32:14,018
Ils doivent surveiller
toutes les entrées
317
00:32:14,026 --> 00:32:16,035
mais pas toutes les fenêtres.
318
00:32:16,043 --> 00:32:19,002
Mais on ignore
quelles fenêtres ils surveillent.
319
00:32:19,068 --> 00:32:21,031
On ne peut pas ruser.
320
00:32:35,011 --> 00:32:35,095
Hé.
321
00:32:36,003 --> 00:32:38,087
C'est la cassette
qui vous rend si téméraires ?
322
00:32:40,075 --> 00:32:41,058
Quoi ?
323
00:32:41,066 --> 00:32:43,041
Vous savez que vous serez nommé
324
00:32:43,050 --> 00:32:46,042
Héros de la République
si vous mourez pour la patrie ?
325
00:32:46,050 --> 00:32:49,050
Si vous mourez,
votre famille vivra dans l'aisance.
326
00:32:49,059 --> 00:32:53,017
Pourquoi vous avez changé d'avis
et compliqué les choses ?
327
00:32:56,047 --> 00:32:59,043
Arrêtez de dire n'importe quoi
et allez droit au but.
328
00:32:59,051 --> 00:33:03,043
Aller droit au but ?
D'accord. Passez-moi Gang-mu.
329
00:33:07,036 --> 00:33:09,098
Passez-moi ce sale communiste !
330
00:33:17,082 --> 00:33:19,074
Vous m'accuserez d'être communiste ?
331
00:33:19,083 --> 00:33:22,050
Ça fait de vous un vrai communiste.
332
00:33:23,025 --> 00:33:27,000
Vous avez comploté avec la hiérarchie
du Nord pour gagner les élections.
333
00:33:27,008 --> 00:33:28,017
Ai-je tort ?
334
00:33:28,025 --> 00:33:30,009
Écoutez-moi ce type.
335
00:33:30,084 --> 00:33:32,096
Vous êtes en effet
un drôle de numéro.
336
00:33:33,063 --> 00:33:37,059
Si vous me faites tourner
en bourrique, je devrai vous tuer.
337
00:33:42,089 --> 00:33:43,098
Écoutez-moi bien.
338
00:33:44,077 --> 00:33:47,031
On a posé des bombes
tout autour du dortoir.
339
00:33:50,090 --> 00:33:53,040
Comment un simple pion
comme vous ose-t-il
340
00:33:53,048 --> 00:33:56,024
tenter de saboter
notre magouille électorale ?
341
00:33:57,045 --> 00:34:00,024
Au moindre faux pas,
je fais sauter le dortoir
342
00:34:00,032 --> 00:34:02,099
et je vous réduis tous en miettes.
343
00:34:10,096 --> 00:34:13,038
Soo-ho, vous l'avez entendu, hein ?
344
00:34:13,046 --> 00:34:16,088
Il menace de réduire le dortoir
en miettes.
345
00:34:16,097 --> 00:34:18,001
Est-ce possible ?
346
00:34:18,055 --> 00:34:20,089
La puissance explosive
sera dispersée.
347
00:34:20,097 --> 00:34:23,064
Oui, tu as raison.
348
00:34:24,022 --> 00:34:25,085
Pour réduire à néant un bâtiment,
349
00:34:25,093 --> 00:34:28,090
il faut poser des bombes
sur les piliers internes.
350
00:34:28,098 --> 00:34:31,027
Bande de salauds.
351
00:34:31,036 --> 00:34:33,073
On a posé des explosifs
de gras calibre !
352
00:34:36,011 --> 00:34:37,028
Des explosifs ?
353
00:34:41,074 --> 00:34:44,062
La déflagration
sera assourdissante. Tant mieux.
354
00:34:44,070 --> 00:34:48,071
Même les enfants sauront
que le dortoir a explosé
355
00:34:48,079 --> 00:34:52,063
et les gens découvriront d'eux-mêmes
la magouille électorale.
356
00:34:53,021 --> 00:34:56,034
Vous savez,
les habitants de Séoul sont malins.
357
00:34:57,059 --> 00:34:58,055
Salauds !
358
00:35:02,035 --> 00:35:03,043
Gang-mu.
359
00:35:04,081 --> 00:35:06,052
Ici Eun Chang-su.
360
00:35:07,018 --> 00:35:10,039
On a récupéré toutes les cassettes
envoyées à la presse.
361
00:35:10,098 --> 00:35:14,086
Vous ignoriez que nos agents
étaient postés à chaque agence ?
362
00:35:14,094 --> 00:35:16,019
Une dernière chose.
363
00:35:16,028 --> 00:35:20,061
Si vous vous souciez de la sécurité
de Jang Han-na, votre messagère,
364
00:35:21,020 --> 00:35:24,003
vous avez intérêt
à vous tenir à carreau.
365
00:35:25,016 --> 00:35:25,099
M. Eun.
366
00:35:34,029 --> 00:35:35,013
Quoi ?
367
00:35:35,088 --> 00:35:37,042
Vous avez posé des bombes ?
368
00:35:39,055 --> 00:35:42,034
Juste pour menacer les espions.
369
00:35:48,081 --> 00:35:50,023
Il faut qu'on parle.
370
00:35:52,040 --> 00:35:55,094
On peut parler à l'intérieur.
Pourquoi me faire sortir ?
371
00:35:56,065 --> 00:35:57,048
Quoi ?
372
00:36:00,028 --> 00:36:01,095
J'appuie sur la gâchette ?
373
00:36:02,003 --> 00:36:05,049
J'ai perdu mon fils bien-aimé
et ma fille est dans le dortoir.
374
00:36:05,058 --> 00:36:07,083
Qu'ai-je à perdre maintenant ?
375
00:36:07,091 --> 00:36:11,050
Écoutez. Je n'ai aucune intention
de les déclencher.
376
00:36:11,058 --> 00:36:14,063
Comme vous le savez,
le Dr Kang, mon médecin, y est.
377
00:36:14,071 --> 00:36:17,050
On veut envoyer l'équipe SWAT
secrètement
378
00:36:17,059 --> 00:36:20,013
et vous leur parlez des bombes ?
379
00:36:20,021 --> 00:36:22,013
Quand on sauvera votre fille,
380
00:36:22,022 --> 00:36:24,051
on en profitera pour libérer
le Dr Kang.
381
00:36:28,047 --> 00:36:30,014
Dernier avertissement.
382
00:36:30,073 --> 00:36:34,056
On doit d'abord sauver ma fille,
quoi qu'il arrive.
383
00:36:34,065 --> 00:36:35,073
D'accord.
384
00:36:36,090 --> 00:36:38,011
D'accord.
385
00:36:47,007 --> 00:36:48,083
Quel enfoiré !
386
00:37:25,057 --> 00:37:27,078
-Bougez votre voiture !
-Allez !
387
00:37:31,045 --> 00:37:33,066
Notre plan a fuité.
388
00:37:34,025 --> 00:37:36,033
Il y a donc une taupe
dans le dortoir.
389
00:37:38,042 --> 00:37:40,092
À part toi, moi et Yeong-ro,
390
00:37:41,000 --> 00:37:43,017
on ne peut faire confiance
à personne.
391
00:37:45,013 --> 00:37:46,059
S'ils ont posé des bombes,
392
00:37:47,030 --> 00:37:52,031
Eun Chang-su pourrait envoyer le SWAT
pour sauver Yeong-ro ce soir.
393
00:37:52,039 --> 00:37:54,039
On doit trouver la taupe d'ici là.
394
00:37:57,052 --> 00:38:01,036
Je réunis les otages dans la salle
de prière. Occupe-toi du camp Sud.
395
00:38:01,044 --> 00:38:03,086
Je surveille
la Camarade Kang et mes hommes.
396
00:38:24,084 --> 00:38:25,076
Hé.
397
00:38:29,089 --> 00:38:30,072
Hé !
398
00:38:35,064 --> 00:38:37,018
-Attends.
-Quoi ?
399
00:38:37,027 --> 00:38:38,073
Ce côté n'est pas bloqué.
400
00:38:40,052 --> 00:38:42,094
-Je te suis.
-Attends, arrête-toi.
401
00:38:43,002 --> 00:38:44,065
Arrête-toi !
402
00:38:44,073 --> 00:38:47,082
On a affaire au chef d'équipe
de l'ANSP et à un espion.
403
00:38:47,090 --> 00:38:50,011
Il doit y avoir quelque chose ici.
404
00:38:51,028 --> 00:38:52,074
Je parie que c'est un piège.
405
00:38:52,083 --> 00:38:54,008
Comment ça, un piège ?
406
00:38:54,070 --> 00:38:56,075
Mais je ne vois pas de pièges ici.
407
00:38:58,033 --> 00:38:59,017
Hye-ryeong.
408
00:38:59,025 --> 00:39:01,033
Il existe aussi
des pièges invisibles.
409
00:39:02,054 --> 00:39:04,013
Selon la façon dont on les pose,
410
00:39:04,021 --> 00:39:07,005
-il en existe différentes variétés.
-Hé.
411
00:39:07,013 --> 00:39:09,063
Arrête tes salades. Tu te dégonfles ?
412
00:39:10,047 --> 00:39:11,030
Non.
413
00:39:11,039 --> 00:39:13,014
Tu veux t'échapper ou pas ?
414
00:39:13,022 --> 00:39:14,043
M'échapper ?
415
00:39:14,051 --> 00:39:18,010
-Comment je peux m'échapper ainsi ?
-Échappons-nous !
416
00:39:20,094 --> 00:39:24,036
Avis à tous les occupants du dortoir.
417
00:39:24,044 --> 00:39:26,019
Allez dans la salle de prière.
418
00:39:27,015 --> 00:39:28,082
Je répète.
419
00:39:28,090 --> 00:39:30,007
Tous les occupants
420
00:39:30,015 --> 00:39:31,032
du dortoir,
421
00:39:31,041 --> 00:39:33,032
allez dans la salle de prière.
422
00:39:33,095 --> 00:39:35,058
...pour accomplir notre devoir.
423
00:39:39,096 --> 00:39:40,079
Attendez !
424
00:39:47,013 --> 00:39:48,067
Allons à la salle de prière.
425
00:39:49,076 --> 00:39:51,038
Allons-y.
426
00:39:52,080 --> 00:39:53,093
Mon Dieu.
427
00:39:54,089 --> 00:39:56,043
C'est quoi, cette fois ?
428
00:39:56,051 --> 00:39:58,089
En ce moment, l'Agent Lee Gang-mu,
429
00:39:58,097 --> 00:40:02,048
le chef d'équipe de l'ANSP,
est retenu en otage au dortoir.
430
00:40:02,056 --> 00:40:05,023
C'est un agent spécialisé
dans l'anticommunisme.
431
00:40:05,031 --> 00:40:09,074
Je parie qu'il fait son possible pour
sauver les étudiantes des espions.
432
00:40:09,082 --> 00:40:15,041
Avec notre bon agent Lee Gang-mu,
on sauvera les otages à tout prix...
433
00:40:31,055 --> 00:40:33,022
J'ai eu Nam Tae-il au téléphone.
434
00:40:36,026 --> 00:40:39,027
Il savait déjà que Gang-mu
et moi nous étions alliés.
435
00:40:41,089 --> 00:40:45,010
Pas étonnant qu'ils parlent
de Gang-mu à la télé.
436
00:40:47,019 --> 00:40:49,040
Ils ont dû décider de l'assassiner.
437
00:40:49,048 --> 00:40:51,094
Il se fera tuer plus tard
de toute façon.
438
00:40:52,003 --> 00:40:54,095
Si le public pense qu'il est mort
en sauvant les otages,
439
00:40:55,003 --> 00:40:57,007
il sera en admiration devant l'ANSP.
440
00:40:57,016 --> 00:41:00,045
Ils savent aussi qu'on veut saboter
leur magouille électorale.
441
00:41:03,096 --> 00:41:06,071
Ils ont même posé
des bombes autour du dortoir.
442
00:41:12,013 --> 00:41:13,072
Tu me soupçonnes ?
443
00:41:18,035 --> 00:41:22,014
Je veux vous donner l'occasion
d'entamer une nouvelle vie
444
00:41:22,022 --> 00:41:24,002
mais si vous m'avez trahi...
445
00:41:32,003 --> 00:41:34,020
l'un de nous deux devra mourir.
446
00:41:39,053 --> 00:41:40,091
Pourquoi veux-tu
447
00:41:40,099 --> 00:41:45,021
tant sauver les Sud-Coréens
qui ne sont rien pour nous ?
448
00:41:47,017 --> 00:41:48,050
À cause de Yeong-ro ?
449
00:41:53,096 --> 00:41:56,093
Tu ne seras jamais avec elle.
Tu le sais.
450
00:41:57,001 --> 00:41:58,022
Yeong-ro
451
00:42:00,093 --> 00:42:02,097
s'est déjà sacrifiée pour moi.
452
00:42:04,043 --> 00:42:07,014
Elle a risqué sa vie
pour me sauver et m'aider.
453
00:42:08,098 --> 00:42:10,015
Je...
454
00:42:12,057 --> 00:42:14,057
ne veux plus qu'elle souffre.
455
00:42:18,003 --> 00:42:19,099
Alors, quel est donc ton plan ?
456
00:42:20,007 --> 00:42:23,004
Disons que tu sortes d'ici vivant.
Et ensuite ?
457
00:42:25,096 --> 00:42:27,071
Tu dois réfléchir à l'avenir.
458
00:42:27,079 --> 00:42:29,000
Je rentrerai.
459
00:42:31,063 --> 00:42:32,046
Quoi ?
460
00:42:32,055 --> 00:42:34,030
Si je ne rentre pas,
461
00:42:37,026 --> 00:42:39,039
ma sœur Su-hui sera assassinée.
462
00:42:40,018 --> 00:42:41,035
Tu divagues ?
463
00:42:41,097 --> 00:42:44,018
Tu crois que Lim Ji-rok t'épargnera ?
464
00:42:44,027 --> 00:42:45,060
Si j'y retourne,
465
00:42:48,064 --> 00:42:50,052
il épargnera Su-hui.
466
00:43:03,070 --> 00:43:06,000
Patientez
jusqu'à ce qu'on attrape la taupe.
467
00:43:11,054 --> 00:43:14,055
Alors. Tout le monde est là ?
468
00:43:15,092 --> 00:43:16,092
Attendez.
469
00:43:17,051 --> 00:43:19,043
Je ne vois pas Mme Oh.
470
00:43:23,022 --> 00:43:25,093
Mlle Pi, avez-vous vu Mme Oh ?
471
00:43:26,002 --> 00:43:28,002
Vous avez dormi avec elle hier soir.
472
00:43:28,010 --> 00:43:29,069
Je l'ai vue ce matin.
473
00:43:29,077 --> 00:43:31,069
Quelqu'un l'a-t-il vue depuis ?
474
00:43:31,077 --> 00:43:35,002
Je l'ai vue il y a peu
aux toilettes du premier étage.
475
00:43:35,011 --> 00:43:36,036
Aux toilettes ?
476
00:43:36,044 --> 00:43:38,040
Madame, j'y vais.
477
00:43:50,008 --> 00:43:51,033
C'est une urgence.
478
00:43:52,025 --> 00:43:54,084
Vous devez tous rester ici.
C'est plus sûr.
479
00:43:54,092 --> 00:43:57,071
Ne quittez pas la pièce
jusqu'à mon retour.
480
00:43:58,030 --> 00:44:00,067
Une urgence ? Que se passe-t-il ?
481
00:44:01,026 --> 00:44:03,072
Je vous le dirai
après avoir trouvé Mme Oh.
482
00:44:14,073 --> 00:44:16,061
Qu'a dit Cheong-ya ?
483
00:44:19,028 --> 00:44:21,020
Je ne crois pas que ce soit elle.
484
00:44:21,028 --> 00:44:22,082
Vous ne croyez pas ?
485
00:44:22,091 --> 00:44:24,074
L'avez-vous bien interrogée ?
486
00:44:25,057 --> 00:44:29,045
Elle a même berné un gros bonnet
comme Nam Tae-il. Elle est coriace.
487
00:44:29,054 --> 00:44:30,070
Franchement,
488
00:44:31,037 --> 00:44:33,058
c'est elle que je soupçonne le plus.
489
00:44:36,004 --> 00:44:38,009
Si elle avait envoyé ce message,
490
00:44:38,071 --> 00:44:40,067
elle m'aurait tué ce matin.
491
00:44:41,055 --> 00:44:43,059
Elle en avait l'occasion
492
00:44:44,084 --> 00:44:46,039
mais elle ne l'a pas fait.
493
00:44:47,060 --> 00:44:48,072
Et de ton côté ?
494
00:44:53,073 --> 00:44:55,019
Mme Oh a disparu.
495
00:44:58,011 --> 00:44:59,011
Mme Oh ?
496
00:45:48,020 --> 00:45:49,083
Que faites-vous ici ?
497
00:46:01,059 --> 00:46:03,017
On a volé des poulets.
498
00:46:04,030 --> 00:46:05,042
Hier soir,
499
00:46:05,051 --> 00:46:07,063
quelqu'un a volé des poulets.
500
00:46:11,022 --> 00:46:12,035
Sortez de là. Vite.
501
00:46:12,043 --> 00:46:13,089
Pas question.
502
00:46:15,014 --> 00:46:17,073
Les voleurs de nourriture
sont les pires.
503
00:46:17,081 --> 00:46:19,098
Attendez que j'attrape le coupable.
504
00:46:20,006 --> 00:46:21,057
Sortez de là.
505
00:46:21,065 --> 00:46:23,078
Mais je dois les remettre là-dedans.
506
00:46:23,086 --> 00:46:26,040
Sinon, ils se décongèleront.
507
00:46:33,049 --> 00:46:35,095
Mais je dois surveiller la cuisine.
508
00:46:38,037 --> 00:46:39,042
Madame.
509
00:46:55,077 --> 00:46:56,085
Juste une bouchée.
510
00:46:59,065 --> 00:47:01,044
Le poulet du Sud est un régal.
511
00:47:01,052 --> 00:47:02,056
J'en veux pas.
512
00:47:04,048 --> 00:47:06,078
-Juste une bouchée.
-J'en veux pas, enfoiré !
513
00:47:11,024 --> 00:47:12,045
Camarade Joo.
514
00:47:16,050 --> 00:47:17,062
Tu veux mourir ?
515
00:47:19,083 --> 00:47:22,038
Tu as dû bien dormir.
516
00:47:23,038 --> 00:47:25,009
Tu as retrouvé l'ouïe.
517
00:47:26,046 --> 00:47:30,038
Je comprends ton point de vue
mais, l'important, c'est de survivre.
518
00:47:33,047 --> 00:47:35,047
Notre leader a trahi sa patrie,
519
00:47:35,056 --> 00:47:37,022
alors on est fichus.
520
00:47:42,069 --> 00:47:46,032
Tu ignores que notre pays et le Sud
complotent de nous tuer ?
521
00:47:46,040 --> 00:47:48,040
Je fais confiance au Camarade Lim.
522
00:47:48,049 --> 00:47:50,049
Il fait tout pour nous sauver.
523
00:47:50,057 --> 00:47:53,007
Notre pays veut nous tuer,
alors comment fera-t-il ?
524
00:47:53,016 --> 00:47:54,045
Il se débrouillera.
525
00:47:55,008 --> 00:47:58,079
Je crois que le Camarade Lim
va nous sauver.
526
00:48:00,096 --> 00:48:02,033
Tu oublies
527
00:48:02,092 --> 00:48:05,017
qu'il a sauvé ses camarades mourants
528
00:48:05,025 --> 00:48:06,063
au Mont Puksubaek.
529
00:48:30,044 --> 00:48:31,053
Pressez le pas !
530
00:48:38,074 --> 00:48:39,075
Bon sang.
531
00:48:53,080 --> 00:48:55,064
-Épargnez-nous !
-Sauvez-nous !
532
00:48:57,014 --> 00:48:58,047
Pitié...
533
00:49:04,085 --> 00:49:08,023
ENTRAÎNEZ-VOUS AU VRAI COMBAT DANS
L'ESPRIT DES GUÉRILLAS ANTI-JAPONAIS
534
00:49:10,044 --> 00:49:11,099
C'est votre dernière mission.
535
00:49:13,020 --> 00:49:15,066
Ceux qui n'ont pas pu
tuer les traîtres...
536
00:49:16,053 --> 00:49:17,057
Supprimez-les tous !
537
00:49:19,062 --> 00:49:21,058
Seuls dix d'entre vous
538
00:49:21,066 --> 00:49:25,037
deviendront des guerriers faisant
la fierté de notre république.
539
00:49:35,051 --> 00:49:36,093
Camarade Geum-cheol.
540
00:49:58,012 --> 00:49:59,078
Vous avez entendu mon ordre ?
541
00:50:19,039 --> 00:50:20,060
Lim Soo-hyeok !
542
00:50:20,068 --> 00:50:22,043
Qu'est-ce que tu fabriques ?
543
00:50:30,086 --> 00:50:32,082
Tu fais quoi, Eung-cheol ?
544
00:50:32,090 --> 00:50:33,098
Attaque-le !
545
00:50:50,079 --> 00:50:52,063
Lim Soo-hyeok.
546
00:50:53,067 --> 00:50:55,084
Je sais ce qu'implique votre ordre.
547
00:51:00,001 --> 00:51:01,055
Mais je ne peux pas le tuer.
548
00:51:11,002 --> 00:51:12,081
Petit salaud.
549
00:51:14,023 --> 00:51:16,015
Tu désobéis au parti ?
550
00:51:21,053 --> 00:51:25,062
Je tuerai autant de traîtres
que vous le voudrez.
551
00:51:26,066 --> 00:51:28,091
Mais la personne
que vous m'ordonnez de tuer
552
00:51:29,000 --> 00:51:31,004
est un guerrier de notre patrie.
553
00:51:31,063 --> 00:51:35,038
Tout le monde ici est un camarade qui
a survécu à un entraînement infernal
554
00:51:38,051 --> 00:51:40,093
Sais-tu qu'il faut
être armé mentalement ?
555
00:51:41,001 --> 00:51:44,005
Quand le parti te donne un ordre,
tu obéis sans questionner.
556
00:51:44,014 --> 00:51:45,022
Le parti
557
00:51:48,010 --> 00:51:51,023
ne nous ordonnerait jamais
de tuer nos camarades.
558
00:51:51,031 --> 00:51:54,002
Le parti chérit
chaque membre de son peuple !
559
00:51:54,061 --> 00:51:57,044
Il n'abandonnerait jamais
les guerriers de la République
560
00:51:57,053 --> 00:51:59,032
qui ont subi ce dur entraînement !
561
00:52:03,082 --> 00:52:05,041
ENTRAÎNEZ-VOUS AU VRAI COMBAT
562
00:52:17,034 --> 00:52:18,076
Depuis ce jour,
563
00:52:19,088 --> 00:52:23,039
il a toujours été susceptible
de trahir notre patrie.
564
00:52:23,097 --> 00:52:24,080
Alors,
565
00:52:25,068 --> 00:52:28,031
pourquoi le parti
ne l'a-t-il pas tué ?
566
00:52:28,039 --> 00:52:31,077
Ils ont puni le commandant,
donnant raison à Lim.
567
00:52:32,098 --> 00:52:35,006
Pourquoi ils ne l'ont pas tué ?
568
00:52:35,015 --> 00:52:36,044
Grâce à son père,
569
00:52:37,011 --> 00:52:40,053
il n'a pas été tué
même après avoir désobéi au parti.
570
00:52:40,061 --> 00:52:41,086
Souvenez-vous.
571
00:52:41,095 --> 00:52:44,087
Lim Soo-ho peut commettre
une trahison à tout moment.
572
00:52:45,082 --> 00:52:48,033
Surveillez-le de près en permanence
573
00:52:48,041 --> 00:52:50,058
et, si jamais il retourne sa veste,
574
00:52:52,087 --> 00:52:54,012
tuez-le.
575
00:52:55,071 --> 00:52:57,021
Le parti l'a abandonné.
576
00:52:58,013 --> 00:53:01,001
Et tu as abandonné
ta famille pour lui ?
577
00:53:01,009 --> 00:53:03,055
Si le parti apprend
que tu as changé de camp,
578
00:53:03,063 --> 00:53:06,039
toute ta famille sera envoyée
au camp de prisonniers.
579
00:53:26,074 --> 00:53:27,095
Camarade Lim.
580
00:53:31,079 --> 00:53:34,008
Que va-t-il arriver à ma famille ?
581
00:53:36,050 --> 00:53:37,079
Ne t'inquiète pas.
582
00:53:39,021 --> 00:53:41,084
J'ai dit au parti
que moi seul l'avais trahi.
583
00:53:41,092 --> 00:53:44,009
Ta famille sera en sécurité,
Eung-cheol.
584
00:53:46,076 --> 00:53:48,035
Vous l'avez dit au parti ?
585
00:53:51,043 --> 00:53:53,098
Le Nord doit être au courant
de toute façon.
586
00:53:54,006 --> 00:53:56,065
On leur a dit
que je m'étais allié à Gang-mu.
587
00:53:58,027 --> 00:53:59,040
Quelqu'un au dortoir.
588
00:54:01,002 --> 00:54:02,023
Il y a une taupe ici ?
589
00:54:11,083 --> 00:54:13,041
Notre plan
590
00:54:14,079 --> 00:54:17,054
pour informer le public
de la magouille électorale...
591
00:54:17,062 --> 00:54:19,042
L'ANSP est déjà au courant.
592
00:54:22,025 --> 00:54:24,042
Bon sang. C'était qui ?
593
00:54:24,051 --> 00:54:25,092
Qui diable a cafté ?
594
00:54:27,034 --> 00:54:29,026
Avouez. Si je vous attrape,
je vous tue.
595
00:54:29,034 --> 00:54:30,060
Assieds-toi.
596
00:54:33,056 --> 00:54:34,072
Mlle Pi.
597
00:54:35,031 --> 00:54:38,094
Y a-t-il d'autres talkies-walkies
dans ce dortoir ?
598
00:54:40,044 --> 00:54:43,086
Non. Pas que je sache.
599
00:54:45,074 --> 00:54:48,007
Impossible
de contacter l'extérieur sans.
600
00:54:49,028 --> 00:54:50,049
Désormais,
601
00:54:50,057 --> 00:54:52,008
on fouillera les chambres
602
00:54:52,078 --> 00:54:54,054
où vous avez dormi hier soir.
603
00:54:55,020 --> 00:54:57,071
-Quoi ? Ils sont obligés ?
-Pourquoi ?
604
00:54:57,079 --> 00:54:59,054
-Fouiller nos chambres ?
-Pourquoi ?
605
00:54:59,062 --> 00:55:01,046
Ils nous soupçonnent ?
606
00:55:01,054 --> 00:55:04,013
-Fouiller nos chambres ?
-Il nous soupçonne ?
607
00:55:04,021 --> 00:55:05,026
Je vous l'ai dit.
608
00:55:05,034 --> 00:55:06,063
C'est à Mlle Pi.
609
00:55:06,072 --> 00:55:08,084
Pourquoi vous ne la soupçonnez pas ?
610
00:55:08,093 --> 00:55:10,089
J'ai ce talkie-walkie.
611
00:55:11,047 --> 00:55:14,018
On doit vérifier
s'il y en a d'autres ici.
612
00:55:18,002 --> 00:55:19,069
On a tous dormi au premier.
613
00:55:21,010 --> 00:55:23,052
Mais Bun-ok a dormi seule
dans sa chambre.
614
00:55:24,061 --> 00:55:26,011
Fouillez d'abord la sienne.
615
00:55:26,019 --> 00:55:28,040
Bon sang. Ne t'en mêle pas.
Tu ne sais rien.
616
00:55:28,049 --> 00:55:29,074
Hé.
617
00:55:29,082 --> 00:55:32,032
S'il y a une taupe,
c'est forcément toi.
618
00:55:32,041 --> 00:55:35,012
Tu ignores que Mlle Pi
est du côté de l'ANSP ?
619
00:55:35,020 --> 00:55:36,049
Bun-ok. Tais-toi.
620
00:55:38,000 --> 00:55:41,079
En allumant le talkie-walkie,
j'ai clairement entendu votre nom.
621
00:55:42,063 --> 00:55:44,088
Vous êtes une espionne pour l'ANSP,
hein ?
622
00:55:46,084 --> 00:55:48,092
Une espionne pour l'ANSP ?
623
00:55:49,001 --> 00:55:51,068
-Une espionne pour l'ANSP ?
-Sérieux ?
624
00:55:51,076 --> 00:55:53,089
Ça n'a ni queue ni tête.
625
00:55:56,072 --> 00:55:57,072
Silence.
626
00:55:58,048 --> 00:55:59,052
Silence !
627
00:56:01,023 --> 00:56:02,052
Attendez.
628
00:56:03,023 --> 00:56:06,007
Mlle Pi, c'est vrai,
ce qu'elle a dit ?
629
00:56:06,057 --> 00:56:09,053
Vous avez passé l'éponge
quand Bun-ok a volé,
630
00:56:09,061 --> 00:56:11,020
alors ça m'a intriguée.
631
00:56:11,078 --> 00:56:13,003
C'est pour ça ?
632
00:56:15,083 --> 00:56:17,041
Oui, ce qu'elle a dit
633
00:56:18,083 --> 00:56:20,012
est absolument vrai.
634
00:56:22,029 --> 00:56:23,063
-C'est vrai ?
-Quoi ?
635
00:56:23,071 --> 00:56:25,004
Quoi ?
636
00:56:25,013 --> 00:56:26,050
Alors, c'est vrai ?
637
00:56:26,059 --> 00:56:29,096
-Elle a perdu la tête ?
-Je ne fais confiance à personne.
638
00:56:30,005 --> 00:56:34,064
Ils ont mis le dortoir sur écoute
et m'ont demandé de vous surveiller.
639
00:56:35,022 --> 00:56:36,035
Sur écoute ?
640
00:56:36,043 --> 00:56:37,097
C'est flippant.
641
00:56:38,006 --> 00:56:39,093
-C'est vrai ?
-Sur écoute ?
642
00:56:40,002 --> 00:56:43,031
Mais je jure que je ne vous ai
jamais dénoncées à l'ANSP.
643
00:56:45,011 --> 00:56:48,023
Dans ce cas,
pourquoi avoir espionné pour eux ?
644
00:56:49,036 --> 00:56:50,036
Je suis sûr
645
00:56:52,020 --> 00:56:55,078
qu'elle a dû leur obéir
pour protéger toutes les étudiantes.
646
00:56:56,095 --> 00:56:58,003
Je vois.
647
00:56:58,012 --> 00:57:00,050
Fouiller nos chambres
avec le double des clés,
648
00:57:00,058 --> 00:57:02,071
c'était aussi pour nous protéger ?
649
00:57:03,042 --> 00:57:04,025
Hein ?
650
00:57:04,083 --> 00:57:06,021
Jeong-min, ferme-la.
651
00:57:07,021 --> 00:57:08,084
Trouvons d'abord la taupe.
652
00:57:08,092 --> 00:57:12,051
Je surveille les étudiantes.
Passez les chambres au crible.
653
00:57:16,022 --> 00:57:17,022
Je vous les laisse.
654
00:57:21,006 --> 00:57:23,094
-J'y crois pas.
-Elle est hallucinante.
655
00:57:32,090 --> 00:57:34,040
Bun-ok, arrête-toi !
656
00:57:36,057 --> 00:57:38,058
Un pas de plus,
657
00:57:39,070 --> 00:57:42,050
et c'est la preuve
que c'est toi, la taupe.
658
00:57:48,038 --> 00:57:50,038
En quoi ce serait moi, la taupe ?
659
00:57:50,046 --> 00:57:53,005
Vous espionniez pour l'ANSP
donc ça doit être vous.
660
00:57:56,022 --> 00:57:57,068
Ce n'est pas elle !
661
00:58:02,002 --> 00:58:04,048
Si Mlle Pi avait voulu
nous faire du mal,
662
00:58:04,056 --> 00:58:07,019
les étudiantes manifestantes
auraient été arrêtées.
663
00:58:07,027 --> 00:58:11,011
Jeong-min et Hye-seong
l'auraient été depuis belle lurette.
664
00:58:12,036 --> 00:58:16,024
Pour l'instant, il vaut mieux
que personne ne quitte cette pièce
665
00:58:17,024 --> 00:58:19,037
pour que M. Lee trouve la taupe.
666
00:58:21,020 --> 00:58:22,004
Bun-ok !
667
00:58:22,012 --> 00:58:23,037
Cette sale garce.
668
00:58:23,045 --> 00:58:25,041
Hé, vous deux. Suivez-moi !
669
00:58:27,000 --> 00:58:29,083
Où tu vas comme ça,
sale petite garce ?
670
00:58:29,092 --> 00:58:32,092
-Lâchez-moi. Lâchez-moi !
-Viens là.
671
00:58:33,000 --> 00:58:34,063
-Viens là.
-Lâchez-moi !
672
00:58:34,071 --> 00:58:36,076
-Emmenez-la à l'intérieur !
-Allez.
673
00:58:36,084 --> 00:58:39,014
Ce n'est pas moi, la taupe !
674
00:59:36,028 --> 00:59:37,028
Cet argent...
675
00:59:37,078 --> 00:59:39,070
Vous le lui avez donné, hein ?
676
00:59:39,078 --> 00:59:42,053
Vous avez fait croire à Soo-ho
que vous aviez changé de camp
677
00:59:42,062 --> 00:59:44,012
et vous vous êtes servie d'elle
678
00:59:44,083 --> 00:59:47,012
pour informer Nam Tae-il
de notre plan.
679
00:59:49,037 --> 00:59:52,013
J'étais ligotée dans le bureau
toute la nuit, non ?
680
00:59:53,025 --> 00:59:56,059
Je n'avais pas de talkie-walkie
et, même si j'en avais eu un,
681
00:59:57,063 --> 01:00:01,043
elle aurait pu répéter à Tae-il
que j'étais une espionne du Nord.
682
01:00:01,051 --> 01:00:04,014
Vous croyez
que j'aurais pris un tel risque ?
683
01:00:05,051 --> 01:00:07,002
Tu en as un, hein ?
684
01:00:08,077 --> 01:00:09,085
Où l'as-tu caché ?
685
01:00:15,069 --> 01:00:17,007
Ce n'est pas moi.
686
01:00:18,036 --> 01:00:20,024
Je ne suis pas la taupe !
687
01:00:21,049 --> 01:00:25,041
Pourquoi me suspecter, moi,
et pas l'informateur de l'ANSP ?
688
01:00:25,049 --> 01:00:27,091
Tu me prends de haut
depuis le rencard de groupe !
689
01:00:30,062 --> 01:00:33,079
Je suis coupable d'infraction
de la Loi sur la sécurité nationale,
690
01:00:33,088 --> 01:00:38,009
de menace de mort, de possession
d'arme et de tentative d'homicide.
691
01:00:38,017 --> 01:00:40,059
Je ne supporte pas
que ma vie soit fichue
692
01:00:40,067 --> 01:00:43,022
à cause de toi,
et je m'en cogne la poitrine.
693
01:00:44,005 --> 01:00:47,014
Je suis couverte d'hématomes.
Tu veux voir ?
694
01:00:49,018 --> 01:00:51,073
Pourquoi tu as remis les pieds ici ?
695
01:00:53,031 --> 01:00:56,061
Tu avais quitté le dortoir
après la journée portes ouvertes.
696
01:00:56,069 --> 01:00:58,002
Pourquoi tu es revenu ?
697
01:01:06,012 --> 01:01:07,037
À cause de Yeong-ro ?
698
01:01:11,054 --> 01:01:13,054
Tu es revenu pour voir Yeong-ro.
699
01:01:16,042 --> 01:01:19,084
Pourquoi devrais-je me sacrifier
pour ton histoire d'amour ?
700
01:01:21,026 --> 01:01:23,068
Pourquoi ? C'est vraiment injuste !
701
01:01:37,073 --> 01:01:39,015
JOURNÉE PORTES OUVERTES
702
01:01:42,040 --> 01:01:43,099
Le 3 décembre.
703
01:01:44,070 --> 01:01:46,032
La journée portes ouvertes.
704
01:01:47,003 --> 01:01:49,012
Vous aviez vraiment
quitté le dortoir ?
705
01:01:50,062 --> 01:01:52,050
Oui. Pourquoi ?
706
01:01:54,096 --> 01:01:57,033
"Le dortoir a été fouillé.
Risque d'exposition.
707
01:01:57,042 --> 01:02:00,042
J'espère partir au Nord
le plus vite possible."
708
01:02:06,068 --> 01:02:09,005
L'équipe d'écoute de l'ANSP
a intercepté ce message.
709
01:02:09,014 --> 01:02:12,014
Le 5 décembre.
710
01:02:14,006 --> 01:02:14,089
Quoi ?
711
01:02:15,060 --> 01:02:17,065
J'ai cru que vous l'aviez envoyé
du dortoir.
712
01:02:17,073 --> 01:02:20,040
Je suis ainsi venu ici
pour vous attraper.
713
01:02:25,082 --> 01:02:27,061
Même avant cette prise d'otages...
714
01:02:27,070 --> 01:02:29,028
Il y avait un espion ici.
715
01:02:35,091 --> 01:02:37,029
RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE
DE CORÉE
716
01:02:37,037 --> 01:02:38,088
EXPÉDITEUR : FLEUVE TAEDONG 1
717
01:02:38,096 --> 01:02:40,092
Seul Lim Soo-ho a trahi le parti.
718
01:02:41,000 --> 01:02:44,088
Garantissez la sécurité de Su-hui
car, s'il lui arrive un malheur,
719
01:02:44,096 --> 01:02:47,022
je ne pourrai garantir
celle de Colline Moran 1.
720
01:02:50,085 --> 01:02:52,081
Voilà que ce connard
721
01:02:53,039 --> 01:02:56,035
me menace maintenant ?
722
01:02:56,043 --> 01:03:00,023
Il doit craindre que vous tuiez
Su-hui car il a trahi le parti.
723
01:03:00,031 --> 01:03:03,061
Il veut que Su-hui diffuse les
chiffres sur la station de nombres.
724
01:03:04,082 --> 01:03:06,007
Su-hui ?
725
01:03:07,036 --> 01:03:09,061
De peur qu'on la tue
une fois sa voix enregistrée,
726
01:03:09,070 --> 01:03:12,049
il nous enverra un autre
numéro à quatre chiffres
727
01:03:12,058 --> 01:03:15,024
trois heures avant chaque diffusion.
728
01:03:18,075 --> 01:03:20,067
Il se donne un mal de chien.
729
01:03:22,013 --> 01:03:27,009
Je ne me soucie pas de Colline
Moran 1. Nam Tae-il la sauvera.
730
01:03:27,080 --> 01:03:31,018
Je confierai la diffusion
à la personne habituelle.
731
01:03:31,026 --> 01:03:32,051
Bonne idée.
732
01:03:33,005 --> 01:03:37,006
Un chiot comme lui ne doit pas mener
Lim Ji-rok par le bout du nez.
733
01:03:38,027 --> 01:03:41,019
Envoyez un message
à Haegeumseong 1 au dortoir :
734
01:03:42,073 --> 01:03:44,040
si l'ANSP échoue,
735
01:03:44,048 --> 01:03:48,040
ils devront tuer les traîtres
et retourner à Pyongyang.
736
01:03:49,015 --> 01:03:50,049
Qui ça peut bien être ?
737
01:03:51,074 --> 01:03:53,003
Il y a une taupe ?
738
01:03:53,012 --> 01:03:55,008
Combien de temps on va rester ici ?
739
01:03:55,016 --> 01:03:56,062
Silence, d'accord ?
740
01:03:56,070 --> 01:03:58,054
J'ai dit une seule phrase.
741
01:03:59,021 --> 01:04:00,062
Et s'il est parmi nous ?
742
01:04:00,071 --> 01:04:01,083
Parmi nous ?
743
01:04:20,023 --> 01:04:22,002
CV
OH DEOK-SIM
744
01:04:22,010 --> 01:04:24,077
DIPLÔMÉE DE L'ÉCOLE PRIMAIRE
DE MYEONGCHEON
745
01:04:28,040 --> 01:04:31,032
A TRAVAILLÉ
SUR UN CHANTIER EN ARABIE SAOUDITE
746
01:04:31,040 --> 01:04:33,066
CV
KIM MAN-DONG
747
01:04:58,056 --> 01:04:59,064
Rien d'inhabituel ?
748
01:04:59,072 --> 01:05:01,010
Avant de travailler ici,
749
01:05:01,018 --> 01:05:03,077
il était ouvrier du bâtiment
au Moyen-Orient.
750
01:05:03,085 --> 01:05:05,019
Et le CV de Mme Oh ?
751
01:05:05,086 --> 01:05:08,002
Arrivée au Sud
pendant la Guerre de Corée.
752
01:05:08,011 --> 01:05:10,032
Elle vient au dortoir tous les jours.
753
01:05:10,090 --> 01:05:12,028
Tu as fouillé la cafétéria ?
754
01:05:16,032 --> 01:05:17,083
On a volé des poulets.
755
01:05:17,091 --> 01:05:21,066
Hier soir,
quelqu'un a volé des poulets.
756
01:06:05,012 --> 01:06:06,025
Soo-ho.
757
01:06:36,082 --> 01:06:37,066
Allô ?
758
01:06:45,066 --> 01:06:46,083
Gang-mu ?
759
01:06:50,033 --> 01:06:52,009
Ici le Directeur Eun.
760
01:06:56,055 --> 01:06:59,005
Il a dû le lui prendre.
761
01:07:04,035 --> 01:07:06,052
Ressaisissez-vous, Gang-mu.
762
01:07:06,060 --> 01:07:08,048
Pourquoi nous tourner le dos ?
763
01:07:08,056 --> 01:07:10,048
Vous creusez votre propre tombe.
764
01:07:27,012 --> 01:07:28,096
J'ai une question à vous poser.
765
01:07:31,038 --> 01:07:33,013
Ces étudiantes innocentes...
766
01:07:34,050 --> 01:07:36,055
Vous comptez toutes les tuer ?
767
01:07:36,063 --> 01:07:38,059
Pourquoi tuer
des étudiantes innocentes ?
768
01:07:38,067 --> 01:07:41,080
Vous avez entendu l'enregistrement.
On veut sauver les otages.
769
01:07:41,089 --> 01:07:44,076
Vous me dites ça
alors que vous avez posé des bombes ?
770
01:07:44,085 --> 01:07:46,093
C'est une mesure de dissuasion.
771
01:07:47,052 --> 01:07:49,073
Vous ne faites pas confiance
à l'ANSP ?
772
01:07:51,015 --> 01:07:52,040
Mon père a été abattu
773
01:07:53,040 --> 01:07:55,040
en poursuivant un espion.
774
01:07:57,053 --> 01:08:01,045
J'ai rejoint l'ANSP pour me venger
de tous ces communistes.
775
01:08:02,003 --> 01:08:04,016
Mais, au lieu d'attraper
des communistes,
776
01:08:05,083 --> 01:08:09,029
l'agence a accusé des personnes
innocentes d'espionnage.
777
01:08:11,050 --> 01:08:13,000
Alors, je me suis enfui.
778
01:08:13,096 --> 01:08:17,080
"Bien. Il me suffit d'attraper
de vrais communistes."
779
01:08:19,001 --> 01:08:20,038
En me répétant ça,
780
01:08:21,059 --> 01:08:23,026
je faisais du surplace.
781
01:08:24,068 --> 01:08:26,064
Que dois-je faire maintenant ?
782
01:08:27,093 --> 01:08:30,060
L'ANSP essaie de tuer
des étudiantes innocentes.
783
01:08:35,027 --> 01:08:37,048
Où dois-je m'enfuir cette fois ?
784
01:08:44,095 --> 01:08:47,054
Vous vous êtes enfui
en feignant l'ignorance.
785
01:08:48,045 --> 01:08:52,008
Refaites comme la dernière fois.
786
01:09:11,098 --> 01:09:14,073
Je ne crois pas
qu'on puisse localiser Yeong-ro.
787
01:09:22,053 --> 01:09:24,011
Procédez comme prévu.
788
01:09:24,086 --> 01:09:25,091
Bien, monsieur.
789
01:09:35,029 --> 01:09:36,075
Dans quel camp êtes-vous ?
790
01:09:40,084 --> 01:09:42,009
Aucune idée.
791
01:09:44,030 --> 01:09:47,030
Je n'en sais rien.
Pourquoi vous me faites ça ?
792
01:09:47,039 --> 01:09:49,010
Ce n'est pas moi !
793
01:09:49,018 --> 01:09:50,031
Madame.
794
01:09:50,039 --> 01:09:52,064
Arrêtez de feindre la folie !
795
01:09:53,043 --> 01:09:54,031
Arrêtez !
796
01:09:55,094 --> 01:09:56,098
Écoutez.
797
01:09:57,006 --> 01:09:59,027
Pourquoi feindrait-elle la folie ?
798
01:10:00,027 --> 01:10:03,011
D'habitude,
elle est distante et à cran.
799
01:10:03,069 --> 01:10:06,061
Elle a commencé à se comporter ainsi
après la prise d'otages.
800
01:10:06,070 --> 01:10:10,003
Elle a toujours été lunatique.
801
01:10:10,012 --> 01:10:14,029
Après les coups de feu et tout,
elle a dû être traumatisée.
802
01:10:15,033 --> 01:10:18,071
Écoutez. La guerre est finie
depuis belle lurette.
803
01:10:18,079 --> 01:10:20,034
Vous avez fait la guerre ?
804
01:10:25,042 --> 01:10:26,097
Elle est originaire du Nord.
805
01:10:27,097 --> 01:10:29,097
En fuyant vers le Sud,
806
01:10:30,055 --> 01:10:33,039
elle a perdu père, mère et frère
dans les bombardements.
807
01:10:33,047 --> 01:10:35,085
Leurs corps ont été déchiquetés
sous ses yeux.
808
01:10:35,094 --> 01:10:39,073
C'est pour ça que le simple bruit
des avions la terrorise.
809
01:10:42,094 --> 01:10:45,099
Hé, tout va bien.
Tu peux sortir d'ici.
810
01:10:46,007 --> 01:10:48,091
-Sors tout de suite.
-Je ne sais pas...
811
01:10:58,004 --> 01:10:59,058
Je suis désolée.
812
01:11:01,000 --> 01:11:03,092
-Hé, ne pleurez pas.
-Je suis désolée.
813
01:11:04,042 --> 01:11:06,013
Je suis désolée.
814
01:11:07,097 --> 01:11:10,001
Je suis désolée.
815
01:11:13,018 --> 01:11:16,010
Je suis désolée.
816
01:11:18,014 --> 01:11:20,010
Mme Oh est la taupe ?
817
01:11:20,019 --> 01:11:22,002
C'était une espionne du Nord.
818
01:11:22,011 --> 01:11:23,040
C'est effrayant.
819
01:11:23,048 --> 01:11:27,003
On a donc mangé
la cuisine d'une espionne du Nord ?
820
01:11:27,086 --> 01:11:28,099
Bref,
821
01:11:30,007 --> 01:11:33,078
la taupe a été arrêtée, alors vous
pouvez retourner dans vos chambres.
822
01:11:33,087 --> 01:11:37,075
Évitez d'en sortir,
sauf pour aller aux toilettes.
823
01:11:46,076 --> 01:11:47,080
C'est effrayant.
824
01:12:19,058 --> 01:12:20,087
On dirait du TSPT.
825
01:12:21,046 --> 01:12:23,017
Trouble de stress post-traumatique.
826
01:12:23,025 --> 01:12:26,059
Une personne fragile
comme elle était une espionne ?
827
01:12:27,080 --> 01:12:29,009
Vous y croyez ?
828
01:12:31,051 --> 01:12:35,001
On ne devient pas espion
parce qu'on a un tempérament fort.
829
01:12:37,093 --> 01:12:39,064
Mais parce qu'on est formé.
830
01:12:48,028 --> 01:12:51,065
C'est presque l'heure
de préparer le dîner.
831
01:12:54,011 --> 01:12:58,004
C'est la fin d'un agent secret
qui a consacré sa vie à sa patrie ?
832
01:13:54,022 --> 01:13:57,018
Quel est votre plan ?
Déclarer la guerre à l'ANSP ?
833
01:13:58,051 --> 01:14:00,064
Ils ont posé des bombes
autour du dortoir.
834
01:14:01,022 --> 01:14:04,002
L'équipe SWAT viendra peut-être
te sauver ce soir.
835
01:14:10,027 --> 01:14:11,065
Je vais
836
01:14:13,015 --> 01:14:14,086
aller voir mon père.
837
01:14:17,070 --> 01:14:19,087
Laisse-moi le convaincre
de vive voix.
838
01:14:21,045 --> 01:14:24,046
S'il change d'avis,
on aura tous la vie sauve.
839
01:14:27,021 --> 01:14:29,029
Non. Si tu vas le voir,
840
01:14:30,021 --> 01:14:32,071
ton père essaiera de te faire sortir.
841
01:14:32,080 --> 01:14:36,047
Une fois sa fille sortie,
ils feront sauter le dortoir.
842
01:14:38,055 --> 01:14:41,068
Mais vous avez dit que le SWAT
risquait d'intervenir ce soir.
843
01:14:42,064 --> 01:14:45,048
Vous n'êtes que deux. Ça va aller ?
844
01:14:46,098 --> 01:14:50,086
Avant de décider de vous battre,
tentons le tout pour le tout.
845
01:14:50,094 --> 01:14:52,011
Laissez-moi faire.
846
01:14:53,011 --> 01:14:54,007
D'accord ?
847
01:15:20,064 --> 01:15:22,085
Si vous aviez localisé
Yeong-ro et le Dr Kang,
848
01:15:22,093 --> 01:15:25,047
ça aurait grandement
facilité les choses.
849
01:15:25,056 --> 01:15:28,039
Tu t'es vanté de ton informateur
mais c'est quoi, ça ?
850
01:15:28,098 --> 01:15:30,098
Gang-mu lui a pris son talkie-walkie.
851
01:15:31,006 --> 01:15:32,023
Silence !
852
01:15:33,040 --> 01:15:36,003
Prêts à intervenir.
853
01:15:44,058 --> 01:15:45,041
Allô ?
854
01:15:45,049 --> 01:15:47,083
Yeong-ro veut vous voir.
855
01:15:47,091 --> 01:15:51,004
Venez au temple
dans cinq minutes. Seul.
856
01:15:51,012 --> 01:15:53,029
Pas d'entourloupe
ou elle sera blessée.
857
01:15:54,071 --> 01:15:56,055
Vous devez venir seul.
858
01:16:07,056 --> 01:16:09,073
Si ça tourne mal,
vous pourriez mourir.
859
01:16:10,060 --> 01:16:13,019
Il ne nous reste plus
qu'à déclarer la guerre.
860
01:16:14,019 --> 01:16:15,052
On n'a pas le choix.
861
01:16:17,094 --> 01:16:21,049
Ce n'est pas gagné
mais autant tenter le coup.
862
01:16:40,072 --> 01:16:44,080
J'amène un minimum d'agents ou
ça leur mettra la puce à l'oreille.
863
01:16:44,089 --> 01:16:47,093
Je n'ai amené
que deux tireurs d'élite.
864
01:16:48,052 --> 01:16:51,006
Ça peut être un piège.
C'est risqué d'y aller seul.
865
01:16:51,014 --> 01:16:53,040
Si vous mettiez
ce gilet pare-balles ?
866
01:17:03,028 --> 01:17:05,003
J'irai en premier.
867
01:17:05,012 --> 01:17:06,095
"Yeong-ro" sera mon signal.
868
01:17:07,003 --> 01:17:09,058
Vous entrerez par le temple.
869
01:17:09,066 --> 01:17:11,091
On doit le tuer.
870
01:17:13,012 --> 01:17:14,050
Entendu, monsieur.
871
01:17:17,013 --> 01:17:20,084
Ne tuez que la cible. La sécurité
d'Eun et de sa fille est la priorité.
872
01:17:20,092 --> 01:17:21,076
Terminé.
873
01:18:20,086 --> 01:18:22,011
Ça va aller ?
874
01:18:46,068 --> 01:18:47,084
Yeong-ro.
875
01:19:06,049 --> 01:19:08,003
Ça va ?
876
01:19:11,028 --> 01:19:12,083
Tu n'es pas blessée ?
877
01:19:18,025 --> 01:19:19,050
Posez votre arme.
878
01:19:25,046 --> 01:19:28,018
Vous avez déjà vu
le directeur de l'ANSP armé ?
879
01:19:36,098 --> 01:19:37,089
Papa.
880
01:19:38,064 --> 01:19:39,056
Oui ?
881
01:19:43,019 --> 01:19:46,074
C'est vrai
que vous allez tous nous tuer ?
882
01:19:47,032 --> 01:19:51,011
Bien sûr que non.
Qui t'a dit une telle absurdité ?
883
01:19:52,007 --> 01:19:53,037
Arrête, s'il te plaît.
884
01:19:54,087 --> 01:19:57,050
Je sais que tu ne penses
qu'à gagner aux élections.
885
01:19:57,058 --> 01:19:58,096
De quoi tu parles ?
886
01:19:59,083 --> 01:20:01,075
Je veux vraiment te sauver.
887
01:20:01,083 --> 01:20:04,038
Pas juste moi.
Sauve toutes les étudiantes !
888
01:20:04,046 --> 01:20:06,084
Il y a plus de 30 étudiantes
au dortoir !
889
01:20:14,072 --> 01:20:18,043
Et elles sont innocentes. Tu le sais.
890
01:20:20,077 --> 01:20:22,031
S'il te plaît, sauve-nous.
891
01:20:24,098 --> 01:20:26,036
Tout est de ma faute.
892
01:20:28,019 --> 01:20:29,040
Pourquoi tu dis ça ?
893
01:20:29,049 --> 01:20:30,099
Ne bougez pas.
894
01:20:34,099 --> 01:20:36,041
Et mon frère...
895
01:20:38,016 --> 01:20:39,033
Yeong-u
896
01:20:41,062 --> 01:20:44,004
est mort à cause de moi.
897
01:20:52,038 --> 01:20:54,030
Si mes amies meurent aussi,
898
01:20:56,043 --> 01:20:58,022
je ne pourrai pas...
899
01:20:59,035 --> 01:21:00,018
Yeong-ro.
900
01:21:01,035 --> 01:21:02,035
S'il te plaît...
901
01:21:02,089 --> 01:21:05,081
Ce n'est pas juste moi
qui ai le pouvoir de décider.
902
01:21:07,011 --> 01:21:09,099
Mais je les persuaderai
de ne faire de mal à personne.
903
01:21:10,007 --> 01:21:11,090
Ne bougez pas !
904
01:21:18,008 --> 01:21:20,004
Tu peux me faire confiance ?
905
01:21:27,042 --> 01:21:28,075
Yeong-ro.
906
01:21:36,060 --> 01:21:38,005
Yeong-ro !
907
01:21:47,023 --> 01:21:48,052
Non !
908
01:22:13,051 --> 01:22:15,088
Ne tirez pas ! Yeong-ro !
909
01:22:18,055 --> 01:22:19,051
Entre !
910
01:22:19,060 --> 01:22:20,089
-Yeong-ro !
-Entre !
911
01:22:21,047 --> 01:22:23,048
-Reculez !
-Ne tirez pas !
912
01:22:25,085 --> 01:22:27,060
Ne tirez pas ! Cessez le feu !
913
01:22:29,036 --> 01:22:31,094
Je suis directeur de l'ANSP !
Cessez le feu !
914
01:22:48,038 --> 01:22:51,029
Des espions armés ont tiré
sur le chef de l'ANSP, Eun Chang-su,
915
01:22:51,038 --> 01:22:53,063
près du dortoir
de l'Université de Hosu.
916
01:22:53,071 --> 01:22:55,059
-Et Eun ?
-Il est grièvement blessé.
917
01:22:55,067 --> 01:22:57,055
On sera fixés après l'opération.
918
01:22:57,063 --> 01:23:00,005
Alors ? Il va s'en sortir ou pas ?
919
01:23:00,014 --> 01:23:01,093
Eun est toujours inconscient.
920
01:23:02,001 --> 01:23:04,027
C'est l'occasion rêvée pour Nam.
921
01:23:04,035 --> 01:23:06,098
Il veut juste sauver sa fille.
922
01:23:07,006 --> 01:23:09,023
On ne peut pas s'en remettre à lui.
923
01:23:09,031 --> 01:23:10,098
Dans dix minutes, on...
924
01:23:11,006 --> 01:23:12,002
assiège le dortoir.
925
01:23:12,011 --> 01:23:14,028
Sévir ? Ça veut dire...
926
01:23:14,082 --> 01:23:19,057
Ils cherchent une excuse pour
nous tuer, y compris les otages.
927
01:23:19,066 --> 01:23:21,037
Comment vont-ils nous protéger ?
928
01:23:21,045 --> 01:23:22,078
On fait quoi maintenant ?
929
01:23:22,087 --> 01:23:25,083
Ils vont nous accuser
d'avoir tué les otages.
930
01:23:26,041 --> 01:23:28,046
Préparons-nous au combat.
931
01:23:29,025 --> 01:23:31,000
Et s'ils...
932
01:23:32,054 --> 01:23:35,030
interviennent et nous tuent tous,
on fait quoi ?
933
01:23:38,009 --> 01:23:40,089
BONUS
934
01:23:40,097 --> 01:23:43,097
AN GYEONG-HUI, CHEF DU BPC
935
01:23:46,081 --> 01:23:51,048
FÉLICITATIONS
POUR VOTRE HONORABLE PROMOTION
936
01:25:06,055 --> 01:25:08,056
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac