1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 EPISODIO 11 3 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 Avevi ragione. 4 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 Devo uscire vivo da qui. 5 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 E non posso lasciar morire i miei. 6 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 Ok. Cerchiamo di uscire tutti vivi da qui. 7 00:02:31,025 --> 00:02:33,194 Diciamo che abbiamo catturato le altre spie. 8 00:02:33,278 --> 00:02:37,448 Che possibilità abbiamo contro l'APSN? Morirebbe per il suo governo. 9 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Dobbiamo provare. 10 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 O moriremo tutti, come vogliono loro. 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 Anche io voglio salvare gli ostaggi. 12 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Resta qui finché non veniamo a chiamarti. 13 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Non salire. 14 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 Visto? Ti avevo detto che hanno tanti spuntini. 15 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Prendine un po'. 16 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 Portiamone un po' anche ai compagni Lim e Kang. 17 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 Non preoccupiamocene. Mangiane un po'. 18 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 -Sembrano buonissimi. -E noi? 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 È buonissimo. 20 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 È buonissimo. 21 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 Papà! 22 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 Stronza maledetta. 23 00:04:01,407 --> 00:04:04,160 Ehi, non vedi che sviene? Ha bisogno di zuccheri! 24 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Sta' zitto! 25 00:04:05,453 --> 00:04:06,996 Come osi alzare la voce? 26 00:04:14,796 --> 00:04:19,550 Oh, cielo. Potremmo morire da un momento all'altro. 27 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Non dovreste almeno darci da mangiare? 28 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 Moriamo di fame. 29 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Shin Gyeong-ja. 30 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 Vieni qui. 31 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 Portagli questo. 32 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 La nostra carismatica e premurosa Bun-ok 33 00:04:57,338 --> 00:05:02,135 potrebbe avere pietà e dare da mangiare anche a noi? 34 00:05:02,635 --> 00:05:04,470 Anche solo un pezzo di pane. 35 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 -Saresti così gentile. -Già. 36 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Ehi, Ko Hye-ja. 37 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 Dicevi che non dovevo avere un libro di inglese 38 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 o ricevere il giornale scolastico, visto che non sono laureata. 39 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Dicevi che dovevo stare al mio posto. 40 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 Perché tiri fuori tutto questo ora? 41 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 Sta' zitta. Niente cibo per te. 42 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 -Yoon Seol-hui! -Sì? 43 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Mi hai chiamato? 44 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Da' ciò che hai in mano agli altri ostaggi. 45 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 E vedi di non darne a Ko Hye-ja. 46 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 Ripeti, a chi non devi darne? 47 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Ko… 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 Ko Hye-ja… 49 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Hai fame, vero? 50 00:07:28,573 --> 00:07:31,576 Così non va bene. Chiedi altro cibo. 51 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 In piedi. 52 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Figlio di puttana. 53 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 Alla fine tradisci il tuo Paese? 54 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 Barattano le nostre vite per soldi, 55 00:08:50,321 --> 00:08:52,365 ma a noi promettono di tornare a casa. 56 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Cosa? 57 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 Si sono sbarazzati dei loro agenti. 58 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Chiuda la bocca. 59 00:09:00,831 --> 00:09:04,210 Come osi insultare il nostro partito, bastardo traditore? 60 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 Lim Soo-ho ti ha tradito. 61 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 L'agente dell'APSN ha sotto tiro il medico. 62 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 Sotto tiro? 63 00:09:27,525 --> 00:09:31,153 Ha dato del traditore a Soo-ho. L'ho sentita chiaramente. 64 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Tieni d'occhio gli ostaggi. 65 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 Che c'è? Che succede? 66 00:09:43,207 --> 00:09:44,667 Mani sopra la testa. 67 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 E tenete giù la testa! 68 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 Eung-cheol. 69 00:09:51,924 --> 00:09:53,843 Tieni d'occhio gli ostaggi. 70 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 Giù la testa! 71 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Hai dimenticato l'accordo? 72 00:11:34,360 --> 00:11:38,823 Avevamo detto di uccidere tutte le spie… 73 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 Ha detto che avevano acconsentito a ucciderci tutti. 74 00:11:46,122 --> 00:11:49,250 Hanno accettato di uccidere i loro agenti. 75 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 E poi? Di garantire il nostro ritorno? 76 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 La missione è fallita, 77 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 saremmo comunque dovuti saltare in aria. 78 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Missione? 79 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Per chi era la missione? 80 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Per cos'era? 81 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Compagno Joo. 82 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Per portare avanti la rivoluzione, fecero cadere il governo del Sud 83 00:12:10,312 --> 00:12:13,816 per poi abbandonarci per far tornare al potere proprio quel governo. 84 00:12:15,401 --> 00:12:16,777 Liberare il nostro Paese. 85 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 Portare alla rivoluzione democratica. 86 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 L'hai dimenticato? 87 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 È per i soldi, non per la rivoluzione. 88 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 Per soldi, hanno venduto le vite degli agenti che sono stati fedeli al Paese 89 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 al Sud. 90 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 Questo 91 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 non posso perdonarlo. 92 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 È comprensibile che la pensi così 93 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 e che ti senti tradito. 94 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Ma le nostre famiglie a Nord… 95 00:12:59,820 --> 00:13:01,322 Le nostre famiglie pregano 96 00:13:01,405 --> 00:13:05,367 che portiamo a termine la missione e che torniamo presto. Se pensi a loro… 97 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 sai che non dovresti farlo. 98 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 Pensa a tua sorella Su-hui. 99 00:13:19,340 --> 00:13:21,592 È la collana a cui tengo di più. 100 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Ma io la do a te. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Tu… 102 00:13:31,185 --> 00:13:32,728 devi tornare al Nord. 103 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Io e il compagno Joo 104 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 non diremo al partito dell'errore che hai commesso oggi. 105 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Giusto, compagno Joo? 106 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 Eseguirò i suoi ordini, compagna Kang. 107 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 Quindi ora slegami. 108 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Troviamo un modo 109 00:14:08,806 --> 00:14:11,767 per salvare le nostre famiglie e i nostri agenti. 110 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 Ci sarà davvero 111 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 un modo per salvare i nostri agenti insieme? 112 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Controlli lei stessa. 113 00:15:31,472 --> 00:15:34,725 Lo faccia, controlli se il partito vuole ancora che lei… 114 00:15:37,102 --> 00:15:38,979 mi salvi e mi rimandi a casa vivo. 115 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Ci sono dei mandarini. 116 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 Ci sono dei mandarini, sig.na Pi. 117 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 Mandarini. 118 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 Mangiamone prima un po'. 119 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 Poi portiamone anche alle ragazze. 120 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Yeong-ro! 121 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Bun-ok. 122 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 Dicono di salire perché le spie sono legate. 123 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Davvero? 124 00:16:40,541 --> 00:16:41,625 Di già? 125 00:16:42,918 --> 00:16:44,169 Ne è sicura? 126 00:16:48,424 --> 00:16:51,885 Se non mi crede, può restare qui. 127 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 Sig.na Pi. 128 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Fatemi strada. 129 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 Andiamo insieme. 130 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 Bun-ok. 131 00:17:04,565 --> 00:17:07,901 Pensavo non mi avresti più parlato. 132 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Non sei più arrabbiata con me? 133 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Lascia perdere. Andiamo. 134 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Andiamo. 135 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Ragazze? 136 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 Direttore. 137 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 RAPPORTO 138 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 MITTENTE: MORANBONG 1 139 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 L'ORDINE DI PORTARE FIUME TAEDONG 1 A CASA VIVO È VALIDO? 140 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 "Eliminare Fiume Taedong 1". 141 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 Dove andiamo? 142 00:19:02,850 --> 00:19:04,017 Beh, 143 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 penso si siano radunati lì. Andiamo da quella parte. 144 00:19:09,356 --> 00:19:11,984 Avrei dovuto ucciderti quando eri sospetto. 145 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Ehi. 146 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Ti ordinano di uccidere il tuo compagno e non hai dubbi? 147 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 Compagno? 148 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 È un maledetto traditore. 149 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Non è il mio compagno! 150 00:19:29,543 --> 00:19:32,254 Sei un pezzo di merda che ha tradito il suo Paese. 151 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 Quella voce… 152 00:19:35,090 --> 00:19:38,302 Saranno nell'ufficio della direttrice. Vuoi andare a controllare? 153 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 C'è anche Soo-ho, vedrai. 154 00:19:40,470 --> 00:19:43,932 No. Bun-ok, torniamo di sotto e basta. 155 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 Bun-ok? 156 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 Bun-ok. 157 00:19:55,861 --> 00:19:58,071 Vai in ufficio. In silenzio. 158 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 "Seguire solo gli ordini diretti". 159 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 L'ordine è di uccidermi anche se gli altri dipartimenti… 160 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 le hanno ordinato di salvarmi. 161 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Da che parte sta, compagna Kang? 162 00:20:20,928 --> 00:20:23,430 Il complotto elettorale è opera del DFU. 163 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 Sono ordini del direttore Lim Ji-rok? 164 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Liberate subito la dottoressa e Gyeok-chan. 165 00:21:08,767 --> 00:21:10,060 Cosa pensi di… 166 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 Non mi avete sentito? 167 00:21:18,360 --> 00:21:19,569 Non muovetevi. 168 00:21:22,281 --> 00:21:24,116 Fai un altro passo avanti 169 00:21:25,367 --> 00:21:26,827 e sparo. 170 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Dammi la pistola. 171 00:21:42,175 --> 00:21:43,135 Va tutto bene. 172 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Hai mai ucciso una persona? 173 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 Premi il grilletto ed è finita. 174 00:22:00,861 --> 00:22:01,820 No. 175 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Non è finita. 176 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 Il suo sguardo ti perseguiterà per sempre. 177 00:22:13,332 --> 00:22:15,500 Lo sguardo mentre la vita scivola via 178 00:22:17,419 --> 00:22:20,422 ti seguirà ovunque, che tu mangi o dorma. 179 00:22:21,214 --> 00:22:23,175 Anche nei tuoi sogni. 180 00:22:24,301 --> 00:22:27,012 Vivrai una vita d'inferno, 181 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 per sempre inseguita da quegli occhi. 182 00:22:33,769 --> 00:22:34,978 Sto provando 183 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 a salvare tutti quanti. 184 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 Sto cercando di convincere i compagni Kang e Joo 185 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 a salvare tutti, 186 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 ostaggi compresi. 187 00:22:50,660 --> 00:22:52,371 Non dimenticarlo, Bun-ok. 188 00:22:52,996 --> 00:22:55,582 Tutti gli ostaggi devono morire 189 00:22:56,458 --> 00:22:58,794 in modo che nessuno sappia cosa abbiamo fatto. 190 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 Mi prenderò cura di te fino alla fine. 191 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 -Sai che ne sono capace. -Stia zitta. 192 00:23:10,514 --> 00:23:12,849 Ora dirò a Soo-ho e all'agente dell'APSN 193 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 di abbassare le armi. 194 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 Se non lo fanno, non esitare a premere 195 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 -il grilletto. -Compagna Kang! 196 00:23:22,734 --> 00:23:24,361 -Gettate le armi. -Seduta! 197 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 Se sentono uno sparo, faranno irruzione. 198 00:23:28,865 --> 00:23:31,326 La mensa e la stanza 203 non sono sorvegliate. 199 00:23:31,410 --> 00:23:33,078 Ci prenderanno in tre minuti. 200 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 -Ti arresteranno subito. -Non farti ingannare. 201 00:23:37,082 --> 00:23:38,917 Non riusciranno mai a entrare. 202 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Finora non l'hanno fatto. Non vedi? 203 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Se non le abbassano in tre secondi, sparale. 204 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 Uno. 205 00:23:46,967 --> 00:23:48,427 Bun-ok… 206 00:23:49,302 --> 00:23:50,220 Due. 207 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Abbassate le armi! 208 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Le sparo davvero. 209 00:23:54,182 --> 00:23:55,809 Credete che non sia in grado? 210 00:24:01,982 --> 00:24:03,650 Gettate le armi! 211 00:24:25,297 --> 00:24:26,465 Bene. 212 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Ben fatto. 213 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 Ora, 214 00:24:32,053 --> 00:24:33,555 porta qui Yeong-ro. 215 00:24:39,895 --> 00:24:40,979 Non farlo. 216 00:24:47,736 --> 00:24:48,862 Un passo indietro. 217 00:24:50,697 --> 00:24:52,491 Indietro! 218 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Va tutto bene. 219 00:24:53,492 --> 00:24:55,827 Piano. Vacci piano. 220 00:25:21,061 --> 00:25:21,978 Bun-ok. 221 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 Che stai facendo? 222 00:25:25,315 --> 00:25:26,191 Ne stia fuori. 223 00:25:26,274 --> 00:25:29,277 Dove hai preso la pistola? Mettila subito giù. 224 00:25:29,361 --> 00:25:30,820 Chiuda la bocca. 225 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 O dirò loro chi è veramente. 226 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Cosa? 227 00:25:37,160 --> 00:25:39,371 Bun-ok. Devi sbrigarti. Vieni qui. 228 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 Prima slegaci. Sbrigati. 229 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 Sei fuori di testa? 230 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 Non muovetevi! 231 00:26:08,275 --> 00:26:09,568 Allora sparami. 232 00:26:15,240 --> 00:26:16,491 Non crede che lo farò? 233 00:26:17,701 --> 00:26:19,953 La dottoressa ha detto che salverà mio padre. 234 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 Non posso perdere questa opportunità. 235 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Non la perderò. 236 00:26:25,083 --> 00:26:27,711 Davvero? Allora dovrai spararmi. 237 00:26:27,794 --> 00:26:28,837 Spara! 238 00:26:36,928 --> 00:26:38,847 Stupida ragazzina viziata. 239 00:26:39,973 --> 00:26:44,144 Hai dimenticato cos'è successo a tua sorella? Vuoi finire come lei? 240 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 Mia sorella non era una spia del Nord. 241 00:26:55,655 --> 00:26:57,532 Non era una spia del Nord! 242 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Dannazione. 243 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 Lo sa. Il nostro accordo si basa sul dare e ricevere. 244 00:28:10,647 --> 00:28:13,775 Prima di inviarle i 300 milioni di dollari tra tre giorni, 245 00:28:13,858 --> 00:28:16,528 devo assicurarmi che tirerà fuori di lì mia figlia. 246 00:28:16,611 --> 00:28:19,781 I nostri agenti sono morti per colpa del suo 247 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 e si è complicato tutto. 248 00:28:21,616 --> 00:28:23,743 Se ci pensa, siamo in questa situazione 249 00:28:23,827 --> 00:28:25,954 perché non sa controllare il suo uomo. 250 00:28:26,037 --> 00:28:27,997 Se non invia i soldi tra tre giorni, 251 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 sua figlia verrà uccisa per prima. 252 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 Sig.ra Choi. 253 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Sig.ra Choi! 254 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 DIRETTORE EUN CHANG-SU 255 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 E Kwon? Non riusciamo ancora a contattarlo? 256 00:28:55,066 --> 00:28:58,027 Da quando è uscito a pranzo, non riusciamo a contattarlo. 257 00:28:58,111 --> 00:29:00,321 Come dovrei fare, allora? 258 00:29:00,905 --> 00:29:02,073 Mi dispiace, signore. 259 00:29:02,699 --> 00:29:05,285 Se è urgente, mandi una segretaria a… 260 00:29:05,368 --> 00:29:07,287 Non è una somma che una semplice… 261 00:29:09,706 --> 00:29:12,834 Cerca per tutta la città, se devi. Trovalo quanto prima! 262 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 Sì, signore. 263 00:29:19,966 --> 00:29:20,884 Kim. 264 00:29:21,843 --> 00:29:22,886 Sei sicuro? 265 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 Rispondi. Il Presidente ti vuole parlare. 266 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 Con me? Perché… 267 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Rispondi e basta, bastardo. 268 00:29:42,280 --> 00:29:45,366 Capo An Gyeong-hui, delle Investigazioni Anticomuniste. 269 00:29:46,075 --> 00:29:49,537 Ho sentito che una volta hai aiutato mio figlio Jun-pyo. È vero? 270 00:29:54,042 --> 00:29:56,669 Le elezioni sono vicine. 271 00:29:57,295 --> 00:30:00,715 Mi assicurerò che l'opposizione non abbia niente contro di lei. 272 00:30:00,799 --> 00:30:04,552 E poi, servire e proteggere lei, l'eroe che ha salvato il nostro Paese, 273 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 è il compito più importante dell'APSN. 274 00:30:07,055 --> 00:30:08,765 Di cosa stai parlando? 275 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 L'APSN dovrebbe garantire la sicurezza nazionale 276 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 e proteggere la nostra gente. 277 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Per incoraggiarti 278 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 a essere più fedele ai tuoi doveri, 279 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 ti nomino nuovo capo dell'Ufficio 280 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 di Pianificazione e Coordinamento. 281 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 Prego, signore? Davvero, signore? 282 00:30:30,119 --> 00:30:31,454 Grazie, signore! 283 00:30:32,247 --> 00:30:36,084 Giuro di servirla lealmente fino alla morte, signore! 284 00:30:38,378 --> 00:30:40,505 E continua a occuparti del caso. 285 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Mia moglie dice che le tue dichiarazioni suonavano attendibili. 286 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Ne sono onorato. 287 00:30:46,636 --> 00:30:49,180 Giuro sulla mia vita che mi assicurerò 288 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 che questo caso abbia un lieto fine. 289 00:30:52,141 --> 00:30:53,017 Sì, signore. 290 00:30:53,643 --> 00:30:55,436 Ehi. Fammi parlare con lui. 291 00:30:55,520 --> 00:30:56,604 Dammelo. 292 00:30:58,565 --> 00:31:00,400 Signore, sono Tae-il. 293 00:31:08,616 --> 00:31:10,577 No, troppo gentile, signore. 294 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Non si preoccupi per me. 295 00:31:26,342 --> 00:31:27,260 Cosa voleva? 296 00:31:29,512 --> 00:31:32,599 Che cosa ti ha detto che hai giurato sulla tua vita? 297 00:31:33,182 --> 00:31:37,312 Beh, è che mi ha appena nominato capo dell'Ufficio 298 00:31:38,187 --> 00:31:40,565 per la Pianificazione e il Coordinamento. 299 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 Caspita! 300 00:31:42,442 --> 00:31:45,028 Il capo dell'UPC? È il numero due nell'APSN! 301 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Smettila. 302 00:31:46,195 --> 00:31:47,864 Congratulazioni, signore. 303 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 Santo cielo. 304 00:31:51,075 --> 00:31:52,285 Non ci sono legami 305 00:31:52,911 --> 00:31:54,787 di nessun genere tra te e lui. 306 00:31:55,788 --> 00:31:58,833 Hai dato informazioni preziose alla First Lady, per caso? 307 00:32:01,544 --> 00:32:03,129 Dovrebbe fare più attenzione. 308 00:32:05,256 --> 00:32:08,176 Girano voci secondo cui il Presidente 309 00:32:08,718 --> 00:32:11,471 ha nominato il suo uomo più fidato come capo dell'UPC 310 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 per controllare l'APSN con il suo potere e denaro. 311 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Lo sa. 312 00:32:16,100 --> 00:32:19,354 Se ci pensa, non lascia una buona impressione del Presidente. 313 00:32:28,905 --> 00:32:30,490 Guarda questo bastardo. 314 00:32:31,449 --> 00:32:33,368 Sei un viscido bastardo, eh? 315 00:32:34,243 --> 00:32:36,871 Pensavo fossi una nullità, ma sei una vipera subdola. 316 00:32:39,040 --> 00:32:41,292 Quando c'è di mezzo una vipera, 317 00:32:41,793 --> 00:32:43,795 non bisogna pestarle la coda. 318 00:32:44,462 --> 00:32:46,756 Quando alza la testa, 319 00:32:47,340 --> 00:32:50,551 devi calpestarla senza pietà per ucciderla. Capito? 320 00:33:00,353 --> 00:33:01,521 Dannazione… 321 00:33:02,271 --> 00:33:03,690 Cosa? Adulterio? 322 00:33:04,357 --> 00:33:07,777 Ultimamente ha trasferito vari conti alla filiale della Hanju Sogong, 323 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 e mi è sembrato strano. 324 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 Lui e la direttrice… 325 00:33:11,364 --> 00:33:12,865 Dove si trova Kwon ora? 326 00:33:13,116 --> 00:33:15,493 Sua moglie l'ha denunciato per adulterio, 327 00:33:15,576 --> 00:33:18,413 e la polizia l'ha beccato in flagrante in un hotel. 328 00:33:26,796 --> 00:33:30,258 Il Presidente chi ha in mente come prossimo capo dell'UPC? 329 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Indaga in segreto. 330 00:33:32,427 --> 00:33:35,763 L'ho fatto, signore, e… È senza precedenti. 331 00:33:38,182 --> 00:33:41,102 Abbiamo saputo che ha nominato An Gyeong-hui. 332 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Il capo An? 333 00:33:45,481 --> 00:33:46,566 Davvero? 334 00:33:47,859 --> 00:33:50,153 Diventerai il capo dell'UPC? 335 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 Oh mio Dio! 336 00:33:55,783 --> 00:33:57,952 È fantastico! 337 00:34:01,456 --> 00:34:03,624 Il divinatore ha detto che probabilmente 338 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 avresti fatto carriera. È bravissimo! 339 00:34:05,835 --> 00:34:07,295 Sapevo che aveva ragione! 340 00:34:07,378 --> 00:34:08,463 Davvero? 341 00:34:09,714 --> 00:34:12,425 Allora, Charlotte, chiedi al divinatore 342 00:34:13,885 --> 00:34:17,263 se c'è un modo per far morire quel bastardo di Nam Tae-il. 343 00:34:18,389 --> 00:34:22,769 Il bastardo mi ha ricalciato nello stinco. Nello stesso punto dell'altra volta! 344 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Tesoro, tesoro. 345 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 Dicono che i soldi risolvano tutto. 346 00:34:28,566 --> 00:34:32,028 Presto avrai a disposizione una somma astronomica. 347 00:34:32,111 --> 00:34:33,321 Qual è il problema? 348 00:34:33,404 --> 00:34:37,075 Quello stupido di Nam Tae-il? Striscerà ai tuoi piedi. Aspetta e vedrai. 349 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Ascolta, tesoro. Devo andare. 350 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Dovrei chiamare il divinatore. 351 00:34:43,289 --> 00:34:45,374 Il sig. An ha avuto una promozione? 352 00:34:45,458 --> 00:34:47,126 Cosa? 353 00:34:48,169 --> 00:34:50,129 Non una qualsiasi. 354 00:34:50,713 --> 00:34:53,466 Il capo dell'UPC è come il caveau di Codice 1. 355 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Non tutti ne hanno l'accesso. 356 00:34:55,510 --> 00:34:56,469 Congratulazioni… 357 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Salve, signore. Sono io. 358 00:34:59,263 --> 00:35:02,350 Santo cielo. Come mai è così bravo, signore? 359 00:35:02,433 --> 00:35:05,186 La sua premonizione si è avverata. 360 00:35:05,269 --> 00:35:06,521 Salve, signora. 361 00:35:08,564 --> 00:35:09,732 Sì. 362 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Pensavo di venire a trovarla domani. 363 00:35:13,444 --> 00:35:14,362 Oh, giusto. 364 00:35:15,029 --> 00:35:16,906 Non è ora di cambiare mazze da golf? 365 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 Che ne dice di quelle d'oro? 366 00:35:24,705 --> 00:35:25,706 È un piacere. 367 00:35:25,790 --> 00:35:28,584 Va bene. Ci vediamo domani, allora. 368 00:35:36,092 --> 00:35:37,510 Quando è arrivata? 369 00:35:39,137 --> 00:35:40,096 Di che si tratta? 370 00:35:40,179 --> 00:35:43,474 Perché delle mazze da golf d'oro? 371 00:35:43,975 --> 00:35:47,645 Se compra qualcuno così alla leggera, potrebbe finire nei guai. 372 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 Mi dispiace tanto, 373 00:35:53,109 --> 00:35:55,987 ma ora devo andare a fare delle compere. 374 00:35:56,070 --> 00:35:59,115 Sig.na Kim. Prendi tu le misure per me, ok? 375 00:35:59,740 --> 00:36:03,452 Cosa? È sbagliato. È proprio sbagliato! 376 00:36:03,536 --> 00:36:05,163 Perché lo lascia fare a lei? 377 00:36:07,832 --> 00:36:08,791 Sig.na Kim. 378 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Rimandiamo le misure della sig.ra Cho 379 00:36:12,670 --> 00:36:14,130 a dopodomani. 380 00:36:14,213 --> 00:36:17,091 Va bene? Visto che neanche domani ho tempo. Spostati. 381 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 Bene, allora. 382 00:36:23,890 --> 00:36:25,558 È fuori di testa? 383 00:36:25,641 --> 00:36:26,976 Che le prende? 384 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 È impazzita? 385 00:36:28,644 --> 00:36:31,898 A quanto pare, suo marito è stato promosso a capo dell'UPC. 386 00:36:31,981 --> 00:36:34,942 Capo dell'UPC? Il sig. An? 387 00:36:37,195 --> 00:36:40,156 Ma come? Non era così bravo. 388 00:36:41,532 --> 00:36:42,700 Santo cielo! 389 00:36:47,455 --> 00:36:49,832 Cosa? Sta dicendo che il governo 390 00:36:50,499 --> 00:36:51,792 ha pianificato 391 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 la storia degli ostaggi con il Nord 392 00:36:54,629 --> 00:36:56,964 per vincere le elezioni presidenziali? 393 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 Esatto. 394 00:36:58,925 --> 00:36:59,800 Mio Dio… 395 00:36:59,884 --> 00:37:03,471 Mi avevano solo ordinato di far disertare il professor Han al Nord. 396 00:37:04,055 --> 00:37:06,015 Non sono qui per uccidervi 397 00:37:07,141 --> 00:37:09,393 o tenervi in ostaggio. 398 00:37:10,478 --> 00:37:12,647 Mentre venivo inseguito improvvisamente, 399 00:37:14,065 --> 00:37:15,566 ho finito per sequestrarvi. 400 00:37:17,818 --> 00:37:21,364 Ti aspetti che ci crediamo? Ci puntavi la pistola contro. 401 00:37:22,281 --> 00:37:24,367 Eravamo spaventate. È stata dura per noi. 402 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 -Ha ragione! -Concordo! 403 00:37:26,369 --> 00:37:27,411 È ridicolo! 404 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 Che assurdità è questa? 405 00:37:29,455 --> 00:37:31,123 "Distruggiamo i comunisti. 406 00:37:31,624 --> 00:37:32,792 Sconfiggiamo il Nord!" 407 00:37:33,668 --> 00:37:37,088 È questo il nostro slogan. Il nostro governo non lo farebbe mai! 408 00:37:38,172 --> 00:37:41,467 So che è assurdo e difficile da credere, ma è così. 409 00:37:42,176 --> 00:37:46,055 Non lo sapevo e sono scappato senza che le spie lo sapessero ieri pomeriggio. 410 00:37:46,138 --> 00:37:48,224 Volevo che la SWAT facesse irruzione. 411 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Ma mi hanno sparato contro. 412 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 -Cosa? -Di cosa sta parlando? 413 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Hanno sparato a lei, un alleato? 414 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Cos'ha detto? 415 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Mio Dio. 416 00:38:04,365 --> 00:38:06,409 Sono capaci di cose ben peggiori. 417 00:38:07,743 --> 00:38:10,246 Mio cugino faceva parte del sindacato al lavoro. 418 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 Finì per morire in un campo rieducativo. 419 00:38:14,250 --> 00:38:16,919 Non esitano a uccidere chi prova a frenarli. 420 00:38:18,129 --> 00:38:19,714 Sono capaci anche di questo. 421 00:38:25,636 --> 00:38:26,637 Non importa. 422 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Che sia vero o meno, io cosa c'entro? 423 00:38:29,807 --> 00:38:32,184 Lasciatemi andare subito. Devo studiare. 424 00:38:32,852 --> 00:38:34,770 L'esame d'abilitazione è tra poco! 425 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 -Dice sul serio? -Silenzio! 426 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 La situazione è gravissima. Non è il momento di essere egoisti. 427 00:38:44,071 --> 00:38:45,281 Se qualcosa va storto, 428 00:38:45,364 --> 00:38:47,992 l'APSN ci ucciderà, come se fossimo delle spie. 429 00:38:48,576 --> 00:38:51,454 Se 30 persone dovessero morire per vincere le elezioni? 430 00:38:53,497 --> 00:38:55,124 All'APSN non importerebbe. 431 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Va bene. 432 00:39:02,214 --> 00:39:04,383 Sarò diretto. 433 00:39:04,467 --> 00:39:08,179 Sta dicendo che se fuggiamo da qui, 434 00:39:08,262 --> 00:39:12,475 ci spareranno come hanno fatto con lui? 435 00:39:14,685 --> 00:39:16,270 Spero che non accada. 436 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 Ma potrebbe succedere, perciò dico che dovremmo tutelarci. 437 00:39:22,693 --> 00:39:24,320 Che siano il Sud o il Nord, 438 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 ai piani alti delle nostre vite non importa affatto. 439 00:39:38,417 --> 00:39:40,127 Mancano otto giorni. 440 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Otto giorni alle elezioni. 441 00:39:43,422 --> 00:39:45,049 Io e il sig. Lee troveremo 442 00:39:45,549 --> 00:39:48,094 un modo per uscirne vivi in tempo. 443 00:39:51,097 --> 00:39:52,264 Da questo momento, 444 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 siete liberi di fare ciò che volete, qui. 445 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 Non dimenticate che ogni entrata e uscita è piena di trappole. 446 00:40:00,439 --> 00:40:02,024 So che è dura per tutti voi, 447 00:40:03,150 --> 00:40:05,653 ma dobbiamo collaborare se vogliamo batterli. 448 00:40:06,779 --> 00:40:09,698 Spero che nessuno cercherà di scappare. 449 00:40:11,325 --> 00:40:15,079 Credo che debba supervisionare lei le studentesse, sig.na Pi. 450 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 Aspetta. 451 00:40:20,292 --> 00:40:21,877 Prima dobbiamo vendicarci. 452 00:40:29,552 --> 00:40:31,262 Bun-ok ha una pistola. 453 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 E quello scagnozzo ci ha tormentate. 454 00:40:48,821 --> 00:40:50,823 Ghiribizzo si è unita alle spie! 455 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 Quella stronza ci ha puntato contro una pistola! 456 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 Hye-ryeong. 457 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 La sig.na Pi lo sa già. 458 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 Lo sa? 459 00:41:04,753 --> 00:41:06,922 E la lascerà ancora in pace? 460 00:41:07,423 --> 00:41:09,550 Sig.na Pi, sa davvero cos'ha fatto? 461 00:41:10,134 --> 00:41:12,386 È molto peggio che rubare! 462 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Non è giusto! 463 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Tacete e sedetevi tutte. 464 00:41:36,076 --> 00:41:38,621 Da oggi dormirete nelle stanze al secondo piano. 465 00:41:38,704 --> 00:41:40,581 Chi non ha compagni di stanza 466 00:41:40,664 --> 00:41:42,583 si riunisca in gruppi di quattro. 467 00:41:44,502 --> 00:41:45,878 Dormirò nella mia stanza. 468 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 Gye Bun-ok, fermati subito! 469 00:41:59,141 --> 00:42:01,352 Non hai bisogno di farmi da supervisore, no? 470 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 È pazza? 471 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 Come ha potuto trattarla così? 472 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 Pi, piccola… 473 00:42:46,939 --> 00:42:48,816 L'avevi spenta tu senza dirmelo. 474 00:42:49,775 --> 00:42:51,151 Come va lì dentro? 475 00:42:55,823 --> 00:42:56,865 Ah. 476 00:42:57,283 --> 00:43:01,287 Sono Gye Bun-ok, la centralinista del dormitorio. 477 00:43:02,705 --> 00:43:04,498 È dell'APSN? 478 00:43:04,582 --> 00:43:06,458 È fuori dal dormitorio adesso? 479 00:43:07,710 --> 00:43:10,170 Chi sei? Dov'è la sig.na Pi? 480 00:43:10,254 --> 00:43:13,465 La prego! La prego, mi ascolti. 481 00:43:14,216 --> 00:43:16,093 Ho un'informazione molto importante. 482 00:43:16,343 --> 00:43:18,887 Così l'ho contattata al posto della sig.na Pi. 483 00:43:21,557 --> 00:43:23,642 Un'informazione importante? Cosa? 484 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 Sono davvero dalla parte dell'APSN. 485 00:43:26,437 --> 00:43:29,982 Se mi succede qualcosa deve aiutarmi, ok? 486 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 Ok? 487 00:43:31,609 --> 00:43:34,111 Va bene. Allora, qual è questa informazione? 488 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 In realtà è successo 489 00:43:38,949 --> 00:43:42,077 che la spia Lim Soo-ho e il caposquadra dell'APSN… 490 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Pronto? Ehi. 491 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 Questa piccola… 492 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 Tu… 493 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 Da quanto sei in combutta con loro? 494 00:44:06,226 --> 00:44:08,395 Non lo sono. È la prima volta. 495 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 È la radio della sig.na Pi. 496 00:44:11,774 --> 00:44:13,817 L'ho trovata in bagno. 497 00:44:18,614 --> 00:44:21,992 Abbiamo scoperto che aiutavi le spie, e volevi un'assicurazione? 498 00:44:23,911 --> 00:44:27,164 Se la pistola fosse stata carica, avresti ucciso la sig.na Pi. 499 00:44:27,247 --> 00:44:30,250 Hai fatto una cosa orribile, ma non sei affatto pentita. 500 00:44:30,334 --> 00:44:34,380 Se la sig.na Pi non ci avesse implorato di lasciarti stare, ti avremmo rinchiusa. 501 00:44:34,963 --> 00:44:37,508 E ora fai una cosa del genere? 502 00:44:39,176 --> 00:44:42,554 La sig.na Pi vi ha implorati di lasciarmi stare? Davvero? 503 00:44:51,980 --> 00:44:54,650 Sai quanti crimini hai commesso? 504 00:44:55,275 --> 00:44:56,985 Violazione della sicurezza, 505 00:44:57,528 --> 00:44:59,697 possesso illegale di armi da fuoco 506 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 e, probabilmente, tentato omicidio. 507 00:45:04,410 --> 00:45:07,788 Se dai informazioni all'APSN, credi che la farai franca? 508 00:45:09,081 --> 00:45:10,666 Per te catturare una spia porta 509 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 a una migliore valutazione finale e a più incentivi? 510 00:45:13,460 --> 00:45:14,336 Mi hanno 511 00:45:15,587 --> 00:45:16,714 costretta. 512 00:45:17,923 --> 00:45:20,092 Sono stata costretta. Tutto qui. 513 00:45:22,386 --> 00:45:24,596 Se provi di nuovo a fare la stupida, 514 00:45:25,764 --> 00:45:27,558 ti considererò una spia del Nord. 515 00:45:31,603 --> 00:45:32,563 Vai di sopra. 516 00:45:46,076 --> 00:45:47,327 Ci sono buone notizie. 517 00:45:47,411 --> 00:45:51,999 Dall'esplosione di stamattina, sono passate circa dieci ore. 518 00:45:52,082 --> 00:45:55,961 Il comando ha confermato che non ci sono state vittime 519 00:45:56,044 --> 00:45:57,296 dell'esplosione… 520 00:46:02,259 --> 00:46:03,093 Sig. Choi. 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,763 Davvero non ci sono vittime? 522 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 Non è una copertura? 523 00:46:10,100 --> 00:46:13,187 Com'è possibile che non ci siano morti dopo un'esplosione? 524 00:46:17,733 --> 00:46:20,444 Intendo dire, che sollievo. 525 00:46:21,111 --> 00:46:23,655 Sa che mio marito sta facendo del suo meglio 526 00:46:23,739 --> 00:46:28,410 per salvare ogni singolo ostaggio, anche il giorno del funerale di Yeong-u. 527 00:46:29,661 --> 00:46:30,537 Ok. 528 00:46:31,121 --> 00:46:33,749 Perché non prova a convincerlo a tornare a casa? 529 00:46:34,958 --> 00:46:36,543 Ok. Grazie. 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,226 CAFFETTERIA, SALOTTO 531 00:46:56,021 --> 00:46:57,815 -Riportatele qui! -Riportatele qui! 532 00:47:06,073 --> 00:47:07,950 Ci sarà anche tuo padre, no? 533 00:47:08,826 --> 00:47:10,035 Dov'è? 534 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 Dov'è il mio futuro suocero? 535 00:47:17,042 --> 00:47:20,838 Sarà impegnato. È troppo occupato per venire. 536 00:47:21,505 --> 00:47:22,714 Capisco. 537 00:47:22,798 --> 00:47:25,425 Ci sei rimasta male? 538 00:47:26,009 --> 00:47:28,053 Va tutto bene. Oh Gwang-tae è qui per te. 539 00:47:28,136 --> 00:47:29,930 Mamma! 540 00:47:30,013 --> 00:47:34,643 Mio Dio, sapevo sarebbe rimasta scioccata. 541 00:47:34,726 --> 00:47:36,645 Non avrà bevuto neanche un sorso. 542 00:47:37,563 --> 00:47:38,689 Mamma… 543 00:47:38,772 --> 00:47:41,108 Oh, cielo. Mia madre non ha un bell'aspetto. 544 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 Mi dispiace tanto anche per mio padre. 545 00:47:43,235 --> 00:47:45,112 Non possiamo uscire? 546 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Hai sentito il tizio dell'APSN? 547 00:47:47,155 --> 00:47:49,116 Ci spareranno! 548 00:47:49,199 --> 00:47:52,286 Continua a sognare. La dottoressa è una spia del Nord. 549 00:47:52,369 --> 00:47:53,328 Siamo spacciati. 550 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Comunque… 551 00:47:55,205 --> 00:47:58,208 Non dovremmo credere che ci risparmieranno? 552 00:47:58,292 --> 00:48:01,670 Oh, povera Hye-ryeong. Ci hai creduto per tutto questo tempo? 553 00:48:01,753 --> 00:48:06,425 In questa situazione, non possiamo fidarci dell'APSN o delle spie. 554 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Vogliono salvarsi la pelle. 555 00:48:08,635 --> 00:48:11,471 Chi lo sa? Forse vogliono solo usarci come scudi. 556 00:48:12,347 --> 00:48:14,016 Che facciamo? 557 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 Guarda. 558 00:48:15,517 --> 00:48:16,602 Oh, no! 559 00:48:16,685 --> 00:48:20,439 …se penso alle cose orribili fatte dai comunisti, 560 00:48:20,522 --> 00:48:24,568 sono così furiosa che mi sembra di morire. 561 00:48:24,651 --> 00:48:27,404 Concittadini, dobbiamo diventare più forti. 562 00:48:28,030 --> 00:48:29,406 Dobbiamo diventare forti 563 00:48:29,489 --> 00:48:33,410 così che i comunisti non pensino nemmeno di venire a farci del male. 564 00:48:34,661 --> 00:48:37,789 Hai scelto la persona giusta. Le hai fatto fare le prove? 565 00:48:37,873 --> 00:48:40,709 Ha capito subito, quindi non è stato difficile. 566 00:48:41,376 --> 00:48:42,878 Anche in situazioni disperate, 567 00:48:42,961 --> 00:48:46,214 è toccante vedere quanto resti forte il sentimento anticomunista. 568 00:48:46,298 --> 00:48:51,053 Per evitare che pro-comunisti o spie del Nord mettano piede nel nostro Paese, 569 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 serve la collaborazione di ogni cittadino. 570 00:48:53,305 --> 00:48:56,141 Ok. Sì, devono collaborare. 571 00:48:56,224 --> 00:48:58,685 Mi sembra quasi di sentir salire l'indice di consenso. 572 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Oh, giusto. 573 00:49:03,106 --> 00:49:04,524 E la registrazione? 574 00:49:05,609 --> 00:49:08,987 Gal è un bastardo tenace, resiste ancora. 575 00:49:09,905 --> 00:49:11,865 Ma se continuiamo a minacciarlo, 576 00:49:12,532 --> 00:49:15,077 cosa potrà mai fare? Parlerà presto. 577 00:49:15,160 --> 00:49:18,288 -Tutti i cittadini devono essere all'erta. -Vieni qui. 578 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 -Sono Yoo Young-jun, dell'MBS. -Andiamo. 579 00:49:23,460 --> 00:49:25,128 Non ti do un calcio. Vieni qui. 580 00:49:28,757 --> 00:49:33,178 Così si fa. È la tua specialità. 581 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 Se un verme fa il serpente 582 00:49:37,140 --> 00:49:40,644 e aspira a diventare un drago, finisce per farsi male. Ok? 583 00:49:40,727 --> 00:49:43,438 -Sì, signore. -Ottimo lavoro. 584 00:49:50,737 --> 00:49:53,240 Non ce la faremo senza l'aiuto di Han-na. 585 00:49:53,782 --> 00:49:55,367 Dobbiamo farla portare dentro. 586 00:49:59,287 --> 00:50:00,163 Va bene. 587 00:50:00,831 --> 00:50:02,374 Ma non credo 588 00:50:02,457 --> 00:50:06,044 dovresti dirle che Kang Cheong-ya è una spia del Nord. 589 00:50:06,128 --> 00:50:07,254 Che vuoi dire? 590 00:50:08,964 --> 00:50:11,967 Han-na deve saperlo per scoprire chi c'è dietro Kang. 591 00:50:12,050 --> 00:50:15,637 E dobbiamo scoprirlo per avere un asso nella manica. 592 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Se Nam Tae-il scopre che Kang è una spia del Nord, 593 00:50:18,515 --> 00:50:20,392 ucciderà tutti gli ostaggi 594 00:50:21,101 --> 00:50:23,145 prima che riusciamo a usare quell'asso. 595 00:50:24,438 --> 00:50:25,439 Nam Tae-il? 596 00:50:25,522 --> 00:50:28,025 È stato lui a mandare Kang qui. 597 00:50:36,241 --> 00:50:38,326 Si è infiltrata a tal punto? 598 00:50:39,161 --> 00:50:40,871 Non avrei mai immaginato… 599 00:50:41,538 --> 00:50:43,665 Era a un passo dall'entrare nella Casa Blu. 600 00:50:44,166 --> 00:50:46,752 Pensi di poter convincere Kang Cheong-ya? 601 00:50:55,552 --> 00:50:56,720 Vuoi morire? 602 00:50:57,220 --> 00:51:00,724 Come puoi aiutare il traditore innamorato di una ragazza… 603 00:51:01,475 --> 00:51:04,770 Di' quello che vuoi sul compagno Lim, ma mi fido di lui! 604 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 Mi ha salvato in passato. 605 00:51:07,189 --> 00:51:08,940 E sarà l'unico a salvarmi anche ora! 606 00:51:09,024 --> 00:51:10,275 Bastardo. 607 00:51:10,358 --> 00:51:12,444 Slegami prima che ti picchi a morte. 608 00:51:12,527 --> 00:51:13,945 Slegami, bastardo! 609 00:51:14,029 --> 00:51:14,988 Compagno Joo. 610 00:51:16,698 --> 00:51:19,451 Non credo che possa sentirti, quindi smettila. 611 00:51:27,667 --> 00:51:30,253 Eliminare Fiume Taedong 1? 612 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Oh, no! 613 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 Come ti chiami? 614 00:54:55,750 --> 00:54:58,253 Noi agenti non dovremmo neanche chiederci i nomi. 615 00:54:58,753 --> 00:54:59,921 Lo sai. 616 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Sono Kang Cheong-ya. 617 00:55:02,507 --> 00:55:05,385 Mio nonno, un indipendentista, mi ha dato questo nome 618 00:55:05,468 --> 00:55:06,970 per prepararmi alle crisi. 619 00:55:07,887 --> 00:55:10,223 -Però non è il mio vero nome. -Non ho sentito. 620 00:55:18,106 --> 00:55:19,190 Quella collana. 621 00:55:20,734 --> 00:55:21,818 Puoi darmela… 622 00:55:23,194 --> 00:55:24,571 No, puoi vendermela? 623 00:55:28,700 --> 00:55:30,201 Dopo l'educazione ideologica 624 00:55:30,827 --> 00:55:33,621 e l'addestramento intensivo, dovrò tornare a Seul. 625 00:55:35,707 --> 00:55:37,417 E ho la sensazione 626 00:55:39,252 --> 00:55:41,588 -che mi salverà. -Mi dispiace, 627 00:55:42,589 --> 00:55:46,426 ma per me vale più della mia stessa vita. 628 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 Se… 629 00:55:55,477 --> 00:55:57,854 Se ci dovessimo mai rincontrare, 630 00:55:59,105 --> 00:56:00,523 ti ripagherò… 631 00:56:02,609 --> 00:56:04,110 per avermi salvato la vita. 632 00:56:46,903 --> 00:56:48,029 Voleva vedermi? 633 00:56:51,449 --> 00:56:53,326 Quello che sto per dirti 634 00:56:53,410 --> 00:56:56,454 deve restare tra me e te, per il momento. 635 00:56:57,455 --> 00:56:58,623 Capisco, signore. 636 00:56:58,706 --> 00:57:02,085 Domani sarai ufficialmente il capo dell'UPC. 637 00:57:02,168 --> 00:57:05,088 Trova 300 milioni di dollari dai fondi segreti, subito. 638 00:57:06,047 --> 00:57:08,758 300 milioni di dollari? 639 00:57:09,092 --> 00:57:10,176 Ma tutti quei soldi… 640 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 La storia degli ostaggi è il complotto elettorale. 641 00:57:13,388 --> 00:57:15,807 Considerala solo una spesa di lavoro. 642 00:57:17,517 --> 00:57:18,768 Ho capito, signore. 643 00:57:21,604 --> 00:57:23,898 Oh, e beviamo qualcosa insieme, presto. 644 00:57:47,922 --> 00:57:51,134 Te ne stai lì a guardare questo tizio farmi a pezzi il calamaro. 645 00:57:51,217 --> 00:57:54,179 Sei sciocca e priva di tatto. 646 00:57:54,262 --> 00:57:57,307 Sei solo determinata. Ecco cosa sei. Santo cielo. 647 00:57:58,725 --> 00:58:01,227 Ehi. Perché sei venuto qui? 648 00:58:01,686 --> 00:58:03,396 Resta a casa a riposare. 649 00:58:04,147 --> 00:58:05,482 Dammi la videocamera. 650 00:58:08,318 --> 00:58:11,613 Giusto. Vuoi vedere tua figlia? Ecco. 651 00:58:12,197 --> 00:58:13,323 Prendine uno. 652 00:58:15,575 --> 00:58:16,743 La videocamera. 653 00:58:19,412 --> 00:58:22,499 Non preoccuparti. Ora che abbiamo calmato i genitori, 654 00:58:22,582 --> 00:58:25,001 una volta ricevuta la videocamera, andrà tutto… 655 00:58:25,084 --> 00:58:27,420 -Non è ancora qui? -Dio, mi hai spaventato. 656 00:58:27,504 --> 00:58:31,049 Quei bastardi non volevano ascoltarmi. Come faccio a farli… 657 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Questo maledetto bastardo. 658 00:58:35,220 --> 00:58:37,722 Bastardo! Perché ci metti tanto? 659 00:58:37,805 --> 00:58:39,557 Fate uscire la videocamera! 660 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 Va bene. 661 00:58:40,934 --> 00:58:42,435 Mandi dentro Han-na. 662 00:58:48,650 --> 00:58:51,778 Una ciotola di zuppa mi farà stare meglio. No, va tutto bene! 663 00:58:58,117 --> 00:58:59,994 Che tipo di zuppa si mangia nel Sud? 664 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Zuppa di pollo. 665 00:59:03,456 --> 00:59:04,624 Zuppa di pollo? 666 00:59:06,668 --> 00:59:09,003 Sambyetang? O una zuppa di pollo semplice? 667 00:59:17,387 --> 00:59:19,138 Insieme a 50 polli fritti. 668 00:59:19,222 --> 00:59:20,348 Cosa? 669 00:59:20,765 --> 00:59:21,891 Pollo fritto? 670 00:59:22,517 --> 00:59:24,269 Sei fuori di testa? 671 00:59:24,352 --> 00:59:26,020 Hanno una bella faccia tosta. 672 00:59:26,104 --> 00:59:27,522 Dopo l'esplosione? 673 00:59:27,605 --> 00:59:29,190 Per i giornalisti sarà strano. 674 00:59:29,274 --> 00:59:32,193 Inviare pollo fritto dopo uno scontro a fuoco… 675 00:59:32,277 --> 00:59:34,988 Guarda. Sii grato per ciò che ti diamo. 676 00:59:35,071 --> 00:59:36,990 Porteremo degli spuntini… 677 00:59:37,073 --> 00:59:39,325 I giornalisti non devono saperlo. 678 00:59:39,659 --> 00:59:42,579 È possibile, se usiamo l'uscita nella capanna. 679 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 Mi assicurerò che non lo scoprano. 680 01:00:11,190 --> 01:00:12,358 Dov'è il sig. Lee? 681 01:00:12,609 --> 01:00:13,610 Appoggiali e esci. 682 01:00:28,625 --> 01:00:29,542 Abbassa l'arma. 683 01:00:38,051 --> 01:00:38,926 Chiudi la porta. 684 01:00:59,238 --> 01:01:00,156 Che cos'è? 685 01:01:00,239 --> 01:01:01,240 È pollo! 686 01:01:12,877 --> 01:01:13,795 Dov'è il sig. Lee? 687 01:01:23,346 --> 01:01:25,515 Dio, non riesco ad abituarmici. 688 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Sei fianco a fianco con una spia. 689 01:01:29,310 --> 01:01:30,645 Ma mi sento sollevata. 690 01:01:36,025 --> 01:01:37,652 Prima mangiamo. 691 01:01:43,783 --> 01:01:45,618 Perché dirgli che siamo fidanzati? 692 01:01:46,744 --> 01:01:48,121 Dovevi dirmi una cosa. 693 01:01:51,749 --> 01:01:53,042 Ma è vero, 694 01:01:54,419 --> 01:01:55,878 eravamo fidanzati. 695 01:02:01,509 --> 01:02:02,969 Quindi te lo ricordi. 696 01:02:06,347 --> 01:02:07,807 Ma perché mi hai lasciato? 697 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 Che cos'è? 698 01:02:26,033 --> 01:02:27,076 Che stanno facendo? 699 01:02:28,327 --> 01:02:29,620 -Oh, no! -Silenzio! 700 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Oh, no! 701 01:02:30,872 --> 01:02:32,373 State in fila. 702 01:02:32,457 --> 01:02:35,501 Uno, due, uno, due. State in fila. 703 01:02:37,253 --> 01:02:38,963 Le ragazze rilasciate ieri 704 01:02:39,547 --> 01:02:42,216 non sono tornate a casa. Sono state portate all'APSN. 705 01:02:43,676 --> 01:02:47,764 Ora capite che questa storia degli ostaggi è un complotto elettorale? 706 01:02:49,098 --> 01:02:52,518 Vorranno mostrare in TV come gli studenti nelle mani delle spie 707 01:02:52,602 --> 01:02:54,979 tremano di paura. 708 01:02:55,605 --> 01:02:56,731 Una volta in onda, 709 01:02:57,690 --> 01:03:00,067 cosa inizierà a pensare la gente? 710 01:03:00,651 --> 01:03:02,779 "Abbattiamo quelle spie orrende!" 711 01:03:03,279 --> 01:03:04,530 Qualcosa del genere. 712 01:03:04,614 --> 01:03:05,656 Esatto. 713 01:03:05,740 --> 01:03:07,325 L'odio per i comunisti aumenterà. 714 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 Questo avvantaggerà il partito al governo. 715 01:03:10,661 --> 01:03:11,746 Cosa ne sarà di noi? 716 01:03:11,829 --> 01:03:14,040 Più è probabile che il partito vinca le elezioni, 717 01:03:14,123 --> 01:03:16,459 meno lo è che viviamo. 718 01:03:19,253 --> 01:03:20,296 Ora, 719 01:03:21,506 --> 01:03:24,425 che aspetto dovremo avere noi, quando andremo in onda? 720 01:03:24,509 --> 01:03:27,345 Capite cosa voglio dire? 721 01:03:28,012 --> 01:03:29,180 -Sì! -Sì! 722 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 Ci sono anche telecamere della TV. 723 01:03:36,437 --> 01:03:39,065 Appendiamo un cartello fuori dalla finestra 724 01:03:39,148 --> 01:03:42,151 con scritto che è tutto un piano per le elezioni. 725 01:03:42,819 --> 01:03:43,694 Sei pazzo? 726 01:03:45,321 --> 01:03:46,823 Se appendiamo il cartello, 727 01:03:47,907 --> 01:03:49,992 il Nord penserà che li ho traditi. 728 01:03:50,576 --> 01:03:51,619 Così mia sorella, 729 01:03:51,702 --> 01:03:55,456 e le famiglie di Eung-cheol e Joo saranno in pericolo. 730 01:03:58,125 --> 01:03:59,585 Hai altre idee? 731 01:04:03,422 --> 01:04:06,551 Duplica la registrazione che ti ho dato e mandala alla stampa. 732 01:04:07,260 --> 01:04:10,596 Funzionerà? I nostri agenti sono in ogni redazione e stazione TV. 733 01:04:10,680 --> 01:04:12,932 Li manderemo direttamente ai redattori. 734 01:04:13,015 --> 01:04:16,102 Non staranno solo a guardare se vedono prove reali, no? 735 01:04:17,103 --> 01:04:20,273 Soprattutto l'emittente che ha scoperto il rapimento di Han. 736 01:04:22,984 --> 01:04:24,026 E poi, 737 01:04:24,944 --> 01:04:27,321 è l'unico modo per far uscire Gal. 738 01:04:28,948 --> 01:04:30,741 Proviamo così, allora. 739 01:04:31,659 --> 01:04:33,661 Ok. Allora per prima cosa 740 01:04:34,370 --> 01:04:36,372 dovremmo duplicarla, giusto? 741 01:04:37,081 --> 01:04:38,124 Lo faccio io. 742 01:04:54,932 --> 01:04:58,227 LIBRERIA SEMPREVERDE 743 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Quanto costa? Presto! 744 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 Viene 2.500 won. 745 01:05:18,664 --> 01:05:20,374 Mi dispiace. La prendo un'altra volta. 746 01:06:05,252 --> 01:06:07,713 Mi chiedevo cosa si provasse 747 01:06:08,589 --> 01:06:10,216 a innamorarsi a prima vista. 748 01:06:11,550 --> 01:06:14,428 Ma l'ho capito appena l'ho visto. 749 01:06:15,638 --> 01:06:18,182 Ci siamo sfiorati solo per un attimo, 750 01:06:18,265 --> 01:06:20,643 ma il cuore ha iniziato a battermi forte. 751 01:06:22,853 --> 01:06:24,021 È forse 752 01:06:24,981 --> 01:06:26,440 il mio primo amore? 753 01:06:29,151 --> 01:06:30,653 Anche a lui devono piacere 754 01:06:30,736 --> 01:06:32,196 gli aeroplanini di carta. 755 01:06:32,738 --> 01:06:37,159 È stato un peccato non poter scegliere il suo aereo di carta. 756 01:06:37,243 --> 01:06:39,120 Davvero. 757 01:06:40,871 --> 01:06:42,873 Ma alla libreria Sempreverde… 758 01:06:50,339 --> 01:06:53,634 Perché dovevamo incontrarci proprio oggi? 759 01:06:53,718 --> 01:06:56,137 E se avessi fatto la figura della stupida? 760 01:06:57,596 --> 01:07:00,683 È tutto ok, Yeong-ro. È stato imbarazzante, 761 01:07:02,351 --> 01:07:04,186 ma sono riuscita a rivederlo. 762 01:07:12,611 --> 01:07:14,447 Mi sono sentita come 763 01:07:14,530 --> 01:07:16,449 se il mio cuore stesse per esplodere. 764 01:07:18,951 --> 01:07:20,202 Questo significa 765 01:07:21,120 --> 01:07:23,748 che siamo destinati a stare insieme? 766 01:07:24,665 --> 01:07:26,000 Santo cielo. 767 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 Destinati a stare insieme? 768 01:07:29,712 --> 01:07:30,838 Jeong-min! 769 01:07:31,380 --> 01:07:32,965 Ti sei innamorata di lui. 770 01:08:14,298 --> 01:08:15,466 Yeong-ro. 771 01:08:19,011 --> 01:08:20,429 -Ci sto. Mamma! -Mamma! 772 01:08:20,513 --> 01:08:22,014 Non sono ingrassata molto. 773 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 -È al secondo pollo. -Smettila. 774 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 È buonissimo. 775 01:08:26,894 --> 01:08:29,688 Sarò presto fuori di qui, prenditi cura di te. 776 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Capito? 777 01:08:31,565 --> 01:08:34,193 Mio Dio, è dannatamente delizioso. 778 01:08:34,276 --> 01:08:35,861 Buon appetito! 779 01:08:35,945 --> 01:08:39,448 Quindi li hai ripresi mentre si ingozzavano di pollo fritto? 780 01:08:40,491 --> 01:08:41,909 No, non sono stata io. 781 01:08:42,535 --> 01:08:45,579 Sono rimasta nel seminterrato finché non me l'hanno dato. 782 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Che idioti del cazzo. 783 01:08:49,667 --> 01:08:52,628 Non sanno fare niente a parte sparare. 784 01:08:52,962 --> 01:08:56,132 Come hanno potuto filmarlo così? Non possiamo trasmetterlo! 785 01:08:56,215 --> 01:09:00,302 Avrebbe dovuto dirgli che era per sensibilizzare la sicurezza nazionale, 786 01:09:01,428 --> 01:09:04,431 invece gli ha detto che serviva a calmare i genitori. 787 01:09:06,142 --> 01:09:07,101 Giusto! 788 01:09:08,519 --> 01:09:11,313 È colpa mia. È tutta colpa mia! 789 01:09:11,397 --> 01:09:13,023 È colpa mia. 790 01:09:13,107 --> 01:09:16,277 Oh, cielo. Mi dispiace, signor capo dell'UPC. 791 01:09:16,527 --> 01:09:19,321 -Stai bene, capo? -Ehi. 792 01:09:19,405 --> 01:09:21,699 È stato promosso a capo dell'UPC. 793 01:09:21,782 --> 01:09:23,617 Mi dispiace, signore. 794 01:09:24,368 --> 01:09:25,828 A differenza dei direttori, 795 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 le posizioni di capo durano a lungo. 796 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 Yeong-ro, di' qualcosa. 797 01:09:30,708 --> 01:09:34,712 Sono Eun Yeong-ro, al primo anno di letteratura inglese, stanza 207. 798 01:09:35,296 --> 01:09:38,591 Papà, al dormitorio va tutto bene. 799 01:09:38,674 --> 01:09:40,676 Non possiamo lamentarci. 800 01:09:41,135 --> 01:09:43,971 Ma vogliono tutti uscire di qui. 801 01:09:44,513 --> 01:09:48,142 E anch'io. Anch'io voglio uscire, davvero tanto. 802 01:09:49,226 --> 01:09:51,854 Possiamo uscire tutti sani e salvi da qui? 803 01:09:52,563 --> 01:09:54,064 Quando usciremo di qui, 804 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 potremo tornare a casa sani e salvi, 805 01:09:57,985 --> 01:09:58,986 giusto? 806 01:10:00,905 --> 01:10:02,114 Vero, papà? 807 01:10:10,623 --> 01:10:13,751 Aspetta. Santo cielo. 808 01:10:15,502 --> 01:10:16,503 Dott.ssa Kang… 809 01:10:19,590 --> 01:10:24,220 Oh, no! Ha l'aria abbattuta. Povera dott.ssa Kang. 810 01:10:24,303 --> 01:10:25,596 Accidenti… 811 01:10:58,087 --> 01:10:59,380 Seguili con il pollo. 812 01:11:09,056 --> 01:11:11,183 Questi tipi del Sud… 813 01:11:12,393 --> 01:11:13,852 Il loro pollo fritto è… 814 01:11:19,566 --> 01:11:20,693 Vieni qui. 815 01:11:38,419 --> 01:11:40,629 Una spia influente come lei 816 01:11:40,713 --> 01:11:43,340 sarà certa che il partito non l'abbandonerà mai. 817 01:11:44,508 --> 01:11:45,634 Certo che no. 818 01:11:46,760 --> 01:11:48,637 Prima o poi verrò abbandonata. 819 01:11:57,438 --> 01:12:00,190 Diserti al Sud, ci penserà l'APSN a proteggerla. 820 01:12:00,274 --> 01:12:02,609 Se vuole, le daranno una nuova identità. 821 01:12:03,193 --> 01:12:04,945 Potrà continuare a fare il medico. 822 01:12:09,658 --> 01:12:12,119 Perché accada, deve vincere l'opposizione. 823 01:12:20,044 --> 01:12:23,047 Se si scopre che il sequestro è un complotto elettorale, 824 01:12:23,130 --> 01:12:24,465 avremo una possibilità. 825 01:12:24,548 --> 01:12:27,551 Se le elezioni non sono truccate, si potrà votare liberamente. 826 01:12:28,344 --> 01:12:29,470 Il passaggio di potere 827 01:12:30,888 --> 01:12:31,972 sarà possibile. 828 01:12:44,360 --> 01:12:45,861 Tutte queste rivoluzioni 829 01:12:46,612 --> 01:12:47,946 e missioni. 830 01:12:49,865 --> 01:12:51,909 Non vuole vivere… 831 01:12:54,703 --> 01:12:56,538 liberamente senza di loro? 832 01:13:10,636 --> 01:13:13,222 Posso avere una tazza di caffè? 833 01:13:32,866 --> 01:13:34,785 Che sta facendo, compagna Kang? 834 01:13:35,494 --> 01:13:37,413 Tradisce anche lei il nostro Paese? 835 01:13:48,382 --> 01:13:49,883 Compagna Kang! 836 01:13:52,970 --> 01:13:54,596 Compagna Kang! 837 01:13:58,308 --> 01:13:59,351 Compagno Joo. 838 01:14:03,522 --> 01:14:05,691 So che non cambierai idea facilmente. 839 01:14:05,774 --> 01:14:06,608 Sta' zitto. 840 01:14:07,234 --> 01:14:08,861 So che ti piace quella ragazza. 841 01:14:08,944 --> 01:14:11,822 Perché hai preferito lei alla tua famiglia al Nord? 842 01:14:13,991 --> 01:14:16,285 "Lim Soo-ho potrebbe tradirci in qualsiasi momento. 843 01:14:16,577 --> 01:14:19,705 Se vedi un cambiamento nella sua ideologia, uccidilo". 844 01:14:21,039 --> 01:14:23,000 Mi hanno dato l'ordine per un motivo. 845 01:14:26,587 --> 01:14:29,089 Chi ha dato l'ordine di uccidermi? 846 01:14:33,177 --> 01:14:36,221 Anche se ne uscirai vivo, non potrai tornare al Nord. 847 01:14:37,014 --> 01:14:39,892 E non potrai neanche vivere qui con quella stupida. 848 01:14:42,811 --> 01:14:45,939 Perché il nostro Paese ti darà la caccia e ti ucciderà. 849 01:14:52,863 --> 01:14:53,947 Rispondimi. 850 01:14:56,909 --> 01:14:58,076 Chi ha dato l'ordine? 851 01:15:01,288 --> 01:15:03,165 Non importa. 852 01:15:04,458 --> 01:15:07,085 Eri una carta da scartare fin dall'inizio. 853 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 Aspetta… 854 01:16:33,797 --> 01:16:36,383 Chi ha dato l'ordine di uccidermi? 855 01:16:36,967 --> 01:16:38,552 Non importa. 856 01:16:40,053 --> 01:16:42,222 Eri una carta da scartare fin dall'inizio. 857 01:18:19,611 --> 01:18:22,656 Volevo farti del caffè. 858 01:18:50,142 --> 01:18:52,978 Mia madre adorava questo caffè. 859 01:18:56,356 --> 01:18:57,691 La moglie di mio padre 860 01:18:58,567 --> 01:19:01,361 ha buttato tutte le cose di mia madre. 861 01:19:01,445 --> 01:19:05,323 Ma non le ho mai permesso di buttarlo via fino alla fine. 862 01:19:10,912 --> 01:19:14,666 Stare seduta ferma a preparare il caffè 863 01:19:16,543 --> 01:19:18,962 mi fa sentire stranamente a mio agio. 864 01:19:39,858 --> 01:19:42,444 Come sei diventato un agente segreto? 865 01:19:52,412 --> 01:19:53,497 È solo che 866 01:19:54,539 --> 01:19:57,793 non dovevi accettare un lavoro così pericoloso. 867 01:20:18,313 --> 01:20:21,358 Nessuno può scegliere il proprio Paese quando nasce. 868 01:20:24,277 --> 01:20:26,154 Sono nato lì… 869 01:20:29,032 --> 01:20:30,826 e mi hanno dato questo lavoro. 870 01:20:35,205 --> 01:20:39,125 Non puoi smettere se non ti va di farlo? 871 01:20:49,094 --> 01:20:50,762 Hai mai ucciso una persona? 872 01:20:52,597 --> 01:20:54,808 Premi il grilletto ed è finita. 873 01:20:55,475 --> 01:20:56,434 No. 874 01:20:57,811 --> 01:20:59,145 Non è finita. 875 01:20:59,771 --> 01:21:02,649 Il suo sguardo ti perseguiterà per sempre. 876 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 Lo sguardo mentre la vita scivola via… 877 01:21:06,486 --> 01:21:07,904 ti seguirà 878 01:21:08,947 --> 01:21:10,323 ovunque tu mangi o dorma. 879 01:21:11,032 --> 01:21:12,409 Anche 880 01:21:13,326 --> 01:21:15,203 nei tuoi sogni. 881 01:21:50,655 --> 01:21:51,489 Sai, 882 01:21:52,240 --> 01:21:55,452 a dire la verità, questo non è caffè normale. 883 01:21:59,789 --> 01:22:00,957 Se lo bevi… 884 01:22:03,585 --> 01:22:06,796 tutti i brutti ricordi verranno cancellati. 885 01:22:15,722 --> 01:22:17,682 Perché ridi? Sono seria. 886 01:22:20,060 --> 01:22:23,146 Da piccola lo bevevo sempre per far svanire i brutti ricordi. 887 01:22:26,149 --> 01:22:27,943 Cosa dovrei cancellare oggi? 888 01:22:29,069 --> 01:22:30,403 Cosa dovrei cancellare? 889 01:22:40,413 --> 01:22:44,501 Ho cancellato i ricordi di me che cantavo alla libreria Sempreverde. 890 01:22:56,054 --> 01:22:58,139 Ehi. Smettila di ridere. 891 01:22:58,723 --> 01:23:01,851 Andiamo. Ho appena detto di averli cancellati. 892 01:23:02,727 --> 01:23:04,104 Ma io no. 893 01:23:07,482 --> 01:23:10,068 -Bevilo e cancellali subito. -Non voglio. 894 01:23:10,360 --> 01:23:12,779 Ma dovresti. 895 01:23:12,862 --> 01:23:14,197 Non voglio. 896 01:23:17,617 --> 01:23:18,451 Dannazione. 897 01:23:33,717 --> 01:23:35,385 Dopo che te ne sei andato, 898 01:23:36,344 --> 01:23:40,348 non mi hai mai chiamata, quindi ero arrabbiata e ti ho odiato per questo. 899 01:23:41,766 --> 01:23:42,934 L'ho appena cancellato. 900 01:24:27,103 --> 01:24:29,397 Ti ho puntato una pistola alla testa. 901 01:24:36,112 --> 01:24:37,530 Ho cancellato il ricordo. 902 01:25:11,981 --> 01:25:12,982 Quel ricordo… 903 01:25:20,615 --> 01:25:22,242 l'ho cancellato anche io. 904 01:26:19,465 --> 01:26:20,550 Allora… 905 01:26:27,891 --> 01:26:29,309 cancella anche questo. 906 01:27:17,482 --> 01:27:19,359 Abbiamo una spia all'interno. 907 01:27:19,442 --> 01:27:20,944 C'è una talpa qui? 908 01:27:21,986 --> 01:27:23,488 Qualcuno ha rubato dei polli. 909 01:27:23,571 --> 01:27:25,615 Qualcuno li ha informati dell'alleanza con Gang-mu. 910 01:27:25,698 --> 01:27:27,075 Qualcuno nel dormitorio. 911 01:27:27,158 --> 01:27:28,868 Bun-ok ha dormito in camera da sola. 912 01:27:28,952 --> 01:27:30,245 Perquisite prima la sua. 913 01:27:31,246 --> 01:27:33,915 -La sig.ra Oh è sparita. -La sig.ra Oh? 914 01:27:33,998 --> 01:27:35,041 Hai cercato in mensa? 915 01:27:35,625 --> 01:27:36,584 E in cucina? 916 01:27:39,462 --> 01:27:41,256 Questo gran bastardo, 917 01:27:41,756 --> 01:27:43,508 ce la sta mettendo tutta. 918 01:27:44,300 --> 01:27:45,760 Torna in te, Gang-mu. 919 01:27:45,843 --> 01:27:47,804 Perché ti rivolti contro di noi? 920 01:27:47,887 --> 01:27:49,097 E ora che facciamo? 921 01:27:49,180 --> 01:27:51,891 Tu cosa credi? Dovremo ucciderli tutti. 922 01:27:53,476 --> 01:27:55,186 Devo premere il grilletto? 923 01:27:55,270 --> 01:27:56,813 Credi abbia qualcosa da temere? 924 01:27:56,896 --> 01:27:59,315 Non finirai mai con lei. 925 01:27:59,899 --> 01:28:00,984 Io… 926 01:28:02,110 --> 01:28:03,820 non voglio che soffra ancora. 927 01:28:10,034 --> 01:28:12,829 BONUS 928 01:28:32,724 --> 01:28:34,726 Sottotitoli: Lucia Ferraresi 929 01:28:37,353 --> 01:28:39,605 ATTRICE AMATA, CHE ARDEVA DI PASSIONE PER LA RECITAZIONE 930 01:28:39,689 --> 01:28:42,525 E VOLEVA SOLO CONDIVIDERE IL BENE CON GLI ALTRI… 931 01:28:44,152 --> 01:28:51,159 IN RICORDO DI KIM MI-SOO