1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
EPISODIO 10
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,362
Fermi tutti.
4
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Compagna Kang.
5
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
Nessuno si muova.
6
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
Se qualcuno si muove…
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,469
Che cos'è?
8
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
Vuole che moriamo tutti insieme?
9
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
Dannazione.
10
00:01:45,772 --> 00:01:46,731
Che diavolo.
11
00:01:55,865 --> 00:01:57,951
C'è un problema. Settore 2 a rapporto.
12
00:01:58,034 --> 00:01:59,911
Esplosione nell'area 2-5.
13
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Settore 3 a rapporto.
Esplosione anche nell'area 2-3.
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
Dannazione!
15
00:02:04,165 --> 00:02:05,333
E gli ostaggi?
16
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
Cecchini, rapporto.
17
00:02:07,502 --> 00:02:08,628
Tenetevi pronti.
18
00:02:08,711 --> 00:02:10,463
-Tenetevi pronti!
-Sei pazzo?
19
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
Tenetevi pronti a entrare!
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,156
Getta la pistola.
21
00:02:44,164 --> 00:02:45,331
Getta la pistola.
22
00:03:04,642 --> 00:03:06,102
Mani sopra la testa.
23
00:03:08,354 --> 00:03:09,272
Subito!
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Cosa, l'intero dormitorio esploderà?
25
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
Sono stato uno stupido a credervi.
26
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
Tutti in piedi.
27
00:04:07,288 --> 00:04:08,206
In piedi!
28
00:04:22,303 --> 00:04:23,304
Ora.
29
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Andate nell'atrio.
30
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Andate nell'atrio!
31
00:05:08,182 --> 00:05:09,267
A terra.
32
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
Sei stata tu, vero?
Dove hai nascosto la borsa dei soldi?
33
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
Fa qualche differenza adesso?
34
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
Non sono riusciti a scappare, no?
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Piccola…
36
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Neanche io so dov'è.
37
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
So che l'hai nascosta tu.
38
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
Vuoi morire?
39
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Andiamo a prendere la borsa, no?
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,553
Tenete giù la testa.
41
00:05:48,931 --> 00:05:50,141
Dannazione!
42
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
Controllo l'altro piano.
43
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
Piccolo bastardo.
44
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Seguimi.
45
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
Quello non è Sang-beom?
46
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
Sang-beom, che succede?
47
00:06:31,849 --> 00:06:33,184
Stai bene?
48
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
Cos'hai fatto adesso?
49
00:06:39,357 --> 00:06:40,233
Dov'è Eung-cheol?
50
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
Quando tutto è a posto,
blocca il passaggio segreto.
51
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
Sì, signora.
52
00:06:51,035 --> 00:06:51,953
Che sciocco!
53
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
Abbiamo liberato 30 ostaggi,
e voi cercate di scappare?
54
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
Chi vi ha dato l'ordine?
55
00:07:12,223 --> 00:07:13,182
L'APSN?
56
00:07:15,726 --> 00:07:17,019
O la direttrice?
57
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
Sì.
58
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Sono stata io.
59
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
Le studentesse hanno fatto come ho detto.
60
00:07:28,948 --> 00:07:30,450
Davvero? Tu.
61
00:07:31,784 --> 00:07:33,578
Ti nascondevi come aveva detto lei?
62
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
No.
63
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Non è vero. L'idea è stata mia.
64
00:07:48,092 --> 00:07:49,594
Taci, Yeong-ro.
65
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
Oggi seppelliscono mio fratello.
66
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Volevo andarci.
67
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
Volevo davvero esserci,
68
00:07:55,099 --> 00:07:56,726
così gliel'ho chiesto.
69
00:07:58,227 --> 00:07:59,896
Ancora tu.
70
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
Per colpa tua…
71
00:08:04,609 --> 00:08:06,777
la mia copertura è saltata.
72
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
È davvero una spia del Nord?
73
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
Cercare di aiutarci
e prendersi cura di noi…
74
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
era solo una recita?
75
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
Eung-cheol!
76
00:09:12,134 --> 00:09:13,344
Eung-cheol.
77
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Eung-cheol!
78
00:09:23,563 --> 00:09:24,397
Ehi!
79
00:09:26,857 --> 00:09:28,067
Eung-cheol!
80
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Svegliati, Eung-cheol!
81
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Eung-cheol!
82
00:09:42,498 --> 00:09:44,584
Eung-cheol! Svegliati!
83
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
Compagno!
84
00:09:48,170 --> 00:09:50,756
Non ti sento! Parla più forte!
85
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
Eung-cheol. Riesci ad alzarti?
86
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Tieniti a me!
87
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Andiamo.
88
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Compagno.
89
00:10:12,486 --> 00:10:14,196
La nostra borsa è sparita.
90
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Sposta Eung-cheol prima. Presto!
91
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Eung-cheol.
92
00:10:33,716 --> 00:10:34,967
Eung-cheol!
93
00:10:35,551 --> 00:10:36,719
Eung-cheol.
94
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Compagno. Dove sono gli ostaggi?
95
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
Sono fuggiti?
96
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
No.
97
00:10:44,644 --> 00:10:45,686
Va tutto bene.
98
00:10:49,815 --> 00:10:50,941
Non preoccuparti.
99
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
Resisti!
100
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Settore 2-3 a rapporto.
Lim Soo-ho è vicino alla finestra.
101
00:11:49,208 --> 00:11:51,168
È sotto tiro. Passo.
102
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
Non sparate. Ripeto, non sparate.
103
00:11:53,879 --> 00:11:56,632
Tenete d'occhio Lim Soo-ho
e tenetemi aggiornato. Passo.
104
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
Sposta il telefono nella 207
105
00:11:59,635 --> 00:12:02,471
e piazza delle trappole esplosive.
106
00:12:02,555 --> 00:12:05,641
Dobbiamo trovare la borsa
per piazzare le bombe.
107
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
Sai chi è che voleva i nostri soldi.
108
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
Perché continuano a dirci
di tenerlo d'occhio?
109
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
Come faccio a saperlo?
110
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Fa' come ti viene detto.
111
00:13:13,000 --> 00:13:16,962
Non vogliono fare irruzione,
nonostante l'esplosione.
112
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Manda ogni unità disponibile
ed eliminali subito.
113
00:13:21,634 --> 00:13:26,013
Le bombe sono esplose nella mensa
dove tenevano gli ostaggi
114
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
e nella stanza 203 dov'era tenuto
l'agente dell'APSN.
115
00:13:28,974 --> 00:13:31,685
Se ci sono feriti, dobbiamo tirarli fuori.
116
00:13:31,769 --> 00:13:36,148
La bomba è esplosa nella mensa
dove tenevano le studentesse!
117
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
Non avrebbero mai ucciso gli ostaggi!
118
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
Pensaci. Obbediscono agli ordini,
anche se devono morire.
119
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
Pensi che li ucciderebbero?
120
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Avranno toccato
le trappole esplosive per errore.
121
00:13:46,784 --> 00:13:49,870
Ascolta, bastardo.
Oggi seppelliscono mio figlio.
122
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Vuoi far uccidere anche mia figlia?
123
00:13:52,915 --> 00:13:54,166
Tesoro.
124
00:13:54,250 --> 00:13:56,418
La sepoltura non è importante ora.
125
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
Pensa a Yeong-ro, no?
126
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
Vai tu stesso sulla scena. Ora.
127
00:14:00,422 --> 00:14:01,507
Sbrigati.
128
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
Pronto?
129
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
FUNERALE DEL SERGENTE MAGGIORE EUN YEONG-U
130
00:14:12,351 --> 00:14:14,061
Devono morirne solo 13.
131
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Esattamente 13.
132
00:14:15,813 --> 00:14:18,941
Né più, né meno. Esattamente 13.
133
00:14:19,024 --> 00:14:21,485
Esattamente 13. Ti prego.
134
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Signore. Per favore.
135
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
Sang-beom.
136
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
Sto dicendo la verità.
137
00:14:28,826 --> 00:14:31,745
Aprirei il mio cuore e glielo mostrerei.
138
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Ho trovato la borsa dei soldi.
139
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
Ma non so dove si trova ora.
140
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Gye Bun-ok!
141
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
Quella maledetta l'ha nascosta!
142
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
Dannata infame!
143
00:14:45,801 --> 00:14:46,802
Bun-ok, per favore!
144
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Diglielo e basta.
145
00:14:48,971 --> 00:14:51,307
Non vuoi morire, vero?
146
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
L'abitudine di rubare alle studentesse
147
00:14:54,059 --> 00:14:56,270
ti avrà fatto rubare anche i loro soldi!
148
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
Mi ha vista?
149
00:14:59,899 --> 00:15:00,858
Non sono stata io.
150
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
No?
151
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Bun-ok!
152
00:15:12,202 --> 00:15:13,245
Per favore.
153
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
-Sang-beom!
-Te lo chiedo ancora.
154
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
Rispondi al mio tre.
155
00:15:28,969 --> 00:15:30,262
Per favore.
156
00:15:30,346 --> 00:15:31,680
O morirà.
157
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
-Uno.
-Bun-ok, per favore!
158
00:15:38,687 --> 00:15:42,483
Sciocca. Confesserai tutto
dopo la morte di qualcuno?
159
00:15:42,566 --> 00:15:46,070
Bun-ok… Per favore, Bun-ok.
160
00:15:47,988 --> 00:15:49,031
Bun-ok…
161
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
Due.
162
00:15:53,452 --> 00:15:55,037
No. Per favore!
163
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
Per favore…
164
00:16:01,961 --> 00:16:03,462
È nel bagno!
165
00:16:05,631 --> 00:16:08,425
Dove sono i prodotti per pulire.
166
00:16:17,434 --> 00:16:18,435
L'ho vista lì.
167
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
L'ho vista con i miei occhi.
168
00:16:25,943 --> 00:16:27,486
Stava nascondendo la borsa
169
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
in bagno, l'ho visto.
170
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Bastarda.
171
00:16:38,789 --> 00:16:40,165
Ti strapperò la lingua…
172
00:16:41,792 --> 00:16:46,505
L'ha visto minacciarmi e dirmi
di non dirlo a nessuno, vero?
173
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
Compagno Joo!
174
00:16:51,719 --> 00:16:54,013
Prima piazza le trappole. Sbrigati.
175
00:16:58,017 --> 00:16:59,476
Eung-cheol è ferito.
176
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
L'ho fatto sdraiare nella 212.
177
00:17:16,910 --> 00:17:18,162
Vi avevo detto…
178
00:17:20,539 --> 00:17:23,292
Vi avevo detto
che non volevo ferire nessuno.
179
00:17:28,922 --> 00:17:30,674
Adesso
180
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
non verrete mai liberati.
181
00:17:35,512 --> 00:17:36,805
Vivi o morti…
182
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
ora siamo sulla stessa barca.
183
00:17:59,244 --> 00:18:01,789
Nessuna vittima è ancora stata confermata.
184
00:18:01,872 --> 00:18:04,875
Si teme che il ritardo
della prima reazione dell'APSN
185
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
possa aver causato feriti
186
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
-tra gli ostaggi…
-Santo cielo.
187
00:18:08,921 --> 00:18:11,173
E se tutti gli ostaggi fossero morti?
188
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
Sono esplose delle bombe. Non credo
189
00:18:14,134 --> 00:18:16,303
che siano morte solo 13 persone.
190
00:18:16,386 --> 00:18:18,347
Ma potrebbero esserne morte proprio 13,
191
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
come diceva il divinatore.
192
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Forza, signora.
193
00:18:23,560 --> 00:18:27,314
Quando ha previsto la morte di 13 ragazze?
194
00:18:27,397 --> 00:18:29,900
Ha detto che ne devono morire 13.
195
00:18:29,983 --> 00:18:32,027
Crede che non lo sappia?
196
00:18:32,111 --> 00:18:33,487
Sono preoccupata
197
00:18:34,071 --> 00:18:37,449
perché ho la sensazione
che siano morte esattamente 13 ragazze.
198
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Esattamente 13.
199
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Dannazione.
200
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
Ecco il capo An. Sentiamo cosa dice!
201
00:18:46,792 --> 00:18:50,212
Non possiamo escludere altre esplosioni.
202
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
Ci avvicineremo con cautela…
203
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
È suo marito?
204
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
Ha un aspetto perfetto.
205
00:18:55,843 --> 00:18:58,595
Suo marito dev'essere
un talento naturale in TV.
206
00:18:59,847 --> 00:19:03,142
Ha così poca presenza di solito,
207
00:19:03,350 --> 00:19:05,561
è praticamente invisibile.
208
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
Ma quando è davanti alle telecamere,
209
00:19:08,021 --> 00:19:09,982
diventa un'altra persona.
210
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Anche mio marito
211
00:19:12,484 --> 00:19:13,735
la pensa così.
212
00:19:16,780 --> 00:19:20,284
Il sig. An è molto popolare
in questi giorni.
213
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Anche il suo stile è popolare adesso.
214
00:19:23,704 --> 00:19:27,749
Di conseguenza, la sig.ra Choi sta
ricevendo molte richieste di interviste.
215
00:19:29,001 --> 00:19:30,794
Non mi sorprende.
216
00:19:30,878 --> 00:19:32,796
È Charlotte a gestire il suo stile.
217
00:19:35,716 --> 00:19:40,554
I suoi occhiali da sole vendono bene
anche se è inverno. Vero?
218
00:19:42,931 --> 00:19:44,349
Quegli occhiali?
219
00:19:45,434 --> 00:19:47,519
Le vite degli ostaggi sono state…
220
00:19:47,603 --> 00:19:48,854
Sono di moda?
221
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Provali.
222
00:19:55,485 --> 00:19:57,779
Salvare gli ostaggi è
223
00:19:57,863 --> 00:19:59,364
la nostra priorità assoluta.
224
00:19:59,448 --> 00:20:03,035
Il Presidente ha già dato istruzioni
di fare tutto ciò
225
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
che è in nostro potere
226
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
per salvarli tutti…
227
00:20:09,875 --> 00:20:12,336
Sono sicuro
di aver già visto quel bastardo.
228
00:20:16,882 --> 00:20:18,467
In ogni caso,
229
00:20:19,468 --> 00:20:22,763
ti sono debitore.
230
00:20:22,846 --> 00:20:24,473
Di niente.
231
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
L'APSN esiste
232
00:20:27,184 --> 00:20:28,852
per proteggere la sovranità.
233
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Certo.
234
00:20:32,231 --> 00:20:36,944
Il tuo compito è proteggermi per
far sentire a proprio agio mio padre, no?
235
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
Ha ragione, signore.
236
00:20:42,658 --> 00:20:46,245
Questo è il compito più importante per me,
237
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
An Gyeong-hui.
238
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
Giusto.
239
00:20:53,335 --> 00:20:54,461
È lui!
240
00:20:56,213 --> 00:20:58,257
Era piuttosto maldestro, allora.
241
00:20:58,840 --> 00:21:00,509
Ehi, dammi il telefono.
242
00:21:06,974 --> 00:21:08,976
Bastardo. Ma sei scemo?
243
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
Ti sei dimenticato il piano?
244
00:21:10,936 --> 00:21:14,273
Ti avevo detto che doveva sembrare
che la cosa si trascinasse.
245
00:21:14,356 --> 00:21:17,734
Ma tu cosa fai? Fai esplodere bombe, così?
246
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Forse avrei dovuto farli uscire.
247
00:21:20,654 --> 00:21:23,865
L'agente dell'APSN stava
per far fuggire tutti gli ostaggi.
248
00:21:25,200 --> 00:21:27,160
Dio, Lee Gang-mu, che bastardo.
249
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
-Saluto!
-Saluto!
250
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
Ti metti di nuovo in mezzo?
251
00:21:33,083 --> 00:21:35,460
-Di nuovo? Eh?
-Dì alla squadra di stare pronti.
252
00:21:36,128 --> 00:21:37,212
Tutti in attesa!
253
00:21:39,506 --> 00:21:43,302
Lee Gang-mu, uno dei tuoi uomini,
stava per fuggire con tutti gli ostaggi,
254
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
non hanno avuto altra scelta.
255
00:21:47,264 --> 00:21:48,640
Sono Eun Chang-su.
256
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Una volta entrati,
morirete tutti in cinque minuti.
257
00:21:52,561 --> 00:21:56,189
Quindi dimmi la verità.
Yeong-ro sta bene? Ci sono vittime?
258
00:21:57,441 --> 00:22:00,068
Si calmi. So che è un complotto.
259
00:22:02,112 --> 00:22:04,948
Tutti gli ostaggi,
inclusa tua figlia, sono al sicuro.
260
00:22:05,782 --> 00:22:09,202
Ascoltami bene.
Visto che hai fatto esplodere delle bombe,
261
00:22:09,286 --> 00:22:11,413
non posso lasciare lì mia figlia.
Liberala.
262
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Cosa?
263
00:22:14,374 --> 00:22:15,709
Sei pazzo?
264
00:22:15,792 --> 00:22:18,879
Vuoi mostrare
che solo tua figlia è in salvo
265
00:22:18,962 --> 00:22:20,881
davanti a tutte le telecamere?
266
00:22:20,964 --> 00:22:22,799
Eri contrario, prima!
267
00:22:22,883 --> 00:22:27,054
Il nostro accordo non prevede
che mia figlia sia tenuta in ostaggio.
268
00:22:33,101 --> 00:22:35,604
E tu? Avevi detto che l'avremmo salvata
269
00:22:35,687 --> 00:22:38,190
in caso di pericolo.
Perché sei così agitato?
270
00:22:38,273 --> 00:22:41,026
Ma ci serve una specie di assicurazione.
271
00:22:41,902 --> 00:22:45,364
Nel caso si spargesse la voce.
272
00:22:48,408 --> 00:22:51,620
Se scoprono
che anche tua figlia è in ostaggio,
273
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
chi sospetterebbe che sia un complotto?
274
00:22:55,082 --> 00:22:56,249
Figlio di…
275
00:23:06,468 --> 00:23:09,930
Garantisco io, il direttore dell'APSN,
per il tuo ritorno.
276
00:23:10,514 --> 00:23:12,307
Quindi libera subito mia figlia.
277
00:23:14,684 --> 00:23:17,479
Sua figlia ci serve qui
per tornare sani e salvi.
278
00:23:17,562 --> 00:23:19,773
Liberala immediatamente!
279
00:23:19,856 --> 00:23:22,984
Sia paziente. Lo farò tra otto giorni.
280
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
Stai mentendo sulla sicurezza
di mia figlia, vero?
281
00:23:26,154 --> 00:23:29,449
Posso provare che sua figlia è al sicuro.
282
00:23:29,533 --> 00:23:32,911
Va bene. Tra cinque minuti esatti
283
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
portala in mensa.
284
00:23:37,999 --> 00:23:39,751
Sarà dalle finestre del salotto.
285
00:23:39,835 --> 00:23:44,673
La stampa ci sta guardando. Vedranno che
controllo solo che mia figlia stia bene.
286
00:23:44,756 --> 00:23:46,675
Portala in mensa!
287
00:23:46,758 --> 00:23:48,510
O la squadra di guastatori entrerà!
288
00:23:50,470 --> 00:23:54,057
Prepara i cecchini. Digli di ucciderlo
appena porta mia figlia!
289
00:23:54,766 --> 00:23:55,892
Cecchini, preparatevi.
290
00:23:55,976 --> 00:23:58,186
Che stai facendo? Vuoi fare irruzione?
291
00:23:58,270 --> 00:24:01,857
Hanno anche fatto esplodere delle bombe.
Dovremmo agire. Se esitiamo,
292
00:24:01,940 --> 00:24:05,986
la gente si insospettirà.
Potrebbero scoprire che è un complotto.
293
00:24:06,069 --> 00:24:08,363
È quello che pensi tu.
294
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
Il nostro capo sa già che la cosa
si protrarrà fino alle elezioni.
295
00:24:11,950 --> 00:24:12,826
Dai l'ordine!
296
00:24:14,369 --> 00:24:17,664
Uccidete Fiume Taedong 1
non appena arriva l'ostaggio.
297
00:24:22,419 --> 00:24:23,753
Senza il mio permesso?
298
00:24:25,755 --> 00:24:28,425
Mostrerai loro Yeong-ro
senza il mio permesso?
299
00:24:29,676 --> 00:24:33,513
A causa dell'esplosione,
Eun ha adottato un approccio offensivo.
300
00:24:33,597 --> 00:24:34,890
Dovremmo calmarlo…
301
00:24:34,973 --> 00:24:37,934
Le bombe esplodevano
perché Gang-mu cercava di scappare!
302
00:24:38,018 --> 00:24:39,478
Anche la mia copertura…
303
00:24:45,358 --> 00:24:49,112
Eun dovrebbe implorare il nostro perdono,
quindi perché fare ciò che chiede?
304
00:24:51,114 --> 00:24:52,365
Compagna Kang.
305
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Occuperemo anche questo posto nel Sud,
306
00:24:55,660 --> 00:24:57,579
ma ci troviamo in un terzo luogo,
307
00:24:58,330 --> 00:25:01,416
in cui dobbiamo rispettare gli accordi
con entrambi i Paesi.
308
00:25:02,709 --> 00:25:05,587
Qui, il direttore dell'APSN
non è nostro nemico.
309
00:25:05,670 --> 00:25:11,510
È un amico che ci farà tornare sani
e salvi ingannando la gente del Sud.
310
00:25:13,094 --> 00:25:15,430
Ovviamente non possiamo fidarci di lui.
311
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
Quindi,
312
00:25:17,516 --> 00:25:19,476
non possiamo liberare Yeong-ro.
313
00:25:19,559 --> 00:25:22,395
Per questo deve vedere
che sua figlia è al sicuro.
314
00:25:25,982 --> 00:25:29,236
Sei sicuro di poterne
gestire le conseguenze?
315
00:25:31,655 --> 00:25:35,242
Yeong-ro è una ragazza così audace.
Credi che non farà niente?
316
00:25:39,538 --> 00:25:41,414
Le elezioni sono tra otto giorni.
317
00:25:41,498 --> 00:25:45,293
Calmare Eun Chang-su e guadagnare
tempo ha la priorità, per ora.
318
00:25:50,298 --> 00:25:54,010
Va bene. Fai come vuoi, allora.
319
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
Come avete osato rinchiudermi?
320
00:26:10,360 --> 00:26:11,319
Volete morire?
321
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
Volete morire?
322
00:26:32,090 --> 00:26:34,509
Mi dispiace! Sono desolato, signore!
323
00:26:39,389 --> 00:26:40,557
Mi dispiace.
324
00:26:42,642 --> 00:26:44,936
Non l'ho fatto perché volevo.
325
00:26:48,064 --> 00:26:51,776
Mi ha detto di farlo,
non avevo altra scelta.
326
00:26:53,153 --> 00:26:56,531
Qui a Sud, bisogna fare come dice l'APSN
327
00:26:56,615 --> 00:26:57,991
o si muore.
328
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
La prego, non ci uccida.
329
00:26:59,909 --> 00:27:02,329
Non ne avevamo idea.
330
00:27:05,999 --> 00:27:07,250
Sai perché ti picchio.
331
00:27:08,710 --> 00:27:10,962
Come hai osato rinchiudermi lì dentro?
332
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Lasciami.
333
00:27:21,014 --> 00:27:21,973
Lasciami!
334
00:27:23,433 --> 00:27:24,684
Smettila!
335
00:27:50,877 --> 00:27:51,878
Smetterla?
336
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
Qualcuno ti protegge, eh?
337
00:28:04,933 --> 00:28:07,519
Credi che ci andrò piano con te
come il compagno Lim?
338
00:28:11,481 --> 00:28:12,315
Eun Yeong-ro.
339
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Seguimi.
340
00:28:19,781 --> 00:28:22,867
Se mi fai di nuovo arrabbiare, ti ammazzo.
341
00:28:24,619 --> 00:28:25,870
Eun Yeong-ro.
342
00:28:48,184 --> 00:28:51,312
Se Yeong-ro prova a dire chi sono,
puoi spararle.
343
00:28:52,021 --> 00:28:53,189
Ma non ucciderla.
344
00:28:57,819 --> 00:28:59,863
Tuo padre vuole vedere che stai bene.
345
00:29:02,490 --> 00:29:03,533
Mio padre?
346
00:29:07,954 --> 00:29:09,581
Lasciamelo chiamare.
347
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Fammi parlare con lui.
348
00:30:31,079 --> 00:30:32,789
Fa' come ti dico.
349
00:30:34,123 --> 00:30:35,416
Di' qualcosa di stupido…
350
00:30:37,460 --> 00:30:38,586
e morirai.
351
00:30:56,271 --> 00:30:58,147
-Dammi il binocolo.
-Ecco, signore.
352
00:31:56,998 --> 00:31:57,957
Yeong-ro.
353
00:32:02,337 --> 00:32:03,588
Yeong-ro!
354
00:32:06,633 --> 00:32:07,675
Papà.
355
00:32:16,684 --> 00:32:17,810
Basta così.
356
00:32:18,645 --> 00:32:19,729
Papà…
357
00:32:21,105 --> 00:32:22,190
Papà!
358
00:32:22,273 --> 00:32:23,232
Yeong-ro!
359
00:32:23,816 --> 00:32:24,859
Yeong-ro!
360
00:32:26,945 --> 00:32:28,863
Sto bene!
361
00:32:29,614 --> 00:32:30,823
Ok, Yeong-ro!
362
00:32:32,241 --> 00:32:33,451
Mio fratello…
363
00:32:37,705 --> 00:32:40,375
Di' addio a Yeong-u per bene!
364
00:32:42,293 --> 00:32:43,169
Yeong-ro!
365
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
Vieni qui.
366
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
Vuoi morire?
367
00:33:01,521 --> 00:33:02,605
Vieni qui.
368
00:33:09,862 --> 00:33:11,781
Salvaci!
369
00:33:11,864 --> 00:33:13,825
Non posso fidarmi di nessuno!
370
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Non sparate!
371
00:33:30,508 --> 00:33:31,926
Ehi! Non sparate!
372
00:33:32,218 --> 00:33:33,052
Non sparate!
373
00:33:33,136 --> 00:33:34,387
Basta sparare!
374
00:33:44,897 --> 00:33:46,774
Non sparate!
375
00:33:47,734 --> 00:33:48,735
Yeong-ro!
376
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
Ha detto di non fidarsi di nessuno
377
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
e stava per svelare la sua identità.
378
00:34:27,815 --> 00:34:29,150
Stiamo bene.
379
00:34:36,532 --> 00:34:38,659
Avevo detto di seguire le mie istruzioni!
380
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Compagno Lim, spostati.
381
00:35:52,775 --> 00:35:53,693
Compagno Joo.
382
00:35:54,402 --> 00:35:56,070
Chiudila nel seminterrato.
383
00:35:56,487 --> 00:35:58,364
Non darle nemmeno dell'acqua.
384
00:36:23,681 --> 00:36:26,350
Prima calma Eun Chang-su.
385
00:36:28,477 --> 00:36:29,520
Ok.
386
00:36:41,199 --> 00:36:44,410
Hanno sparato e abbiamo reagito.
Nessuna vittima confermata.
387
00:36:45,119 --> 00:36:48,456
Perché ci è andato?
Quell'idiota deboluccio.
388
00:36:49,999 --> 00:36:51,292
Non sai uccidere, vero?
389
00:36:51,375 --> 00:36:54,629
Comunque, era un tentativo di repressione.
Lasciamo le cose così.
390
00:36:55,713 --> 00:36:58,507
Come hai osato sparare? Come osi!
391
00:36:58,591 --> 00:37:00,176
Libera subito mia figlia!
392
00:37:00,760 --> 00:37:03,679
Non possiamo liberarla
finché la missione non sarà finita.
393
00:37:05,264 --> 00:37:06,557
La avverto.
394
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
Se pensa di fare irruzione,
395
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
è meglio che si prepari alla sua morte.
396
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
Pazzo!
397
00:37:16,067 --> 00:37:18,945
Se osi sfiorare
anche solo con un dito mia figlia…
398
00:37:20,279 --> 00:37:23,699
Se vuoi gestirla così, non ho altra scelta
che parlare al tuo capo.
399
00:37:31,499 --> 00:37:35,711
Che parliamo o meno con il loro capo,
lascia fare a me.
400
00:37:35,795 --> 00:37:37,838
Dai l'ultimo saluto a tuo figlio.
401
00:37:38,422 --> 00:37:42,885
Insomma, devi piangere
mentre seppellisci tuo figlio
402
00:37:42,969 --> 00:37:45,471
per farci ottenere
più voti di compassione.
403
00:37:46,180 --> 00:37:47,014
Vero?
404
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
Giusto!
405
00:37:50,476 --> 00:37:52,186
Maledizione!
406
00:37:52,853 --> 00:37:55,189
-Bastardo!
-Cosa?
407
00:37:56,732 --> 00:38:00,486
Mio figlio è morto e mia figlia è
in ostaggio, a causa di questa operazione!
408
00:38:02,947 --> 00:38:05,950
Se fallisci, ucciderò te per primo!
409
00:38:08,119 --> 00:38:11,622
Smettila di pensare ai voti
e occupati prima del clamore pubblico!
410
00:38:12,248 --> 00:38:15,167
E se questo sequestro ci creasse problemi?
411
00:38:18,045 --> 00:38:20,506
La vittoria deve essere schiacciante!
412
00:38:21,132 --> 00:38:22,133
Mi sbaglio?
413
00:38:23,301 --> 00:38:24,552
Hai ragione.
414
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
Capito?
415
00:38:26,929 --> 00:38:27,763
Sì.
416
00:38:44,238 --> 00:38:47,783
Hye-ryeong! C'è tua madre!
417
00:38:48,659 --> 00:38:50,995
Fatemi vedere se sta bene!
418
00:38:52,246 --> 00:38:53,289
PROIBITO
419
00:38:55,458 --> 00:38:56,792
POSTO DI BLOCCO
420
00:39:00,046 --> 00:39:03,174
Perché sta succedendo a noi? Seol-hui!
421
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
Seol-hui!
422
00:39:05,134 --> 00:39:06,427
Seol-hui!
423
00:39:06,510 --> 00:39:09,764
-Seol-hui! È arrivato papà!
-Se succedesse qualcosa a mia figlia,
424
00:39:09,847 --> 00:39:11,307
cosa farete?
425
00:39:11,891 --> 00:39:13,768
-È pazzesco!
-Che stai facendo?
426
00:39:13,851 --> 00:39:15,811
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
427
00:39:15,895 --> 00:39:17,229
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
428
00:39:20,191 --> 00:39:21,025
Seol-hui!
429
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
All'Università di Hosu, abbiamo assistito
a esplosioni e sparatorie.
430
00:39:24,945 --> 00:39:28,991
Come potete vedere, i genitori
si sono riversati qui tra rabbia e pianti.
431
00:39:29,075 --> 00:39:32,036
Mentre le famiglie sono ansiose di sapere
se gli ostaggi sono al sicuro,
432
00:39:32,119 --> 00:39:36,165
l'APSN continua a dire loro
di fidarsi e aspettare.
433
00:39:36,457 --> 00:39:40,753
L'opinione pubblica
è contro reazione inadeguata del governo
434
00:39:40,836 --> 00:39:42,838
perché potrebbe causare altre vittime.
435
00:39:43,672 --> 00:39:44,507
Inadeguata?
436
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Come osa?
Ehi, chi è il capo di quel bastardo?
437
00:39:47,927 --> 00:39:49,345
Gli vado a torcere il collo.
438
00:39:49,929 --> 00:39:51,722
Ci penso io, signore.
439
00:39:51,806 --> 00:39:54,100
Credo che prima
dovrebbe calmare i genitori.
440
00:39:54,183 --> 00:39:55,601
…un'immediata risposta
441
00:39:55,684 --> 00:39:58,312
-sia necessaria, al momento…
-Dio, che seccatura.
442
00:39:58,396 --> 00:39:59,480
Spegnila.
443
00:40:08,948 --> 00:40:12,243
Ehi, sicuro che tutti e 34 siano salvi?
444
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
Posso dimostrarglielo, se vuole.
445
00:40:17,289 --> 00:40:21,752
Manderò una videocamera, filmateli tutti.
446
00:40:21,836 --> 00:40:23,629
Anche la dott.ssa Kang. Ok?
447
00:40:23,712 --> 00:40:25,423
La faccia portare da Han-na.
448
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
Pronto? Da chi? Ehi!
449
00:40:34,890 --> 00:40:38,394
Non riesco neanche più
a riderci su. Santo cielo.
450
00:40:40,688 --> 00:40:42,857
Abbiamo bisogno di Han-na
appena possibile.
451
00:40:42,940 --> 00:40:43,941
Fai vedere il braccio.
452
00:40:50,114 --> 00:40:51,490
Stai sanguinando!
453
00:41:09,884 --> 00:41:12,511
Non ti prendi cura del tuo corpo.
454
00:41:20,936 --> 00:41:23,147
Abbiamo bisogno di Han-na
appena possibile.
455
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Mi minaccia dicendo che possono ucciderci
456
00:41:28,444 --> 00:41:33,407
e che hanno una quantità astronomica
di soldi che il Nord non può rifiutare.
457
00:41:34,033 --> 00:41:35,242
Quel Nam Tae-il.
458
00:41:37,870 --> 00:41:38,871
E allora?
459
00:41:40,915 --> 00:41:42,833
Minacciando di uccidere Gang-mu,
460
00:41:42,917 --> 00:41:47,338
ho fatto sì che Han-na ottenesse
la prova delle loro vere intenzioni.
461
00:41:47,421 --> 00:41:50,216
Ma il partito ci ha garantito
un ritorno sicuro.
462
00:41:50,883 --> 00:41:52,301
Dubiti del nostro partito?
463
00:41:55,471 --> 00:41:57,932
Smetta di usare la mia lealtà al partito
464
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
per affossare i miei ragionevoli dubbi.
465
00:42:04,396 --> 00:42:05,439
Cosa?
466
00:42:08,692 --> 00:42:11,737
Ho dovuto rischiare la vita
per rapire il professor Han.
467
00:42:12,571 --> 00:42:15,699
Mai avrei immaginato che fosse
per far rieleggere
468
00:42:16,992 --> 00:42:18,577
il partito al governo nel Sud.
469
00:42:23,374 --> 00:42:26,252
Il compagno Park Geum-cheol
si è tolto la vita.
470
00:42:28,045 --> 00:42:30,631
Altri sono morti
nello scontro sul Mar Occidentale.
471
00:42:31,882 --> 00:42:33,509
Sono certo che non immaginassero
472
00:42:33,968 --> 00:42:35,886
di morire per riportare al potere
473
00:42:37,388 --> 00:42:38,764
l'amministrazione del Sud.
474
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
Il partito otterrà molto denaro.
475
00:42:45,896 --> 00:42:48,357
Con quei soldi, Geum-cheol e gli altri
476
00:42:48,524 --> 00:42:50,484
-diventeranno eroi…
-Se diventeranno…
477
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
eroi della nostra repubblica,
478
00:42:55,823 --> 00:42:58,659
sono sicuro
che le loro famiglie vivranno serene.
479
00:43:03,163 --> 00:43:05,165
Ma quale genitore può vivere felice
480
00:43:05,916 --> 00:43:07,876
con i soldi ricevuti
per la morte dei figli?
481
00:43:16,427 --> 00:43:18,512
Devo tornare a casa vivo.
482
00:43:19,805 --> 00:43:24,226
E Eung-cheol deve tornare a casa vivo
per vivere felice con sua madre.
483
00:43:26,270 --> 00:43:28,522
Ragione in più per sapere…
484
00:43:30,608 --> 00:43:33,152
qual è l'accordo tra il Nord e il Sud
485
00:43:34,320 --> 00:43:38,699
e se quell'enorme somma di denaro
include il prezzo delle nostre vite.
486
00:43:39,992 --> 00:43:41,869
Devo scoprirlo.
487
00:43:50,919 --> 00:43:51,962
Compagno.
488
00:43:55,132 --> 00:43:58,636
Sai chi mi ha aiutato a entrare?
489
00:44:02,598 --> 00:44:06,060
Il beniamino del Presidente,
il segretario generale del partito Aemin,
490
00:44:06,143 --> 00:44:07,144
Nam Tae-il.
491
00:44:10,022 --> 00:44:12,066
È un futuro candidato alla presidenza.
492
00:44:15,402 --> 00:44:17,613
Per diventare il suo medico…
493
00:44:18,405 --> 00:44:19,448
No.
494
00:44:20,824 --> 00:44:23,577
Per comandarlo a bacchetta…
495
00:44:26,288 --> 00:44:28,374
mi ci sono voluti almeno 17 anni.
496
00:44:34,880 --> 00:44:36,465
Eppure,
497
00:44:37,716 --> 00:44:40,010
il partito mi ha ordinato
di rischiare la vita
498
00:44:40,094 --> 00:44:43,722
venendo qui per rimandare te,
Fiume Taedong 1, al Nord, sano e salvo.
499
00:44:46,684 --> 00:44:47,935
Ora dimmi.
500
00:44:48,936 --> 00:44:50,562
Il partito ti abbandonerà?
501
00:44:56,819 --> 00:44:59,947
Non tollererò ulteriori dubbi.
502
00:45:03,575 --> 00:45:06,286
Porta gli istigatori
nell'ufficio della direttrice.
503
00:45:07,371 --> 00:45:08,330
Ora.
504
00:45:32,062 --> 00:45:35,399
Agente dell'APSN,
come ha fatto a scoprirmi?
505
00:45:36,567 --> 00:45:38,485
È appena uscita da quella stanza.
506
00:45:39,653 --> 00:45:41,155
Ancora non lo sa?
507
00:45:43,157 --> 00:45:44,742
Attraverso le intercettazioni?
508
00:45:45,826 --> 00:45:47,661
La direttrice di un dormitorio
509
00:45:48,245 --> 00:45:51,707
mette cimici e fa rapporto all'APSN?
510
00:45:54,042 --> 00:45:57,880
Com'è che la nostra nobile
direttrice fa la spia per l'APSN?
511
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
Il medico si è rivelata una spia del Nord.
512
00:46:04,553 --> 00:46:06,472
Non competo certo con lei.
513
00:46:12,019 --> 00:46:15,397
Vi avremmo lasciati andare tutti
tra otto giorni.
514
00:46:22,738 --> 00:46:24,531
Ora che la mia copertura è saltata,
515
00:46:25,032 --> 00:46:27,618
chissà quali istruzioni
mi darà il partito.
516
00:46:28,619 --> 00:46:32,080
Che tipo di ordine riceverò
per la sicurezza, sig. agente dell'APSN?
517
00:46:32,998 --> 00:46:35,125
Non mi dica che ucciderà gli ostaggi.
518
00:46:35,209 --> 00:46:39,379
Se vogliono farci tacere tutti,
devono ucciderci.
519
00:46:41,465 --> 00:46:44,301
Pensa che la sua copertura
rimarrà nascosta per sempre?
520
00:46:45,093 --> 00:46:48,180
Come la mia, anche la sua vera identità
verrà fuori.
521
00:46:48,263 --> 00:46:49,348
E quando accadrà,
522
00:46:50,182 --> 00:46:52,267
capirà di aver vissuto per niente.
523
00:46:53,018 --> 00:46:55,145
Se ucciderà studentesse innocenti,
524
00:46:55,229 --> 00:46:57,981
come potrà vivere
con questo senso di colpa?
525
00:47:07,866 --> 00:47:10,911
Chissà se continuerà
ad essere ipocrita di fronte alla morte.
526
00:47:10,994 --> 00:47:12,079
Facciamo una prova?
527
00:47:12,162 --> 00:47:13,080
Senta.
528
00:47:13,580 --> 00:47:16,375
Sono io che ho pianificato la fuga.
Li ho convinti io.
529
00:47:16,458 --> 00:47:18,126
Non ha fatto niente di male.
530
00:47:18,210 --> 00:47:19,336
Ha provato a fermarmi.
531
00:47:19,419 --> 00:47:20,379
Sta' zitto.
532
00:47:21,463 --> 00:47:23,257
Se uccideremo qualcuno, sarai tu.
533
00:47:33,225 --> 00:47:34,810
Chiudili nel seminterrato.
534
00:47:49,825 --> 00:47:50,909
Sig.na Pi.
535
00:47:51,410 --> 00:47:52,452
Stai bene?
536
00:47:53,036 --> 00:47:53,912
Sig. Lee.
537
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Stai bene?
538
00:47:57,457 --> 00:47:58,625
Sto bene.
539
00:48:09,887 --> 00:48:12,806
Il primario di chirurgia all'Hankuk
è una spia
540
00:48:13,724 --> 00:48:14,766
sotto copertura?
541
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
L'ha mandata l'APSN.
Vuol dire che è penetrata nell'agenzia.
542
00:48:20,147 --> 00:48:21,315
Lo pensi anche tu, no?
543
00:48:22,733 --> 00:48:24,776
Per tenere nascosta la sua copertura…
544
00:48:26,778 --> 00:48:28,614
ucciderà tutti gli ostaggi.
545
00:48:29,990 --> 00:48:33,035
Volevi scappare sapendo tutto questo?
546
00:48:33,619 --> 00:48:35,954
Avrei dovuto fare finta di niente
e aspettare?
547
00:48:36,038 --> 00:48:37,956
Che differenza avrebbe fatto?
548
00:48:53,347 --> 00:48:56,058
La tua stupidità mette
gli ostaggi più in pericolo.
549
00:49:04,524 --> 00:49:06,318
Vuoi salvare Yeong-ro, vero?
550
00:49:11,239 --> 00:49:12,991
Voglio salvarla anch'io.
551
00:49:13,659 --> 00:49:16,620
So che non vuoi che gli ostaggi muoiano.
Nemmeno io.
552
00:49:21,833 --> 00:49:25,087
Dev'essere ancora fedele al Nord,
come farebbe una spia veterana.
553
00:49:25,671 --> 00:49:28,423
Ma se scopre che hanno barattato
la vita degli agenti per soldi,
554
00:49:28,507 --> 00:49:30,384
sono sicuro che cambierà idea.
555
00:49:31,510 --> 00:49:32,803
Riporta qui Han-na.
556
00:49:33,512 --> 00:49:35,097
Ha ottenuto la prova.
557
00:49:35,180 --> 00:49:38,016
So che l'hanno allontanata,
ma se chiedi di lei,
558
00:49:38,100 --> 00:49:39,267
dovranno farla entrare.
559
00:49:39,351 --> 00:49:42,354
Anche non ha la registrazione,
deve aver sentito qualcosa.
560
00:49:42,437 --> 00:49:43,605
Vero?
561
00:49:44,439 --> 00:49:46,400
Falla entrare e ascolta cos'ha da dire.
562
00:49:47,109 --> 00:49:48,735
Sei l'unico di cui mi fidi.
563
00:49:49,236 --> 00:49:52,656
Per favore, salva le studentesse.
Lo sai che sono innocenti,
564
00:49:53,323 --> 00:49:54,741
vero?
565
00:50:18,098 --> 00:50:18,974
Aiutaci.
566
00:50:22,227 --> 00:50:23,395
Ti prego.
567
00:50:31,069 --> 00:50:32,154
Lim Soo-ho!
568
00:51:13,111 --> 00:51:14,154
Compagno Lim!
569
00:51:14,237 --> 00:51:15,614
Eung-cheol!
570
00:51:16,156 --> 00:51:17,032
Attento.
571
00:51:18,992 --> 00:51:20,619
Mi si sono spaccati i timpani.
572
00:51:20,702 --> 00:51:22,621
Ma è una cosa temporanea!
573
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
Temporaneo!
574
00:51:29,628 --> 00:51:30,587
Che sollievo!
575
00:51:31,922 --> 00:51:33,131
La finestra divisoria
576
00:51:35,008 --> 00:51:36,635
deve aver bloccato l'esplosione.
577
00:51:38,136 --> 00:51:40,597
Gli ostaggi sono nella sala di preghiera?
578
00:51:41,932 --> 00:51:44,267
Continuo a essere un peso per lei.
579
00:51:45,060 --> 00:51:47,062
Mi vergogno così tanto, compagno.
580
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
Non è vero!
581
00:51:55,028 --> 00:51:58,365
Devi avere fame.
Ti va di mangiare qualcosa in particolare?
582
00:51:59,074 --> 00:52:01,493
Qualcosa che voglio mangiare?
583
00:52:10,544 --> 00:52:14,089
Una ciotola di zuppa mi farà stare meglio.
No, va tutto bene!
584
00:52:23,056 --> 00:52:26,560
Aspetta un attimo. Te la prendo io!
585
00:52:26,643 --> 00:52:28,895
No. Va tutto bene!
586
00:52:36,027 --> 00:52:37,279
Una videocamera?
587
00:52:37,362 --> 00:52:41,616
Vogliono vedere
se i 34 ostaggi stanno tutti bene.
588
00:52:42,951 --> 00:52:45,162
Nam Tae-il invierà una videocamera.
589
00:52:46,705 --> 00:52:48,081
Farò in modo
590
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
che nessuno scopra la sua vera identità.
591
00:52:55,422 --> 00:52:56,464
E va bene.
592
00:52:57,465 --> 00:52:58,550
Ma
593
00:53:00,302 --> 00:53:01,595
non far entrare Han-na.
594
00:53:07,475 --> 00:53:09,477
Dev'essere Jang Han-na.
595
00:53:11,104 --> 00:53:12,898
Ti avevo chiaramente avvertito.
596
00:53:12,981 --> 00:53:13,899
La…
597
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
la vita dei miei uomini è nelle mie mani.
598
00:53:17,944 --> 00:53:20,447
Devo scoprire la verità,
a costo di venire punito
599
00:53:21,406 --> 00:53:23,366
per aver dubitato del partito.
600
00:53:39,341 --> 00:53:40,425
Devi proprio?
601
00:53:44,512 --> 00:53:45,680
Rispondimi!
602
00:55:04,926 --> 00:55:07,595
Bastardo. Mi prendi in giro?
603
00:55:07,679 --> 00:55:11,725
Mandi Han-na con una videocamera
portatile. Li riprenderò tutti e 34.
604
00:55:12,475 --> 00:55:13,727
Han-na?
605
00:55:14,394 --> 00:55:16,563
È stata sorpresa con Gal, il giornalista.
606
00:55:16,646 --> 00:55:19,399
Aspetta, Han-na non è qua adesso.
607
00:55:19,482 --> 00:55:21,318
Manderò un altro agente.
608
00:55:21,401 --> 00:55:25,196
No. Se vuole controllare come stanno,
faccia venire qui Han-na.
609
00:55:26,364 --> 00:55:29,659
Ma senti questo tizio.
Hai una cotta per lei, per caso?
610
00:55:29,743 --> 00:55:32,329
Tra 30 minuti sarò alla cabina nel bosco.
611
00:55:32,412 --> 00:55:34,873
Tra 30 minuti? Impossibile!
612
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
Dammi un'ora.
In cambio, riprendi la dott.ssa Kang.
613
00:55:39,002 --> 00:55:40,211
Capito?
614
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Ha riattaccato di nuovo.
Dio, che bastardo. Lo odio.
615
00:55:59,606 --> 00:56:00,440
Han-na!
616
00:56:01,107 --> 00:56:01,941
Han-na!
617
00:56:04,569 --> 00:56:05,487
Han-na, aspetta!
618
00:56:26,549 --> 00:56:28,802
Ecco i registri
del dormitorio studentesco.
619
00:56:46,694 --> 00:56:48,113
GYE BUN-OK
620
00:56:48,738 --> 00:56:51,074
CENTRALINISTA DELL'UNIVERSITÀ DI HOSU
621
00:56:51,157 --> 00:56:52,951
È una centralinista?
622
00:56:56,246 --> 00:56:58,706
È perfetta per sorvegliare gli ostaggi.
623
00:56:58,790 --> 00:57:01,876
Sono solo 34 persone.
Posso controllarli da solo. Perché…
624
00:57:01,960 --> 00:57:04,045
Devi tenere d'occhio Soo-ho.
625
00:57:05,338 --> 00:57:08,466
Lasci fare a me,
se vuole liberarsi di Lim Soo-ho.
626
00:57:11,428 --> 00:57:14,556
Non correre troppo. Non intendevo questo.
627
00:57:15,223 --> 00:57:16,683
Mi diedero un ordine segreto.
628
00:57:17,767 --> 00:57:19,936
Tenerlo d'occhio e ucciderlo
629
00:57:20,019 --> 00:57:23,189
senza pietà se percepivo
un cambiamento nella sua ideologia.
630
00:57:23,815 --> 00:57:25,483
Ucciderlo senza pietà?
631
00:57:27,402 --> 00:57:29,612
Non controllare solo la sua ideologia?
632
00:57:29,696 --> 00:57:32,782
Diceva che Lim Soo-ho
avrebbe potuto tradirci.
633
00:57:34,534 --> 00:57:35,702
Chi lo diceva?
634
00:57:38,246 --> 00:57:39,622
Choi Su-ryeon,
635
00:57:41,583 --> 00:57:43,334
del Ministero della Sicurezza Popolare.
636
00:57:49,257 --> 00:57:51,009
La vicedirettrice Choi?
637
00:57:52,969 --> 00:57:55,722
E sembra che lui sappia
che posso ucciderlo.
638
00:57:56,431 --> 00:58:00,268
Eppure,
difende ancora Yeong-ro davanti a me.
639
00:58:01,853 --> 00:58:02,854
Capisco.
640
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Per ora portala da me.
641
00:58:16,534 --> 00:58:18,161
Choi Su-ryeon…
642
00:58:20,788 --> 00:58:23,249
Non è neanche la responsabile
di Soo-ho. Perché?
643
00:58:25,752 --> 00:58:27,170
REPUBBLICA POPOLARE DEMOCRATICA DI COREA
644
00:58:27,253 --> 00:58:30,715
La copertura di Moranbong 1 è saltata.
Dobbiamo agire.
645
00:58:34,636 --> 00:58:37,096
Se vogliamo mantenere la copertura
di Moranbong 1,
646
00:58:37,180 --> 00:58:39,599
dobbiamo uccidere tutti gli ostaggi.
647
00:58:40,099 --> 00:58:41,851
Ma il Sud non lascerà correre.
648
00:58:42,352 --> 00:58:45,772
L'accordo per i 300 milioni
è che gli ostaggi vivano.
649
00:58:50,735 --> 00:58:52,070
Da quando facciamo solo
650
00:58:52,612 --> 00:58:55,073
quanto concordato con il Sud?
651
00:58:55,657 --> 00:58:57,742
E poi, l'obiettivo del Sud è
652
00:58:57,825 --> 00:58:59,244
vincere le elezioni,
653
00:58:59,327 --> 00:59:01,579
non salvare la vita degli ostaggi.
654
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Ho riferito al partito
655
00:59:06,251 --> 00:59:09,128
che non è in grado di prendere decisioni
perché suo figlio è coinvolto.
656
00:59:10,255 --> 00:59:11,548
Cosa?
657
00:59:11,631 --> 00:59:13,925
Fino alla fine
delle elezioni presidenziali,
658
00:59:14,008 --> 00:59:15,885
sono il capo del Fronte Unito!
659
00:59:15,969 --> 00:59:17,220
Prendo le decisioni…
660
00:59:17,303 --> 00:59:19,264
Il socialismo in Europa è in crisi.
661
00:59:19,389 --> 00:59:23,059
Se l'accordo salta, anche
il nostro partito andrà in crisi. Lo sa.
662
00:59:23,851 --> 00:59:26,854
Rimarrà a capo del DFU
fino alla fine delle elezioni.
663
00:59:27,438 --> 00:59:29,399
Ma prenderò io le decisioni operative.
664
00:59:29,482 --> 00:59:32,026
È una decisione del partito. Capisce?
665
00:59:32,110 --> 00:59:33,319
Lei…
666
00:59:36,531 --> 00:59:38,366
Non si preoccupi per suo figlio.
667
00:59:38,992 --> 00:59:41,119
Se sacrificherà la sua vita per il Paese,
668
00:59:41,536 --> 00:59:43,663
otterrà il titolo
di Eroe della Repubblica.
669
00:59:43,746 --> 00:59:45,748
E se dovesse succedere,
670
00:59:45,832 --> 00:59:49,419
lei sarà assolto
dal fallimento della missione.
671
00:59:50,670 --> 00:59:52,171
Non è felice?
672
00:59:56,551 --> 01:00:00,555
SERVIRE LA NAZIONE PER IL POPOLO!
673
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
Dovrei essere felice
674
01:00:10,023 --> 01:00:12,650
di venire assolto sacrificando mio figlio?
675
01:00:14,402 --> 01:00:18,698
Se una delle nostre spie fosse suo figlio…
676
01:00:22,535 --> 01:00:24,454
avrebbe preso la stessa decisione?
677
01:00:24,537 --> 01:00:25,538
Certo.
678
01:00:26,205 --> 01:00:29,208
Per un guerriero rivoluzionario
del nostro nobile Paese,
679
01:00:29,292 --> 01:00:31,878
questa è la morte più onorevole
che esista.
680
01:00:37,842 --> 01:00:39,594
Dica a Fiume Taedong 1 che…
681
01:00:42,513 --> 01:00:44,682
per proteggere l'identità di Moranbong 1,
682
01:00:45,391 --> 01:00:47,560
il giorno prima delle elezioni,
683
01:00:48,478 --> 01:00:50,521
dovrà uccidere tutti gli ostaggi.
684
01:00:52,231 --> 01:00:53,900
Subito, Compagna Vicedirettrice.
685
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Molte persone non oserebbero
686
01:01:45,326 --> 01:01:47,954
toccare i soldi delle spie del Nord.
687
01:01:50,790 --> 01:01:53,126
Immagino che ti servissero davvero.
688
01:01:54,252 --> 01:01:56,170
Mi…
689
01:01:56,254 --> 01:01:59,549
Mi dispiace tanto. La prego, mi risparmi.
690
01:02:03,553 --> 01:02:04,470
Vuoi vivere?
691
01:02:09,142 --> 01:02:10,893
Allora d'ora in poi,
692
01:02:12,478 --> 01:02:15,022
gestisci e tieni d'occhio gli ostaggi.
693
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Come?
694
01:02:19,068 --> 01:02:20,945
Intende,
695
01:02:21,028 --> 01:02:22,697
me?
696
01:02:22,780 --> 01:02:25,158
Cosa? Non ti va?
697
01:02:42,258 --> 01:02:44,802
Non ti sto dando una scelta.
698
01:02:44,969 --> 01:02:47,013
È un ordine.
699
01:02:54,937 --> 01:02:56,647
Avevo una sorella maggiore.
700
01:02:58,483 --> 01:03:02,153
Era abbastanza intelligente
da andare a studiare all'estero.
701
01:03:03,780 --> 01:03:07,074
E i miei genitori mi trattavano
come una buona a nulla.
702
01:03:07,825 --> 01:03:08,910
Si preoccupavano…
703
01:03:10,953 --> 01:03:12,622
solo di mia sorella.
704
01:03:14,999 --> 01:03:17,084
Mentre studiava, una spia del Nord…
705
01:03:22,298 --> 01:03:24,550
Un nordcoreano
la convinse a unirsi a loro.
706
01:03:26,260 --> 01:03:28,930
E mentre veniva interrogata
per spionaggio, morì.
707
01:03:31,849 --> 01:03:33,643
Mio padre collassò per lo shock
708
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
ed è in ospedale da sette anni.
709
01:03:37,355 --> 01:03:38,856
Se vi aiuto
710
01:03:39,857 --> 01:03:42,235
e alla fine arrestano anche me
per spionaggio…
711
01:03:46,447 --> 01:03:50,535
Nessuno fuori dal dormitorio saprà mai
che ci hai aiutati. Non preoccuparti.
712
01:03:52,119 --> 01:03:54,622
Ma le ragazze lo sapranno.
713
01:03:56,791 --> 01:03:58,167
Beh…
714
01:04:01,963 --> 01:04:03,464
Non devi preoccuparti.
715
01:04:11,848 --> 01:04:14,600
Per mostrarti che apprezzo
il valore del tuo lavoro…
716
01:04:15,184 --> 01:04:16,102
Compagno Joo.
717
01:04:16,936 --> 01:04:18,771
Dalle dieci anni di stipendio, ora.
718
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Questa
719
01:04:29,365 --> 01:04:30,825
ti terrà al sicuro.
720
01:05:05,902 --> 01:05:10,197
Nessuno fuori dal dormitorio saprà mai
che ci hai aiutati. Non preoccuparti.
721
01:05:12,533 --> 01:05:14,869
Avrà in mente di ucciderli tutti.
722
01:05:17,079 --> 01:05:18,080
Se
723
01:05:18,873 --> 01:05:22,335
non accetto l'offerta…
724
01:05:26,464 --> 01:05:27,882
Sono sicura che mi ucciderà.
725
01:06:35,241 --> 01:06:37,410
Ehi, Jang Han-na non è ancora arrivata?
726
01:06:37,952 --> 01:06:40,204
Perché ci mette tanto?
È partita da un po'!
727
01:06:40,287 --> 01:06:42,415
Perché non è ancora arrivata? Vuoi morire?
728
01:06:42,498 --> 01:06:44,458
-Davvero? Ti ammazzo!
-No, signore.
729
01:06:44,542 --> 01:06:47,503
Ha superato il cancello principale
dieci minuti fa.
730
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
-Dieci minuti fa?
-Sì, signore.
731
01:06:49,255 --> 01:06:51,674
Dieci minuti? Bastardo!
732
01:06:51,757 --> 01:06:53,884
Ti lasci calpestare dalla tua subordinata,
733
01:06:53,968 --> 01:06:55,845
ma vuoi che le telecamere ti notino?
734
01:06:55,928 --> 01:06:57,722
-Eh? È così?
-Sig. An.
735
01:06:58,347 --> 01:06:59,849
È Reno.
736
01:07:02,435 --> 01:07:03,561
Ehi, Pi.
737
01:07:06,981 --> 01:07:08,274
Pi!
738
01:07:12,653 --> 01:07:13,738
Ha spento la radio.
739
01:07:13,821 --> 01:07:15,156
Ha spento la radio!
740
01:07:15,239 --> 01:07:17,366
Come osa!
741
01:07:17,450 --> 01:07:19,869
Bastardo! Portami subito Han-na!
742
01:07:19,952 --> 01:07:21,370
Portatemi Han-na!
743
01:07:22,038 --> 01:07:23,039
Dannazione.
744
01:07:23,122 --> 01:07:24,498
Ehi!
745
01:07:26,459 --> 01:07:27,793
Maledizione!
746
01:07:39,305 --> 01:07:42,558
È della sig.na Pi?
747
01:07:57,573 --> 01:07:58,616
Ok.
748
01:08:07,500 --> 01:08:08,501
Era
749
01:08:09,543 --> 01:08:11,754
per via di Yeong-ro?
750
01:08:13,923 --> 01:08:15,633
È la figlia del direttore.
751
01:08:15,716 --> 01:08:18,385
Ha piazzato le cimici
per ragioni di sicurezza?
752
01:08:19,136 --> 01:08:21,222
Le avevano chiesto di badare a lei
753
01:08:22,348 --> 01:08:24,183
in caso si unisse a una protesta?
754
01:08:25,434 --> 01:08:28,604
La mia agenzia l'ha forse minacciata,
755
01:08:29,313 --> 01:08:30,731
sig.na Pi?
756
01:08:34,860 --> 01:08:35,945
Sig.na Pi.
757
01:08:37,613 --> 01:08:39,573
-È davvero a causa mia?
-Certo che no.
758
01:08:42,076 --> 01:08:44,203
Non si sforzi tanto di capire.
759
01:08:44,286 --> 01:08:47,164
Una inflessibile sostenitrice delle regole
760
01:08:47,748 --> 01:08:50,084
si è rivelata essere una spia dell'APSN.
761
01:08:50,501 --> 01:08:51,836
Ecco la verità.
762
01:08:53,712 --> 01:08:54,755
Ma
763
01:08:55,798 --> 01:08:59,093
Jeong-min ha protestato,
e l'ha lasciata fare.
764
01:09:13,440 --> 01:09:14,400
Ripeti dopo di me.
765
01:09:15,526 --> 01:09:17,570
Le spie arrivano in tempo di confusione,
766
01:09:17,653 --> 01:09:19,738
e la prosperità arriva in tempo di pace.
767
01:09:22,783 --> 01:09:23,868
Sei proprio tenace.
768
01:09:23,951 --> 01:09:25,870
Quante altre volte devo dirtelo?
769
01:09:26,620 --> 01:09:28,497
Se noi… No, se io dico
770
01:09:29,582 --> 01:09:32,001
che sei una spia, allora sei una spia.
771
01:09:32,084 --> 01:09:34,378
Un processo? È solo una formalità.
772
01:09:36,922 --> 01:09:39,592
Che stai facendo? Guarda bene in basso.
773
01:09:42,928 --> 01:09:44,513
Se non cambi idea,
774
01:09:44,597 --> 01:09:46,974
verrai risucchiata laggiù,
775
01:09:47,474 --> 01:09:49,351
senza lasciare traccia.
776
01:09:53,105 --> 01:09:56,066
Fa freddissimo, vero? Facciamo in fretta.
777
01:09:57,026 --> 01:09:59,862
Va bene. Sei stata
778
01:10:00,487 --> 01:10:01,906
a Pyongyang.
779
01:10:02,865 --> 01:10:05,201
Col tuo ragazzo. Vero?
780
01:10:10,414 --> 01:10:13,375
Quando faccio diventare qualcuno una spia,
781
01:10:14,960 --> 01:10:17,504
mi sembra quasi di innamorarmi.
782
01:10:22,051 --> 01:10:24,845
Ti ho solo osservata negli ultimi mesi.
783
01:10:25,930 --> 01:10:28,933
Ho lavorato così sodo
per farti diventare una spia!
784
01:10:31,185 --> 01:10:32,478
Sei una spia, vero?
785
01:10:39,693 --> 01:10:42,071
Sei quella giusta, non è così?
786
01:10:42,154 --> 01:10:44,281
Sei tu quella che è andata a Pyongyang
787
01:10:44,365 --> 01:10:46,617
con il tuo amante!
Chi altro potrebbe essere?
788
01:10:48,160 --> 01:10:49,411
Dimmelo!
789
01:10:52,873 --> 01:10:54,208
Te lo dirò.
790
01:10:54,291 --> 01:10:57,795
Ti dirò tutto! Lo giuro!
791
01:11:05,261 --> 01:11:06,762
Te lo dirò.
792
01:11:07,388 --> 01:11:08,889
Ti dirò tutto!
793
01:11:09,014 --> 01:11:10,224
Lo giuro!
794
01:11:17,064 --> 01:11:18,649
Ho la sensazione
795
01:11:19,483 --> 01:11:22,319
che abbia un rapporto
dall'epilogo drammatico con l'APSN.
796
01:11:22,403 --> 01:11:26,156
Un rapporto? Essere tormentati
da uomini malvagi non è un rapporto.
797
01:11:29,326 --> 01:11:33,330
Dopo aver incastrato due innocenti
per spionaggio e averli fatti uccidere,
798
01:11:33,414 --> 01:11:36,458
vi hanno dato medaglie e premi in denaro!
799
01:11:36,542 --> 01:11:40,129
Per aver servito lealmente il Paese!
Non lo dimenticherò mai.
800
01:11:44,675 --> 01:11:45,926
Per aver servito…
801
01:11:58,647 --> 01:12:01,025
Colui che mi ha torturato più di tutti…
802
01:12:04,153 --> 01:12:08,157
ha pianto davanti alla gente
il giorno del mio rilascio.
803
01:12:11,118 --> 01:12:13,620
Con la sua stessa espressione
dipinta sul volto.
804
01:13:04,671 --> 01:13:06,548
A partire da oggi, Bun-ok
805
01:13:07,299 --> 01:13:09,885
vi terrà tutti d'occhio.
806
01:13:09,968 --> 01:13:12,596
-Cosa? Perché?
-Ci gestirà lei?
807
01:13:12,679 --> 01:13:13,889
Che succede?
808
01:13:13,972 --> 01:13:14,890
Perché Ghiribizzo?
809
01:13:16,266 --> 01:13:17,226
Silenzio.
810
01:13:17,726 --> 01:13:21,438
Dovete obbedire agli ordini di Bun-ok.
Non controbattete.
811
01:13:22,439 --> 01:13:23,816
Disobbedire a lei significa
812
01:13:24,441 --> 01:13:26,402
disobbedire direttamente a me.
813
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Quindi vi ucciderò senza pietà.
814
01:13:40,999 --> 01:13:43,252
Che perfida.
815
01:13:55,389 --> 01:13:56,974
-Che succede?
-Non saprei.
816
01:13:57,057 --> 01:13:57,933
Bun-ok.
817
01:13:58,016 --> 01:13:59,726
-Chi si crede di essere?
-Sei
818
01:13:59,810 --> 01:14:02,521
dalla parte delle spie, ora?
819
01:14:04,231 --> 01:14:05,232
Dalla loro parte?
820
01:14:05,315 --> 01:14:06,817
Bada a come parli.
821
01:14:07,526 --> 01:14:10,070
Vi tengo solo d'occhio al posto della Pi.
822
01:14:20,789 --> 01:14:22,207
Tenerci d'occhio, ma certo.
823
01:14:22,291 --> 01:14:23,750
Chi è lei per farlo?
824
01:14:24,543 --> 01:14:25,919
Cosa siamo, poppanti?
825
01:14:33,093 --> 01:14:35,971
Sei anche diventata
un lacchè delle spie del Nord?
826
01:14:36,555 --> 01:14:39,391
Ascolta. Questo è molto peggio che rubare.
827
01:14:40,100 --> 01:14:41,602
Quando saremo tutti liberi,
828
01:14:41,685 --> 01:14:44,104
andrai in prigione
per aver aiutato le spie.
829
01:14:44,688 --> 01:14:46,815
Tireranno pietre alla tua famiglia.
830
01:14:53,947 --> 01:14:55,491
Ragazzina malata.
831
01:15:09,254 --> 01:15:10,339
Sì.
832
01:15:10,923 --> 01:15:12,424
Sono una ladruncola.
833
01:15:15,469 --> 01:15:18,847
Tutti quegli anelli che hai ricevuto
da un tizio e l'altro.
834
01:15:19,890 --> 01:15:23,143
Tutte le scarpe che hai comprato
ma che non hai mai indossato.
835
01:15:23,227 --> 01:15:26,271
Tutti gli abiti indossati una volta
e poi dimenticati.
836
01:15:29,024 --> 01:15:31,276
Sono una ladra e non provo rimorso
837
01:15:32,069 --> 01:15:33,487
per averli rubati.
838
01:15:37,241 --> 01:15:39,451
Cosa stai farfugliando?
839
01:15:40,202 --> 01:15:41,620
Ti vanti di rubare?
840
01:15:42,329 --> 01:15:44,414
Mi avete mai trattato come una di voi?
841
01:15:45,082 --> 01:15:47,167
Mi avete trattata come una macchina
842
01:15:47,251 --> 01:15:51,630
che riceveva chiamate per voi senza
emozioni o desideri e ridevate di me.
843
01:15:52,923 --> 01:15:55,342
Non ero un essere umano
perché non studiavo.
844
01:15:55,926 --> 01:15:58,512
-Quando l'abbiamo fatto?
-No.
845
01:15:58,595 --> 01:15:59,930
-Non è vero.
-Non ci credo.
846
01:16:07,354 --> 01:16:08,939
Ricambierò il favore.
847
01:16:10,649 --> 01:16:14,528
Vediamo come ci si sente
a essere bullizzati da Ghiribizzo.
848
01:16:16,071 --> 01:16:17,406
Dovresti provarlo anche tu.
849
01:16:19,491 --> 01:16:21,076
È più che giusto, così.
850
01:16:21,743 --> 01:16:22,703
Non sei d'accordo?
851
01:16:25,289 --> 01:16:26,373
Ko Hye-ja?
852
01:16:31,169 --> 01:16:33,046
Mani sopra la testa, faccia in giù.
853
01:16:36,800 --> 01:16:38,552
Giù con la testa, tutti quanti!
854
01:16:57,529 --> 01:17:01,074
Riprendi ogni singolo ostaggio,
compresa la dottoressa.
855
01:17:01,158 --> 01:17:02,743
Basterà un'ora, giusto?
856
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Ti chiamo quando ho finito.
857
01:17:06,580 --> 01:17:07,539
E le prove?
858
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
Prima devo vedere il caposquadra.
859
01:17:15,756 --> 01:17:17,466
Sta bene, tranquilla.
860
01:17:18,925 --> 01:17:20,218
Ci vorrà solo un minuto.
861
01:17:20,886 --> 01:17:23,555
Ho rischiato la vita per questo.
Concedimi un minuto!
862
01:17:27,309 --> 01:17:30,103
E va bene. Te lo darò e basta.
863
01:17:41,490 --> 01:17:43,825
Per ottenerla, una persona sta morendo
864
01:17:45,535 --> 01:17:47,204
nella sala interrogatori dell'APSN.
865
01:17:48,914 --> 01:17:49,998
Perciò ascolta bene.
866
01:17:51,083 --> 01:17:52,918
Te l'ho portato perché penso
867
01:17:53,919 --> 01:17:55,337
che tu sia diverso
868
01:17:55,420 --> 01:17:57,631
da Geum-cheol, e dal suo cianuro.
869
01:18:08,350 --> 01:18:09,351
Ehi.
870
01:18:09,893 --> 01:18:14,398
Non dovresti almeno dare l'acqua
a Yeong-ro e alla sig.na Pi?
871
01:18:16,233 --> 01:18:17,818
Per quanto tempo ci terrai qui?
872
01:18:26,118 --> 01:18:27,661
La compagna Kang vuole vederti.
873
01:18:28,286 --> 01:18:29,913
Prima chiamo il partito.
874
01:18:33,083 --> 01:18:34,292
Lim Soo-ho.
875
01:18:34,376 --> 01:18:36,545
Siamo topi in trappola!
876
01:18:37,254 --> 01:18:38,630
Topi in trappola.
877
01:18:55,772 --> 01:18:57,733
Hai dimenticato l'accordo?
878
01:18:57,899 --> 01:19:02,070
Avevamo detto di uccidere tutte le spie
879
01:19:02,320 --> 01:19:04,865
e salvare gli ostaggi. Vero?
880
01:19:08,785 --> 01:19:10,662
Hai dimenticato l'accordo?
881
01:19:10,954 --> 01:19:15,167
Avevamo detto di uccidere tutte le spie…
882
01:19:21,381 --> 01:19:22,799
I nemici sono ovunque.
883
01:19:23,300 --> 01:19:26,595
Coloro che hanno il potere
grazie al loro nome di famiglia
884
01:19:26,678 --> 01:19:28,805
hanno le loro pistole puntate su di me.
885
01:19:28,889 --> 01:19:33,393
Sei la mia unica arma con cui ucciderli.
886
01:19:33,477 --> 01:19:34,895
Non dimenticarlo.
887
01:19:38,565 --> 01:19:40,734
Se hanno sospeso mio padre…
888
01:19:42,235 --> 01:19:43,236
Giusto.
889
01:19:44,070 --> 01:19:45,405
Dev'essere così.
890
01:19:45,906 --> 01:19:48,366
L'avrà deciso qualcun altro.
891
01:19:49,826 --> 01:19:51,453
Mio padre non avrebbe mai…
892
01:20:37,207 --> 01:20:38,750
Fiume Ryesong 1, mi ricevi?
893
01:20:39,876 --> 01:20:42,045
Fiume Ryesong 1, forte e chiaro.
894
01:20:44,464 --> 01:20:46,383
Ci sono novità su Monte Myohyang?
895
01:21:11,283 --> 01:21:12,325
Che stavi facendo?
896
01:21:14,411 --> 01:21:15,996
Ho fatto rapporto
897
01:21:16,079 --> 01:21:18,373
sulla tua copertura e chiesto cosa fare.
898
01:21:18,540 --> 01:21:20,750
Non mi hanno risposto.
Stavo per riprovare.
899
01:21:24,087 --> 01:21:25,547
È una questione importante,
900
01:21:25,630 --> 01:21:27,841
quindi ci vorrà un po' per parlarne.
901
01:21:29,217 --> 01:21:30,093
Oh, giusto.
902
01:21:32,053 --> 01:21:34,806
Il partito sa della figlia
del direttore dell'APSN?
903
01:21:36,975 --> 01:21:38,143
Sì.
904
01:22:23,313 --> 01:22:24,648
Sono Eun Chang-su.
905
01:22:25,607 --> 01:22:27,776
Sa che mia figlia è tra gli ostaggi, vero?
906
01:22:29,152 --> 01:22:33,198
Può ordinare ai suoi agenti
di rilasciare subito mia figlia?
907
01:22:34,908 --> 01:22:36,910
Prima soddisfi la nostra richiesta.
908
01:22:37,661 --> 01:22:40,038
Ci mandi 300 milioni di dollari
tra tre giorni.
909
01:22:40,121 --> 01:22:41,247
Come?
910
01:22:41,915 --> 01:22:44,709
Ma aveva accettato di riceverli
a fine operazione.
911
01:22:44,793 --> 01:22:47,087
Se non ce li mandate entro tre giorni,
912
01:22:47,504 --> 01:22:49,297
tutti gli ostaggi moriranno.
913
01:22:49,381 --> 01:22:50,382
Cosa?
914
01:22:51,216 --> 01:22:52,509
Mi prende in giro?
915
01:22:52,592 --> 01:22:55,136
Se lo ricordi. Avete tre giorni.
916
01:22:59,432 --> 01:23:00,517
Pronto?
917
01:23:00,767 --> 01:23:01,601
Pronto?
918
01:23:51,443 --> 01:23:54,237
UCCIDETE GLI OSTAGGI
IL GIORNO PRIMA DELLE ELEZIONI
919
01:24:16,176 --> 01:24:18,887
DIRETTORE EUN CHANG-SU
920
01:24:29,147 --> 01:24:30,607
Maledizione!
921
01:25:01,888 --> 01:25:04,057
Nessuna novità su Monte Myohyang.
922
01:25:05,183 --> 01:25:07,477
Nessuna novità su Monte Myohyang.
923
01:25:09,187 --> 01:25:11,356
Mio padre è ancora a capo del DFU.
924
01:25:14,651 --> 01:25:15,944
Quindi…
925
01:25:17,779 --> 01:25:19,114
mi ha abbandonato?
926
01:25:36,589 --> 01:25:38,633
Ci dia un passaggio per Pyongyang.
927
01:25:38,716 --> 01:25:41,719
Mia sorella è malata. La prego, ci aiuti!
928
01:25:45,932 --> 01:25:46,975
Andiamo.
929
01:25:47,058 --> 01:25:49,477
-Non c'è tempo.
-Sì, signore.
930
01:25:50,145 --> 01:25:53,481
Mio padre è morto per salvare persone
quando è crollata la miniera.
931
01:25:53,565 --> 01:25:58,319
Quindi, al posto di mio padre,
il partito non può salvare mia sorella?
932
01:26:03,867 --> 01:26:05,952
Che stai facendo? Vattene!
933
01:26:06,744 --> 01:26:09,289
Mi dia un passaggio a Pyongyang.
934
01:26:09,372 --> 01:26:12,125
Ci hanno cacciati dal treno
perché non avevamo il biglietto!
935
01:26:13,251 --> 01:26:16,880
Se ci dà un passaggio,
farò in modo di ripagarla.
936
01:26:16,963 --> 01:26:18,840
-Vieni qui!
-La prego, ci aiuti!
937
01:26:19,424 --> 01:26:21,092
La prego! Mia sorella è malata!
938
01:26:21,509 --> 01:26:23,052
La prego, la aiuti!
939
01:26:27,182 --> 01:26:29,767
Se ci dà un passaggio,
farò in modo di ripagarla.
940
01:26:30,894 --> 01:26:32,103
Ripagarmi?
941
01:26:32,687 --> 01:26:33,521
Come?
942
01:26:34,147 --> 01:26:36,107
Farò qualsiasi cosa.
943
01:26:37,108 --> 01:26:39,277
Se mi dirà di morire, lo farò!
944
01:27:17,106 --> 01:27:18,483
Hai fame, vero?
945
01:27:19,317 --> 01:27:22,528
Così non va bene. Chiedi altro cibo.
946
01:27:30,787 --> 01:27:31,955
In piedi.
947
01:27:43,675 --> 01:27:44,842
Mani in alto.
948
01:28:22,630 --> 01:28:24,132
Figlio di puttana.
949
01:28:30,763 --> 01:28:32,557
Hai dimenticato l'accordo?
950
01:28:32,640 --> 01:28:36,102
Avevamo detto di uccidere tutte le spie.
951
01:28:36,185 --> 01:28:38,688
Più è probabile
che il partito vinca le elezioni,
952
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
meno lo è che viviamo.
953
01:28:40,231 --> 01:28:43,067
Mi sembra quasi di sentir salire
l'indice di consenso.
954
01:28:47,363 --> 01:28:48,406
Come va lì dentro?
955
01:28:48,489 --> 01:28:49,449
In realtà,
956
01:28:50,074 --> 01:28:51,868
la spia Lim Soo-ho…
957
01:28:51,951 --> 01:28:53,870
Chi ha dato l'ordine di uccidermi?
958
01:28:53,953 --> 01:28:56,622
Eri una carta da scartare fin dall'inizio.
959
01:28:56,706 --> 01:28:58,082
Stai attento.
960
01:28:58,166 --> 01:29:00,043
Se non invia i soldi tra tre giorni…
961
01:29:01,002 --> 01:29:02,170
Bun-ok…
962
01:29:02,253 --> 01:29:04,213
Sua figlia verrà uccisa per prima.
963
01:29:05,715 --> 01:29:07,467
Devo uscire vivo da qui.
964
01:29:09,719 --> 01:29:10,762
Yeong-ro…
965
01:29:17,810 --> 01:29:20,563
BONUS
966
01:29:20,813 --> 01:29:22,315
Controllo prima il cibo.
967
01:29:22,398 --> 01:29:23,358
SEI MESI FA
968
01:29:23,983 --> 01:29:25,109
Può entrare.
969
01:29:51,344 --> 01:29:55,348
Oh, cielo. Ne avete tante di droghe, qui.
970
01:29:57,767 --> 01:29:58,643
Guarda chi c'è.
971
01:29:58,726 --> 01:30:01,813
Lei non è la sig.na Lee Yu-rim,
la famosissima cantante?
972
01:30:01,896 --> 01:30:03,231
Piacere di conoscerla!
973
01:30:03,606 --> 01:30:05,483
Signorina, laggiù. Si metta in posa!
974
01:30:06,025 --> 01:30:07,026
Bene.
975
01:30:07,110 --> 01:30:10,154
Principe Ereditario,
si metta in posa anche lei!
976
01:30:10,238 --> 01:30:11,614
Ottimo.
977
01:30:11,697 --> 01:30:12,990
Ehi, voi due,
978
01:30:13,074 --> 01:30:14,492
state benissimo insieme.
979
01:30:15,326 --> 01:30:16,828
Dannazione!
980
01:30:17,412 --> 01:30:18,704
In posa!
981
01:30:18,788 --> 01:30:20,665
Ottimo.
982
01:30:21,249 --> 01:30:23,960
Ehi. Buttalo fuori.
983
01:30:24,669 --> 01:30:25,628
Guardia…
984
01:30:28,089 --> 01:30:29,382
Guardia!
985
01:30:44,564 --> 01:30:45,857
Questa?
986
01:30:46,691 --> 01:30:47,692
È pazza?
987
01:31:17,263 --> 01:31:20,558
Risolveremo tutto, i problemi
di droga del figlio del Presidente
988
01:31:21,142 --> 01:31:23,227
e le corna di sua moglie. Ne stia fuori.
989
01:31:23,311 --> 01:31:25,104
Chi è lei? Come sapeva che ero qui?
990
01:31:33,237 --> 01:31:35,531
Ci sono tante altre storie da scrivere.
991
01:31:36,699 --> 01:31:38,409
Si fermi qui.
992
01:31:41,829 --> 01:31:43,206
No… Non lo faccia!
993
01:31:51,214 --> 01:31:53,132
Sottotitoli: Lucia Ferraresi
994
01:31:54,675 --> 01:31:56,928
ATTRICE AMATA, CHE ARDEVA
DI PASSIONE PER LA RECITAZIONE
995
01:31:57,011 --> 01:31:59,847
E VOLEVA SOLO CONDIVIDERE
IL BENE CON GLI ALTRI…
996
01:32:01,474 --> 01:32:08,481
IN RICORDO DI KIM MI-SOO