1 00:00:57,057 --> 00:01:00,977 スノードロップ 2 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 この物語はフィクションです 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 第11話 4 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 お前が正しかった 5 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 俺は必ず生きて帰る 6 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 組員を死なせない 7 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 全員が助かる方法を探そう 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 残りのスパイを制圧できても 9 00:02:33,278 --> 00:02:37,448 新政権の樹立に必死な 安全企画部に勝てる? 10 00:02:37,532 --> 00:02:41,578 全員が生き延びるためには 挑むしかない 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 学生たちを救います 12 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 残りを制圧するまで ここにいろ 13 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 上がってくるな 14 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 ほら 部屋にお菓子があった 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,034 はい どうぞ 16 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 組長同志とカン同志にも 17 00:03:28,499 --> 00:03:30,501 心配しないで食べて 18 00:03:38,426 --> 00:03:40,136 おいしそう 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 おいしい 20 00:03:54,275 --> 00:03:55,443 羨ましい 21 00:03:55,526 --> 00:03:56,653 父さん 22 00:03:58,363 --> 00:04:00,823 根性が腐れきった女め 23 00:04:01,407 --> 00:04:04,160 年配者に食わせるべきだろ 24 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 黙れ 25 00:04:05,453 --> 00:04:06,996 大声を出すな 26 00:04:14,879 --> 00:04:17,382 ああ なんてこと 27 00:04:17,632 --> 00:04:21,636 どうせなら 満腹になって死にたいよ 28 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 もうペコペコだ 29 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 シン・ギョンジャ 30 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 来て 31 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 持っていって 32 00:04:54,335 --> 00:04:57,046 魅力的で思慮深いブノク様 33 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 どうか 私たちにもお恵みを 34 00:05:00,216 --> 00:05:04,470 パンくずでもいいので 頂けませんか? 35 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 神のご加護を 36 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 コ・ヘジャ 37 00:05:29,662 --> 00:05:31,956 ただの電話番のくせに 38 00:05:32,623 --> 00:05:35,793 原書を持ち歩くなと 言ったわね 39 00:05:37,837 --> 00:05:40,173 身の程をわきまえろと 40 00:05:44,344 --> 00:05:46,804 なぜ今 その話をするのよ 41 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 あんたは何も食べないで 42 00:05:50,475 --> 00:05:51,642 ユン・ソリ 43 00:05:51,726 --> 00:05:52,852 はい 44 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 私ですか? 45 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 そのお菓子を みんなに配ってあげて 46 00:06:04,280 --> 00:06:06,449 コ・ヘジャ以外にね 47 00:06:10,787 --> 00:06:12,246 誰以外だって? 48 00:06:14,415 --> 00:06:17,960 コ… コ・ヘジャです 49 00:07:26,362 --> 00:07:27,989 おなか すいたでしょ 50 00:07:28,698 --> 00:07:31,534 食べ物を要求しないとダメね 51 00:07:38,875 --> 00:07:39,876 立て 52 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 クソッたれ 53 00:08:44,941 --> 00:08:47,109 祖国を裏切るの? 54 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 党は我々を南朝鮮に売った 55 00:08:50,321 --> 00:08:52,365 生還させると言ったのに 56 00:08:54,450 --> 00:08:55,451 何て? 57 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 工作員を見捨てたんだ 58 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 黙って 59 00:09:00,706 --> 00:09:04,252 この裏切り者 党を侮辱する気? 60 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 イム・スホが裏切って 61 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 安企部の要員が 先生に銃を… 62 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 銃? 63 00:09:27,483 --> 00:09:31,153 先生がイム・スホに向かって 〝裏切り者〟と 64 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 人質を見張ってろ 65 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 何があった? 66 00:09:43,332 --> 00:09:44,834 手を頭の上に 67 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 下を向け! 68 00:09:50,840 --> 00:09:53,843 ウンチョルさん 人質を見張ってて 69 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 下を向いてろ 70 00:11:31,107 --> 00:11:33,109 北も了承したろ 71 00:11:34,360 --> 00:11:38,906 スパイを全員 殺すと 約束したはずだ 72 00:11:42,743 --> 00:11:45,371 スパイを殺すと言ってる 73 00:11:46,163 --> 00:11:49,250 党は我々を殺すことで 南と合意した 74 00:11:49,333 --> 00:11:52,044 一方で我々には 生還させると 75 00:11:52,128 --> 00:11:56,424 任務に失敗した時点で 自爆すべきだった 76 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 任務? 77 00:11:58,968 --> 00:12:00,720 誰のためのだ 78 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 何のためのだ 79 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 チュ同志 80 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 党は革命のために 南を倒せと命じながら 81 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 その選挙工作のために 我々を見捨てた 82 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 民族解放 83 00:12:17,653 --> 00:12:19,697 人民民主主義革命 84 00:12:21,240 --> 00:12:22,366 忘れた? 85 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 革命じゃなくカネのためだ 86 00:12:28,289 --> 00:12:32,501 カネと引き換えに 国に忠誠を誓う工作員の命を 87 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 南朝鮮へ売り渡した 88 00:12:35,129 --> 00:12:36,172 それは― 89 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 絶対に許せない 90 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 誤解するのも分かる 91 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 裏切られたと 92 00:12:56,442 --> 00:12:58,360 でも家族がいる 93 00:12:59,820 --> 00:13:05,367 私たちの帰りを待つ 家族のことを考えないと 94 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 こんなことはやめて 95 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 妹のスヒのためにも 96 00:13:19,465 --> 00:13:21,592 世界一 大事な物だけど 97 00:13:23,093 --> 00:13:24,220 あげる 98 00:13:28,349 --> 00:13:29,433 必ず― 99 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 無事に戻ってきて 100 00:13:52,289 --> 00:13:53,833 チュ同志と私は 101 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 あなたの過ちを党に黙ってる 102 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 そうでしょ? 103 00:13:59,547 --> 00:14:02,174 私はカン同志に従います 104 00:14:04,718 --> 00:14:06,178 だから ほどいて 105 00:14:06,595 --> 00:14:11,767 家族と組員を守る方法を 一緒に考えるのよ 106 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 我々が一緒に― 107 00:15:16,707 --> 00:15:19,543 組員を守る方法があるのか 108 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 自分で確認を 109 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 私を生還させるという指令が まだ有効か 110 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 確認してみてください 111 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 ミカンだ 112 00:15:54,161 --> 00:15:55,996 ミカンがありました 113 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 ミカンです 114 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 まず食べましょう 115 00:16:14,473 --> 00:16:17,017 あとで みんなの所へ 116 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 ヨンロ 117 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 ブノクさん 118 00:16:34,743 --> 00:16:37,162 スパイを制圧したから来て 119 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 本当に? 120 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 早いわね 121 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 確かなの? 122 00:16:48,465 --> 00:16:51,885 信じられないなら 先生は ここに 123 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 先生 124 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 案内して 125 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 行こう 126 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 ブノクさん 127 00:17:04,481 --> 00:17:07,901 二度と 話しかけてくれないかと 128 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 もう怒ってませんか? 129 00:17:15,075 --> 00:17:16,702 いいから行くよ 130 00:17:19,705 --> 00:17:20,831 早く 131 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 2人とも 132 00:17:36,346 --> 00:17:37,347 部長同志 133 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 〝報告伝聞〟 134 00:17:52,237 --> 00:17:54,239 〝発信者:牡丹峰モランボン1号〟 135 00:17:54,323 --> 00:17:56,784 〝命令はまだ有効か?〟 136 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 〝大同江テドンガン1号を排除せよ〟 137 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 どこへ? 138 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 あっちに集まってるみたい 139 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 早いうちに お前を殺すべきだった 140 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 おい 141 00:19:16,321 --> 00:19:19,324 同志を殺すなんて よく言えるな 142 00:19:19,491 --> 00:19:20,784 〝同志〟? 143 00:19:23,370 --> 00:19:26,540 こいつは反逆罪を犯したんだ 144 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 同志なもんか 145 00:19:29,543 --> 00:19:32,421 敵に魂を売ったクズ野郎め 146 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 今の声は? 147 00:19:35,465 --> 00:19:38,302 寮長室にいるのね 行ってみよう 148 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 スホさんもいる 149 00:19:40,554 --> 00:19:43,849 いいえ 地下に戻りましょう 150 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 ブノクさん 151 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 ブノクさん 152 00:19:55,861 --> 00:19:57,988 おとなしく寮長室へ 153 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 〝他の命令に従うな〟 154 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 他の部署が 私を救えと言っても― 155 00:20:08,957 --> 00:20:10,667 殺せということだ 156 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 カン同志の所属は? 157 00:20:20,969 --> 00:20:23,639 選挙工作は 統一戦線部の仕業だ 158 00:20:25,265 --> 00:20:28,352 これもイム・ジロク部長の 指令ですか? 159 00:21:03,971 --> 00:21:06,390 先生とギョクチャンさんを 解放して 160 00:21:09,268 --> 00:21:10,644 一体 何を… 161 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 聞こえないの? 162 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 動くな 163 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 1歩でも動いたら― 164 00:21:25,450 --> 00:21:26,827 撃ってやる 165 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 銃をよこせ 166 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 大丈夫だ 167 00:21:55,814 --> 00:21:57,399 人を殺したことは? 168 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 引き金を引けば終わる 169 00:22:00,861 --> 00:22:04,072 いいや 終わるものか 170 00:22:06,658 --> 00:22:09,661 殺した相手の目が 脳裏から離れない 171 00:22:13,290 --> 00:22:15,751 命が消えていく目が… 172 00:22:17,419 --> 00:22:20,756 食事をする時も眠る時も 173 00:22:21,214 --> 00:22:23,342 夢の中までつきまとう 174 00:22:24,301 --> 00:22:27,012 一生 追いかけられて 175 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 苦しむことになる 176 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 俺は みんなを救いたいんだ 177 00:22:39,066 --> 00:22:41,985 カン同志とチュ同志を 説得してる 178 00:22:42,069 --> 00:22:44,696 工作員も人質も― 179 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 全員を助けるために 180 00:22:50,702 --> 00:22:52,371 ブノク 忘れないで 181 00:22:52,913 --> 00:22:55,582 人質が全員 死ねば― 182 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 私たちは誰にも知られない 183 00:22:59,127 --> 00:23:01,963 私なら あなたを守れる 184 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 分かるでしょ 185 00:23:03,340 --> 00:23:04,132 黙れ 186 00:23:10,555 --> 00:23:15,811 イム・スホと安企部の要員に 銃を下ろせと言うわ 187 00:23:16,144 --> 00:23:18,980 もし2人が従わなければ― 188 00:23:20,690 --> 00:23:21,691 撃って 189 00:23:21,775 --> 00:23:22,651 カン同志 190 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 銃を下ろせ 191 00:23:23,652 --> 00:23:24,361 座れ 192 00:23:26,446 --> 00:23:28,782 銃声で連中が突入してくる 193 00:23:28,865 --> 00:23:33,078 建物の一部が壊れてれば 制圧に3分とかからない 194 00:23:34,538 --> 00:23:36,206 君は逮捕される 195 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 突入はありえない 196 00:23:38,917 --> 00:23:40,752 今までなかったでしょ 197 00:23:42,254 --> 00:23:43,922 3つ数えたら撃って 198 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 1… 199 00:23:47,050 --> 00:23:48,260 ブノクさん 200 00:23:48,927 --> 00:23:49,719 2… 201 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 銃を捨てて 202 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 本当に撃つわよ 203 00:23:54,182 --> 00:23:55,809 できないと思う? 204 00:24:01,982 --> 00:24:03,650 銃を捨てろってば 205 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 よくやったわ 206 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 それでいい 207 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 じゃあ― 208 00:24:32,053 --> 00:24:33,555 ヨンロをこっちへ 209 00:24:39,978 --> 00:24:40,979 よせ 210 00:24:47,819 --> 00:24:48,862 下がって 211 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 下がりなさいよ 212 00:24:52,657 --> 00:24:55,827 大丈夫だ ゆっくりでいい 213 00:25:21,144 --> 00:25:22,395 ケ・ブノク 214 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 一体 何を? 215 00:25:25,315 --> 00:25:26,191 関係ない 216 00:25:26,274 --> 00:25:29,277 その銃はどうしたの? 下ろしなさい 217 00:25:29,361 --> 00:25:30,820 黙りな 218 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 あんたの正体をバラすよ 219 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 何ですって? 220 00:25:37,118 --> 00:25:39,371 時間がない 早くこっちへ 221 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 俺たちをほどくんだ 222 00:25:43,667 --> 00:25:44,876 なんてことを 223 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 動かないで 224 00:26:08,316 --> 00:26:09,818 私を撃ちなさい 225 00:26:15,282 --> 00:26:16,700 私が撃てないと? 226 00:26:17,534 --> 00:26:19,953 先生が父を治してくれる 227 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 これは絶好の機会なの 228 00:26:22,831 --> 00:26:25,000 逃すわけにいかない 229 00:26:25,083 --> 00:26:27,711 そう それなら私を撃つのね 230 00:26:27,794 --> 00:26:28,837 撃ちなさい 231 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 スパイのマネ事をして 232 00:26:39,848 --> 00:26:44,144 お姉さんの 二の舞になってもいいの? 233 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 姉はスパイじゃない 234 00:26:55,655 --> 00:26:57,532 スパイ呼ばわりするな 235 00:28:07,477 --> 00:28:10,563 この取引は 互いの行動があってこそだ 236 00:28:10,647 --> 00:28:13,775 まず 副部長が 娘を救ってくれたら 237 00:28:13,858 --> 00:28:16,528 私は3億ドルを送金します 238 00:28:16,611 --> 00:28:19,906 そちらのせいで 我々の工作員が死に 239 00:28:19,989 --> 00:28:21,533 事が複雑になった 240 00:28:21,616 --> 00:28:25,954 あなたが部下を 管理できていないせいです 241 00:28:26,037 --> 00:28:28,164 3日以内に3億ドルを 242 00:28:28,540 --> 00:28:30,709 送らなければ娘は死ぬ 243 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 もしもし 244 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 副部長 245 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 クォン室長はどこだ? 246 00:28:55,024 --> 00:28:58,027 昼食の時から 連絡がつきません 247 00:28:58,111 --> 00:29:00,321 企画調整室長が 不在なのか 248 00:29:00,905 --> 00:29:02,073 すみません 249 00:29:02,615 --> 00:29:05,285 急ぎなら支出官に… 250 00:29:05,368 --> 00:29:07,287 そんな金額では… 251 00:29:09,706 --> 00:29:12,834 ソウル市内を くまなく捜すんだ 252 00:29:12,917 --> 00:29:14,127 承知しました 253 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 キム室長 254 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 確かか? 255 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 電話に出ろ 閣下が話したいと 256 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 私? なぜ? 257 00:29:33,897 --> 00:29:35,523 さっさとしろよ 258 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 早く 259 00:29:42,322 --> 00:29:45,325 お電話 代わりました アン・ギョンヒです 260 00:29:46,075 --> 00:29:49,537 君が 息子の尻拭いを してくれたとか 261 00:29:53,541 --> 00:29:56,669 選挙を前にした 大切な時期なので 262 00:29:57,295 --> 00:30:00,715 野党に弱みを 握られてはなりません 263 00:30:01,090 --> 00:30:04,761 また 国の英雄である 閣下をお守りすることが 264 00:30:04,844 --> 00:30:06,930 安企部の最重要任務です 265 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 何を言ってるんだ 266 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 安企部は国の安全を確保して 267 00:30:11,351 --> 00:30:13,728 国民を守るのが仕事だろう 268 00:30:13,812 --> 00:30:18,066 今後も任務に励んでくれ という意味を込めて 269 00:30:18,149 --> 00:30:21,903 君を新たな役職に任命する 270 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 企画調整室長に 271 00:30:26,115 --> 00:30:28,451 はい? 私がですか? 272 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 恐れ入ります 273 00:30:32,288 --> 00:30:36,292 この身が滅びるまで 忠誠を誓います 274 00:30:38,419 --> 00:30:40,630 引き続き 現場を頼んだぞ 275 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 君は説得力があると 妻が言っていた 276 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 光栄です 277 00:30:46,636 --> 00:30:51,391 この命を懸けて 事件を解決いたします 278 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 はい 279 00:30:53,643 --> 00:30:56,563 おい 早く替わるんだ 280 00:30:58,565 --> 00:31:00,775 閣下 テイルです 281 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 疲れていません 282 00:31:10,660 --> 00:31:12,203 ご心配なく 閣下 283 00:31:26,384 --> 00:31:27,385 何だって? 284 00:31:29,596 --> 00:31:32,599 この身を滅ぼすとか 言ってたな 285 00:31:33,099 --> 00:31:34,225 ただ… 286 00:31:34,767 --> 00:31:37,312 閣下に言われただけです 287 00:31:38,187 --> 00:31:40,565 企画調整室長を任せると 288 00:31:42,442 --> 00:31:45,028 安企部のナンバー2ですね 289 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 よせよ 290 00:31:46,195 --> 00:31:47,864 おめでとうございます 291 00:31:51,200 --> 00:31:54,787 閣下とは何の縁もないくせに 292 00:31:55,872 --> 00:31:58,875 閣下夫人に 情報でも渡したのか? 293 00:32:01,502 --> 00:32:03,129 発言は慎重に 294 00:32:05,298 --> 00:32:08,301 閣下はデマに悩まされてます 295 00:32:08,801 --> 00:32:11,346 懇意の人物を企調室長に置き 296 00:32:11,429 --> 00:32:14,349 カネと権力で 安企部を牛耳ってると 297 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 ご存じのはず 298 00:32:16,100 --> 00:32:19,103 総長が誤解しては いけません 299 00:32:28,863 --> 00:32:30,740 調子に乗りやがって 300 00:32:31,449 --> 00:32:33,368 ずる賢いヤツだ 301 00:32:34,327 --> 00:32:37,038 小バエじゃなくて 大蛇だったか 302 00:32:39,123 --> 00:32:41,250 大蛇を相手にする時は 303 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 尻尾を踏んではならん 304 00:32:44,545 --> 00:32:46,965 頭を持ち上げた時に 305 00:32:47,340 --> 00:32:49,717 容赦なく踏みにじるんだ 306 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 いいな? 307 00:33:02,271 --> 00:33:03,690 姦通かんつう罪だと? 308 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 クォン室長は 数十件の銀行口座を 309 00:33:06,651 --> 00:33:09,404 別支店に移動させたんです 310 00:33:09,946 --> 00:33:11,280 そこの支店長と… 311 00:33:11,447 --> 00:33:12,865 今 どこにいる? 312 00:33:12,949 --> 00:33:15,493 夫人に訴えられたことにより 313 00:33:15,576 --> 00:33:18,579 ホテルで 現行犯逮捕されました 314 00:33:27,213 --> 00:33:31,634 企調室長が誰になるか 秘密裏に調べてくれ 315 00:33:32,385 --> 00:33:35,763 それが極めて異例なんですが 316 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 アン局長が 任命されたそうです 317 00:33:42,270 --> 00:33:43,646 アン局長が? 318 00:33:45,565 --> 00:33:46,733 あなたが? 319 00:33:47,942 --> 00:33:50,319 企調室長になるの? 320 00:33:50,862 --> 00:33:53,197 なんてことなの 321 00:33:55,783 --> 00:33:57,827 信じられない 322 00:34:01,456 --> 00:34:05,752 あなたは出世運があると 導師様が言ってたの 323 00:34:05,835 --> 00:34:07,295 当たったんだわ 324 00:34:07,795 --> 00:34:09,047 本当か? 325 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 じゃあ 導師様に聞いてくれ 326 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 ナム・テイルが くたばるかどうか 327 00:34:18,514 --> 00:34:22,643 あの野郎 また すねを蹴りやがった 328 00:34:22,727 --> 00:34:24,854 あなた 落ち着いて 329 00:34:25,521 --> 00:34:27,940 〝お金がすべて〟と いうでしょ 330 00:34:28,649 --> 00:34:32,028 これから莫大ばくだいなお金を 自由に使えるのよ 331 00:34:32,111 --> 00:34:33,321 問題ないわ 332 00:34:33,404 --> 00:34:37,075 そのうち あなたに へつらうようになる 333 00:34:38,493 --> 00:34:42,330 じゃあね 導師様に電話する 334 00:34:43,164 --> 00:34:45,374 局長が昇進されたんですね 335 00:34:48,127 --> 00:34:50,129 出世どころか大出世よ 336 00:34:50,671 --> 00:34:53,466 企調室長は コード1の金庫よ 337 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 なかなかなれない 338 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 お祝いを… 339 00:34:56,594 --> 00:34:59,180 導師様 私です 340 00:35:00,264 --> 00:35:02,266 大当たりですよ 341 00:35:02,350 --> 00:35:05,686 導師様の言うとおりに なりました 342 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 こんにちは 343 00:35:08,564 --> 00:35:09,732 ええ 344 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 明日 伺おうかと 345 00:35:13,444 --> 00:35:16,906 ゴルフクラブを 新調する頃だとか? 346 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 金製はどうですか? 347 00:35:24,705 --> 00:35:25,706 そんな 348 00:35:26,207 --> 00:35:28,584 ええ それでは明日 349 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 いらしてましたか 350 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 相手は? 351 00:35:40,179 --> 00:35:43,558 誰に金製のゴルフを渡すの? 352 00:35:43,975 --> 00:35:47,645 賄賂を送ったら 面倒になるわよ 353 00:35:51,107 --> 00:35:52,817 申し訳ありません 354 00:35:53,192 --> 00:35:55,987 ショッピングに行かないと 355 00:35:56,070 --> 00:35:59,073 あなたが 奥様のフィッティングを 356 00:36:00,741 --> 00:36:03,452 ちょっと それはないでしょ 357 00:36:03,536 --> 00:36:05,163 彼女に任せるなんて 358 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 ミス・キム 359 00:36:09,709 --> 00:36:12,044 奥様のフィッティングは… 360 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 あさってにずらして 361 00:36:15,047 --> 00:36:17,091 明日は忙しいから 362 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 では失礼 363 00:36:24,182 --> 00:36:25,558 なんて態度よ 364 00:36:25,641 --> 00:36:26,976 どうしたの? 365 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 おかしくなった? 366 00:36:28,644 --> 00:36:31,898 局長が企調室長に 昇進したんです 367 00:36:31,981 --> 00:36:34,942 アン局長が企調室長に? 368 00:36:37,320 --> 00:36:40,156 存在感ゼロのあの人が? 369 00:36:41,199 --> 00:36:42,700 それは大変 370 00:36:48,247 --> 00:36:53,336 つまり政府は 大統領選挙に勝つために 371 00:36:53,419 --> 00:36:56,964 北と手を組んで 人質事件を利用してると? 372 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 そうです 373 00:36:59,884 --> 00:37:03,596 私はハン教授を 北に亡命させようとしました 374 00:37:04,388 --> 00:37:09,393 みんなを殺すつもりもないし 人質事件も想定外でした 375 00:37:10,478 --> 00:37:12,980 意図せず追われるはめになり 376 00:37:14,106 --> 00:37:15,566 こんなことに 377 00:37:17,818 --> 00:37:21,364 散々 銃で脅しておいて 信じろと? 378 00:37:22,365 --> 00:37:24,367 すごく怖かった 379 00:37:24,450 --> 00:37:25,284 そうよ 380 00:37:25,368 --> 00:37:27,119 こんなのおかしい 381 00:37:27,203 --> 00:37:29,372 話がバカげてる 382 00:37:29,455 --> 00:37:32,792 〝打倒 共産党 北朝鮮軍を潰せ〟 383 00:37:33,709 --> 00:37:37,088 そう習ったのに 政府が北と手を組む? 384 00:37:38,130 --> 00:37:41,467 信じられないだろうが 事実なんだ 385 00:37:42,301 --> 00:37:46,055 そうとも知らず 射撃班を突入させようと 386 00:37:46,138 --> 00:37:50,184 スパイの目を盗んで 脱出した時 発砲された 387 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 まさか 388 00:37:53,521 --> 00:37:54,855 味方なのに 389 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 何だって? 390 00:38:04,323 --> 00:38:06,534 連中は むごいヤツらよ 391 00:38:07,785 --> 00:38:10,246 労働運動をした従兄いとこは 392 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 三清サムチョン教育隊で死んだ 393 00:38:14,333 --> 00:38:17,086 国民の命を軽んじてる 394 00:38:18,045 --> 00:38:19,797 何でもするはず 395 00:38:25,636 --> 00:38:29,140 工作が事実だろうと どうでもいい 396 00:38:29,890 --> 00:38:32,184 勉強したいから解放して 397 00:38:32,685 --> 00:38:34,770 もうすぐ試験なの 398 00:38:36,731 --> 00:38:37,440 試験? 399 00:38:37,523 --> 00:38:38,232 静かに 400 00:38:40,067 --> 00:38:43,487 勝手を言ってる場合じゃ ないでしょ 401 00:38:44,071 --> 00:38:47,992 いざとなれば安企部は 私たちも殺すはずよ 402 00:38:48,534 --> 00:38:51,704 選挙に勝つためなら 30人の命なんて― 403 00:38:53,497 --> 00:38:55,499 何でもないの 404 00:39:01,130 --> 00:39:04,258 単刀直入に聞かせてもらう 405 00:39:04,342 --> 00:39:08,179 俺たちが 脱出を試みようものなら 406 00:39:08,262 --> 00:39:12,475 チーム長と同じように 撃たれるのか? 407 00:39:14,685 --> 00:39:16,270 それを防ぎたい 408 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 だから 我々で 自分の身を守るんだ 409 00:39:22,693 --> 00:39:24,320 双方の上層部は 410 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 我々の命なんかに 関心はない 411 00:39:38,501 --> 00:39:40,127 残された時間は8日 412 00:39:41,253 --> 00:39:45,466 大統領選挙までに イ・チーム長と協力して― 413 00:39:45,549 --> 00:39:48,094 助かる方法を探します 414 00:39:51,097 --> 00:39:55,476 これからは寮の中で 自由に過ごせます 415 00:39:56,685 --> 00:39:59,688 出入り口には 罠わなが仕掛けられてる 416 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 つらいだろうけど 417 00:40:03,150 --> 00:40:05,653 連中を倒すために協力しよう 418 00:40:06,695 --> 00:40:09,698 1人で逃げ出すマネは しないでほしい 419 00:40:11,367 --> 00:40:15,079 寮長が学生たちを 監督してください 420 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 待って 421 00:40:20,334 --> 00:40:21,877 罰すべき人がいる 422 00:40:29,552 --> 00:40:34,306 ケ・ブノクが銃を持って 医者の子分になった 423 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 あの女は北に寝返って 424 00:40:50,823 --> 00:40:53,868 私たちを銃で脅したのよ 425 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 ヘリョンさん 426 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 先生も知ってる 427 00:41:00,040 --> 00:41:01,375 そうなの? 428 00:41:04,753 --> 00:41:07,047 じゃあ 見逃すつもり? 429 00:41:07,423 --> 00:41:09,550 先生 知ってるんですか? 430 00:41:10,092 --> 00:41:12,386 盗みとは訳が違います 431 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 そうですよ 432 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 黙って座りなさい 433 00:41:36,118 --> 00:41:38,621 今夜から2階の部屋で就寝を 434 00:41:38,704 --> 00:41:42,583 ルームメートがいない人は 4人で集まること 435 00:41:44,627 --> 00:41:46,295 私は自分の部屋で 436 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 待ちなさい 437 00:41:59,058 --> 00:42:01,352 私は従う必要ないでしょ 438 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 どうかしてる 439 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 どこまで生意気なんだ 440 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 この野郎 441 00:42:46,981 --> 00:42:48,816 前回は黙って切ったな 442 00:42:49,858 --> 00:42:51,277 中の状況は? 443 00:42:57,283 --> 00:43:01,287 私は電話番をしてる ケ・ブノクといいます 444 00:43:02,746 --> 00:43:04,498 安企部の方ですか? 445 00:43:04,582 --> 00:43:06,458 寮の外にいますか? 446 00:43:07,710 --> 00:43:10,170 ピ寮長はどうした 447 00:43:10,254 --> 00:43:13,465 お願いだから聞いてください 448 00:43:14,300 --> 00:43:16,093 重要な情報があって 449 00:43:16,176 --> 00:43:18,887 寮長の代わりに 連絡したんです 450 00:43:21,557 --> 00:43:23,559 重要な情報とは? 451 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 私は安企部の味方です 452 00:43:26,437 --> 00:43:29,982 私に何かあったら 助けてくださいよ 453 00:43:30,316 --> 00:43:31,358 いいですね 454 00:43:31,442 --> 00:43:34,111 分かったから 情報とは何だ 455 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 実は 456 00:43:38,866 --> 00:43:41,869 イム・スホと 安企部のチーム長が… 457 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 もしもし なあ 458 00:43:48,250 --> 00:43:49,335 まったく 459 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 おい 460 00:44:01,180 --> 00:44:02,723 いつから内通を? 461 00:44:06,185 --> 00:44:08,395 今のが初めてです 462 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 それは寮長の無線機で 463 00:44:11,815 --> 00:44:13,817 トイレで拾っただけ 464 00:44:18,572 --> 00:44:21,992 スパイに寝返ったから 保険が必要か? 465 00:44:23,911 --> 00:44:27,164 さっき 銃弾が入ってたら 寮長は死んでた 466 00:44:27,331 --> 00:44:30,250 ちっとも反省してないな 467 00:44:30,417 --> 00:44:34,421 寮長の頼みがなければ 監禁されてたはずだ 468 00:44:34,963 --> 00:44:37,508 それなのに こんなマネを? 469 00:44:38,550 --> 00:44:42,554 寮長が私を監禁するなと 頼んだの? 470 00:44:51,939 --> 00:44:54,858 君は どれだけ 罪を犯したと思う? 471 00:44:55,317 --> 00:44:59,697 国家保安法違反 脅迫罪 銃の不法所持 472 00:45:00,489 --> 00:45:02,366 それに殺人未遂まで 473 00:45:04,493 --> 00:45:08,205 情報を流したところで 助かるとでも? 474 00:45:09,206 --> 00:45:13,252 1人でもスパイを捕まえれば 昇進につながるんだ 475 00:45:13,335 --> 00:45:14,336 私は… 476 00:45:15,629 --> 00:45:20,008 無理やり やらされただけです 477 00:45:22,344 --> 00:45:24,596 また余計なことをしたら 478 00:45:25,806 --> 00:45:27,975 スパイと見なすからな 479 00:45:31,603 --> 00:45:32,604 戻れ 480 00:45:46,076 --> 00:45:47,327 吉報です 481 00:45:47,411 --> 00:45:51,999 爆発と銃撃戦から 10時間が経ちましたが 482 00:45:52,082 --> 00:45:57,296 死傷者は1人もいないと 司令部が発表しました 483 00:46:02,259 --> 00:46:03,093 チェ室長 484 00:46:03,635 --> 00:46:05,763 死傷者がいないのは本当? 485 00:46:05,846 --> 00:46:07,389 デマではなく? 486 00:46:10,100 --> 00:46:13,187 爆発があったのに 誰も死なないなんて 487 00:46:17,858 --> 00:46:20,444 それは 本当によかったわ 488 00:46:21,236 --> 00:46:24,782 学生たちを全員 救うために 489 00:46:24,865 --> 00:46:28,410 息子の出棺の日も 夫は頑張ってる 490 00:46:29,703 --> 00:46:30,537 ええ 491 00:46:31,079 --> 00:46:34,166 仕事を切り上げるよう 夫を説得して 492 00:46:35,042 --> 00:46:36,543 お疲れさま 493 00:46:50,641 --> 00:46:52,226 〝食堂 休憩室〟 494 00:46:56,522 --> 00:46:57,815 娘を返して! 495 00:47:06,156 --> 00:47:10,035 ソリさんのお父さんも 来てるでしょ? 496 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 どこにいるのかな お義父とう様 497 00:47:17,125 --> 00:47:20,796 仕事が忙しくて 来てないみたい 498 00:47:24,424 --> 00:47:25,425 寂しい? 499 00:47:25,926 --> 00:47:28,053 僕がいるから大丈夫だよ 500 00:47:28,136 --> 00:47:29,888 お母さん! 501 00:47:29,972 --> 00:47:34,643 やっぱり娘のことが 心配でたまらないのね 502 00:47:34,726 --> 00:47:36,645 水も飲めてないはず 503 00:47:37,521 --> 00:47:38,689 お母さん 504 00:47:38,772 --> 00:47:41,108 私のお母さんも やつれてる 505 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 うちのお父さんもよ 506 00:47:43,235 --> 00:47:45,112 外に出たらダメ? 507 00:47:45,195 --> 00:47:48,532 安企部に撃たれると 聞いたでしょ 508 00:47:49,074 --> 00:47:53,328 医者がスパイだと知る 私たちを解放するはずない 509 00:47:53,954 --> 00:47:58,208 私たちを助けるというのも 信じたらダメなの? 510 00:47:58,292 --> 00:48:01,670 ヘリョンさんは 今まで信じてたのかい? 511 00:48:01,753 --> 00:48:06,425 今は安企部もスパイも 信用できるもんか 512 00:48:06,508 --> 00:48:08,552 自分が助かりたいだけだ 513 00:48:08,635 --> 00:48:10,888 俺たちは弾よけかも 514 00:48:12,347 --> 00:48:13,515 弾よけ? 515 00:48:13,599 --> 00:48:15,434 そのとおりだ 516 00:48:15,517 --> 00:48:16,602 そんな… 517 00:48:16,685 --> 00:48:20,439 残忍な共産主義者のことを 考えると 518 00:48:20,522 --> 00:48:24,568 胸が張り裂けそうで 腹立たしくてなりません 519 00:48:24,651 --> 00:48:27,654 皆さん 私たちが 強くなる時です 520 00:48:27,988 --> 00:48:33,201 そうすれば共産主義者たちは 私たちを傷つけないでしょう 521 00:48:34,661 --> 00:48:37,748 いい人選だ 練習させたのか? 522 00:48:37,831 --> 00:48:40,709 すぐにセリフを覚えてました 523 00:48:41,376 --> 00:48:44,212 反共産主義を貫く 保護者の姿は 524 00:48:44,296 --> 00:48:46,214 涙ぐましいものです 525 00:48:46,298 --> 00:48:50,928 工作員や共産主義者が 韓国に足を踏み入れないよう 526 00:48:51,011 --> 00:48:53,096 国民は力を合わせる時です 527 00:48:53,180 --> 00:48:56,058 そうだ 力を合わせないと 528 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 支持率は うなぎ登りですね 529 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 そうだ 530 00:49:03,106 --> 00:49:04,441 録音テープは? 531 00:49:05,651 --> 00:49:08,987 カル記者が しぶとく耐えてます 532 00:49:09,780 --> 00:49:13,492 母親を脅すと言えば 諦めるでしょう 533 00:49:13,575 --> 00:49:15,077 間もなくです 534 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 近くに 535 00:49:23,543 --> 00:49:25,128 殴らないって 536 00:49:28,757 --> 00:49:33,178 そうだよ これでこそアン局長だ 537 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 ミミズが 大蛇のように振る舞い 538 00:49:37,140 --> 00:49:40,644 竜になろうとしたら ケガするぞ いいな? 539 00:49:40,727 --> 00:49:41,561 はい 540 00:49:42,437 --> 00:49:43,438 お疲れさん 541 00:49:50,737 --> 00:49:53,365 ハンナの協力が必要だ 542 00:49:53,865 --> 00:49:55,367 ハンナを呼ぼう 543 00:49:59,287 --> 00:50:00,163 よし 544 00:50:00,831 --> 00:50:06,044 だが カン同志が スパイということは内緒に 545 00:50:06,128 --> 00:50:07,254 どうしてだ 546 00:50:08,964 --> 00:50:11,967 カンの背後にいるヤツを 調べないと 547 00:50:12,050 --> 00:50:15,637 そいつが分かれば 勝利に近づける 548 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 万が一 ナム・テイルに知られたら 549 00:50:18,515 --> 00:50:23,145 我々が勝つ前に 人質が殺される 550 00:50:24,438 --> 00:50:25,439 ナム・テイル? 551 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 カン同志を送り込んだ 552 00:50:36,324 --> 00:50:40,871 そこまで深く 潜り込んでいたとはな 553 00:50:41,455 --> 00:50:44,082 青瓦台チョンワデの前まで迫ってる 554 00:50:44,166 --> 00:50:46,835 カンを説得できるか? 555 00:50:55,552 --> 00:50:57,137 おい 死にたいのか? 556 00:50:57,220 --> 00:51:00,766 女にほれた裏切り者に 手を貸すとは… 557 00:51:01,475 --> 00:51:04,770 何と言われても 組長同志を信じます 558 00:51:05,437 --> 00:51:08,940 私を救ってくれるのは 組長同志だけです 559 00:51:09,024 --> 00:51:10,275 おい バカ 560 00:51:10,358 --> 00:51:12,444 殴り殺される前にほどけ 561 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 早くしろ 562 00:51:13,904 --> 00:51:14,988 チュ同志 563 00:51:16,740 --> 00:51:19,451 まだ聞こえてないのよ 564 00:51:27,793 --> 00:51:30,337 大同江1号を排除しろ? 565 00:51:53,693 --> 00:51:54,569 やだ 566 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 名前は? 567 00:54:55,792 --> 00:54:59,796 工作員は名前を 聞いてはいけない決まりです 568 00:55:00,588 --> 00:55:02,465 私はカン・チョンヤ 569 00:55:02,549 --> 00:55:06,928 〝危機に備えよ〟と 祖父が付けてくれた 570 00:55:07,887 --> 00:55:08,888 本名は違う 571 00:55:08,972 --> 00:55:10,682 聞かなかったことに 572 00:55:18,064 --> 00:55:19,065 その首飾りを 573 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 私に… 574 00:55:23,153 --> 00:55:24,571 売ってくれます? 575 00:55:28,825 --> 00:55:33,747 思想教育と特訓が終われば またソウルに戻る 576 00:55:35,790 --> 00:55:37,584 それを持ってたら― 577 00:55:39,127 --> 00:55:40,337 守られそう 578 00:55:40,420 --> 00:55:41,588 すみません 579 00:55:42,589 --> 00:55:46,801 自分にとって 命より大切な物なので 580 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 もしも… 581 00:55:55,518 --> 00:55:57,979 もしも また会えたら 582 00:55:59,105 --> 00:56:00,482 恩返しをする 583 00:56:02,901 --> 00:56:04,319 必ず するから 584 00:56:46,861 --> 00:56:48,029 お呼びですか 585 00:56:51,533 --> 00:56:53,326 これから話すことは 586 00:56:53,493 --> 00:56:56,704 しばらく2人だけの秘密に 587 00:56:57,455 --> 00:56:58,623 分かりました 588 00:56:58,706 --> 00:57:02,043 明日 企画調整室長に 任命されたら 589 00:57:02,127 --> 00:57:05,380 秘密資金から 3億ドルを工面してくれ 590 00:57:06,089 --> 00:57:08,758 3億ウォンではなく? 591 00:57:09,050 --> 00:57:10,427 そんな大金を… 592 00:57:10,510 --> 00:57:13,263 事件は選挙工作だと 知ってるだろ 593 00:57:13,346 --> 00:57:15,932 事業費として処理すればいい 594 00:57:17,600 --> 00:57:18,768 分かりました 595 00:57:22,522 --> 00:57:23,898 今度 飲もう 596 00:57:47,922 --> 00:57:51,176 イカを裂いてるのを 見てるだけか 597 00:57:51,259 --> 00:57:54,179 君は全く気が利かない 598 00:57:54,262 --> 00:57:56,306 気ばかり強いんだな 599 00:57:58,725 --> 00:58:01,060 おっと また来たのか 600 00:58:01,644 --> 00:58:03,396 家で休めばいいのに 601 00:58:04,230 --> 00:58:05,440 ビデオカメラを 602 00:58:09,944 --> 00:58:11,738 娘を見に来たのか 603 00:58:12,197 --> 00:58:13,323 飲め 604 00:58:15,575 --> 00:58:17,035 ビデオをよこせ 605 00:58:19,412 --> 00:58:22,457 保護者たちは 落ち着かせたから 606 00:58:22,540 --> 00:58:24,709 ビデオカメラさえ 入手すれば… 607 00:58:24,792 --> 00:58:26,169 まだないのか 608 00:58:26,252 --> 00:58:27,420 びっくりした 609 00:58:27,504 --> 00:58:31,049 あいつらは 俺の言うことを聞かない… 610 00:58:35,303 --> 00:58:37,722 おい いつまで待たせる気だ 611 00:58:37,805 --> 00:58:39,557 ビデオカメラをよこせ 612 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 分かった 613 00:58:40,934 --> 00:58:42,435 チャン・ハンナを中へ 614 00:58:48,733 --> 00:58:50,443 丸鶏の煮込み… 615 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 いや 結構です 616 00:58:57,992 --> 00:58:59,994 丸鶏の煮込みはあるか? 617 00:59:02,080 --> 00:59:03,373 丸鶏の煮込み 618 00:59:03,456 --> 00:59:04,624 何だって? 619 00:59:06,793 --> 00:59:09,003 参鶏湯サムゲタンみたいなのか? 620 00:59:17,387 --> 00:59:19,138 鶏の丸焼きを50個 621 00:59:19,305 --> 00:59:21,891 鶏の丸焼きだと? 622 00:59:22,475 --> 00:59:24,269 正気じゃないな 623 00:59:24,352 --> 00:59:27,522 爆発騒ぎのあとに どうかしてる 624 00:59:27,605 --> 00:59:28,940 怪しまれますよ 625 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 銃撃戦までして チキンを差し入れるとは 626 00:59:32,277 --> 00:59:36,781 適当に間食を届けるから それを食え 627 00:59:36,864 --> 00:59:39,325 記者を避ければいい 628 00:59:39,409 --> 00:59:42,579 地下2階の非常口が 使えます 629 00:59:44,289 --> 00:59:46,291 私が届けてきます 630 01:00:11,190 --> 01:00:12,692 チーム長は? 631 01:00:12,775 --> 01:00:13,610 置いていけ 632 01:00:28,541 --> 01:00:29,542 銃を下ろせ 633 01:00:37,925 --> 01:00:38,926 扉を閉めろ 634 01:01:00,198 --> 01:01:01,199 チキンだ 635 01:01:12,794 --> 01:01:13,795 チーム長は? 636 01:01:23,304 --> 01:01:25,390 やっぱり変な感じ 637 01:01:26,224 --> 01:01:30,895 スパイと並んでるのに なぜか安心しちゃう 638 01:01:35,942 --> 01:01:37,652 まずは食べよう 639 01:01:43,950 --> 01:01:45,785 なぜ私が婚約者だと? 640 01:01:46,869 --> 01:01:48,287 何か事情が? 641 01:01:51,749 --> 01:01:55,753 婚約したのは事実だろ 642 01:02:01,634 --> 01:02:03,052 覚えてたのね 643 01:02:06,389 --> 01:02:07,932 なぜ私を捨てたの? 644 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 あれは? 645 01:02:25,950 --> 01:02:27,076 みんなだ 646 01:02:28,327 --> 01:02:29,620 どういうことよ 647 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 何なの 648 01:02:31,372 --> 01:02:32,373 1列に 649 01:02:32,832 --> 01:02:35,501 1 2 1 2 650 01:02:37,253 --> 01:02:42,216 昨日 解放された子たちは 安企部に連行された 651 01:02:43,676 --> 01:02:47,764 人質事件が選挙工作だと 納得したわね 652 01:02:49,098 --> 01:02:50,349 安企部は 653 01:02:50,433 --> 01:02:54,979 スパイにおびえる学生の姿を 放送したいはず 654 01:02:55,563 --> 01:02:57,064 もし放送されたら 655 01:02:57,690 --> 01:03:00,067 視聴者はどう思うかしら 656 01:03:00,234 --> 01:03:04,322 極悪非道のスパイを 倒そうと思うはずです 657 01:03:04,405 --> 01:03:05,656 そのとおり 658 01:03:05,740 --> 01:03:07,325 反共意識が高まる 659 01:03:07,784 --> 01:03:11,746 すると与党が優勢となり 私たちはどうなる? 660 01:03:11,829 --> 01:03:14,040 与党が優勢になるほど 661 01:03:14,123 --> 01:03:16,459 私たちの命が危なくなる 662 01:03:19,378 --> 01:03:20,421 そこで― 663 01:03:21,422 --> 01:03:24,425 私たちは どんな姿を見せるべき? 664 01:03:24,509 --> 01:03:27,345 私が何を言おうとしてるか 分かる? 665 01:03:28,012 --> 01:03:29,180 はい 666 01:03:34,268 --> 01:03:36,354 テレビ局も来てるだろ 667 01:03:36,437 --> 01:03:42,151 窓から〝選挙工作だ〟と 横断幕を出すんだ 668 01:03:42,860 --> 01:03:43,694 冗談だろ 669 01:03:45,363 --> 01:03:49,992 横断幕を出せば 北は俺が裏切ったと思うはず 670 01:03:50,159 --> 01:03:51,619 すると俺の妹も 671 01:03:51,702 --> 01:03:55,456 同志たちの家族も 危険な目に遭う 672 01:03:58,251 --> 01:03:59,585 他に案は? 673 01:04:03,464 --> 01:04:06,551 録音テープを マスコミに流すのは? 674 01:04:07,301 --> 01:04:10,596 テレビ局や新聞社には 要員がいるぞ 675 01:04:10,680 --> 01:04:12,932 直接 局長に届ければいい 676 01:04:13,015 --> 01:04:16,102 物証があれば 見過ごさないはずよ 677 01:04:17,103 --> 01:04:20,273 ハン教授は拉致だと 報道した局もあった 678 01:04:22,984 --> 01:04:27,321 カル記者を助けるには それしかないかと 679 01:04:28,948 --> 01:04:31,075 まずは試してみよう 680 01:04:31,659 --> 01:04:33,661 オーケー じゃあ― 681 01:04:34,370 --> 01:04:36,372 複製を作らないとだな 682 01:04:37,081 --> 01:04:38,124 俺が作る 683 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 お会計をお願いします 684 01:05:14,076 --> 01:05:15,411 2500ウォンです 685 01:05:18,664 --> 01:05:20,374 すみません また来ます 686 01:06:05,419 --> 01:06:07,713 ひと目ぼれって… 687 01:06:08,589 --> 01:06:09,924 こういうこと? 688 01:06:11,676 --> 01:06:14,679 彼を見た瞬間 すぐに感じた 689 01:06:15,721 --> 01:06:18,224 手が少し触れただけなのに 690 01:06:18,307 --> 01:06:20,643 心臓がドキドキ 691 01:06:22,853 --> 01:06:24,021 これって― 692 01:06:25,022 --> 01:06:26,524 初恋かな? 693 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 彼も紙飛行機が好きみたい 694 01:06:32,738 --> 01:06:35,700 私が紙飛行機を取られた時 695 01:06:35,783 --> 01:06:39,120 ものすごく残念そうにしてた 696 01:06:40,955 --> 01:06:42,873 常緑樹レコードで… 697 01:06:51,215 --> 01:06:53,634 あの時 ぶつかるなんて 698 01:06:53,718 --> 01:06:55,970 バカみたいに見えたかも 699 01:06:57,847 --> 01:07:00,683 大丈夫よ 恥ずかしかったけど― 700 01:07:02,435 --> 01:07:03,936 また会えたから 701 01:07:12,445 --> 01:07:14,447 心臓がバンと 702 01:07:14,530 --> 01:07:16,532 破裂しそうだった 703 01:07:19,118 --> 01:07:20,202 これが― 704 01:07:21,120 --> 01:07:23,664 運命の愛ってやつかな 705 01:07:24,749 --> 01:07:26,000 ちょっと 706 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 運命の愛? 707 01:07:29,754 --> 01:07:30,838 ジョンミンさん 708 01:07:31,422 --> 01:07:33,049 彼に ぞっこんね 709 01:08:14,381 --> 01:08:15,466 ヨンロ 710 01:08:19,011 --> 01:08:20,513 回ってる お母さん 711 01:08:20,596 --> 01:08:21,931 太ってないよ 712 01:08:22,473 --> 01:08:24,308 チキンは2つめです 713 01:08:25,309 --> 01:08:26,894 すごくおいしい 714 01:08:26,977 --> 01:08:30,856 もうすぐ出られるから 元気でいてね 715 01:08:31,565 --> 01:08:33,776 このチキンは最高 716 01:08:34,276 --> 01:08:35,653 いただきます 717 01:08:35,986 --> 01:08:39,490 チキンにがっつく姿を 撮ってきたのか? 718 01:08:40,449 --> 01:08:41,909 私じゃありません 719 01:08:42,409 --> 01:08:45,579 渡された物を 持ってきただけです 720 01:08:46,664 --> 01:08:49,041 あいつらはバカだな 721 01:08:49,625 --> 01:08:52,837 銃を撃つ以外は 何もできやしない 722 01:08:52,920 --> 01:08:56,132 こんな映像は 放送できないだろ 723 01:08:56,215 --> 01:09:00,302 国防意識を 高揚させるためなのに 724 01:09:01,512 --> 01:09:04,515 親を安心させるためだと 言うから 725 01:09:08,561 --> 01:09:11,313 そうだよ すべて俺のせいだ 726 01:09:11,397 --> 01:09:13,023 全部 俺が悪い 727 01:09:13,107 --> 01:09:16,193 企調室長 申し訳ございません 728 01:09:16,485 --> 01:09:17,862 局長 平気ですか? 729 01:09:17,945 --> 01:09:21,407 企画調整室長に なられるんだぞ 730 01:09:21,490 --> 01:09:23,492 大変 悪うございました 731 01:09:24,535 --> 01:09:25,870 部長よりも― 732 01:09:26,871 --> 01:09:28,539 長く続く地位だ 733 01:09:28,622 --> 01:09:30,624 ヨンロも話して 734 01:09:30,708 --> 01:09:34,837 207号室の英文科1年 ウン・ヨンロです 735 01:09:35,296 --> 01:09:36,547 お父さん 736 01:09:37,047 --> 01:09:41,051 私たちは 何とか元気に過ごしてます 737 01:09:41,635 --> 01:09:44,430 でも みんな 外に出たがってる 738 01:09:44,513 --> 01:09:48,267 私も 必ず 無事に外へ出たい 739 01:09:49,518 --> 01:09:51,979 全員 出られるよね? 740 01:09:52,605 --> 01:09:54,064 外に出られたら 741 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 家に帰れるんだよね? 742 01:09:57,943 --> 01:09:59,069 そうでしょ? 743 01:10:00,988 --> 01:10:02,198 ねえ お父さん 744 01:10:12,666 --> 01:10:13,500 これは… 745 01:10:15,502 --> 01:10:16,503 カン先生… 746 01:10:20,633 --> 01:10:24,220 顔がやつれちまった じゃないか 747 01:10:24,303 --> 01:10:25,596 かわいそうに 748 01:10:58,128 --> 01:10:59,380 鶏を持ってこい 749 01:11:09,181 --> 01:11:10,975 南朝鮮のヤツらめ 750 01:11:12,518 --> 01:11:13,852 うますぎる 751 01:11:38,419 --> 01:11:43,340 ベテランの自分は 党に見捨てられないと? 752 01:11:44,508 --> 01:11:45,634 まさか 753 01:11:46,802 --> 01:11:48,637 いつかは捨てられる 754 01:11:57,521 --> 01:12:00,190 亡命すれば 安企部が守ってくれる 755 01:12:00,274 --> 01:12:02,609 望むなら名前を変えて 756 01:12:03,152 --> 01:12:04,987 医師を続けられる 757 01:12:09,825 --> 01:12:12,202 まずは野党が勝たないとね 758 01:12:20,044 --> 01:12:24,465 これが選挙工作だと分かれば 十分に勝算はある 759 01:12:24,548 --> 01:12:27,551 国民が自ら投票するんだから 760 01:12:28,385 --> 01:12:29,595 政権交代は― 761 01:12:30,971 --> 01:12:31,972 ありえる 762 01:12:44,485 --> 01:12:47,738 革命とか任務とか 763 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 そんなものに縛られず― 764 01:12:54,787 --> 01:12:56,622 自由にならないか? 765 01:13:10,636 --> 01:13:13,222 コーヒーをもらえるかしら 766 01:13:32,783 --> 01:13:35,035 カン同志 何をする気で? 767 01:13:35,411 --> 01:13:37,413 祖国を裏切るんですか 768 01:13:48,507 --> 01:13:49,842 カン同志 769 01:13:53,095 --> 01:13:54,513 カン同志 770 01:13:58,308 --> 01:13:59,351 チュ同志 771 01:14:03,647 --> 01:14:05,649 思想を変えるのは難しい 772 01:14:05,732 --> 01:14:06,608 黙れ 773 01:14:07,151 --> 01:14:08,861 北にいる家族よりも 774 01:14:08,944 --> 01:14:11,822 あの女を選ぶのか? 775 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 〝イムは反乱分子に なりかねない〟 776 01:14:16,702 --> 01:14:19,705 〝思想が疑わしい時は殺せ〟 777 01:14:20,998 --> 01:14:23,000 その指令に納得だ 778 01:14:26,628 --> 01:14:29,047 私を殺せと命じたのは誰だ 779 01:14:33,135 --> 01:14:36,221 ここを脱出できても 北に戻れないし 780 01:14:37,014 --> 01:14:39,892 こっちで あの女と 幸せにもなれない 781 01:14:42,895 --> 01:14:45,939 祖国に追われ 殺されるはずだ 782 01:14:52,863 --> 01:14:53,947 答えろ 783 01:14:56,992 --> 01:14:58,076 誰だ 784 01:15:01,288 --> 01:15:03,040 誰でも関係ない 785 01:15:04,249 --> 01:15:07,085 お前は最初から捨て駒だった 786 01:15:55,968 --> 01:15:56,969 あの… 787 01:16:33,839 --> 01:16:36,383 私を殺せと命じたのは誰だ 788 01:16:36,967 --> 01:16:38,260 誰でも関係ない 789 01:16:39,928 --> 01:16:42,222 お前は最初から捨て駒だった 790 01:18:19,736 --> 01:18:22,406 コーヒーを入れてあげたくて 791 01:18:50,267 --> 01:18:52,978 母が好きだったコーヒーよ 792 01:18:56,314 --> 01:18:57,691 父の再婚相手が 793 01:18:58,650 --> 01:19:01,361 母の遺品を全部 捨てたの 794 01:19:01,445 --> 01:19:05,157 でも これだけは 何とか死守した 795 01:19:10,912 --> 01:19:14,708 こうしてコーヒーが 出来るのを見てると― 796 01:19:16,668 --> 01:19:19,004 なぜか落ち着く 797 01:19:39,858 --> 01:19:42,569 なぜ工作員になったの? 798 01:19:52,496 --> 01:19:53,622 ただ… 799 01:19:54,581 --> 01:19:57,876 無理に危険なことを しなくていいのに 800 01:20:18,396 --> 01:20:21,399 人は生まれる時 国を選べない 801 01:20:24,319 --> 01:20:26,071 俺は そこで生まれ… 802 01:20:29,157 --> 01:20:30,784 仕事を与えられた 803 01:20:35,205 --> 01:20:39,125 イヤでも やめることはできないの? 804 01:20:49,135 --> 01:20:50,887 人を殺したことは? 805 01:20:52,722 --> 01:20:54,808 引き金を引けば終わる 806 01:20:55,475 --> 01:20:59,145 いいや 終わるものか 807 01:20:59,729 --> 01:21:02,649 殺した相手の目が 脳裏から離れない 808 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 命が消えていく目が… 809 01:21:06,444 --> 01:21:10,448 食事をする時も眠る時も 810 01:21:11,324 --> 01:21:12,534 それに― 811 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 夢の中までつきまとう 812 01:21:50,655 --> 01:21:51,489 実はね 813 01:21:52,365 --> 01:21:55,368 これは 普通のコーヒーじゃないの 814 01:21:59,748 --> 01:22:00,957 これを飲むと 815 01:22:03,710 --> 01:22:06,880 イヤな記憶が消えてなくなる 816 01:22:15,847 --> 01:22:17,849 笑った? 本当なのに 817 01:22:20,143 --> 01:22:23,146 イヤなことがあると これを飲んでる 818 01:22:26,274 --> 01:22:28,068 今日は何を消そう 819 01:22:29,152 --> 01:22:30,445 どれがいいかな 820 01:22:40,413 --> 01:22:44,501 常緑樹レコード店で 歌った記憶を消した 821 01:22:57,305 --> 01:22:58,431 笑わないで 822 01:23:00,183 --> 01:23:01,768 全部 消したの 823 01:23:02,811 --> 01:23:04,187 俺は消してない 824 01:23:07,607 --> 01:23:08,817 早く飲んで 825 01:23:08,900 --> 01:23:10,276 消したくない 826 01:23:11,528 --> 01:23:12,737 消してよ 827 01:23:12,821 --> 01:23:14,114 イヤだ 828 01:23:33,591 --> 01:23:35,427 あなたが去ったあと― 829 01:23:36,469 --> 01:23:40,348 連絡をくれなくて 寂しかったことも 830 01:23:41,891 --> 01:23:43,101 消した 831 01:24:27,187 --> 01:24:29,314 君に銃を突きつけたこと 832 01:24:36,196 --> 01:24:37,530 消した 833 01:25:11,981 --> 01:25:13,149 その記憶… 834 01:25:20,782 --> 01:25:22,367 私も消した 835 01:26:19,549 --> 01:26:20,758 それじゃあ… 836 01:26:28,057 --> 01:26:29,309 これも消して 837 01:27:13,102 --> 01:27:16,898 スノードロップ 838 01:27:17,482 --> 01:27:19,359 寮に我々の諜報員が 839 01:27:19,442 --> 01:27:20,318 内通者が? 840 01:27:21,986 --> 01:27:23,488 泥棒が入った 841 01:27:23,571 --> 01:27:27,075 イ・ガンムと組んだと 知らせた者がいる 842 01:27:27,158 --> 01:27:28,868 ブノクだけ自分の部屋で 843 01:27:28,952 --> 01:27:30,245 調べてください 844 01:27:31,246 --> 01:27:32,914 オさんが消えた 845 01:27:32,997 --> 01:27:33,915 オさん? 846 01:27:33,998 --> 01:27:35,041 食堂は調べた 847 01:27:35,750 --> 01:27:36,584 配膳口は? 848 01:27:39,462 --> 01:27:41,256 生意気な… 849 01:27:41,673 --> 01:27:43,174 必死だな 850 01:27:44,300 --> 01:27:45,760 目を覚ませ 851 01:27:45,843 --> 01:27:47,804 背を向けて何になる 852 01:27:47,887 --> 01:27:49,097 どうします? 853 01:27:49,180 --> 01:27:51,891 どうするも何も 殺すしかない 854 01:27:53,434 --> 01:27:55,186 引き金を引こうか 855 01:27:55,270 --> 01:27:56,813 怖いものなどない 856 01:27:56,896 --> 01:27:59,315 彼女との未来はない 857 01:27:59,899 --> 01:28:00,984 これ以上― 858 01:28:02,151 --> 01:28:04,112 傷つけたくありません 859 01:28:10,535 --> 01:28:12,829 ボーナス映像 860 01:28:32,724 --> 01:28:34,726 日本語字幕 安河内 真純 861 01:28:37,353 --> 01:28:39,605 演技への情熱が輝いていた 美しい人 862 01:28:39,689 --> 01:28:42,525 思いやりにあふれた 温かい人 863 01:28:44,152 --> 01:28:51,159 故 キム・ミスさんの ご冥福をお祈りします