1
00:00:56,806 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
EPISÓDIO 11
4
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
Tinhas razão.
5
00:02:03,414 --> 00:02:05,416
Tenho de sair daqui vivo.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,091
E não posso deixar que os meus morram.
7
00:02:13,174 --> 00:02:16,136
Certo. Vamos arranjar forma
de sairmos todos vivos.
8
00:02:31,025 --> 00:02:33,194
Vamos supor que detemos os outros espiões.
9
00:02:33,278 --> 00:02:37,448
Temos hipótese se a ANPS quer que morramos
para o governo se manter no poder?
10
00:02:37,532 --> 00:02:38,783
Mas temos de tentar.
11
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
Ou morremos todos, como eles querem.
12
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
Estou a tentar salvar todas as alunas.
13
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Fica aqui
até os outros espiões serem detidos.
14
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Não vás para cima.
15
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
Vês? Eu disse-te
que tinham petiscos nos quartos.
16
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Come.
17
00:03:24,037 --> 00:03:26,539
Também devíamos levar alguns
ao Lim e à Kang.
18
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
Não te preocupes com isso e come.
19
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
-Têm tão bom aspeto.
-E nós?
20
00:03:49,020 --> 00:03:50,271
É tão bom.
21
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
É tão bom.
22
00:03:55,693 --> 00:03:57,153
Pai!
23
00:03:58,279 --> 00:04:00,823
Cabra maldita!
24
00:04:01,407 --> 00:04:04,160
Não vês que está a desfalecer?
Ele precisa de açúcar!
25
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Cala-te!
26
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
Atreves-te a levantar a voz?
27
00:04:14,796 --> 00:04:19,550
Meu Deus.
Podemos morrer a qualquer momento.
28
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Não deviam pelo menos alimentar-nos?
29
00:04:22,512 --> 00:04:24,430
Estamos a morrer de fome.
30
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Shin Gyeong-ja.
31
00:04:34,649 --> 00:04:35,566
Vem cá.
32
00:04:43,116 --> 00:04:44,492
Leva-lhe isto.
33
00:04:54,294 --> 00:04:56,379
Carismática e atenciosa Bun-ok.
34
00:04:57,338 --> 00:05:02,135
Podes ter piedade
e dar-nos de comer também?
35
00:05:02,635 --> 00:05:04,470
Nem que seja um bocado de pão.
36
00:05:05,847 --> 00:05:07,932
-Serás abençoada.
-Sim.
37
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Ko Hye-ja.
38
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
Disseste para não andar
com um livro em inglês
39
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
nem receber o jornal da escola,
já que não estudo na universidade.
40
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Disseste que devia pôr-me no meu lugar.
41
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Porque falas nisso agora?
42
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
Cala-te. Não recebes comida.
43
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
-Yoon Seol-hui!
-Sim?
44
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
Chamaste?
45
00:05:58,441 --> 00:06:01,861
Entrega o que têm guardado para os reféns.
46
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
E trata de não dar nada à Ko Hye-ja.
47
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
A quem é que é para não dar nada?
48
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
À Ko...
49
00:06:15,583 --> 00:06:17,960
À Ko Hye-ja...
50
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
Têm fome, não têm?
51
00:07:28,573 --> 00:07:31,576
Assim não dá. Peçam mais comida.
52
00:07:38,791 --> 00:07:39,876
Levante-se.
53
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
Filho da puta!
54
00:08:44,899 --> 00:08:46,943
Trais o teu país?
55
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
Venderam as nossas vidas ao Sul
56
00:08:50,238 --> 00:08:52,365
enquanto nos garantiam
que íamos regressar.
57
00:08:54,033 --> 00:08:55,409
O quê?
58
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
Venderam os próprios agentes.
59
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Cala a boca.
60
00:09:00,831 --> 00:09:04,210
Como te atreves a insultar
o nosso partido, traidor?
61
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
O Lim Soo-ho traiu-vos.
62
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
O agente da ANSP tem uma arma
apontada à médica.
63
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
Uma arma?
64
00:09:27,525 --> 00:09:31,153
E ela chamou traidor ao Soo-ho.
Ouvi perfeitamente.
65
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Vigia os reféns.
66
00:09:39,287 --> 00:09:40,788
O que foi? O que se passa?
67
00:09:43,207 --> 00:09:44,667
Mãos na cabeça, todos.
68
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
E cabeças baixas!
69
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Eung-cheol.
70
00:09:51,924 --> 00:09:53,843
Vigia atentamente os reféns.
71
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
Cabeças baixas!
72
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Esqueceste-te do acordo?
73
00:11:34,360 --> 00:11:38,823
Acordámos em matar todos os espiões.
74
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
Ele disse que acordaram em matar-nos.
75
00:11:45,996 --> 00:11:49,250
Fizeram um acordo com o Sul
e aceitaram matar os próprios agentes.
76
00:11:49,333 --> 00:11:52,002
E o quê?
Garantem o nosso regresso em segurança?
77
00:11:52,086 --> 00:11:54,213
Fracassámos na nossa missão
78
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
e devíamos ter-nos feito explodir.
79
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Missão?
80
00:11:58,968 --> 00:12:00,636
Para quem era a missão?
81
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
Para quê?
82
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Camarada Joo.
83
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Mandaram-nos derrubar o governo do Sul
para realizar a revolução
84
00:12:10,312 --> 00:12:13,816
e depois abandonaram-nos
para o mesmo governo se manter no poder.
85
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
A libertação do nosso país.
86
00:12:17,695 --> 00:12:19,655
A revolução democrática popular.
87
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
Já te esqueceste?
88
00:12:24,744 --> 00:12:27,121
É pelo dinheiro, não pela revolução.
89
00:12:28,164 --> 00:12:32,042
Por dinheiro,
venderam ao Sul a vida de agentes
90
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
leais ao país.
91
00:12:35,129 --> 00:12:36,255
É isso...
92
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
...que não consigo perdoar.
93
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
É compreensível que penses assim
94
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
e te sintas traído.
95
00:12:56,358 --> 00:12:58,360
Mas as nossas famílias no Norte...
96
00:12:59,820 --> 00:13:01,322
As nossas famílias que rezam
97
00:13:01,405 --> 00:13:05,367
para cumprirmos a nossa missão
e voltarmos rápido... Se pensasses nelas,
98
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
não estavas a fazer isto.
99
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
Pensa na tua irmã Su-hui.
100
00:13:19,340 --> 00:13:21,592
É o fio de que mais gosto.
101
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Mas quero dar-to.
102
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Tu...
103
00:13:31,185 --> 00:13:32,728
...deves voltar para o Norte.
104
00:13:52,164 --> 00:13:53,582
Eu e o camarada Joo
105
00:13:54,250 --> 00:13:57,253
não contamos ao partido
o erro que cometeste hoje.
106
00:13:58,045 --> 00:13:59,505
Não é, camarada Joo?
107
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Faço o que disser, camarada Kang.
108
00:14:04,593 --> 00:14:05,928
Por isso, desamarra-me.
109
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
Vamos arranjar forma
110
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
de salvar as nossas famílias
e os nossos agentes.
111
00:15:13,913 --> 00:15:15,289
Será que há
112
00:15:16,665 --> 00:15:19,418
forma de salvarmos juntos
os nossos agentes?
113
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
Confirma.
114
00:15:31,472 --> 00:15:34,725
Confirma se o partido ainda quer...
115
00:15:37,102 --> 00:15:39,104
...que me salves e mandes de volta vivo.
116
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Há tangerinas.
117
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
Há tangerinas, Sra. Pi.
118
00:15:59,667 --> 00:16:00,709
Tangerinas.
119
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
Vamos comer primeiro.
120
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
Levamos algumas às miúdas depois.
121
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Yeong-ro!
122
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Bun-ok.
123
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
É para subires.
Os espiões já estão amarrados.
124
00:16:39,456 --> 00:16:40,457
A sério?
125
00:16:40,541 --> 00:16:41,625
Já?
126
00:16:42,918 --> 00:16:44,169
Tens a certeza?
127
00:16:48,424 --> 00:16:51,885
Se não acreditas em mim, podes ficar aqui.
128
00:16:54,179 --> 00:16:55,264
Senhora Pi.
129
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
Vai à frente.
130
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
Vamos juntas.
131
00:17:01,895 --> 00:17:02,855
Bun-ok.
132
00:17:04,565 --> 00:17:07,901
Pensei que nunca mais me falavas.
133
00:17:09,236 --> 00:17:12,072
Já não estás zangada comigo?
134
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
Esquece isso. Agora, vamos.
135
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Vamos.
136
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Meninas?
137
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
Camarada diretor.
138
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
TRANSMISSÃO DE MENSAGEM
139
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
REMETENTE: MORAN HILL 1
140
00:17:53,822 --> 00:17:56,784
A ORDEM PARA ENVIAR O TAEDONG RIO 1
VIVO AINDA É VÁLIDA?
141
00:18:36,156 --> 00:18:37,950
"Eliminem o Taedong Rio 1."
142
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
Aonde vamos?
143
00:19:02,850 --> 00:19:04,017
Bem...
144
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
Acho que estão reunidos aqui.
Vamos por ali.
145
00:19:09,356 --> 00:19:11,984
Devia ter-te matado
quando me pareceste suspeito.
146
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Olha lá.
147
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Como podes pensar isso
quando te mandam matar o teu camarada?
148
00:19:19,408 --> 00:19:20,617
Camarada?
149
00:19:23,287 --> 00:19:26,456
É um maldito traidor.
150
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
Não é meu camarada!
151
00:19:29,543 --> 00:19:32,254
É um monte de merda que traiu o seu país.
152
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
Aquela voz...
153
00:19:35,090 --> 00:19:38,302
Deve estar detido no gabinete da diretora.
Queres ir lá ver?
154
00:19:38,385 --> 00:19:39,636
O Soo-ho também lá está.
155
00:19:40,470 --> 00:19:43,932
Bun-ok, vamos voltar para baixo.
156
00:19:51,315 --> 00:19:52,441
Bun-ok?
157
00:19:53,525 --> 00:19:54,526
Bun-ok.
158
00:19:55,861 --> 00:19:58,071
Vai para o escritório em silêncio.
159
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
"Segue apenas as ordens diretas."
160
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
Dizem-te para me matares,
apesar de outros serviços
161
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
te mandarem salvar-me.
162
00:20:18,425 --> 00:20:20,427
A que serviço pertences, camarada Kang?
163
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
O esquema eleitoral é obra do DFU.
164
00:20:25,182 --> 00:20:27,935
Também é uma ordem do diretor Lim Ji-rok?
165
00:21:04,012 --> 00:21:06,390
Soltem imediatamente a médica
e o Gyeok-chan.
166
00:21:08,767 --> 00:21:10,060
O que é que achas...
167
00:21:11,228 --> 00:21:12,396
Não ouviram?
168
00:21:18,360 --> 00:21:19,569
Não te mexas.
169
00:21:22,281 --> 00:21:24,116
Mais um passo em frente
170
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
e eu disparo.
171
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Dá-me a arma.
172
00:21:42,175 --> 00:21:43,135
Está tudo bem.
173
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Já mataste alguém?
174
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
Aperto o gatilho e acabou-se.
175
00:22:00,861 --> 00:22:01,820
Não.
176
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Não se acabou.
177
00:22:06,742 --> 00:22:10,245
Os olhos da primeira pessoa que matas
perseguem-te para sempre.
178
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
Os olhos da pessoa cuja vida se esvai...
179
00:22:17,419 --> 00:22:20,422
...vão seguir-te quando comes
ou quando dormes.
180
00:22:21,214 --> 00:22:23,175
Até quando sonhas.
181
00:22:24,301 --> 00:22:27,012
A tua vida vai ser um inferno
onde és infinitamente
182
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
perseguida por esses olhos.
183
00:22:33,769 --> 00:22:34,978
Eu estou a tentar
184
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
salvar todos os que aqui estão.
185
00:22:39,024 --> 00:22:41,693
Estou a tentar convencer a Kang e o Joo
186
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
a salvarem todos os que aqui estão,
187
00:22:46,239 --> 00:22:47,866
incluindo todos os reféns.
188
00:22:50,660 --> 00:22:52,371
Não te esqueças, Bun-ok.
189
00:22:52,996 --> 00:22:55,582
Todos os reféns devem morrer
para nós duas podermos
190
00:22:56,458 --> 00:22:58,794
viver sem que ninguém saiba o que fizemos.
191
00:22:59,169 --> 00:23:01,838
Vou tomar conta de ti até ao fim.
192
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
-Sabes que eu sou capaz.
-Cala-te.
193
00:23:10,514 --> 00:23:12,849
Agora, vou dizer ao Soo-ho
e ao agente da ANSP
194
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
para pousarem as armas.
195
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
Se não obedecerem, não hesites
196
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
-em apertar o gatilho.
-Camarada Kang!
197
00:23:22,734 --> 00:23:24,361
-Pousem as armas.
-Sente-se!
198
00:23:26,530 --> 00:23:28,782
Se eles ouvirem um tiro, vão entrar.
199
00:23:28,865 --> 00:23:31,326
O refeitório e o quarto 203
não estão vigiados.
200
00:23:31,410 --> 00:23:33,078
Neutralizam-nos em três minutos.
201
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
-Em três minutos, estás presa.
-Não te iludas.
202
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
Eles jamais entrarão.
203
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Não entraram até agora. Não vês?
204
00:23:42,254 --> 00:23:44,714
Se não pousarem as armas
em três segundos, mata-a.
205
00:23:45,298 --> 00:23:46,174
Um.
206
00:23:46,967 --> 00:23:48,427
Bun-ok...
207
00:23:49,302 --> 00:23:50,220
Dois.
208
00:23:50,762 --> 00:23:52,222
Pousem já as armas!
209
00:23:52,305 --> 00:23:54,099
Eu mato-a mesmo.
210
00:23:54,182 --> 00:23:55,809
Acham que não sou capaz?
211
00:24:01,982 --> 00:24:03,650
Pousem as armas!
212
00:24:25,297 --> 00:24:26,465
Ótimo.
213
00:24:27,549 --> 00:24:28,508
Muito bem.
214
00:24:29,718 --> 00:24:30,677
Agora,
215
00:24:32,053 --> 00:24:33,555
traz a Yeong-ro aqui.
216
00:24:39,895 --> 00:24:40,979
Não.
217
00:24:47,736 --> 00:24:48,862
Para trás.
218
00:24:50,697 --> 00:24:52,491
Para trás!
219
00:24:52,574 --> 00:24:53,408
Está tudo bem.
220
00:24:53,492 --> 00:24:55,827
Lentamente. Tem calma.
221
00:25:21,061 --> 00:25:21,978
Bun-ok.
222
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
O que estás a fazer?
223
00:25:25,315 --> 00:25:26,691
Não te metas nisto.
224
00:25:26,775 --> 00:25:29,277
Onde arranjaste essa arma?
Pousa isso imediatamente.
225
00:25:29,361 --> 00:25:30,820
Cala a boca.
226
00:25:31,488 --> 00:25:34,282
Ou digo a estes tipos quem tu és.
227
00:25:35,450 --> 00:25:36,576
O quê?
228
00:25:37,160 --> 00:25:39,371
Bun-ok. Tens de te apressar. Vem para cá.
229
00:25:39,454 --> 00:25:41,248
Desamarra-nos primeiro. Depressa.
230
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
Perdeste o juízo?
231
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Não te mexas!
232
00:26:08,275 --> 00:26:09,568
Então, mata-me.
233
00:26:15,240 --> 00:26:16,491
Achas que não sou capaz?
234
00:26:17,701 --> 00:26:19,953
A médica disse que vai salvar o meu pai.
235
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Não posso perder esta oportunidade.
236
00:26:22,956 --> 00:26:25,000
E não a vou perder.
237
00:26:25,083 --> 00:26:27,711
Não? Então, vais ter de me matar.
238
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Dispara!
239
00:26:36,928 --> 00:26:38,847
Fedelha tola!
240
00:26:39,973 --> 00:26:44,144
Já te esqueceste do que aconteceu
à tua irmã? Queres acabar como ela?
241
00:26:50,025 --> 00:26:52,027
A minha irmã não era espiã do Norte.
242
00:26:55,655 --> 00:26:57,532
Ela não era espiã do Norte!
243
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Merda.
244
00:28:07,394 --> 00:28:10,563
A senhora sabe.
O nosso acordo é na base de dar e receber.
245
00:28:10,647 --> 00:28:13,733
Tenho de ter a certeza
de que libertam a minha filha antes
246
00:28:13,817 --> 00:28:16,528
de vos enviar 300 milhões de dólares
daqui a três dias.
247
00:28:16,611 --> 00:28:19,781
Graças à intervenção do seu agente,
morreram agentes nossos
248
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
e as coisas complicaram-se.
249
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
Se pensar bem, chegámos a este ponto
250
00:28:23,827 --> 00:28:25,954
porque não controlou o seu homem.
251
00:28:26,037 --> 00:28:28,164
Se não enviarem 300 milhões
em três dias...
252
00:28:28,540 --> 00:28:30,417
...a primeira a morrer é a sua filha.
253
00:28:32,252 --> 00:28:33,461
Senhora Choi.
254
00:28:33,545 --> 00:28:34,963
Senhora Choi!
255
00:28:36,381 --> 00:28:38,675
DIRETOR EUN CHANG-SU
256
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
E o Kwon? Ainda não conseguem contactá-lo?
257
00:28:55,066 --> 00:28:58,027
Desde que saiu para almoçar,
não conseguimos falar com ele.
258
00:28:58,111 --> 00:29:00,321
Então, como é que eu o contacto?
259
00:29:00,905 --> 00:29:02,073
Sinto muito, senhor.
260
00:29:02,699 --> 00:29:05,285
Se for urgente,
peço a um secretário das Finanças...
261
00:29:05,368 --> 00:29:07,287
Não se trata de uma mera despesa...
262
00:29:09,664 --> 00:29:12,834
Procurem em toda a cidade, se for preciso.
Encontrem-no. Rápido.
263
00:29:12,917 --> 00:29:14,085
Sim, senhor.
264
00:29:19,966 --> 00:29:20,884
Kim.
265
00:29:21,843 --> 00:29:22,886
Tem a certeza?
266
00:29:28,016 --> 00:29:30,810
Atende. O presidente quer falar contigo.
267
00:29:31,728 --> 00:29:33,229
Comigo? Porque é...
268
00:29:33,813 --> 00:29:35,523
Atende, idiota.
269
00:29:42,280 --> 00:29:45,366
Fala o chefe An Gyeong-hui,
das Investigações Anticomunistas.
270
00:29:46,075 --> 00:29:49,537
Soube que uma vez limpou a porcaria
do meu filho, Jun-pyo. É verdade?
271
00:29:54,042 --> 00:29:56,669
As eleições estão à porta.
272
00:29:57,253 --> 00:30:00,715
Não podia permitir que o partido
da oposição tivesse com que o atacar.
273
00:30:00,799 --> 00:30:04,552
Além disso, servir e proteger
o herói que salvou o nosso país
274
00:30:04,844 --> 00:30:06,971
é a mais importante missão
da ANSP, senhor.
275
00:30:07,055 --> 00:30:08,765
Que conversa é essa?
276
00:30:08,848 --> 00:30:11,267
A ANSP deve procurar garantir
a segurança nacional
277
00:30:11,351 --> 00:30:13,311
e proteger o nosso povo.
278
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Para o incentivar
279
00:30:15,104 --> 00:30:17,816
a ser mais fiel aos seus deveres,
280
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
nomeio-o chefe do Gabinete...
281
00:30:22,612 --> 00:30:24,239
...de Planeamento e Coordenação.
282
00:30:26,032 --> 00:30:28,201
Perdão, senhor? É verdade, senhor?
283
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
Muito agradecido, senhor!
284
00:30:32,247 --> 00:30:36,084
Juro servi-lo
com lealdade até à morte, senhor!
285
00:30:38,378 --> 00:30:40,505
E continuas à frente do caso.
286
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
A minha mulher disse
que a tua informação pareceu fiável.
287
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
É uma honra, senhor.
288
00:30:46,636 --> 00:30:49,180
Juro pela minha vida
que tudo farei para garantir
289
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
que este caso acabe bem para si, senhor.
290
00:30:52,141 --> 00:30:53,017
Sim, senhor.
291
00:30:53,643 --> 00:30:55,436
Deixa-me falar com ele.
292
00:30:55,520 --> 00:30:56,604
Dá cá.
293
00:30:58,565 --> 00:31:00,400
Senhor, fala o Tae-il.
294
00:31:08,616 --> 00:31:10,577
Não, é muito gentil, senhor.
295
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Não se preocupe comigo, senhor.
296
00:31:26,342 --> 00:31:27,260
O que foi aquilo?
297
00:31:29,512 --> 00:31:32,599
O que é que ele disse
para até jurares pela tua vida?
298
00:31:33,182 --> 00:31:37,312
Foi só... Ele só me nomeou
299
00:31:38,187 --> 00:31:40,565
chefe do Gabinete
de Planeamento e Coordenação.
300
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
Ena!
301
00:31:42,442 --> 00:31:45,028
Chefe do GPC?
Então, és o número dois da ANSP.
302
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Para com isso.
303
00:31:46,195 --> 00:31:47,864
Parabéns, senhor.
304
00:31:48,698 --> 00:31:49,949
Meu Deus.
305
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
Não há quaisquer
306
00:31:52,911 --> 00:31:54,787
contactos que te liguem a ele.
307
00:31:55,788 --> 00:31:58,833
Deste informações
preciosas à primeira-dama ou assim?
308
00:32:01,544 --> 00:32:03,129
Tem cuidado com o que dizes.
309
00:32:05,256 --> 00:32:08,176
O presidente tem sofrido com boatos
310
00:32:08,718 --> 00:32:11,471
de que nomeou um homem de mão
como chefe do GPC,
311
00:32:11,554 --> 00:32:14,349
controlando a ANSP
com o poder de nomeação e o dinheiro.
312
00:32:14,432 --> 00:32:16,017
Sabes isso.
313
00:32:16,100 --> 00:32:19,354
Se pensas isso,
não pode ser bom para o presidente.
314
00:32:28,905 --> 00:32:30,490
Olha para este palhaço.
315
00:32:31,449 --> 00:32:33,368
És um palhaço manhoso, não és?
316
00:32:34,243 --> 00:32:36,913
Pensava que eras peixe miúdo,
mas afinal és uma cobra.
317
00:32:39,040 --> 00:32:41,292
E quando lidamos com uma cobra,
318
00:32:41,793 --> 00:32:43,795
não devemos pisar-lhe a cauda.
319
00:32:44,462 --> 00:32:46,756
Quando ela levanta a cabeça,
320
00:32:47,340 --> 00:32:50,551
devemos esmagá-la sem piedade
para a matar. Percebes?
321
00:33:00,353 --> 00:33:01,521
Raios...
322
00:33:02,271 --> 00:33:03,690
O quê? Adultério?
323
00:33:04,273 --> 00:33:07,777
Ultimamente, transferiu dezenas de contas
para o Banco Hanju em Sogong,
324
00:33:07,860 --> 00:33:09,237
o que eu achei estranho.
325
00:33:09,821 --> 00:33:11,280
Ele e a gerente do balcão...
326
00:33:11,364 --> 00:33:12,865
Onde é que está o Kwon agora?
327
00:33:13,116 --> 00:33:15,493
A mulher processou-o por adultério
328
00:33:15,576 --> 00:33:18,413
e a polícia apanhou-o
em flagrante num hotel.
329
00:33:26,796 --> 00:33:30,258
Quem é que o presidente pensa nomear
como chefe do GPC?
330
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Investiga discretamente.
331
00:33:32,427 --> 00:33:35,763
Já investiguei, senhor, e... é inédito.
332
00:33:38,182 --> 00:33:41,102
Soubemos que o chefe An Gyeong-hui
foi nomeado.
333
00:33:42,228 --> 00:33:43,521
O chefe An?
334
00:33:45,481 --> 00:33:46,566
Foste?
335
00:33:47,859 --> 00:33:50,153
Vais ser chefe do GPC?
336
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
Meu Deus!
337
00:33:55,783 --> 00:33:57,952
Fantástico!
338
00:34:01,456 --> 00:34:03,624
O vidente disse que era provável
339
00:34:03,708 --> 00:34:05,752
que subisses na carreira. Ele é tão bom!
340
00:34:05,835 --> 00:34:07,295
Eu sabia que ele tinha razão!
341
00:34:07,378 --> 00:34:08,463
A sério?
342
00:34:09,714 --> 00:34:12,425
Então, Charlotte, pergunta a esse vidente
343
00:34:13,885 --> 00:34:17,263
se há forma de o desgraçado
do Nam Tae-il morrer.
344
00:34:18,389 --> 00:34:22,769
O desgraçado deu-me outra vez um pontapé
na canela. No mesmo sítio da última vez!
345
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Querido.
346
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
Dizem que o dinheiro resolve tudo.
347
00:34:28,566 --> 00:34:32,028
Em breve, terás uma quantidade astronómica
de dinheiro à disposição.
348
00:34:32,111 --> 00:34:33,321
Qual é o problema?
349
00:34:33,404 --> 00:34:37,075
Quem é o estúpido do Nam Tae-il?
Ele vai rastejar para ti. Vais ver.
350
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Ouve, querido. Tenho de ir.
351
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Tenho de ligar ao vidente.
352
00:34:43,289 --> 00:34:45,374
O Sr. An foi promovido?
353
00:34:45,458 --> 00:34:47,126
O quê?
354
00:34:48,169 --> 00:34:50,129
Não foi uma promoção qualquer.
355
00:34:50,713 --> 00:34:53,466
O chefe do GPC é como o cofre do Código 1.
356
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Não é trabalho para qualquer um.
357
00:34:55,510 --> 00:34:56,469
Parabéns...
358
00:34:56,552 --> 00:34:59,180
Olá, senhor. Sou eu.
359
00:34:59,263 --> 00:35:02,350
Meu Deus. Como é que o senhor é tão bom?
360
00:35:02,433 --> 00:35:05,186
Aquilo que disse aconteceu mesmo.
361
00:35:05,269 --> 00:35:06,521
Olá, minha senhora.
362
00:35:08,564 --> 00:35:09,732
Sim.
363
00:35:10,358 --> 00:35:12,485
Estou a pensar ir visitá-lo amanhã.
364
00:35:13,444 --> 00:35:14,362
Certo.
365
00:35:15,029 --> 00:35:16,906
Não precisa de tacos de golfe novos?
366
00:35:17,490 --> 00:35:19,659
O que me diz dos dourados?
367
00:35:24,705 --> 00:35:25,706
O prazer é todo meu.
368
00:35:25,790 --> 00:35:28,584
Está bem. Vemo-nos amanhã, então.
369
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
Quando chegou?
370
00:35:39,137 --> 00:35:40,096
O que era?
371
00:35:40,179 --> 00:35:43,474
Que história era essa
dos tacos de golfe dourados?
372
00:35:43,975 --> 00:35:47,645
Se subornar alguém sem ter cuidado,
pode vir a ter problemas.
373
00:35:51,107 --> 00:35:52,441
Lamento imenso,
374
00:35:53,109 --> 00:35:55,987
mas agora tenho de ir às compras.
375
00:35:56,070 --> 00:35:59,115
Sra. Kim. Faça a prova da Sra. Cho, sim?
376
00:35:59,740 --> 00:36:03,452
O quê? Isso não está certo.
Não está certo!
377
00:36:03,536 --> 00:36:05,163
Como pode incumbi-la disso?
378
00:36:07,832 --> 00:36:08,791
Sra. Kim.
379
00:36:09,750 --> 00:36:11,919
Passe a prova da Sra. Cho
380
00:36:12,670 --> 00:36:14,130
para depois de amanhã.
381
00:36:14,213 --> 00:36:17,091
Está bem?
Amanhã também não tenho tempo. Mexa-se.
382
00:36:20,636 --> 00:36:21,888
Muito bem, então.
383
00:36:23,890 --> 00:36:25,558
Ela enlouqueceu?
384
00:36:25,641 --> 00:36:26,976
O que se passa com ela?
385
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
Enlouqueceu?
386
00:36:28,644 --> 00:36:31,898
Parece que o marido dela
foi promovido a chefe do GPC.
387
00:36:31,981 --> 00:36:34,942
Chefe do GPC? O Sr. An?
388
00:36:37,195 --> 00:36:40,156
Mas como? Ele não é assim tão bom.
389
00:36:41,532 --> 00:36:42,700
Meu Deus!
390
00:36:47,455 --> 00:36:49,832
O quê? Está a dizer
391
00:36:50,499 --> 00:36:51,876
que o nosso governo planeou
392
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
toda esta situação de reféns com o Norte
393
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
para ganhar as eleições presidenciais?
394
00:36:57,048 --> 00:36:58,299
É verdade.
395
00:36:58,925 --> 00:36:59,800
Meu Deus...
396
00:36:59,884 --> 00:37:03,471
As minhas ordens eram só
para levar o professor Han para o Norte.
397
00:37:04,055 --> 00:37:06,015
Não vim cá para vos matar
398
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
ou para vos fazer reféns.
399
00:37:10,478 --> 00:37:12,647
Como fui inesperadamente perseguido,
400
00:37:14,065 --> 00:37:15,566
acabei por vos fazer reféns.
401
00:37:17,818 --> 00:37:21,364
Esperas que acreditemos nisso?
Apontaste-nos uma arma e detiveste-nos.
402
00:37:22,240 --> 00:37:24,367
Tivemos muito medo.
E foi difícil para nós.
403
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
-Ela tem razão!
-Concordo!
404
00:37:26,369 --> 00:37:27,411
Isto é ridículo!
405
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
Que disparate é este?
406
00:37:29,455 --> 00:37:31,540
"Desmantelar o partido comunista.
407
00:37:31,624 --> 00:37:32,792
Vencer o exército do Norte!"
408
00:37:33,668 --> 00:37:37,088
É o lema que aprendemos.
O nosso governo jamais faria isso!
409
00:37:38,172 --> 00:37:41,467
Eu sei que é absurdo
e difícil de acreditar, mas é verdade.
410
00:37:42,176 --> 00:37:46,055
Não fazia ideia e, ontem à tarde,
fugi sem os espiões saberem
411
00:37:46,138 --> 00:37:48,224
para as forças especiais vos salvarem.
412
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Eles dispararam contra mim.
413
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
-O quê?
-O que está ele a dizer?
414
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
Dispararam contra si, um aliado?
415
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Que disse ele?
416
00:37:56,899 --> 00:37:58,276
Meu Deus.
417
00:38:04,365 --> 00:38:06,409
Eles são capazes de coisas bem piores.
418
00:38:07,743 --> 00:38:10,246
O meu primo era do sindicato
no trabalho dele.
419
00:38:10,329 --> 00:38:12,832
Levaram-no
para um campo de reeducação e morreu.
420
00:38:14,250 --> 00:38:16,919
Eles não hesitam em matar
quem se lhes opõe.
421
00:38:18,129 --> 00:38:19,714
É claro que são capazes disto.
422
00:38:25,636 --> 00:38:26,637
O que seja.
423
00:38:26,721 --> 00:38:29,140
Verdade ou não,
o que tenho eu que ver com isso?
424
00:38:29,807 --> 00:38:32,184
Libertem-me já. Tenho de estudar.
425
00:38:32,852 --> 00:38:34,770
O exame da Ordem está à porta!
426
00:38:36,731 --> 00:38:38,232
-A sério?
-Silêncio!
427
00:38:39,984 --> 00:38:43,487
Não tens noção da gravidade da situação.
Não é altura de seres egoísta.
428
00:38:44,071 --> 00:38:45,281
Se algo correr mal,
429
00:38:45,364 --> 00:38:47,992
a ANSP e os espiões matam-nos.
430
00:38:48,576 --> 00:38:51,454
Para vencerem as eleições,
o que é a vida de 30 pessoas?
431
00:38:53,497 --> 00:38:55,124
Não é nada para a ANSP.
432
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Muito bem.
433
00:39:02,214 --> 00:39:04,383
Vou ser direto.
434
00:39:04,467 --> 00:39:08,179
Está a dizer que, se fugirmos,
435
00:39:08,262 --> 00:39:12,475
vão disparar contra nós,
como dispararam contra ele?
436
00:39:14,685 --> 00:39:16,270
Espero que isso não aconteça.
437
00:39:16,854 --> 00:39:20,107
Mas pode acontecer,
por isso devemos proteger-nos.
438
00:39:22,693 --> 00:39:24,320
Do Sul ou do Norte,
439
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
os mandachuvas estão-se
nas tintas para as nossas vidas.
440
00:39:38,417 --> 00:39:40,127
Faltam oito dias.
441
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Oito dias até às eleições.
442
00:39:43,422 --> 00:39:45,049
Até lá, eu e o Sr. Lee vamos
443
00:39:45,549 --> 00:39:48,094
encontrar uma forma
de sairmos daqui vivos.
444
00:39:51,097 --> 00:39:52,264
A partir deste momento,
445
00:39:53,099 --> 00:39:55,476
podem fazer o que quiserem
dentro da residência.
446
00:39:56,685 --> 00:39:59,772
Não se esqueçam
de que as saídas estão armadilhadas.
447
00:40:00,439 --> 00:40:02,024
Sei que é difícil para vocês,
448
00:40:03,150 --> 00:40:05,653
mas temos de trabalhar juntos
para os vencermos.
449
00:40:06,779 --> 00:40:09,698
Espero que ninguém tente
fugir sozinho para salvar a pele.
450
00:40:11,325 --> 00:40:15,079
Acho que, a partir de agora,
deve supervisionar as alunas, Sra. Pi.
451
00:40:17,832 --> 00:40:19,083
Espera.
452
00:40:20,292 --> 00:40:21,877
Há alguém que temos de punir.
453
00:40:29,552 --> 00:40:31,262
A Bun-ok tem uma arma.
454
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
A servente da médica tem-nos atormentado.
455
00:40:48,821 --> 00:40:50,823
A Franga juntou-se aos espiões!
456
00:40:50,906 --> 00:40:53,868
Aquela cabra apontou-nos uma arma!
457
00:40:53,951 --> 00:40:55,119
Hye-ryeong.
458
00:40:55,870 --> 00:40:57,580
A Sra. Pi já sabe.
459
00:41:00,040 --> 00:41:01,250
Sabe?
460
00:41:04,753 --> 00:41:06,922
E não vai fazer nada?
461
00:41:07,423 --> 00:41:09,550
Senhora Pi, sabe mesmo o que ela fez?
462
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
É muito pior do que roubar!
463
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Não está certo!
464
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Calem-se e sentem-se todas.
465
00:41:35,951 --> 00:41:38,621
A partir de hoje,
dormem nos quartos do segundo andar.
466
00:41:38,704 --> 00:41:40,581
As que não tiverem colegas de quarto
467
00:41:40,664 --> 00:41:42,583
juntam-se em grupos de quatro.
468
00:41:44,502 --> 00:41:45,878
Eu durmo no meu quarto.
469
00:41:53,802 --> 00:41:55,262
Gye Bun-ok, para onde estás!
470
00:41:59,141 --> 00:42:01,352
Não preciso
que me supervisiones, pois não?
471
00:42:03,270 --> 00:42:04,605
Ela passou-se?
472
00:42:06,106 --> 00:42:08,359
Como pôde ser tão indelicada com ela?
473
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
Pi, sua...
474
00:42:46,939 --> 00:42:48,857
Da última vez, desligaste sem dizer...
475
00:42:49,775 --> 00:42:51,151
Como está lá dentro?
476
00:42:57,283 --> 00:43:01,287
Fala Gye Bun-ok,
a telefonista da residência.
477
00:43:02,705 --> 00:43:04,498
Trabalha para a ANSP?
478
00:43:04,582 --> 00:43:06,458
Está fora da residência?
479
00:43:07,710 --> 00:43:10,170
Quem é você? Onde está a Pi?
480
00:43:10,254 --> 00:43:13,465
Por favor! Por favor, ouça-me.
481
00:43:14,216 --> 00:43:16,093
Tenho informações muito importantes.
482
00:43:16,343 --> 00:43:18,887
Por isso o contacto em vez da Sra. Pi.
483
00:43:21,557 --> 00:43:23,642
Informações importantes? O que é?
484
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
Estou do lado da ANSP.
485
00:43:26,437 --> 00:43:29,982
Se algo me acontecer, tem de me ajudar.
486
00:43:30,566 --> 00:43:31,525
Está bem?
487
00:43:31,609 --> 00:43:34,111
Está bem. Então, quais são as informações?
488
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
O que se passa é que
489
00:43:38,949 --> 00:43:42,077
o Lim Soo-ho, o espião,
e o chefe de equipa da ANSP...
490
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Estou? Então.
491
00:43:48,250 --> 00:43:49,376
Esta...
492
00:43:57,676 --> 00:43:58,802
Tu...
493
00:44:01,055 --> 00:44:02,890
Há quanto tempo trabalhas para eles?
494
00:44:06,226 --> 00:44:08,395
Não trabalho. É a primeira vez.
495
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
Esse rádio é da Sra. Pi.
496
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
Acabo de o encontrar na casa de banho.
497
00:44:18,614 --> 00:44:21,992
Como descobrimos que ajudaste os espiões,
precisavas de garantias?
498
00:44:23,911 --> 00:44:27,164
Se a arma tivesse balas,
tinhas matado a Sra. Pi.
499
00:44:27,247 --> 00:44:30,250
O que fizeste foi horrível,
mas não estás nada arrependida.
500
00:44:30,334 --> 00:44:34,380
Se a Sra. Pi não tivesse intercedido
por ti, estavas fechada na cave.
501
00:44:34,963 --> 00:44:37,508
E a seguir fazes uma coisa destas?
502
00:44:39,176 --> 00:44:42,554
A Sra. Pi implorou
que me deixassem em paz? A sério?
503
00:44:51,980 --> 00:44:54,650
Sabes quantos crimes cometeste?
504
00:44:55,275 --> 00:44:57,194
Violação da lei de Segurança Nacional,
505
00:44:57,486 --> 00:44:59,697
ameaça de morte,
posse ilegal de arma de fogo
506
00:45:00,406 --> 00:45:02,241
e talvez tentativa de homicídio.
507
00:45:04,410 --> 00:45:07,788
Achas que te deixam em paz
se deres informações à ANSP?
508
00:45:08,831 --> 00:45:10,666
Achas que apanhar um espião do Norte
509
00:45:10,749 --> 00:45:13,377
te dá uma melhor avaliação
e mais incentivos?
510
00:45:13,460 --> 00:45:14,336
Eu fui...
511
00:45:15,587 --> 00:45:16,714
...obrigada.
512
00:45:17,923 --> 00:45:20,092
Fui obrigada. Só isso.
513
00:45:22,386 --> 00:45:24,596
Se voltas a tentar mais alguma parvoíce,
514
00:45:25,764 --> 00:45:27,558
considero-te uma espiã do Norte.
515
00:45:31,603 --> 00:45:32,563
Vai lá para cima.
516
00:45:46,076 --> 00:45:47,327
Há boas notícias.
517
00:45:47,411 --> 00:45:51,999
Desde a explosão e o tiroteio desta manhã,
passaram cerca de dez horas.
518
00:45:52,082 --> 00:45:55,961
E o posto de comando confirmou
que não houve vítimas
519
00:45:56,044 --> 00:45:57,296
da explosão...
520
00:46:02,259 --> 00:46:03,093
Senhor. Choi.
521
00:46:03,677 --> 00:46:05,763
É verdade que não houve vítimas?
522
00:46:05,846 --> 00:46:07,264
Não estão a encobri-las?
523
00:46:10,100 --> 00:46:13,187
Como pode não ter morrido ninguém
se explodiram bombas?
524
00:46:17,733 --> 00:46:20,444
Quero dizer, que alívio.
525
00:46:21,111 --> 00:46:23,655
Sabe que o meu marido
está a fazer tudo o que pode
526
00:46:23,739 --> 00:46:28,410
para salvar todos os reféns,
mesmo no dia do funeral do Yeong-u.
527
00:46:29,661 --> 00:46:30,537
Está bem.
528
00:46:31,121 --> 00:46:33,749
Porque não tenta convencê-lo
a parar por hoje?
529
00:46:34,958 --> 00:46:36,543
Está bem. Obrigada.
530
00:46:50,641 --> 00:46:52,226
REFEITÓRIO, SALA
531
00:46:56,021 --> 00:46:57,815
-Devolvam-nas!
-Devolvam-nas!
532
00:47:06,073 --> 00:47:07,950
O teu pai também deve ter ido, não?
533
00:47:08,826 --> 00:47:10,035
Onde é que ele está?
534
00:47:10,118 --> 00:47:13,121
Onde está o meu futuro sogro?
535
00:47:17,042 --> 00:47:20,838
Deve estar ocupado.
Deve estar demasiado ocupado para ir.
536
00:47:21,505 --> 00:47:22,714
Estou a ver.
537
00:47:22,798 --> 00:47:25,425
Estás chateada por isso?
538
00:47:26,009 --> 00:47:28,053
Não faz mal. O Oh Gwang-tae cuida de ti.
539
00:47:28,136 --> 00:47:29,930
Mãe!
540
00:47:30,013 --> 00:47:34,643
Meu Deus!
Eu sabia que ela ia ficar assim chocada.
541
00:47:34,726 --> 00:47:36,645
De certeza que ainda nem bebeu água.
542
00:47:37,563 --> 00:47:38,689
Mãe...
543
00:47:38,772 --> 00:47:41,108
Meu Deus. A minha mãe parece tão abatida.
544
00:47:41,191 --> 00:47:43,151
Também tenho muita pena do meu pai.
545
00:47:43,235 --> 00:47:45,112
Não podemos mesmo sair?
546
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Não ouviste o tipo da ANSP?
547
00:47:47,155 --> 00:47:49,116
Vão disparar contra nós!
548
00:47:49,199 --> 00:47:52,286
Vão sonhando. Sabemos todas
que a médica é uma espiã do Norte.
549
00:47:52,369 --> 00:47:53,328
Não nos deixam ir.
550
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Seja como for...
551
00:47:55,205 --> 00:47:58,208
...não devemos acreditar
que nos vão deixar viver?
552
00:47:58,292 --> 00:48:01,670
Pobre Hye-ryeong.
Acreditaste neles este tempo todo?
553
00:48:01,753 --> 00:48:06,425
Nesta situação, não podemos confiar
no agente da ANSP nem nos espiões.
554
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Eles só querem salvar a pele.
555
00:48:08,635 --> 00:48:11,889
Quem sabe? Podem não nos deixar sair
para nos usarem como escudos.
556
00:48:12,347 --> 00:48:14,016
O que fazemos?
557
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
Olhem para aquilo.
558
00:48:15,517 --> 00:48:16,602
Não.
559
00:48:16,685 --> 00:48:20,439
...quando penso nos comunistas
que fizeram aquelas coisas horríveis,
560
00:48:20,522 --> 00:48:24,568
fico tão furiosa
que até parece que vou morrer.
561
00:48:24,651 --> 00:48:27,404
Caros concidadãos,
temos de nos robustecer.
562
00:48:28,030 --> 00:48:29,406
Temos de nos robustecer
563
00:48:29,489 --> 00:48:33,410
para que os comunistas
nem sequer pensem em fazer-nos mal.
564
00:48:34,661 --> 00:48:37,789
Escolheste a pessoa certa.
Fizeste-a ensaiar?
565
00:48:37,873 --> 00:48:40,709
Ela percebeu depressa, não foi difícil.
566
00:48:41,293 --> 00:48:42,961
Mesmo nesta situação desesperada,
567
00:48:43,045 --> 00:48:46,214
o seu anticomunismo mantém-se forte
e torna-se evidente.
568
00:48:46,298 --> 00:48:51,053
Para não deixarmos espiões do Norte
ou pró-comunistas entrarem no nosso país,
569
00:48:51,136 --> 00:48:53,221
todos os cidadãos devem colaborar.
570
00:48:53,305 --> 00:48:56,141
Muito bem. É verdade, têm de colaborar.
571
00:48:56,224 --> 00:48:58,685
Parece que ouço
a taxa de aprovação a subir.
572
00:49:01,104 --> 00:49:01,939
Certo.
573
00:49:03,106 --> 00:49:04,524
Encontraram a gravação?
574
00:49:05,609 --> 00:49:08,987
O Gal é um cretino teimoso
e ainda não falou.
575
00:49:09,905 --> 00:49:11,865
Mas se levarmos a mãe e o ameaçarmos,
576
00:49:12,532 --> 00:49:15,077
o que pode ele fazer? Vai falar em breve.
577
00:49:15,160 --> 00:49:18,288
-Precisamos dos cidadãos em alerta máximo.
-Vem cá.
578
00:49:18,914 --> 00:49:20,874
-Fala-vos Yoo Young-jun, MBS.
-Vem cá.
579
00:49:23,460 --> 00:49:25,128
Não te vou bater. Vem cá.
580
00:49:28,757 --> 00:49:33,178
É disso que estou a falar.
É nisso que és bom.
581
00:49:33,929 --> 00:49:37,057
Se uma minhoca se comporta como uma cobra
582
00:49:37,140 --> 00:49:40,644
e aspira a ser dragão,
vai acabar por se dar mal. Está bem?
583
00:49:40,727 --> 00:49:43,438
-Sim, senhor.
-Bom trabalho.
584
00:49:50,737 --> 00:49:53,240
Sem a ajuda da Han-na,
não vamos conseguir.
585
00:49:53,782 --> 00:49:55,367
Primeiro, ela tem de vir cá.
586
00:49:59,287 --> 00:50:00,163
Está bem.
587
00:50:00,831 --> 00:50:02,374
Mas não creio
588
00:50:02,457 --> 00:50:06,044
que lhe devas dizer
que a Kang Cheong-ya é uma espiã do Norte.
589
00:50:06,128 --> 00:50:07,254
Como assim?
590
00:50:08,880 --> 00:50:11,967
A Han-na tem de saber,
para descobrir quem está por trás dela.
591
00:50:12,050 --> 00:50:15,637
E nós temos de saber isso
para o usar como jogada decisiva.
592
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
Se o Nam Tae-il descobre
que a Kang é espiã do Norte,
593
00:50:18,515 --> 00:50:20,392
vai tentar matar todos os reféns
594
00:50:21,101 --> 00:50:23,145
antes da nossa jogada decisiva.
595
00:50:24,438 --> 00:50:25,439
O Nam Tae-il?
596
00:50:25,522 --> 00:50:28,025
Foi ele que enviou a Kang para cá.
597
00:50:36,241 --> 00:50:38,326
Está infiltrada a esse ponto?
598
00:50:39,161 --> 00:50:40,871
Nunca imaginei...
599
00:50:41,538 --> 00:50:43,665
Está a um passo de entrar na Casa Azul.
600
00:50:44,166 --> 00:50:46,752
Achas que consegues
convencer a Kang Cheong-ya?
601
00:50:55,552 --> 00:50:56,720
Queres morrer?
602
00:50:57,220 --> 00:51:00,724
Como podes ajudar o traidor
que se apaixonou por uma rapariga...
603
00:51:01,475 --> 00:51:04,770
Diz o que quiseres sobre o camarada Lim,
mas eu confio nele!
604
00:51:05,437 --> 00:51:07,105
Ele salvou-me durante o treino.
605
00:51:07,189 --> 00:51:08,940
E é o único que me volta a salvar!
606
00:51:09,024 --> 00:51:10,275
Idiota.
607
00:51:10,358 --> 00:51:12,444
Desamarra-me antes que te mate à pancada.
608
00:51:12,527 --> 00:51:13,945
Desamarra-me, idiota!
609
00:51:14,029 --> 00:51:14,988
Camarada Joo.
610
00:51:16,698 --> 00:51:19,451
Acho que ainda não te ouve, para com isso.
611
00:51:27,667 --> 00:51:30,253
Eliminar o Taedong Rio 1?
612
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Não!
613
00:54:45,365 --> 00:54:46,741
Como te chamas?
614
00:54:55,750 --> 00:54:58,461
Os agentes não devem
perguntar os nomes uns aos outros.
615
00:54:58,753 --> 00:54:59,921
Sabes isso.
616
00:55:00,547 --> 00:55:01,756
Sou a Kang Cheong-ya.
617
00:55:02,507 --> 00:55:05,385
O meu avô, ativista independentista,
deu-me este nome
618
00:55:05,468 --> 00:55:07,178
esperando preparar-me para crises.
619
00:55:07,887 --> 00:55:10,223
-Mas não é o meu nome verdadeiro.
-Não ouvi.
620
00:55:18,106 --> 00:55:19,190
Esse fio...
621
00:55:20,734 --> 00:55:21,818
...podes dar...
622
00:55:23,194 --> 00:55:24,571
Não, podes vender-mo?
623
00:55:28,700 --> 00:55:30,201
Após uma formação em ideologia
624
00:55:30,827 --> 00:55:33,621
e instrução intensiva,
tenho de voltar para Seul.
625
00:55:35,707 --> 00:55:37,417
E tenho a sensação
626
00:55:39,252 --> 00:55:41,588
-de que isso me manterá viva.
-Desculpa,
627
00:55:42,589 --> 00:55:46,426
mas é mais importante
para mim do que a minha vida.
628
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
Se...
629
00:55:55,477 --> 00:55:57,854
Se nos voltarmos a encontrar,
630
00:55:59,105 --> 00:56:00,523
irei retribuir-te...
631
00:56:02,609 --> 00:56:04,194
...por me teres salvado a vida.
632
00:56:46,903 --> 00:56:48,029
Queria ver-me, senhor?
633
00:56:51,449 --> 00:56:53,326
O que te vou dizer
634
00:56:53,410 --> 00:56:56,454
tem de ficar só entre nós, por enquanto.
635
00:56:57,455 --> 00:56:58,623
Compreendo, senhor.
636
00:56:58,706 --> 00:57:02,085
Amanhã, serás oficialmente nomeado
chefe do GPC.
637
00:57:02,168 --> 00:57:05,130
Saca de imediato 300 milhões de dólares
dos fundos secretos.
638
00:57:06,047 --> 00:57:08,758
Trezentos milhões de dólares?
639
00:57:09,092 --> 00:57:10,176
Mas esse dinheiro...
640
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
Sabes que a situação de reféns
é esquema eleitoral.
641
00:57:13,263 --> 00:57:15,932
Trata isto como despesa de trabalho
e não há problema.
642
00:57:17,517 --> 00:57:18,768
Entendido, senhor.
643
00:57:21,604 --> 00:57:23,898
E vamos beber um copo em breve.
644
00:57:47,922 --> 00:57:51,134
Está a ver este tipo
a rasgar a lula para mim.
645
00:57:51,217 --> 00:57:54,179
Não tens inteligência nem tens tato.
646
00:57:54,262 --> 00:57:57,307
És só refilona. É tudo o que és. Meu Deus.
647
00:57:58,725 --> 00:58:01,227
Então. Porque voltaste cá?
648
00:58:01,686 --> 00:58:03,396
Devias descansar em casa.
649
00:58:04,147 --> 00:58:05,482
Dá-me a máquina de filmar.
650
00:58:08,318 --> 00:58:11,613
Certo. Queres ver
a cara da tua filha? Toma.
651
00:58:12,197 --> 00:58:13,323
Come um.
652
00:58:15,575 --> 00:58:16,743
A máquina de filmar.
653
00:58:19,412 --> 00:58:22,499
Não te preocupes.
Agora que acalmámos os pais,
654
00:58:22,582 --> 00:58:25,001
quando recebermos
a máquina de filmar, tudo...
655
00:58:25,084 --> 00:58:27,420
-Ainda não a devolveram?
-Credo, assustaste-me.
656
00:58:27,504 --> 00:58:31,049
Os desgraçados não me deram ouvidos.
Como posso fazê-los...
657
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Este maldito!
658
00:58:35,220 --> 00:58:37,722
Desgraçado! Porque estão a demorar tanto?
659
00:58:37,805 --> 00:58:39,557
Enviem a máquina de filmar.
660
00:58:39,641 --> 00:58:40,850
Está bem.
661
00:58:40,934 --> 00:58:42,435
Mandem entrar a Han-na.
662
00:58:48,650 --> 00:58:51,778
Acho que uma malga de canja me vai curar.
Não, está tudo bem!
663
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
Que tipo de canja se come no Sul?
664
00:59:02,497 --> 00:59:03,373
Canja de galinha.
665
00:59:03,456 --> 00:59:04,624
Canja de galinha?
666
00:59:06,668 --> 00:59:09,003
Samgyetang? Ou canja de galinha velha?
667
00:59:17,387 --> 00:59:19,138
E 50 frangos fritos.
668
00:59:19,222 --> 00:59:20,348
O quê?
669
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Frangos fritos?
670
00:59:22,517 --> 00:59:24,269
Passaste-te?
671
00:59:24,352 --> 00:59:26,020
Lata não lhes falta!
672
00:59:26,104 --> 00:59:27,522
Depois da explosão, o quê?
673
00:59:27,605 --> 00:59:29,274
Os repórteres vão achar estranho.
674
00:59:29,357 --> 00:59:32,193
Entregar frango frito após um tiroteio...
675
00:59:32,277 --> 00:59:34,988
Olha. Fiquem mas é gratos
pelo que vos damos.
676
00:59:35,071 --> 00:59:36,990
Vamos mandar-vos uns petiscos...
677
00:59:37,073 --> 00:59:39,325
Podemos mandá-los
sem os repórteres saberem.
678
00:59:39,659 --> 00:59:42,579
É possível, se usarmos a saída do templo.
679
00:59:44,330 --> 00:59:46,249
Garanto que não descobrem.
680
01:00:11,190 --> 01:00:12,358
Onde está o Sr. Lee?
681
01:00:12,609 --> 01:00:13,610
Deixem aí e saiam.
682
01:00:28,625 --> 01:00:29,542
Pousa a arma.
683
01:00:38,051 --> 01:00:38,926
Fecha a porta.
684
01:00:59,238 --> 01:01:00,156
O que é isto?
685
01:01:00,239 --> 01:01:01,240
É frango.
686
01:01:12,877 --> 01:01:13,795
O Sr. Lee?
687
01:01:23,346 --> 01:01:25,515
Céus, não me habituo a isto.
688
01:01:26,224 --> 01:01:28,726
Estás ao lado de um espião.
689
01:01:29,310 --> 01:01:30,645
Mas sinto-me aliviada.
690
01:01:36,025 --> 01:01:37,652
Vamos comer primeiro.
691
01:01:43,783 --> 01:01:45,702
Porque lhe disseste que sou tua noiva?
692
01:01:46,744 --> 01:01:48,121
Tinhas algo para me dizer.
693
01:01:51,749 --> 01:01:53,042
Mas é verdade
694
01:01:54,419 --> 01:01:55,878
que estivemos noivos.
695
01:02:01,509 --> 01:02:02,969
Afinal, lembras-te.
696
01:02:06,347 --> 01:02:07,807
Mas porque me deixaste?
697
01:02:21,446 --> 01:02:22,613
O que é isto?
698
01:02:26,033 --> 01:02:27,076
O que estão a fazer?
699
01:02:28,327 --> 01:02:29,620
-Não.
-Silêncio!
700
01:02:29,704 --> 01:02:30,788
Não.
701
01:02:30,872 --> 01:02:32,373
Fiquem em fila.
702
01:02:32,457 --> 01:02:35,501
Um, dois, um, dois. Fiquem em fila.
703
01:02:37,253 --> 01:02:38,963
As que foram libertadas ontem
704
01:02:39,547 --> 01:02:42,216
não foram para casa.
Foram levadas para a ANSP.
705
01:02:43,676 --> 01:02:47,764
Percebem agora que esta situação
de reféns é um esquema para as eleições?
706
01:02:49,098 --> 01:02:52,518
Devem querer mostrar na TV
que as alunas reféns dos espiões
707
01:02:52,602 --> 01:02:54,979
estão a tremer de medo.
708
01:02:55,605 --> 01:02:56,731
Quando passarem isto,
709
01:02:57,690 --> 01:03:00,067
o que acham que as pessoas vão pensar?
710
01:03:00,651 --> 01:03:02,779
Vamos acabar
com aqueles espiões horríveis!
711
01:03:03,279 --> 01:03:04,530
Ou algo do género.
712
01:03:04,614 --> 01:03:05,656
É verdade.
713
01:03:05,740 --> 01:03:07,325
Vão odiar mais os comunistas.
714
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
O que coloca o partido do governo
em vantagem.
715
01:03:10,661 --> 01:03:11,746
O que vai ser de nós?
716
01:03:11,829 --> 01:03:14,040
Quanto mais provável for
o partido no poder ganhar as eleições,
717
01:03:14,123 --> 01:03:16,459
menos provável é deixarem-nos viver.
718
01:03:19,253 --> 01:03:20,296
Agora,
719
01:03:21,506 --> 01:03:24,425
como parecer quando formos filmados?
720
01:03:24,509 --> 01:03:27,345
Percebem o que estou a tentar dizer?
721
01:03:28,012 --> 01:03:29,180
-Sim!
-Sim!
722
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
Também há câmaras
das estações de televisão.
723
01:03:36,437 --> 01:03:39,065
Vamos pôr uma faixa na janela da sala
724
01:03:39,148 --> 01:03:42,151
a dizer que isto é tudo
um esquema para as eleições.
725
01:03:42,819 --> 01:03:43,694
Estás louco?
726
01:03:45,321 --> 01:03:46,823
Assim que pendurarmos a faixa,
727
01:03:47,907 --> 01:03:49,992
o Norte vai pensar que os traí.
728
01:03:50,576 --> 01:03:51,619
E aí, a minha irmã
729
01:03:51,702 --> 01:03:55,456
e as famílias do Eung-cheol
e do Joo ficam em perigo.
730
01:03:58,125 --> 01:03:59,585
Tens mais ideias?
731
01:04:03,422 --> 01:04:06,551
Copia a gravação que te dei
e envia-a à imprensa.
732
01:04:07,260 --> 01:04:10,596
E resulta? Temos agentes
em todos os jornais e canais.
733
01:04:10,680 --> 01:04:12,932
Enviamo-la diretamente para os editores.
734
01:04:13,015 --> 01:04:16,102
Não vão ficar calados
perante provas irrefutáveis, ou vão?
735
01:04:17,103 --> 01:04:20,273
Sobretudo a estação de TV
que cobriu o rapto do Han I-seop.
736
01:04:22,984 --> 01:04:24,026
Além disso,
737
01:04:24,944 --> 01:04:27,321
acho que é a única forma
de libertar o Gal.
738
01:04:28,948 --> 01:04:30,741
Vamos tentar isso primeiro.
739
01:04:31,659 --> 01:04:33,661
Está bem. Então,
740
01:04:34,370 --> 01:04:36,372
temos de fazer as cópias, certo?
741
01:04:37,081 --> 01:04:38,124
Eu faço.
742
01:04:54,932 --> 01:04:58,227
DISCOS EVERGREEN
743
01:05:11,908 --> 01:05:13,993
Quanto é? Depressa!
744
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
São 2500 wons.
745
01:05:18,664 --> 01:05:20,374
Desculpe. Compro para a próxima.
746
01:06:05,252 --> 01:06:07,713
Perguntava-me como seria
747
01:06:08,589 --> 01:06:10,257
apaixonarmo-nos à primeira vista.
748
01:06:11,550 --> 01:06:14,428
Mas assim que o vi, soube logo.
749
01:06:15,638 --> 01:06:18,182
As nossas mãos roçaram brevemente,
750
01:06:18,265 --> 01:06:20,643
mas o meu coração acelerou.
751
01:06:22,853 --> 01:06:24,021
Será isto
752
01:06:24,981 --> 01:06:26,440
o primeiro amor?
753
01:06:29,151 --> 01:06:30,653
Ele também deve gostar
754
01:06:30,736 --> 01:06:32,196
de aviões de papel.
755
01:06:32,738 --> 01:06:37,159
Foi uma pena não ter conseguido
tirar-lhe o avião de papel.
756
01:06:37,243 --> 01:06:39,120
Foi mesmo.
757
01:06:40,871 --> 01:06:42,873
Mas na Livraria Evergreen...
758
01:06:50,339 --> 01:06:53,634
Porque tivemos de nos cruzar
logo nessa altura?
759
01:06:53,718 --> 01:06:56,137
E se fiz figura de parva?
760
01:06:57,596 --> 01:07:00,683
Não faz mal, Yeong-ro. Foi embaraçoso,
761
01:07:02,351 --> 01:07:04,186
mas voltei a vê-lo.
762
01:07:12,611 --> 01:07:14,447
Senti que
763
01:07:14,530 --> 01:07:16,449
o meu coração ia explodir.
764
01:07:18,951 --> 01:07:20,202
Será que isto significa
765
01:07:21,120 --> 01:07:23,748
que estamos destinados a ficar juntos?
766
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
Meu Deus!
767
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
Destinados a ficar juntos?
768
01:07:29,712 --> 01:07:30,838
Jeong-min!
769
01:07:31,380 --> 01:07:32,965
Estás caidinha por ele.
770
01:08:14,298 --> 01:08:15,466
Yeong-ro.
771
01:08:19,011 --> 01:08:20,429
-Começou. Mãe!
-Mãe!
772
01:08:20,513 --> 01:08:22,014
Não engordei muito.
773
01:08:22,473 --> 01:08:24,600
-Ela vai no segundo frango.
-Para.
774
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
Isto é delicioso.
775
01:08:26,894 --> 01:08:29,688
Vou sair daqui não tarda,
portanto, cuida-te até lá.
776
01:08:29,772 --> 01:08:30,856
Entendido?
777
01:08:31,565 --> 01:08:34,193
Meu Deus, isto é tão delicioso.
778
01:08:34,276 --> 01:08:35,861
Obrigada pela comida!
779
01:08:35,945 --> 01:08:39,448
Filmaste-as a encherem-se de frango frito?
780
01:08:40,491 --> 01:08:41,909
Não fui eu.
781
01:08:42,535 --> 01:08:45,579
Eu fiquei na cave até me darem a gravação.
782
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Idiotas de um raio!
783
01:08:49,667 --> 01:08:52,628
Não fazem nada bem feito,
a não ser disparar armas.
784
01:08:52,962 --> 01:08:56,132
Como é que filmaram isto assim?
Isto não pode ir para o ar!
785
01:08:56,215 --> 01:09:00,302
Devias ter dito que era para sensibilizar
para a segurança nacional.
786
01:09:01,428 --> 01:09:04,431
Mas disseste-lhe que era
para acalmar os pais. Deu nisto.
787
01:09:06,142 --> 01:09:07,101
Certo!
788
01:09:08,519 --> 01:09:11,313
A culpa é minha. A culpa é toda minha!
789
01:09:11,397 --> 01:09:13,023
A culpa é minha!
790
01:09:13,107 --> 01:09:16,277
Meu Deus.
Lamento profundamente, Sr. Chefe do GPC.
791
01:09:16,527 --> 01:09:19,321
-Está bem, senhor?
-Então.
792
01:09:19,405 --> 01:09:21,699
Ele foi promovido a chefe do GPC.
793
01:09:21,782 --> 01:09:23,617
Sinto muito, senhor.
794
01:09:24,368 --> 01:09:25,828
Ao contrário dos diretores,
795
01:09:26,829 --> 01:09:28,664
dizem que os chefes duram muito.
796
01:09:28,747 --> 01:09:30,624
Yeong-ro, diz qualquer coisa também.
797
01:09:30,708 --> 01:09:34,712
Sou Eun Yeong-ro, caloira
de Literatura Inglesa e do quarto 207.
798
01:09:35,296 --> 01:09:38,591
Pai, estamos todas bem na residência.
799
01:09:38,674 --> 01:09:40,676
Não nos podemos queixar.
800
01:09:41,135 --> 01:09:43,971
Mas toda a gente quer sair daqui.
801
01:09:44,513 --> 01:09:48,142
E eu também. Também quero muito sair.
802
01:09:49,226 --> 01:09:51,854
Vamos poder sair todas daqui
em segurança, certo?
803
01:09:52,563 --> 01:09:54,064
Quando sairmos daqui,
804
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
vamos poder ir para casa em segurança,
805
01:09:57,985 --> 01:09:58,986
certo?
806
01:10:00,905 --> 01:10:02,114
Certo, pai?
807
01:10:10,623 --> 01:10:13,751
Espera. Meu Deus.
808
01:10:15,502 --> 01:10:16,503
A Dra. Kang...
809
01:10:19,590 --> 01:10:24,220
Não. Ela parece abatida. Pobre Dra. Kang.
810
01:10:24,303 --> 01:10:25,596
Diabos.
811
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Segue-os com o frango.
812
01:11:09,056 --> 01:11:11,183
Estes tipos do Sul...
813
01:11:12,393 --> 01:11:13,852
O frango frito deles é...
814
01:11:19,566 --> 01:11:20,693
Vem cá.
815
01:11:38,419 --> 01:11:40,629
Uma espiã influente como a senhora
816
01:11:40,713 --> 01:11:43,340
deve estar segura
de que o partido não a abandonará.
817
01:11:44,508 --> 01:11:45,634
Claro que não.
818
01:11:46,760 --> 01:11:48,637
Acabará por me abandonar.
819
01:11:57,438 --> 01:12:00,190
Fuja para o Sul, a ANSP protege-a.
820
01:12:00,274 --> 01:12:02,609
Se quiser, dão-lhe uma identidade nova
821
01:12:03,193 --> 01:12:04,945
e pode continuar a ser médica.
822
01:12:09,658 --> 01:12:12,119
Para isso,
o partido da oposição tem de ganhar.
823
01:12:20,044 --> 01:12:23,047
Se dissermos que esta situação
é um esquema para as eleições,
824
01:12:23,130 --> 01:12:24,465
temos hipóteses.
825
01:12:24,548 --> 01:12:27,551
E as eleições já não são viciadas.
As pessoas vão votar.
826
01:12:28,344 --> 01:12:29,470
A passagem do poder...
827
01:12:30,888 --> 01:12:31,972
...é possível.
828
01:12:44,360 --> 01:12:45,861
Todas aquelas revoluções
829
01:12:46,612 --> 01:12:47,946
e missões...
830
01:12:49,865 --> 01:12:51,909
Não queria viver...
831
01:12:54,703 --> 01:12:56,538
...livremente, sem elas?
832
01:13:10,636 --> 01:13:13,222
Posso beber um café?
833
01:13:32,866 --> 01:13:34,785
O que estás a fazer, camarada Kang?
834
01:13:35,494 --> 01:13:37,413
Também estás a trair o nosso país?
835
01:13:48,382 --> 01:13:49,883
Camarada Kang!
836
01:13:52,970 --> 01:13:54,596
Camarada Kang!
837
01:13:58,308 --> 01:13:59,351
Camarada Joo.
838
01:14:03,522 --> 01:14:05,691
Sei que não mudas de ideias facilmente.
839
01:14:05,774 --> 01:14:06,608
Cala-te.
840
01:14:07,192 --> 01:14:08,861
Percebo que gostes daquela cabra.
841
01:14:08,944 --> 01:14:11,822
Mas como podes preferi-la
à tua família do Norte?
842
01:14:13,991 --> 01:14:16,368
"O Lim Soo-ho pode trair-nos
a qualquer momento.
843
01:14:16,577 --> 01:14:19,705
Se sentires qualquer mudança
na ideologia dele, mata-o."
844
01:14:21,039 --> 01:14:23,000
Presumo que esta ordem teve um motivo.
845
01:14:26,587 --> 01:14:29,089
Quem mandou matar-me?
846
01:14:33,177 --> 01:14:36,221
Mesmo que saias daqui vivo,
não podes voltar para o Norte.
847
01:14:37,014 --> 01:14:39,892
E também não podes viver aqui livremente
com aquela cabra.
848
01:14:42,811 --> 01:14:45,939
Porque o nosso país vai perseguir-te
e matar-te.
849
01:14:52,863 --> 01:14:53,947
Responde-me.
850
01:14:56,909 --> 01:14:58,076
Quem te deu a ordem?
851
01:15:01,288 --> 01:15:03,165
Não interessa.
852
01:15:04,458 --> 01:15:07,085
Para começar,
eras uma carta fora do baralho.
853
01:15:55,968 --> 01:15:57,094
Espera...
854
01:16:33,797 --> 01:16:36,383
Quem mandou matar-me?
855
01:16:36,967 --> 01:16:38,552
Não interessa.
856
01:16:40,012 --> 01:16:42,222
Para começar,
eras uma carta fora do baralho.
857
01:18:19,611 --> 01:18:22,656
Queria fazer-te um café.
858
01:18:50,142 --> 01:18:52,978
A minha mãe adorava este café.
859
01:18:56,356 --> 01:18:57,691
A nova mulher do meu pai
860
01:18:58,567 --> 01:19:01,361
deitou fora tudo o que era da minha mãe.
861
01:19:01,445 --> 01:19:05,323
Mas nunca a deixei deitar isto fora.
862
01:19:10,912 --> 01:19:14,666
Estar sentada quieta
a ver o café ser feito assim
863
01:19:16,543 --> 01:19:18,962
faz-me sentir estranhamente à vontade.
864
01:19:39,858 --> 01:19:42,444
Como te tornaste agente secreto?
865
01:19:52,412 --> 01:19:53,497
É só porque...
866
01:19:54,539 --> 01:19:57,793
...não tinhas de aceitar
um trabalho tão perigoso.
867
01:20:18,313 --> 01:20:21,358
Ninguém pode escolher o país em que nasce.
868
01:20:24,277 --> 01:20:26,154
Eu nasci lá...
869
01:20:29,032 --> 01:20:30,826
...e deram-me este trabalho.
870
01:20:35,205 --> 01:20:39,125
Não podes deixá-lo,
se não o quiseres fazer?
871
01:20:49,094 --> 01:20:50,762
Já mataste alguém?
872
01:20:52,597 --> 01:20:54,808
Aperto o gatilho e acabou-se.
873
01:20:55,475 --> 01:20:56,434
Não.
874
01:20:57,811 --> 01:20:59,145
Não se acabou.
875
01:20:59,229 --> 01:21:02,649
Os olhos da primeira pessoa que matas
perseguem-te para sempre.
876
01:21:03,483 --> 01:21:05,902
Os olhos da pessoa cuja vida se esvai...
877
01:21:06,486 --> 01:21:07,904
...vão seguir-te
878
01:21:08,947 --> 01:21:10,448
quando comes ou quando dormes.
879
01:21:11,032 --> 01:21:12,409
Até
880
01:21:13,326 --> 01:21:15,203
quando sonhas.
881
01:21:50,655 --> 01:21:51,489
Sabes.
882
01:21:52,240 --> 01:21:55,452
Para ser sincera, este café não é normal.
883
01:21:59,789 --> 01:22:00,957
Se o beberes,
884
01:22:03,585 --> 01:22:06,796
todas as tuas memórias más serão apagadas.
885
01:22:15,722 --> 01:22:17,682
Porque te ris? Estou a falar a sério.
886
01:22:20,060 --> 01:22:23,146
Quando acontecia algo mau,
bebia-o e apagava essas memórias.
887
01:22:26,149 --> 01:22:27,943
E o que devo apagar hoje?
888
01:22:29,069 --> 01:22:30,403
O que devo apagar?
889
01:22:40,413 --> 01:22:44,501
Só apaguei as memórias de mim
a cantar nos Discos Evergreen.
890
01:22:56,054 --> 01:22:58,139
Para de rir.
891
01:22:58,723 --> 01:23:01,851
Vá lá. Eu disse que as apaguei.
892
01:23:02,727 --> 01:23:04,104
Mas eu não apaguei.
893
01:23:07,482 --> 01:23:10,068
-Então, bebe e apaga-as agora.
-Não quero.
894
01:23:10,360 --> 01:23:12,779
Mas devias.
895
01:23:12,862 --> 01:23:14,197
Não quero.
896
01:23:17,617 --> 01:23:18,451
Bolas.
897
01:23:33,717 --> 01:23:35,385
Depois de saíres,
898
01:23:36,344 --> 01:23:40,348
não me ligaste uma única vez.
Fiquei chateada e odiei-te por isso.
899
01:23:41,766 --> 01:23:42,934
Apaguei essa agora.
900
01:24:27,103 --> 01:24:29,397
Apontei-te uma arma à cabeça.
901
01:24:36,112 --> 01:24:37,530
Apaguei a memória.
902
01:25:11,981 --> 01:25:12,982
Essa memória...
903
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
...também a apaguei.
904
01:26:19,465 --> 01:26:20,550
Então...
905
01:26:27,891 --> 01:26:29,309
...apaga também esta.
906
01:27:16,981 --> 01:27:19,359
Há alguém a espiar para nós lá dentro.
907
01:27:19,442 --> 01:27:20,944
Há aqui um informador?
908
01:27:21,986 --> 01:27:23,488
Roubaram galinhas.
909
01:27:23,571 --> 01:27:25,615
Alguém lhes disse que me aliei ao Gang-mu.
910
01:27:25,698 --> 01:27:26,783
Alguém da residência.
911
01:27:26,866 --> 01:27:30,245
Mas a Bun-ok dormiu sozinha no quarto.
Devia começar pelo quarto dela.
912
01:27:31,246 --> 01:27:33,915
-A Sra. Oh desapareceu.
-A Sra. Oh?
913
01:27:33,998 --> 01:27:36,584
Procuraram no refeitório?
E na área de serviço?
914
01:27:39,462 --> 01:27:41,256
Este canalha...
915
01:27:41,756 --> 01:27:43,508
Ele está a esforçar-se tanto.
916
01:27:44,300 --> 01:27:45,760
Ganha juízo, Gang-mu.
917
01:27:45,843 --> 01:27:47,804
O que ganhas por te virares contra nós?
918
01:27:47,887 --> 01:27:49,097
O que fazemos agora?
919
01:27:49,180 --> 01:27:51,891
O que é que achas?
Temos de os matar a todos.
920
01:27:53,476 --> 01:27:55,186
Queres que aperte o gatilho?
921
01:27:55,270 --> 01:27:56,813
Achas que tenho algo a perder?
922
01:27:56,896 --> 01:27:59,315
Nunca vais ficar com ela.
923
01:27:59,899 --> 01:28:00,984
Não...
924
01:28:02,110 --> 01:28:03,820
...quero que ela sofra mais.
925
01:28:10,034 --> 01:28:12,829
BÓNUS
926
01:28:37,353 --> 01:28:39,731
UMA ATRIZ QUERIDA, CUJA PAIXÃO
PELA REPRESENTAÇÃO TANTO BRILHOU
927
01:28:39,814 --> 01:28:42,525
E QUE APENAS DESEJAVA
PARTILHAR O BEM COM OS OUTROS...
928
01:28:44,152 --> 01:28:51,159
EM MEMÓRIA DE KIM MI-SOO
929
01:28:51,242 --> 01:28:52,994
Legendas: Laura Genevrois