1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
EPISODIO 11
3
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
Avevi ragione.
4
00:02:03,414 --> 00:02:05,416
Devo uscire vivo da qui.
5
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
E non posso lasciar morire i miei.
6
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
Ok. Cerchiamo di uscire tutti vivi da qui.
7
00:02:31,025 --> 00:02:33,194
Diciamo
che abbiamo catturato le altre spie.
8
00:02:33,278 --> 00:02:37,448
Che possibilità abbiamo contro l'APSN?
Morirebbe per il suo governo.
9
00:02:37,532 --> 00:02:38,783
Dobbiamo provare.
10
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
O moriremo tutti, come vogliono loro.
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
Anche io voglio salvare gli ostaggi.
12
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Resta qui finché non veniamo a chiamarti.
13
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Non salire.
14
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
Visto? Ti avevo detto
che hanno tanti spuntini.
15
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Prendine un po'.
16
00:03:24,037 --> 00:03:26,539
Portiamone un po'
anche ai compagni Lim e Kang.
17
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
Non preoccupiamocene. Mangiane un po'.
18
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
-Sembrano buonissimi.
-E noi?
19
00:03:49,020 --> 00:03:50,271
È buonissimo.
20
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
È buonissimo.
21
00:03:55,693 --> 00:03:57,153
Papà!
22
00:03:58,279 --> 00:04:00,823
Stronza maledetta.
23
00:04:01,407 --> 00:04:04,160
Ehi, non vedi che sviene?
Ha bisogno di zuccheri!
24
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Sta' zitto!
25
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
Come osi alzare la voce?
26
00:04:14,796 --> 00:04:19,550
Oh, cielo. Potremmo morire
da un momento all'altro.
27
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Non dovreste almeno darci da mangiare?
28
00:04:22,512 --> 00:04:24,430
Moriamo di fame.
29
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Shin Gyeong-ja.
30
00:04:34,649 --> 00:04:35,566
Vieni qui.
31
00:04:43,116 --> 00:04:44,492
Portagli questo.
32
00:04:54,294 --> 00:04:56,379
La nostra carismatica e premurosa Bun-ok
33
00:04:57,338 --> 00:05:02,135
potrebbe avere pietà
e dare da mangiare anche a noi?
34
00:05:02,635 --> 00:05:04,470
Anche solo un pezzo di pane.
35
00:05:05,847 --> 00:05:07,932
-Saresti così gentile.
-Già.
36
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Ehi, Ko Hye-ja.
37
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
Dicevi che non dovevo avere
un libro di inglese
38
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
o ricevere il giornale scolastico,
visto che non sono laureata.
39
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Dicevi che dovevo stare al mio posto.
40
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Perché tiri fuori tutto questo ora?
41
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
Sta' zitta. Niente cibo per te.
42
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
-Yoon Seol-hui!
-Sì?
43
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
Mi hai chiamato?
44
00:05:58,441 --> 00:06:01,861
Da' ciò che hai in mano
agli altri ostaggi.
45
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
E vedi di non darne a Ko Hye-ja.
46
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
Ripeti, a chi non devi darne?
47
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
Ko…
48
00:06:15,583 --> 00:06:17,960
Ko Hye-ja…
49
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
Hai fame, vero?
50
00:07:28,573 --> 00:07:31,576
Così non va bene. Chiedi altro cibo.
51
00:07:38,791 --> 00:07:39,876
In piedi.
52
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
Figlio di puttana.
53
00:08:44,899 --> 00:08:46,943
Alla fine tradisci il tuo Paese?
54
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
Barattano le nostre vite per soldi,
55
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
ma a noi promettono di tornare a casa.
56
00:08:54,033 --> 00:08:55,409
Cosa?
57
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
Si sono sbarazzati dei loro agenti.
58
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Chiuda la bocca.
59
00:09:00,831 --> 00:09:04,210
Come osi insultare il nostro partito,
bastardo traditore?
60
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
Lim Soo-ho ti ha tradito.
61
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
L'agente dell'APSN
ha sotto tiro il medico.
62
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
Sotto tiro?
63
00:09:27,525 --> 00:09:31,153
Ha dato del traditore a Soo-ho.
L'ho sentita chiaramente.
64
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Tieni d'occhio gli ostaggi.
65
00:09:39,287 --> 00:09:40,788
Che c'è? Che succede?
66
00:09:43,207 --> 00:09:44,667
Mani sopra la testa.
67
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
E tenete giù la testa!
68
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Eung-cheol.
69
00:09:51,924 --> 00:09:53,843
Tieni d'occhio gli ostaggi.
70
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
Giù la testa!
71
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Hai dimenticato l'accordo?
72
00:11:34,360 --> 00:11:38,823
Avevamo detto di uccidere tutte le spie…
73
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
Ha detto che avevano acconsentito
a ucciderci tutti.
74
00:11:46,122 --> 00:11:49,250
Hanno accettato di uccidere i loro agenti.
75
00:11:49,333 --> 00:11:52,002
E poi? Di garantire il nostro ritorno?
76
00:11:52,086 --> 00:11:54,213
La missione è fallita,
77
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
saremmo comunque dovuti saltare in aria.
78
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Missione?
79
00:11:58,968 --> 00:12:00,636
Per chi era la missione?
80
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
Per cos'era?
81
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Compagno Joo.
82
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Per portare avanti la rivoluzione,
fecero cadere il governo del Sud
83
00:12:10,312 --> 00:12:13,816
per poi abbandonarci per far tornare
al potere proprio quel governo.
84
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
Liberare il nostro Paese.
85
00:12:17,695 --> 00:12:19,655
Portare alla rivoluzione democratica.
86
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
L'hai dimenticato?
87
00:12:24,744 --> 00:12:27,121
È per i soldi, non per la rivoluzione.
88
00:12:28,164 --> 00:12:32,042
Per soldi, hanno venduto le vite degli
agenti che sono stati fedeli al Paese
89
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
al Sud.
90
00:12:35,129 --> 00:12:36,255
Questo
91
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
non posso perdonarlo.
92
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
È comprensibile che la pensi così
93
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
e che ti senti tradito.
94
00:12:56,358 --> 00:12:57,943
Ma le nostre famiglie a Nord…
95
00:12:59,820 --> 00:13:01,322
Le nostre famiglie pregano
96
00:13:01,405 --> 00:13:05,367
che portiamo a termine la missione
e che torniamo presto. Se pensi a loro…
97
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
sai che non dovresti farlo.
98
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
Pensa a tua sorella Su-hui.
99
00:13:19,340 --> 00:13:21,592
È la collana a cui tengo di più.
100
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Ma io la do a te.
101
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Tu…
102
00:13:31,185 --> 00:13:32,728
devi tornare al Nord.
103
00:13:52,164 --> 00:13:53,582
Io e il compagno Joo
104
00:13:54,250 --> 00:13:57,253
non diremo al partito dell'errore
che hai commesso oggi.
105
00:13:58,045 --> 00:13:59,505
Giusto, compagno Joo?
106
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
Eseguirò i suoi ordini, compagna Kang.
107
00:14:04,593 --> 00:14:05,928
Quindi ora slegami.
108
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
Troviamo un modo
109
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
per salvare le nostre famiglie
e i nostri agenti.
110
00:15:13,913 --> 00:15:15,289
Ci sarà davvero
111
00:15:16,665 --> 00:15:19,418
un modo per salvare
i nostri agenti insieme?
112
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
Controlli lei stessa.
113
00:15:31,472 --> 00:15:34,725
Lo faccia, controlli
se il partito vuole ancora che lei…
114
00:15:37,102 --> 00:15:38,979
mi salvi e mi rimandi a casa vivo.
115
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Ci sono dei mandarini.
116
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
Ci sono dei mandarini, sig.na Pi.
117
00:15:59,667 --> 00:16:00,709
Mandarini.
118
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
Mangiamone prima un po'.
119
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
Poi portiamone anche alle ragazze.
120
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Yeong-ro!
121
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Bun-ok.
122
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
Dicono di salire
perché le spie sono legate.
123
00:16:39,456 --> 00:16:40,457
Davvero?
124
00:16:40,541 --> 00:16:41,625
Di già?
125
00:16:42,918 --> 00:16:44,169
Ne è sicura?
126
00:16:48,424 --> 00:16:51,885
Se non mi crede, può restare qui.
127
00:16:54,179 --> 00:16:55,264
Sig.na Pi.
128
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
Fatemi strada.
129
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
Andiamo insieme.
130
00:17:01,895 --> 00:17:02,855
Bun-ok.
131
00:17:04,565 --> 00:17:07,901
Pensavo non mi avresti più parlato.
132
00:17:09,236 --> 00:17:12,072
Non sei più arrabbiata con me?
133
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
Lascia perdere. Andiamo.
134
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Andiamo.
135
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Ragazze?
136
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
Direttore.
137
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
RAPPORTO
138
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
MITTENTE: MORANBONG 1
139
00:17:53,822 --> 00:17:56,784
L'ORDINE DI PORTARE FIUME TAEDONG 1
A CASA VIVO È VALIDO?
140
00:18:36,156 --> 00:18:37,950
"Eliminare Fiume Taedong 1".
141
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
Dove andiamo?
142
00:19:02,850 --> 00:19:04,017
Beh,
143
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
penso si siano radunati lì.
Andiamo da quella parte.
144
00:19:09,356 --> 00:19:11,984
Avrei dovuto ucciderti
quando eri sospetto.
145
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Ehi.
146
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Ti ordinano di uccidere il tuo compagno
e non hai dubbi?
147
00:19:19,408 --> 00:19:20,617
Compagno?
148
00:19:23,287 --> 00:19:26,456
È un maledetto traditore.
149
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
Non è il mio compagno!
150
00:19:29,543 --> 00:19:32,254
Sei un pezzo di merda
che ha tradito il suo Paese.
151
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
Quella voce…
152
00:19:35,090 --> 00:19:38,302
Saranno nell'ufficio della direttrice.
Vuoi andare a controllare?
153
00:19:38,385 --> 00:19:39,636
C'è anche Soo-ho, vedrai.
154
00:19:40,470 --> 00:19:43,932
No. Bun-ok, torniamo di sotto e basta.
155
00:19:51,315 --> 00:19:52,441
Bun-ok?
156
00:19:53,525 --> 00:19:54,526
Bun-ok.
157
00:19:55,861 --> 00:19:58,071
Vai in ufficio. In silenzio.
158
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
"Seguire solo gli ordini diretti".
159
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
L'ordine è di uccidermi
anche se gli altri dipartimenti…
160
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
le hanno ordinato di salvarmi.
161
00:20:18,425 --> 00:20:20,427
Da che parte sta, compagna Kang?
162
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
Il complotto elettorale è opera del DFU.
163
00:20:25,182 --> 00:20:27,935
Sono ordini del direttore Lim Ji-rok?
164
00:21:04,012 --> 00:21:06,390
Liberate subito
la dottoressa e Gyeok-chan.
165
00:21:08,767 --> 00:21:10,060
Cosa pensi di…
166
00:21:11,228 --> 00:21:12,396
Non mi avete sentito?
167
00:21:18,360 --> 00:21:19,569
Non muovetevi.
168
00:21:22,281 --> 00:21:24,116
Fai un altro passo avanti
169
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
e sparo.
170
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Dammi la pistola.
171
00:21:42,175 --> 00:21:43,135
Va tutto bene.
172
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Hai mai ucciso una persona?
173
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
Premi il grilletto ed è finita.
174
00:22:00,861 --> 00:22:01,820
No.
175
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Non è finita.
176
00:22:06,742 --> 00:22:09,494
Il suo sguardo ti perseguiterà per sempre.
177
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
Lo sguardo mentre la vita scivola via
178
00:22:17,419 --> 00:22:20,422
ti seguirà ovunque, che tu mangi o dorma.
179
00:22:21,214 --> 00:22:23,175
Anche nei tuoi sogni.
180
00:22:24,301 --> 00:22:27,012
Vivrai una vita d'inferno,
181
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
per sempre inseguita da quegli occhi.
182
00:22:33,769 --> 00:22:34,978
Sto provando
183
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
a salvare tutti quanti.
184
00:22:39,024 --> 00:22:41,693
Sto cercando di convincere
i compagni Kang e Joo
185
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
a salvare tutti,
186
00:22:46,239 --> 00:22:47,866
ostaggi compresi.
187
00:22:50,660 --> 00:22:52,371
Non dimenticarlo, Bun-ok.
188
00:22:52,996 --> 00:22:55,582
Tutti gli ostaggi devono morire
189
00:22:56,458 --> 00:22:58,794
in modo che nessuno sappia
cosa abbiamo fatto.
190
00:22:59,169 --> 00:23:01,838
Mi prenderò cura di te fino alla fine.
191
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
-Sai che ne sono capace.
-Stia zitta.
192
00:23:10,514 --> 00:23:12,849
Ora dirò a Soo-ho e all'agente dell'APSN
193
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
di abbassare le armi.
194
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
Se non lo fanno, non esitare a premere
195
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
-il grilletto.
-Compagna Kang!
196
00:23:22,734 --> 00:23:24,361
-Gettate le armi.
-Seduta!
197
00:23:26,530 --> 00:23:28,782
Se sentono uno sparo, faranno irruzione.
198
00:23:28,865 --> 00:23:31,326
La mensa e la stanza 203
non sono sorvegliate.
199
00:23:31,410 --> 00:23:33,078
Ci prenderanno in tre minuti.
200
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
-Ti arresteranno subito.
-Non farti ingannare.
201
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
Non riusciranno mai a entrare.
202
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Finora non l'hanno fatto. Non vedi?
203
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Se non le abbassano in tre secondi,
sparale.
204
00:23:45,298 --> 00:23:46,174
Uno.
205
00:23:46,967 --> 00:23:48,427
Bun-ok…
206
00:23:49,302 --> 00:23:50,220
Due.
207
00:23:50,762 --> 00:23:52,222
Abbassate le armi!
208
00:23:52,305 --> 00:23:54,099
Le sparo davvero.
209
00:23:54,182 --> 00:23:55,809
Credete che non sia in grado?
210
00:24:01,982 --> 00:24:03,650
Gettate le armi!
211
00:24:25,297 --> 00:24:26,465
Bene.
212
00:24:27,549 --> 00:24:28,508
Ben fatto.
213
00:24:29,718 --> 00:24:30,677
Ora,
214
00:24:32,053 --> 00:24:33,555
porta qui Yeong-ro.
215
00:24:39,895 --> 00:24:40,979
Non farlo.
216
00:24:47,736 --> 00:24:48,862
Un passo indietro.
217
00:24:50,697 --> 00:24:52,491
Indietro!
218
00:24:52,574 --> 00:24:53,408
Va tutto bene.
219
00:24:53,492 --> 00:24:55,827
Piano. Vacci piano.
220
00:25:21,061 --> 00:25:21,978
Bun-ok.
221
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
Che stai facendo?
222
00:25:25,315 --> 00:25:26,191
Ne stia fuori.
223
00:25:26,274 --> 00:25:29,277
Dove hai preso la pistola?
Mettila subito giù.
224
00:25:29,361 --> 00:25:30,820
Chiuda la bocca.
225
00:25:31,488 --> 00:25:34,282
O dirò loro chi è veramente.
226
00:25:35,450 --> 00:25:36,576
Cosa?
227
00:25:37,160 --> 00:25:39,371
Bun-ok. Devi sbrigarti. Vieni qui.
228
00:25:39,454 --> 00:25:41,248
Prima slegaci. Sbrigati.
229
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
Sei fuori di testa?
230
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Non muovetevi!
231
00:26:08,275 --> 00:26:09,568
Allora sparami.
232
00:26:15,240 --> 00:26:16,491
Non crede che lo farò?
233
00:26:17,701 --> 00:26:19,953
La dottoressa ha detto
che salverà mio padre.
234
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Non posso perdere questa opportunità.
235
00:26:22,956 --> 00:26:25,000
Non la perderò.
236
00:26:25,083 --> 00:26:27,711
Davvero? Allora dovrai spararmi.
237
00:26:27,794 --> 00:26:28,837
Spara!
238
00:26:36,928 --> 00:26:38,847
Stupida ragazzina viziata.
239
00:26:39,973 --> 00:26:44,144
Hai dimenticato cos'è successo
a tua sorella? Vuoi finire come lei?
240
00:26:50,025 --> 00:26:52,027
Mia sorella non era una spia del Nord.
241
00:26:55,655 --> 00:26:57,532
Non era una spia del Nord!
242
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Dannazione.
243
00:28:07,394 --> 00:28:10,563
Lo sa. Il nostro accordo
si basa sul dare e ricevere.
244
00:28:10,647 --> 00:28:13,775
Prima di inviarle i 300 milioni
di dollari tra tre giorni,
245
00:28:13,858 --> 00:28:16,528
devo assicurarmi
che tirerà fuori di lì mia figlia.
246
00:28:16,611 --> 00:28:19,781
I nostri agenti sono morti
per colpa del suo
247
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
e si è complicato tutto.
248
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
Se ci pensa, siamo in questa situazione
249
00:28:23,827 --> 00:28:25,954
perché non sa controllare il suo uomo.
250
00:28:26,037 --> 00:28:27,997
Se non invia i soldi tra tre giorni,
251
00:28:28,540 --> 00:28:30,375
sua figlia verrà uccisa per prima.
252
00:28:32,252 --> 00:28:33,461
Sig.ra Choi.
253
00:28:33,545 --> 00:28:34,963
Sig.ra Choi!
254
00:28:36,381 --> 00:28:38,675
DIRETTORE EUN CHANG-SU
255
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
E Kwon?
Non riusciamo ancora a contattarlo?
256
00:28:55,066 --> 00:28:58,027
Da quando è uscito a pranzo,
non riusciamo a contattarlo.
257
00:28:58,111 --> 00:29:00,321
Come dovrei fare, allora?
258
00:29:00,905 --> 00:29:02,073
Mi dispiace, signore.
259
00:29:02,699 --> 00:29:05,285
Se è urgente, mandi una segretaria a…
260
00:29:05,368 --> 00:29:07,287
Non è una somma che una semplice…
261
00:29:09,706 --> 00:29:12,834
Cerca per tutta la città, se devi.
Trovalo quanto prima!
262
00:29:12,917 --> 00:29:14,085
Sì, signore.
263
00:29:19,966 --> 00:29:20,884
Kim.
264
00:29:21,843 --> 00:29:22,886
Sei sicuro?
265
00:29:28,016 --> 00:29:30,810
Rispondi. Il Presidente ti vuole parlare.
266
00:29:31,728 --> 00:29:33,229
Con me? Perché…
267
00:29:33,813 --> 00:29:35,523
Rispondi e basta, bastardo.
268
00:29:42,280 --> 00:29:45,366
Capo An Gyeong-hui,
delle Investigazioni Anticomuniste.
269
00:29:46,075 --> 00:29:49,537
Ho sentito che una volta hai aiutato
mio figlio Jun-pyo. È vero?
270
00:29:54,042 --> 00:29:56,669
Le elezioni sono vicine.
271
00:29:57,295 --> 00:30:00,715
Mi assicurerò che l'opposizione
non abbia niente contro di lei.
272
00:30:00,799 --> 00:30:04,552
E poi, servire e proteggere lei,
l'eroe che ha salvato il nostro Paese,
273
00:30:04,844 --> 00:30:06,971
è il compito più importante dell'APSN.
274
00:30:07,055 --> 00:30:08,765
Di cosa stai parlando?
275
00:30:08,848 --> 00:30:11,267
L'APSN dovrebbe garantire
la sicurezza nazionale
276
00:30:11,351 --> 00:30:13,311
e proteggere la nostra gente.
277
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Per incoraggiarti
278
00:30:15,104 --> 00:30:17,816
a essere più fedele ai tuoi doveri,
279
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
ti nomino nuovo capo dell'Ufficio
280
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
di Pianificazione e Coordinamento.
281
00:30:26,032 --> 00:30:28,201
Prego, signore? Davvero, signore?
282
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
Grazie, signore!
283
00:30:32,247 --> 00:30:36,084
Giuro di servirla lealmente
fino alla morte, signore!
284
00:30:38,378 --> 00:30:40,505
E continua a occuparti del caso.
285
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
Mia moglie dice che le tue dichiarazioni
suonavano attendibili.
286
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
Ne sono onorato.
287
00:30:46,636 --> 00:30:49,180
Giuro sulla mia vita che mi assicurerò
288
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
che questo caso abbia un lieto fine.
289
00:30:52,141 --> 00:30:53,017
Sì, signore.
290
00:30:53,643 --> 00:30:55,436
Ehi. Fammi parlare con lui.
291
00:30:55,520 --> 00:30:56,604
Dammelo.
292
00:30:58,565 --> 00:31:00,400
Signore, sono Tae-il.
293
00:31:08,616 --> 00:31:10,577
No, troppo gentile, signore.
294
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Non si preoccupi per me.
295
00:31:26,342 --> 00:31:27,260
Cosa voleva?
296
00:31:29,512 --> 00:31:32,599
Che cosa ti ha detto
che hai giurato sulla tua vita?
297
00:31:33,182 --> 00:31:37,312
Beh, è che
mi ha appena nominato capo dell'Ufficio
298
00:31:38,187 --> 00:31:40,565
per la Pianificazione e il Coordinamento.
299
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
Caspita!
300
00:31:42,442 --> 00:31:45,028
Il capo dell'UPC?
È il numero due nell'APSN!
301
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Smettila.
302
00:31:46,195 --> 00:31:47,864
Congratulazioni, signore.
303
00:31:48,698 --> 00:31:49,949
Santo cielo.
304
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
Non ci sono legami
305
00:31:52,911 --> 00:31:54,787
di nessun genere tra te e lui.
306
00:31:55,788 --> 00:31:58,833
Hai dato informazioni preziose
alla First Lady, per caso?
307
00:32:01,544 --> 00:32:03,129
Dovrebbe fare più attenzione.
308
00:32:05,256 --> 00:32:08,176
Girano voci secondo cui il Presidente
309
00:32:08,718 --> 00:32:11,471
ha nominato il suo uomo più fidato
come capo dell'UPC
310
00:32:11,554 --> 00:32:14,349
per controllare l'APSN
con il suo potere e denaro.
311
00:32:14,432 --> 00:32:16,017
Lo sa.
312
00:32:16,100 --> 00:32:19,354
Se ci pensa, non lascia
una buona impressione del Presidente.
313
00:32:28,905 --> 00:32:30,490
Guarda questo bastardo.
314
00:32:31,449 --> 00:32:33,368
Sei un viscido bastardo, eh?
315
00:32:34,243 --> 00:32:36,871
Pensavo fossi una nullità,
ma sei una vipera subdola.
316
00:32:39,040 --> 00:32:41,292
Quando c'è di mezzo una vipera,
317
00:32:41,793 --> 00:32:43,795
non bisogna pestarle la coda.
318
00:32:44,462 --> 00:32:46,756
Quando alza la testa,
319
00:32:47,340 --> 00:32:50,551
devi calpestarla senza pietà
per ucciderla. Capito?
320
00:33:00,353 --> 00:33:01,521
Dannazione…
321
00:33:02,271 --> 00:33:03,690
Cosa? Adulterio?
322
00:33:04,357 --> 00:33:07,777
Ultimamente ha trasferito vari conti
alla filiale della Hanju Sogong,
323
00:33:07,860 --> 00:33:09,237
e mi è sembrato strano.
324
00:33:09,821 --> 00:33:11,280
Lui e la direttrice…
325
00:33:11,364 --> 00:33:12,865
Dove si trova Kwon ora?
326
00:33:13,116 --> 00:33:15,493
Sua moglie l'ha denunciato per adulterio,
327
00:33:15,576 --> 00:33:18,413
e la polizia l'ha beccato
in flagrante in un hotel.
328
00:33:26,796 --> 00:33:30,258
Il Presidente chi ha in mente
come prossimo capo dell'UPC?
329
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Indaga in segreto.
330
00:33:32,427 --> 00:33:35,763
L'ho fatto, signore, e…
È senza precedenti.
331
00:33:38,182 --> 00:33:41,102
Abbiamo saputo
che ha nominato An Gyeong-hui.
332
00:33:42,228 --> 00:33:43,521
Il capo An?
333
00:33:45,481 --> 00:33:46,566
Davvero?
334
00:33:47,859 --> 00:33:50,153
Diventerai il capo dell'UPC?
335
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
Oh mio Dio!
336
00:33:55,783 --> 00:33:57,952
È fantastico!
337
00:34:01,456 --> 00:34:03,624
Il divinatore ha detto che probabilmente
338
00:34:03,708 --> 00:34:05,752
avresti fatto carriera. È bravissimo!
339
00:34:05,835 --> 00:34:07,295
Sapevo che aveva ragione!
340
00:34:07,378 --> 00:34:08,463
Davvero?
341
00:34:09,714 --> 00:34:12,425
Allora, Charlotte, chiedi al divinatore
342
00:34:13,885 --> 00:34:17,263
se c'è un modo per far morire
quel bastardo di Nam Tae-il.
343
00:34:18,389 --> 00:34:22,769
Il bastardo mi ha ricalciato nello stinco.
Nello stesso punto dell'altra volta!
344
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Tesoro, tesoro.
345
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
Dicono che i soldi risolvano tutto.
346
00:34:28,566 --> 00:34:32,028
Presto avrai a disposizione
una somma astronomica.
347
00:34:32,111 --> 00:34:33,321
Qual è il problema?
348
00:34:33,404 --> 00:34:37,075
Quello stupido di Nam Tae-il?
Striscerà ai tuoi piedi. Aspetta e vedrai.
349
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Ascolta, tesoro. Devo andare.
350
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Dovrei chiamare il divinatore.
351
00:34:43,289 --> 00:34:45,374
Il sig. An ha avuto una promozione?
352
00:34:45,458 --> 00:34:47,126
Cosa?
353
00:34:48,169 --> 00:34:50,129
Non una qualsiasi.
354
00:34:50,713 --> 00:34:53,466
Il capo dell'UPC è
come il caveau di Codice 1.
355
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Non tutti ne hanno l'accesso.
356
00:34:55,510 --> 00:34:56,469
Congratulazioni…
357
00:34:56,552 --> 00:34:59,180
Salve, signore. Sono io.
358
00:34:59,263 --> 00:35:02,350
Santo cielo.
Come mai è così bravo, signore?
359
00:35:02,433 --> 00:35:05,186
La sua premonizione si è avverata.
360
00:35:05,269 --> 00:35:06,521
Salve, signora.
361
00:35:08,564 --> 00:35:09,732
Sì.
362
00:35:10,358 --> 00:35:12,485
Pensavo di venire a trovarla domani.
363
00:35:13,444 --> 00:35:14,362
Oh, giusto.
364
00:35:15,029 --> 00:35:16,906
Non è ora di cambiare mazze da golf?
365
00:35:17,490 --> 00:35:19,659
Che ne dice di quelle d'oro?
366
00:35:24,705 --> 00:35:25,706
È un piacere.
367
00:35:25,790 --> 00:35:28,584
Va bene. Ci vediamo domani, allora.
368
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
Quando è arrivata?
369
00:35:39,137 --> 00:35:40,096
Di che si tratta?
370
00:35:40,179 --> 00:35:43,474
Perché delle mazze da golf d'oro?
371
00:35:43,975 --> 00:35:47,645
Se compra qualcuno così alla leggera,
potrebbe finire nei guai.
372
00:35:51,107 --> 00:35:52,441
Mi dispiace tanto,
373
00:35:53,109 --> 00:35:55,987
ma ora devo andare a fare delle compere.
374
00:35:56,070 --> 00:35:59,115
Sig.na Kim.
Prendi tu le misure per me, ok?
375
00:35:59,740 --> 00:36:03,452
Cosa? È sbagliato. È proprio sbagliato!
376
00:36:03,536 --> 00:36:05,163
Perché lo lascia fare a lei?
377
00:36:07,832 --> 00:36:08,791
Sig.na Kim.
378
00:36:09,750 --> 00:36:11,919
Rimandiamo le misure della sig.ra Cho
379
00:36:12,670 --> 00:36:14,130
a dopodomani.
380
00:36:14,213 --> 00:36:17,091
Va bene? Visto che neanche
domani ho tempo. Spostati.
381
00:36:20,636 --> 00:36:21,888
Bene, allora.
382
00:36:23,890 --> 00:36:25,558
È fuori di testa?
383
00:36:25,641 --> 00:36:26,976
Che le prende?
384
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
È impazzita?
385
00:36:28,644 --> 00:36:31,898
A quanto pare, suo marito
è stato promosso a capo dell'UPC.
386
00:36:31,981 --> 00:36:34,942
Capo dell'UPC? Il sig. An?
387
00:36:37,195 --> 00:36:40,156
Ma come? Non era così bravo.
388
00:36:41,532 --> 00:36:42,700
Santo cielo!
389
00:36:47,455 --> 00:36:49,832
Cosa? Sta dicendo che il governo
390
00:36:50,499 --> 00:36:51,792
ha pianificato
391
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
la storia degli ostaggi con il Nord
392
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
per vincere le elezioni presidenziali?
393
00:36:57,048 --> 00:36:58,299
Esatto.
394
00:36:58,925 --> 00:36:59,800
Mio Dio…
395
00:36:59,884 --> 00:37:03,471
Mi avevano solo ordinato di far disertare
il professor Han al Nord.
396
00:37:04,055 --> 00:37:06,015
Non sono qui per uccidervi
397
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
o tenervi in ostaggio.
398
00:37:10,478 --> 00:37:12,647
Mentre venivo inseguito improvvisamente,
399
00:37:14,065 --> 00:37:15,566
ho finito per sequestrarvi.
400
00:37:17,818 --> 00:37:21,364
Ti aspetti che ci crediamo?
Ci puntavi la pistola contro.
401
00:37:22,281 --> 00:37:24,367
Eravamo spaventate. È stata dura per noi.
402
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
-Ha ragione!
-Concordo!
403
00:37:26,369 --> 00:37:27,411
È ridicolo!
404
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
Che assurdità è questa?
405
00:37:29,455 --> 00:37:31,123
"Distruggiamo i comunisti.
406
00:37:31,624 --> 00:37:32,792
Sconfiggiamo il Nord!"
407
00:37:33,668 --> 00:37:37,088
È questo il nostro slogan.
Il nostro governo non lo farebbe mai!
408
00:37:38,172 --> 00:37:41,467
So che è assurdo e difficile da credere,
ma è così.
409
00:37:42,176 --> 00:37:46,055
Non lo sapevo e sono scappato senza
che le spie lo sapessero ieri pomeriggio.
410
00:37:46,138 --> 00:37:48,224
Volevo che la SWAT facesse irruzione.
411
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Ma mi hanno sparato contro.
412
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
-Cosa?
-Di cosa sta parlando?
413
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
Hanno sparato a lei, un alleato?
414
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Cos'ha detto?
415
00:37:56,899 --> 00:37:58,276
Mio Dio.
416
00:38:04,365 --> 00:38:06,409
Sono capaci di cose ben peggiori.
417
00:38:07,743 --> 00:38:10,246
Mio cugino faceva parte
del sindacato al lavoro.
418
00:38:10,830 --> 00:38:12,832
Finì per morire in un campo rieducativo.
419
00:38:14,250 --> 00:38:16,919
Non esitano
a uccidere chi prova a frenarli.
420
00:38:18,129 --> 00:38:19,714
Sono capaci anche di questo.
421
00:38:25,636 --> 00:38:26,637
Non importa.
422
00:38:26,721 --> 00:38:29,140
Che sia vero o meno, io cosa c'entro?
423
00:38:29,807 --> 00:38:32,184
Lasciatemi andare subito. Devo studiare.
424
00:38:32,852 --> 00:38:34,770
L'esame d'abilitazione è tra poco!
425
00:38:36,731 --> 00:38:38,232
-Dice sul serio?
-Silenzio!
426
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
La situazione è gravissima.
Non è il momento di essere egoisti.
427
00:38:44,071 --> 00:38:45,281
Se qualcosa va storto,
428
00:38:45,364 --> 00:38:47,992
l'APSN ci ucciderà,
come se fossimo delle spie.
429
00:38:48,576 --> 00:38:51,454
Se 30 persone dovessero morire
per vincere le elezioni?
430
00:38:53,497 --> 00:38:55,124
All'APSN non importerebbe.
431
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Va bene.
432
00:39:02,214 --> 00:39:04,383
Sarò diretto.
433
00:39:04,467 --> 00:39:08,179
Sta dicendo che se fuggiamo da qui,
434
00:39:08,262 --> 00:39:12,475
ci spareranno come hanno fatto con lui?
435
00:39:14,685 --> 00:39:16,270
Spero che non accada.
436
00:39:16,854 --> 00:39:20,107
Ma potrebbe succedere,
perciò dico che dovremmo tutelarci.
437
00:39:22,693 --> 00:39:24,320
Che siano il Sud o il Nord,
438
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
ai piani alti delle nostre vite
non importa affatto.
439
00:39:38,417 --> 00:39:40,127
Mancano otto giorni.
440
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Otto giorni alle elezioni.
441
00:39:43,422 --> 00:39:45,049
Io e il sig. Lee troveremo
442
00:39:45,549 --> 00:39:48,094
un modo per uscirne vivi in tempo.
443
00:39:51,097 --> 00:39:52,264
Da questo momento,
444
00:39:53,099 --> 00:39:55,476
siete liberi di fare ciò che volete, qui.
445
00:39:56,685 --> 00:39:59,772
Non dimenticate che ogni entrata
e uscita è piena di trappole.
446
00:40:00,439 --> 00:40:02,024
So che è dura per tutti voi,
447
00:40:03,150 --> 00:40:05,653
ma dobbiamo collaborare
se vogliamo batterli.
448
00:40:06,779 --> 00:40:09,698
Spero che nessuno cercherà di scappare.
449
00:40:11,325 --> 00:40:15,079
Credo che debba supervisionare
lei le studentesse, sig.na Pi.
450
00:40:17,832 --> 00:40:19,083
Aspetta.
451
00:40:20,292 --> 00:40:21,877
Prima dobbiamo vendicarci.
452
00:40:29,552 --> 00:40:31,262
Bun-ok ha una pistola.
453
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
E quello scagnozzo ci ha tormentate.
454
00:40:48,821 --> 00:40:50,823
Ghiribizzo si è unita alle spie!
455
00:40:50,906 --> 00:40:53,868
Quella stronza ci ha puntato
contro una pistola!
456
00:40:53,951 --> 00:40:55,119
Hye-ryeong.
457
00:40:55,870 --> 00:40:57,580
La sig.na Pi lo sa già.
458
00:41:00,040 --> 00:41:01,250
Lo sa?
459
00:41:04,753 --> 00:41:06,922
E la lascerà ancora in pace?
460
00:41:07,423 --> 00:41:09,550
Sig.na Pi, sa davvero cos'ha fatto?
461
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
È molto peggio che rubare!
462
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Non è giusto!
463
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Tacete e sedetevi tutte.
464
00:41:36,076 --> 00:41:38,621
Da oggi dormirete nelle stanze
al secondo piano.
465
00:41:38,704 --> 00:41:40,581
Chi non ha compagni di stanza
466
00:41:40,664 --> 00:41:42,583
si riunisca in gruppi di quattro.
467
00:41:44,502 --> 00:41:45,878
Dormirò nella mia stanza.
468
00:41:53,802 --> 00:41:55,262
Gye Bun-ok, fermati subito!
469
00:41:59,141 --> 00:42:01,352
Non hai bisogno di farmi
da supervisore, no?
470
00:42:03,270 --> 00:42:04,605
È pazza?
471
00:42:06,106 --> 00:42:08,359
Come ha potuto trattarla così?
472
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
Pi, piccola…
473
00:42:46,939 --> 00:42:48,816
L'avevi spenta tu senza dirmelo.
474
00:42:49,775 --> 00:42:51,151
Come va lì dentro?
475
00:42:55,823 --> 00:42:56,865
Ah.
476
00:42:57,283 --> 00:43:01,287
Sono Gye Bun-ok,
la centralinista del dormitorio.
477
00:43:02,705 --> 00:43:04,498
È dell'APSN?
478
00:43:04,582 --> 00:43:06,458
È fuori dal dormitorio adesso?
479
00:43:07,710 --> 00:43:10,170
Chi sei? Dov'è la sig.na Pi?
480
00:43:10,254 --> 00:43:13,465
La prego! La prego, mi ascolti.
481
00:43:14,216 --> 00:43:16,093
Ho un'informazione molto importante.
482
00:43:16,343 --> 00:43:18,887
Così l'ho contattata
al posto della sig.na Pi.
483
00:43:21,557 --> 00:43:23,642
Un'informazione importante? Cosa?
484
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
Sono davvero dalla parte dell'APSN.
485
00:43:26,437 --> 00:43:29,982
Se mi succede qualcosa deve aiutarmi, ok?
486
00:43:30,566 --> 00:43:31,525
Ok?
487
00:43:31,609 --> 00:43:34,111
Va bene.
Allora, qual è questa informazione?
488
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
In realtà è successo
489
00:43:38,949 --> 00:43:42,077
che la spia Lim Soo-ho
e il caposquadra dell'APSN…
490
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Pronto? Ehi.
491
00:43:48,250 --> 00:43:49,376
Questa piccola…
492
00:43:57,676 --> 00:43:58,802
Tu…
493
00:44:01,055 --> 00:44:02,848
Da quanto sei in combutta con loro?
494
00:44:06,226 --> 00:44:08,395
Non lo sono. È la prima volta.
495
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
È la radio della sig.na Pi.
496
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
L'ho trovata in bagno.
497
00:44:18,614 --> 00:44:21,992
Abbiamo scoperto che aiutavi le spie,
e volevi un'assicurazione?
498
00:44:23,911 --> 00:44:27,164
Se la pistola fosse stata carica,
avresti ucciso la sig.na Pi.
499
00:44:27,247 --> 00:44:30,250
Hai fatto una cosa orribile,
ma non sei affatto pentita.
500
00:44:30,334 --> 00:44:34,380
Se la sig.na Pi non ci avesse implorato
di lasciarti stare, ti avremmo rinchiusa.
501
00:44:34,963 --> 00:44:37,508
E ora fai una cosa del genere?
502
00:44:39,176 --> 00:44:42,554
La sig.na Pi vi ha implorati
di lasciarmi stare? Davvero?
503
00:44:51,980 --> 00:44:54,650
Sai quanti crimini hai commesso?
504
00:44:55,275 --> 00:44:56,985
Violazione della sicurezza,
505
00:44:57,528 --> 00:44:59,697
possesso illegale di armi da fuoco
506
00:45:00,406 --> 00:45:02,241
e, probabilmente, tentato omicidio.
507
00:45:04,410 --> 00:45:07,788
Se dai informazioni all'APSN,
credi che la farai franca?
508
00:45:09,081 --> 00:45:10,666
Per te catturare una spia porta
509
00:45:10,749 --> 00:45:13,377
a una migliore valutazione finale
e a più incentivi?
510
00:45:13,460 --> 00:45:14,336
Mi hanno
511
00:45:15,587 --> 00:45:16,714
costretta.
512
00:45:17,923 --> 00:45:20,092
Sono stata costretta. Tutto qui.
513
00:45:22,386 --> 00:45:24,596
Se provi di nuovo a fare la stupida,
514
00:45:25,764 --> 00:45:27,558
ti considererò una spia del Nord.
515
00:45:31,603 --> 00:45:32,563
Vai di sopra.
516
00:45:46,076 --> 00:45:47,327
Ci sono buone notizie.
517
00:45:47,411 --> 00:45:51,999
Dall'esplosione di stamattina,
sono passate circa dieci ore.
518
00:45:52,082 --> 00:45:55,961
Il comando ha confermato
che non ci sono state vittime
519
00:45:56,044 --> 00:45:57,296
dell'esplosione…
520
00:46:02,259 --> 00:46:03,093
Sig. Choi.
521
00:46:03,677 --> 00:46:05,763
Davvero non ci sono vittime?
522
00:46:05,846 --> 00:46:07,264
Non è una copertura?
523
00:46:10,100 --> 00:46:13,187
Com'è possibile che non ci siano morti
dopo un'esplosione?
524
00:46:17,733 --> 00:46:20,444
Intendo dire, che sollievo.
525
00:46:21,111 --> 00:46:23,655
Sa che mio marito
sta facendo del suo meglio
526
00:46:23,739 --> 00:46:28,410
per salvare ogni singolo ostaggio,
anche il giorno del funerale di Yeong-u.
527
00:46:29,661 --> 00:46:30,537
Ok.
528
00:46:31,121 --> 00:46:33,749
Perché non prova
a convincerlo a tornare a casa?
529
00:46:34,958 --> 00:46:36,543
Ok. Grazie.
530
00:46:50,641 --> 00:46:52,226
CAFFETTERIA, SALOTTO
531
00:46:56,021 --> 00:46:57,815
-Riportatele qui!
-Riportatele qui!
532
00:47:06,073 --> 00:47:07,950
Ci sarà anche tuo padre, no?
533
00:47:08,826 --> 00:47:10,035
Dov'è?
534
00:47:10,118 --> 00:47:13,121
Dov'è il mio futuro suocero?
535
00:47:17,042 --> 00:47:20,838
Sarà impegnato.
È troppo occupato per venire.
536
00:47:21,505 --> 00:47:22,714
Capisco.
537
00:47:22,798 --> 00:47:25,425
Ci sei rimasta male?
538
00:47:26,009 --> 00:47:28,053
Va tutto bene. Oh Gwang-tae è qui per te.
539
00:47:28,136 --> 00:47:29,930
Mamma!
540
00:47:30,013 --> 00:47:34,643
Mio Dio, sapevo sarebbe rimasta scioccata.
541
00:47:34,726 --> 00:47:36,645
Non avrà bevuto neanche un sorso.
542
00:47:37,563 --> 00:47:38,689
Mamma…
543
00:47:38,772 --> 00:47:41,108
Oh, cielo.
Mia madre non ha un bell'aspetto.
544
00:47:41,191 --> 00:47:43,151
Mi dispiace tanto anche per mio padre.
545
00:47:43,235 --> 00:47:45,112
Non possiamo uscire?
546
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Hai sentito il tizio dell'APSN?
547
00:47:47,155 --> 00:47:49,116
Ci spareranno!
548
00:47:49,199 --> 00:47:52,286
Continua a sognare.
La dottoressa è una spia del Nord.
549
00:47:52,369 --> 00:47:53,328
Siamo spacciati.
550
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Comunque…
551
00:47:55,205 --> 00:47:58,208
Non dovremmo credere
che ci risparmieranno?
552
00:47:58,292 --> 00:48:01,670
Oh, povera Hye-ryeong.
Ci hai creduto per tutto questo tempo?
553
00:48:01,753 --> 00:48:06,425
In questa situazione, non possiamo
fidarci dell'APSN o delle spie.
554
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Vogliono salvarsi la pelle.
555
00:48:08,635 --> 00:48:11,471
Chi lo sa?
Forse vogliono solo usarci come scudi.
556
00:48:12,347 --> 00:48:14,016
Che facciamo?
557
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
Guarda.
558
00:48:15,517 --> 00:48:16,602
Oh, no!
559
00:48:16,685 --> 00:48:20,439
…se penso alle cose orribili
fatte dai comunisti,
560
00:48:20,522 --> 00:48:24,568
sono così furiosa che mi sembra di morire.
561
00:48:24,651 --> 00:48:27,404
Concittadini,
dobbiamo diventare più forti.
562
00:48:28,030 --> 00:48:29,406
Dobbiamo diventare forti
563
00:48:29,489 --> 00:48:33,410
così che i comunisti non pensino
nemmeno di venire a farci del male.
564
00:48:34,661 --> 00:48:37,789
Hai scelto la persona giusta.
Le hai fatto fare le prove?
565
00:48:37,873 --> 00:48:40,709
Ha capito subito,
quindi non è stato difficile.
566
00:48:41,376 --> 00:48:42,878
Anche in situazioni disperate,
567
00:48:42,961 --> 00:48:46,214
è toccante vedere quanto resti forte
il sentimento anticomunista.
568
00:48:46,298 --> 00:48:51,053
Per evitare che pro-comunisti o spie
del Nord mettano piede nel nostro Paese,
569
00:48:51,136 --> 00:48:53,221
serve la collaborazione di ogni cittadino.
570
00:48:53,305 --> 00:48:56,141
Ok. Sì, devono collaborare.
571
00:48:56,224 --> 00:48:58,685
Mi sembra quasi di sentir salire
l'indice di consenso.
572
00:49:01,104 --> 00:49:01,939
Oh, giusto.
573
00:49:03,106 --> 00:49:04,524
E la registrazione?
574
00:49:05,609 --> 00:49:08,987
Gal è un bastardo tenace, resiste ancora.
575
00:49:09,905 --> 00:49:11,865
Ma se continuiamo a minacciarlo,
576
00:49:12,532 --> 00:49:15,077
cosa potrà mai fare? Parlerà presto.
577
00:49:15,160 --> 00:49:18,288
-Tutti i cittadini devono essere all'erta.
-Vieni qui.
578
00:49:18,914 --> 00:49:20,874
-Sono Yoo Young-jun, dell'MBS.
-Andiamo.
579
00:49:23,460 --> 00:49:25,128
Non ti do un calcio. Vieni qui.
580
00:49:28,757 --> 00:49:33,178
Così si fa. È la tua specialità.
581
00:49:33,929 --> 00:49:37,057
Se un verme fa il serpente
582
00:49:37,140 --> 00:49:40,644
e aspira a diventare un drago,
finisce per farsi male. Ok?
583
00:49:40,727 --> 00:49:43,438
-Sì, signore.
-Ottimo lavoro.
584
00:49:50,737 --> 00:49:53,240
Non ce la faremo senza l'aiuto di Han-na.
585
00:49:53,782 --> 00:49:55,367
Dobbiamo farla portare dentro.
586
00:49:59,287 --> 00:50:00,163
Va bene.
587
00:50:00,831 --> 00:50:02,374
Ma non credo
588
00:50:02,457 --> 00:50:06,044
dovresti dirle che Kang Cheong-ya
è una spia del Nord.
589
00:50:06,128 --> 00:50:07,254
Che vuoi dire?
590
00:50:08,964 --> 00:50:11,967
Han-na deve saperlo
per scoprire chi c'è dietro Kang.
591
00:50:12,050 --> 00:50:15,637
E dobbiamo scoprirlo
per avere un asso nella manica.
592
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
Se Nam Tae-il scopre
che Kang è una spia del Nord,
593
00:50:18,515 --> 00:50:20,392
ucciderà tutti gli ostaggi
594
00:50:21,101 --> 00:50:23,145
prima che riusciamo a usare quell'asso.
595
00:50:24,438 --> 00:50:25,439
Nam Tae-il?
596
00:50:25,522 --> 00:50:28,025
È stato lui a mandare Kang qui.
597
00:50:36,241 --> 00:50:38,326
Si è infiltrata a tal punto?
598
00:50:39,161 --> 00:50:40,871
Non avrei mai immaginato…
599
00:50:41,538 --> 00:50:43,665
Era a un passo
dall'entrare nella Casa Blu.
600
00:50:44,166 --> 00:50:46,752
Pensi di poter convincere Kang Cheong-ya?
601
00:50:55,552 --> 00:50:56,720
Vuoi morire?
602
00:50:57,220 --> 00:51:00,724
Come puoi aiutare il traditore
innamorato di una ragazza…
603
00:51:01,475 --> 00:51:04,770
Di' quello che vuoi sul compagno Lim,
ma mi fido di lui!
604
00:51:05,437 --> 00:51:07,105
Mi ha salvato in passato.
605
00:51:07,189 --> 00:51:08,940
E sarà l'unico a salvarmi anche ora!
606
00:51:09,024 --> 00:51:10,275
Bastardo.
607
00:51:10,358 --> 00:51:12,444
Slegami prima che ti picchi a morte.
608
00:51:12,527 --> 00:51:13,945
Slegami, bastardo!
609
00:51:14,029 --> 00:51:14,988
Compagno Joo.
610
00:51:16,698 --> 00:51:19,451
Non credo che possa sentirti,
quindi smettila.
611
00:51:27,667 --> 00:51:30,253
Eliminare Fiume Taedong 1?
612
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Oh, no!
613
00:54:45,365 --> 00:54:46,741
Come ti chiami?
614
00:54:55,750 --> 00:54:58,253
Noi agenti non dovremmo
neanche chiederci i nomi.
615
00:54:58,753 --> 00:54:59,921
Lo sai.
616
00:55:00,547 --> 00:55:01,756
Sono Kang Cheong-ya.
617
00:55:02,507 --> 00:55:05,385
Mio nonno, un indipendentista,
mi ha dato questo nome
618
00:55:05,468 --> 00:55:06,970
per prepararmi alle crisi.
619
00:55:07,887 --> 00:55:10,223
-Però non è il mio vero nome.
-Non ho sentito.
620
00:55:18,106 --> 00:55:19,190
Quella collana.
621
00:55:20,734 --> 00:55:21,818
Puoi darmela…
622
00:55:23,194 --> 00:55:24,571
No, puoi vendermela?
623
00:55:28,700 --> 00:55:30,201
Dopo l'educazione ideologica
624
00:55:30,827 --> 00:55:33,621
e l'addestramento intensivo,
dovrò tornare a Seul.
625
00:55:35,707 --> 00:55:37,417
E ho la sensazione
626
00:55:39,252 --> 00:55:41,588
-che mi salverà.
-Mi dispiace,
627
00:55:42,589 --> 00:55:46,426
ma per me vale più della mia stessa vita.
628
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
Se…
629
00:55:55,477 --> 00:55:57,854
Se ci dovessimo mai rincontrare,
630
00:55:59,105 --> 00:56:00,523
ti ripagherò…
631
00:56:02,609 --> 00:56:04,110
per avermi salvato la vita.
632
00:56:46,903 --> 00:56:48,029
Voleva vedermi?
633
00:56:51,449 --> 00:56:53,326
Quello che sto per dirti
634
00:56:53,410 --> 00:56:56,454
deve restare tra me e te, per il momento.
635
00:56:57,455 --> 00:56:58,623
Capisco, signore.
636
00:56:58,706 --> 00:57:02,085
Domani sarai ufficialmente
il capo dell'UPC.
637
00:57:02,168 --> 00:57:05,088
Trova 300 milioni di dollari
dai fondi segreti, subito.
638
00:57:06,047 --> 00:57:08,758
300 milioni di dollari?
639
00:57:09,092 --> 00:57:10,176
Ma tutti quei soldi…
640
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
La storia degli ostaggi
è il complotto elettorale.
641
00:57:13,388 --> 00:57:15,807
Considerala solo una spesa di lavoro.
642
00:57:17,517 --> 00:57:18,768
Ho capito, signore.
643
00:57:21,604 --> 00:57:23,898
Oh, e beviamo qualcosa insieme, presto.
644
00:57:47,922 --> 00:57:51,134
Te ne stai lì a guardare questo tizio
farmi a pezzi il calamaro.
645
00:57:51,217 --> 00:57:54,179
Sei sciocca e priva di tatto.
646
00:57:54,262 --> 00:57:57,307
Sei solo determinata.
Ecco cosa sei. Santo cielo.
647
00:57:58,725 --> 00:58:01,227
Ehi. Perché sei venuto qui?
648
00:58:01,686 --> 00:58:03,396
Resta a casa a riposare.
649
00:58:04,147 --> 00:58:05,482
Dammi la videocamera.
650
00:58:08,318 --> 00:58:11,613
Giusto. Vuoi vedere tua figlia? Ecco.
651
00:58:12,197 --> 00:58:13,323
Prendine uno.
652
00:58:15,575 --> 00:58:16,743
La videocamera.
653
00:58:19,412 --> 00:58:22,499
Non preoccuparti.
Ora che abbiamo calmato i genitori,
654
00:58:22,582 --> 00:58:25,001
una volta ricevuta la videocamera,
andrà tutto…
655
00:58:25,084 --> 00:58:27,420
-Non è ancora qui?
-Dio, mi hai spaventato.
656
00:58:27,504 --> 00:58:31,049
Quei bastardi non volevano ascoltarmi.
Come faccio a farli…
657
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Questo maledetto bastardo.
658
00:58:35,220 --> 00:58:37,722
Bastardo! Perché ci metti tanto?
659
00:58:37,805 --> 00:58:39,557
Fate uscire la videocamera!
660
00:58:39,641 --> 00:58:40,850
Va bene.
661
00:58:40,934 --> 00:58:42,435
Mandi dentro Han-na.
662
00:58:48,650 --> 00:58:51,778
Una ciotola di zuppa mi farà stare meglio.
No, va tutto bene!
663
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
Che tipo di zuppa si mangia nel Sud?
664
00:59:02,497 --> 00:59:03,373
Zuppa di pollo.
665
00:59:03,456 --> 00:59:04,624
Zuppa di pollo?
666
00:59:06,668 --> 00:59:09,003
Sambyetang? O una zuppa di pollo semplice?
667
00:59:17,387 --> 00:59:19,138
Insieme a 50 polli fritti.
668
00:59:19,222 --> 00:59:20,348
Cosa?
669
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
Pollo fritto?
670
00:59:22,517 --> 00:59:24,269
Sei fuori di testa?
671
00:59:24,352 --> 00:59:26,020
Hanno una bella faccia tosta.
672
00:59:26,104 --> 00:59:27,522
Dopo l'esplosione?
673
00:59:27,605 --> 00:59:29,190
Per i giornalisti sarà strano.
674
00:59:29,274 --> 00:59:32,193
Inviare pollo fritto
dopo uno scontro a fuoco…
675
00:59:32,277 --> 00:59:34,988
Guarda. Sii grato per ciò che ti diamo.
676
00:59:35,071 --> 00:59:36,990
Porteremo degli spuntini…
677
00:59:37,073 --> 00:59:39,325
I giornalisti non devono saperlo.
678
00:59:39,659 --> 00:59:42,579
È possibile,
se usiamo l'uscita nella capanna.
679
00:59:44,330 --> 00:59:46,249
Mi assicurerò che non lo scoprano.
680
01:00:11,190 --> 01:00:12,358
Dov'è il sig. Lee?
681
01:00:12,609 --> 01:00:13,610
Appoggiali e esci.
682
01:00:28,625 --> 01:00:29,542
Abbassa l'arma.
683
01:00:38,051 --> 01:00:38,926
Chiudi la porta.
684
01:00:59,238 --> 01:01:00,156
Che cos'è?
685
01:01:00,239 --> 01:01:01,240
È pollo!
686
01:01:12,877 --> 01:01:13,795
Dov'è il sig. Lee?
687
01:01:23,346 --> 01:01:25,515
Dio, non riesco ad abituarmici.
688
01:01:26,224 --> 01:01:28,726
Sei fianco a fianco con una spia.
689
01:01:29,310 --> 01:01:30,645
Ma mi sento sollevata.
690
01:01:36,025 --> 01:01:37,652
Prima mangiamo.
691
01:01:43,783 --> 01:01:45,618
Perché dirgli che siamo fidanzati?
692
01:01:46,744 --> 01:01:48,121
Dovevi dirmi una cosa.
693
01:01:51,749 --> 01:01:53,042
Ma è vero,
694
01:01:54,419 --> 01:01:55,878
eravamo fidanzati.
695
01:02:01,509 --> 01:02:02,969
Quindi te lo ricordi.
696
01:02:06,347 --> 01:02:07,807
Ma perché mi hai lasciato?
697
01:02:21,446 --> 01:02:22,613
Che cos'è?
698
01:02:26,033 --> 01:02:27,076
Che stanno facendo?
699
01:02:28,327 --> 01:02:29,620
-Oh, no!
-Silenzio!
700
01:02:29,704 --> 01:02:30,788
Oh, no!
701
01:02:30,872 --> 01:02:32,373
State in fila.
702
01:02:32,457 --> 01:02:35,501
Uno, due, uno, due. State in fila.
703
01:02:37,253 --> 01:02:38,963
Le ragazze rilasciate ieri
704
01:02:39,547 --> 01:02:42,216
non sono tornate a casa.
Sono state portate all'APSN.
705
01:02:43,676 --> 01:02:47,764
Ora capite che questa storia degli ostaggi
è un complotto elettorale?
706
01:02:49,098 --> 01:02:52,518
Vorranno mostrare in TV
come gli studenti nelle mani delle spie
707
01:02:52,602 --> 01:02:54,979
tremano di paura.
708
01:02:55,605 --> 01:02:56,731
Una volta in onda,
709
01:02:57,690 --> 01:03:00,067
cosa inizierà a pensare la gente?
710
01:03:00,651 --> 01:03:02,779
"Abbattiamo quelle spie orrende!"
711
01:03:03,279 --> 01:03:04,530
Qualcosa del genere.
712
01:03:04,614 --> 01:03:05,656
Esatto.
713
01:03:05,740 --> 01:03:07,325
L'odio per i comunisti aumenterà.
714
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
Questo avvantaggerà il partito al governo.
715
01:03:10,661 --> 01:03:11,746
Cosa ne sarà di noi?
716
01:03:11,829 --> 01:03:14,040
Più è probabile
che il partito vinca le elezioni,
717
01:03:14,123 --> 01:03:16,459
meno lo è che viviamo.
718
01:03:19,253 --> 01:03:20,296
Ora,
719
01:03:21,506 --> 01:03:24,425
che aspetto dovremo avere noi,
quando andremo in onda?
720
01:03:24,509 --> 01:03:27,345
Capite cosa voglio dire?
721
01:03:28,012 --> 01:03:29,180
-Sì!
-Sì!
722
01:03:34,143 --> 01:03:36,354
Ci sono anche telecamere della TV.
723
01:03:36,437 --> 01:03:39,065
Appendiamo un cartello
fuori dalla finestra
724
01:03:39,148 --> 01:03:42,151
con scritto
che è tutto un piano per le elezioni.
725
01:03:42,819 --> 01:03:43,694
Sei pazzo?
726
01:03:45,321 --> 01:03:46,823
Se appendiamo il cartello,
727
01:03:47,907 --> 01:03:49,992
il Nord penserà che li ho traditi.
728
01:03:50,576 --> 01:03:51,619
Così mia sorella,
729
01:03:51,702 --> 01:03:55,456
e le famiglie di Eung-cheol
e Joo saranno in pericolo.
730
01:03:58,125 --> 01:03:59,585
Hai altre idee?
731
01:04:03,422 --> 01:04:06,551
Duplica la registrazione che ti ho dato
e mandala alla stampa.
732
01:04:07,260 --> 01:04:10,596
Funzionerà? I nostri agenti sono
in ogni redazione e stazione TV.
733
01:04:10,680 --> 01:04:12,932
Li manderemo direttamente ai redattori.
734
01:04:13,015 --> 01:04:16,102
Non staranno solo a guardare
se vedono prove reali, no?
735
01:04:17,103 --> 01:04:20,273
Soprattutto l'emittente che ha scoperto
il rapimento di Han.
736
01:04:22,984 --> 01:04:24,026
E poi,
737
01:04:24,944 --> 01:04:27,321
è l'unico modo per far uscire Gal.
738
01:04:28,948 --> 01:04:30,741
Proviamo così, allora.
739
01:04:31,659 --> 01:04:33,661
Ok. Allora per prima cosa
740
01:04:34,370 --> 01:04:36,372
dovremmo duplicarla, giusto?
741
01:04:37,081 --> 01:04:38,124
Lo faccio io.
742
01:04:54,932 --> 01:04:58,227
LIBRERIA SEMPREVERDE
743
01:05:11,908 --> 01:05:13,993
Quanto costa? Presto!
744
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
Viene 2.500 won.
745
01:05:18,664 --> 01:05:20,374
Mi dispiace. La prendo un'altra volta.
746
01:06:05,252 --> 01:06:07,713
Mi chiedevo cosa si provasse
747
01:06:08,589 --> 01:06:10,216
a innamorarsi a prima vista.
748
01:06:11,550 --> 01:06:14,428
Ma l'ho capito appena l'ho visto.
749
01:06:15,638 --> 01:06:18,182
Ci siamo sfiorati solo per un attimo,
750
01:06:18,265 --> 01:06:20,643
ma il cuore ha iniziato a battermi forte.
751
01:06:22,853 --> 01:06:24,021
È forse
752
01:06:24,981 --> 01:06:26,440
il mio primo amore?
753
01:06:29,151 --> 01:06:30,653
Anche a lui devono piacere
754
01:06:30,736 --> 01:06:32,196
gli aeroplanini di carta.
755
01:06:32,738 --> 01:06:37,159
È stato un peccato non poter
scegliere il suo aereo di carta.
756
01:06:37,243 --> 01:06:39,120
Davvero.
757
01:06:40,871 --> 01:06:42,873
Ma alla libreria Sempreverde…
758
01:06:50,339 --> 01:06:53,634
Perché dovevamo incontrarci proprio oggi?
759
01:06:53,718 --> 01:06:56,137
E se avessi fatto la figura della stupida?
760
01:06:57,596 --> 01:07:00,683
È tutto ok, Yeong-ro.
È stato imbarazzante,
761
01:07:02,351 --> 01:07:04,186
ma sono riuscita a rivederlo.
762
01:07:12,611 --> 01:07:14,447
Mi sono sentita come
763
01:07:14,530 --> 01:07:16,449
se il mio cuore stesse per esplodere.
764
01:07:18,951 --> 01:07:20,202
Questo significa
765
01:07:21,120 --> 01:07:23,748
che siamo destinati a stare insieme?
766
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
Santo cielo.
767
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
Destinati a stare insieme?
768
01:07:29,712 --> 01:07:30,838
Jeong-min!
769
01:07:31,380 --> 01:07:32,965
Ti sei innamorata di lui.
770
01:08:14,298 --> 01:08:15,466
Yeong-ro.
771
01:08:19,011 --> 01:08:20,429
-Ci sto. Mamma!
-Mamma!
772
01:08:20,513 --> 01:08:22,014
Non sono ingrassata molto.
773
01:08:22,473 --> 01:08:24,600
-È al secondo pollo.
-Smettila.
774
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
È buonissimo.
775
01:08:26,894 --> 01:08:29,688
Sarò presto fuori di qui,
prenditi cura di te.
776
01:08:29,772 --> 01:08:30,856
Capito?
777
01:08:31,565 --> 01:08:34,193
Mio Dio, è dannatamente delizioso.
778
01:08:34,276 --> 01:08:35,861
Buon appetito!
779
01:08:35,945 --> 01:08:39,448
Quindi li hai ripresi
mentre si ingozzavano di pollo fritto?
780
01:08:40,491 --> 01:08:41,909
No, non sono stata io.
781
01:08:42,535 --> 01:08:45,579
Sono rimasta nel seminterrato
finché non me l'hanno dato.
782
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Che idioti del cazzo.
783
01:08:49,667 --> 01:08:52,628
Non sanno fare niente a parte sparare.
784
01:08:52,962 --> 01:08:56,132
Come hanno potuto filmarlo così?
Non possiamo trasmetterlo!
785
01:08:56,215 --> 01:09:00,302
Avrebbe dovuto dirgli che era
per sensibilizzare la sicurezza nazionale,
786
01:09:01,428 --> 01:09:04,431
invece gli ha detto che serviva
a calmare i genitori.
787
01:09:06,142 --> 01:09:07,101
Giusto!
788
01:09:08,519 --> 01:09:11,313
È colpa mia. È tutta colpa mia!
789
01:09:11,397 --> 01:09:13,023
È colpa mia.
790
01:09:13,107 --> 01:09:16,277
Oh, cielo.
Mi dispiace, signor capo dell'UPC.
791
01:09:16,527 --> 01:09:19,321
-Stai bene, capo?
-Ehi.
792
01:09:19,405 --> 01:09:21,699
È stato promosso a capo dell'UPC.
793
01:09:21,782 --> 01:09:23,617
Mi dispiace, signore.
794
01:09:24,368 --> 01:09:25,828
A differenza dei direttori,
795
01:09:26,829 --> 01:09:28,664
le posizioni di capo durano a lungo.
796
01:09:28,747 --> 01:09:30,624
Yeong-ro, di' qualcosa.
797
01:09:30,708 --> 01:09:34,712
Sono Eun Yeong-ro, al primo anno
di letteratura inglese, stanza 207.
798
01:09:35,296 --> 01:09:38,591
Papà, al dormitorio va tutto bene.
799
01:09:38,674 --> 01:09:40,676
Non possiamo lamentarci.
800
01:09:41,135 --> 01:09:43,971
Ma vogliono tutti uscire di qui.
801
01:09:44,513 --> 01:09:48,142
E anch'io.
Anch'io voglio uscire, davvero tanto.
802
01:09:49,226 --> 01:09:51,854
Possiamo uscire tutti sani e salvi da qui?
803
01:09:52,563 --> 01:09:54,064
Quando usciremo di qui,
804
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
potremo tornare a casa sani e salvi,
805
01:09:57,985 --> 01:09:58,986
giusto?
806
01:10:00,905 --> 01:10:02,114
Vero, papà?
807
01:10:10,623 --> 01:10:13,751
Aspetta. Santo cielo.
808
01:10:15,502 --> 01:10:16,503
Dott.ssa Kang…
809
01:10:19,590 --> 01:10:24,220
Oh, no! Ha l'aria abbattuta.
Povera dott.ssa Kang.
810
01:10:24,303 --> 01:10:25,596
Accidenti…
811
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Seguili con il pollo.
812
01:11:09,056 --> 01:11:11,183
Questi tipi del Sud…
813
01:11:12,393 --> 01:11:13,852
Il loro pollo fritto è…
814
01:11:19,566 --> 01:11:20,693
Vieni qui.
815
01:11:38,419 --> 01:11:40,629
Una spia influente come lei
816
01:11:40,713 --> 01:11:43,340
sarà certa che il partito
non l'abbandonerà mai.
817
01:11:44,508 --> 01:11:45,634
Certo che no.
818
01:11:46,760 --> 01:11:48,637
Prima o poi verrò abbandonata.
819
01:11:57,438 --> 01:12:00,190
Diserti al Sud,
ci penserà l'APSN a proteggerla.
820
01:12:00,274 --> 01:12:02,609
Se vuole, le daranno una nuova identità.
821
01:12:03,193 --> 01:12:04,945
Potrà continuare a fare il medico.
822
01:12:09,658 --> 01:12:12,119
Perché accada, deve vincere l'opposizione.
823
01:12:20,044 --> 01:12:23,047
Se si scopre che il sequestro
è un complotto elettorale,
824
01:12:23,130 --> 01:12:24,465
avremo una possibilità.
825
01:12:24,548 --> 01:12:27,551
Se le elezioni non sono truccate,
si potrà votare liberamente.
826
01:12:28,344 --> 01:12:29,470
Il passaggio di potere
827
01:12:30,888 --> 01:12:31,972
sarà possibile.
828
01:12:44,360 --> 01:12:45,861
Tutte queste rivoluzioni
829
01:12:46,612 --> 01:12:47,946
e missioni.
830
01:12:49,865 --> 01:12:51,909
Non vuole vivere…
831
01:12:54,703 --> 01:12:56,538
liberamente senza di loro?
832
01:13:10,636 --> 01:13:13,222
Posso avere una tazza di caffè?
833
01:13:32,866 --> 01:13:34,785
Che sta facendo, compagna Kang?
834
01:13:35,494 --> 01:13:37,413
Tradisce anche lei il nostro Paese?
835
01:13:48,382 --> 01:13:49,883
Compagna Kang!
836
01:13:52,970 --> 01:13:54,596
Compagna Kang!
837
01:13:58,308 --> 01:13:59,351
Compagno Joo.
838
01:14:03,522 --> 01:14:05,691
So che non cambierai idea facilmente.
839
01:14:05,774 --> 01:14:06,608
Sta' zitto.
840
01:14:07,234 --> 01:14:08,861
So che ti piace quella ragazza.
841
01:14:08,944 --> 01:14:11,822
Perché hai preferito
lei alla tua famiglia al Nord?
842
01:14:13,991 --> 01:14:16,285
"Lim Soo-ho potrebbe tradirci
in qualsiasi momento.
843
01:14:16,577 --> 01:14:19,705
Se vedi un cambiamento
nella sua ideologia, uccidilo".
844
01:14:21,039 --> 01:14:23,000
Mi hanno dato l'ordine per un motivo.
845
01:14:26,587 --> 01:14:29,089
Chi ha dato l'ordine di uccidermi?
846
01:14:33,177 --> 01:14:36,221
Anche se ne uscirai vivo,
non potrai tornare al Nord.
847
01:14:37,014 --> 01:14:39,892
E non potrai neanche vivere qui
con quella stupida.
848
01:14:42,811 --> 01:14:45,939
Perché il nostro Paese ti darà la caccia
e ti ucciderà.
849
01:14:52,863 --> 01:14:53,947
Rispondimi.
850
01:14:56,909 --> 01:14:58,076
Chi ha dato l'ordine?
851
01:15:01,288 --> 01:15:03,165
Non importa.
852
01:15:04,458 --> 01:15:07,085
Eri una carta da scartare fin dall'inizio.
853
01:15:55,968 --> 01:15:57,094
Aspetta…
854
01:16:33,797 --> 01:16:36,383
Chi ha dato l'ordine di uccidermi?
855
01:16:36,967 --> 01:16:38,552
Non importa.
856
01:16:40,053 --> 01:16:42,222
Eri una carta da scartare fin dall'inizio.
857
01:18:19,611 --> 01:18:22,656
Volevo farti del caffè.
858
01:18:50,142 --> 01:18:52,978
Mia madre adorava questo caffè.
859
01:18:56,356 --> 01:18:57,691
La moglie di mio padre
860
01:18:58,567 --> 01:19:01,361
ha buttato tutte le cose di mia madre.
861
01:19:01,445 --> 01:19:05,323
Ma non le ho mai permesso
di buttarlo via fino alla fine.
862
01:19:10,912 --> 01:19:14,666
Stare seduta ferma a preparare il caffè
863
01:19:16,543 --> 01:19:18,962
mi fa sentire stranamente a mio agio.
864
01:19:39,858 --> 01:19:42,444
Come sei diventato un agente segreto?
865
01:19:52,412 --> 01:19:53,497
È solo che
866
01:19:54,539 --> 01:19:57,793
non dovevi accettare
un lavoro così pericoloso.
867
01:20:18,313 --> 01:20:21,358
Nessuno può scegliere
il proprio Paese quando nasce.
868
01:20:24,277 --> 01:20:26,154
Sono nato lì…
869
01:20:29,032 --> 01:20:30,826
e mi hanno dato questo lavoro.
870
01:20:35,205 --> 01:20:39,125
Non puoi smettere se non ti va di farlo?
871
01:20:49,094 --> 01:20:50,762
Hai mai ucciso una persona?
872
01:20:52,597 --> 01:20:54,808
Premi il grilletto ed è finita.
873
01:20:55,475 --> 01:20:56,434
No.
874
01:20:57,811 --> 01:20:59,145
Non è finita.
875
01:20:59,771 --> 01:21:02,649
Il suo sguardo ti perseguiterà per sempre.
876
01:21:03,483 --> 01:21:05,902
Lo sguardo mentre la vita scivola via…
877
01:21:06,486 --> 01:21:07,904
ti seguirà
878
01:21:08,947 --> 01:21:10,323
ovunque tu mangi o dorma.
879
01:21:11,032 --> 01:21:12,409
Anche
880
01:21:13,326 --> 01:21:15,203
nei tuoi sogni.
881
01:21:50,655 --> 01:21:51,489
Sai,
882
01:21:52,240 --> 01:21:55,452
a dire la verità,
questo non è caffè normale.
883
01:21:59,789 --> 01:22:00,957
Se lo bevi…
884
01:22:03,585 --> 01:22:06,796
tutti i brutti ricordi
verranno cancellati.
885
01:22:15,722 --> 01:22:17,682
Perché ridi? Sono seria.
886
01:22:20,060 --> 01:22:23,146
Da piccola lo bevevo sempre
per far svanire i brutti ricordi.
887
01:22:26,149 --> 01:22:27,943
Cosa dovrei cancellare oggi?
888
01:22:29,069 --> 01:22:30,403
Cosa dovrei cancellare?
889
01:22:40,413 --> 01:22:44,501
Ho cancellato i ricordi di me
che cantavo alla libreria Sempreverde.
890
01:22:56,054 --> 01:22:58,139
Ehi. Smettila di ridere.
891
01:22:58,723 --> 01:23:01,851
Andiamo. Ho appena detto
di averli cancellati.
892
01:23:02,727 --> 01:23:04,104
Ma io no.
893
01:23:07,482 --> 01:23:10,068
-Bevilo e cancellali subito.
-Non voglio.
894
01:23:10,360 --> 01:23:12,779
Ma dovresti.
895
01:23:12,862 --> 01:23:14,197
Non voglio.
896
01:23:17,617 --> 01:23:18,451
Dannazione.
897
01:23:33,717 --> 01:23:35,385
Dopo che te ne sei andato,
898
01:23:36,344 --> 01:23:40,348
non mi hai mai chiamata, quindi ero
arrabbiata e ti ho odiato per questo.
899
01:23:41,766 --> 01:23:42,934
L'ho appena cancellato.
900
01:24:27,103 --> 01:24:29,397
Ti ho puntato una pistola alla testa.
901
01:24:36,112 --> 01:24:37,530
Ho cancellato il ricordo.
902
01:25:11,981 --> 01:25:12,982
Quel ricordo…
903
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
l'ho cancellato anche io.
904
01:26:19,465 --> 01:26:20,550
Allora…
905
01:26:27,891 --> 01:26:29,309
cancella anche questo.
906
01:27:17,482 --> 01:27:19,359
Abbiamo una spia all'interno.
907
01:27:19,442 --> 01:27:20,944
C'è una talpa qui?
908
01:27:21,986 --> 01:27:23,488
Qualcuno ha rubato dei polli.
909
01:27:23,571 --> 01:27:25,615
Qualcuno li ha informati
dell'alleanza con Gang-mu.
910
01:27:25,698 --> 01:27:27,075
Qualcuno nel dormitorio.
911
01:27:27,158 --> 01:27:28,868
Bun-ok ha dormito in camera da sola.
912
01:27:28,952 --> 01:27:30,245
Perquisite prima la sua.
913
01:27:31,246 --> 01:27:33,915
-La sig.ra Oh è sparita.
-La sig.ra Oh?
914
01:27:33,998 --> 01:27:35,041
Hai cercato in mensa?
915
01:27:35,625 --> 01:27:36,584
E in cucina?
916
01:27:39,462 --> 01:27:41,256
Questo gran bastardo,
917
01:27:41,756 --> 01:27:43,508
ce la sta mettendo tutta.
918
01:27:44,300 --> 01:27:45,760
Torna in te, Gang-mu.
919
01:27:45,843 --> 01:27:47,804
Perché ti rivolti contro di noi?
920
01:27:47,887 --> 01:27:49,097
E ora che facciamo?
921
01:27:49,180 --> 01:27:51,891
Tu cosa credi? Dovremo ucciderli tutti.
922
01:27:53,476 --> 01:27:55,186
Devo premere il grilletto?
923
01:27:55,270 --> 01:27:56,813
Credi abbia qualcosa da temere?
924
01:27:56,896 --> 01:27:59,315
Non finirai mai con lei.
925
01:27:59,899 --> 01:28:00,984
Io…
926
01:28:02,110 --> 01:28:03,820
non voglio che soffra ancora.
927
01:28:10,034 --> 01:28:12,829
BONUS
928
01:28:32,724 --> 01:28:34,726
Sottotitoli: Lucia Ferraresi
929
01:28:37,353 --> 01:28:39,605
ATTRICE AMATA, CHE ARDEVA
DI PASSIONE PER LA RECITAZIONE
930
01:28:39,689 --> 01:28:42,525
E VOLEVA SOLO CONDIVIDERE
IL BENE CON GLI ALTRI…
931
01:28:44,152 --> 01:28:51,159
IN RICORDO DI KIM MI-SOO