1 00:00:56,806 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 EPISÓDIO 11 4 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 Tinhas razão. 5 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 Tenho de sair daqui vivo. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,091 E não posso deixar que os meus morram. 7 00:02:13,174 --> 00:02:16,136 Certo. Vamos arranjar forma de sairmos todos vivos. 8 00:02:31,025 --> 00:02:33,194 Vamos supor que detemos os outros espiões. 9 00:02:33,278 --> 00:02:37,448 Temos hipótese se a ANPS quer que morramos para o governo se manter no poder? 10 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Mas temos de tentar. 11 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Ou morremos todos, como eles querem. 12 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 Estou a tentar salvar todas as alunas. 13 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Fica aqui até os outros espiões serem detidos. 14 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Não vás para cima. 15 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 Vês? Eu disse-te que tinham petiscos nos quartos. 16 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Come. 17 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 Também devíamos levar alguns ao Lim e à Kang. 18 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 Não te preocupes com isso e come. 19 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 -Têm tão bom aspeto. -E nós? 20 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 É tão bom. 21 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 É tão bom. 22 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 Pai! 23 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 Cabra maldita! 24 00:04:01,407 --> 00:04:04,160 Não vês que está a desfalecer? Ele precisa de açúcar! 25 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Cala-te! 26 00:04:05,453 --> 00:04:06,996 Atreves-te a levantar a voz? 27 00:04:14,796 --> 00:04:19,550 Meu Deus. Podemos morrer a qualquer momento. 28 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Não deviam pelo menos alimentar-nos? 29 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 Estamos a morrer de fome. 30 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Shin Gyeong-ja. 31 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 Vem cá. 32 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 Leva-lhe isto. 33 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 Carismática e atenciosa Bun-ok. 34 00:04:57,338 --> 00:05:02,135 Podes ter piedade e dar-nos de comer também? 35 00:05:02,635 --> 00:05:04,470 Nem que seja um bocado de pão. 36 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 -Serás abençoada. -Sim. 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Ko Hye-ja. 38 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 Disseste para não andar com um livro em inglês 39 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 nem receber o jornal da escola, já que não estudo na universidade. 40 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Disseste que devia pôr-me no meu lugar. 41 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 Porque falas nisso agora? 42 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 Cala-te. Não recebes comida. 43 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 -Yoon Seol-hui! -Sim? 44 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Chamaste? 45 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Entrega o que têm guardado para os reféns. 46 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 E trata de não dar nada à Ko Hye-ja. 47 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 A quem é que é para não dar nada? 48 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 À Ko... 49 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 À Ko Hye-ja... 50 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Têm fome, não têm? 51 00:07:28,573 --> 00:07:31,576 Assim não dá. Peçam mais comida. 52 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 Levante-se. 53 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Filho da puta! 54 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 Trais o teu país? 55 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 Venderam as nossas vidas ao Sul 56 00:08:50,238 --> 00:08:52,365 enquanto nos garantiam que íamos regressar. 57 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 O quê? 58 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 Venderam os próprios agentes. 59 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Cala a boca. 60 00:09:00,831 --> 00:09:04,210 Como te atreves a insultar o nosso partido, traidor? 61 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 O Lim Soo-ho traiu-vos. 62 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 O agente da ANSP tem uma arma apontada à médica. 63 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 Uma arma? 64 00:09:27,525 --> 00:09:31,153 E ela chamou traidor ao Soo-ho. Ouvi perfeitamente. 65 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Vigia os reféns. 66 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 O que foi? O que se passa? 67 00:09:43,207 --> 00:09:44,667 Mãos na cabeça, todos. 68 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 E cabeças baixas! 69 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 Eung-cheol. 70 00:09:51,924 --> 00:09:53,843 Vigia atentamente os reféns. 71 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 Cabeças baixas! 72 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Esqueceste-te do acordo? 73 00:11:34,360 --> 00:11:38,823 Acordámos em matar todos os espiões. 74 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 Ele disse que acordaram em matar-nos. 75 00:11:45,996 --> 00:11:49,250 Fizeram um acordo com o Sul e aceitaram matar os próprios agentes. 76 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 E o quê? Garantem o nosso regresso em segurança? 77 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 Fracassámos na nossa missão 78 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 e devíamos ter-nos feito explodir. 79 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Missão? 80 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Para quem era a missão? 81 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Para quê? 82 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Camarada Joo. 83 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Mandaram-nos derrubar o governo do Sul para realizar a revolução 84 00:12:10,312 --> 00:12:13,816 e depois abandonaram-nos para o mesmo governo se manter no poder. 85 00:12:15,401 --> 00:12:16,777 A libertação do nosso país. 86 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 A revolução democrática popular. 87 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Já te esqueceste? 88 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 É pelo dinheiro, não pela revolução. 89 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 Por dinheiro, venderam ao Sul a vida de agentes 90 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 leais ao país. 91 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 É isso... 92 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 ...que não consigo perdoar. 93 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 É compreensível que penses assim 94 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 e te sintas traído. 95 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Mas as nossas famílias no Norte... 96 00:12:59,820 --> 00:13:01,322 As nossas famílias que rezam 97 00:13:01,405 --> 00:13:05,367 para cumprirmos a nossa missão e voltarmos rápido... Se pensasses nelas, 98 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 não estavas a fazer isto. 99 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 Pensa na tua irmã Su-hui. 100 00:13:19,340 --> 00:13:21,592 É o fio de que mais gosto. 101 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Mas quero dar-to. 102 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Tu... 103 00:13:31,185 --> 00:13:32,728 ...deves voltar para o Norte. 104 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Eu e o camarada Joo 105 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 não contamos ao partido o erro que cometeste hoje. 106 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Não é, camarada Joo? 107 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Faço o que disser, camarada Kang. 108 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 Por isso, desamarra-me. 109 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Vamos arranjar forma 110 00:14:08,806 --> 00:14:11,767 de salvar as nossas famílias e os nossos agentes. 111 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 Será que há 112 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 forma de salvarmos juntos os nossos agentes? 113 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Confirma. 114 00:15:31,472 --> 00:15:34,725 Confirma se o partido ainda quer... 115 00:15:37,102 --> 00:15:39,104 ...que me salves e mandes de volta vivo. 116 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Há tangerinas. 117 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 Há tangerinas, Sra. Pi. 118 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 Tangerinas. 119 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 Vamos comer primeiro. 120 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 Levamos algumas às miúdas depois. 121 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Yeong-ro! 122 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Bun-ok. 123 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 É para subires. Os espiões já estão amarrados. 124 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 A sério? 125 00:16:40,541 --> 00:16:41,625 Já? 126 00:16:42,918 --> 00:16:44,169 Tens a certeza? 127 00:16:48,424 --> 00:16:51,885 Se não acreditas em mim, podes ficar aqui. 128 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 Senhora Pi. 129 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Vai à frente. 130 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 Vamos juntas. 131 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 Bun-ok. 132 00:17:04,565 --> 00:17:07,901 Pensei que nunca mais me falavas. 133 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Já não estás zangada comigo? 134 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Esquece isso. Agora, vamos. 135 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Vamos. 136 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Meninas? 137 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 Camarada diretor. 138 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 TRANSMISSÃO DE MENSAGEM 139 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 REMETENTE: MORAN HILL 1 140 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 A ORDEM PARA ENVIAR O TAEDONG RIO 1 VIVO AINDA É VÁLIDA? 141 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 "Eliminem o Taedong Rio 1." 142 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 Aonde vamos? 143 00:19:02,850 --> 00:19:04,017 Bem... 144 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 Acho que estão reunidos aqui. Vamos por ali. 145 00:19:09,356 --> 00:19:11,984 Devia ter-te matado quando me pareceste suspeito. 146 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Olha lá. 147 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Como podes pensar isso quando te mandam matar o teu camarada? 148 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 Camarada? 149 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 É um maldito traidor. 150 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Não é meu camarada! 151 00:19:29,543 --> 00:19:32,254 É um monte de merda que traiu o seu país. 152 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 Aquela voz... 153 00:19:35,090 --> 00:19:38,302 Deve estar detido no gabinete da diretora. Queres ir lá ver? 154 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 O Soo-ho também lá está. 155 00:19:40,470 --> 00:19:43,932 Bun-ok, vamos voltar para baixo. 156 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 Bun-ok? 157 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 Bun-ok. 158 00:19:55,861 --> 00:19:58,071 Vai para o escritório em silêncio. 159 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 "Segue apenas as ordens diretas." 160 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 Dizem-te para me matares, apesar de outros serviços 161 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 te mandarem salvar-me. 162 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 A que serviço pertences, camarada Kang? 163 00:20:20,928 --> 00:20:23,430 O esquema eleitoral é obra do DFU. 164 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 Também é uma ordem do diretor Lim Ji-rok? 165 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Soltem imediatamente a médica e o Gyeok-chan. 166 00:21:08,767 --> 00:21:10,060 O que é que achas... 167 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 Não ouviram? 168 00:21:18,360 --> 00:21:19,569 Não te mexas. 169 00:21:22,281 --> 00:21:24,116 Mais um passo em frente 170 00:21:25,367 --> 00:21:26,827 e eu disparo. 171 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Dá-me a arma. 172 00:21:42,175 --> 00:21:43,135 Está tudo bem. 173 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Já mataste alguém? 174 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 Aperto o gatilho e acabou-se. 175 00:22:00,861 --> 00:22:01,820 Não. 176 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Não se acabou. 177 00:22:06,742 --> 00:22:10,245 Os olhos da primeira pessoa que matas perseguem-te para sempre. 178 00:22:13,332 --> 00:22:15,500 Os olhos da pessoa cuja vida se esvai... 179 00:22:17,419 --> 00:22:20,422 ...vão seguir-te quando comes ou quando dormes. 180 00:22:21,214 --> 00:22:23,175 Até quando sonhas. 181 00:22:24,301 --> 00:22:27,012 A tua vida vai ser um inferno onde és infinitamente 182 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 perseguida por esses olhos. 183 00:22:33,769 --> 00:22:34,978 Eu estou a tentar 184 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 salvar todos os que aqui estão. 185 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 Estou a tentar convencer a Kang e o Joo 186 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 a salvarem todos os que aqui estão, 187 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 incluindo todos os reféns. 188 00:22:50,660 --> 00:22:52,371 Não te esqueças, Bun-ok. 189 00:22:52,996 --> 00:22:55,582 Todos os reféns devem morrer para nós duas podermos 190 00:22:56,458 --> 00:22:58,794 viver sem que ninguém saiba o que fizemos. 191 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 Vou tomar conta de ti até ao fim. 192 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 -Sabes que eu sou capaz. -Cala-te. 193 00:23:10,514 --> 00:23:12,849 Agora, vou dizer ao Soo-ho e ao agente da ANSP 194 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 para pousarem as armas. 195 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 Se não obedecerem, não hesites 196 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 -em apertar o gatilho. -Camarada Kang! 197 00:23:22,734 --> 00:23:24,361 -Pousem as armas. -Sente-se! 198 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 Se eles ouvirem um tiro, vão entrar. 199 00:23:28,865 --> 00:23:31,326 O refeitório e o quarto 203 não estão vigiados. 200 00:23:31,410 --> 00:23:33,078 Neutralizam-nos em três minutos. 201 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 -Em três minutos, estás presa. -Não te iludas. 202 00:23:37,082 --> 00:23:38,917 Eles jamais entrarão. 203 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Não entraram até agora. Não vês? 204 00:23:42,254 --> 00:23:44,714 Se não pousarem as armas em três segundos, mata-a. 205 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 Um. 206 00:23:46,967 --> 00:23:48,427 Bun-ok... 207 00:23:49,302 --> 00:23:50,220 Dois. 208 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Pousem já as armas! 209 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Eu mato-a mesmo. 210 00:23:54,182 --> 00:23:55,809 Acham que não sou capaz? 211 00:24:01,982 --> 00:24:03,650 Pousem as armas! 212 00:24:25,297 --> 00:24:26,465 Ótimo. 213 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Muito bem. 214 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 Agora, 215 00:24:32,053 --> 00:24:33,555 traz a Yeong-ro aqui. 216 00:24:39,895 --> 00:24:40,979 Não. 217 00:24:47,736 --> 00:24:48,862 Para trás. 218 00:24:50,697 --> 00:24:52,491 Para trás! 219 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Está tudo bem. 220 00:24:53,492 --> 00:24:55,827 Lentamente. Tem calma. 221 00:25:21,061 --> 00:25:21,978 Bun-ok. 222 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 O que estás a fazer? 223 00:25:25,315 --> 00:25:26,691 Não te metas nisto. 224 00:25:26,775 --> 00:25:29,277 Onde arranjaste essa arma? Pousa isso imediatamente. 225 00:25:29,361 --> 00:25:30,820 Cala a boca. 226 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 Ou digo a estes tipos quem tu és. 227 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 O quê? 228 00:25:37,160 --> 00:25:39,371 Bun-ok. Tens de te apressar. Vem para cá. 229 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 Desamarra-nos primeiro. Depressa. 230 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 Perdeste o juízo? 231 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 Não te mexas! 232 00:26:08,275 --> 00:26:09,568 Então, mata-me. 233 00:26:15,240 --> 00:26:16,491 Achas que não sou capaz? 234 00:26:17,701 --> 00:26:19,953 A médica disse que vai salvar o meu pai. 235 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 Não posso perder esta oportunidade. 236 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 E não a vou perder. 237 00:26:25,083 --> 00:26:27,711 Não? Então, vais ter de me matar. 238 00:26:27,794 --> 00:26:28,837 Dispara! 239 00:26:36,928 --> 00:26:38,847 Fedelha tola! 240 00:26:39,973 --> 00:26:44,144 Já te esqueceste do que aconteceu à tua irmã? Queres acabar como ela? 241 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 A minha irmã não era espiã do Norte. 242 00:26:55,655 --> 00:26:57,532 Ela não era espiã do Norte! 243 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Merda. 244 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 A senhora sabe. O nosso acordo é na base de dar e receber. 245 00:28:10,647 --> 00:28:13,733 Tenho de ter a certeza de que libertam a minha filha antes 246 00:28:13,817 --> 00:28:16,528 de vos enviar 300 milhões de dólares daqui a três dias. 247 00:28:16,611 --> 00:28:19,781 Graças à intervenção do seu agente, morreram agentes nossos 248 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 e as coisas complicaram-se. 249 00:28:21,616 --> 00:28:23,743 Se pensar bem, chegámos a este ponto 250 00:28:23,827 --> 00:28:25,954 porque não controlou o seu homem. 251 00:28:26,037 --> 00:28:28,164 Se não enviarem 300 milhões em três dias... 252 00:28:28,540 --> 00:28:30,417 ...a primeira a morrer é a sua filha. 253 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 Senhora Choi. 254 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Senhora Choi! 255 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 DIRETOR EUN CHANG-SU 256 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 E o Kwon? Ainda não conseguem contactá-lo? 257 00:28:55,066 --> 00:28:58,027 Desde que saiu para almoçar, não conseguimos falar com ele. 258 00:28:58,111 --> 00:29:00,321 Então, como é que eu o contacto? 259 00:29:00,905 --> 00:29:02,073 Sinto muito, senhor. 260 00:29:02,699 --> 00:29:05,285 Se for urgente, peço a um secretário das Finanças... 261 00:29:05,368 --> 00:29:07,287 Não se trata de uma mera despesa... 262 00:29:09,664 --> 00:29:12,834 Procurem em toda a cidade, se for preciso. Encontrem-no. Rápido. 263 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 Sim, senhor. 264 00:29:19,966 --> 00:29:20,884 Kim. 265 00:29:21,843 --> 00:29:22,886 Tem a certeza? 266 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 Atende. O presidente quer falar contigo. 267 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 Comigo? Porque é... 268 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Atende, idiota. 269 00:29:42,280 --> 00:29:45,366 Fala o chefe An Gyeong-hui, das Investigações Anticomunistas. 270 00:29:46,075 --> 00:29:49,537 Soube que uma vez limpou a porcaria do meu filho, Jun-pyo. É verdade? 271 00:29:54,042 --> 00:29:56,669 As eleições estão à porta. 272 00:29:57,253 --> 00:30:00,715 Não podia permitir que o partido da oposição tivesse com que o atacar. 273 00:30:00,799 --> 00:30:04,552 Além disso, servir e proteger o herói que salvou o nosso país 274 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 é a mais importante missão da ANSP, senhor. 275 00:30:07,055 --> 00:30:08,765 Que conversa é essa? 276 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 A ANSP deve procurar garantir a segurança nacional 277 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 e proteger o nosso povo. 278 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Para o incentivar 279 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 a ser mais fiel aos seus deveres, 280 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 nomeio-o chefe do Gabinete... 281 00:30:22,612 --> 00:30:24,239 ...de Planeamento e Coordenação. 282 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 Perdão, senhor? É verdade, senhor? 283 00:30:30,119 --> 00:30:31,454 Muito agradecido, senhor! 284 00:30:32,247 --> 00:30:36,084 Juro servi-lo com lealdade até à morte, senhor! 285 00:30:38,378 --> 00:30:40,505 E continuas à frente do caso. 286 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 A minha mulher disse que a tua informação pareceu fiável. 287 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 É uma honra, senhor. 288 00:30:46,636 --> 00:30:49,180 Juro pela minha vida que tudo farei para garantir 289 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 que este caso acabe bem para si, senhor. 290 00:30:52,141 --> 00:30:53,017 Sim, senhor. 291 00:30:53,643 --> 00:30:55,436 Deixa-me falar com ele. 292 00:30:55,520 --> 00:30:56,604 Dá cá. 293 00:30:58,565 --> 00:31:00,400 Senhor, fala o Tae-il. 294 00:31:08,616 --> 00:31:10,577 Não, é muito gentil, senhor. 295 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Não se preocupe comigo, senhor. 296 00:31:26,342 --> 00:31:27,260 O que foi aquilo? 297 00:31:29,512 --> 00:31:32,599 O que é que ele disse para até jurares pela tua vida? 298 00:31:33,182 --> 00:31:37,312 Foi só... Ele só me nomeou 299 00:31:38,187 --> 00:31:40,565 chefe do Gabinete de Planeamento e Coordenação. 300 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 Ena! 301 00:31:42,442 --> 00:31:45,028 Chefe do GPC? Então, és o número dois da ANSP. 302 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Para com isso. 303 00:31:46,195 --> 00:31:47,864 Parabéns, senhor. 304 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 Meu Deus. 305 00:31:51,075 --> 00:31:52,285 Não há quaisquer 306 00:31:52,911 --> 00:31:54,787 contactos que te liguem a ele. 307 00:31:55,788 --> 00:31:58,833 Deste informações preciosas à primeira-dama ou assim? 308 00:32:01,544 --> 00:32:03,129 Tem cuidado com o que dizes. 309 00:32:05,256 --> 00:32:08,176 O presidente tem sofrido com boatos 310 00:32:08,718 --> 00:32:11,471 de que nomeou um homem de mão como chefe do GPC, 311 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 controlando a ANSP com o poder de nomeação e o dinheiro. 312 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Sabes isso. 313 00:32:16,100 --> 00:32:19,354 Se pensas isso, não pode ser bom para o presidente. 314 00:32:28,905 --> 00:32:30,490 Olha para este palhaço. 315 00:32:31,449 --> 00:32:33,368 És um palhaço manhoso, não és? 316 00:32:34,243 --> 00:32:36,913 Pensava que eras peixe miúdo, mas afinal és uma cobra. 317 00:32:39,040 --> 00:32:41,292 E quando lidamos com uma cobra, 318 00:32:41,793 --> 00:32:43,795 não devemos pisar-lhe a cauda. 319 00:32:44,462 --> 00:32:46,756 Quando ela levanta a cabeça, 320 00:32:47,340 --> 00:32:50,551 devemos esmagá-la sem piedade para a matar. Percebes? 321 00:33:00,353 --> 00:33:01,521 Raios... 322 00:33:02,271 --> 00:33:03,690 O quê? Adultério? 323 00:33:04,273 --> 00:33:07,777 Ultimamente, transferiu dezenas de contas para o Banco Hanju em Sogong, 324 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 o que eu achei estranho. 325 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 Ele e a gerente do balcão... 326 00:33:11,364 --> 00:33:12,865 Onde é que está o Kwon agora? 327 00:33:13,116 --> 00:33:15,493 A mulher processou-o por adultério 328 00:33:15,576 --> 00:33:18,413 e a polícia apanhou-o em flagrante num hotel. 329 00:33:26,796 --> 00:33:30,258 Quem é que o presidente pensa nomear como chefe do GPC? 330 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Investiga discretamente. 331 00:33:32,427 --> 00:33:35,763 Já investiguei, senhor, e... é inédito. 332 00:33:38,182 --> 00:33:41,102 Soubemos que o chefe An Gyeong-hui foi nomeado. 333 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 O chefe An? 334 00:33:45,481 --> 00:33:46,566 Foste? 335 00:33:47,859 --> 00:33:50,153 Vais ser chefe do GPC? 336 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 Meu Deus! 337 00:33:55,783 --> 00:33:57,952 Fantástico! 338 00:34:01,456 --> 00:34:03,624 O vidente disse que era provável 339 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 que subisses na carreira. Ele é tão bom! 340 00:34:05,835 --> 00:34:07,295 Eu sabia que ele tinha razão! 341 00:34:07,378 --> 00:34:08,463 A sério? 342 00:34:09,714 --> 00:34:12,425 Então, Charlotte, pergunta a esse vidente 343 00:34:13,885 --> 00:34:17,263 se há forma de o desgraçado do Nam Tae-il morrer. 344 00:34:18,389 --> 00:34:22,769 O desgraçado deu-me outra vez um pontapé na canela. No mesmo sítio da última vez! 345 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Querido. 346 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 Dizem que o dinheiro resolve tudo. 347 00:34:28,566 --> 00:34:32,028 Em breve, terás uma quantidade astronómica de dinheiro à disposição. 348 00:34:32,111 --> 00:34:33,321 Qual é o problema? 349 00:34:33,404 --> 00:34:37,075 Quem é o estúpido do Nam Tae-il? Ele vai rastejar para ti. Vais ver. 350 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Ouve, querido. Tenho de ir. 351 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Tenho de ligar ao vidente. 352 00:34:43,289 --> 00:34:45,374 O Sr. An foi promovido? 353 00:34:45,458 --> 00:34:47,126 O quê? 354 00:34:48,169 --> 00:34:50,129 Não foi uma promoção qualquer. 355 00:34:50,713 --> 00:34:53,466 O chefe do GPC é como o cofre do Código 1. 356 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Não é trabalho para qualquer um. 357 00:34:55,510 --> 00:34:56,469 Parabéns... 358 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Olá, senhor. Sou eu. 359 00:34:59,263 --> 00:35:02,350 Meu Deus. Como é que o senhor é tão bom? 360 00:35:02,433 --> 00:35:05,186 Aquilo que disse aconteceu mesmo. 361 00:35:05,269 --> 00:35:06,521 Olá, minha senhora. 362 00:35:08,564 --> 00:35:09,732 Sim. 363 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Estou a pensar ir visitá-lo amanhã. 364 00:35:13,444 --> 00:35:14,362 Certo. 365 00:35:15,029 --> 00:35:16,906 Não precisa de tacos de golfe novos? 366 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 O que me diz dos dourados? 367 00:35:24,705 --> 00:35:25,706 O prazer é todo meu. 368 00:35:25,790 --> 00:35:28,584 Está bem. Vemo-nos amanhã, então. 369 00:35:36,092 --> 00:35:37,510 Quando chegou? 370 00:35:39,137 --> 00:35:40,096 O que era? 371 00:35:40,179 --> 00:35:43,474 Que história era essa dos tacos de golfe dourados? 372 00:35:43,975 --> 00:35:47,645 Se subornar alguém sem ter cuidado, pode vir a ter problemas. 373 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 Lamento imenso, 374 00:35:53,109 --> 00:35:55,987 mas agora tenho de ir às compras. 375 00:35:56,070 --> 00:35:59,115 Sra. Kim. Faça a prova da Sra. Cho, sim? 376 00:35:59,740 --> 00:36:03,452 O quê? Isso não está certo. Não está certo! 377 00:36:03,536 --> 00:36:05,163 Como pode incumbi-la disso? 378 00:36:07,832 --> 00:36:08,791 Sra. Kim. 379 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Passe a prova da Sra. Cho 380 00:36:12,670 --> 00:36:14,130 para depois de amanhã. 381 00:36:14,213 --> 00:36:17,091 Está bem? Amanhã também não tenho tempo. Mexa-se. 382 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 Muito bem, então. 383 00:36:23,890 --> 00:36:25,558 Ela enlouqueceu? 384 00:36:25,641 --> 00:36:26,976 O que se passa com ela? 385 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 Enlouqueceu? 386 00:36:28,644 --> 00:36:31,898 Parece que o marido dela foi promovido a chefe do GPC. 387 00:36:31,981 --> 00:36:34,942 Chefe do GPC? O Sr. An? 388 00:36:37,195 --> 00:36:40,156 Mas como? Ele não é assim tão bom. 389 00:36:41,532 --> 00:36:42,700 Meu Deus! 390 00:36:47,455 --> 00:36:49,832 O quê? Está a dizer 391 00:36:50,499 --> 00:36:51,876 que o nosso governo planeou 392 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 toda esta situação de reféns com o Norte 393 00:36:54,629 --> 00:36:56,964 para ganhar as eleições presidenciais? 394 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 É verdade. 395 00:36:58,925 --> 00:36:59,800 Meu Deus... 396 00:36:59,884 --> 00:37:03,471 As minhas ordens eram só para levar o professor Han para o Norte. 397 00:37:04,055 --> 00:37:06,015 Não vim cá para vos matar 398 00:37:07,141 --> 00:37:09,393 ou para vos fazer reféns. 399 00:37:10,478 --> 00:37:12,647 Como fui inesperadamente perseguido, 400 00:37:14,065 --> 00:37:15,566 acabei por vos fazer reféns. 401 00:37:17,818 --> 00:37:21,364 Esperas que acreditemos nisso? Apontaste-nos uma arma e detiveste-nos. 402 00:37:22,240 --> 00:37:24,367 Tivemos muito medo. E foi difícil para nós. 403 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 -Ela tem razão! -Concordo! 404 00:37:26,369 --> 00:37:27,411 Isto é ridículo! 405 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 Que disparate é este? 406 00:37:29,455 --> 00:37:31,540 "Desmantelar o partido comunista. 407 00:37:31,624 --> 00:37:32,792 Vencer o exército do Norte!" 408 00:37:33,668 --> 00:37:37,088 É o lema que aprendemos. O nosso governo jamais faria isso! 409 00:37:38,172 --> 00:37:41,467 Eu sei que é absurdo e difícil de acreditar, mas é verdade. 410 00:37:42,176 --> 00:37:46,055 Não fazia ideia e, ontem à tarde, fugi sem os espiões saberem 411 00:37:46,138 --> 00:37:48,224 para as forças especiais vos salvarem. 412 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Eles dispararam contra mim. 413 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 -O quê? -O que está ele a dizer? 414 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Dispararam contra si, um aliado? 415 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Que disse ele? 416 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Meu Deus. 417 00:38:04,365 --> 00:38:06,409 Eles são capazes de coisas bem piores. 418 00:38:07,743 --> 00:38:10,246 O meu primo era do sindicato no trabalho dele. 419 00:38:10,329 --> 00:38:12,832 Levaram-no para um campo de reeducação e morreu. 420 00:38:14,250 --> 00:38:16,919 Eles não hesitam em matar quem se lhes opõe. 421 00:38:18,129 --> 00:38:19,714 É claro que são capazes disto. 422 00:38:25,636 --> 00:38:26,637 O que seja. 423 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Verdade ou não, o que tenho eu que ver com isso? 424 00:38:29,807 --> 00:38:32,184 Libertem-me já. Tenho de estudar. 425 00:38:32,852 --> 00:38:34,770 O exame da Ordem está à porta! 426 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 -A sério? -Silêncio! 427 00:38:39,984 --> 00:38:43,487 Não tens noção da gravidade da situação. Não é altura de seres egoísta. 428 00:38:44,071 --> 00:38:45,281 Se algo correr mal, 429 00:38:45,364 --> 00:38:47,992 a ANSP e os espiões matam-nos. 430 00:38:48,576 --> 00:38:51,454 Para vencerem as eleições, o que é a vida de 30 pessoas? 431 00:38:53,497 --> 00:38:55,124 Não é nada para a ANSP. 432 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Muito bem. 433 00:39:02,214 --> 00:39:04,383 Vou ser direto. 434 00:39:04,467 --> 00:39:08,179 Está a dizer que, se fugirmos, 435 00:39:08,262 --> 00:39:12,475 vão disparar contra nós, como dispararam contra ele? 436 00:39:14,685 --> 00:39:16,270 Espero que isso não aconteça. 437 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 Mas pode acontecer, por isso devemos proteger-nos. 438 00:39:22,693 --> 00:39:24,320 Do Sul ou do Norte, 439 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 os mandachuvas estão-se nas tintas para as nossas vidas. 440 00:39:38,417 --> 00:39:40,127 Faltam oito dias. 441 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Oito dias até às eleições. 442 00:39:43,422 --> 00:39:45,049 Até lá, eu e o Sr. Lee vamos 443 00:39:45,549 --> 00:39:48,094 encontrar uma forma de sairmos daqui vivos. 444 00:39:51,097 --> 00:39:52,264 A partir deste momento, 445 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 podem fazer o que quiserem dentro da residência. 446 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 Não se esqueçam de que as saídas estão armadilhadas. 447 00:40:00,439 --> 00:40:02,024 Sei que é difícil para vocês, 448 00:40:03,150 --> 00:40:05,653 mas temos de trabalhar juntos para os vencermos. 449 00:40:06,779 --> 00:40:09,698 Espero que ninguém tente fugir sozinho para salvar a pele. 450 00:40:11,325 --> 00:40:15,079 Acho que, a partir de agora, deve supervisionar as alunas, Sra. Pi. 451 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 Espera. 452 00:40:20,292 --> 00:40:21,877 Há alguém que temos de punir. 453 00:40:29,552 --> 00:40:31,262 A Bun-ok tem uma arma. 454 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 A servente da médica tem-nos atormentado. 455 00:40:48,821 --> 00:40:50,823 A Franga juntou-se aos espiões! 456 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 Aquela cabra apontou-nos uma arma! 457 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 Hye-ryeong. 458 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 A Sra. Pi já sabe. 459 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 Sabe? 460 00:41:04,753 --> 00:41:06,922 E não vai fazer nada? 461 00:41:07,423 --> 00:41:09,550 Senhora Pi, sabe mesmo o que ela fez? 462 00:41:10,134 --> 00:41:12,386 É muito pior do que roubar! 463 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Não está certo! 464 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Calem-se e sentem-se todas. 465 00:41:35,951 --> 00:41:38,621 A partir de hoje, dormem nos quartos do segundo andar. 466 00:41:38,704 --> 00:41:40,581 As que não tiverem colegas de quarto 467 00:41:40,664 --> 00:41:42,583 juntam-se em grupos de quatro. 468 00:41:44,502 --> 00:41:45,878 Eu durmo no meu quarto. 469 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 Gye Bun-ok, para onde estás! 470 00:41:59,141 --> 00:42:01,352 Não preciso que me supervisiones, pois não? 471 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 Ela passou-se? 472 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 Como pôde ser tão indelicada com ela? 473 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 Pi, sua... 474 00:42:46,939 --> 00:42:48,857 Da última vez, desligaste sem dizer... 475 00:42:49,775 --> 00:42:51,151 Como está lá dentro? 476 00:42:57,283 --> 00:43:01,287 Fala Gye Bun-ok, a telefonista da residência. 477 00:43:02,705 --> 00:43:04,498 Trabalha para a ANSP? 478 00:43:04,582 --> 00:43:06,458 Está fora da residência? 479 00:43:07,710 --> 00:43:10,170 Quem é você? Onde está a Pi? 480 00:43:10,254 --> 00:43:13,465 Por favor! Por favor, ouça-me. 481 00:43:14,216 --> 00:43:16,093 Tenho informações muito importantes. 482 00:43:16,343 --> 00:43:18,887 Por isso o contacto em vez da Sra. Pi. 483 00:43:21,557 --> 00:43:23,642 Informações importantes? O que é? 484 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 Estou do lado da ANSP. 485 00:43:26,437 --> 00:43:29,982 Se algo me acontecer, tem de me ajudar. 486 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 Está bem? 487 00:43:31,609 --> 00:43:34,111 Está bem. Então, quais são as informações? 488 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 O que se passa é que 489 00:43:38,949 --> 00:43:42,077 o Lim Soo-ho, o espião, e o chefe de equipa da ANSP... 490 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Estou? Então. 491 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 Esta... 492 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 Tu... 493 00:44:01,055 --> 00:44:02,890 Há quanto tempo trabalhas para eles? 494 00:44:06,226 --> 00:44:08,395 Não trabalho. É a primeira vez. 495 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 Esse rádio é da Sra. Pi. 496 00:44:11,774 --> 00:44:13,817 Acabo de o encontrar na casa de banho. 497 00:44:18,614 --> 00:44:21,992 Como descobrimos que ajudaste os espiões, precisavas de garantias? 498 00:44:23,911 --> 00:44:27,164 Se a arma tivesse balas, tinhas matado a Sra. Pi. 499 00:44:27,247 --> 00:44:30,250 O que fizeste foi horrível, mas não estás nada arrependida. 500 00:44:30,334 --> 00:44:34,380 Se a Sra. Pi não tivesse intercedido por ti, estavas fechada na cave. 501 00:44:34,963 --> 00:44:37,508 E a seguir fazes uma coisa destas? 502 00:44:39,176 --> 00:44:42,554 A Sra. Pi implorou que me deixassem em paz? A sério? 503 00:44:51,980 --> 00:44:54,650 Sabes quantos crimes cometeste? 504 00:44:55,275 --> 00:44:57,194 Violação da lei de Segurança Nacional, 505 00:44:57,486 --> 00:44:59,697 ameaça de morte, posse ilegal de arma de fogo 506 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 e talvez tentativa de homicídio. 507 00:45:04,410 --> 00:45:07,788 Achas que te deixam em paz se deres informações à ANSP? 508 00:45:08,831 --> 00:45:10,666 Achas que apanhar um espião do Norte 509 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 te dá uma melhor avaliação e mais incentivos? 510 00:45:13,460 --> 00:45:14,336 Eu fui... 511 00:45:15,587 --> 00:45:16,714 ...obrigada. 512 00:45:17,923 --> 00:45:20,092 Fui obrigada. Só isso. 513 00:45:22,386 --> 00:45:24,596 Se voltas a tentar mais alguma parvoíce, 514 00:45:25,764 --> 00:45:27,558 considero-te uma espiã do Norte. 515 00:45:31,603 --> 00:45:32,563 Vai lá para cima. 516 00:45:46,076 --> 00:45:47,327 Há boas notícias. 517 00:45:47,411 --> 00:45:51,999 Desde a explosão e o tiroteio desta manhã, passaram cerca de dez horas. 518 00:45:52,082 --> 00:45:55,961 E o posto de comando confirmou que não houve vítimas 519 00:45:56,044 --> 00:45:57,296 da explosão... 520 00:46:02,259 --> 00:46:03,093 Senhor. Choi. 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,763 É verdade que não houve vítimas? 522 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 Não estão a encobri-las? 523 00:46:10,100 --> 00:46:13,187 Como pode não ter morrido ninguém se explodiram bombas? 524 00:46:17,733 --> 00:46:20,444 Quero dizer, que alívio. 525 00:46:21,111 --> 00:46:23,655 Sabe que o meu marido está a fazer tudo o que pode 526 00:46:23,739 --> 00:46:28,410 para salvar todos os reféns, mesmo no dia do funeral do Yeong-u. 527 00:46:29,661 --> 00:46:30,537 Está bem. 528 00:46:31,121 --> 00:46:33,749 Porque não tenta convencê-lo a parar por hoje? 529 00:46:34,958 --> 00:46:36,543 Está bem. Obrigada. 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,226 REFEITÓRIO, SALA 531 00:46:56,021 --> 00:46:57,815 -Devolvam-nas! -Devolvam-nas! 532 00:47:06,073 --> 00:47:07,950 O teu pai também deve ter ido, não? 533 00:47:08,826 --> 00:47:10,035 Onde é que ele está? 534 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 Onde está o meu futuro sogro? 535 00:47:17,042 --> 00:47:20,838 Deve estar ocupado. Deve estar demasiado ocupado para ir. 536 00:47:21,505 --> 00:47:22,714 Estou a ver. 537 00:47:22,798 --> 00:47:25,425 Estás chateada por isso? 538 00:47:26,009 --> 00:47:28,053 Não faz mal. O Oh Gwang-tae cuida de ti. 539 00:47:28,136 --> 00:47:29,930 Mãe! 540 00:47:30,013 --> 00:47:34,643 Meu Deus! Eu sabia que ela ia ficar assim chocada. 541 00:47:34,726 --> 00:47:36,645 De certeza que ainda nem bebeu água. 542 00:47:37,563 --> 00:47:38,689 Mãe... 543 00:47:38,772 --> 00:47:41,108 Meu Deus. A minha mãe parece tão abatida. 544 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 Também tenho muita pena do meu pai. 545 00:47:43,235 --> 00:47:45,112 Não podemos mesmo sair? 546 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Não ouviste o tipo da ANSP? 547 00:47:47,155 --> 00:47:49,116 Vão disparar contra nós! 548 00:47:49,199 --> 00:47:52,286 Vão sonhando. Sabemos todas que a médica é uma espiã do Norte. 549 00:47:52,369 --> 00:47:53,328 Não nos deixam ir. 550 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Seja como for... 551 00:47:55,205 --> 00:47:58,208 ...não devemos acreditar que nos vão deixar viver? 552 00:47:58,292 --> 00:48:01,670 Pobre Hye-ryeong. Acreditaste neles este tempo todo? 553 00:48:01,753 --> 00:48:06,425 Nesta situação, não podemos confiar no agente da ANSP nem nos espiões. 554 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Eles só querem salvar a pele. 555 00:48:08,635 --> 00:48:11,889 Quem sabe? Podem não nos deixar sair para nos usarem como escudos. 556 00:48:12,347 --> 00:48:14,016 O que fazemos? 557 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 Olhem para aquilo. 558 00:48:15,517 --> 00:48:16,602 Não. 559 00:48:16,685 --> 00:48:20,439 ...quando penso nos comunistas que fizeram aquelas coisas horríveis, 560 00:48:20,522 --> 00:48:24,568 fico tão furiosa que até parece que vou morrer. 561 00:48:24,651 --> 00:48:27,404 Caros concidadãos, temos de nos robustecer. 562 00:48:28,030 --> 00:48:29,406 Temos de nos robustecer 563 00:48:29,489 --> 00:48:33,410 para que os comunistas nem sequer pensem em fazer-nos mal. 564 00:48:34,661 --> 00:48:37,789 Escolheste a pessoa certa. Fizeste-a ensaiar? 565 00:48:37,873 --> 00:48:40,709 Ela percebeu depressa, não foi difícil. 566 00:48:41,293 --> 00:48:42,961 Mesmo nesta situação desesperada, 567 00:48:43,045 --> 00:48:46,214 o seu anticomunismo mantém-se forte e torna-se evidente. 568 00:48:46,298 --> 00:48:51,053 Para não deixarmos espiões do Norte ou pró-comunistas entrarem no nosso país, 569 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 todos os cidadãos devem colaborar. 570 00:48:53,305 --> 00:48:56,141 Muito bem. É verdade, têm de colaborar. 571 00:48:56,224 --> 00:48:58,685 Parece que ouço a taxa de aprovação a subir. 572 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Certo. 573 00:49:03,106 --> 00:49:04,524 Encontraram a gravação? 574 00:49:05,609 --> 00:49:08,987 O Gal é um cretino teimoso e ainda não falou. 575 00:49:09,905 --> 00:49:11,865 Mas se levarmos a mãe e o ameaçarmos, 576 00:49:12,532 --> 00:49:15,077 o que pode ele fazer? Vai falar em breve. 577 00:49:15,160 --> 00:49:18,288 -Precisamos dos cidadãos em alerta máximo. -Vem cá. 578 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 -Fala-vos Yoo Young-jun, MBS. -Vem cá. 579 00:49:23,460 --> 00:49:25,128 Não te vou bater. Vem cá. 580 00:49:28,757 --> 00:49:33,178 É disso que estou a falar. É nisso que és bom. 581 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 Se uma minhoca se comporta como uma cobra 582 00:49:37,140 --> 00:49:40,644 e aspira a ser dragão, vai acabar por se dar mal. Está bem? 583 00:49:40,727 --> 00:49:43,438 -Sim, senhor. -Bom trabalho. 584 00:49:50,737 --> 00:49:53,240 Sem a ajuda da Han-na, não vamos conseguir. 585 00:49:53,782 --> 00:49:55,367 Primeiro, ela tem de vir cá. 586 00:49:59,287 --> 00:50:00,163 Está bem. 587 00:50:00,831 --> 00:50:02,374 Mas não creio 588 00:50:02,457 --> 00:50:06,044 que lhe devas dizer que a Kang Cheong-ya é uma espiã do Norte. 589 00:50:06,128 --> 00:50:07,254 Como assim? 590 00:50:08,880 --> 00:50:11,967 A Han-na tem de saber, para descobrir quem está por trás dela. 591 00:50:12,050 --> 00:50:15,637 E nós temos de saber isso para o usar como jogada decisiva. 592 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Se o Nam Tae-il descobre que a Kang é espiã do Norte, 593 00:50:18,515 --> 00:50:20,392 vai tentar matar todos os reféns 594 00:50:21,101 --> 00:50:23,145 antes da nossa jogada decisiva. 595 00:50:24,438 --> 00:50:25,439 O Nam Tae-il? 596 00:50:25,522 --> 00:50:28,025 Foi ele que enviou a Kang para cá. 597 00:50:36,241 --> 00:50:38,326 Está infiltrada a esse ponto? 598 00:50:39,161 --> 00:50:40,871 Nunca imaginei... 599 00:50:41,538 --> 00:50:43,665 Está a um passo de entrar na Casa Azul. 600 00:50:44,166 --> 00:50:46,752 Achas que consegues convencer a Kang Cheong-ya? 601 00:50:55,552 --> 00:50:56,720 Queres morrer? 602 00:50:57,220 --> 00:51:00,724 Como podes ajudar o traidor que se apaixonou por uma rapariga... 603 00:51:01,475 --> 00:51:04,770 Diz o que quiseres sobre o camarada Lim, mas eu confio nele! 604 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 Ele salvou-me durante o treino. 605 00:51:07,189 --> 00:51:08,940 E é o único que me volta a salvar! 606 00:51:09,024 --> 00:51:10,275 Idiota. 607 00:51:10,358 --> 00:51:12,444 Desamarra-me antes que te mate à pancada. 608 00:51:12,527 --> 00:51:13,945 Desamarra-me, idiota! 609 00:51:14,029 --> 00:51:14,988 Camarada Joo. 610 00:51:16,698 --> 00:51:19,451 Acho que ainda não te ouve, para com isso. 611 00:51:27,667 --> 00:51:30,253 Eliminar o Taedong Rio 1? 612 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Não! 613 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 Como te chamas? 614 00:54:55,750 --> 00:54:58,461 Os agentes não devem perguntar os nomes uns aos outros. 615 00:54:58,753 --> 00:54:59,921 Sabes isso. 616 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Sou a Kang Cheong-ya. 617 00:55:02,507 --> 00:55:05,385 O meu avô, ativista independentista, deu-me este nome 618 00:55:05,468 --> 00:55:07,178 esperando preparar-me para crises. 619 00:55:07,887 --> 00:55:10,223 -Mas não é o meu nome verdadeiro. -Não ouvi. 620 00:55:18,106 --> 00:55:19,190 Esse fio... 621 00:55:20,734 --> 00:55:21,818 ...podes dar... 622 00:55:23,194 --> 00:55:24,571 Não, podes vender-mo? 623 00:55:28,700 --> 00:55:30,201 Após uma formação em ideologia 624 00:55:30,827 --> 00:55:33,621 e instrução intensiva, tenho de voltar para Seul. 625 00:55:35,707 --> 00:55:37,417 E tenho a sensação 626 00:55:39,252 --> 00:55:41,588 -de que isso me manterá viva. -Desculpa, 627 00:55:42,589 --> 00:55:46,426 mas é mais importante para mim do que a minha vida. 628 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 Se... 629 00:55:55,477 --> 00:55:57,854 Se nos voltarmos a encontrar, 630 00:55:59,105 --> 00:56:00,523 irei retribuir-te... 631 00:56:02,609 --> 00:56:04,194 ...por me teres salvado a vida. 632 00:56:46,903 --> 00:56:48,029 Queria ver-me, senhor? 633 00:56:51,449 --> 00:56:53,326 O que te vou dizer 634 00:56:53,410 --> 00:56:56,454 tem de ficar só entre nós, por enquanto. 635 00:56:57,455 --> 00:56:58,623 Compreendo, senhor. 636 00:56:58,706 --> 00:57:02,085 Amanhã, serás oficialmente nomeado chefe do GPC. 637 00:57:02,168 --> 00:57:05,130 Saca de imediato 300 milhões de dólares dos fundos secretos. 638 00:57:06,047 --> 00:57:08,758 Trezentos milhões de dólares? 639 00:57:09,092 --> 00:57:10,176 Mas esse dinheiro... 640 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 Sabes que a situação de reféns é esquema eleitoral. 641 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 Trata isto como despesa de trabalho e não há problema. 642 00:57:17,517 --> 00:57:18,768 Entendido, senhor. 643 00:57:21,604 --> 00:57:23,898 E vamos beber um copo em breve. 644 00:57:47,922 --> 00:57:51,134 Está a ver este tipo a rasgar a lula para mim. 645 00:57:51,217 --> 00:57:54,179 Não tens inteligência nem tens tato. 646 00:57:54,262 --> 00:57:57,307 És só refilona. É tudo o que és. Meu Deus. 647 00:57:58,725 --> 00:58:01,227 Então. Porque voltaste cá? 648 00:58:01,686 --> 00:58:03,396 Devias descansar em casa. 649 00:58:04,147 --> 00:58:05,482 Dá-me a máquina de filmar. 650 00:58:08,318 --> 00:58:11,613 Certo. Queres ver a cara da tua filha? Toma. 651 00:58:12,197 --> 00:58:13,323 Come um. 652 00:58:15,575 --> 00:58:16,743 A máquina de filmar. 653 00:58:19,412 --> 00:58:22,499 Não te preocupes. Agora que acalmámos os pais, 654 00:58:22,582 --> 00:58:25,001 quando recebermos a máquina de filmar, tudo... 655 00:58:25,084 --> 00:58:27,420 -Ainda não a devolveram? -Credo, assustaste-me. 656 00:58:27,504 --> 00:58:31,049 Os desgraçados não me deram ouvidos. Como posso fazê-los... 657 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Este maldito! 658 00:58:35,220 --> 00:58:37,722 Desgraçado! Porque estão a demorar tanto? 659 00:58:37,805 --> 00:58:39,557 Enviem a máquina de filmar. 660 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 Está bem. 661 00:58:40,934 --> 00:58:42,435 Mandem entrar a Han-na. 662 00:58:48,650 --> 00:58:51,778 Acho que uma malga de canja me vai curar. Não, está tudo bem! 663 00:58:58,117 --> 00:58:59,994 Que tipo de canja se come no Sul? 664 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Canja de galinha. 665 00:59:03,456 --> 00:59:04,624 Canja de galinha? 666 00:59:06,668 --> 00:59:09,003 Samgyetang? Ou canja de galinha velha? 667 00:59:17,387 --> 00:59:19,138 E 50 frangos fritos. 668 00:59:19,222 --> 00:59:20,348 O quê? 669 00:59:20,765 --> 00:59:21,891 Frangos fritos? 670 00:59:22,517 --> 00:59:24,269 Passaste-te? 671 00:59:24,352 --> 00:59:26,020 Lata não lhes falta! 672 00:59:26,104 --> 00:59:27,522 Depois da explosão, o quê? 673 00:59:27,605 --> 00:59:29,274 Os repórteres vão achar estranho. 674 00:59:29,357 --> 00:59:32,193 Entregar frango frito após um tiroteio... 675 00:59:32,277 --> 00:59:34,988 Olha. Fiquem mas é gratos pelo que vos damos. 676 00:59:35,071 --> 00:59:36,990 Vamos mandar-vos uns petiscos... 677 00:59:37,073 --> 00:59:39,325 Podemos mandá-los sem os repórteres saberem. 678 00:59:39,659 --> 00:59:42,579 É possível, se usarmos a saída do templo. 679 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 Garanto que não descobrem. 680 01:00:11,190 --> 01:00:12,358 Onde está o Sr. Lee? 681 01:00:12,609 --> 01:00:13,610 Deixem aí e saiam. 682 01:00:28,625 --> 01:00:29,542 Pousa a arma. 683 01:00:38,051 --> 01:00:38,926 Fecha a porta. 684 01:00:59,238 --> 01:01:00,156 O que é isto? 685 01:01:00,239 --> 01:01:01,240 É frango. 686 01:01:12,877 --> 01:01:13,795 O Sr. Lee? 687 01:01:23,346 --> 01:01:25,515 Céus, não me habituo a isto. 688 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Estás ao lado de um espião. 689 01:01:29,310 --> 01:01:30,645 Mas sinto-me aliviada. 690 01:01:36,025 --> 01:01:37,652 Vamos comer primeiro. 691 01:01:43,783 --> 01:01:45,702 Porque lhe disseste que sou tua noiva? 692 01:01:46,744 --> 01:01:48,121 Tinhas algo para me dizer. 693 01:01:51,749 --> 01:01:53,042 Mas é verdade 694 01:01:54,419 --> 01:01:55,878 que estivemos noivos. 695 01:02:01,509 --> 01:02:02,969 Afinal, lembras-te. 696 01:02:06,347 --> 01:02:07,807 Mas porque me deixaste? 697 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 O que é isto? 698 01:02:26,033 --> 01:02:27,076 O que estão a fazer? 699 01:02:28,327 --> 01:02:29,620 -Não. -Silêncio! 700 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Não. 701 01:02:30,872 --> 01:02:32,373 Fiquem em fila. 702 01:02:32,457 --> 01:02:35,501 Um, dois, um, dois. Fiquem em fila. 703 01:02:37,253 --> 01:02:38,963 As que foram libertadas ontem 704 01:02:39,547 --> 01:02:42,216 não foram para casa. Foram levadas para a ANSP. 705 01:02:43,676 --> 01:02:47,764 Percebem agora que esta situação de reféns é um esquema para as eleições? 706 01:02:49,098 --> 01:02:52,518 Devem querer mostrar na TV que as alunas reféns dos espiões 707 01:02:52,602 --> 01:02:54,979 estão a tremer de medo. 708 01:02:55,605 --> 01:02:56,731 Quando passarem isto, 709 01:02:57,690 --> 01:03:00,067 o que acham que as pessoas vão pensar? 710 01:03:00,651 --> 01:03:02,779 Vamos acabar com aqueles espiões horríveis! 711 01:03:03,279 --> 01:03:04,530 Ou algo do género. 712 01:03:04,614 --> 01:03:05,656 É verdade. 713 01:03:05,740 --> 01:03:07,325 Vão odiar mais os comunistas. 714 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 O que coloca o partido do governo em vantagem. 715 01:03:10,661 --> 01:03:11,746 O que vai ser de nós? 716 01:03:11,829 --> 01:03:14,040 Quanto mais provável for o partido no poder ganhar as eleições, 717 01:03:14,123 --> 01:03:16,459 menos provável é deixarem-nos viver. 718 01:03:19,253 --> 01:03:20,296 Agora, 719 01:03:21,506 --> 01:03:24,425 como parecer quando formos filmados? 720 01:03:24,509 --> 01:03:27,345 Percebem o que estou a tentar dizer? 721 01:03:28,012 --> 01:03:29,180 -Sim! -Sim! 722 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Também há câmaras das estações de televisão. 723 01:03:36,437 --> 01:03:39,065 Vamos pôr uma faixa na janela da sala 724 01:03:39,148 --> 01:03:42,151 a dizer que isto é tudo um esquema para as eleições. 725 01:03:42,819 --> 01:03:43,694 Estás louco? 726 01:03:45,321 --> 01:03:46,823 Assim que pendurarmos a faixa, 727 01:03:47,907 --> 01:03:49,992 o Norte vai pensar que os traí. 728 01:03:50,576 --> 01:03:51,619 E aí, a minha irmã 729 01:03:51,702 --> 01:03:55,456 e as famílias do Eung-cheol e do Joo ficam em perigo. 730 01:03:58,125 --> 01:03:59,585 Tens mais ideias? 731 01:04:03,422 --> 01:04:06,551 Copia a gravação que te dei e envia-a à imprensa. 732 01:04:07,260 --> 01:04:10,596 E resulta? Temos agentes em todos os jornais e canais. 733 01:04:10,680 --> 01:04:12,932 Enviamo-la diretamente para os editores. 734 01:04:13,015 --> 01:04:16,102 Não vão ficar calados perante provas irrefutáveis, ou vão? 735 01:04:17,103 --> 01:04:20,273 Sobretudo a estação de TV que cobriu o rapto do Han I-seop. 736 01:04:22,984 --> 01:04:24,026 Além disso, 737 01:04:24,944 --> 01:04:27,321 acho que é a única forma de libertar o Gal. 738 01:04:28,948 --> 01:04:30,741 Vamos tentar isso primeiro. 739 01:04:31,659 --> 01:04:33,661 Está bem. Então, 740 01:04:34,370 --> 01:04:36,372 temos de fazer as cópias, certo? 741 01:04:37,081 --> 01:04:38,124 Eu faço. 742 01:04:54,932 --> 01:04:58,227 DISCOS EVERGREEN 743 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Quanto é? Depressa! 744 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 São 2500 wons. 745 01:05:18,664 --> 01:05:20,374 Desculpe. Compro para a próxima. 746 01:06:05,252 --> 01:06:07,713 Perguntava-me como seria 747 01:06:08,589 --> 01:06:10,257 apaixonarmo-nos à primeira vista. 748 01:06:11,550 --> 01:06:14,428 Mas assim que o vi, soube logo. 749 01:06:15,638 --> 01:06:18,182 As nossas mãos roçaram brevemente, 750 01:06:18,265 --> 01:06:20,643 mas o meu coração acelerou. 751 01:06:22,853 --> 01:06:24,021 Será isto 752 01:06:24,981 --> 01:06:26,440 o primeiro amor? 753 01:06:29,151 --> 01:06:30,653 Ele também deve gostar 754 01:06:30,736 --> 01:06:32,196 de aviões de papel. 755 01:06:32,738 --> 01:06:37,159 Foi uma pena não ter conseguido tirar-lhe o avião de papel. 756 01:06:37,243 --> 01:06:39,120 Foi mesmo. 757 01:06:40,871 --> 01:06:42,873 Mas na Livraria Evergreen... 758 01:06:50,339 --> 01:06:53,634 Porque tivemos de nos cruzar logo nessa altura? 759 01:06:53,718 --> 01:06:56,137 E se fiz figura de parva? 760 01:06:57,596 --> 01:07:00,683 Não faz mal, Yeong-ro. Foi embaraçoso, 761 01:07:02,351 --> 01:07:04,186 mas voltei a vê-lo. 762 01:07:12,611 --> 01:07:14,447 Senti que 763 01:07:14,530 --> 01:07:16,449 o meu coração ia explodir. 764 01:07:18,951 --> 01:07:20,202 Será que isto significa 765 01:07:21,120 --> 01:07:23,748 que estamos destinados a ficar juntos? 766 01:07:24,665 --> 01:07:26,000 Meu Deus! 767 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 Destinados a ficar juntos? 768 01:07:29,712 --> 01:07:30,838 Jeong-min! 769 01:07:31,380 --> 01:07:32,965 Estás caidinha por ele. 770 01:08:14,298 --> 01:08:15,466 Yeong-ro. 771 01:08:19,011 --> 01:08:20,429 -Começou. Mãe! -Mãe! 772 01:08:20,513 --> 01:08:22,014 Não engordei muito. 773 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 -Ela vai no segundo frango. -Para. 774 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 Isto é delicioso. 775 01:08:26,894 --> 01:08:29,688 Vou sair daqui não tarda, portanto, cuida-te até lá. 776 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Entendido? 777 01:08:31,565 --> 01:08:34,193 Meu Deus, isto é tão delicioso. 778 01:08:34,276 --> 01:08:35,861 Obrigada pela comida! 779 01:08:35,945 --> 01:08:39,448 Filmaste-as a encherem-se de frango frito? 780 01:08:40,491 --> 01:08:41,909 Não fui eu. 781 01:08:42,535 --> 01:08:45,579 Eu fiquei na cave até me darem a gravação. 782 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Idiotas de um raio! 783 01:08:49,667 --> 01:08:52,628 Não fazem nada bem feito, a não ser disparar armas. 784 01:08:52,962 --> 01:08:56,132 Como é que filmaram isto assim? Isto não pode ir para o ar! 785 01:08:56,215 --> 01:09:00,302 Devias ter dito que era para sensibilizar para a segurança nacional. 786 01:09:01,428 --> 01:09:04,431 Mas disseste-lhe que era para acalmar os pais. Deu nisto. 787 01:09:06,142 --> 01:09:07,101 Certo! 788 01:09:08,519 --> 01:09:11,313 A culpa é minha. A culpa é toda minha! 789 01:09:11,397 --> 01:09:13,023 A culpa é minha! 790 01:09:13,107 --> 01:09:16,277 Meu Deus. Lamento profundamente, Sr. Chefe do GPC. 791 01:09:16,527 --> 01:09:19,321 -Está bem, senhor? -Então. 792 01:09:19,405 --> 01:09:21,699 Ele foi promovido a chefe do GPC. 793 01:09:21,782 --> 01:09:23,617 Sinto muito, senhor. 794 01:09:24,368 --> 01:09:25,828 Ao contrário dos diretores, 795 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 dizem que os chefes duram muito. 796 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 Yeong-ro, diz qualquer coisa também. 797 01:09:30,708 --> 01:09:34,712 Sou Eun Yeong-ro, caloira de Literatura Inglesa e do quarto 207. 798 01:09:35,296 --> 01:09:38,591 Pai, estamos todas bem na residência. 799 01:09:38,674 --> 01:09:40,676 Não nos podemos queixar. 800 01:09:41,135 --> 01:09:43,971 Mas toda a gente quer sair daqui. 801 01:09:44,513 --> 01:09:48,142 E eu também. Também quero muito sair. 802 01:09:49,226 --> 01:09:51,854 Vamos poder sair todas daqui em segurança, certo? 803 01:09:52,563 --> 01:09:54,064 Quando sairmos daqui, 804 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 vamos poder ir para casa em segurança, 805 01:09:57,985 --> 01:09:58,986 certo? 806 01:10:00,905 --> 01:10:02,114 Certo, pai? 807 01:10:10,623 --> 01:10:13,751 Espera. Meu Deus. 808 01:10:15,502 --> 01:10:16,503 A Dra. Kang... 809 01:10:19,590 --> 01:10:24,220 Não. Ela parece abatida. Pobre Dra. Kang. 810 01:10:24,303 --> 01:10:25,596 Diabos. 811 01:10:58,087 --> 01:10:59,380 Segue-os com o frango. 812 01:11:09,056 --> 01:11:11,183 Estes tipos do Sul... 813 01:11:12,393 --> 01:11:13,852 O frango frito deles é... 814 01:11:19,566 --> 01:11:20,693 Vem cá. 815 01:11:38,419 --> 01:11:40,629 Uma espiã influente como a senhora 816 01:11:40,713 --> 01:11:43,340 deve estar segura de que o partido não a abandonará. 817 01:11:44,508 --> 01:11:45,634 Claro que não. 818 01:11:46,760 --> 01:11:48,637 Acabará por me abandonar. 819 01:11:57,438 --> 01:12:00,190 Fuja para o Sul, a ANSP protege-a. 820 01:12:00,274 --> 01:12:02,609 Se quiser, dão-lhe uma identidade nova 821 01:12:03,193 --> 01:12:04,945 e pode continuar a ser médica. 822 01:12:09,658 --> 01:12:12,119 Para isso, o partido da oposição tem de ganhar. 823 01:12:20,044 --> 01:12:23,047 Se dissermos que esta situação é um esquema para as eleições, 824 01:12:23,130 --> 01:12:24,465 temos hipóteses. 825 01:12:24,548 --> 01:12:27,551 E as eleições já não são viciadas. As pessoas vão votar. 826 01:12:28,344 --> 01:12:29,470 A passagem do poder... 827 01:12:30,888 --> 01:12:31,972 ...é possível. 828 01:12:44,360 --> 01:12:45,861 Todas aquelas revoluções 829 01:12:46,612 --> 01:12:47,946 e missões... 830 01:12:49,865 --> 01:12:51,909 Não queria viver... 831 01:12:54,703 --> 01:12:56,538 ...livremente, sem elas? 832 01:13:10,636 --> 01:13:13,222 Posso beber um café? 833 01:13:32,866 --> 01:13:34,785 O que estás a fazer, camarada Kang? 834 01:13:35,494 --> 01:13:37,413 Também estás a trair o nosso país? 835 01:13:48,382 --> 01:13:49,883 Camarada Kang! 836 01:13:52,970 --> 01:13:54,596 Camarada Kang! 837 01:13:58,308 --> 01:13:59,351 Camarada Joo. 838 01:14:03,522 --> 01:14:05,691 Sei que não mudas de ideias facilmente. 839 01:14:05,774 --> 01:14:06,608 Cala-te. 840 01:14:07,192 --> 01:14:08,861 Percebo que gostes daquela cabra. 841 01:14:08,944 --> 01:14:11,822 Mas como podes preferi-la à tua família do Norte? 842 01:14:13,991 --> 01:14:16,368 "O Lim Soo-ho pode trair-nos a qualquer momento. 843 01:14:16,577 --> 01:14:19,705 Se sentires qualquer mudança na ideologia dele, mata-o." 844 01:14:21,039 --> 01:14:23,000 Presumo que esta ordem teve um motivo. 845 01:14:26,587 --> 01:14:29,089 Quem mandou matar-me? 846 01:14:33,177 --> 01:14:36,221 Mesmo que saias daqui vivo, não podes voltar para o Norte. 847 01:14:37,014 --> 01:14:39,892 E também não podes viver aqui livremente com aquela cabra. 848 01:14:42,811 --> 01:14:45,939 Porque o nosso país vai perseguir-te e matar-te. 849 01:14:52,863 --> 01:14:53,947 Responde-me. 850 01:14:56,909 --> 01:14:58,076 Quem te deu a ordem? 851 01:15:01,288 --> 01:15:03,165 Não interessa. 852 01:15:04,458 --> 01:15:07,085 Para começar, eras uma carta fora do baralho. 853 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 Espera... 854 01:16:33,797 --> 01:16:36,383 Quem mandou matar-me? 855 01:16:36,967 --> 01:16:38,552 Não interessa. 856 01:16:40,012 --> 01:16:42,222 Para começar, eras uma carta fora do baralho. 857 01:18:19,611 --> 01:18:22,656 Queria fazer-te um café. 858 01:18:50,142 --> 01:18:52,978 A minha mãe adorava este café. 859 01:18:56,356 --> 01:18:57,691 A nova mulher do meu pai 860 01:18:58,567 --> 01:19:01,361 deitou fora tudo o que era da minha mãe. 861 01:19:01,445 --> 01:19:05,323 Mas nunca a deixei deitar isto fora. 862 01:19:10,912 --> 01:19:14,666 Estar sentada quieta a ver o café ser feito assim 863 01:19:16,543 --> 01:19:18,962 faz-me sentir estranhamente à vontade. 864 01:19:39,858 --> 01:19:42,444 Como te tornaste agente secreto? 865 01:19:52,412 --> 01:19:53,497 É só porque... 866 01:19:54,539 --> 01:19:57,793 ...não tinhas de aceitar um trabalho tão perigoso. 867 01:20:18,313 --> 01:20:21,358 Ninguém pode escolher o país em que nasce. 868 01:20:24,277 --> 01:20:26,154 Eu nasci lá... 869 01:20:29,032 --> 01:20:30,826 ...e deram-me este trabalho. 870 01:20:35,205 --> 01:20:39,125 Não podes deixá-lo, se não o quiseres fazer? 871 01:20:49,094 --> 01:20:50,762 Já mataste alguém? 872 01:20:52,597 --> 01:20:54,808 Aperto o gatilho e acabou-se. 873 01:20:55,475 --> 01:20:56,434 Não. 874 01:20:57,811 --> 01:20:59,145 Não se acabou. 875 01:20:59,229 --> 01:21:02,649 Os olhos da primeira pessoa que matas perseguem-te para sempre. 876 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 Os olhos da pessoa cuja vida se esvai... 877 01:21:06,486 --> 01:21:07,904 ...vão seguir-te 878 01:21:08,947 --> 01:21:10,448 quando comes ou quando dormes. 879 01:21:11,032 --> 01:21:12,409 Até 880 01:21:13,326 --> 01:21:15,203 quando sonhas. 881 01:21:50,655 --> 01:21:51,489 Sabes. 882 01:21:52,240 --> 01:21:55,452 Para ser sincera, este café não é normal. 883 01:21:59,789 --> 01:22:00,957 Se o beberes, 884 01:22:03,585 --> 01:22:06,796 todas as tuas memórias más serão apagadas. 885 01:22:15,722 --> 01:22:17,682 Porque te ris? Estou a falar a sério. 886 01:22:20,060 --> 01:22:23,146 Quando acontecia algo mau, bebia-o e apagava essas memórias. 887 01:22:26,149 --> 01:22:27,943 E o que devo apagar hoje? 888 01:22:29,069 --> 01:22:30,403 O que devo apagar? 889 01:22:40,413 --> 01:22:44,501 Só apaguei as memórias de mim a cantar nos Discos Evergreen. 890 01:22:56,054 --> 01:22:58,139 Para de rir. 891 01:22:58,723 --> 01:23:01,851 Vá lá. Eu disse que as apaguei. 892 01:23:02,727 --> 01:23:04,104 Mas eu não apaguei. 893 01:23:07,482 --> 01:23:10,068 -Então, bebe e apaga-as agora. -Não quero. 894 01:23:10,360 --> 01:23:12,779 Mas devias. 895 01:23:12,862 --> 01:23:14,197 Não quero. 896 01:23:17,617 --> 01:23:18,451 Bolas. 897 01:23:33,717 --> 01:23:35,385 Depois de saíres, 898 01:23:36,344 --> 01:23:40,348 não me ligaste uma única vez. Fiquei chateada e odiei-te por isso. 899 01:23:41,766 --> 01:23:42,934 Apaguei essa agora. 900 01:24:27,103 --> 01:24:29,397 Apontei-te uma arma à cabeça. 901 01:24:36,112 --> 01:24:37,530 Apaguei a memória. 902 01:25:11,981 --> 01:25:12,982 Essa memória... 903 01:25:20,615 --> 01:25:22,242 ...também a apaguei. 904 01:26:19,465 --> 01:26:20,550 Então... 905 01:26:27,891 --> 01:26:29,309 ...apaga também esta. 906 01:27:16,981 --> 01:27:19,359 Há alguém a espiar para nós lá dentro. 907 01:27:19,442 --> 01:27:20,944 Há aqui um informador? 908 01:27:21,986 --> 01:27:23,488 Roubaram galinhas. 909 01:27:23,571 --> 01:27:25,615 Alguém lhes disse que me aliei ao Gang-mu. 910 01:27:25,698 --> 01:27:26,783 Alguém da residência. 911 01:27:26,866 --> 01:27:30,245 Mas a Bun-ok dormiu sozinha no quarto. Devia começar pelo quarto dela. 912 01:27:31,246 --> 01:27:33,915 -A Sra. Oh desapareceu. -A Sra. Oh? 913 01:27:33,998 --> 01:27:36,584 Procuraram no refeitório? E na área de serviço? 914 01:27:39,462 --> 01:27:41,256 Este canalha... 915 01:27:41,756 --> 01:27:43,508 Ele está a esforçar-se tanto. 916 01:27:44,300 --> 01:27:45,760 Ganha juízo, Gang-mu. 917 01:27:45,843 --> 01:27:47,804 O que ganhas por te virares contra nós? 918 01:27:47,887 --> 01:27:49,097 O que fazemos agora? 919 01:27:49,180 --> 01:27:51,891 O que é que achas? Temos de os matar a todos. 920 01:27:53,476 --> 01:27:55,186 Queres que aperte o gatilho? 921 01:27:55,270 --> 01:27:56,813 Achas que tenho algo a perder? 922 01:27:56,896 --> 01:27:59,315 Nunca vais ficar com ela. 923 01:27:59,899 --> 01:28:00,984 Não... 924 01:28:02,110 --> 01:28:03,820 ...quero que ela sofra mais. 925 01:28:10,034 --> 01:28:12,829 BÓNUS 926 01:28:37,353 --> 01:28:39,731 UMA ATRIZ QUERIDA, CUJA PAIXÃO PELA REPRESENTAÇÃO TANTO BRILHOU 927 01:28:39,814 --> 01:28:42,525 E QUE APENAS DESEJAVA PARTILHAR O BEM COM OS OUTROS... 928 01:28:44,152 --> 01:28:51,159 EM MEMÓRIA DE KIM MI-SOO 929 01:28:51,242 --> 01:28:52,994 Legendas: Laura Genevrois