1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 EPISODE 12 3 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 ON AIR 4 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Kids, cameras are over there. 5 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 7 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 -Hi, Rabbit. -Hey. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 -Where are you going? -Hey. 9 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 -Where are you going? -Where? 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 -What? -He's leaving. 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 -Where are you going? -Rabbit! 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 -Where are you going? -Rabbit! 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 NEWSROOM CHIEF'S OFFICE 14 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 NEWSROOM CHIEF 15 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Mr. Lee, do you copy? 16 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Mr. Lee. 17 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Hey. Have you delivered all? 18 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 Yes, to six newspapers and two TV stations. 19 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Good job. Stay safe. 20 00:02:51,671 --> 00:02:55,049 A newspaper or a TV station, just one of them needs to cover it. 21 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 About Kang Cheong-ya… 22 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Well, what do you think of her? 23 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 She seems to be wavering, 24 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 but how can we trust her? 25 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Leave her to me. 26 00:04:50,164 --> 00:04:51,958 Would you like some hot tea? 27 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 As I thought… 28 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 It was my father, wasn't it? 29 00:07:14,976 --> 00:07:18,312 If you believe his order to kill me is right… 30 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 kill me now. 31 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 Director Lim Ji-rok of the UFD… 32 00:07:42,670 --> 00:07:44,255 is your father? 33 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG… 34 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Comrade Director! 35 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 We got this message from Hosu University dorm last night. 36 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 SENDER: HAEGEUMSEONG 1 37 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION 38 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 The apple never falls far from the tree. 39 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 He's indeed a son of a reactionary. 40 00:08:38,017 --> 00:08:41,896 Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon. 41 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Understood, Comrade Director. 42 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 Why don't you eat something and get some sleep? 43 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 I may have decided not to kill you, 44 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 but don't trust me too much. 45 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 Because the party still trusts me. 46 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Do you believe 47 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 your life is yours? 48 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 It's the life the party planned out for you. It's not the life you chose. 49 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 Stop living as Kang Cheong-ya or Moran Hill 1. 50 00:09:37,326 --> 00:09:38,661 Live as your real name. 51 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Tonight, 52 00:09:44,125 --> 00:09:47,503 I'll help you get out through the shrine without anyone knowing. 53 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Escape here while Nam Tae-il still believes you're locked in here. 54 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 And leave for another country. 55 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 That's your only way out. 56 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Now that… 57 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 you've disobeyed the party's orders, 58 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 going to another country is your only way out too, isn't it? 59 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 I'm sure you already know 60 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 that I can't do that. 61 00:10:46,270 --> 00:10:47,938 You got the accounts for the secret funds? 62 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 There's not much time. Get 300 million dollars ready by today. 63 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 I will after telling the President. 64 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 Are you saying you'll disobey my orders? 65 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 Disobey? Of course not. 66 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 I'm just saying 67 00:11:04,622 --> 00:11:07,667 I was appointed as new chief of the OPC just a few hours ago, 68 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 so I'm afraid I can't withdraw such a huge amount of money 69 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 without the President knowing. 70 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 I told you, you can just put it as working expenses. 71 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 If it won't be a problem, why is it top secret 72 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 and why must it be kept between you and me? 73 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 And why can I not ask the President for approval? 74 00:11:28,104 --> 00:11:31,857 Before I have answers to those questions, 75 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 I can't withdraw such a huge sum of money just like that. 76 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 An! 77 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 I mean, Chief An. 78 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 That money will be sent to the North in a week anyway. 79 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 The President is also aware of it. I'm just… 80 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 sending it a little early. That's all. 81 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 All right, sir. 82 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 I'll try my best to get approval from the President and have it-- 83 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Hey! 84 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 God, what an inflexible punk. 85 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 This is Eun Chang-su. 86 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 Your agent who's being held hostage in the dorm 87 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 is persistently ruining our plan. 88 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 It seems he's convinced Lim Soo-ho to turn the dorm into some haven. 89 00:12:28,164 --> 00:12:32,209 Are you saying Lim Soo-ho has joined hands with Lee Gang-mu? 90 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 It seems those two are trying to ruin the election scheme together. 91 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 I got a message that they already started carrying out their plan to ruin it. 92 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 Plan to ruin it? 93 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 I understand. I'll see what we can do. 94 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 He got a message? 95 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 But who sent it from the dorm? 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 You can take your time to get 300 million ready. 97 00:13:05,117 --> 00:13:07,912 Are you going to the scene, sir? 98 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 That damn bastard! He joined hands with a communist? 99 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 When he came out, 100 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 we should've just shot him to death! 101 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 We should jam radio signals first. 102 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Hurry up with the jamming so that no one can contact anyone inside. 103 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 I'm afraid we can't do that, sir. 104 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 There's someone spying for us inside. 105 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 That's not important right now. 106 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 We need them if we want to know what's going on inside-- 107 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 That reminds me. 108 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 The dorm's telephone operator tried to tell me 109 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 something about Soo-ho and Gang-mu. 110 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 I think she was trying to say they joined hands. 111 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Why didn't you tell us sooner? 112 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 When was it? 113 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 -Before we got the camcorder? -Yes, before that. 114 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Then the students probably found out it's an election scheme. 115 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 You're right. I think they did. 116 00:14:02,424 --> 00:14:06,095 No wonder they didn't seem scared laughing and chatting. What do we do now? 117 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 What do you think? 118 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 We should kill them all. 119 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 Bring in the EOD team 120 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 and plant bombs all over the dorm. 121 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 We'll blow them all up if need be. 122 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Blow them up? 123 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Even if we use high-capacity bombs, 124 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 we can't guarantee they'll be all killed. 125 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 Send in the SWAT team and rescue my daughter first. 126 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 Then send in an EOD specialist to plant bombs 127 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 and make sure they kill them all. 128 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 More than 30 people will die. 129 00:14:33,080 --> 00:14:35,207 So we must make it look like it's the spies' doing. 130 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 So that there won't be any controversy. 131 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 So that we'll be able to win the election! 132 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 -Choi. -Yes, sir. 133 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Hey. 134 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 Gye Bun-ok. 135 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 Gye Bun-ok! Open the door. 136 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 You can't just barge into my room! 137 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 Where's the radio? Give it to me. 138 00:15:45,110 --> 00:15:48,364 The ANSP guy took it, so go ask him to give it back. 139 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Don't do anything stupid again. 140 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 We're trying to get all of us out of here alive. 141 00:15:56,497 --> 00:16:00,793 So don't try to survive alone or play any tricks. 142 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 That's rich coming from you. 143 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Didn't you hide the radio away to save your own skin? 144 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Bun-ok. 145 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 If you keep being this way, I won't be able to protect you anymore. 146 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Protect me? 147 00:16:22,564 --> 00:16:26,485 You ordered me around, looked down on me, and used me. You call that protecting? 148 00:16:26,568 --> 00:16:28,362 Is that why you pulled the trigger? 149 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 You didn't know it was unloaded? How stupid. 150 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Did that doctor promise to save your father? 151 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 She gave you an unloaded gun because she didn't trust you. 152 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 She's the one who looked down on you and used you! 153 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Understand? 154 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Don't you find Ms. Pi strange? 155 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 Why is she like that to Gizzard? 156 00:17:31,133 --> 00:17:33,969 Tell me about it. I thought she'd drag her out right away. 157 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "I don't need to be supervised by you, do I?" 158 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 Yet she couldn't say anything to that arrogant wench. 159 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 Yeong-ro, do you know anything about it? 160 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 You said Ms. Pi knows Bun-ok threatened us with a gun. 161 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 -Yes, you did. -Right. 162 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Well… 163 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 She saw Bun-ok pointing 164 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 a gun at me. 165 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 -Even at you? -But she and you were very close. 166 00:17:59,036 --> 00:18:03,457 Guys, I think Bun-ok has something big on Ms. Pi. 167 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 When I was singing in the cafeteria, 168 00:18:09,171 --> 00:18:13,342 I saw Ms. Pi and the ANSP guy whispering and found it weird. 169 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Maybe… 170 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Gizzard caught them kissing secretly. 171 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Hey. 172 00:18:20,974 --> 00:18:22,101 Come on. 173 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 What? 174 00:18:24,561 --> 00:18:28,482 Who knows? Being in this kind of crisis together 175 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 made them think it was love 176 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 and kiss. 177 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 No one but you would do that. 178 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 The ANSP might be trying to kill us out there. 179 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing? 180 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 By the way, 181 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 is the ANSP really going to kill us all? 182 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 They even shot innocent people to death to win the election. 183 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 They're capable of anything. 184 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Hey! I don't think they're crazy enough to kill us 185 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 to win the election. 186 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 The Director must be crazy enough. 187 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 -I'm so scared. -So am I. 188 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Why do you look so down? Are you not feeling well? 189 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 I have an upset stomach. 190 00:19:11,525 --> 00:19:15,028 An upset stomach? All you had today is a bowl of cup noodles. 191 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 You're right. Is it the chicken you had last night? 192 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Do you want some medicine? 193 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 I'm fine. 194 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 I need to go to the restroom. 195 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 But will they really kill us to regain power? 196 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Are you serious? 197 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 You still don't know what they're really like? 198 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Anyway, we need to find a way to survive. 199 00:19:47,477 --> 00:19:49,438 How? Anything in your mind? 200 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 I'll think about it from now on. 201 00:19:52,024 --> 00:19:53,108 Gosh… 202 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 What did you pray for so hard? 203 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 I prayed that we'll get out of here safely 204 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 and you'll get to see your sister 205 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 and live a normal, free life 206 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 like other guys your age. 207 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 I prayed for that. 208 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 I promise 209 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 I'll keep you safe. 210 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 Everyone including your friends 211 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 will be all right. 212 00:22:31,391 --> 00:22:33,352 At the next Open House, 213 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 we should play fun games and dance together. 214 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Right? 215 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 But Soo-ho, 216 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 who will keep you safe then? 217 00:22:56,833 --> 00:23:00,212 Don't worry. You know I'm like Superman. 218 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 You can't even fly. 219 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Charlotte? 220 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Look who's here. 221 00:23:55,267 --> 00:23:59,104 Didn't you say you didn't take what the fortuneteller said seriously? 222 00:23:59,187 --> 00:24:03,066 But you ran over here as soon as you buried your son. 223 00:24:03,150 --> 00:24:05,318 I never imagined it'd be possible 224 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 for 13 people to be killed unless war broke out. 225 00:24:11,533 --> 00:24:13,410 But ever since the hostage situation began, 226 00:24:13,493 --> 00:24:18,457 I've been getting the feeling that exactly 13 people will die. 227 00:24:20,083 --> 00:24:23,795 Aren't you also here because you're worried about that? 228 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 You just lost your child. How could you… 229 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 It's not that I didn't know, 230 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 but you're indeed cold-hearted. 231 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 Oh, right. 232 00:24:41,313 --> 00:24:44,399 Are you aware that An has become the Chief of the OPC? 233 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 It seems Mr. Eun also didn't know that An was going to be appointed. 234 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 He had no idea one of his subordinates was loved by the President. 235 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 He might end up getting stabbed in the back at this rate. 236 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 The ANSP is not required 237 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 to disclose the details of the budget to the Ministry of Finance or the Assembly. 238 00:25:12,761 --> 00:25:15,096 But they keep all the money in the bank 239 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 and receive a puny interest. 240 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 I think it's such a shame. 241 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 Pray with all your heart and pick out a few companies to invest in. 242 00:25:23,980 --> 00:25:26,316 I'm sure the deity will give you directions. 243 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Oh, my. 244 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 My goodness. Thank you so much. 245 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Well, when I come to see you next time, 246 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 I should get you a new car key. 247 00:25:46,253 --> 00:25:47,629 Hello, sir! 248 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 You must have a strong stomach. 249 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Have you two made up already? 250 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Why don't you just go if you're done with him? 251 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 If I'd known in advance, I would've sent you some flowers. 252 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 The President gave my husband a bouquet when he appointed him. 253 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 And that's more than enough. 254 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 You came to ask me if 13 people will really die, didn't you? 255 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 Oh, my goodness! 256 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 How did you know? You're so good! 257 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 So you want me to ask the deity about it for you? 258 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Let's see… 259 00:27:03,913 --> 00:27:05,957 Here. Pick one. 260 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 There's only one question, 261 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 so it's okay for only one of you to pick. 262 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Who'll pick first? 263 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 I outrank you, don't I? 264 00:27:24,267 --> 00:27:26,561 It's about the Gonyeo Eun Clan. I should do it. 265 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 You've just been bereaved. It's bad luck. 266 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 I've had it. How dare you, you wench! 267 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Hey! 268 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 What was that? How dare you do that in the presence of the deity? 269 00:27:46,956 --> 00:27:49,751 It doesn't matter who picks first. 270 00:27:49,834 --> 00:27:53,838 It could turn into bad luck depending on what you pick. 271 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 It's very auspicious. 272 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 Your wishes will come true. 273 00:28:16,444 --> 00:28:17,946 -My wishes? -My wishes? 274 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 Everything will go as you wish. 275 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -As who wishes? -As who wishes? 276 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 The deity always 277 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 helps the more desperate one. 278 00:28:34,671 --> 00:28:39,551 It means everything depends on your sincerity and effort. 279 00:28:40,635 --> 00:28:42,554 My goodness. Then, 280 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 should I do some rites? 281 00:28:44,431 --> 00:28:46,891 You think rites work every time? 282 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 Once you're done setting up the bombs, radio me. 283 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 We have set up bombs all around the dorm. Over. 284 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 Park Mu-yeol, the Aemin Party's candidate, said 285 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 he won't condone the spies' hostage-taking and will prevent the North's provocations 286 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 expected to happen before the Olympics. 287 00:29:36,733 --> 00:29:39,235 To hold the Seoul Olympics successfully 288 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 and make the whole world remember it forever… 289 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 I doubt TV stations gave up on such a scoop. 290 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 I think something went wrong. 291 00:29:54,459 --> 00:29:56,252 Breaking news, my foot. 292 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Nothing related to it is being covered. 293 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Arrest Jang Han-na. 294 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Arrest Han-na? 295 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 I wondered why a veteran agent like Soo-ho 296 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 decided to betray his country. This was it. 297 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Did you forget about the agreement? 298 00:30:31,704 --> 00:30:35,667 We agreed to killing all the spies. 299 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 Reporter Gal must've recorded this. 300 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 Soo-ho must have listened to this. 301 00:30:41,297 --> 00:30:44,843 They started trying to ruin our plan by sending this out to TV stations. 302 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Wait. 303 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 They're inside the dorm. How did they-- 304 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Jang Han-na? 305 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 No wonder they kept asking for her. 306 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 Arrest her. 307 00:30:59,315 --> 00:31:00,316 Yes, sir. 308 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Come here. 309 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 Now. 310 00:31:35,184 --> 00:31:36,019 What's up? 311 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 Mr. Eun wants to see you. 312 00:31:38,521 --> 00:31:39,606 Me? 313 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 For what? 314 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 Well, you'll know when you see him. 315 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 All right. 316 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Start the car! 317 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 I'm sure they're watching all the entrances. 318 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 But they can't cover all the windows. 319 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 But we don't know which windows they're watching. 320 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 We can't just test it out. 321 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 Hey. 322 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 Is it the recording tape that makes you this reckless? 323 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 What? 324 00:32:41,668 --> 00:32:43,419 Didn't you learn you'd be awarded 325 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 the Hero of the Republic if you died for your country? 326 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 If you die, your family will live well. 327 00:32:49,592 --> 00:32:53,179 So why did you change your mind and make things more complicated? 328 00:32:56,391 --> 00:32:59,435 Stop talking nonsense and cut to the chase. 329 00:32:59,519 --> 00:33:00,645 Cut to the chase? 330 00:33:02,146 --> 00:33:03,439 Let me talk to Gang-mu. 331 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Put that communist bastard on the phone! 332 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 You'll accuse me of being a communist? 333 00:33:19,872 --> 00:33:22,500 That makes you a true communist. 334 00:33:23,251 --> 00:33:26,379 You schemed with the high-ups of the North to win the election. 335 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 Am I wrong? 336 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 Listen to this guy. 337 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 You're really something just like they say. 338 00:33:33,594 --> 00:33:37,598 If you're being like that, I'm going to have to kill you. 339 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 Listen carefully. 340 00:33:44,814 --> 00:33:47,316 Bombs have been set up all around the dorm. 341 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 How dare a mere pawn like you 342 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 try to ruin the scheme for the election? 343 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 If you try anything funny, I'll blow the dorm up. 344 00:34:00,329 --> 00:34:02,874 I'll blow all of you to bits. 345 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Soo-ho, you heard him, right? 346 00:34:13,509 --> 00:34:17,889 He's threatening to blow the whole dorm to bits. You think that's possible? 347 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 The explosive power will be dispersed. 348 00:34:20,975 --> 00:34:23,644 Yes, you're right. 349 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 To completely destroy a building, 350 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 you must install bombs on pillars inside it. 351 00:34:28,983 --> 00:34:30,902 You bastards. 352 00:34:31,360 --> 00:34:33,529 We've set up high-capacity explosives! 353 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 Explosives? 354 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Then the sound of the explosion will be really big. That's good. 355 00:34:44,707 --> 00:34:48,711 Even kids will know the bombs exploded outside the dorm. 356 00:34:48,795 --> 00:34:52,632 Then people will find out it's an election scheme without our help. 357 00:34:53,216 --> 00:34:56,427 You know, people in Seoul are quite smart. 358 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 You bastards! 359 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Gang-mu. 360 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 This is Eun Chang-su. 361 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 We collected all of the recording tapes that had been sent to the press. 362 00:35:10,983 --> 00:35:14,612 Didn't you know our agents were stationed at all of the newspapers and TV stations? 363 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 One more thing. 364 00:35:16,239 --> 00:35:20,618 If you're worried about the safety of Jang Han-na, your messenger, 365 00:35:21,202 --> 00:35:23,621 you'd better not do anything from now on. 366 00:35:25,164 --> 00:35:25,998 Mr. Eun… 367 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 What? 368 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 You set up bombs? 369 00:35:39,428 --> 00:35:42,348 Only to use them to threaten the spies. 370 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 We need to talk. 371 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 We could just talk inside. Why did you have to make me come out? 372 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 What? 373 00:35:59,782 --> 00:36:01,701 Should I pull the trigger? 374 00:36:02,034 --> 00:36:04,912 I lost my beloved son, and my daughter is in there. 375 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 You think I have anything to fear? 376 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Listen. I don't intend to set them off anytime soon. 377 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 As you know, Dr. Kang is in there. She's my doctor. 378 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 We must send in the SWAT team secretly. 379 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 But you told them about the bombs? 380 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 When we rescue your daughter, 381 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 we must get Dr. Kang out too. 382 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 This is your last warning. 383 00:36:30,730 --> 00:36:34,108 We must rescue my daughter first. No matter what. 384 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 Okay. 385 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 All right. 386 00:36:46,996 --> 00:36:48,831 That damn bastard… 387 00:37:25,493 --> 00:37:27,787 -Move your car! -Move it! 388 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 Our plan was leaked. 389 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 It means we have a mole inside the dorm. 390 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Except you, I, and Yeong-ro, 391 00:37:40,883 --> 00:37:42,927 we can't trust anyone in here. 392 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 If they've set up bombs, 393 00:37:47,223 --> 00:37:52,311 Eun Chang-su might send in the SWAT team to rescue Yeong-ro tonight. 394 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 We must find the mole before that. 395 00:37:57,441 --> 00:38:00,569 I'll gather the hostages in the prayer room. Take care of the southern side. 396 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 I'll watch Comrade Kang and my guys. 397 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 Hey. 398 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Hey! 399 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 -Wait. -What? 400 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 This side isn't blocked. 401 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 -Lead the way. -Wait, stop. 402 00:38:42,903 --> 00:38:44,655 Stop! 403 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 We're up against an ANSP team leader and a spy. 404 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 There must be something here. 405 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 I'm sure this is a trap. 406 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 How is this a trap? 407 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 But I don't see any trap here. 408 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Hye-ryeong. 409 00:38:59,253 --> 00:39:01,339 There are invisible booby traps too. 410 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Depending on how you set them up, 411 00:39:04,216 --> 00:39:07,053 -there are many various types. -Hey. 412 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 Don't lie. You're chickening out, aren't you? 413 00:39:10,473 --> 00:39:11,307 I am not. 414 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Are you going to escape or not? 415 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Escape? 416 00:39:14,518 --> 00:39:18,105 -How can I escape like this? -Let's escape! 417 00:39:20,941 --> 00:39:24,362 Everyone in the dormitory, 418 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 gather in the prayer room now. 419 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 I repeat. 420 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Everyone 421 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 in the dormitory, 422 00:39:31,410 --> 00:39:33,079 gather in the prayer room now. 423 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 …to carry out our duties… 424 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Wait! 425 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 Let's go to the prayer room. 426 00:39:49,678 --> 00:39:51,389 Hey, let's go. 427 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 My goodness. 428 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 What is it this time? 429 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 At the moment, agent Lee Gang-mu, 430 00:39:58,979 --> 00:40:02,483 the ANSP team leader, is being held hostage in the dorm. 431 00:40:03,067 --> 00:40:05,319 He is a veteran agent experienced in anti-communism, 432 00:40:05,403 --> 00:40:09,240 I'm sure he's trying his best to save the students from the spies. 433 00:40:09,698 --> 00:40:15,246 With our good agent Lee Gang-mu, we will save the hostages no matter-- 434 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 I spoke with Nam Tae-il on the phone. 435 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 He already knew Gang-mu and I had joined hands. 436 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 No wonder they're bringing up Gang-mu on TV. 437 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 They must've decided to kill him. 438 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 He'll be killed later anyway. 439 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 If people think he's died saving the hostages, 440 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 they'll think highly of the ANSP. 441 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 They also know about our plan to ruin the election scheme. 442 00:41:03,836 --> 00:41:06,213 They even set up bombs around the dorm. 443 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 Are you suspecting me? 444 00:41:18,350 --> 00:41:21,312 I want to give you a chance to live a new life. 445 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 But if you've betrayed me… 446 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 one of us two must die. 447 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 Why are you 448 00:41:40,915 --> 00:41:45,211 dying to save the South Koreans who have nothing to do with us? 449 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Because of Yeong-ro? 450 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 You'll never end up with her. You know that. 451 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 Yeong-ro… 452 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 paid too harsh a price for me. 453 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 All she did is risking her life to save my life and helping me. 454 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 I don't… 455 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 want her to suffer anymore. 456 00:42:17,868 --> 00:42:19,995 So what on earth is your plan? 457 00:42:20,079 --> 00:42:23,040 Let's say you get out of here alive. What's next? 458 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 You must think about what's next. 459 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 I'll go back. 460 00:42:31,632 --> 00:42:32,466 What? 461 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 If I don't go back, 462 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 my sister Su-hui will be killed. 463 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Are you insane? 464 00:42:41,976 --> 00:42:43,978 You think Lim Ji-rok will let you live? 465 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 If I go back, 466 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 he'll let Su-hui live. 467 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 You must bear with it until we catch the mole. 468 00:43:11,505 --> 00:43:14,550 All right. Everyone is here, right? 469 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Wait. 470 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 I don't see Ms. Oh. 471 00:43:23,100 --> 00:43:25,519 Ms. Pi, have you seen Ms. Oh? 472 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 You slept with her last night. 473 00:43:28,105 --> 00:43:29,690 I saw her in the morning. 474 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Has anyone seen her since then? 475 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 I saw her not long ago in the restroom on the second floor. 476 00:43:35,029 --> 00:43:36,155 In the restroom? 477 00:43:36,322 --> 00:43:38,407 Ma'am, I'll go. 478 00:43:49,960 --> 00:43:51,337 It's an emergency. 479 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 All of you should stay here. That's the safest. 480 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 So don't leave the room until I get back. 481 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 An emergency? What's going on? 482 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 I'll tell you after finding Ms. Oh. 483 00:44:14,610 --> 00:44:16,612 What did Cheong-ya say? 484 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 I don't think it's her. 485 00:44:21,116 --> 00:44:22,493 You don't think? 486 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 Did you question her right? 487 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 She even got a big shot like Nam Tae-il. She wouldn't change her mind easily. 488 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 To be honest, 489 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 I suspect her the most. 490 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 If she'd sent the message, 491 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 she would've killed me this morning. 492 00:44:41,553 --> 00:44:43,597 She did have the chance, 493 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 but she did not. 494 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 What about your side? 495 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 Ms. Oh disappeared. 496 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 Ms. Oh did? 497 00:45:47,953 --> 00:45:49,246 What are you doing here? 498 00:46:01,550 --> 00:46:03,177 Someone stole chickens. 499 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Last night, 500 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 someone stole chickens. 501 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 Come out here. Now. 502 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 I can't. 503 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Those who steal food are the worst. 504 00:46:17,649 --> 00:46:19,443 Wait until I catch them. I'll… 505 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Come out here. 506 00:46:21,653 --> 00:46:23,572 But I need to put them back in here. 507 00:46:23,655 --> 00:46:26,325 Or they will thaw. 508 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 But I must guard the kitchen. 509 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 Ma'am. 510 00:46:55,813 --> 00:46:56,855 Just a bite. 511 00:46:59,525 --> 00:47:01,276 Chicken from the South is really good. 512 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Put that away. 513 00:47:03,987 --> 00:47:06,782 -Just a bite. -Put that away, you bastard! 514 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Comrade Joo. 515 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Do you have a death wish? 516 00:47:19,711 --> 00:47:22,381 You must've had a good night's sleep. 517 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 You can hear now. 518 00:47:26,385 --> 00:47:30,389 I understand how you feel. But surviving is most important right now. 519 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 Our team leader's betrayed the country, 520 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 so we're done for. 521 00:47:42,651 --> 00:47:45,529 Didn't you hear our country and the South are scheming to kill us? 522 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 I trust Comrade Lim. 523 00:47:48,407 --> 00:47:50,492 He's trying to save our lives at all cost. 524 00:47:50,576 --> 00:47:53,078 Our country decided to kill us, so how will he save us? 525 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 He will. 526 00:47:54,997 --> 00:47:58,792 I believe Comrade Lim is going to save us. 527 00:48:00,878 --> 00:48:02,337 Have you forgotten 528 00:48:02,921 --> 00:48:04,339 he saved the dying comrades 529 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 on Mount Puksubaek? 530 00:48:30,240 --> 00:48:31,533 Pick up the pace! 531 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 Damn it. 532 00:48:53,722 --> 00:48:55,641 -Please spare us! -Save us! 533 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Please-- 534 00:49:04,858 --> 00:49:08,236 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 535 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 This is your last task. 536 00:49:13,075 --> 00:49:15,661 Those who couldn't kill the traitors… 537 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Kill them all! 538 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 Only ten of you 539 00:49:21,667 --> 00:49:24,962 will become warriors who will make our republic proud. 540 00:49:35,305 --> 00:49:36,515 Comrade Geum-cheol… 541 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Didn't you hear my order? 542 00:50:19,307 --> 00:50:20,600 Lim Soo-hyeok! 543 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 What do you think you're doing? 544 00:50:30,610 --> 00:50:31,862 What are you doing, Eung-cheol? 545 00:50:32,904 --> 00:50:33,989 Attack him! 546 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Lim Soo-hyeok. 547 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 I know what your order means. 548 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 But I can't kill him. 549 00:51:10,901 --> 00:51:12,694 You little bastard. 550 00:51:13,904 --> 00:51:16,156 Are you disobeying the party? 551 00:51:21,453 --> 00:51:25,207 I will kill as many traitors as you want me to. 552 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 But the person you're ordering me to kill 553 00:51:29,002 --> 00:51:30,504 is a warrior of our country. 554 00:51:31,630 --> 00:51:34,966 Everyone here is my comrade who survived the hellish training with me! 555 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 Don't you know how important it is to be mentally armed? 556 00:51:41,014 --> 00:51:44,059 When the party orders you, you must obey without question! 557 00:51:44,142 --> 00:51:45,227 The party… 558 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 would never order us to kill our comrades. 559 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 The party cherishes every one of its people! 560 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 It would never abandon warriors of the Republic 561 00:51:57,405 --> 00:51:58,990 who finished the harsh training! 562 00:52:03,829 --> 00:52:05,413 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 563 00:52:17,217 --> 00:52:18,760 Ever since then, 564 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 he's always been likely to betray our country. 565 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 Then 566 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 why did the party not kill him? 567 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 They punished the instructor because they thought Lim was right. 568 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 Why did they not kill him? 569 00:52:35,152 --> 00:52:36,444 Thanks to his father, 570 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 he wasn't killed even after disobeying the party. 571 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 Remember. 572 00:52:41,950 --> 00:52:44,452 Lim Soo-ho could commit treason any moment. 573 00:52:45,787 --> 00:52:48,331 Watch him closely all the time, 574 00:52:48,415 --> 00:52:50,542 and if you sense any change in his ideology, 575 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 kill him. 576 00:52:55,714 --> 00:52:57,215 The party abandoned him. 577 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 And you abandoned your family for him? 578 00:53:01,052 --> 00:53:02,804 If the party finds out you've turned, 579 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 all your family members will be taken to the political prison camp. 580 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Comrade Lim. 581 00:53:31,708 --> 00:53:34,085 What'll happen to my family? 582 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Don't worry. 583 00:53:39,132 --> 00:53:41,176 I told the party that I betrayed them alone. 584 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 So your family will be safe, Eung-cheol. 585 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 You told the party? 586 00:53:51,311 --> 00:53:53,063 The North must be aware anyway. 587 00:53:53,980 --> 00:53:56,650 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 588 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Someone in the dorm. 589 00:54:00,987 --> 00:54:02,239 There's a mole in here? 590 00:54:11,831 --> 00:54:13,416 Our plan 591 00:54:14,876 --> 00:54:17,420 to let people know about the election scheme. 592 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 The ANSP already knew about it. 593 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Damn it. Who was it? 594 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 Who the hell told them? 595 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Come clean. I'll kill you when I catch you. 596 00:54:29,349 --> 00:54:30,600 Sit down. 597 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Ms. Pi. 598 00:54:35,313 --> 00:54:38,942 Is there any other walkie-talkie in this dorm that I don't know about? 599 00:54:40,819 --> 00:54:43,863 No. Not that I know of. 600 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 It's impossible to contact someone outside without it. 601 00:54:49,244 --> 00:54:50,495 From now on, 602 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 we'll search your rooms 603 00:54:52,664 --> 00:54:54,541 where you slept last night. 604 00:54:55,125 --> 00:54:57,711 -What? Why do they have to? -Why? 605 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 -Searching our rooms? -Why? 606 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Are they suspecting us? 607 00:55:01,548 --> 00:55:04,009 -Searching our rooms? -Is he suspecting us? 608 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 I told you. 609 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 The radio is Ms. Pi's. 610 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 Why are you not suspecting her? 611 00:55:08,930 --> 00:55:10,890 I have that radio. 612 00:55:11,391 --> 00:55:14,185 We need to see if there are any other radios in here. 613 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 We all slept on the second floor. 614 00:55:21,109 --> 00:55:23,486 But Bun-ok slept in her room alone. 615 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 You should search her room first. 616 00:55:26,031 --> 00:55:28,408 Damn it. Stay out of it. You don't know anything. 617 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 Hey. 618 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 If there's a mole among us, it must be you. Who else would-- 619 00:55:32,412 --> 00:55:34,456 Don't you know Ms. Pi is on the ANSP's side? 620 00:55:35,165 --> 00:55:36,499 Bun-ok. Shut it. 621 00:55:38,001 --> 00:55:41,796 When I turned on the radio, they said your name. I heard it clearly. 622 00:55:42,547 --> 00:55:44,883 You're a spy for the ANSP. Am I wrong? 623 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 She's a spy for the ANSP? 624 00:55:49,012 --> 00:55:51,681 -A spy for the ANSP? -But really? 625 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 But that doesn't make sense. 626 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 Quiet. 627 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Quiet! 628 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 Hold on. 629 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Ms. Pi. Is what she said true? 630 00:56:07,072 --> 00:56:09,532 You turned a blind eye to Bun-ok's stealing. 631 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 So I wondered why. 632 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 Is this why? 633 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Yes, what she said 634 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 is all true. 635 00:56:22,295 --> 00:56:23,630 -It's true? -What? 636 00:56:23,713 --> 00:56:25,048 What? 637 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 So it's true? 638 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 -What, is she out of her mind? -I can't trust anyone. 639 00:56:30,011 --> 00:56:34,224 They even wiretapped the dorm and had me keep an eye on you. 640 00:56:35,225 --> 00:56:36,351 Wiretap? 641 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 God, that's scary. 642 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 -Is that true? -Even wiretapped? 643 00:56:40,021 --> 00:56:43,316 But I swear I've never sold any of you out to the ANSP. 644 00:56:45,068 --> 00:56:48,238 If you were not going to do that, why did you spy for them? 645 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 I'm sure… 646 00:56:52,242 --> 00:56:55,787 she had to obey them to protect all of the students. 647 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 I see. 648 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 You searched all our rooms with the spare keys. 649 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 Was that also to protect us? 650 00:57:03,420 --> 00:57:04,254 Was it? 651 00:57:04,838 --> 00:57:06,214 Jeong-min, shut it. 652 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 We must find the mole first. 653 00:57:08,925 --> 00:57:12,512 I'll watch the students. You should go search the rooms. 654 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 I'll leave them to you. 655 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 -I can't believe this. -Can you believe her? 656 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 Bun-ok, stop right there! 657 00:57:36,369 --> 00:57:38,163 One more step forward, 658 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 and that proves you're the mole. 659 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 How am I the mole? 660 00:57:50,508 --> 00:57:53,052 You spied for the ANSP. You must be the mole. 661 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 She is not! 662 00:58:02,020 --> 00:58:04,481 If Ms. Pi ever wanted to harm us, 663 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 all the student protesters among us would've been arrested. 664 00:58:07,233 --> 00:58:10,945 Jeong-min and Hye-seong would have already been arrested. 665 00:58:12,280 --> 00:58:16,201 For now, it's best for all of us not to leave this room 666 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 so that Mr. Lee can find the mole. 667 00:58:21,164 --> 00:58:21,998 Bun-ok! 668 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 That damn b****. 669 00:58:23,416 --> 00:58:25,418 Hey, you two. Follow me! 670 00:58:26,878 --> 00:58:29,839 You little… Where do you think you're going? 671 00:58:29,923 --> 00:58:32,759 -Let go. Let go of me! -Come here. 672 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Come here. -Let go of me! 673 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 -Take her inside! -Come on. 674 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 I'm really not the mole! 675 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 This money… 676 00:59:37,782 --> 00:59:39,033 You gave it to her, right? 677 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 You made Soo-ho believe you'd turned, 678 00:59:42,453 --> 00:59:43,955 and use her 679 00:59:44,664 --> 00:59:46,416 to inform Nam Tae-il of our plan. 680 00:59:49,377 --> 00:59:52,130 Didn't you keep me tied in the office all night? 681 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 I didn't even have a radio. And even if I did, 682 00:59:57,594 --> 01:00:00,972 what if she'd tell Tae-il that I was a Northern spy? 683 01:00:01,514 --> 01:00:03,349 You think I'd risk that? 684 01:00:05,518 --> 01:00:07,020 You have another radio, don't you? 685 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Where did you hide it? 686 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 It wasn't me. 687 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 I'm not the mole! 688 01:00:21,492 --> 01:00:25,330 Why are you suspecting me and not the ANSP informant? Am I an easy target? 689 01:00:25,496 --> 01:00:27,915 You looked down on me on the group blind date too! 690 01:00:30,627 --> 01:00:33,713 Apparently, I'm guilty of the National Security Law violation, 691 01:00:33,796 --> 01:00:37,091 threatening to kill, illegal possession of firearms, and attempted murder. 692 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 I resent the fact that my life's been ruined 693 01:00:40,678 --> 01:00:42,805 because of you, so I beat my chest all night. 694 01:00:44,015 --> 01:00:46,934 My chest is all bruised. Do you want to see it? 695 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 Why the hell did you come back? 696 01:00:53,149 --> 01:00:56,527 You left the dorm safely on the day of the Open House. 697 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Why did you have to come back? 698 01:01:06,037 --> 01:01:07,372 Because of Yeong-ro? 699 01:01:11,459 --> 01:01:13,336 You came back to see Yeong-ro. 700 01:01:16,255 --> 01:01:19,842 Why do I have to be sacrificed for your love? 701 01:01:20,968 --> 01:01:23,054 Why? This is so unfair! 702 01:01:37,735 --> 01:01:39,028 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY OPEN HOUSE 703 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 December 3. 704 01:01:44,659 --> 01:01:45,868 The day of the Open House. 705 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 Did you really leave the dorm? 706 01:01:50,456 --> 01:01:52,500 Yes. Why? 707 01:01:54,961 --> 01:01:57,338 "Dormitory has been searched. A high risk of exposure. 708 01:01:57,422 --> 01:01:59,465 Hoping to go to the North as soon as possible." 709 01:02:06,723 --> 01:02:09,058 The ANSP wiretapping team intercepted this message. 710 01:02:09,142 --> 01:02:12,145 On December 5. 711 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 What? 712 01:02:15,648 --> 01:02:17,650 I naturally thought you sent it from the dorm. 713 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 That's why I came here to catch you. 714 01:02:25,783 --> 01:02:27,618 Then even before this hostage situation-- 715 01:02:27,702 --> 01:02:29,162 There was a spy in here. 716 01:02:35,918 --> 01:02:37,128 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 717 01:02:37,211 --> 01:02:38,838 REPORT MESSAGE SENDER: TAEDONG RIVER 1 718 01:02:38,921 --> 01:02:40,423 Lim Soo-ho betrayed alone. 719 01:02:41,007 --> 01:02:44,886 Guarantee Su-hui's safety. If she is harmed, 720 01:02:44,969 --> 01:02:47,805 I cannot guarantee Moran Hill 1's safety. 721 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Is this bastard 722 01:02:53,311 --> 01:02:56,355 threatening me right now? 723 01:02:56,439 --> 01:03:00,234 He must be worried you might kill Su-hui because he's betrayed the party. 724 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 He wants Su-hui to be the broadcaster of the numbers station starting today. 725 01:03:04,781 --> 01:03:06,073 Su-hui? 726 01:03:07,450 --> 01:03:09,619 For fear we'll kill her after recording her voice, 727 01:03:09,702 --> 01:03:12,497 he says he'll send us an additional four-digit number 728 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 three hours before every broadcast. 729 01:03:18,753 --> 01:03:20,546 He's trying so hard. 730 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 I'm not worried about Moran Hill 1. I'm sure Nam Tae-il will save her. 731 01:03:27,762 --> 01:03:31,182 Then I'll leave the numbers station to the usual broadcaster. 732 01:03:31,265 --> 01:03:32,517 We should. 733 01:03:33,142 --> 01:03:37,063 I, Lim Ji-rok, shouldn't let a puppy like him push me around. 734 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 Send word to Haegeumseong 1 in the dorm 735 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 that if the ANSP fails, 736 01:03:44,487 --> 01:03:48,074 they're to kill the traitors and return to Pyongyang. 737 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Who on earth is it? 738 01:03:51,661 --> 01:03:52,995 How can there be a mole? 739 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 How long do we have to stay here? 740 01:03:55,039 --> 01:03:56,624 Be quiet, will you? 741 01:03:56,707 --> 01:03:58,543 I said one sentence. 742 01:03:59,252 --> 01:04:00,503 What if it's among us? 743 01:04:00,586 --> 01:04:01,712 Among us? 744 01:04:20,231 --> 01:04:22,024 RÉSUMÉ OH DEOK-SIM 745 01:04:22,108 --> 01:04:24,777 GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL 746 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 WORKED AT A SAUDI ARABIAN CONSTRUCTION SITE 747 01:04:31,409 --> 01:04:33,661 RÉSUMÉ KIM MAN-DONG 748 01:04:58,644 --> 01:04:59,645 Anything unusual? 749 01:04:59,729 --> 01:05:01,063 Before coming to work here, 750 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 he was a construction worker in the Middle East. 751 01:05:03,816 --> 01:05:05,192 What about Ms. Oh's résumé? 752 01:05:05,860 --> 01:05:07,820 She came to the South during the Korean War. 753 01:05:07,904 --> 01:05:10,323 I think she commutes to the dorm every day. 754 01:05:10,907 --> 01:05:12,283 Did you search the cafeteria? 755 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Someone stole chickens. 756 01:05:17,914 --> 01:05:21,667 Last night, someone stole chickens. 757 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Soo-ho. 758 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hello? 759 01:06:45,584 --> 01:06:46,836 Gang-mu? 760 01:06:50,256 --> 01:06:52,091 This is Director Eun. 761 01:06:56,554 --> 01:06:59,056 He must've taken it from her. 762 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 Come to your senses, Gang-mu. 763 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 What do you gain by turning against us? 764 01:07:08,566 --> 01:07:10,192 You're digging your own grave. 765 01:07:27,084 --> 01:07:28,711 Let me ask you something. 766 01:07:31,255 --> 01:07:32,923 These innocent students… 767 01:07:34,383 --> 01:07:36,552 Are you really planning to kill them all? 768 01:07:36,635 --> 01:07:38,596 Why would we kill the innocent students? 769 01:07:38,679 --> 01:07:40,056 You heard the recording. 770 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 We agreed to save the hostages. 771 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 Do you expect me to believe that when you've set up bombs? 772 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 They're just for threatening. 773 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Don't you trust the ANSP? 774 01:07:50,983 --> 01:07:52,318 My father was 775 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 shot to death while chasing a spy. 776 01:07:57,531 --> 01:08:01,452 I followed suit and joined the ANSP to catch all those communists. 777 01:08:02,161 --> 01:08:03,788 But rather than catching communists, 778 01:08:05,790 --> 01:08:09,168 the agency framed innocent people for espionage to produce results. 779 01:08:11,378 --> 01:08:12,588 So I ran away. 780 01:08:13,964 --> 01:08:17,635 "Fine. All I have to do is catch real communists." 781 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Telling myself that, 782 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 I wandered around. 783 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 What do you think I should do now? 784 01:08:27,937 --> 01:08:30,523 The ANSP is trying to kill the innocent students. 785 01:08:35,236 --> 01:08:37,321 Where should I run to this time? 786 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 You ran away pretending to have no idea. 787 01:08:48,374 --> 01:08:52,086 Do that this time too. Just as you've been doing. 788 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 I don't think we can locate Yeong-ro. 789 01:09:22,408 --> 01:09:24,076 Proceed as planned. 790 01:09:24,785 --> 01:09:25,744 Yes, sir. 791 01:09:35,296 --> 01:09:36,755 Where do you belong? 792 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 I have no idea. 793 01:09:43,804 --> 01:09:47,600 I dont know. Why are you doing this to me? 794 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 I'm not it! 795 01:09:49,185 --> 01:09:50,019 Lady. 796 01:09:50,394 --> 01:09:52,521 Stop pretending to be insane! 797 01:09:53,647 --> 01:09:54,523 Stop it! 798 01:09:55,941 --> 01:09:56,859 Look. 799 01:09:56,942 --> 01:09:59,278 Why would she be pretending to be insane? 800 01:10:00,196 --> 01:10:02,990 And she's normally really cold and edgy. 801 01:10:03,699 --> 01:10:06,619 She started behaving that way after the hostage-taking. Isn't it suspicious? 802 01:10:06,702 --> 01:10:10,039 Well, she was always quite moody, 803 01:10:10,122 --> 01:10:14,293 and after the gunfire and everything, she must've been so shocked. 804 01:10:15,252 --> 01:10:18,714 Look. It's been so long since the war ended. 805 01:10:18,797 --> 01:10:20,341 Have you ever been in a war? 806 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 She's from the North. 807 01:10:27,848 --> 01:10:29,975 While fleeing to the South, 808 01:10:30,559 --> 01:10:33,103 she lost her father, mother, and brother from bombings. 809 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 Their bodies were ripped to pieces in front of her. 810 01:10:35,940 --> 01:10:39,735 That's why even the sound of airplanes still frightens her into a fit. 811 01:10:42,905 --> 01:10:45,449 Hey, it's all right. You can come out here. 812 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 -Come out now. -I don't know… 813 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 I'm sorry… 814 01:11:00,714 --> 01:11:03,676 -Hey, don't cry. -I'm sorry… 815 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 I'm sorry… 816 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 I'm sorry… 817 01:11:13,102 --> 01:11:16,105 I'm sorry… 818 01:11:18,065 --> 01:11:20,109 Ms. Oh is the mole? 819 01:11:20,192 --> 01:11:21,944 She was a Northern spy. 820 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 It's so scary. 821 01:11:23,570 --> 01:11:26,949 Then we've been eating what a Northern spy cooked? 822 01:11:27,783 --> 01:11:28,993 Anyway, 823 01:11:30,077 --> 01:11:33,289 the mole's been caught, so you're free to go back to your rooms. 824 01:11:33,872 --> 01:11:37,751 But refrain from leaving your rooms except when you go to the restroom. 825 01:11:46,593 --> 01:11:47,803 It's so scary. 826 01:12:19,543 --> 01:12:20,878 It looks like PTSD. 827 01:12:21,462 --> 01:12:22,921 Post-traumatic stress disorder. 828 01:12:23,630 --> 01:12:26,592 A weak-minded person like her was a spy? 829 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Do you believe it? 830 01:12:31,347 --> 01:12:35,017 We weren't able to become spies because we were strong from the beginning. 831 01:12:37,853 --> 01:12:39,646 It's because we were trained so. 832 01:12:48,197 --> 01:12:51,492 It's almost time to cook dinner… 833 01:12:53,994 --> 01:12:57,831 This is the end of a secret agent who dedicated her life to her country? 834 01:13:54,179 --> 01:13:57,182 What's your plan? Are you going to go to war with the ANSP? 835 01:13:58,475 --> 01:14:00,644 Bombs have been installed around the dorm. 836 01:14:01,228 --> 01:14:04,022 The SWAT team might break in to rescue you tonight. 837 01:14:10,571 --> 01:14:11,655 I will 838 01:14:13,031 --> 01:14:14,867 go meet my father. 839 01:14:17,661 --> 01:14:19,872 Let me convince him in person. 840 01:14:21,415 --> 01:14:24,460 If he changes his mind, we'll all be able to live. 841 01:14:27,129 --> 01:14:29,298 No. If you meet him, 842 01:14:30,174 --> 01:14:32,759 your father will try to get you out. 843 01:14:32,843 --> 01:14:36,472 Once his daughter is out, they'll blow up the dorm. 844 01:14:38,432 --> 01:14:41,435 But you said the SWAT team might break in tonight. 845 01:14:42,561 --> 01:14:45,481 You're just two. Will you be okay? 846 01:14:46,857 --> 01:14:49,902 Before you decide to fight, we should try everything you can. 847 01:14:50,861 --> 01:14:52,112 Let me do this. 848 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 Please? 849 01:15:20,641 --> 01:15:22,851 If you found out where Yeong-ro and Dr. Kang are, 850 01:15:22,935 --> 01:15:25,354 it would've made this a lot easier. 851 01:15:25,562 --> 01:15:28,398 You boasted about your informant, but what is this? 852 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 Gang-mu took her radio from her. Why is that-- 853 01:15:31,068 --> 01:15:32,236 Quiet! 854 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 Ready to go in. 855 01:15:44,498 --> 01:15:45,415 Hello? 856 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 Yeong-ro wants to meet you. 857 01:15:48,252 --> 01:15:51,046 Come to the shrine in five minutes. Alone. 858 01:15:51,129 --> 01:15:53,298 If you try anything stupid, she'll be hurt. 859 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 You must come alone. 860 01:16:07,479 --> 01:16:09,731 If anything goes wrong, you might die. 861 01:16:10,524 --> 01:16:13,193 All that's left for us now is all-out war. 862 01:16:14,152 --> 01:16:15,404 We have no choice. 863 01:16:17,698 --> 01:16:21,493 I know it's a long shot, but we have to try it. 864 01:16:41,096 --> 01:16:44,391 I should bring the minimum number of agents, or they'll catch on. 865 01:16:44,891 --> 01:16:47,936 I only brought two marksmen, sir. 866 01:16:48,604 --> 01:16:51,064 But this could be a trap. It's dangerous to go in alone. 867 01:16:51,148 --> 01:16:52,816 Why don't you wear this bulletproof vest? 868 01:17:03,243 --> 01:17:04,786 I'll go in first. 869 01:17:05,245 --> 01:17:06,997 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. 870 01:17:07,080 --> 01:17:09,499 Then come in through the shrine. 871 01:17:09,583 --> 01:17:11,918 We must kill him. 872 01:17:13,003 --> 01:17:14,504 Understood, sir. 873 01:17:17,090 --> 01:17:20,802 Kill the target only. Mr. Eun and his daughter's safety is our top priority. 874 01:17:20,886 --> 01:17:22,054 Over and out. 875 01:18:20,737 --> 01:18:22,114 Will you be all right? 876 01:18:46,555 --> 01:18:47,848 Yeong-ro. 877 01:19:06,366 --> 01:19:08,034 Are you all right? 878 01:19:11,163 --> 01:19:12,622 Are you hurt at all? 879 01:19:18,336 --> 01:19:19,546 Put the gun down. 880 01:19:25,385 --> 01:19:28,221 Have you ever seen the ANSP director carrying a gun? 881 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Dad. 882 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 Yes? 883 01:19:43,111 --> 01:19:46,698 Is it true that you're going to kill us all? 884 01:19:47,324 --> 01:19:51,077 Of course not. Who told you that? That's absurd. 885 01:19:51,953 --> 01:19:53,371 Please stop it. 886 01:19:54,831 --> 01:19:57,667 I know all you're thinking about is winning the election. 887 01:19:57,751 --> 01:19:58,960 What are you talking about? 888 01:19:59,711 --> 01:20:01,713 I really want to save you. 889 01:20:01,797 --> 01:20:04,633 Not just me. You must save my friends too! The students! 890 01:20:04,716 --> 01:20:06,843 There are more than 30 students in the dorm! 891 01:20:14,726 --> 01:20:18,605 And they're innocent. You know that. 892 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Please save us. 893 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 It's all my fault. 894 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 Why do you think that way? 895 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Don't move. 896 01:20:34,830 --> 01:20:36,414 And my brother… 897 01:20:37,999 --> 01:20:39,417 Yeong-u… 898 01:20:41,336 --> 01:20:44,047 died because of me. 899 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 If my friends die too, 900 01:20:56,518 --> 01:20:58,019 I won't be able to… 901 01:20:59,354 --> 01:21:00,188 Yeong-ro. 902 01:21:01,189 --> 01:21:02,274 Please… 903 01:21:03,191 --> 01:21:06,278 I don't have the power to decide everything on my own. 904 01:21:07,153 --> 01:21:10,448 But I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 905 01:21:10,532 --> 01:21:11,783 Don't move! 906 01:21:18,039 --> 01:21:19,916 Can you trust me? 907 01:21:27,340 --> 01:21:28,758 Yeong-ro. 908 01:21:36,433 --> 01:21:37,809 Yeong-ro! 909 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 No! 910 01:22:13,386 --> 01:22:15,889 Don't shoot! Yeong-ro! 911 01:22:18,558 --> 01:22:19,476 Come in! 912 01:22:19,559 --> 01:22:20,894 -Yeong-ro! -Come in! 913 01:22:21,478 --> 01:22:22,395 Move back! 914 01:22:22,479 --> 01:22:23,772 Don't shoot! 915 01:22:26,024 --> 01:22:27,859 Don't shoot! Hold fire! 916 01:22:29,361 --> 01:22:31,529 I'm the ANSP director! Hold fire-- 917 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 918 01:22:51,383 --> 01:22:53,635 near the Hosu University dorm. 919 01:22:53,718 --> 01:22:55,595 -How's Eun? -The wound is severe, 920 01:22:55,679 --> 01:22:57,555 so they'll know for sure after the surgery. 921 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 So? Is he going to make it or not? 922 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 Eun is still not conscious. 923 01:23:02,018 --> 01:23:04,354 Since he's out, it's a perfect opportunity for Nam. 924 01:23:04,437 --> 01:23:07,065 He only cares about saving his daughter. 925 01:23:07,148 --> 01:23:08,942 We can't leave our fate to him. 926 01:23:09,025 --> 01:23:10,986 In ten minutes, we will 927 01:23:11,069 --> 01:23:12,112 retake the dorm. 928 01:23:12,195 --> 01:23:13,947 Taking a hard line? Does that mean… 929 01:23:14,823 --> 01:23:19,577 They're making up a reason to kill us off including the hostages. 930 01:23:19,661 --> 01:23:21,454 How are the two of them going to protect us? 931 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 What do we do now? 932 01:23:22,872 --> 01:23:25,834 They'll frame us for killing the hostages. 933 01:23:26,418 --> 01:23:28,837 We should get ready to fight now. 934 01:23:29,421 --> 01:23:31,006 What if they really 935 01:23:32,549 --> 01:23:35,301 break in to kill us all? What do we do then? 936 01:23:38,096 --> 01:23:40,890 BONUS 937 01:23:40,974 --> 01:23:43,977 CHIEF OF THE OPC AN GYEONG-HUI 938 01:23:46,813 --> 01:23:51,484 CONGRATULATIONS ON YOUR HONORABLE PROMOTION 939 01:25:06,559 --> 01:25:08,561 Translated by [Wayne Ryu]