1 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 2 00:01:05,098 --> 00:01:08,015 ÉPISODE 12 3 00:01:22,099 --> 00:01:24,091 À L'ANTENNE 4 00:01:25,000 --> 00:01:27,008 Les enfants, les caméras sont là-bas. 5 00:01:27,017 --> 00:01:29,033 -C'est un lapin ! -C'est un lapin ! 6 00:01:29,042 --> 00:01:31,054 -C'est un lapin ! -C'est un lapin ! 7 00:01:31,063 --> 00:01:32,092 -Coucou, Lapin. -Coucou. 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,038 -Où vas-tu ? -Coucou. 9 00:01:34,046 --> 00:01:35,067 -Où vas-tu ? -Où ça ? 10 00:01:35,076 --> 00:01:37,068 -Quoi ? -Il s'en va. 11 00:01:37,076 --> 00:01:39,068 -Où vas-tu ? -Lapin ! 12 00:01:39,076 --> 00:01:42,026 -Où vas-tu ? -Lapin ! 13 00:01:51,082 --> 00:01:53,053 BUREAU DU RÉDACTEUR EN CHEF 14 00:02:05,033 --> 00:02:08,029 RÉDACTEUR EN CHEF 15 00:02:31,006 --> 00:02:32,069 M. Lee, vous me recevez ? 16 00:02:33,036 --> 00:02:34,036 M. Lee. 17 00:02:35,023 --> 00:02:36,057 Hé. Tu as tout livré ? 18 00:02:36,065 --> 00:02:39,078 Oui, à six journaux et deux chaînes de télé. 19 00:02:40,086 --> 00:02:43,074 Bien joué. Prends soin de toi. 20 00:02:51,079 --> 00:02:55,025 Il suffit qu'un journal ou une chaîne de télé couvre ça. 21 00:03:00,076 --> 00:03:02,097 En ce qui concerne Kang Cheong-ya... 22 00:03:03,047 --> 00:03:06,014 Que pensez-vous d'elle ? 23 00:03:10,002 --> 00:03:12,006 Elle souffle le chaud et le froid, 24 00:03:13,006 --> 00:03:15,006 alors comment lui faire confiance ? 25 00:03:22,020 --> 00:03:23,066 Je m'occupe d'elle. 26 00:04:50,020 --> 00:04:51,095 Vous voulez du thé chaud ? 27 00:06:59,071 --> 00:07:00,092 Comme je le pensais, 28 00:07:06,025 --> 00:07:07,092 c'était mon père, hein ? 29 00:07:15,005 --> 00:07:18,056 Si vous croyez que son ordre de me tuer est justifié, 30 00:07:32,016 --> 00:07:33,061 tuez-moi maintenant. 31 00:07:37,016 --> 00:07:39,083 Lim Ji-rok, le Directeur du DFU... 32 00:07:42,067 --> 00:07:44,038 C'est ton père ? 33 00:08:04,077 --> 00:08:07,065 LE GRAND LEADER SUPRÊME, KIM IL-SUNG 34 00:08:07,073 --> 00:08:08,098 Camarade Directeur ! 35 00:08:14,082 --> 00:08:17,066 On a reçu ce message du dortoir de l'Université de Hosu hier. 36 00:08:24,058 --> 00:08:26,000 EXPÉDITEUR : HAEGEUMSEONG 1 37 00:08:26,008 --> 00:08:29,055 TRAHISON DE FLEUVE TAEDONG 1, ALLIÉ À LEE GANG-MU, SABOTE L'OPÉRATION 38 00:08:30,013 --> 00:08:32,026 Les chiens ne font pas des chats. 39 00:08:32,034 --> 00:08:35,009 C'est bien un fils de réactionnaire. 40 00:08:38,001 --> 00:08:41,089 Ne dites rien à la Directrice adjointe, Choi Su-ryeon. 41 00:08:42,077 --> 00:08:44,048 Entendu, Camarade Directeur. 42 00:08:56,095 --> 00:08:59,045 Si vous mangiez et dormiez un peu ? 43 00:09:04,012 --> 00:09:07,000 Même si j'ai décidé de ne pas te tuer, 44 00:09:07,088 --> 00:09:09,079 ne me fais pas trop confiance. 45 00:09:11,013 --> 00:09:14,072 Car le parti me fait encore confiance. 46 00:09:16,038 --> 00:09:17,055 Croyez-vous 47 00:09:19,030 --> 00:09:21,014 que votre vie vous appartient ? 48 00:09:28,077 --> 00:09:32,032 Le parti l'a tracée pour vous mais vous ne l'avez pas choisie. 49 00:09:32,090 --> 00:09:35,065 Arrêtez de vivre comme Kang Cheong-ya ou Colline Moran 1. 50 00:09:37,036 --> 00:09:39,007 Soyez fidèle à vous-même. 51 00:09:42,091 --> 00:09:44,004 Ce soir, 52 00:09:44,012 --> 00:09:47,050 je vous aiderai à vous échapper par le temple incognito. 53 00:09:48,017 --> 00:09:51,067 Partez tant que Nam Tae-il vous croit enfermée ici. 54 00:09:55,051 --> 00:09:57,030 Et fuyez à l'étranger. 55 00:09:58,059 --> 00:10:00,060 C'est votre seule issue. 56 00:10:01,035 --> 00:10:02,056 Maintenant que... 57 00:10:10,081 --> 00:10:12,098 tu as désobéi aux ordres du parti, 58 00:10:15,053 --> 00:10:18,082 fuir à l'étranger est aussi ta seule issue, non ? 59 00:10:25,020 --> 00:10:27,012 Je suis sûr que vous savez déjà 60 00:10:28,041 --> 00:10:30,017 que ça m'est impossible. 61 00:10:46,027 --> 00:10:48,010 Vous avez les comptes des fonds secrets ? 62 00:10:48,018 --> 00:10:50,094 Le temps presse. Préparez 300 millions aujourd'hui. 63 00:10:52,056 --> 00:10:54,057 Je dois d'abord en informer le Président. 64 00:10:57,011 --> 00:10:59,065 Vous comptez désobéir à mes ordres ? 65 00:11:01,053 --> 00:11:03,003 Désobéir ? Bien sûr que non. 66 00:11:03,062 --> 00:11:04,053 Je dis juste 67 00:11:04,062 --> 00:11:07,066 que j'ai été nommé chef du BPC il y a quelques heures. 68 00:11:07,075 --> 00:11:10,062 Donc je crains de ne pouvoir retirer une telle somme 69 00:11:10,071 --> 00:11:12,075 sans que le Président n'en soit informé. 70 00:11:13,063 --> 00:11:16,030 Faites passer cela en dépenses professionnelles. 71 00:11:19,030 --> 00:11:22,005 Dans ce cas, pourquoi c'est classé top-secret 72 00:11:22,013 --> 00:11:24,060 et pourquoi cela doit-il rester entre nous deux ? 73 00:11:25,047 --> 00:11:28,002 Pourquoi je ne peux demander l'accord du Président ? 74 00:11:28,010 --> 00:11:31,085 Tant que je n'ai pas de réponses à ces questions, 75 00:11:32,035 --> 00:11:35,048 je ne peux pas retirer cette somme comme par magie. 76 00:11:35,056 --> 00:11:36,069 An ! 77 00:11:43,016 --> 00:11:44,016 Euh, Chef An. 78 00:11:45,095 --> 00:11:49,025 Cet argent sera envoyé au Nord dans une semaine. 79 00:11:49,033 --> 00:11:52,016 Le Président est aussi au courant... 80 00:11:53,083 --> 00:11:55,096 Je l'envoie juste en avance. C'est tout. 81 00:11:57,004 --> 00:11:58,067 Bien, monsieur. 82 00:11:58,075 --> 00:12:02,084 Je tâcherai d'obtenir le feu vert du Président et de... 83 00:12:02,093 --> 00:12:03,076 Hé ! 84 00:12:10,010 --> 00:12:12,031 Bon sang, quelle tête de mule ! 85 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Ici Eun Chang-su. 86 00:12:17,048 --> 00:12:21,019 Votre agent qui est retenu en otage au dortoir 87 00:12:21,028 --> 00:12:23,040 s'entête à saboter notre opération. 88 00:12:23,049 --> 00:12:28,008 Il a convaincu Lim Soo-ho de transformer le dortoir en refuge. 89 00:12:28,016 --> 00:12:32,020 Vous dites que Lim Soo-ho s'est allié à Lee Gang-mu ? 90 00:12:32,079 --> 00:12:37,029 Ils semblent déterminés à saboter notre magouille électorale. 91 00:12:37,038 --> 00:12:41,046 J'ai reçu un message disant qu'ils ont amorcé leur plan de sabotage. 92 00:12:42,051 --> 00:12:44,013 Leur plan de sabotage ? 93 00:12:46,034 --> 00:12:49,039 Je comprends. Je vais voir ce qu'on peut faire. 94 00:12:51,085 --> 00:12:53,064 Il a reçu un message ? 95 00:12:54,089 --> 00:12:56,098 Qui a bien pu l'envoyer du dortoir ? 96 00:13:01,040 --> 00:13:03,082 Prenez votre temps pour ces 300 millions. 97 00:13:05,011 --> 00:13:07,091 Vous vous rendez sur les lieux, monsieur ? 98 00:13:16,012 --> 00:13:19,017 Quel enfoiré ! Il s'est allié à un communiste ? 99 00:13:19,025 --> 00:13:20,088 Quand il est sorti, 100 00:13:20,096 --> 00:13:23,026 c'est là qu'il fallait le fusiller ! 101 00:13:24,084 --> 00:13:27,009 Brouillons d'abord les signaux radio. 102 00:13:27,018 --> 00:13:30,060 Dépêchez-vous pour bloquer toute communication avec le dortoir. 103 00:13:30,068 --> 00:13:32,064 Je crains que ce soit impossible. 104 00:13:32,072 --> 00:13:34,052 On a un espion dans le dortoir. 105 00:13:34,060 --> 00:13:36,019 Peu importe. 106 00:13:36,027 --> 00:13:39,056 On a besoin de cet espion pour nous tenir informés... 107 00:13:41,002 --> 00:13:42,040 Au fait... 108 00:13:42,048 --> 00:13:45,007 La standardiste du dortoir a essayé de me dire 109 00:13:45,015 --> 00:13:47,007 quelque chose sur Soo-ho et Gang-mu. 110 00:13:47,015 --> 00:13:50,045 Je crois qu'elle voulait nous informer qu'ils font équipe. 111 00:13:50,053 --> 00:13:52,054 C'est maintenant que tu le dis ? 112 00:13:52,062 --> 00:13:53,045 Quand ça ? 113 00:13:54,079 --> 00:13:57,000 -Avant qu'on reçoive le caméscope ? -Oui. 114 00:13:57,008 --> 00:14:00,038 Les étudiantes ont dû découvrir notre magouille électorale. 115 00:14:00,096 --> 00:14:02,034 Je crois que oui. 116 00:14:02,042 --> 00:14:06,009 Pas étonnant qu'elles aient eu l'air détendues. Que faire maintenant ? 117 00:14:06,017 --> 00:14:07,051 À ton avis ? 118 00:14:09,034 --> 00:14:10,072 On doit tous les tuer. 119 00:14:11,030 --> 00:14:12,081 Faites venir les démineurs 120 00:14:12,089 --> 00:14:14,056 et posez des bombes au dortoir. 121 00:14:15,014 --> 00:14:16,064 On les fera sauter si besoin. 122 00:14:16,073 --> 00:14:18,010 Les faire sauter ? 123 00:14:18,089 --> 00:14:20,073 Même avec des bombes de gros calibre, 124 00:14:20,081 --> 00:14:23,007 on ne peut garantir qu'ils seront tous tués. 125 00:14:23,015 --> 00:14:25,061 Envoyez le SWAT et sauvez ma fille en premier. 126 00:14:25,069 --> 00:14:28,061 Puis, envoyez un démineur pour poser les bombes 127 00:14:28,070 --> 00:14:30,087 et assurez-vous qu'ils seront tous tués. 128 00:14:30,095 --> 00:14:33,003 Plus de 30 personnes mourront. 129 00:14:33,012 --> 00:14:35,020 On doit faire porter le chapeau aux espions 130 00:14:35,029 --> 00:14:39,021 pour éviter toute polémique et pouvoir remporter les élections. 131 00:14:41,079 --> 00:14:43,054 -Choi. -Oui, monsieur. 132 00:14:47,055 --> 00:14:48,038 Hé. 133 00:15:08,044 --> 00:15:09,065 Gye Bun-ok. 134 00:15:11,036 --> 00:15:13,020 Gye Bun-ok ! Ouvre la porte. 135 00:15:32,059 --> 00:15:35,018 Vous ne pouvez pas débarquer dans ma chambre ! 136 00:15:41,085 --> 00:15:44,031 Où est mon talkie-walkie ? Rends-le-moi. 137 00:15:45,015 --> 00:15:48,036 L'agent de l'ANSP l'a confisqué, alors demandez-lui. 138 00:15:51,053 --> 00:15:53,041 Tiens-toi à carreau cette fois. 139 00:15:53,049 --> 00:15:56,041 On veut tous s'en sortir vivants. 140 00:15:56,049 --> 00:16:01,016 N'essaie pas de juste sauver ta peau ou de nous jouer des tours. 141 00:16:01,025 --> 00:16:03,017 C'est vraiment le comble ! 142 00:16:04,033 --> 00:16:07,092 Vous avez caché le talkie-walkie pour sauver votre peau. 143 00:16:13,063 --> 00:16:14,064 Bun-ok. 144 00:16:15,072 --> 00:16:19,026 Si tu continues comme ça, je ne pourrai plus te protéger. 145 00:16:20,072 --> 00:16:21,073 Me protéger ? 146 00:16:22,060 --> 00:16:26,048 Après m'avoir menée par le bout du nez, méprisée et manipulée ? 147 00:16:26,056 --> 00:16:28,077 C'est donc pour ça que tu as tiré ? 148 00:16:32,057 --> 00:16:35,036 Tu ignorais que l'arme était vide ? C'est ballot. 149 00:16:36,099 --> 00:16:39,062 Ce médecin a promis de sauver ton père ? 150 00:16:40,024 --> 00:16:42,096 Elle t'a donné une arme vide car elle se méfie de toi. 151 00:16:43,004 --> 00:16:45,071 C'est elle qui te méprise et te manipule ! 152 00:16:47,008 --> 00:16:48,009 Compris ? 153 00:17:27,054 --> 00:17:31,009 Vous ne trouvez pas que Mlle Pi est bizarre avec Peau de vache ? 154 00:17:31,017 --> 00:17:34,038 Franchement, je croyais qu'elle lui passerait un savon. 155 00:17:34,047 --> 00:17:37,038 "Je n'ai pas besoin que vous me surveilliez, si ?" 156 00:17:37,047 --> 00:17:40,026 Cette garce arrogante lui a bien rabattu le caquet. 157 00:17:40,097 --> 00:17:43,018 Yeong-ro, tu sais quelque chose, toi ? 158 00:17:43,027 --> 00:17:46,031 Tu dis que Mlle Pi sait que Bun-ok nous a menacées d'une arme. 159 00:17:46,039 --> 00:17:47,085 -Oui, c'est vrai. -Oui. 160 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 Eh bien... 161 00:17:51,023 --> 00:17:54,049 Elle a vu Bun-ok braquer 162 00:17:55,032 --> 00:17:56,078 un pistolet sur moi. 163 00:17:56,086 --> 00:17:59,007 -Sur toi aussi ? -Mais vous étiez proches. 164 00:17:59,016 --> 00:18:03,045 Je crois que Bun-ok connaît un grand secret sur Mlle Pi. 165 00:18:06,008 --> 00:18:09,008 Quand je chantais à la cafétéria, 166 00:18:09,017 --> 00:18:13,080 j'ai vu Mlle Pi et le type de l'ANSP chuchoter et j'ai trouvé ça louche. 167 00:18:13,088 --> 00:18:14,096 Peut-être 168 00:18:16,047 --> 00:18:19,034 que Peau de vache les a surpris en train de s'embrasser. 169 00:18:19,043 --> 00:18:20,026 Hé. 170 00:18:20,097 --> 00:18:23,047 -Voyons. -Ben quoi ? 171 00:18:24,056 --> 00:18:28,044 Qui sait ? Traverser ce genre de crise ensemble 172 00:18:28,052 --> 00:18:30,085 leur a fait croire que c'était de l'amour 173 00:18:30,094 --> 00:18:32,056 et ils se sont embrassés. 174 00:18:32,065 --> 00:18:34,019 T'es vraiment tordue. 175 00:18:34,027 --> 00:18:36,082 L'ANSP complote sûrement de nous tuer. 176 00:18:36,090 --> 00:18:39,095 Mais tu imagines le type de l'ANSP et Mlle Pi qui s'embrassent ? 177 00:18:41,041 --> 00:18:42,066 Dis, 178 00:18:42,074 --> 00:18:46,008 tu crois que l'ANSP va vraiment tous nous tuer ? 179 00:18:46,016 --> 00:18:49,033 Ils ont fusillé des innocents pour gagner les élections. 180 00:18:49,041 --> 00:18:50,071 Ça ne m'étonnerait pas. 181 00:18:50,079 --> 00:18:53,054 Hé ! Il faudrait être tombé sur la tête pour nous tuer 182 00:18:53,063 --> 00:18:54,092 juste pour des élections. 183 00:18:55,000 --> 00:18:57,034 Ça ne m'étonnerait pas du Directeur. 184 00:18:57,042 --> 00:18:59,093 -Je suis morte de trouille. -Moi aussi. 185 00:19:05,006 --> 00:19:07,072 Pourquoi tu as l'air si triste ? Tu es malade ? 186 00:19:09,014 --> 00:19:11,040 J'ai mal au ventre. 187 00:19:11,048 --> 00:19:15,011 Mal au ventre ? Tu n'as avalé qu'un bol de nouilles. 188 00:19:15,019 --> 00:19:18,032 Tu as raison. C'est le poulet que tu as mangé hier soir ? 189 00:19:18,040 --> 00:19:19,082 Tu veux des médicaments ? 190 00:19:27,070 --> 00:19:28,083 Ça ira. 191 00:19:30,008 --> 00:19:32,042 Je dois aller aux toilettes. 192 00:19:34,096 --> 00:19:39,042 Mais vont-ils vraiment nous tuer pour reprendre le pouvoir ? 193 00:19:39,051 --> 00:19:41,026 Tu es sérieuse ? 194 00:19:41,034 --> 00:19:43,068 Tu ne sais toujours pas comment ils sont ? 195 00:19:44,085 --> 00:19:47,047 Bref, on doit trouver un moyen de survivre. 196 00:19:47,056 --> 00:19:49,043 Comment ? Tu as une idée, toi ? 197 00:19:49,093 --> 00:19:51,089 Je vais y réfléchir. 198 00:19:51,098 --> 00:19:53,010 Bon sang. 199 00:21:01,000 --> 00:21:03,067 Pour quoi pries-tu autant ? 200 00:21:23,078 --> 00:21:27,024 Je prie pour qu'on sorte d'ici sains et saufs, 201 00:21:29,041 --> 00:21:31,062 pour que tu puisses voir ta sœur 202 00:21:33,037 --> 00:21:36,096 et que tu mènes une vie normale et libre 203 00:21:38,075 --> 00:21:41,080 comme les autres garçons de ton âge. 204 00:21:42,075 --> 00:21:44,088 Je prie pour ça. 205 00:22:10,012 --> 00:22:11,024 Je promets 206 00:22:13,020 --> 00:22:14,070 que je te protégerai. 207 00:22:22,092 --> 00:22:24,088 Tout le monde, y compris tes amis, 208 00:22:25,096 --> 00:22:27,047 sera sain et sauf. 209 00:22:31,047 --> 00:22:33,064 À la prochaine journée portes ouvertes, 210 00:22:34,056 --> 00:22:37,073 on devra jouer à des jeux rigolos et danser ensemble. 211 00:22:38,048 --> 00:22:39,044 Hein ? 212 00:22:46,053 --> 00:22:48,003 Mais, Soo-ho, 213 00:22:49,086 --> 00:22:51,057 qui te protégera, toi ? 214 00:22:56,087 --> 00:23:00,021 Ne t'inquiète pas. Tu sais que je suis Superman. 215 00:23:12,080 --> 00:23:14,068 Tu ne sais même pas voler. 216 00:23:46,029 --> 00:23:47,067 Charlotte ? 217 00:23:53,030 --> 00:23:54,064 Regardez qui est là. 218 00:23:55,022 --> 00:23:59,010 Je croyais que vous ne preniez pas le voyant au sérieux 219 00:23:59,018 --> 00:24:03,006 mais vous vous précipitez ici à peine votre fils enterré. 220 00:24:03,015 --> 00:24:05,036 Je n'aurais jamais cru possible 221 00:24:05,044 --> 00:24:09,028 que 13 personnes soient tuées à moins que la guerre n'éclate. 222 00:24:11,045 --> 00:24:13,041 Mais, depuis le début de la prise d'otages, 223 00:24:13,049 --> 00:24:18,087 j'ai l'impression qu'exactement 13 personnes vont mourir. 224 00:24:20,020 --> 00:24:23,087 N'êtes-vous pas aussi ici parce que cela vous turlupine ? 225 00:24:25,046 --> 00:24:27,088 Vous venez de perdre un enfant. Comment... 226 00:24:27,096 --> 00:24:29,092 Je le savais déjà 227 00:24:30,063 --> 00:24:33,088 mais vous avez un cœur de pierre. 228 00:24:38,072 --> 00:24:39,060 Ah, oui. 229 00:24:41,035 --> 00:24:44,039 Savez-vous qu'An a été promu chef du BPC ? 230 00:24:48,094 --> 00:24:53,036 Il semble que M. Eun ignorait aussi qu'An allait être nommé. 231 00:24:53,045 --> 00:24:58,028 Qui aurait cru que son subordonné était apprécié du Président ? 232 00:24:58,037 --> 00:25:02,054 À ce rythme, il risque de se faire tirer dans les pattes. 233 00:25:06,058 --> 00:25:08,025 L'ANSP n'est pas tenue 234 00:25:08,034 --> 00:25:10,000 de divulguer les détails du budget 235 00:25:10,009 --> 00:25:12,067 au Ministère des Finances ou à l'Assemblée. 236 00:25:12,076 --> 00:25:15,009 Mais ils gardent tout l'argent à la banque 237 00:25:15,018 --> 00:25:17,022 et perçoivent un intérêt dérisoire. 238 00:25:17,030 --> 00:25:19,076 C'est vraiment dommage. 239 00:25:19,085 --> 00:25:23,081 Priez de tout cœur et choisissez quelques entreprises où investir. 240 00:25:23,089 --> 00:25:26,031 Je suis sûr que la divinité vous orientera. 241 00:25:26,039 --> 00:25:27,060 Mon Dieu. 242 00:25:30,077 --> 00:25:32,061 Mon Dieu. Merci infiniment. 243 00:25:34,019 --> 00:25:37,020 La prochaine fois que je viendrai vous voir, 244 00:25:38,011 --> 00:25:40,078 je vous donnerai de nouvelles clés de voiture. 245 00:25:46,037 --> 00:25:47,075 Bonjour, monsieur ! 246 00:25:54,088 --> 00:25:57,026 Vous n'êtes pas rancunière. 247 00:25:57,034 --> 00:25:59,026 Vous vous êtes déjà réconciliées ? 248 00:26:00,022 --> 00:26:02,056 Partez si vous en avez fini avec lui. 249 00:26:03,085 --> 00:26:07,044 Si on m'avait prévenue, je vous aurais envoyé des fleurs. 250 00:26:07,052 --> 00:26:11,011 Le Président a offert un bouquet à mon mari en le nommant. 251 00:26:11,019 --> 00:26:14,019 Alors, c'est amplement suffisant. 252 00:26:33,063 --> 00:26:36,030 Vous venez me demander si 13 personnes vont mourir ? 253 00:26:37,076 --> 00:26:39,047 Mon Dieu ! 254 00:26:40,009 --> 00:26:42,005 Comment vous avez deviné ? Quel don ! 255 00:26:42,014 --> 00:26:45,089 Vous voulez que j'interroge la divinité pour vous ? 256 00:26:47,098 --> 00:26:50,048 Voyons voir. 257 00:27:03,099 --> 00:27:05,095 Tenez. Choisissez-en un. 258 00:27:06,066 --> 00:27:08,008 Il n'y a qu'une question, 259 00:27:08,016 --> 00:27:10,025 alors juste une de vous peut choisir. 260 00:27:10,033 --> 00:27:11,096 Qui tire en premier ? 261 00:27:19,092 --> 00:27:21,076 Mon rang est plus élevé, non ? 262 00:27:24,030 --> 00:27:26,056 Il s'agit du clan Gonyeo Eun. À moi, l'honneur. 263 00:27:27,014 --> 00:27:29,014 Vous êtes endeuillée. Ça porte malheur. 264 00:27:31,002 --> 00:27:34,036 La coupe est pleine. Comment osez-vous, espèce de garce ? 265 00:27:34,044 --> 00:27:35,027 Hé ! 266 00:27:36,094 --> 00:27:40,070 Comment osez-vous vous comporter ainsi en présence de la divinité ? 267 00:27:47,008 --> 00:27:50,025 Peu importe qui tire en premier. 268 00:27:50,033 --> 00:27:53,083 Ça porte malheur en fonction de ce qu'on tire. 269 00:28:11,035 --> 00:28:13,002 C'est de bon augure. 270 00:28:14,069 --> 00:28:16,036 Vos souhaits se réaliseront. 271 00:28:16,044 --> 00:28:18,023 -Mes souhaits ? -Mes souhaits ? 272 00:28:21,082 --> 00:28:24,007 Tout se passera comme vous le souhaitez. 273 00:28:24,016 --> 00:28:26,099 -Comme qui le souhaite ? -Comme qui le souhaite ? 274 00:28:29,049 --> 00:28:30,079 La divinité 275 00:28:30,087 --> 00:28:33,075 aide toujours les plus désespérés. 276 00:28:34,075 --> 00:28:39,096 Cela signifie que tout dépend de votre sincérité et de vos efforts. 277 00:28:40,063 --> 00:28:42,097 Mon Dieu. Alors, dois-je 278 00:28:43,005 --> 00:28:44,034 me livrer à des rites ? 279 00:28:44,043 --> 00:28:47,035 Vous croyez que les rites marchent à tous les coups ? 280 00:29:03,082 --> 00:29:06,053 Une fois les bombes posées, contactez-moi. 281 00:29:16,029 --> 00:29:18,096 On a mis des bombes tout autour du dortoir. Terminé. 282 00:29:23,059 --> 00:29:26,055 Park Mu-yeol, le candidat du parti Aemin, a déclaré 283 00:29:26,063 --> 00:29:29,055 qu'il ne fermerait pas les yeux sur la prise d'otages 284 00:29:29,064 --> 00:29:31,051 et résisterait aux provocations du Nord 285 00:29:31,060 --> 00:29:34,043 attendues avant les Jeux olympiques. 286 00:29:36,077 --> 00:29:39,027 Pour que les JO de Séoul se déroulent sans heurt 287 00:29:39,036 --> 00:29:43,003 et que le monde entier en garde un souvenir inoubliable... 288 00:29:47,074 --> 00:29:50,049 Les chaînes de télé ne cracheraient pas sur ce scoop. 289 00:29:50,058 --> 00:29:52,074 Quelque chose a dû cafouiller. 290 00:29:54,050 --> 00:29:56,025 Flash info, mon œil. 291 00:29:57,062 --> 00:29:59,017 Rien en rapport avec ça. 292 00:30:17,064 --> 00:30:19,035 Arrêtez Jang Han-na. 293 00:30:20,052 --> 00:30:21,052 Arrêter Han-na ? 294 00:30:23,032 --> 00:30:25,065 Je me demandais pourquoi un agent comme Soo-ho 295 00:30:25,074 --> 00:30:28,011 pouvait trahir son pays mais j'ai la réponse. 296 00:30:29,053 --> 00:30:31,012 Vous avez oublié l'accord ? 297 00:30:31,070 --> 00:30:35,083 On a convenu de tuer tous les espions. 298 00:30:37,008 --> 00:30:39,050 Le journaliste Gal a dû enregistrer ça. 299 00:30:39,058 --> 00:30:41,021 Soo-ho a dû l'entendre. 300 00:30:41,029 --> 00:30:44,084 Ils ont tenté de saboter notre plan en envoyant ça aux chaînes. 301 00:30:44,092 --> 00:30:45,076 Attendez. 302 00:30:46,088 --> 00:30:49,059 Ils sont dans le dortoir. Comment ont-ils pu... 303 00:30:53,056 --> 00:30:54,085 Jang Han-na ? 304 00:30:54,093 --> 00:30:57,039 Pas étonnant qu'ils la réclamaient. 305 00:30:58,006 --> 00:30:59,023 Arrêtez-la. 306 00:30:59,031 --> 00:31:00,031 Bien, monsieur. 307 00:31:06,053 --> 00:31:07,053 Viens ici. 308 00:31:09,036 --> 00:31:10,036 Maintenant. 309 00:31:35,018 --> 00:31:36,001 Quoi ? 310 00:31:37,002 --> 00:31:38,043 M. Eun veut vous voir. 311 00:31:38,052 --> 00:31:39,060 Moi ? 312 00:31:41,077 --> 00:31:42,085 Pourquoi ? 313 00:31:44,006 --> 00:31:47,019 Vous le saurez quand vous le verrez. 314 00:31:50,057 --> 00:31:51,086 D'accord. 315 00:32:04,063 --> 00:32:06,013 Démarrez ! 316 00:32:12,005 --> 00:32:14,018 Ils doivent surveiller toutes les entrées 317 00:32:14,026 --> 00:32:16,035 mais pas toutes les fenêtres. 318 00:32:16,043 --> 00:32:19,002 Mais on ignore quelles fenêtres ils surveillent. 319 00:32:19,068 --> 00:32:21,031 On ne peut pas ruser. 320 00:32:35,011 --> 00:32:35,095 Hé. 321 00:32:36,003 --> 00:32:38,087 C'est la cassette qui vous rend si téméraires ? 322 00:32:40,075 --> 00:32:41,058 Quoi ? 323 00:32:41,066 --> 00:32:43,041 Vous savez que vous serez nommé 324 00:32:43,050 --> 00:32:46,042 Héros de la République si vous mourez pour la patrie ? 325 00:32:46,050 --> 00:32:49,050 Si vous mourez, votre famille vivra dans l'aisance. 326 00:32:49,059 --> 00:32:53,017 Pourquoi vous avez changé d'avis et compliqué les choses ? 327 00:32:56,047 --> 00:32:59,043 Arrêtez de dire n'importe quoi et allez droit au but. 328 00:32:59,051 --> 00:33:03,043 Aller droit au but ? D'accord. Passez-moi Gang-mu. 329 00:33:07,036 --> 00:33:09,098 Passez-moi ce sale communiste ! 330 00:33:17,082 --> 00:33:19,074 Vous m'accuserez d'être communiste ? 331 00:33:19,083 --> 00:33:22,050 Ça fait de vous un vrai communiste. 332 00:33:23,025 --> 00:33:27,000 Vous avez comploté avec la hiérarchie du Nord pour gagner les élections. 333 00:33:27,008 --> 00:33:28,017 Ai-je tort ? 334 00:33:28,025 --> 00:33:30,009 Écoutez-moi ce type. 335 00:33:30,084 --> 00:33:32,096 Vous êtes en effet un drôle de numéro. 336 00:33:33,063 --> 00:33:37,059 Si vous me faites tourner en bourrique, je devrai vous tuer. 337 00:33:42,089 --> 00:33:43,098 Écoutez-moi bien. 338 00:33:44,077 --> 00:33:47,031 On a posé des bombes tout autour du dortoir. 339 00:33:50,090 --> 00:33:53,040 Comment un simple pion comme vous ose-t-il 340 00:33:53,048 --> 00:33:56,024 tenter de saboter notre magouille électorale ? 341 00:33:57,045 --> 00:34:00,024 Au moindre faux pas, je fais sauter le dortoir 342 00:34:00,032 --> 00:34:02,099 et je vous réduis tous en miettes. 343 00:34:10,096 --> 00:34:13,038 Soo-ho, vous l'avez entendu, hein ? 344 00:34:13,046 --> 00:34:16,088 Il menace de réduire le dortoir en miettes. 345 00:34:16,097 --> 00:34:18,001 Est-ce possible ? 346 00:34:18,055 --> 00:34:20,089 La puissance explosive sera dispersée. 347 00:34:20,097 --> 00:34:23,064 Oui, tu as raison. 348 00:34:24,022 --> 00:34:25,085 Pour réduire à néant un bâtiment, 349 00:34:25,093 --> 00:34:28,090 il faut poser des bombes sur les piliers internes. 350 00:34:28,098 --> 00:34:31,027 Bande de salauds. 351 00:34:31,036 --> 00:34:33,073 On a posé des explosifs de gras calibre ! 352 00:34:36,011 --> 00:34:37,028 Des explosifs ? 353 00:34:41,074 --> 00:34:44,062 La déflagration sera assourdissante. Tant mieux. 354 00:34:44,070 --> 00:34:48,071 Même les enfants sauront que le dortoir a explosé 355 00:34:48,079 --> 00:34:52,063 et les gens découvriront d'eux-mêmes la magouille électorale. 356 00:34:53,021 --> 00:34:56,034 Vous savez, les habitants de Séoul sont malins. 357 00:34:57,059 --> 00:34:58,055 Salauds ! 358 00:35:02,035 --> 00:35:03,043 Gang-mu. 359 00:35:04,081 --> 00:35:06,052 Ici Eun Chang-su. 360 00:35:07,018 --> 00:35:10,039 On a récupéré toutes les cassettes envoyées à la presse. 361 00:35:10,098 --> 00:35:14,086 Vous ignoriez que nos agents étaient postés à chaque agence ? 362 00:35:14,094 --> 00:35:16,019 Une dernière chose. 363 00:35:16,028 --> 00:35:20,061 Si vous vous souciez de la sécurité de Jang Han-na, votre messagère, 364 00:35:21,020 --> 00:35:24,003 vous avez intérêt à vous tenir à carreau. 365 00:35:25,016 --> 00:35:25,099 M. Eun. 366 00:35:34,029 --> 00:35:35,013 Quoi ? 367 00:35:35,088 --> 00:35:37,042 Vous avez posé des bombes ? 368 00:35:39,055 --> 00:35:42,034 Juste pour menacer les espions. 369 00:35:48,081 --> 00:35:50,023 Il faut qu'on parle. 370 00:35:52,040 --> 00:35:55,094 On peut parler à l'intérieur. Pourquoi me faire sortir ? 371 00:35:56,065 --> 00:35:57,048 Quoi ? 372 00:36:00,028 --> 00:36:01,095 J'appuie sur la gâchette ? 373 00:36:02,003 --> 00:36:05,049 J'ai perdu mon fils bien-aimé et ma fille est dans le dortoir. 374 00:36:05,058 --> 00:36:07,083 Qu'ai-je à perdre maintenant ? 375 00:36:07,091 --> 00:36:11,050 Écoutez. Je n'ai aucune intention de les déclencher. 376 00:36:11,058 --> 00:36:14,063 Comme vous le savez, le Dr Kang, mon médecin, y est. 377 00:36:14,071 --> 00:36:17,050 On veut envoyer l'équipe SWAT secrètement 378 00:36:17,059 --> 00:36:20,013 et vous leur parlez des bombes ? 379 00:36:20,021 --> 00:36:22,013 Quand on sauvera votre fille, 380 00:36:22,022 --> 00:36:24,051 on en profitera pour libérer le Dr Kang. 381 00:36:28,047 --> 00:36:30,014 Dernier avertissement. 382 00:36:30,073 --> 00:36:34,056 On doit d'abord sauver ma fille, quoi qu'il arrive. 383 00:36:34,065 --> 00:36:35,073 D'accord. 384 00:36:36,090 --> 00:36:38,011 D'accord. 385 00:36:47,007 --> 00:36:48,083 Quel enfoiré ! 386 00:37:25,057 --> 00:37:27,078 -Bougez votre voiture ! -Allez ! 387 00:37:31,045 --> 00:37:33,066 Notre plan a fuité. 388 00:37:34,025 --> 00:37:36,033 Il y a donc une taupe dans le dortoir. 389 00:37:38,042 --> 00:37:40,092 À part toi, moi et Yeong-ro, 390 00:37:41,000 --> 00:37:43,017 on ne peut faire confiance à personne. 391 00:37:45,013 --> 00:37:46,059 S'ils ont posé des bombes, 392 00:37:47,030 --> 00:37:52,031 Eun Chang-su pourrait envoyer le SWAT pour sauver Yeong-ro ce soir. 393 00:37:52,039 --> 00:37:54,039 On doit trouver la taupe d'ici là. 394 00:37:57,052 --> 00:38:01,036 Je réunis les otages dans la salle de prière. Occupe-toi du camp Sud. 395 00:38:01,044 --> 00:38:03,086 Je surveille la Camarade Kang et mes hommes. 396 00:38:24,084 --> 00:38:25,076 Hé. 397 00:38:29,089 --> 00:38:30,072 Hé ! 398 00:38:35,064 --> 00:38:37,018 -Attends. -Quoi ? 399 00:38:37,027 --> 00:38:38,073 Ce côté n'est pas bloqué. 400 00:38:40,052 --> 00:38:42,094 -Je te suis. -Attends, arrête-toi. 401 00:38:43,002 --> 00:38:44,065 Arrête-toi ! 402 00:38:44,073 --> 00:38:47,082 On a affaire au chef d'équipe de l'ANSP et à un espion. 403 00:38:47,090 --> 00:38:50,011 Il doit y avoir quelque chose ici. 404 00:38:51,028 --> 00:38:52,074 Je parie que c'est un piège. 405 00:38:52,083 --> 00:38:54,008 Comment ça, un piège ? 406 00:38:54,070 --> 00:38:56,075 Mais je ne vois pas de pièges ici. 407 00:38:58,033 --> 00:38:59,017 Hye-ryeong. 408 00:38:59,025 --> 00:39:01,033 Il existe aussi des pièges invisibles. 409 00:39:02,054 --> 00:39:04,013 Selon la façon dont on les pose, 410 00:39:04,021 --> 00:39:07,005 -il en existe différentes variétés. -Hé. 411 00:39:07,013 --> 00:39:09,063 Arrête tes salades. Tu te dégonfles ? 412 00:39:10,047 --> 00:39:11,030 Non. 413 00:39:11,039 --> 00:39:13,014 Tu veux t'échapper ou pas ? 414 00:39:13,022 --> 00:39:14,043 M'échapper ? 415 00:39:14,051 --> 00:39:18,010 -Comment je peux m'échapper ainsi ? -Échappons-nous ! 416 00:39:20,094 --> 00:39:24,036 Avis à tous les occupants du dortoir. 417 00:39:24,044 --> 00:39:26,019 Allez dans la salle de prière. 418 00:39:27,015 --> 00:39:28,082 Je répète. 419 00:39:28,090 --> 00:39:30,007 Tous les occupants 420 00:39:30,015 --> 00:39:31,032 du dortoir, 421 00:39:31,041 --> 00:39:33,032 allez dans la salle de prière. 422 00:39:33,095 --> 00:39:35,058 ...pour accomplir notre devoir. 423 00:39:39,096 --> 00:39:40,079 Attendez ! 424 00:39:47,013 --> 00:39:48,067 Allons à la salle de prière. 425 00:39:49,076 --> 00:39:51,038 Allons-y. 426 00:39:52,080 --> 00:39:53,093 Mon Dieu. 427 00:39:54,089 --> 00:39:56,043 C'est quoi, cette fois ? 428 00:39:56,051 --> 00:39:58,089 En ce moment, l'Agent Lee Gang-mu, 429 00:39:58,097 --> 00:40:02,048 le chef d'équipe de l'ANSP, est retenu en otage au dortoir. 430 00:40:02,056 --> 00:40:05,023 C'est un agent spécialisé dans l'anticommunisme. 431 00:40:05,031 --> 00:40:09,074 Je parie qu'il fait son possible pour sauver les étudiantes des espions. 432 00:40:09,082 --> 00:40:15,041 Avec notre bon agent Lee Gang-mu, on sauvera les otages à tout prix... 433 00:40:31,055 --> 00:40:33,022 J'ai eu Nam Tae-il au téléphone. 434 00:40:36,026 --> 00:40:39,027 Il savait déjà que Gang-mu et moi nous étions alliés. 435 00:40:41,089 --> 00:40:45,010 Pas étonnant qu'ils parlent de Gang-mu à la télé. 436 00:40:47,019 --> 00:40:49,040 Ils ont dû décider de l'assassiner. 437 00:40:49,048 --> 00:40:51,094 Il se fera tuer plus tard de toute façon. 438 00:40:52,003 --> 00:40:54,095 Si le public pense qu'il est mort en sauvant les otages, 439 00:40:55,003 --> 00:40:57,007 il sera en admiration devant l'ANSP. 440 00:40:57,016 --> 00:41:00,045 Ils savent aussi qu'on veut saboter leur magouille électorale. 441 00:41:03,096 --> 00:41:06,071 Ils ont même posé des bombes autour du dortoir. 442 00:41:12,013 --> 00:41:13,072 Tu me soupçonnes ? 443 00:41:18,035 --> 00:41:22,014 Je veux vous donner l'occasion d'entamer une nouvelle vie 444 00:41:22,022 --> 00:41:24,002 mais si vous m'avez trahi... 445 00:41:32,003 --> 00:41:34,020 l'un de nous deux devra mourir. 446 00:41:39,053 --> 00:41:40,091 Pourquoi veux-tu 447 00:41:40,099 --> 00:41:45,021 tant sauver les Sud-Coréens qui ne sont rien pour nous ? 448 00:41:47,017 --> 00:41:48,050 À cause de Yeong-ro ? 449 00:41:53,096 --> 00:41:56,093 Tu ne seras jamais avec elle. Tu le sais. 450 00:41:57,001 --> 00:41:58,022 Yeong-ro 451 00:42:00,093 --> 00:42:02,097 s'est déjà sacrifiée pour moi. 452 00:42:04,043 --> 00:42:07,014 Elle a risqué sa vie pour me sauver et m'aider. 453 00:42:08,098 --> 00:42:10,015 Je... 454 00:42:12,057 --> 00:42:14,057 ne veux plus qu'elle souffre. 455 00:42:18,003 --> 00:42:19,099 Alors, quel est donc ton plan ? 456 00:42:20,007 --> 00:42:23,004 Disons que tu sortes d'ici vivant. Et ensuite ? 457 00:42:25,096 --> 00:42:27,071 Tu dois réfléchir à l'avenir. 458 00:42:27,079 --> 00:42:29,000 Je rentrerai. 459 00:42:31,063 --> 00:42:32,046 Quoi ? 460 00:42:32,055 --> 00:42:34,030 Si je ne rentre pas, 461 00:42:37,026 --> 00:42:39,039 ma sœur Su-hui sera assassinée. 462 00:42:40,018 --> 00:42:41,035 Tu divagues ? 463 00:42:41,097 --> 00:42:44,018 Tu crois que Lim Ji-rok t'épargnera ? 464 00:42:44,027 --> 00:42:45,060 Si j'y retourne, 465 00:42:48,064 --> 00:42:50,052 il épargnera Su-hui. 466 00:43:03,070 --> 00:43:06,000 Patientez jusqu'à ce qu'on attrape la taupe. 467 00:43:11,054 --> 00:43:14,055 Alors. Tout le monde est là ? 468 00:43:15,092 --> 00:43:16,092 Attendez. 469 00:43:17,051 --> 00:43:19,043 Je ne vois pas Mme Oh. 470 00:43:23,022 --> 00:43:25,093 Mlle Pi, avez-vous vu Mme Oh ? 471 00:43:26,002 --> 00:43:28,002 Vous avez dormi avec elle hier soir. 472 00:43:28,010 --> 00:43:29,069 Je l'ai vue ce matin. 473 00:43:29,077 --> 00:43:31,069 Quelqu'un l'a-t-il vue depuis ? 474 00:43:31,077 --> 00:43:35,002 Je l'ai vue il y a peu aux toilettes du premier étage. 475 00:43:35,011 --> 00:43:36,036 Aux toilettes ? 476 00:43:36,044 --> 00:43:38,040 Madame, j'y vais. 477 00:43:50,008 --> 00:43:51,033 C'est une urgence. 478 00:43:52,025 --> 00:43:54,084 Vous devez tous rester ici. C'est plus sûr. 479 00:43:54,092 --> 00:43:57,071 Ne quittez pas la pièce jusqu'à mon retour. 480 00:43:58,030 --> 00:44:00,067 Une urgence ? Que se passe-t-il ? 481 00:44:01,026 --> 00:44:03,072 Je vous le dirai après avoir trouvé Mme Oh. 482 00:44:14,073 --> 00:44:16,061 Qu'a dit Cheong-ya ? 483 00:44:19,028 --> 00:44:21,020 Je ne crois pas que ce soit elle. 484 00:44:21,028 --> 00:44:22,082 Vous ne croyez pas ? 485 00:44:22,091 --> 00:44:24,074 L'avez-vous bien interrogée ? 486 00:44:25,057 --> 00:44:29,045 Elle a même berné un gros bonnet comme Nam Tae-il. Elle est coriace. 487 00:44:29,054 --> 00:44:30,070 Franchement, 488 00:44:31,037 --> 00:44:33,058 c'est elle que je soupçonne le plus. 489 00:44:36,004 --> 00:44:38,009 Si elle avait envoyé ce message, 490 00:44:38,071 --> 00:44:40,067 elle m'aurait tué ce matin. 491 00:44:41,055 --> 00:44:43,059 Elle en avait l'occasion 492 00:44:44,084 --> 00:44:46,039 mais elle ne l'a pas fait. 493 00:44:47,060 --> 00:44:48,072 Et de ton côté ? 494 00:44:53,073 --> 00:44:55,019 Mme Oh a disparu. 495 00:44:58,011 --> 00:44:59,011 Mme Oh ? 496 00:45:48,020 --> 00:45:49,083 Que faites-vous ici ? 497 00:46:01,059 --> 00:46:03,017 On a volé des poulets. 498 00:46:04,030 --> 00:46:05,042 Hier soir, 499 00:46:05,051 --> 00:46:07,063 quelqu'un a volé des poulets. 500 00:46:11,022 --> 00:46:12,035 Sortez de là. Vite. 501 00:46:12,043 --> 00:46:13,089 Pas question. 502 00:46:15,014 --> 00:46:17,073 Les voleurs de nourriture sont les pires. 503 00:46:17,081 --> 00:46:19,098 Attendez que j'attrape le coupable. 504 00:46:20,006 --> 00:46:21,057 Sortez de là. 505 00:46:21,065 --> 00:46:23,078 Mais je dois les remettre là-dedans. 506 00:46:23,086 --> 00:46:26,040 Sinon, ils se décongèleront. 507 00:46:33,049 --> 00:46:35,095 Mais je dois surveiller la cuisine. 508 00:46:38,037 --> 00:46:39,042 Madame. 509 00:46:55,077 --> 00:46:56,085 Juste une bouchée. 510 00:46:59,065 --> 00:47:01,044 Le poulet du Sud est un régal. 511 00:47:01,052 --> 00:47:02,056 J'en veux pas. 512 00:47:04,048 --> 00:47:06,078 -Juste une bouchée. -J'en veux pas, enfoiré ! 513 00:47:11,024 --> 00:47:12,045 Camarade Joo. 514 00:47:16,050 --> 00:47:17,062 Tu veux mourir ? 515 00:47:19,083 --> 00:47:22,038 Tu as dû bien dormir. 516 00:47:23,038 --> 00:47:25,009 Tu as retrouvé l'ouïe. 517 00:47:26,046 --> 00:47:30,038 Je comprends ton point de vue mais, l'important, c'est de survivre. 518 00:47:33,047 --> 00:47:35,047 Notre leader a trahi sa patrie, 519 00:47:35,056 --> 00:47:37,022 alors on est fichus. 520 00:47:42,069 --> 00:47:46,032 Tu ignores que notre pays et le Sud complotent de nous tuer ? 521 00:47:46,040 --> 00:47:48,040 Je fais confiance au Camarade Lim. 522 00:47:48,049 --> 00:47:50,049 Il fait tout pour nous sauver. 523 00:47:50,057 --> 00:47:53,007 Notre pays veut nous tuer, alors comment fera-t-il ? 524 00:47:53,016 --> 00:47:54,045 Il se débrouillera. 525 00:47:55,008 --> 00:47:58,079 Je crois que le Camarade Lim va nous sauver. 526 00:48:00,096 --> 00:48:02,033 Tu oublies 527 00:48:02,092 --> 00:48:05,017 qu'il a sauvé ses camarades mourants 528 00:48:05,025 --> 00:48:06,063 au Mont Puksubaek. 529 00:48:30,044 --> 00:48:31,053 Pressez le pas ! 530 00:48:38,074 --> 00:48:39,075 Bon sang. 531 00:48:53,080 --> 00:48:55,064 -Épargnez-nous ! -Sauvez-nous ! 532 00:48:57,014 --> 00:48:58,047 Pitié... 533 00:49:04,085 --> 00:49:08,023 ENTRAÎNEZ-VOUS AU VRAI COMBAT DANS L'ESPRIT DES GUÉRILLAS ANTI-JAPONAIS 534 00:49:10,044 --> 00:49:11,099 C'est votre dernière mission. 535 00:49:13,020 --> 00:49:15,066 Ceux qui n'ont pas pu tuer les traîtres... 536 00:49:16,053 --> 00:49:17,057 Supprimez-les tous ! 537 00:49:19,062 --> 00:49:21,058 Seuls dix d'entre vous 538 00:49:21,066 --> 00:49:25,037 deviendront des guerriers faisant la fierté de notre république. 539 00:49:35,051 --> 00:49:36,093 Camarade Geum-cheol. 540 00:49:58,012 --> 00:49:59,078 Vous avez entendu mon ordre ? 541 00:50:19,039 --> 00:50:20,060 Lim Soo-hyeok ! 542 00:50:20,068 --> 00:50:22,043 Qu'est-ce que tu fabriques ? 543 00:50:30,086 --> 00:50:32,082 Tu fais quoi, Eung-cheol ? 544 00:50:32,090 --> 00:50:33,098 Attaque-le ! 545 00:50:50,079 --> 00:50:52,063 Lim Soo-hyeok. 546 00:50:53,067 --> 00:50:55,084 Je sais ce qu'implique votre ordre. 547 00:51:00,001 --> 00:51:01,055 Mais je ne peux pas le tuer. 548 00:51:11,002 --> 00:51:12,081 Petit salaud. 549 00:51:14,023 --> 00:51:16,015 Tu désobéis au parti ? 550 00:51:21,053 --> 00:51:25,062 Je tuerai autant de traîtres que vous le voudrez. 551 00:51:26,066 --> 00:51:28,091 Mais la personne que vous m'ordonnez de tuer 552 00:51:29,000 --> 00:51:31,004 est un guerrier de notre patrie. 553 00:51:31,063 --> 00:51:35,038 Tout le monde ici est un camarade qui a survécu à un entraînement infernal 554 00:51:38,051 --> 00:51:40,093 Sais-tu qu'il faut être armé mentalement ? 555 00:51:41,001 --> 00:51:44,005 Quand le parti te donne un ordre, tu obéis sans questionner. 556 00:51:44,014 --> 00:51:45,022 Le parti 557 00:51:48,010 --> 00:51:51,023 ne nous ordonnerait jamais de tuer nos camarades. 558 00:51:51,031 --> 00:51:54,002 Le parti chérit chaque membre de son peuple ! 559 00:51:54,061 --> 00:51:57,044 Il n'abandonnerait jamais les guerriers de la République 560 00:51:57,053 --> 00:51:59,032 qui ont subi ce dur entraînement ! 561 00:52:03,082 --> 00:52:05,041 ENTRAÎNEZ-VOUS AU VRAI COMBAT 562 00:52:17,034 --> 00:52:18,076 Depuis ce jour, 563 00:52:19,088 --> 00:52:23,039 il a toujours été susceptible de trahir notre patrie. 564 00:52:23,097 --> 00:52:24,080 Alors, 565 00:52:25,068 --> 00:52:28,031 pourquoi le parti ne l'a-t-il pas tué ? 566 00:52:28,039 --> 00:52:31,077 Ils ont puni le commandant, donnant raison à Lim. 567 00:52:32,098 --> 00:52:35,006 Pourquoi ils ne l'ont pas tué ? 568 00:52:35,015 --> 00:52:36,044 Grâce à son père, 569 00:52:37,011 --> 00:52:40,053 il n'a pas été tué même après avoir désobéi au parti. 570 00:52:40,061 --> 00:52:41,086 Souvenez-vous. 571 00:52:41,095 --> 00:52:44,087 Lim Soo-ho peut commettre une trahison à tout moment. 572 00:52:45,082 --> 00:52:48,033 Surveillez-le de près en permanence 573 00:52:48,041 --> 00:52:50,058 et, si jamais il retourne sa veste, 574 00:52:52,087 --> 00:52:54,012 tuez-le. 575 00:52:55,071 --> 00:52:57,021 Le parti l'a abandonné. 576 00:52:58,013 --> 00:53:01,001 Et tu as abandonné ta famille pour lui ? 577 00:53:01,009 --> 00:53:03,055 Si le parti apprend que tu as changé de camp, 578 00:53:03,063 --> 00:53:06,039 toute ta famille sera envoyée au camp de prisonniers. 579 00:53:26,074 --> 00:53:27,095 Camarade Lim. 580 00:53:31,079 --> 00:53:34,008 Que va-t-il arriver à ma famille ? 581 00:53:36,050 --> 00:53:37,079 Ne t'inquiète pas. 582 00:53:39,021 --> 00:53:41,084 J'ai dit au parti que moi seul l'avais trahi. 583 00:53:41,092 --> 00:53:44,009 Ta famille sera en sécurité, Eung-cheol. 584 00:53:46,076 --> 00:53:48,035 Vous l'avez dit au parti ? 585 00:53:51,043 --> 00:53:53,098 Le Nord doit être au courant de toute façon. 586 00:53:54,006 --> 00:53:56,065 On leur a dit que je m'étais allié à Gang-mu. 587 00:53:58,027 --> 00:53:59,040 Quelqu'un au dortoir. 588 00:54:01,002 --> 00:54:02,023 Il y a une taupe ici ? 589 00:54:11,083 --> 00:54:13,041 Notre plan 590 00:54:14,079 --> 00:54:17,054 pour informer le public de la magouille électorale... 591 00:54:17,062 --> 00:54:19,042 L'ANSP est déjà au courant. 592 00:54:22,025 --> 00:54:24,042 Bon sang. C'était qui ? 593 00:54:24,051 --> 00:54:25,092 Qui diable a cafté ? 594 00:54:27,034 --> 00:54:29,026 Avouez. Si je vous attrape, je vous tue. 595 00:54:29,034 --> 00:54:30,060 Assieds-toi. 596 00:54:33,056 --> 00:54:34,072 Mlle Pi. 597 00:54:35,031 --> 00:54:38,094 Y a-t-il d'autres talkies-walkies dans ce dortoir ? 598 00:54:40,044 --> 00:54:43,086 Non. Pas que je sache. 599 00:54:45,074 --> 00:54:48,007 Impossible de contacter l'extérieur sans. 600 00:54:49,028 --> 00:54:50,049 Désormais, 601 00:54:50,057 --> 00:54:52,008 on fouillera les chambres 602 00:54:52,078 --> 00:54:54,054 où vous avez dormi hier soir. 603 00:54:55,020 --> 00:54:57,071 -Quoi ? Ils sont obligés ? -Pourquoi ? 604 00:54:57,079 --> 00:54:59,054 -Fouiller nos chambres ? -Pourquoi ? 605 00:54:59,062 --> 00:55:01,046 Ils nous soupçonnent ? 606 00:55:01,054 --> 00:55:04,013 -Fouiller nos chambres ? -Il nous soupçonne ? 607 00:55:04,021 --> 00:55:05,026 Je vous l'ai dit. 608 00:55:05,034 --> 00:55:06,063 C'est à Mlle Pi. 609 00:55:06,072 --> 00:55:08,084 Pourquoi vous ne la soupçonnez pas ? 610 00:55:08,093 --> 00:55:10,089 J'ai ce talkie-walkie. 611 00:55:11,047 --> 00:55:14,018 On doit vérifier s'il y en a d'autres ici. 612 00:55:18,002 --> 00:55:19,069 On a tous dormi au premier. 613 00:55:21,010 --> 00:55:23,052 Mais Bun-ok a dormi seule dans sa chambre. 614 00:55:24,061 --> 00:55:26,011 Fouillez d'abord la sienne. 615 00:55:26,019 --> 00:55:28,040 Bon sang. Ne t'en mêle pas. Tu ne sais rien. 616 00:55:28,049 --> 00:55:29,074 Hé. 617 00:55:29,082 --> 00:55:32,032 S'il y a une taupe, c'est forcément toi. 618 00:55:32,041 --> 00:55:35,012 Tu ignores que Mlle Pi est du côté de l'ANSP ? 619 00:55:35,020 --> 00:55:36,049 Bun-ok. Tais-toi. 620 00:55:38,000 --> 00:55:41,079 En allumant le talkie-walkie, j'ai clairement entendu votre nom. 621 00:55:42,063 --> 00:55:44,088 Vous êtes une espionne pour l'ANSP, hein ? 622 00:55:46,084 --> 00:55:48,092 Une espionne pour l'ANSP ? 623 00:55:49,001 --> 00:55:51,068 -Une espionne pour l'ANSP ? -Sérieux ? 624 00:55:51,076 --> 00:55:53,089 Ça n'a ni queue ni tête. 625 00:55:56,072 --> 00:55:57,072 Silence. 626 00:55:58,048 --> 00:55:59,052 Silence ! 627 00:56:01,023 --> 00:56:02,052 Attendez. 628 00:56:03,023 --> 00:56:06,007 Mlle Pi, c'est vrai, ce qu'elle a dit ? 629 00:56:06,057 --> 00:56:09,053 Vous avez passé l'éponge quand Bun-ok a volé, 630 00:56:09,061 --> 00:56:11,020 alors ça m'a intriguée. 631 00:56:11,078 --> 00:56:13,003 C'est pour ça ? 632 00:56:15,083 --> 00:56:17,041 Oui, ce qu'elle a dit 633 00:56:18,083 --> 00:56:20,012 est absolument vrai. 634 00:56:22,029 --> 00:56:23,063 -C'est vrai ? -Quoi ? 635 00:56:23,071 --> 00:56:25,004 Quoi ? 636 00:56:25,013 --> 00:56:26,050 Alors, c'est vrai ? 637 00:56:26,059 --> 00:56:29,096 -Elle a perdu la tête ? -Je ne fais confiance à personne. 638 00:56:30,005 --> 00:56:34,064 Ils ont mis le dortoir sur écoute et m'ont demandé de vous surveiller. 639 00:56:35,022 --> 00:56:36,035 Sur écoute ? 640 00:56:36,043 --> 00:56:37,097 C'est flippant. 641 00:56:38,006 --> 00:56:39,093 -C'est vrai ? -Sur écoute ? 642 00:56:40,002 --> 00:56:43,031 Mais je jure que je ne vous ai jamais dénoncées à l'ANSP. 643 00:56:45,011 --> 00:56:48,023 Dans ce cas, pourquoi avoir espionné pour eux ? 644 00:56:49,036 --> 00:56:50,036 Je suis sûr 645 00:56:52,020 --> 00:56:55,078 qu'elle a dû leur obéir pour protéger toutes les étudiantes. 646 00:56:56,095 --> 00:56:58,003 Je vois. 647 00:56:58,012 --> 00:57:00,050 Fouiller nos chambres avec le double des clés, 648 00:57:00,058 --> 00:57:02,071 c'était aussi pour nous protéger ? 649 00:57:03,042 --> 00:57:04,025 Hein ? 650 00:57:04,083 --> 00:57:06,021 Jeong-min, ferme-la. 651 00:57:07,021 --> 00:57:08,084 Trouvons d'abord la taupe. 652 00:57:08,092 --> 00:57:12,051 Je surveille les étudiantes. Passez les chambres au crible. 653 00:57:16,022 --> 00:57:17,022 Je vous les laisse. 654 00:57:21,006 --> 00:57:23,094 -J'y crois pas. -Elle est hallucinante. 655 00:57:32,090 --> 00:57:34,040 Bun-ok, arrête-toi ! 656 00:57:36,057 --> 00:57:38,058 Un pas de plus, 657 00:57:39,070 --> 00:57:42,050 et c'est la preuve que c'est toi, la taupe. 658 00:57:48,038 --> 00:57:50,038 En quoi ce serait moi, la taupe ? 659 00:57:50,046 --> 00:57:53,005 Vous espionniez pour l'ANSP donc ça doit être vous. 660 00:57:56,022 --> 00:57:57,068 Ce n'est pas elle ! 661 00:58:02,002 --> 00:58:04,048 Si Mlle Pi avait voulu nous faire du mal, 662 00:58:04,056 --> 00:58:07,019 les étudiantes manifestantes auraient été arrêtées. 663 00:58:07,027 --> 00:58:11,011 Jeong-min et Hye-seong l'auraient été depuis belle lurette. 664 00:58:12,036 --> 00:58:16,024 Pour l'instant, il vaut mieux que personne ne quitte cette pièce 665 00:58:17,024 --> 00:58:19,037 pour que M. Lee trouve la taupe. 666 00:58:21,020 --> 00:58:22,004 Bun-ok ! 667 00:58:22,012 --> 00:58:23,037 Cette sale garce. 668 00:58:23,045 --> 00:58:25,041 Hé, vous deux. Suivez-moi ! 669 00:58:27,000 --> 00:58:29,083 Où tu vas comme ça, sale petite garce ? 670 00:58:29,092 --> 00:58:32,092 -Lâchez-moi. Lâchez-moi ! -Viens là. 671 00:58:33,000 --> 00:58:34,063 -Viens là. -Lâchez-moi ! 672 00:58:34,071 --> 00:58:36,076 -Emmenez-la à l'intérieur ! -Allez. 673 00:58:36,084 --> 00:58:39,014 Ce n'est pas moi, la taupe ! 674 00:59:36,028 --> 00:59:37,028 Cet argent... 675 00:59:37,078 --> 00:59:39,070 Vous le lui avez donné, hein ? 676 00:59:39,078 --> 00:59:42,053 Vous avez fait croire à Soo-ho que vous aviez changé de camp 677 00:59:42,062 --> 00:59:44,012 et vous vous êtes servie d'elle 678 00:59:44,083 --> 00:59:47,012 pour informer Nam Tae-il de notre plan. 679 00:59:49,037 --> 00:59:52,013 J'étais ligotée dans le bureau toute la nuit, non ? 680 00:59:53,025 --> 00:59:56,059 Je n'avais pas de talkie-walkie et, même si j'en avais eu un, 681 00:59:57,063 --> 01:00:01,043 elle aurait pu répéter à Tae-il que j'étais une espionne du Nord. 682 01:00:01,051 --> 01:00:04,014 Vous croyez que j'aurais pris un tel risque ? 683 01:00:05,051 --> 01:00:07,002 Tu en as un, hein ? 684 01:00:08,077 --> 01:00:09,085 Où l'as-tu caché ? 685 01:00:15,069 --> 01:00:17,007 Ce n'est pas moi. 686 01:00:18,036 --> 01:00:20,024 Je ne suis pas la taupe ! 687 01:00:21,049 --> 01:00:25,041 Pourquoi me suspecter, moi, et pas l'informateur de l'ANSP ? 688 01:00:25,049 --> 01:00:27,091 Tu me prends de haut depuis le rencard de groupe ! 689 01:00:30,062 --> 01:00:33,079 Je suis coupable d'infraction de la Loi sur la sécurité nationale, 690 01:00:33,088 --> 01:00:38,009 de menace de mort, de possession d'arme et de tentative d'homicide. 691 01:00:38,017 --> 01:00:40,059 Je ne supporte pas que ma vie soit fichue 692 01:00:40,067 --> 01:00:43,022 à cause de toi, et je m'en cogne la poitrine. 693 01:00:44,005 --> 01:00:47,014 Je suis couverte d'hématomes. Tu veux voir ? 694 01:00:49,018 --> 01:00:51,073 Pourquoi tu as remis les pieds ici ? 695 01:00:53,031 --> 01:00:56,061 Tu avais quitté le dortoir après la journée portes ouvertes. 696 01:00:56,069 --> 01:00:58,002 Pourquoi tu es revenu ? 697 01:01:06,012 --> 01:01:07,037 À cause de Yeong-ro ? 698 01:01:11,054 --> 01:01:13,054 Tu es revenu pour voir Yeong-ro. 699 01:01:16,042 --> 01:01:19,084 Pourquoi devrais-je me sacrifier pour ton histoire d'amour ? 700 01:01:21,026 --> 01:01:23,068 Pourquoi ? C'est vraiment injuste ! 701 01:01:37,073 --> 01:01:39,015 JOURNÉE PORTES OUVERTES 702 01:01:42,040 --> 01:01:43,099 Le 3 décembre. 703 01:01:44,070 --> 01:01:46,032 La journée portes ouvertes. 704 01:01:47,003 --> 01:01:49,012 Vous aviez vraiment quitté le dortoir ? 705 01:01:50,062 --> 01:01:52,050 Oui. Pourquoi ? 706 01:01:54,096 --> 01:01:57,033 "Le dortoir a été fouillé. Risque d'exposition. 707 01:01:57,042 --> 01:02:00,042 J'espère partir au Nord le plus vite possible." 708 01:02:06,068 --> 01:02:09,005 L'équipe d'écoute de l'ANSP a intercepté ce message. 709 01:02:09,014 --> 01:02:12,014 Le 5 décembre. 710 01:02:14,006 --> 01:02:14,089 Quoi ? 711 01:02:15,060 --> 01:02:17,065 J'ai cru que vous l'aviez envoyé du dortoir. 712 01:02:17,073 --> 01:02:20,040 Je suis ainsi venu ici pour vous attraper. 713 01:02:25,082 --> 01:02:27,061 Même avant cette prise d'otages... 714 01:02:27,070 --> 01:02:29,028 Il y avait un espion ici. 715 01:02:35,091 --> 01:02:37,029 RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE 716 01:02:37,037 --> 01:02:38,088 EXPÉDITEUR : FLEUVE TAEDONG 1 717 01:02:38,096 --> 01:02:40,092 Seul Lim Soo-ho a trahi le parti. 718 01:02:41,000 --> 01:02:44,088 Garantissez la sécurité de Su-hui car, s'il lui arrive un malheur, 719 01:02:44,096 --> 01:02:47,022 je ne pourrai garantir celle de Colline Moran 1. 720 01:02:50,085 --> 01:02:52,081 Voilà que ce connard 721 01:02:53,039 --> 01:02:56,035 me menace maintenant ? 722 01:02:56,043 --> 01:03:00,023 Il doit craindre que vous tuiez Su-hui car il a trahi le parti. 723 01:03:00,031 --> 01:03:03,061 Il veut que Su-hui diffuse les chiffres sur la station de nombres. 724 01:03:04,082 --> 01:03:06,007 Su-hui ? 725 01:03:07,036 --> 01:03:09,061 De peur qu'on la tue une fois sa voix enregistrée, 726 01:03:09,070 --> 01:03:12,049 il nous enverra un autre numéro à quatre chiffres 727 01:03:12,058 --> 01:03:15,024 trois heures avant chaque diffusion. 728 01:03:18,075 --> 01:03:20,067 Il se donne un mal de chien. 729 01:03:22,013 --> 01:03:27,009 Je ne me soucie pas de Colline Moran 1. Nam Tae-il la sauvera. 730 01:03:27,080 --> 01:03:31,018 Je confierai la diffusion à la personne habituelle. 731 01:03:31,026 --> 01:03:32,051 Bonne idée. 732 01:03:33,005 --> 01:03:37,006 Un chiot comme lui ne doit pas mener Lim Ji-rok par le bout du nez. 733 01:03:38,027 --> 01:03:41,019 Envoyez un message à Haegeumseong 1 au dortoir : 734 01:03:42,073 --> 01:03:44,040 si l'ANSP échoue, 735 01:03:44,048 --> 01:03:48,040 ils devront tuer les traîtres et retourner à Pyongyang. 736 01:03:49,015 --> 01:03:50,049 Qui ça peut bien être ? 737 01:03:51,074 --> 01:03:53,003 Il y a une taupe ? 738 01:03:53,012 --> 01:03:55,008 Combien de temps on va rester ici ? 739 01:03:55,016 --> 01:03:56,062 Silence, d'accord ? 740 01:03:56,070 --> 01:03:58,054 J'ai dit une seule phrase. 741 01:03:59,021 --> 01:04:00,062 Et s'il est parmi nous ? 742 01:04:00,071 --> 01:04:01,083 Parmi nous ? 743 01:04:20,023 --> 01:04:22,002 CV OH DEOK-SIM 744 01:04:22,010 --> 01:04:24,077 DIPLÔMÉE DE L'ÉCOLE PRIMAIRE DE MYEONGCHEON 745 01:04:28,040 --> 01:04:31,032 A TRAVAILLÉ SUR UN CHANTIER EN ARABIE SAOUDITE 746 01:04:31,040 --> 01:04:33,066 CV KIM MAN-DONG 747 01:04:58,056 --> 01:04:59,064 Rien d'inhabituel ? 748 01:04:59,072 --> 01:05:01,010 Avant de travailler ici, 749 01:05:01,018 --> 01:05:03,077 il était ouvrier du bâtiment au Moyen-Orient. 750 01:05:03,085 --> 01:05:05,019 Et le CV de Mme Oh ? 751 01:05:05,086 --> 01:05:08,002 Arrivée au Sud pendant la Guerre de Corée. 752 01:05:08,011 --> 01:05:10,032 Elle vient au dortoir tous les jours. 753 01:05:10,090 --> 01:05:12,028 Tu as fouillé la cafétéria ? 754 01:05:16,032 --> 01:05:17,083 On a volé des poulets. 755 01:05:17,091 --> 01:05:21,066 Hier soir, quelqu'un a volé des poulets. 756 01:06:05,012 --> 01:06:06,025 Soo-ho. 757 01:06:36,082 --> 01:06:37,066 Allô ? 758 01:06:45,066 --> 01:06:46,083 Gang-mu ? 759 01:06:50,033 --> 01:06:52,009 Ici le Directeur Eun. 760 01:06:56,055 --> 01:06:59,005 Il a dû le lui prendre. 761 01:07:04,035 --> 01:07:06,052 Ressaisissez-vous, Gang-mu. 762 01:07:06,060 --> 01:07:08,048 Pourquoi nous tourner le dos ? 763 01:07:08,056 --> 01:07:10,048 Vous creusez votre propre tombe. 764 01:07:27,012 --> 01:07:28,096 J'ai une question à vous poser. 765 01:07:31,038 --> 01:07:33,013 Ces étudiantes innocentes... 766 01:07:34,050 --> 01:07:36,055 Vous comptez toutes les tuer ? 767 01:07:36,063 --> 01:07:38,059 Pourquoi tuer des étudiantes innocentes ? 768 01:07:38,067 --> 01:07:41,080 Vous avez entendu l'enregistrement. On veut sauver les otages. 769 01:07:41,089 --> 01:07:44,076 Vous me dites ça alors que vous avez posé des bombes ? 770 01:07:44,085 --> 01:07:46,093 C'est une mesure de dissuasion. 771 01:07:47,052 --> 01:07:49,073 Vous ne faites pas confiance à l'ANSP ? 772 01:07:51,015 --> 01:07:52,040 Mon père a été abattu 773 01:07:53,040 --> 01:07:55,040 en poursuivant un espion. 774 01:07:57,053 --> 01:08:01,045 J'ai rejoint l'ANSP pour me venger de tous ces communistes. 775 01:08:02,003 --> 01:08:04,016 Mais, au lieu d'attraper des communistes, 776 01:08:05,083 --> 01:08:09,029 l'agence a accusé des personnes innocentes d'espionnage. 777 01:08:11,050 --> 01:08:13,000 Alors, je me suis enfui. 778 01:08:13,096 --> 01:08:17,080 "Bien. Il me suffit d'attraper de vrais communistes." 779 01:08:19,001 --> 01:08:20,038 En me répétant ça, 780 01:08:21,059 --> 01:08:23,026 je faisais du surplace. 781 01:08:24,068 --> 01:08:26,064 Que dois-je faire maintenant ? 782 01:08:27,093 --> 01:08:30,060 L'ANSP essaie de tuer des étudiantes innocentes. 783 01:08:35,027 --> 01:08:37,048 Où dois-je m'enfuir cette fois ? 784 01:08:44,095 --> 01:08:47,054 Vous vous êtes enfui en feignant l'ignorance. 785 01:08:48,045 --> 01:08:52,008 Refaites comme la dernière fois. 786 01:09:11,098 --> 01:09:14,073 Je ne crois pas qu'on puisse localiser Yeong-ro. 787 01:09:22,053 --> 01:09:24,011 Procédez comme prévu. 788 01:09:24,086 --> 01:09:25,091 Bien, monsieur. 789 01:09:35,029 --> 01:09:36,075 Dans quel camp êtes-vous ? 790 01:09:40,084 --> 01:09:42,009 Aucune idée. 791 01:09:44,030 --> 01:09:47,030 Je n'en sais rien. Pourquoi vous me faites ça ? 792 01:09:47,039 --> 01:09:49,010 Ce n'est pas moi ! 793 01:09:49,018 --> 01:09:50,031 Madame. 794 01:09:50,039 --> 01:09:52,064 Arrêtez de feindre la folie ! 795 01:09:53,043 --> 01:09:54,031 Arrêtez ! 796 01:09:55,094 --> 01:09:56,098 Écoutez. 797 01:09:57,006 --> 01:09:59,027 Pourquoi feindrait-elle la folie ? 798 01:10:00,027 --> 01:10:03,011 D'habitude, elle est distante et à cran. 799 01:10:03,069 --> 01:10:06,061 Elle a commencé à se comporter ainsi après la prise d'otages. 800 01:10:06,070 --> 01:10:10,003 Elle a toujours été lunatique. 801 01:10:10,012 --> 01:10:14,029 Après les coups de feu et tout, elle a dû être traumatisée. 802 01:10:15,033 --> 01:10:18,071 Écoutez. La guerre est finie depuis belle lurette. 803 01:10:18,079 --> 01:10:20,034 Vous avez fait la guerre ? 804 01:10:25,042 --> 01:10:26,097 Elle est originaire du Nord. 805 01:10:27,097 --> 01:10:29,097 En fuyant vers le Sud, 806 01:10:30,055 --> 01:10:33,039 elle a perdu père, mère et frère dans les bombardements. 807 01:10:33,047 --> 01:10:35,085 Leurs corps ont été déchiquetés sous ses yeux. 808 01:10:35,094 --> 01:10:39,073 C'est pour ça que le simple bruit des avions la terrorise. 809 01:10:42,094 --> 01:10:45,099 Hé, tout va bien. Tu peux sortir d'ici. 810 01:10:46,007 --> 01:10:48,091 -Sors tout de suite. -Je ne sais pas... 811 01:10:58,004 --> 01:10:59,058 Je suis désolée. 812 01:11:01,000 --> 01:11:03,092 -Hé, ne pleurez pas. -Je suis désolée. 813 01:11:04,042 --> 01:11:06,013 Je suis désolée. 814 01:11:07,097 --> 01:11:10,001 Je suis désolée. 815 01:11:13,018 --> 01:11:16,010 Je suis désolée. 816 01:11:18,014 --> 01:11:20,010 Mme Oh est la taupe ? 817 01:11:20,019 --> 01:11:22,002 C'était une espionne du Nord. 818 01:11:22,011 --> 01:11:23,040 C'est effrayant. 819 01:11:23,048 --> 01:11:27,003 On a donc mangé la cuisine d'une espionne du Nord ? 820 01:11:27,086 --> 01:11:28,099 Bref, 821 01:11:30,007 --> 01:11:33,078 la taupe a été arrêtée, alors vous pouvez retourner dans vos chambres. 822 01:11:33,087 --> 01:11:37,075 Évitez d'en sortir, sauf pour aller aux toilettes. 823 01:11:46,076 --> 01:11:47,080 C'est effrayant. 824 01:12:19,058 --> 01:12:20,087 On dirait du TSPT. 825 01:12:21,046 --> 01:12:23,017 Trouble de stress post-traumatique. 826 01:12:23,025 --> 01:12:26,059 Une personne fragile comme elle était une espionne ? 827 01:12:27,080 --> 01:12:29,009 Vous y croyez ? 828 01:12:31,051 --> 01:12:35,001 On ne devient pas espion parce qu'on a un tempérament fort. 829 01:12:37,093 --> 01:12:39,064 Mais parce qu'on est formé. 830 01:12:48,028 --> 01:12:51,065 C'est presque l'heure de préparer le dîner. 831 01:12:54,011 --> 01:12:58,004 C'est la fin d'un agent secret qui a consacré sa vie à sa patrie ? 832 01:13:54,022 --> 01:13:57,018 Quel est votre plan ? Déclarer la guerre à l'ANSP ? 833 01:13:58,051 --> 01:14:00,064 Ils ont posé des bombes autour du dortoir. 834 01:14:01,022 --> 01:14:04,002 L'équipe SWAT viendra peut-être te sauver ce soir. 835 01:14:10,027 --> 01:14:11,065 Je vais 836 01:14:13,015 --> 01:14:14,086 aller voir mon père. 837 01:14:17,070 --> 01:14:19,087 Laisse-moi le convaincre de vive voix. 838 01:14:21,045 --> 01:14:24,046 S'il change d'avis, on aura tous la vie sauve. 839 01:14:27,021 --> 01:14:29,029 Non. Si tu vas le voir, 840 01:14:30,021 --> 01:14:32,071 ton père essaiera de te faire sortir. 841 01:14:32,080 --> 01:14:36,047 Une fois sa fille sortie, ils feront sauter le dortoir. 842 01:14:38,055 --> 01:14:41,068 Mais vous avez dit que le SWAT risquait d'intervenir ce soir. 843 01:14:42,064 --> 01:14:45,048 Vous n'êtes que deux. Ça va aller ? 844 01:14:46,098 --> 01:14:50,086 Avant de décider de vous battre, tentons le tout pour le tout. 845 01:14:50,094 --> 01:14:52,011 Laissez-moi faire. 846 01:14:53,011 --> 01:14:54,007 D'accord ? 847 01:15:20,064 --> 01:15:22,085 Si vous aviez localisé Yeong-ro et le Dr Kang, 848 01:15:22,093 --> 01:15:25,047 ça aurait grandement facilité les choses. 849 01:15:25,056 --> 01:15:28,039 Tu t'es vanté de ton informateur mais c'est quoi, ça ? 850 01:15:28,098 --> 01:15:30,098 Gang-mu lui a pris son talkie-walkie. 851 01:15:31,006 --> 01:15:32,023 Silence ! 852 01:15:33,040 --> 01:15:36,003 Prêts à intervenir. 853 01:15:44,058 --> 01:15:45,041 Allô ? 854 01:15:45,049 --> 01:15:47,083 Yeong-ro veut vous voir. 855 01:15:47,091 --> 01:15:51,004 Venez au temple dans cinq minutes. Seul. 856 01:15:51,012 --> 01:15:53,029 Pas d'entourloupe ou elle sera blessée. 857 01:15:54,071 --> 01:15:56,055 Vous devez venir seul. 858 01:16:07,056 --> 01:16:09,073 Si ça tourne mal, vous pourriez mourir. 859 01:16:10,060 --> 01:16:13,019 Il ne nous reste plus qu'à déclarer la guerre. 860 01:16:14,019 --> 01:16:15,052 On n'a pas le choix. 861 01:16:17,094 --> 01:16:21,049 Ce n'est pas gagné mais autant tenter le coup. 862 01:16:40,072 --> 01:16:44,080 J'amène un minimum d'agents ou ça leur mettra la puce à l'oreille. 863 01:16:44,089 --> 01:16:47,093 Je n'ai amené que deux tireurs d'élite. 864 01:16:48,052 --> 01:16:51,006 Ça peut être un piège. C'est risqué d'y aller seul. 865 01:16:51,014 --> 01:16:53,040 Si vous mettiez ce gilet pare-balles ? 866 01:17:03,028 --> 01:17:05,003 J'irai en premier. 867 01:17:05,012 --> 01:17:06,095 "Yeong-ro" sera mon signal. 868 01:17:07,003 --> 01:17:09,058 Vous entrerez par le temple. 869 01:17:09,066 --> 01:17:11,091 On doit le tuer. 870 01:17:13,012 --> 01:17:14,050 Entendu, monsieur. 871 01:17:17,013 --> 01:17:20,084 Ne tuez que la cible. La sécurité d'Eun et de sa fille est la priorité. 872 01:17:20,092 --> 01:17:21,076 Terminé. 873 01:18:20,086 --> 01:18:22,011 Ça va aller ? 874 01:18:46,068 --> 01:18:47,084 Yeong-ro. 875 01:19:06,049 --> 01:19:08,003 Ça va ? 876 01:19:11,028 --> 01:19:12,083 Tu n'es pas blessée ? 877 01:19:18,025 --> 01:19:19,050 Posez votre arme. 878 01:19:25,046 --> 01:19:28,018 Vous avez déjà vu le directeur de l'ANSP armé ? 879 01:19:36,098 --> 01:19:37,089 Papa. 880 01:19:38,064 --> 01:19:39,056 Oui ? 881 01:19:43,019 --> 01:19:46,074 C'est vrai que vous allez tous nous tuer ? 882 01:19:47,032 --> 01:19:51,011 Bien sûr que non. Qui t'a dit une telle absurdité ? 883 01:19:52,007 --> 01:19:53,037 Arrête, s'il te plaît. 884 01:19:54,087 --> 01:19:57,050 Je sais que tu ne penses qu'à gagner aux élections. 885 01:19:57,058 --> 01:19:58,096 De quoi tu parles ? 886 01:19:59,083 --> 01:20:01,075 Je veux vraiment te sauver. 887 01:20:01,083 --> 01:20:04,038 Pas juste moi. Sauve toutes les étudiantes ! 888 01:20:04,046 --> 01:20:06,084 Il y a plus de 30 étudiantes au dortoir ! 889 01:20:14,072 --> 01:20:18,043 Et elles sont innocentes. Tu le sais. 890 01:20:20,077 --> 01:20:22,031 S'il te plaît, sauve-nous. 891 01:20:24,098 --> 01:20:26,036 Tout est de ma faute. 892 01:20:28,019 --> 01:20:29,040 Pourquoi tu dis ça ? 893 01:20:29,049 --> 01:20:30,099 Ne bougez pas. 894 01:20:34,099 --> 01:20:36,041 Et mon frère... 895 01:20:38,016 --> 01:20:39,033 Yeong-u 896 01:20:41,062 --> 01:20:44,004 est mort à cause de moi. 897 01:20:52,038 --> 01:20:54,030 Si mes amies meurent aussi, 898 01:20:56,043 --> 01:20:58,022 je ne pourrai pas... 899 01:20:59,035 --> 01:21:00,018 Yeong-ro. 900 01:21:01,035 --> 01:21:02,035 S'il te plaît... 901 01:21:02,089 --> 01:21:05,081 Ce n'est pas juste moi qui ai le pouvoir de décider. 902 01:21:07,011 --> 01:21:09,099 Mais je les persuaderai de ne faire de mal à personne. 903 01:21:10,007 --> 01:21:11,090 Ne bougez pas ! 904 01:21:18,008 --> 01:21:20,004 Tu peux me faire confiance ? 905 01:21:27,042 --> 01:21:28,075 Yeong-ro. 906 01:21:36,060 --> 01:21:38,005 Yeong-ro ! 907 01:21:47,023 --> 01:21:48,052 Non ! 908 01:22:13,051 --> 01:22:15,088 Ne tirez pas ! Yeong-ro ! 909 01:22:18,055 --> 01:22:19,051 Entre ! 910 01:22:19,060 --> 01:22:20,089 -Yeong-ro ! -Entre ! 911 01:22:21,047 --> 01:22:23,048 -Reculez ! -Ne tirez pas ! 912 01:22:25,085 --> 01:22:27,060 Ne tirez pas ! Cessez le feu ! 913 01:22:29,036 --> 01:22:31,094 Je suis directeur de l'ANSP ! Cessez le feu ! 914 01:22:48,038 --> 01:22:51,029 Des espions armés ont tiré sur le chef de l'ANSP, Eun Chang-su, 915 01:22:51,038 --> 01:22:53,063 près du dortoir de l'Université de Hosu. 916 01:22:53,071 --> 01:22:55,059 -Et Eun ? -Il est grièvement blessé. 917 01:22:55,067 --> 01:22:57,055 On sera fixés après l'opération. 918 01:22:57,063 --> 01:23:00,005 Alors ? Il va s'en sortir ou pas ? 919 01:23:00,014 --> 01:23:01,093 Eun est toujours inconscient. 920 01:23:02,001 --> 01:23:04,027 C'est l'occasion rêvée pour Nam. 921 01:23:04,035 --> 01:23:06,098 Il veut juste sauver sa fille. 922 01:23:07,006 --> 01:23:09,023 On ne peut pas s'en remettre à lui. 923 01:23:09,031 --> 01:23:10,098 Dans dix minutes, on... 924 01:23:11,006 --> 01:23:12,002 assiège le dortoir. 925 01:23:12,011 --> 01:23:14,028 Sévir ? Ça veut dire... 926 01:23:14,082 --> 01:23:19,057 Ils cherchent une excuse pour nous tuer, y compris les otages. 927 01:23:19,066 --> 01:23:21,037 Comment vont-ils nous protéger ? 928 01:23:21,045 --> 01:23:22,078 On fait quoi maintenant ? 929 01:23:22,087 --> 01:23:25,083 Ils vont nous accuser d'avoir tué les otages. 930 01:23:26,041 --> 01:23:28,046 Préparons-nous au combat. 931 01:23:29,025 --> 01:23:31,000 Et s'ils... 932 01:23:32,054 --> 01:23:35,030 interviennent et nous tuent tous, on fait quoi ? 933 01:23:38,009 --> 01:23:40,089 BONUS 934 01:23:40,097 --> 01:23:43,097 AN GYEONG-HUI, CHEF DU BPC 935 01:23:46,081 --> 01:23:51,048 FÉLICITATIONS POUR VOTRE HONORABLE PROMOTION 936 01:25:06,055 --> 01:25:08,056 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac