1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODIO 10 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,362 Fermi tutti. 4 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Compagna Kang. 5 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Nessuno si muova. 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 Se qualcuno si muove… 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,469 Che cos'è? 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 Vuole che moriamo tutti insieme? 9 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 Dannazione. 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 Che diavolo. 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,951 C'è un problema. Settore 2 a rapporto. 12 00:01:58,034 --> 00:01:59,911 Esplosione nell'area 2-5. 13 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Settore 3 a rapporto. Esplosione anche nell'area 2-3. 14 00:02:03,123 --> 00:02:04,082 Dannazione! 15 00:02:04,165 --> 00:02:05,333 E gli ostaggi? 16 00:02:06,042 --> 00:02:07,418 Cecchini, rapporto. 17 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Tenetevi pronti. 18 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 -Tenetevi pronti! -Sei pazzo? 19 00:02:10,547 --> 00:02:13,299 Tenetevi pronti a entrare! 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Getta la pistola. 21 00:02:44,164 --> 00:02:45,331 Getta la pistola. 22 00:03:04,642 --> 00:03:06,102 Mani sopra la testa. 23 00:03:08,354 --> 00:03:09,272 Subito! 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Cosa, l'intero dormitorio esploderà? 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 Sono stato uno stupido a credervi. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 Tutti in piedi. 27 00:04:07,288 --> 00:04:08,206 In piedi! 28 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 Ora. 29 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Andate nell'atrio. 30 00:04:27,141 --> 00:04:28,476 Andate nell'atrio! 31 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 A terra. 32 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Sei stata tu, vero? Dove hai nascosto la borsa dei soldi? 33 00:05:30,204 --> 00:05:31,706 Fa qualche differenza adesso? 34 00:05:31,789 --> 00:05:33,666 Non sono riusciti a scappare, no? 35 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Piccola… 36 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Neanche io so dov'è. 37 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 So che l'hai nascosta tu. 38 00:05:39,130 --> 00:05:41,049 Vuoi morire? 39 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Andiamo a prendere la borsa, no? 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 Tenete giù la testa. 41 00:05:48,931 --> 00:05:50,141 Dannazione! 42 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 Controllo l'altro piano. 43 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 Piccolo bastardo. 44 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Seguimi. 45 00:06:25,927 --> 00:06:27,303 Quello non è Sang-beom? 46 00:06:28,971 --> 00:06:30,848 Sang-beom, che succede? 47 00:06:31,849 --> 00:06:33,184 Stai bene? 48 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Cos'hai fatto adesso? 49 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 Dov'è Eung-cheol? 50 00:06:44,529 --> 00:06:47,198 Quando tutto è a posto, blocca il passaggio segreto. 51 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Sì, signora. 52 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 Che sciocco! 53 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Abbiamo liberato 30 ostaggi, e voi cercate di scappare? 54 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 Chi vi ha dato l'ordine? 55 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 L'APSN? 56 00:07:15,726 --> 00:07:17,019 O la direttrice? 57 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 Sì. 58 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Sono stata io. 59 00:07:26,028 --> 00:07:28,197 Le studentesse hanno fatto come ho detto. 60 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Davvero? Tu. 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Ti nascondevi come aveva detto lei? 62 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 No. 63 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Non è vero. L'idea è stata mia. 64 00:07:48,092 --> 00:07:49,594 Taci, Yeong-ro. 65 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 Oggi seppelliscono mio fratello. 66 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Volevo andarci. 67 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 Volevo davvero esserci, 68 00:07:55,099 --> 00:07:56,726 così gliel'ho chiesto. 69 00:07:58,227 --> 00:07:59,896 Ancora tu. 70 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Per colpa tua… 71 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 la mia copertura è saltata. 72 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 È davvero una spia del Nord? 73 00:08:13,117 --> 00:08:15,453 Cercare di aiutarci e prendersi cura di noi… 74 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 era solo una recita? 75 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 Eung-cheol! 76 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 Eung-cheol. 77 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Eung-cheol! 78 00:09:23,563 --> 00:09:24,397 Ehi! 79 00:09:26,857 --> 00:09:28,067 Eung-cheol! 80 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Svegliati, Eung-cheol! 81 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Eung-cheol! 82 00:09:42,498 --> 00:09:44,584 Eung-cheol! Svegliati! 83 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 Compagno! 84 00:09:48,170 --> 00:09:50,756 Non ti sento! Parla più forte! 85 00:09:53,175 --> 00:09:55,803 Eung-cheol. Riesci ad alzarti? 86 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Tieniti a me! 87 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Andiamo. 88 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Compagno. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,196 La nostra borsa è sparita. 90 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 Sposta Eung-cheol prima. Presto! 91 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Eung-cheol. 92 00:10:33,716 --> 00:10:34,967 Eung-cheol! 93 00:10:35,551 --> 00:10:36,719 Eung-cheol. 94 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Compagno. Dove sono gli ostaggi? 95 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Sono fuggiti? 96 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 No. 97 00:10:44,644 --> 00:10:45,686 Va tutto bene. 98 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 Non preoccuparti. 99 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Resisti! 100 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Settore 2-3 a rapporto. Lim Soo-ho è vicino alla finestra. 101 00:11:49,208 --> 00:11:51,168 È sotto tiro. Passo. 102 00:11:51,752 --> 00:11:53,796 Non sparate. Ripeto, non sparate. 103 00:11:53,879 --> 00:11:56,632 Tenete d'occhio Lim Soo-ho e tenetemi aggiornato. Passo. 104 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 Sposta il telefono nella 207 105 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 e piazza delle trappole esplosive. 106 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 Dobbiamo trovare la borsa per piazzare le bombe. 107 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 Sai chi è che voleva i nostri soldi. 108 00:12:18,320 --> 00:12:20,614 Perché continuano a dirci di tenerlo d'occhio? 109 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Come faccio a saperlo? 110 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Fa' come ti viene detto. 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 Non vogliono fare irruzione, nonostante l'esplosione. 112 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Manda ogni unità disponibile ed eliminali subito. 113 00:13:21,634 --> 00:13:26,013 Le bombe sono esplose nella mensa dove tenevano gli ostaggi 114 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 e nella stanza 203 dov'era tenuto l'agente dell'APSN. 115 00:13:28,974 --> 00:13:31,685 Se ci sono feriti, dobbiamo tirarli fuori. 116 00:13:31,769 --> 00:13:36,148 La bomba è esplosa nella mensa dove tenevano le studentesse! 117 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 Non avrebbero mai ucciso gli ostaggi! 118 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 Pensaci. Obbediscono agli ordini, anche se devono morire. 119 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 Pensi che li ucciderebbero? 120 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Avranno toccato le trappole esplosive per errore. 121 00:13:46,784 --> 00:13:49,870 Ascolta, bastardo. Oggi seppelliscono mio figlio. 122 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Vuoi far uccidere anche mia figlia? 123 00:13:52,915 --> 00:13:54,166 Tesoro. 124 00:13:54,250 --> 00:13:56,418 La sepoltura non è importante ora. 125 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Pensa a Yeong-ro, no? 126 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 Vai tu stesso sulla scena. Ora. 127 00:14:00,422 --> 00:14:01,507 Sbrigati. 128 00:14:01,590 --> 00:14:02,716 Pronto? 129 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 FUNERALE DEL SERGENTE MAGGIORE EUN YEONG-U 130 00:14:12,351 --> 00:14:14,061 Devono morirne solo 13. 131 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Esattamente 13. 132 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 Né più, né meno. Esattamente 13. 133 00:14:19,024 --> 00:14:21,485 Esattamente 13. Ti prego. 134 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Signore. Per favore. 135 00:14:24,738 --> 00:14:26,031 Sang-beom. 136 00:14:26,740 --> 00:14:28,742 Sto dicendo la verità. 137 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Aprirei il mio cuore e glielo mostrerei. 138 00:14:31,829 --> 00:14:35,082 Ho trovato la borsa dei soldi. 139 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Ma non so dove si trova ora. 140 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Gye Bun-ok! 141 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 Quella maledetta l'ha nascosta! 142 00:14:42,089 --> 00:14:43,716 Dannata infame! 143 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Bun-ok, per favore! 144 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Diglielo e basta. 145 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 Non vuoi morire, vero? 146 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 L'abitudine di rubare alle studentesse 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 ti avrà fatto rubare anche i loro soldi! 148 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Mi ha vista? 149 00:14:59,899 --> 00:15:00,858 Non sono stata io. 150 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 No? 151 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Bun-ok! 152 00:15:12,202 --> 00:15:13,245 Per favore. 153 00:15:20,336 --> 00:15:21,962 -Sang-beom! -Te lo chiedo ancora. 154 00:15:23,380 --> 00:15:25,674 Rispondi al mio tre. 155 00:15:28,969 --> 00:15:30,262 Per favore. 156 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 O morirà. 157 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 -Uno. -Bun-ok, per favore! 158 00:15:38,687 --> 00:15:42,483 Sciocca. Confesserai tutto dopo la morte di qualcuno? 159 00:15:42,566 --> 00:15:46,070 Bun-ok… Per favore, Bun-ok. 160 00:15:47,988 --> 00:15:49,031 Bun-ok… 161 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 Due. 162 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 No. Per favore! 163 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Per favore… 164 00:16:01,961 --> 00:16:03,462 È nel bagno! 165 00:16:05,631 --> 00:16:08,425 Dove sono i prodotti per pulire. 166 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 L'ho vista lì. 167 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 L'ho vista con i miei occhi. 168 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 Stava nascondendo la borsa 169 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 in bagno, l'ho visto. 170 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Bastarda. 171 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 Ti strapperò la lingua… 172 00:16:41,792 --> 00:16:46,505 L'ha visto minacciarmi e dirmi di non dirlo a nessuno, vero? 173 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 Compagno Joo! 174 00:16:51,719 --> 00:16:54,013 Prima piazza le trappole. Sbrigati. 175 00:16:58,017 --> 00:16:59,476 Eung-cheol è ferito. 176 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 L'ho fatto sdraiare nella 212. 177 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Vi avevo detto… 178 00:17:20,539 --> 00:17:23,292 Vi avevo detto che non volevo ferire nessuno. 179 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 Adesso 180 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 non verrete mai liberati. 181 00:17:35,512 --> 00:17:36,805 Vivi o morti… 182 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 ora siamo sulla stessa barca. 183 00:17:59,244 --> 00:18:01,789 Nessuna vittima è ancora stata confermata. 184 00:18:01,872 --> 00:18:04,875 Si teme che il ritardo della prima reazione dell'APSN 185 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 possa aver causato feriti 186 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 -tra gli ostaggi… -Santo cielo. 187 00:18:08,921 --> 00:18:11,173 E se tutti gli ostaggi fossero morti? 188 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Sono esplose delle bombe. Non credo 189 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 che siano morte solo 13 persone. 190 00:18:16,386 --> 00:18:18,347 Ma potrebbero esserne morte proprio 13, 191 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 come diceva il divinatore. 192 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Forza, signora. 193 00:18:23,560 --> 00:18:27,314 Quando ha previsto la morte di 13 ragazze? 194 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Ha detto che ne devono morire 13. 195 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 Crede che non lo sappia? 196 00:18:32,111 --> 00:18:33,487 Sono preoccupata 197 00:18:34,071 --> 00:18:37,449 perché ho la sensazione che siano morte esattamente 13 ragazze. 198 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Esattamente 13. 199 00:18:39,284 --> 00:18:40,160 Dannazione. 200 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Ecco il capo An. Sentiamo cosa dice! 201 00:18:46,792 --> 00:18:50,212 Non possiamo escludere altre esplosioni. 202 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 Ci avvicineremo con cautela… 203 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 È suo marito? 204 00:18:53,715 --> 00:18:55,175 Ha un aspetto perfetto. 205 00:18:55,843 --> 00:18:58,595 Suo marito dev'essere un talento naturale in TV. 206 00:18:59,847 --> 00:19:03,142 Ha così poca presenza di solito, 207 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 è praticamente invisibile. 208 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 Ma quando è davanti alle telecamere, 209 00:19:08,021 --> 00:19:09,982 diventa un'altra persona. 210 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Anche mio marito 211 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 la pensa così. 212 00:19:16,780 --> 00:19:20,284 Il sig. An è molto popolare in questi giorni. 213 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Anche il suo stile è popolare adesso. 214 00:19:23,704 --> 00:19:27,749 Di conseguenza, la sig.ra Choi sta ricevendo molte richieste di interviste. 215 00:19:29,001 --> 00:19:30,794 Non mi sorprende. 216 00:19:30,878 --> 00:19:32,796 È Charlotte a gestire il suo stile. 217 00:19:35,716 --> 00:19:40,554 I suoi occhiali da sole vendono bene anche se è inverno. Vero? 218 00:19:42,931 --> 00:19:44,349 Quegli occhiali? 219 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 Le vite degli ostaggi sono state… 220 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 Sono di moda? 221 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Provali. 222 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Salvare gli ostaggi è 223 00:19:57,863 --> 00:19:59,364 la nostra priorità assoluta. 224 00:19:59,448 --> 00:20:03,035 Il Presidente ha già dato istruzioni di fare tutto ciò 225 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 che è in nostro potere 226 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 per salvarli tutti… 227 00:20:09,875 --> 00:20:12,336 Sono sicuro di aver già visto quel bastardo. 228 00:20:16,882 --> 00:20:18,467 In ogni caso, 229 00:20:19,468 --> 00:20:22,763 ti sono debitore. 230 00:20:22,846 --> 00:20:24,473 Di niente. 231 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 L'APSN esiste 232 00:20:27,184 --> 00:20:28,852 per proteggere la sovranità. 233 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Certo. 234 00:20:32,231 --> 00:20:36,944 Il tuo compito è proteggermi per far sentire a proprio agio mio padre, no? 235 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 Ha ragione, signore. 236 00:20:42,658 --> 00:20:46,245 Questo è il compito più importante per me, 237 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 An Gyeong-hui. 238 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 Giusto. 239 00:20:53,335 --> 00:20:54,461 È lui! 240 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 Era piuttosto maldestro, allora. 241 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 Ehi, dammi il telefono. 242 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 Bastardo. Ma sei scemo? 243 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 Ti sei dimenticato il piano? 244 00:21:10,936 --> 00:21:14,273 Ti avevo detto che doveva sembrare che la cosa si trascinasse. 245 00:21:14,356 --> 00:21:17,734 Ma tu cosa fai? Fai esplodere bombe, così? 246 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Forse avrei dovuto farli uscire. 247 00:21:20,654 --> 00:21:23,865 L'agente dell'APSN stava per far fuggire tutti gli ostaggi. 248 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 Dio, Lee Gang-mu, che bastardo. 249 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 -Saluto! -Saluto! 250 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 Ti metti di nuovo in mezzo? 251 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 -Di nuovo? Eh? -Dì alla squadra di stare pronti. 252 00:21:36,128 --> 00:21:37,212 Tutti in attesa! 253 00:21:39,506 --> 00:21:43,302 Lee Gang-mu, uno dei tuoi uomini, stava per fuggire con tutti gli ostaggi, 254 00:21:43,385 --> 00:21:45,804 non hanno avuto altra scelta. 255 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 Sono Eun Chang-su. 256 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Una volta entrati, morirete tutti in cinque minuti. 257 00:21:52,561 --> 00:21:56,189 Quindi dimmi la verità. Yeong-ro sta bene? Ci sono vittime? 258 00:21:57,441 --> 00:22:00,068 Si calmi. So che è un complotto. 259 00:22:02,112 --> 00:22:04,948 Tutti gli ostaggi, inclusa tua figlia, sono al sicuro. 260 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Ascoltami bene. Visto che hai fatto esplodere delle bombe, 261 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 non posso lasciare lì mia figlia. Liberala. 262 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Cosa? 263 00:22:14,374 --> 00:22:15,709 Sei pazzo? 264 00:22:15,792 --> 00:22:18,879 Vuoi mostrare che solo tua figlia è in salvo 265 00:22:18,962 --> 00:22:20,881 davanti a tutte le telecamere? 266 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 Eri contrario, prima! 267 00:22:22,883 --> 00:22:27,054 Il nostro accordo non prevede che mia figlia sia tenuta in ostaggio. 268 00:22:33,101 --> 00:22:35,604 E tu? Avevi detto che l'avremmo salvata 269 00:22:35,687 --> 00:22:38,190 in caso di pericolo. Perché sei così agitato? 270 00:22:38,273 --> 00:22:41,026 Ma ci serve una specie di assicurazione. 271 00:22:41,902 --> 00:22:45,364 Nel caso si spargesse la voce. 272 00:22:48,408 --> 00:22:51,620 Se scoprono che anche tua figlia è in ostaggio, 273 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 chi sospetterebbe che sia un complotto? 274 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 Figlio di… 275 00:23:06,468 --> 00:23:09,930 Garantisco io, il direttore dell'APSN, per il tuo ritorno. 276 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 Quindi libera subito mia figlia. 277 00:23:14,684 --> 00:23:17,479 Sua figlia ci serve qui per tornare sani e salvi. 278 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 Liberala immediatamente! 279 00:23:19,856 --> 00:23:22,984 Sia paziente. Lo farò tra otto giorni. 280 00:23:23,068 --> 00:23:25,529 Stai mentendo sulla sicurezza di mia figlia, vero? 281 00:23:26,154 --> 00:23:29,449 Posso provare che sua figlia è al sicuro. 282 00:23:29,533 --> 00:23:32,911 Va bene. Tra cinque minuti esatti 283 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 portala in mensa. 284 00:23:37,999 --> 00:23:39,751 Sarà dalle finestre del salotto. 285 00:23:39,835 --> 00:23:44,673 La stampa ci sta guardando. Vedranno che controllo solo che mia figlia stia bene. 286 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 Portala in mensa! 287 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 O la squadra di guastatori entrerà! 288 00:23:50,470 --> 00:23:54,057 Prepara i cecchini. Digli di ucciderlo appena porta mia figlia! 289 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Cecchini, preparatevi. 290 00:23:55,976 --> 00:23:58,186 Che stai facendo? Vuoi fare irruzione? 291 00:23:58,270 --> 00:24:01,857 Hanno anche fatto esplodere delle bombe. Dovremmo agire. Se esitiamo, 292 00:24:01,940 --> 00:24:05,986 la gente si insospettirà. Potrebbero scoprire che è un complotto. 293 00:24:06,069 --> 00:24:08,363 È quello che pensi tu. 294 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Il nostro capo sa già che la cosa si protrarrà fino alle elezioni. 295 00:24:11,950 --> 00:24:12,826 Dai l'ordine! 296 00:24:14,369 --> 00:24:17,664 Uccidete Fiume Taedong 1 non appena arriva l'ostaggio. 297 00:24:22,419 --> 00:24:23,753 Senza il mio permesso? 298 00:24:25,755 --> 00:24:28,425 Mostrerai loro Yeong-ro senza il mio permesso? 299 00:24:29,676 --> 00:24:33,513 A causa dell'esplosione, Eun ha adottato un approccio offensivo. 300 00:24:33,597 --> 00:24:34,890 Dovremmo calmarlo… 301 00:24:34,973 --> 00:24:37,934 Le bombe esplodevano perché Gang-mu cercava di scappare! 302 00:24:38,018 --> 00:24:39,478 Anche la mia copertura… 303 00:24:45,358 --> 00:24:49,112 Eun dovrebbe implorare il nostro perdono, quindi perché fare ciò che chiede? 304 00:24:51,114 --> 00:24:52,365 Compagna Kang. 305 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Occuperemo anche questo posto nel Sud, 306 00:24:55,660 --> 00:24:57,579 ma ci troviamo in un terzo luogo, 307 00:24:58,330 --> 00:25:01,416 in cui dobbiamo rispettare gli accordi con entrambi i Paesi. 308 00:25:02,709 --> 00:25:05,587 Qui, il direttore dell'APSN non è nostro nemico. 309 00:25:05,670 --> 00:25:11,510 È un amico che ci farà tornare sani e salvi ingannando la gente del Sud. 310 00:25:13,094 --> 00:25:15,430 Ovviamente non possiamo fidarci di lui. 311 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Quindi, 312 00:25:17,516 --> 00:25:19,476 non possiamo liberare Yeong-ro. 313 00:25:19,559 --> 00:25:22,395 Per questo deve vedere che sua figlia è al sicuro. 314 00:25:25,982 --> 00:25:29,236 Sei sicuro di poterne gestire le conseguenze? 315 00:25:31,655 --> 00:25:35,242 Yeong-ro è una ragazza così audace. Credi che non farà niente? 316 00:25:39,538 --> 00:25:41,414 Le elezioni sono tra otto giorni. 317 00:25:41,498 --> 00:25:45,293 Calmare Eun Chang-su e guadagnare tempo ha la priorità, per ora. 318 00:25:50,298 --> 00:25:54,010 Va bene. Fai come vuoi, allora. 319 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 Come avete osato rinchiudermi? 320 00:26:10,360 --> 00:26:11,319 Volete morire? 321 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 Volete morire? 322 00:26:32,090 --> 00:26:34,509 Mi dispiace! Sono desolato, signore! 323 00:26:39,389 --> 00:26:40,557 Mi dispiace. 324 00:26:42,642 --> 00:26:44,936 Non l'ho fatto perché volevo. 325 00:26:48,064 --> 00:26:51,776 Mi ha detto di farlo, non avevo altra scelta. 326 00:26:53,153 --> 00:26:56,531 Qui a Sud, bisogna fare come dice l'APSN 327 00:26:56,615 --> 00:26:57,991 o si muore. 328 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 La prego, non ci uccida. 329 00:26:59,909 --> 00:27:02,329 Non ne avevamo idea. 330 00:27:05,999 --> 00:27:07,250 Sai perché ti picchio. 331 00:27:08,710 --> 00:27:10,962 Come hai osato rinchiudermi lì dentro? 332 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Lasciami. 333 00:27:21,014 --> 00:27:21,973 Lasciami! 334 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 Smettila! 335 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Smetterla? 336 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 Qualcuno ti protegge, eh? 337 00:28:04,933 --> 00:28:07,519 Credi che ci andrò piano con te come il compagno Lim? 338 00:28:11,481 --> 00:28:12,315 Eun Yeong-ro. 339 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Seguimi. 340 00:28:19,781 --> 00:28:22,867 Se mi fai di nuovo arrabbiare, ti ammazzo. 341 00:28:24,619 --> 00:28:25,870 Eun Yeong-ro. 342 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Se Yeong-ro prova a dire chi sono, puoi spararle. 343 00:28:52,021 --> 00:28:53,189 Ma non ucciderla. 344 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Tuo padre vuole vedere che stai bene. 345 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 Mio padre? 346 00:29:07,954 --> 00:29:09,581 Lasciamelo chiamare. 347 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Fammi parlare con lui. 348 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 Fa' come ti dico. 349 00:30:34,123 --> 00:30:35,416 Di' qualcosa di stupido… 350 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 e morirai. 351 00:30:56,271 --> 00:30:58,147 -Dammi il binocolo. -Ecco, signore. 352 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Yeong-ro. 353 00:32:02,337 --> 00:32:03,588 Yeong-ro! 354 00:32:06,633 --> 00:32:07,675 Papà. 355 00:32:16,684 --> 00:32:17,810 Basta così. 356 00:32:18,645 --> 00:32:19,729 Papà… 357 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 Papà! 358 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 Yeong-ro! 359 00:32:23,816 --> 00:32:24,859 Yeong-ro! 360 00:32:26,945 --> 00:32:28,863 Sto bene! 361 00:32:29,614 --> 00:32:30,823 Ok, Yeong-ro! 362 00:32:32,241 --> 00:32:33,451 Mio fratello… 363 00:32:37,705 --> 00:32:40,375 Di' addio a Yeong-u per bene! 364 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Yeong-ro! 365 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 Vieni qui. 366 00:32:57,600 --> 00:32:58,726 Vuoi morire? 367 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 Vieni qui. 368 00:33:09,862 --> 00:33:11,781 Salvaci! 369 00:33:11,864 --> 00:33:13,825 Non posso fidarmi di nessuno! 370 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Non sparate! 371 00:33:30,508 --> 00:33:31,926 Ehi! Non sparate! 372 00:33:32,218 --> 00:33:33,052 Non sparate! 373 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Basta sparare! 374 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 Non sparate! 375 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Yeong-ro! 376 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 Ha detto di non fidarsi di nessuno 377 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 e stava per svelare la sua identità. 378 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 Stiamo bene. 379 00:34:36,532 --> 00:34:38,659 Avevo detto di seguire le mie istruzioni! 380 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Compagno Lim, spostati. 381 00:35:52,775 --> 00:35:53,693 Compagno Joo. 382 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Chiudila nel seminterrato. 383 00:35:56,487 --> 00:35:58,364 Non darle nemmeno dell'acqua. 384 00:36:23,681 --> 00:36:26,350 Prima calma Eun Chang-su. 385 00:36:28,477 --> 00:36:29,520 Ok. 386 00:36:41,199 --> 00:36:44,410 Hanno sparato e abbiamo reagito. Nessuna vittima confermata. 387 00:36:45,119 --> 00:36:48,456 Perché ci è andato? Quell'idiota deboluccio. 388 00:36:49,999 --> 00:36:51,292 Non sai uccidere, vero? 389 00:36:51,375 --> 00:36:54,629 Comunque, era un tentativo di repressione. Lasciamo le cose così. 390 00:36:55,713 --> 00:36:58,507 Come hai osato sparare? Come osi! 391 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 Libera subito mia figlia! 392 00:37:00,760 --> 00:37:03,679 Non possiamo liberarla finché la missione non sarà finita. 393 00:37:05,264 --> 00:37:06,557 La avverto. 394 00:37:07,934 --> 00:37:09,810 Se pensa di fare irruzione, 395 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 è meglio che si prepari alla sua morte. 396 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 Pazzo! 397 00:37:16,067 --> 00:37:18,945 Se osi sfiorare anche solo con un dito mia figlia… 398 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 Se vuoi gestirla così, non ho altra scelta che parlare al tuo capo. 399 00:37:31,499 --> 00:37:35,711 Che parliamo o meno con il loro capo, lascia fare a me. 400 00:37:35,795 --> 00:37:37,838 Dai l'ultimo saluto a tuo figlio. 401 00:37:38,422 --> 00:37:42,885 Insomma, devi piangere mentre seppellisci tuo figlio 402 00:37:42,969 --> 00:37:45,471 per farci ottenere più voti di compassione. 403 00:37:46,180 --> 00:37:47,014 Vero? 404 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Giusto! 405 00:37:50,476 --> 00:37:52,186 Maledizione! 406 00:37:52,853 --> 00:37:55,189 -Bastardo! -Cosa? 407 00:37:56,732 --> 00:38:00,486 Mio figlio è morto e mia figlia è in ostaggio, a causa di questa operazione! 408 00:38:02,947 --> 00:38:05,950 Se fallisci, ucciderò te per primo! 409 00:38:08,119 --> 00:38:11,622 Smettila di pensare ai voti e occupati prima del clamore pubblico! 410 00:38:12,248 --> 00:38:15,167 E se questo sequestro ci creasse problemi? 411 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 La vittoria deve essere schiacciante! 412 00:38:21,132 --> 00:38:22,133 Mi sbaglio? 413 00:38:23,301 --> 00:38:24,552 Hai ragione. 414 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Capito? 415 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Sì. 416 00:38:44,238 --> 00:38:47,783 Hye-ryeong! C'è tua madre! 417 00:38:48,659 --> 00:38:50,995 Fatemi vedere se sta bene! 418 00:38:52,246 --> 00:38:53,289 PROIBITO 419 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 POSTO DI BLOCCO 420 00:39:00,046 --> 00:39:03,174 Perché sta succedendo a noi? Seol-hui! 421 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 Seol-hui! 422 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Seol-hui! 423 00:39:06,510 --> 00:39:09,764 -Seol-hui! È arrivato papà! -Se succedesse qualcosa a mia figlia, 424 00:39:09,847 --> 00:39:11,307 cosa farete? 425 00:39:11,891 --> 00:39:13,768 -È pazzesco! -Che stai facendo? 426 00:39:13,851 --> 00:39:15,811 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 427 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 428 00:39:20,191 --> 00:39:21,025 Seol-hui! 429 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 All'Università di Hosu, abbiamo assistito a esplosioni e sparatorie. 430 00:39:24,945 --> 00:39:28,991 Come potete vedere, i genitori si sono riversati qui tra rabbia e pianti. 431 00:39:29,075 --> 00:39:32,036 Mentre le famiglie sono ansiose di sapere se gli ostaggi sono al sicuro, 432 00:39:32,119 --> 00:39:36,165 l'APSN continua a dire loro di fidarsi e aspettare. 433 00:39:36,457 --> 00:39:40,753 L'opinione pubblica è contro reazione inadeguata del governo 434 00:39:40,836 --> 00:39:42,838 perché potrebbe causare altre vittime. 435 00:39:43,672 --> 00:39:44,507 Inadeguata? 436 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Come osa? Ehi, chi è il capo di quel bastardo? 437 00:39:47,927 --> 00:39:49,345 Gli vado a torcere il collo. 438 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 Ci penso io, signore. 439 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 Credo che prima dovrebbe calmare i genitori. 440 00:39:54,183 --> 00:39:55,601 …un'immediata risposta 441 00:39:55,684 --> 00:39:58,312 -sia necessaria, al momento… -Dio, che seccatura. 442 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Spegnila. 443 00:40:08,948 --> 00:40:12,243 Ehi, sicuro che tutti e 34 siano salvi? 444 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 Posso dimostrarglielo, se vuole. 445 00:40:17,289 --> 00:40:21,752 Manderò una videocamera, filmateli tutti. 446 00:40:21,836 --> 00:40:23,629 Anche la dott.ssa Kang. Ok? 447 00:40:23,712 --> 00:40:25,423 La faccia portare da Han-na. 448 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 Pronto? Da chi? Ehi! 449 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Non riesco neanche più a riderci su. Santo cielo. 450 00:40:40,688 --> 00:40:42,857 Abbiamo bisogno di Han-na appena possibile. 451 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 Fai vedere il braccio. 452 00:40:50,114 --> 00:40:51,490 Stai sanguinando! 453 00:41:09,884 --> 00:41:12,511 Non ti prendi cura del tuo corpo. 454 00:41:20,936 --> 00:41:23,147 Abbiamo bisogno di Han-na appena possibile. 455 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 Mi minaccia dicendo che possono ucciderci 456 00:41:28,444 --> 00:41:33,407 e che hanno una quantità astronomica di soldi che il Nord non può rifiutare. 457 00:41:34,033 --> 00:41:35,242 Quel Nam Tae-il. 458 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 E allora? 459 00:41:40,915 --> 00:41:42,833 Minacciando di uccidere Gang-mu, 460 00:41:42,917 --> 00:41:47,338 ho fatto sì che Han-na ottenesse la prova delle loro vere intenzioni. 461 00:41:47,421 --> 00:41:50,216 Ma il partito ci ha garantito un ritorno sicuro. 462 00:41:50,883 --> 00:41:52,301 Dubiti del nostro partito? 463 00:41:55,471 --> 00:41:57,932 Smetta di usare la mia lealtà al partito 464 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 per affossare i miei ragionevoli dubbi. 465 00:42:04,396 --> 00:42:05,439 Cosa? 466 00:42:08,692 --> 00:42:11,737 Ho dovuto rischiare la vita per rapire il professor Han. 467 00:42:12,571 --> 00:42:15,699 Mai avrei immaginato che fosse per far rieleggere 468 00:42:16,992 --> 00:42:18,577 il partito al governo nel Sud. 469 00:42:23,374 --> 00:42:26,252 Il compagno Park Geum-cheol si è tolto la vita. 470 00:42:28,045 --> 00:42:30,631 Altri sono morti nello scontro sul Mar Occidentale. 471 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 Sono certo che non immaginassero 472 00:42:33,968 --> 00:42:35,886 di morire per riportare al potere 473 00:42:37,388 --> 00:42:38,764 l'amministrazione del Sud. 474 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 Il partito otterrà molto denaro. 475 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 Con quei soldi, Geum-cheol e gli altri 476 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 -diventeranno eroi… -Se diventeranno… 477 00:42:52,611 --> 00:42:54,113 eroi della nostra repubblica, 478 00:42:55,823 --> 00:42:58,659 sono sicuro che le loro famiglie vivranno serene. 479 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 Ma quale genitore può vivere felice 480 00:43:05,916 --> 00:43:07,876 con i soldi ricevuti per la morte dei figli? 481 00:43:16,427 --> 00:43:18,512 Devo tornare a casa vivo. 482 00:43:19,805 --> 00:43:24,226 E Eung-cheol deve tornare a casa vivo per vivere felice con sua madre. 483 00:43:26,270 --> 00:43:28,522 Ragione in più per sapere… 484 00:43:30,608 --> 00:43:33,152 qual è l'accordo tra il Nord e il Sud 485 00:43:34,320 --> 00:43:38,699 e se quell'enorme somma di denaro include il prezzo delle nostre vite. 486 00:43:39,992 --> 00:43:41,869 Devo scoprirlo. 487 00:43:50,919 --> 00:43:51,962 Compagno. 488 00:43:55,132 --> 00:43:58,636 Sai chi mi ha aiutato a entrare? 489 00:44:02,598 --> 00:44:06,060 Il beniamino del Presidente, il segretario generale del partito Aemin, 490 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 Nam Tae-il. 491 00:44:10,022 --> 00:44:12,066 È un futuro candidato alla presidenza. 492 00:44:15,402 --> 00:44:17,613 Per diventare il suo medico… 493 00:44:18,405 --> 00:44:19,448 No. 494 00:44:20,824 --> 00:44:23,577 Per comandarlo a bacchetta… 495 00:44:26,288 --> 00:44:28,374 mi ci sono voluti almeno 17 anni. 496 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 Eppure, 497 00:44:37,716 --> 00:44:40,010 il partito mi ha ordinato di rischiare la vita 498 00:44:40,094 --> 00:44:43,722 venendo qui per rimandare te, Fiume Taedong 1, al Nord, sano e salvo. 499 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Ora dimmi. 500 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 Il partito ti abbandonerà? 501 00:44:56,819 --> 00:44:59,947 Non tollererò ulteriori dubbi. 502 00:45:03,575 --> 00:45:06,286 Porta gli istigatori nell'ufficio della direttrice. 503 00:45:07,371 --> 00:45:08,330 Ora. 504 00:45:32,062 --> 00:45:35,399 Agente dell'APSN, come ha fatto a scoprirmi? 505 00:45:36,567 --> 00:45:38,485 È appena uscita da quella stanza. 506 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 Ancora non lo sa? 507 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Attraverso le intercettazioni? 508 00:45:45,826 --> 00:45:47,661 La direttrice di un dormitorio 509 00:45:48,245 --> 00:45:51,707 mette cimici e fa rapporto all'APSN? 510 00:45:54,042 --> 00:45:57,880 Com'è che la nostra nobile direttrice fa la spia per l'APSN? 511 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 Il medico si è rivelata una spia del Nord. 512 00:46:04,553 --> 00:46:06,472 Non competo certo con lei. 513 00:46:12,019 --> 00:46:15,397 Vi avremmo lasciati andare tutti tra otto giorni. 514 00:46:22,738 --> 00:46:24,531 Ora che la mia copertura è saltata, 515 00:46:25,032 --> 00:46:27,618 chissà quali istruzioni mi darà il partito. 516 00:46:28,619 --> 00:46:32,080 Che tipo di ordine riceverò per la sicurezza, sig. agente dell'APSN? 517 00:46:32,998 --> 00:46:35,125 Non mi dica che ucciderà gli ostaggi. 518 00:46:35,209 --> 00:46:39,379 Se vogliono farci tacere tutti, devono ucciderci. 519 00:46:41,465 --> 00:46:44,301 Pensa che la sua copertura rimarrà nascosta per sempre? 520 00:46:45,093 --> 00:46:48,180 Come la mia, anche la sua vera identità verrà fuori. 521 00:46:48,263 --> 00:46:49,348 E quando accadrà, 522 00:46:50,182 --> 00:46:52,267 capirà di aver vissuto per niente. 523 00:46:53,018 --> 00:46:55,145 Se ucciderà studentesse innocenti, 524 00:46:55,229 --> 00:46:57,981 come potrà vivere con questo senso di colpa? 525 00:47:07,866 --> 00:47:10,911 Chissà se continuerà ad essere ipocrita di fronte alla morte. 526 00:47:10,994 --> 00:47:12,079 Facciamo una prova? 527 00:47:12,162 --> 00:47:13,080 Senta. 528 00:47:13,580 --> 00:47:16,375 Sono io che ho pianificato la fuga. Li ho convinti io. 529 00:47:16,458 --> 00:47:18,126 Non ha fatto niente di male. 530 00:47:18,210 --> 00:47:19,336 Ha provato a fermarmi. 531 00:47:19,419 --> 00:47:20,379 Sta' zitto. 532 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 Se uccideremo qualcuno, sarai tu. 533 00:47:33,225 --> 00:47:34,810 Chiudili nel seminterrato. 534 00:47:49,825 --> 00:47:50,909 Sig.na Pi. 535 00:47:51,410 --> 00:47:52,452 Stai bene? 536 00:47:53,036 --> 00:47:53,912 Sig. Lee. 537 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Stai bene? 538 00:47:57,457 --> 00:47:58,625 Sto bene. 539 00:48:09,887 --> 00:48:12,806 Il primario di chirurgia all'Hankuk è una spia 540 00:48:13,724 --> 00:48:14,766 sotto copertura? 541 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 L'ha mandata l'APSN. Vuol dire che è penetrata nell'agenzia. 542 00:48:20,147 --> 00:48:21,315 Lo pensi anche tu, no? 543 00:48:22,733 --> 00:48:24,776 Per tenere nascosta la sua copertura… 544 00:48:26,778 --> 00:48:28,614 ucciderà tutti gli ostaggi. 545 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 Volevi scappare sapendo tutto questo? 546 00:48:33,619 --> 00:48:35,954 Avrei dovuto fare finta di niente e aspettare? 547 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 Che differenza avrebbe fatto? 548 00:48:53,347 --> 00:48:56,058 La tua stupidità mette gli ostaggi più in pericolo. 549 00:49:04,524 --> 00:49:06,318 Vuoi salvare Yeong-ro, vero? 550 00:49:11,239 --> 00:49:12,991 Voglio salvarla anch'io. 551 00:49:13,659 --> 00:49:16,620 So che non vuoi che gli ostaggi muoiano. Nemmeno io. 552 00:49:21,833 --> 00:49:25,087 Dev'essere ancora fedele al Nord, come farebbe una spia veterana. 553 00:49:25,671 --> 00:49:28,423 Ma se scopre che hanno barattato la vita degli agenti per soldi, 554 00:49:28,507 --> 00:49:30,384 sono sicuro che cambierà idea. 555 00:49:31,510 --> 00:49:32,803 Riporta qui Han-na. 556 00:49:33,512 --> 00:49:35,097 Ha ottenuto la prova. 557 00:49:35,180 --> 00:49:38,016 So che l'hanno allontanata, ma se chiedi di lei, 558 00:49:38,100 --> 00:49:39,267 dovranno farla entrare. 559 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 Anche non ha la registrazione, deve aver sentito qualcosa. 560 00:49:42,437 --> 00:49:43,605 Vero? 561 00:49:44,439 --> 00:49:46,400 Falla entrare e ascolta cos'ha da dire. 562 00:49:47,109 --> 00:49:48,735 Sei l'unico di cui mi fidi. 563 00:49:49,236 --> 00:49:52,656 Per favore, salva le studentesse. Lo sai che sono innocenti, 564 00:49:53,323 --> 00:49:54,741 vero? 565 00:50:18,098 --> 00:50:18,974 Aiutaci. 566 00:50:22,227 --> 00:50:23,395 Ti prego. 567 00:50:31,069 --> 00:50:32,154 Lim Soo-ho! 568 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 Compagno Lim! 569 00:51:14,237 --> 00:51:15,614 Eung-cheol! 570 00:51:16,156 --> 00:51:17,032 Attento. 571 00:51:18,992 --> 00:51:20,619 Mi si sono spaccati i timpani. 572 00:51:20,702 --> 00:51:22,621 Ma è una cosa temporanea! 573 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 Temporaneo! 574 00:51:29,628 --> 00:51:30,587 Che sollievo! 575 00:51:31,922 --> 00:51:33,131 La finestra divisoria 576 00:51:35,008 --> 00:51:36,635 deve aver bloccato l'esplosione. 577 00:51:38,136 --> 00:51:40,597 Gli ostaggi sono nella sala di preghiera? 578 00:51:41,932 --> 00:51:44,267 Continuo a essere un peso per lei. 579 00:51:45,060 --> 00:51:47,062 Mi vergogno così tanto, compagno. 580 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 Non è vero! 581 00:51:55,028 --> 00:51:58,365 Devi avere fame. Ti va di mangiare qualcosa in particolare? 582 00:51:59,074 --> 00:52:01,493 Qualcosa che voglio mangiare? 583 00:52:10,544 --> 00:52:14,089 Una ciotola di zuppa mi farà stare meglio. No, va tutto bene! 584 00:52:23,056 --> 00:52:26,560 Aspetta un attimo. Te la prendo io! 585 00:52:26,643 --> 00:52:28,895 No. Va tutto bene! 586 00:52:36,027 --> 00:52:37,279 Una videocamera? 587 00:52:37,362 --> 00:52:41,616 Vogliono vedere se i 34 ostaggi stanno tutti bene. 588 00:52:42,951 --> 00:52:45,162 Nam Tae-il invierà una videocamera. 589 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 Farò in modo 590 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 che nessuno scopra la sua vera identità. 591 00:52:55,422 --> 00:52:56,464 E va bene. 592 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Ma 593 00:53:00,302 --> 00:53:01,595 non far entrare Han-na. 594 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 Dev'essere Jang Han-na. 595 00:53:11,104 --> 00:53:12,898 Ti avevo chiaramente avvertito. 596 00:53:12,981 --> 00:53:13,899 La… 597 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 la vita dei miei uomini è nelle mie mani. 598 00:53:17,944 --> 00:53:20,447 Devo scoprire la verità, a costo di venire punito 599 00:53:21,406 --> 00:53:23,366 per aver dubitato del partito. 600 00:53:39,341 --> 00:53:40,425 Devi proprio? 601 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Rispondimi! 602 00:55:04,926 --> 00:55:07,595 Bastardo. Mi prendi in giro? 603 00:55:07,679 --> 00:55:11,725 Mandi Han-na con una videocamera portatile. Li riprenderò tutti e 34. 604 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 Han-na? 605 00:55:14,394 --> 00:55:16,563 È stata sorpresa con Gal, il giornalista. 606 00:55:16,646 --> 00:55:19,399 Aspetta, Han-na non è qua adesso. 607 00:55:19,482 --> 00:55:21,318 Manderò un altro agente. 608 00:55:21,401 --> 00:55:25,196 No. Se vuole controllare come stanno, faccia venire qui Han-na. 609 00:55:26,364 --> 00:55:29,659 Ma senti questo tizio. Hai una cotta per lei, per caso? 610 00:55:29,743 --> 00:55:32,329 Tra 30 minuti sarò alla cabina nel bosco. 611 00:55:32,412 --> 00:55:34,873 Tra 30 minuti? Impossibile! 612 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 Dammi un'ora. In cambio, riprendi la dott.ssa Kang. 613 00:55:39,002 --> 00:55:40,211 Capito? 614 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Ha riattaccato di nuovo. Dio, che bastardo. Lo odio. 615 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 Han-na! 616 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 Han-na! 617 00:56:04,569 --> 00:56:05,487 Han-na, aspetta! 618 00:56:26,549 --> 00:56:28,802 Ecco i registri del dormitorio studentesco. 619 00:56:46,694 --> 00:56:48,113 GYE BUN-OK 620 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 CENTRALINISTA DELL'UNIVERSITÀ DI HOSU 621 00:56:51,157 --> 00:56:52,951 È una centralinista? 622 00:56:56,246 --> 00:56:58,706 È perfetta per sorvegliare gli ostaggi. 623 00:56:58,790 --> 00:57:01,876 Sono solo 34 persone. Posso controllarli da solo. Perché… 624 00:57:01,960 --> 00:57:04,045 Devi tenere d'occhio Soo-ho. 625 00:57:05,338 --> 00:57:08,466 Lasci fare a me, se vuole liberarsi di Lim Soo-ho. 626 00:57:11,428 --> 00:57:14,556 Non correre troppo. Non intendevo questo. 627 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 Mi diedero un ordine segreto. 628 00:57:17,767 --> 00:57:19,936 Tenerlo d'occhio e ucciderlo 629 00:57:20,019 --> 00:57:23,189 senza pietà se percepivo un cambiamento nella sua ideologia. 630 00:57:23,815 --> 00:57:25,483 Ucciderlo senza pietà? 631 00:57:27,402 --> 00:57:29,612 Non controllare solo la sua ideologia? 632 00:57:29,696 --> 00:57:32,782 Diceva che Lim Soo-ho avrebbe potuto tradirci. 633 00:57:34,534 --> 00:57:35,702 Chi lo diceva? 634 00:57:38,246 --> 00:57:39,622 Choi Su-ryeon, 635 00:57:41,583 --> 00:57:43,334 del Ministero della Sicurezza Popolare. 636 00:57:49,257 --> 00:57:51,009 La vicedirettrice Choi? 637 00:57:52,969 --> 00:57:55,722 E sembra che lui sappia che posso ucciderlo. 638 00:57:56,431 --> 00:58:00,268 Eppure, difende ancora Yeong-ro davanti a me. 639 00:58:01,853 --> 00:58:02,854 Capisco. 640 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Per ora portala da me. 641 00:58:16,534 --> 00:58:18,161 Choi Su-ryeon… 642 00:58:20,788 --> 00:58:23,249 Non è neanche la responsabile di Soo-ho. Perché? 643 00:58:25,752 --> 00:58:27,170 REPUBBLICA POPOLARE DEMOCRATICA DI COREA 644 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 La copertura di Moranbong 1 è saltata. Dobbiamo agire. 645 00:58:34,636 --> 00:58:37,096 Se vogliamo mantenere la copertura di Moranbong 1, 646 00:58:37,180 --> 00:58:39,599 dobbiamo uccidere tutti gli ostaggi. 647 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 Ma il Sud non lascerà correre. 648 00:58:42,352 --> 00:58:45,772 L'accordo per i 300 milioni è che gli ostaggi vivano. 649 00:58:50,735 --> 00:58:52,070 Da quando facciamo solo 650 00:58:52,612 --> 00:58:55,073 quanto concordato con il Sud? 651 00:58:55,657 --> 00:58:57,742 E poi, l'obiettivo del Sud è 652 00:58:57,825 --> 00:58:59,244 vincere le elezioni, 653 00:58:59,327 --> 00:59:01,579 non salvare la vita degli ostaggi. 654 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Ho riferito al partito 655 00:59:06,251 --> 00:59:09,128 che non è in grado di prendere decisioni perché suo figlio è coinvolto. 656 00:59:10,255 --> 00:59:11,548 Cosa? 657 00:59:11,631 --> 00:59:13,925 Fino alla fine delle elezioni presidenziali, 658 00:59:14,008 --> 00:59:15,885 sono il capo del Fronte Unito! 659 00:59:15,969 --> 00:59:17,220 Prendo le decisioni… 660 00:59:17,303 --> 00:59:19,264 Il socialismo in Europa è in crisi. 661 00:59:19,389 --> 00:59:23,059 Se l'accordo salta, anche il nostro partito andrà in crisi. Lo sa. 662 00:59:23,851 --> 00:59:26,854 Rimarrà a capo del DFU fino alla fine delle elezioni. 663 00:59:27,438 --> 00:59:29,399 Ma prenderò io le decisioni operative. 664 00:59:29,482 --> 00:59:32,026 È una decisione del partito. Capisce? 665 00:59:32,110 --> 00:59:33,319 Lei… 666 00:59:36,531 --> 00:59:38,366 Non si preoccupi per suo figlio. 667 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 Se sacrificherà la sua vita per il Paese, 668 00:59:41,536 --> 00:59:43,663 otterrà il titolo di Eroe della Repubblica. 669 00:59:43,746 --> 00:59:45,748 E se dovesse succedere, 670 00:59:45,832 --> 00:59:49,419 lei sarà assolto dal fallimento della missione. 671 00:59:50,670 --> 00:59:52,171 Non è felice? 672 00:59:56,551 --> 01:00:00,555 SERVIRE LA NAZIONE PER IL POPOLO! 673 01:00:07,770 --> 01:00:09,480 Dovrei essere felice 674 01:00:10,023 --> 01:00:12,650 di venire assolto sacrificando mio figlio? 675 01:00:14,402 --> 01:00:18,698 Se una delle nostre spie fosse suo figlio… 676 01:00:22,535 --> 01:00:24,454 avrebbe preso la stessa decisione? 677 01:00:24,537 --> 01:00:25,538 Certo. 678 01:00:26,205 --> 01:00:29,208 Per un guerriero rivoluzionario del nostro nobile Paese, 679 01:00:29,292 --> 01:00:31,878 questa è la morte più onorevole che esista. 680 01:00:37,842 --> 01:00:39,594 Dica a Fiume Taedong 1 che… 681 01:00:42,513 --> 01:00:44,682 per proteggere l'identità di Moranbong 1, 682 01:00:45,391 --> 01:00:47,560 il giorno prima delle elezioni, 683 01:00:48,478 --> 01:00:50,521 dovrà uccidere tutti gli ostaggi. 684 01:00:52,231 --> 01:00:53,900 Subito, Compagna Vicedirettrice. 685 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Molte persone non oserebbero 686 01:01:45,326 --> 01:01:47,954 toccare i soldi delle spie del Nord. 687 01:01:50,790 --> 01:01:53,126 Immagino che ti servissero davvero. 688 01:01:54,252 --> 01:01:56,170 Mi… 689 01:01:56,254 --> 01:01:59,549 Mi dispiace tanto. La prego, mi risparmi. 690 01:02:03,553 --> 01:02:04,470 Vuoi vivere? 691 01:02:09,142 --> 01:02:10,893 Allora d'ora in poi, 692 01:02:12,478 --> 01:02:15,022 gestisci e tieni d'occhio gli ostaggi. 693 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Come? 694 01:02:19,068 --> 01:02:20,945 Intende, 695 01:02:21,028 --> 01:02:22,697 me? 696 01:02:22,780 --> 01:02:25,158 Cosa? Non ti va? 697 01:02:42,258 --> 01:02:44,802 Non ti sto dando una scelta. 698 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 È un ordine. 699 01:02:54,937 --> 01:02:56,647 Avevo una sorella maggiore. 700 01:02:58,483 --> 01:03:02,153 Era abbastanza intelligente da andare a studiare all'estero. 701 01:03:03,780 --> 01:03:07,074 E i miei genitori mi trattavano come una buona a nulla. 702 01:03:07,825 --> 01:03:08,910 Si preoccupavano… 703 01:03:10,953 --> 01:03:12,622 solo di mia sorella. 704 01:03:14,999 --> 01:03:17,084 Mentre studiava, una spia del Nord… 705 01:03:22,298 --> 01:03:24,550 Un nordcoreano la convinse a unirsi a loro. 706 01:03:26,260 --> 01:03:28,930 E mentre veniva interrogata per spionaggio, morì. 707 01:03:31,849 --> 01:03:33,643 Mio padre collassò per lo shock 708 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 ed è in ospedale da sette anni. 709 01:03:37,355 --> 01:03:38,856 Se vi aiuto 710 01:03:39,857 --> 01:03:42,235 e alla fine arrestano anche me per spionaggio… 711 01:03:46,447 --> 01:03:50,535 Nessuno fuori dal dormitorio saprà mai che ci hai aiutati. Non preoccuparti. 712 01:03:52,119 --> 01:03:54,622 Ma le ragazze lo sapranno. 713 01:03:56,791 --> 01:03:58,167 Beh… 714 01:04:01,963 --> 01:04:03,464 Non devi preoccuparti. 715 01:04:11,848 --> 01:04:14,600 Per mostrarti che apprezzo il valore del tuo lavoro… 716 01:04:15,184 --> 01:04:16,102 Compagno Joo. 717 01:04:16,936 --> 01:04:18,771 Dalle dieci anni di stipendio, ora. 718 01:04:27,238 --> 01:04:28,197 Questa 719 01:04:29,365 --> 01:04:30,825 ti terrà al sicuro. 720 01:05:05,902 --> 01:05:10,197 Nessuno fuori dal dormitorio saprà mai che ci hai aiutati. Non preoccuparti. 721 01:05:12,533 --> 01:05:14,869 Avrà in mente di ucciderli tutti. 722 01:05:17,079 --> 01:05:18,080 Se 723 01:05:18,873 --> 01:05:22,335 non accetto l'offerta… 724 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 Sono sicura che mi ucciderà. 725 01:06:35,241 --> 01:06:37,410 Ehi, Jang Han-na non è ancora arrivata? 726 01:06:37,952 --> 01:06:40,204 Perché ci mette tanto? È partita da un po'! 727 01:06:40,287 --> 01:06:42,415 Perché non è ancora arrivata? Vuoi morire? 728 01:06:42,498 --> 01:06:44,458 -Davvero? Ti ammazzo! -No, signore. 729 01:06:44,542 --> 01:06:47,503 Ha superato il cancello principale dieci minuti fa. 730 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 -Dieci minuti fa? -Sì, signore. 731 01:06:49,255 --> 01:06:51,674 Dieci minuti? Bastardo! 732 01:06:51,757 --> 01:06:53,884 Ti lasci calpestare dalla tua subordinata, 733 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 ma vuoi che le telecamere ti notino? 734 01:06:55,928 --> 01:06:57,722 -Eh? È così? -Sig. An. 735 01:06:58,347 --> 01:06:59,849 È Reno. 736 01:07:02,435 --> 01:07:03,561 Ehi, Pi. 737 01:07:06,981 --> 01:07:08,274 Pi! 738 01:07:12,653 --> 01:07:13,738 Ha spento la radio. 739 01:07:13,821 --> 01:07:15,156 Ha spento la radio! 740 01:07:15,239 --> 01:07:17,366 Come osa! 741 01:07:17,450 --> 01:07:19,869 Bastardo! Portami subito Han-na! 742 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 Portatemi Han-na! 743 01:07:22,038 --> 01:07:23,039 Dannazione. 744 01:07:23,122 --> 01:07:24,498 Ehi! 745 01:07:26,459 --> 01:07:27,793 Maledizione! 746 01:07:39,305 --> 01:07:42,558 È della sig.na Pi? 747 01:07:57,573 --> 01:07:58,616 Ok. 748 01:08:07,500 --> 01:08:08,501 Era 749 01:08:09,543 --> 01:08:11,754 per via di Yeong-ro? 750 01:08:13,923 --> 01:08:15,633 È la figlia del direttore. 751 01:08:15,716 --> 01:08:18,385 Ha piazzato le cimici per ragioni di sicurezza? 752 01:08:19,136 --> 01:08:21,222 Le avevano chiesto di badare a lei 753 01:08:22,348 --> 01:08:24,183 in caso si unisse a una protesta? 754 01:08:25,434 --> 01:08:28,604 La mia agenzia l'ha forse minacciata, 755 01:08:29,313 --> 01:08:30,731 sig.na Pi? 756 01:08:34,860 --> 01:08:35,945 Sig.na Pi. 757 01:08:37,613 --> 01:08:39,573 -È davvero a causa mia? -Certo che no. 758 01:08:42,076 --> 01:08:44,203 Non si sforzi tanto di capire. 759 01:08:44,286 --> 01:08:47,164 Una inflessibile sostenitrice delle regole 760 01:08:47,748 --> 01:08:50,084 si è rivelata essere una spia dell'APSN. 761 01:08:50,501 --> 01:08:51,836 Ecco la verità. 762 01:08:53,712 --> 01:08:54,755 Ma 763 01:08:55,798 --> 01:08:59,093 Jeong-min ha protestato, e l'ha lasciata fare. 764 01:09:13,440 --> 01:09:14,400 Ripeti dopo di me. 765 01:09:15,526 --> 01:09:17,570 Le spie arrivano in tempo di confusione, 766 01:09:17,653 --> 01:09:19,738 e la prosperità arriva in tempo di pace. 767 01:09:22,783 --> 01:09:23,868 Sei proprio tenace. 768 01:09:23,951 --> 01:09:25,870 Quante altre volte devo dirtelo? 769 01:09:26,620 --> 01:09:28,497 Se noi… No, se io dico 770 01:09:29,582 --> 01:09:32,001 che sei una spia, allora sei una spia. 771 01:09:32,084 --> 01:09:34,378 Un processo? È solo una formalità. 772 01:09:36,922 --> 01:09:39,592 Che stai facendo? Guarda bene in basso. 773 01:09:42,928 --> 01:09:44,513 Se non cambi idea, 774 01:09:44,597 --> 01:09:46,974 verrai risucchiata laggiù, 775 01:09:47,474 --> 01:09:49,351 senza lasciare traccia. 776 01:09:53,105 --> 01:09:56,066 Fa freddissimo, vero? Facciamo in fretta. 777 01:09:57,026 --> 01:09:59,862 Va bene. Sei stata 778 01:10:00,487 --> 01:10:01,906 a Pyongyang. 779 01:10:02,865 --> 01:10:05,201 Col tuo ragazzo. Vero? 780 01:10:10,414 --> 01:10:13,375 Quando faccio diventare qualcuno una spia, 781 01:10:14,960 --> 01:10:17,504 mi sembra quasi di innamorarmi. 782 01:10:22,051 --> 01:10:24,845 Ti ho solo osservata negli ultimi mesi. 783 01:10:25,930 --> 01:10:28,933 Ho lavorato così sodo per farti diventare una spia! 784 01:10:31,185 --> 01:10:32,478 Sei una spia, vero? 785 01:10:39,693 --> 01:10:42,071 Sei quella giusta, non è così? 786 01:10:42,154 --> 01:10:44,281 Sei tu quella che è andata a Pyongyang 787 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 con il tuo amante! Chi altro potrebbe essere? 788 01:10:48,160 --> 01:10:49,411 Dimmelo! 789 01:10:52,873 --> 01:10:54,208 Te lo dirò. 790 01:10:54,291 --> 01:10:57,795 Ti dirò tutto! Lo giuro! 791 01:11:05,261 --> 01:11:06,762 Te lo dirò. 792 01:11:07,388 --> 01:11:08,889 Ti dirò tutto! 793 01:11:09,014 --> 01:11:10,224 Lo giuro! 794 01:11:17,064 --> 01:11:18,649 Ho la sensazione 795 01:11:19,483 --> 01:11:22,319 che abbia un rapporto dall'epilogo drammatico con l'APSN. 796 01:11:22,403 --> 01:11:26,156 Un rapporto? Essere tormentati da uomini malvagi non è un rapporto. 797 01:11:29,326 --> 01:11:33,330 Dopo aver incastrato due innocenti per spionaggio e averli fatti uccidere, 798 01:11:33,414 --> 01:11:36,458 vi hanno dato medaglie e premi in denaro! 799 01:11:36,542 --> 01:11:40,129 Per aver servito lealmente il Paese! Non lo dimenticherò mai. 800 01:11:44,675 --> 01:11:45,926 Per aver servito… 801 01:11:58,647 --> 01:12:01,025 Colui che mi ha torturato più di tutti… 802 01:12:04,153 --> 01:12:08,157 ha pianto davanti alla gente il giorno del mio rilascio. 803 01:12:11,118 --> 01:12:13,620 Con la sua stessa espressione dipinta sul volto. 804 01:13:04,671 --> 01:13:06,548 A partire da oggi, Bun-ok 805 01:13:07,299 --> 01:13:09,885 vi terrà tutti d'occhio. 806 01:13:09,968 --> 01:13:12,596 -Cosa? Perché? -Ci gestirà lei? 807 01:13:12,679 --> 01:13:13,889 Che succede? 808 01:13:13,972 --> 01:13:14,890 Perché Ghiribizzo? 809 01:13:16,266 --> 01:13:17,226 Silenzio. 810 01:13:17,726 --> 01:13:21,438 Dovete obbedire agli ordini di Bun-ok. Non controbattete. 811 01:13:22,439 --> 01:13:23,816 Disobbedire a lei significa 812 01:13:24,441 --> 01:13:26,402 disobbedire direttamente a me. 813 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 Quindi vi ucciderò senza pietà. 814 01:13:40,999 --> 01:13:43,252 Che perfida. 815 01:13:55,389 --> 01:13:56,974 -Che succede? -Non saprei. 816 01:13:57,057 --> 01:13:57,933 Bun-ok. 817 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 -Chi si crede di essere? -Sei 818 01:13:59,810 --> 01:14:02,521 dalla parte delle spie, ora? 819 01:14:04,231 --> 01:14:05,232 Dalla loro parte? 820 01:14:05,315 --> 01:14:06,817 Bada a come parli. 821 01:14:07,526 --> 01:14:10,070 Vi tengo solo d'occhio al posto della Pi. 822 01:14:20,789 --> 01:14:22,207 Tenerci d'occhio, ma certo. 823 01:14:22,291 --> 01:14:23,750 Chi è lei per farlo? 824 01:14:24,543 --> 01:14:25,919 Cosa siamo, poppanti? 825 01:14:33,093 --> 01:14:35,971 Sei anche diventata un lacchè delle spie del Nord? 826 01:14:36,555 --> 01:14:39,391 Ascolta. Questo è molto peggio che rubare. 827 01:14:40,100 --> 01:14:41,602 Quando saremo tutti liberi, 828 01:14:41,685 --> 01:14:44,104 andrai in prigione per aver aiutato le spie. 829 01:14:44,688 --> 01:14:46,815 Tireranno pietre alla tua famiglia. 830 01:14:53,947 --> 01:14:55,491 Ragazzina malata. 831 01:15:09,254 --> 01:15:10,339 Sì. 832 01:15:10,923 --> 01:15:12,424 Sono una ladruncola. 833 01:15:15,469 --> 01:15:18,847 Tutti quegli anelli che hai ricevuto da un tizio e l'altro. 834 01:15:19,890 --> 01:15:23,143 Tutte le scarpe che hai comprato ma che non hai mai indossato. 835 01:15:23,227 --> 01:15:26,271 Tutti gli abiti indossati una volta e poi dimenticati. 836 01:15:29,024 --> 01:15:31,276 Sono una ladra e non provo rimorso 837 01:15:32,069 --> 01:15:33,487 per averli rubati. 838 01:15:37,241 --> 01:15:39,451 Cosa stai farfugliando? 839 01:15:40,202 --> 01:15:41,620 Ti vanti di rubare? 840 01:15:42,329 --> 01:15:44,414 Mi avete mai trattato come una di voi? 841 01:15:45,082 --> 01:15:47,167 Mi avete trattata come una macchina 842 01:15:47,251 --> 01:15:51,630 che riceveva chiamate per voi senza emozioni o desideri e ridevate di me. 843 01:15:52,923 --> 01:15:55,342 Non ero un essere umano perché non studiavo. 844 01:15:55,926 --> 01:15:58,512 -Quando l'abbiamo fatto? -No. 845 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 -Non è vero. -Non ci credo. 846 01:16:07,354 --> 01:16:08,939 Ricambierò il favore. 847 01:16:10,649 --> 01:16:14,528 Vediamo come ci si sente a essere bullizzati da Ghiribizzo. 848 01:16:16,071 --> 01:16:17,406 Dovresti provarlo anche tu. 849 01:16:19,491 --> 01:16:21,076 È più che giusto, così. 850 01:16:21,743 --> 01:16:22,703 Non sei d'accordo? 851 01:16:25,289 --> 01:16:26,373 Ko Hye-ja? 852 01:16:31,169 --> 01:16:33,046 Mani sopra la testa, faccia in giù. 853 01:16:36,800 --> 01:16:38,552 Giù con la testa, tutti quanti! 854 01:16:57,529 --> 01:17:01,074 Riprendi ogni singolo ostaggio, compresa la dottoressa. 855 01:17:01,158 --> 01:17:02,743 Basterà un'ora, giusto? 856 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 Ti chiamo quando ho finito. 857 01:17:06,580 --> 01:17:07,539 E le prove? 858 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 Prima devo vedere il caposquadra. 859 01:17:15,756 --> 01:17:17,466 Sta bene, tranquilla. 860 01:17:18,925 --> 01:17:20,218 Ci vorrà solo un minuto. 861 01:17:20,886 --> 01:17:23,555 Ho rischiato la vita per questo. Concedimi un minuto! 862 01:17:27,309 --> 01:17:30,103 E va bene. Te lo darò e basta. 863 01:17:41,490 --> 01:17:43,825 Per ottenerla, una persona sta morendo 864 01:17:45,535 --> 01:17:47,204 nella sala interrogatori dell'APSN. 865 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 Perciò ascolta bene. 866 01:17:51,083 --> 01:17:52,918 Te l'ho portato perché penso 867 01:17:53,919 --> 01:17:55,337 che tu sia diverso 868 01:17:55,420 --> 01:17:57,631 da Geum-cheol, e dal suo cianuro. 869 01:18:08,350 --> 01:18:09,351 Ehi. 870 01:18:09,893 --> 01:18:14,398 Non dovresti almeno dare l'acqua a Yeong-ro e alla sig.na Pi? 871 01:18:16,233 --> 01:18:17,818 Per quanto tempo ci terrai qui? 872 01:18:26,118 --> 01:18:27,661 La compagna Kang vuole vederti. 873 01:18:28,286 --> 01:18:29,913 Prima chiamo il partito. 874 01:18:33,083 --> 01:18:34,292 Lim Soo-ho. 875 01:18:34,376 --> 01:18:36,545 Siamo topi in trappola! 876 01:18:37,254 --> 01:18:38,630 Topi in trappola. 877 01:18:55,772 --> 01:18:57,733 Hai dimenticato l'accordo? 878 01:18:57,899 --> 01:19:02,070 Avevamo detto di uccidere tutte le spie 879 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 e salvare gli ostaggi. Vero? 880 01:19:08,785 --> 01:19:10,662 Hai dimenticato l'accordo? 881 01:19:10,954 --> 01:19:15,167 Avevamo detto di uccidere tutte le spie… 882 01:19:21,381 --> 01:19:22,799 I nemici sono ovunque. 883 01:19:23,300 --> 01:19:26,595 Coloro che hanno il potere grazie al loro nome di famiglia 884 01:19:26,678 --> 01:19:28,805 hanno le loro pistole puntate su di me. 885 01:19:28,889 --> 01:19:33,393 Sei la mia unica arma con cui ucciderli. 886 01:19:33,477 --> 01:19:34,895 Non dimenticarlo. 887 01:19:38,565 --> 01:19:40,734 Se hanno sospeso mio padre… 888 01:19:42,235 --> 01:19:43,236 Giusto. 889 01:19:44,070 --> 01:19:45,405 Dev'essere così. 890 01:19:45,906 --> 01:19:48,366 L'avrà deciso qualcun altro. 891 01:19:49,826 --> 01:19:51,453 Mio padre non avrebbe mai… 892 01:20:37,207 --> 01:20:38,750 Fiume Ryesong 1, mi ricevi? 893 01:20:39,876 --> 01:20:42,045 Fiume Ryesong 1, forte e chiaro. 894 01:20:44,464 --> 01:20:46,383 Ci sono novità su Monte Myohyang? 895 01:21:11,283 --> 01:21:12,325 Che stavi facendo? 896 01:21:14,411 --> 01:21:15,996 Ho fatto rapporto 897 01:21:16,079 --> 01:21:18,373 sulla tua copertura e chiesto cosa fare. 898 01:21:18,540 --> 01:21:20,750 Non mi hanno risposto. Stavo per riprovare. 899 01:21:24,087 --> 01:21:25,547 È una questione importante, 900 01:21:25,630 --> 01:21:27,841 quindi ci vorrà un po' per parlarne. 901 01:21:29,217 --> 01:21:30,093 Oh, giusto. 902 01:21:32,053 --> 01:21:34,806 Il partito sa della figlia del direttore dell'APSN? 903 01:21:36,975 --> 01:21:38,143 Sì. 904 01:22:23,313 --> 01:22:24,648 Sono Eun Chang-su. 905 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 Sa che mia figlia è tra gli ostaggi, vero? 906 01:22:29,152 --> 01:22:33,198 Può ordinare ai suoi agenti di rilasciare subito mia figlia? 907 01:22:34,908 --> 01:22:36,910 Prima soddisfi la nostra richiesta. 908 01:22:37,661 --> 01:22:40,038 Ci mandi 300 milioni di dollari tra tre giorni. 909 01:22:40,121 --> 01:22:41,247 Come? 910 01:22:41,915 --> 01:22:44,709 Ma aveva accettato di riceverli a fine operazione. 911 01:22:44,793 --> 01:22:47,087 Se non ce li mandate entro tre giorni, 912 01:22:47,504 --> 01:22:49,297 tutti gli ostaggi moriranno. 913 01:22:49,381 --> 01:22:50,382 Cosa? 914 01:22:51,216 --> 01:22:52,509 Mi prende in giro? 915 01:22:52,592 --> 01:22:55,136 Se lo ricordi. Avete tre giorni. 916 01:22:59,432 --> 01:23:00,517 Pronto? 917 01:23:00,767 --> 01:23:01,601 Pronto? 918 01:23:51,443 --> 01:23:54,237 UCCIDETE GLI OSTAGGI IL GIORNO PRIMA DELLE ELEZIONI 919 01:24:16,176 --> 01:24:18,887 DIRETTORE EUN CHANG-SU 920 01:24:29,147 --> 01:24:30,607 Maledizione! 921 01:25:01,888 --> 01:25:04,057 Nessuna novità su Monte Myohyang. 922 01:25:05,183 --> 01:25:07,477 Nessuna novità su Monte Myohyang. 923 01:25:09,187 --> 01:25:11,356 Mio padre è ancora a capo del DFU. 924 01:25:14,651 --> 01:25:15,944 Quindi… 925 01:25:17,779 --> 01:25:19,114 mi ha abbandonato? 926 01:25:36,589 --> 01:25:38,633 Ci dia un passaggio per Pyongyang. 927 01:25:38,716 --> 01:25:41,719 Mia sorella è malata. La prego, ci aiuti! 928 01:25:45,932 --> 01:25:46,975 Andiamo. 929 01:25:47,058 --> 01:25:49,477 -Non c'è tempo. -Sì, signore. 930 01:25:50,145 --> 01:25:53,481 Mio padre è morto per salvare persone quando è crollata la miniera. 931 01:25:53,565 --> 01:25:58,319 Quindi, al posto di mio padre, il partito non può salvare mia sorella? 932 01:26:03,867 --> 01:26:05,952 Che stai facendo? Vattene! 933 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Mi dia un passaggio a Pyongyang. 934 01:26:09,372 --> 01:26:12,125 Ci hanno cacciati dal treno perché non avevamo il biglietto! 935 01:26:13,251 --> 01:26:16,880 Se ci dà un passaggio, farò in modo di ripagarla. 936 01:26:16,963 --> 01:26:18,840 -Vieni qui! -La prego, ci aiuti! 937 01:26:19,424 --> 01:26:21,092 La prego! Mia sorella è malata! 938 01:26:21,509 --> 01:26:23,052 La prego, la aiuti! 939 01:26:27,182 --> 01:26:29,767 Se ci dà un passaggio, farò in modo di ripagarla. 940 01:26:30,894 --> 01:26:32,103 Ripagarmi? 941 01:26:32,687 --> 01:26:33,521 Come? 942 01:26:34,147 --> 01:26:36,107 Farò qualsiasi cosa. 943 01:26:37,108 --> 01:26:39,277 Se mi dirà di morire, lo farò! 944 01:27:17,106 --> 01:27:18,483 Hai fame, vero? 945 01:27:19,317 --> 01:27:22,528 Così non va bene. Chiedi altro cibo. 946 01:27:30,787 --> 01:27:31,955 In piedi. 947 01:27:43,675 --> 01:27:44,842 Mani in alto. 948 01:28:22,630 --> 01:28:24,132 Figlio di puttana. 949 01:28:30,763 --> 01:28:32,557 Hai dimenticato l'accordo? 950 01:28:32,640 --> 01:28:36,102 Avevamo detto di uccidere tutte le spie. 951 01:28:36,185 --> 01:28:38,688 Più è probabile che il partito vinca le elezioni, 952 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 meno lo è che viviamo. 953 01:28:40,231 --> 01:28:43,067 Mi sembra quasi di sentir salire l'indice di consenso. 954 01:28:47,363 --> 01:28:48,406 Come va lì dentro? 955 01:28:48,489 --> 01:28:49,449 In realtà, 956 01:28:50,074 --> 01:28:51,868 la spia Lim Soo-ho… 957 01:28:51,951 --> 01:28:53,870 Chi ha dato l'ordine di uccidermi? 958 01:28:53,953 --> 01:28:56,622 Eri una carta da scartare fin dall'inizio. 959 01:28:56,706 --> 01:28:58,082 Stai attento. 960 01:28:58,166 --> 01:29:00,043 Se non invia i soldi tra tre giorni… 961 01:29:01,002 --> 01:29:02,170 Bun-ok… 962 01:29:02,253 --> 01:29:04,213 Sua figlia verrà uccisa per prima. 963 01:29:05,715 --> 01:29:07,467 Devo uscire vivo da qui. 964 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Yeong-ro… 965 01:29:17,810 --> 01:29:20,563 BONUS 966 01:29:20,813 --> 01:29:22,315 Controllo prima il cibo. 967 01:29:22,398 --> 01:29:23,358 SEI MESI FA 968 01:29:23,983 --> 01:29:25,109 Può entrare. 969 01:29:51,344 --> 01:29:55,348 Oh, cielo. Ne avete tante di droghe, qui. 970 01:29:57,767 --> 01:29:58,643 Guarda chi c'è. 971 01:29:58,726 --> 01:30:01,813 Lei non è la sig.na Lee Yu-rim, la famosissima cantante? 972 01:30:01,896 --> 01:30:03,231 Piacere di conoscerla! 973 01:30:03,606 --> 01:30:05,483 Signorina, laggiù. Si metta in posa! 974 01:30:06,025 --> 01:30:07,026 Bene. 975 01:30:07,110 --> 01:30:10,154 Principe Ereditario, si metta in posa anche lei! 976 01:30:10,238 --> 01:30:11,614 Ottimo. 977 01:30:11,697 --> 01:30:12,990 Ehi, voi due, 978 01:30:13,074 --> 01:30:14,492 state benissimo insieme. 979 01:30:15,326 --> 01:30:16,828 Dannazione! 980 01:30:17,412 --> 01:30:18,704 In posa! 981 01:30:18,788 --> 01:30:20,665 Ottimo. 982 01:30:21,249 --> 01:30:23,960 Ehi. Buttalo fuori. 983 01:30:24,669 --> 01:30:25,628 Guardia… 984 01:30:28,089 --> 01:30:29,382 Guardia! 985 01:30:44,564 --> 01:30:45,857 Questa? 986 01:30:46,691 --> 01:30:47,692 È pazza? 987 01:31:17,263 --> 01:31:20,558 Risolveremo tutto, i problemi di droga del figlio del Presidente 988 01:31:21,142 --> 01:31:23,227 e le corna di sua moglie. Ne stia fuori. 989 01:31:23,311 --> 01:31:25,104 Chi è lei? Come sapeva che ero qui? 990 01:31:33,237 --> 01:31:35,531 Ci sono tante altre storie da scrivere. 991 01:31:36,699 --> 01:31:38,409 Si fermi qui. 992 01:31:41,829 --> 01:31:43,206 No… Non lo faccia! 993 01:31:51,214 --> 01:31:53,132 Sottotitoli: Lucia Ferraresi 994 01:31:54,675 --> 01:31:56,928 ATTRICE AMATA, CHE ARDEVA DI PASSIONE PER LA RECITAZIONE 995 01:31:57,011 --> 01:31:59,847 E VOLEVA SOLO CONDIVIDERE IL BENE CON GLI ALTRI… 996 01:32:01,474 --> 01:32:08,481 IN RICORDO DI KIM MI-SOO