1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODE 10 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,362 Everyone stop. 4 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Comrade Kang. 5 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Don't move. 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 If anyone moves… 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,469 What is this? 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 You want us all to die together? 9 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 Damn it. 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 What the hell. 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,951 A situation occurred. Sector 2 reporting. 12 00:01:58,034 --> 00:01:59,911 An explosion at Area 2-5. 13 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Sector 3 reporting. An explosion at Area 2-3 too. 14 00:02:03,123 --> 00:02:04,082 Damn it! 15 00:02:04,165 --> 00:02:05,333 How are the hostages? 16 00:02:06,042 --> 00:02:07,418 Snipers, report. 17 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Suppression team, stand by. 18 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 -Suppression team, stand by! -Are you insane? 19 00:02:10,547 --> 00:02:13,299 All units stand by until we find out what's going on! 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Drop the gun. 21 00:02:44,164 --> 00:02:45,331 Drop the gun. 22 00:03:04,642 --> 00:03:06,102 Everyone, hands over your heads. 23 00:03:08,354 --> 00:03:09,272 Hands over your heads! 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 What, the whole dorm would explode? 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 I was a fool to believe you. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 Everyone get up. 27 00:04:07,288 --> 00:04:08,206 Get up! 28 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 Now. 29 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Go to the lobby. 30 00:04:27,141 --> 00:04:28,476 Go to the lobby! 31 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Sit. 32 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 It was you, wasn't it? Where did you hide the money bag? 33 00:05:30,204 --> 00:05:31,706 Is that important right now? 34 00:05:31,789 --> 00:05:33,666 Can't you see they failed to escape? 35 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 You little… 36 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 I don't know where it is either. 37 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 I know you hid it. 38 00:05:39,130 --> 00:05:41,049 Do you have a death wish? 39 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Why don't we go get the bag now? 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 Keep your heads down. 41 00:05:48,931 --> 00:05:50,141 Damn it! 42 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 I'll go check the second floor. 43 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 You little bastard. 44 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Follow me. 45 00:06:25,927 --> 00:06:27,303 Isn't that Sang-beom? 46 00:06:28,971 --> 00:06:30,848 Sang-beom, what's going on? 47 00:06:31,849 --> 00:06:33,184 Are you okay? 48 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 What did you do this time? 49 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 Where's Eung-cheol? 50 00:06:44,529 --> 00:06:47,198 Once everything's settled, block the secret passage first. 51 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Yes, ma'am. 52 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 You fool. 53 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 We released 30 hostages, yet you tried to escape? 54 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 Who put you up to it? 55 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 The ANSP? 56 00:07:15,726 --> 00:07:17,019 Or the hall director? 57 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 Yes. 58 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 It was me. 59 00:07:26,028 --> 00:07:28,197 The students just did as I said. 60 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Is that so? You. 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Were you hiding as she told you? 62 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 No. 63 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 That's not true. I suggested escaping first. 64 00:07:48,092 --> 00:07:49,594 Be quiet, Yeong-ro. 65 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 My brother's being buried today. 66 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 I wanted to go there. 67 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 I really wanted to be there, 68 00:07:55,099 --> 00:07:56,726 so I asked her. 69 00:07:58,227 --> 00:07:59,896 It was you again. 70 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Because of you… 71 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 my cover's been blown. 72 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 Are you really a Northern spy? 73 00:08:13,117 --> 00:08:15,453 Trying to help us and caring for us… 74 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 Were you putting on an act? 75 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 Eung-cheol! 76 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 Eung-cheol. 77 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Eung-cheol! 78 00:09:23,563 --> 00:09:24,397 Hey! 79 00:09:26,857 --> 00:09:28,067 Eung-cheol! 80 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Wake up, Eung-cheol! 81 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Eung-cheol! 82 00:09:42,498 --> 00:09:44,584 Eung-cheol! Wake up! 83 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 Comrade! 84 00:09:48,170 --> 00:09:50,756 I can't hear you! Please speak louder! 85 00:09:53,175 --> 00:09:55,803 Eung-cheol. Can you get up? 86 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Hold me! 87 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Let's go. 88 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Comrade. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,196 Our bag we hid in the lounge disappeared. 90 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 Move Eung-cheol first. Hurry! 91 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Eung-cheol. 92 00:10:33,716 --> 00:10:34,967 Eung-cheol! 93 00:10:35,551 --> 00:10:36,719 Eung-cheol. 94 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Comrade. Where are the hostages? 95 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Did they escape? 96 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 No. 97 00:10:44,644 --> 00:10:45,686 Everything's okay. 98 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 Don't worry. 99 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Hang in there! 100 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Sector 2-3 reporting. We see Lim Soo-ho moving by the windows. 101 00:11:49,208 --> 00:11:51,168 Sniping him is possible. Over. 102 00:11:51,752 --> 00:11:53,796 Hold fire. Hold fire unless ordered otherwise. 103 00:11:53,879 --> 00:11:56,632 Keep an eye on Lim Soo-ho and keep me posted. Over. 104 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 Move the phone to room 207 105 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 and set booby traps in front of the cafeteria and between 204 and 211. 106 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 We must find our bag to set any bombs. 107 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 You know the guy who was after our money. 108 00:12:18,320 --> 00:12:20,614 Why do they keep telling us just to watch him? 109 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 How would I know? 110 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Just do as told. 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 They have no intention of breaking in despite the explosion. 112 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Send in every unit available and suppress them right away. 113 00:13:21,634 --> 00:13:26,013 The bombs exploded in the cafeteria where the hostages were kept 114 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 and in room 203 where the ANSP agent was kept. 115 00:13:28,974 --> 00:13:31,685 If anyone is injured, we must get them out first. 116 00:13:31,769 --> 00:13:36,148 The bomb exploded in the cafeteria where the students were kept! 117 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 There's no way they would've killed the hostages. 118 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 Think about it. They obey the orders even if they have to die. 119 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 You think they'd kill them? 120 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Someone must have touched the booby traps by mistake. 121 00:13:46,784 --> 00:13:49,870 Listen, you bastard. My son's being buried today. 122 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Are you going to get my daughter killed too? 123 00:13:52,915 --> 00:13:54,166 Honey. 124 00:13:54,250 --> 00:13:56,418 The burial isn't important right now. 125 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 What if something happens to Yeong-ro? 126 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 You should go to the scene yourself. Now. 127 00:14:00,422 --> 00:14:01,507 Hurry. 128 00:14:01,590 --> 00:14:02,716 Hello? 129 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U 130 00:14:12,351 --> 00:14:14,061 Only 13 must die. 131 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Exactly 13. 132 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 No more, no less. Exactly 13. 133 00:14:19,024 --> 00:14:21,485 Exactly 13. Please. 134 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Sir. Please. 135 00:14:24,738 --> 00:14:26,031 Sang-beom. 136 00:14:26,740 --> 00:14:28,742 I'm telling the truth. 137 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 I'd open up my heart and show you if I could. 138 00:14:31,829 --> 00:14:35,082 I did find the money bag. 139 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 But I don't know where it is now. 140 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Gye Bun-ok! 141 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 That wench hid it away! 142 00:14:42,089 --> 00:14:43,716 That damn wench! 143 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Bun-ok, please! 144 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Just tell them. 145 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 You don't want to die, do you? 146 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 The habit of stealing from the students 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 must've made you steal their money too! 148 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Did you see it? 149 00:14:59,899 --> 00:15:00,858 I didn't do it. 150 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 You didn't? 151 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Bun-ok. 152 00:15:12,202 --> 00:15:13,245 Please. 153 00:15:20,336 --> 00:15:21,962 -Sang-beom! -I'll ask you one last time. 154 00:15:23,380 --> 00:15:25,674 Answer on the count of three. 155 00:15:28,969 --> 00:15:30,262 Please. 156 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 Or he dies. 157 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 -One. -Bun-ok, please! 158 00:15:38,687 --> 00:15:42,483 You fool. Will you come clean after someone dies because of you? 159 00:15:42,566 --> 00:15:46,070 Bun-ok… Please, Bun-ok. 160 00:15:47,988 --> 00:15:49,031 Bun-ok… 161 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 Two. 162 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 No. Please! 163 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Please… 164 00:16:01,961 --> 00:16:03,462 It's in the restroom! 165 00:16:05,631 --> 00:16:08,425 Where the cleaning supplies are. 166 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 I saw it. 167 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 I saw it clearly with my own eyes. 168 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 He was hiding the bag 169 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 in the restroom, and I saw it. 170 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 You b****. 171 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 I'll rip your mouth-- 172 00:16:41,792 --> 00:16:46,505 You saw him threatening and telling me not to tell anyone, right? 173 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 Comrade Joo! 174 00:16:51,719 --> 00:16:54,013 Set the booby traps first. Hurry up. 175 00:16:58,017 --> 00:16:59,476 Eung-cheol's hurt. 176 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 I laid him down in room 212. 177 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 I told you… 178 00:17:20,539 --> 00:17:23,292 I clearly told you I didn't want to hurt anyone. 179 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 Now you will 180 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 never be released. 181 00:17:35,512 --> 00:17:36,805 Dead or alive, 182 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 we're in the same boat now. 183 00:17:59,244 --> 00:18:01,789 No casualties have yet to be confirmed. 184 00:18:01,872 --> 00:18:04,875 People are deeply concerned that the late initial response might 185 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 lead to injured hostages, if any, 186 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 -missing the golden hour… -My goodness. 187 00:18:08,921 --> 00:18:11,173 What if the hostages all died? 188 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Bombs exploded. I don't think 189 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 only 13 people died. 190 00:18:16,386 --> 00:18:18,347 But exactly 13 girls might have died 191 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 just like the fortuneteller said. 192 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Come on, ma'am. 193 00:18:23,560 --> 00:18:27,314 When did the fortuneteller say 13 girls would die? 194 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 He said 13 should die. 195 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 You think I don't know that? 196 00:18:32,111 --> 00:18:33,487 I'm so worried 197 00:18:34,071 --> 00:18:37,449 because I have a feeling that exactly 13 girls died. 198 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Exactly 13. 199 00:18:39,284 --> 00:18:40,160 Darn it. 200 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Chief An just came out. Let's hear from him! 201 00:18:46,792 --> 00:18:50,212 We can't rule out additional explosions. 202 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 So we're approaching very carefully… 203 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 Is that your husband? 204 00:18:55,843 --> 00:18:58,595 Your husband must be a natural on TV. 205 00:18:59,847 --> 00:19:03,142 I mean, he had so little presence, 206 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 he was practically invisible. 207 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 But when he's in front of the cameras, 208 00:19:08,021 --> 00:19:09,982 he becomes a different person. 209 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 My husband 210 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 mentioned that too. 211 00:19:16,780 --> 00:19:20,284 Mr. An's really popular these days. 212 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Even his fashion style is popular now. 213 00:19:23,704 --> 00:19:27,749 Thanks to that, Ms. Choi has been getting a lot of interview requests. 214 00:19:29,001 --> 00:19:30,794 I'm not surprised. 215 00:19:30,878 --> 00:19:32,796 Charlotte styles him after all. 216 00:19:35,716 --> 00:19:40,554 I heard the sunglasses he wears sell well even though it's winter. Right? 217 00:19:42,931 --> 00:19:44,349 Those sunglasses? 218 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 The hostages' lives are put… 219 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 They're popular? 220 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Try them on. 221 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Rescuing the hostages safely is 222 00:19:57,863 --> 00:19:59,364 our top priority. 223 00:19:59,448 --> 00:20:03,035 The President has already instructed us to do everything 224 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 in our power 225 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 to rescue all of them safely… 226 00:20:09,875 --> 00:20:12,336 I'm sure I've seen that bastard somewhere. 227 00:20:16,882 --> 00:20:18,467 In any case, 228 00:20:19,468 --> 00:20:22,763 I owe you big time. 229 00:20:22,846 --> 00:20:24,473 Don't mention it. 230 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 The ANSP exists 231 00:20:27,184 --> 00:20:28,852 to protect sovereignty. 232 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Sure. 233 00:20:32,231 --> 00:20:36,944 Then it's also your job to protect me to make my dad feel at ease, right? 234 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 You are right, sir. 235 00:20:42,658 --> 00:20:46,245 That's the single most important job for me, 236 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 An Gyeong-hui. 237 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 Right. 238 00:20:53,335 --> 00:20:54,461 It's him! 239 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 He was quite clumsy back then. 240 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 Hey, give me the phone. 241 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 You bastard. Are you an idiot? 242 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 Did you forget about the plan? 243 00:21:10,936 --> 00:21:14,273 I told you it must look like you guys are making this drag on! 244 00:21:14,356 --> 00:21:17,734 But what do you do? You go ahead and blow up bombs? 245 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Maybe I should've let them go. 246 00:21:20,654 --> 00:21:23,865 The ANSP team leader was about to escape with all of the hostages. 247 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 God, Lee Gang-mu, that bastard. 248 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 -Salute! -Salute! 249 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 You're meddling here again? 250 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 -Again? Huh? -Get the suppression team ready. 251 00:21:36,128 --> 00:21:37,212 All units stand by! 252 00:21:39,506 --> 00:21:43,302 Lee Gang-mu, one of your men, was about to escape with all of the hostages, 253 00:21:43,385 --> 00:21:45,804 so they had no choice but to blow up the bombs. 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 This is Eun Chang-su. 255 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Once the suppression team goes in, you'll all die in five minutes. 256 00:21:52,561 --> 00:21:56,189 So tell me the truth. Is Yeong-ro safe? And any casualties? 257 00:21:57,441 --> 00:22:00,068 Calm down. I know this is a scheme. 258 00:22:02,112 --> 00:22:04,948 All of the hostages including your daughter are all safe. 259 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Listen carefully. Seeing how you unexpectedly blew up some bombs, 260 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 I can't let my daughter stay there. Release her now. 261 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 What? 262 00:22:14,374 --> 00:22:15,709 Are you insane? 263 00:22:15,792 --> 00:22:18,879 Are you going to show rescuing your daughter only 264 00:22:18,962 --> 00:22:20,881 when all of the press cameras are here? 265 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 You were against it earlier! 266 00:22:22,883 --> 00:22:27,054 Our agreement doesn't say my daughter must be held hostage! 267 00:22:33,101 --> 00:22:35,604 What about you? You said we'd just rescue my daughter 268 00:22:35,687 --> 00:22:38,190 if things got dangerous. Why are you so worked up? 269 00:22:38,273 --> 00:22:41,026 But we need some kind of insurance. 270 00:22:41,902 --> 00:22:45,364 In case the word gets out. 271 00:22:48,408 --> 00:22:51,620 If they find out your daughter is also being held hostage, 272 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 who'll suspect it might be a scheme? 273 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 You son of a-- 274 00:23:06,468 --> 00:23:09,930 I, the ANSP director, guarantee your safe return. 275 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 So release my daughter right now. 276 00:23:14,684 --> 00:23:17,479 To return safely, we need your daughter here. 277 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 Release her right this instant! 278 00:23:19,856 --> 00:23:22,984 Be patient. I will in eight days. 279 00:23:23,068 --> 00:23:25,529 You're lying about my daughter's safety, aren't you? 280 00:23:26,154 --> 00:23:29,449 I can prove that your daughter is safe. 281 00:23:29,533 --> 00:23:32,911 All right. In exactly five minutes, 282 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 bring her to the cafeteria. 283 00:23:37,999 --> 00:23:39,751 She'll stand by the windows in the lounge. 284 00:23:39,835 --> 00:23:44,673 The press is watching us. They'll see me only checking my daughter's safety. 285 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 Bring her to the cafeteria! 286 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 Or I'll send in the suppression team! 287 00:23:50,470 --> 00:23:54,057 Get the snipers ready. Tell them to kill him as soon as he brings my daughter! 288 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Sniper team, this is Captain. 289 00:23:55,976 --> 00:23:58,186 What are you doing? Are you going to break in? 290 00:23:58,270 --> 00:24:01,857 They even blew up bombs. We should act. If we hesitate, 291 00:24:01,940 --> 00:24:05,986 people will find it suspicious. They might find out it's a scheme! 292 00:24:06,069 --> 00:24:08,363 That's just what you think. 293 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 I already told our boss this will drag on until the election. 294 00:24:11,950 --> 00:24:12,826 Order them! 295 00:24:14,369 --> 00:24:17,664 Kill Taedong River 1 as soon as he brings the hostage. 296 00:24:22,419 --> 00:24:23,753 Without my permission? 297 00:24:25,755 --> 00:24:28,425 You'll show Yeong-ro to them without my permission? 298 00:24:29,676 --> 00:24:33,513 Because of the explosion, Eun's taking an offensive approach. 299 00:24:33,597 --> 00:24:34,890 We should calm him down-- 300 00:24:34,973 --> 00:24:37,934 The bombs exploded because Gang-mu tried to escape! 301 00:24:38,018 --> 00:24:39,478 And even my cover-- 302 00:24:45,358 --> 00:24:49,112 Eun should be begging us for forgiveness, so why do what he demands? 303 00:24:51,114 --> 00:24:52,365 Comrade Kang. 304 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 We may be in the South 305 00:24:55,660 --> 00:24:57,579 and occupying this place, 306 00:24:58,330 --> 00:25:01,416 but we're in a third zone where we must respect both countries' agreement. 307 00:25:02,709 --> 00:25:05,587 In here, the ANSP director isn't the leader of our enemies. 308 00:25:05,670 --> 00:25:11,510 He's a friend who will send us back safely by fooling the people in the South. 309 00:25:13,094 --> 00:25:15,430 We can't trust him completely, of course. 310 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 So 311 00:25:17,516 --> 00:25:19,476 we can't release Yeong-ro. 312 00:25:19,559 --> 00:25:22,395 That's why we need to let him see that his daughter is safe. 313 00:25:25,982 --> 00:25:29,236 Are you sure you can handle the consequences? 314 00:25:31,655 --> 00:25:35,242 Yeong-ro's such a daring girl. You think she won't try something? 315 00:25:39,538 --> 00:25:41,414 The election is in eight days. 316 00:25:41,498 --> 00:25:45,293 Calming Eun Chang-su and buying time takes priority for now. 317 00:25:50,298 --> 00:25:54,010 All right. Do as you wish, then. 318 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 How dare you lock me in the basement? 319 00:26:10,360 --> 00:26:11,319 You want to die? 320 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 Do you want to die? 321 00:26:32,090 --> 00:26:34,509 I'm sorry! I'm so sorry, sir! 322 00:26:39,389 --> 00:26:40,557 I'm sorry. 323 00:26:42,642 --> 00:26:44,936 I didn't do it because I wanted to. 324 00:26:48,064 --> 00:26:51,776 He told me to do it, so I had no other choice. 325 00:26:53,153 --> 00:26:56,531 In the South, you must do as the ANSP says, 326 00:26:56,615 --> 00:26:57,991 or you die. 327 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Please don't kill us. 328 00:26:59,909 --> 00:27:02,329 We had no idea. 329 00:27:05,999 --> 00:27:07,250 You know why I'm beating you. 330 00:27:08,710 --> 00:27:10,962 How dare you lock me in there? 331 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Let go. 332 00:27:21,014 --> 00:27:21,973 Let go! 333 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 Stop it! 334 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Stop? 335 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 So someone got your back? 336 00:28:04,933 --> 00:28:07,519 You think I'll go easy on you like comrade Lim? 337 00:28:11,481 --> 00:28:12,315 Eun Yeong-ro. 338 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Follow me. 339 00:28:19,781 --> 00:28:22,867 Get on my nerves again, and I'll kill you. 340 00:28:24,619 --> 00:28:25,870 Eun Yeong-ro. 341 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 If Yeong-ro tries to tell them who I am, you can shoot her. 342 00:28:52,021 --> 00:28:53,189 But don't kill her. 343 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Your father wants to see if you're safe. 344 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 My dad? 345 00:29:07,954 --> 00:29:09,581 Let me talk to him over the phone. 346 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Let me talk to him. 347 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 Do as I say. 348 00:30:34,123 --> 00:30:35,416 If you say anything stupid, 349 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 you'll die. 350 00:30:56,271 --> 00:30:58,147 -Give me the field glasses. -Here, sir. 351 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Yeong-ro. 352 00:32:02,337 --> 00:32:03,588 Yeong-ro! 353 00:32:06,633 --> 00:32:07,675 Dad. 354 00:32:16,684 --> 00:32:17,810 That's enough. 355 00:32:18,645 --> 00:32:19,729 Dad… 356 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 Dad! 357 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 Yeong-ro! 358 00:32:23,816 --> 00:32:24,859 Yeong-ro! 359 00:32:26,945 --> 00:32:28,863 I'm okay! 360 00:32:29,614 --> 00:32:30,823 Okay, Yeong-ro! 361 00:32:32,241 --> 00:32:33,451 My brother… 362 00:32:37,705 --> 00:32:40,375 Send Yeong-u off well! 363 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Yeong-ro! 364 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 Come here now. 365 00:32:57,600 --> 00:32:58,726 Do you want to die? 366 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 Come here now. 367 00:33:09,862 --> 00:33:11,781 Save us! 368 00:33:11,864 --> 00:33:13,825 I can't trust anyone! 369 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Hold fire! 370 00:33:30,508 --> 00:33:31,926 Hey! Hold fire! 371 00:33:32,218 --> 00:33:33,052 Hold fire! 372 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Stop shooting! 373 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 Don't shoot! 374 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Yeong-ro! 375 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 She said she couldn't trust anyone 376 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 and was about to say who you were. 377 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 We're okay. 378 00:34:36,532 --> 00:34:38,659 I told you to do as I said! 379 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Comrade Lim, move aside. 380 00:35:52,775 --> 00:35:53,693 Comrade Joo. 381 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Lock this brat in the basement. 382 00:35:56,487 --> 00:35:58,364 Don't even give her water. 383 00:36:23,681 --> 00:36:26,350 Go calm Eun Chang-su down first. 384 00:36:28,477 --> 00:36:29,520 Okay. 385 00:36:41,199 --> 00:36:44,410 The spies fired first, so we fired back. No casualties confirmed. 386 00:36:45,119 --> 00:36:48,456 Why did he even go there? That soft idiot. 387 00:36:49,999 --> 00:36:51,292 You couldn't kill anyone, right? 388 00:36:51,375 --> 00:36:54,629 Anyway, it was an attempt at suppression. Let's leave it at that. 389 00:36:55,713 --> 00:36:58,507 How dare you fire a gun? How dare you! 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 Release my daughter right now! 391 00:37:00,760 --> 00:37:03,679 We can't release her until our mission's over. 392 00:37:05,264 --> 00:37:06,557 I'm warning you. 393 00:37:07,934 --> 00:37:09,810 If you're planning to break in, 394 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 you should be prepared for her death. 395 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 You lunatic! 396 00:37:16,067 --> 00:37:18,945 If you even lay a finger on my daughter… 397 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 If this is how you're playing it, I have no choice but to talk to your boss. 398 00:37:31,499 --> 00:37:35,711 Talking to their boss or not, just leave this to me. 399 00:37:35,795 --> 00:37:37,838 Just go see your son off. 400 00:37:38,422 --> 00:37:42,885 I mean, you need to go cry while burying your son 401 00:37:42,969 --> 00:37:45,471 for us to get more sympathy votes. 402 00:37:46,180 --> 00:37:47,014 Right? 403 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Right! 404 00:37:50,476 --> 00:37:52,186 God damn it! 405 00:37:52,853 --> 00:37:55,189 -You bastard! -What? 406 00:37:56,732 --> 00:38:00,486 My son died and my daughter's being held hostage because of this operation! 407 00:38:02,947 --> 00:38:05,950 If this ends up failing, I'll kill you first! 408 00:38:08,119 --> 00:38:11,622 Stop thinking about the sympathy vote and take care of that clamor first! 409 00:38:12,248 --> 00:38:15,167 What if this hostage situation ends up doing us harm? 410 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 We must win it by a landslide! 411 00:38:21,132 --> 00:38:22,133 Am I wrong? 412 00:38:23,301 --> 00:38:24,552 You're right. 413 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Understand? 414 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Yes. 415 00:38:44,238 --> 00:38:47,783 Hye-ryeong! Your mom's here! 416 00:38:48,659 --> 00:38:50,995 Let me go see if she's okay! 417 00:38:52,246 --> 00:38:53,289 RESTRICTED 418 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 RESTRICTED, SECURITY CHECKPOINT 419 00:39:00,046 --> 00:39:03,174 Why is this happening to us? Seol-hui! 420 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 Seol-hui! 421 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Seol-hui! 422 00:39:06,510 --> 00:39:09,764 -Seol-hui! Dad's here! -If something happened to my daughter, 423 00:39:09,847 --> 00:39:11,307 what will you do? 424 00:39:11,891 --> 00:39:13,768 -This is crazy! -What are you doing? 425 00:39:13,851 --> 00:39:15,811 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 426 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 427 00:39:20,191 --> 00:39:21,025 Seol-hui! 428 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 I'm in front of Hosu University where explosions and a gunfight took place. 429 00:39:24,945 --> 00:39:28,991 As you can see, the parents' cries and rage are filling the place. 430 00:39:29,075 --> 00:39:32,036 The hostages' families are desperate to know if they're safe, 431 00:39:32,119 --> 00:39:36,165 the ANSP keeps telling them to trust them and wait. 432 00:39:36,457 --> 00:39:40,753 There is a public uproar against the government's lousy response 433 00:39:40,836 --> 00:39:42,838 because it might cause more casualties. 434 00:39:43,672 --> 00:39:44,507 Lousy? 435 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 How dare he? Hey, who's that bastard's boss? 436 00:39:47,927 --> 00:39:49,345 I'll go wring his neck. 437 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 Leave that to me, sir. 438 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 I think you should calm the parents down first. 439 00:39:54,183 --> 00:39:55,601 …more prompt response 440 00:39:55,684 --> 00:39:58,312 -is needed at the moment… -God, it's a pain in the neck. 441 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Turn that off. 442 00:40:08,948 --> 00:40:12,243 Hey, are you sure all 34 are safe? 443 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 I can prove it if you want. 444 00:40:17,289 --> 00:40:21,752 I'll send in a camcorder, so film every one of them. 445 00:40:21,836 --> 00:40:23,629 Don't leave out Dr. Kang. Okay? 446 00:40:23,712 --> 00:40:25,423 Have Han-na bring it. 447 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 Hello? Have whom? Hey! 448 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 I can't even laugh it off anymore. My goodness. 449 00:40:40,688 --> 00:40:42,857 We need Han-na to come in here as soon as possible. 450 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 Roll up your sleeve. 451 00:40:50,114 --> 00:40:51,490 You're bleeding! 452 00:41:09,884 --> 00:41:12,511 You still don't take care of your body. 453 00:41:20,936 --> 00:41:23,147 We need Han-na to come in here as soon as possible. 454 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 He threatened me saying they can kill us all 455 00:41:28,444 --> 00:41:33,407 and that they have an astronomical amount of money the North can never refuse. 456 00:41:34,033 --> 00:41:35,242 That Nam Tae-il. 457 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 So? 458 00:41:40,915 --> 00:41:42,833 Threatening to kill Gang-mu, 459 00:41:42,917 --> 00:41:47,379 I had Han-na obtain proof of their true intentions. 460 00:41:47,546 --> 00:41:50,216 But the party guaranteed our safe return. 461 00:41:50,883 --> 00:41:52,301 Do you doubt our party? 462 00:41:55,471 --> 00:41:57,932 Stop using my loyalty to the party 463 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 to put down my reasonable doubt. 464 00:42:04,396 --> 00:42:05,439 What? 465 00:42:08,692 --> 00:42:11,737 I had to risk my life trying to abduct Professor Han. 466 00:42:12,571 --> 00:42:15,699 I never imagined it was for the ruling party of the South 467 00:42:16,992 --> 00:42:18,577 to regain power. 468 00:42:23,374 --> 00:42:26,252 Comrade Park Geum-cheol took his own life by taking cyanide. 469 00:42:28,045 --> 00:42:30,631 And our agents died during the engagement in the West Sea. 470 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 I'm sure they never imagined 471 00:42:33,968 --> 00:42:35,886 they died for the South administration 472 00:42:37,388 --> 00:42:38,764 to regain power. 473 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 The party will secure a huge amount of money. 474 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 With that money, Geum-cheol and the others 475 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 -will become heroes-- -If they do 476 00:42:52,611 --> 00:42:54,113 become heroes of our republic, 477 00:42:55,823 --> 00:42:58,659 I'm sure their families will live well. 478 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 But what parent can live happily 479 00:43:05,916 --> 00:43:07,876 with money they got for their children's deaths? 480 00:43:16,427 --> 00:43:18,512 I must go back alive. 481 00:43:19,805 --> 00:43:24,226 And Eung-cheol must go back alive to live happily with his mother. 482 00:43:26,270 --> 00:43:28,522 That's all the more reason why I need to know… 483 00:43:30,608 --> 00:43:33,152 what kind of deal the North and the South made, 484 00:43:34,320 --> 00:43:38,699 and if that huge amount of money includes the price of our lives. 485 00:43:39,992 --> 00:43:41,869 I must find out. 486 00:43:50,919 --> 00:43:51,962 Comrade. 487 00:43:55,132 --> 00:43:58,636 Do you know who helped me get in here? 488 00:44:02,598 --> 00:44:06,060 The President's favorite guy, the ruling party's secretary-general, 489 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 Nam Tae-il. 490 00:44:10,022 --> 00:44:12,066 He's a future presidential candidate. 491 00:44:15,402 --> 00:44:17,613 To become his doctor… 492 00:44:18,405 --> 00:44:19,448 No. 493 00:44:20,824 --> 00:44:23,577 To have him wrapped around my finger, 494 00:44:26,288 --> 00:44:28,374 it took me as many as 17 years. 495 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 And yet, 496 00:44:37,716 --> 00:44:40,010 the party ordered me to risk my life 497 00:44:40,094 --> 00:44:43,722 to come in here and send you, Taedong River 1, back to the North safely. 498 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Now tell me. 499 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 Will the party abandon you guys? 500 00:44:56,819 --> 00:44:59,947 I will not condone any more doubt. 501 00:45:03,575 --> 00:45:06,286 Those who led the escape, take them to the hall director's office. 502 00:45:07,371 --> 00:45:08,330 Now. 503 00:45:32,062 --> 00:45:35,399 You ANSP agent, how did you find out about me? 504 00:45:36,567 --> 00:45:38,485 You just came out of that room. 505 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 You still don't know? 506 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Through wiretapping? 507 00:45:45,826 --> 00:45:47,661 A hall director of a women's dorm 508 00:45:48,245 --> 00:45:51,707 put a bug on her students and reported to the ANSP? 509 00:45:54,042 --> 00:45:57,880 How did our lofty hall director end up spying for the ANSP? 510 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 The doctor the ANSP sent in turned out to be a Northern spy. 511 00:46:04,553 --> 00:46:06,472 I can't hold a candle to you. 512 00:46:12,019 --> 00:46:15,397 We were really going to let you all go in eight days. 513 00:46:22,738 --> 00:46:24,531 Now that my cover's blown, 514 00:46:25,032 --> 00:46:27,618 I wonder what instructions the party will give me. 515 00:46:28,619 --> 00:46:32,080 What kind of order regarding security, Mr. ANSP Agent? 516 00:46:32,998 --> 00:46:35,125 Don't tell me you'll kill all the students. 517 00:46:35,209 --> 00:46:39,379 If they want to keep everyone quiet, they'll have to kill every single one. 518 00:46:41,465 --> 00:46:44,301 But do you think that'll keep your cover hidden forever? 519 00:46:45,093 --> 00:46:48,180 Your true identity will be revealed someday like me. 520 00:46:48,263 --> 00:46:49,348 And when that happens, 521 00:46:50,182 --> 00:46:52,267 you'll realize you've lived for nothing. 522 00:46:53,018 --> 00:46:55,145 If you kill the innocent students, 523 00:46:55,229 --> 00:46:57,981 how will you carry that guilt for the rest of your life? 524 00:47:07,866 --> 00:47:10,911 I wonder if you can keep being hypocritical when faced with death. 525 00:47:10,994 --> 00:47:12,079 Should I test it? 526 00:47:12,162 --> 00:47:13,080 Look. 527 00:47:13,580 --> 00:47:16,375 I'm the one who planned the escape. I coaxed them into it. 528 00:47:16,458 --> 00:47:18,126 She didn't do anything wrong. 529 00:47:18,210 --> 00:47:19,336 She tried to stop me. 530 00:47:19,419 --> 00:47:20,379 Shut up. 531 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 If we must kill a hostage, you're the first. 532 00:47:33,225 --> 00:47:34,810 Lock them in the basement for now. 533 00:47:49,825 --> 00:47:50,909 Ms. Pi. 534 00:47:51,410 --> 00:47:52,452 Are you okay? 535 00:47:53,036 --> 00:47:53,912 Mr. Lee. 536 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Are you okay? 537 00:47:57,457 --> 00:47:58,625 I'm okay. 538 00:48:09,887 --> 00:48:12,806 The Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center 539 00:48:13,724 --> 00:48:14,766 is an undercover spy? 540 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 And the ANSP sent her in here. It means she even penetrated the agency. 541 00:48:20,147 --> 00:48:21,315 You think so too, right? 542 00:48:22,733 --> 00:48:24,776 To keep her cover hidden, 543 00:48:26,778 --> 00:48:28,614 she'll kill all the hostages. 544 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 You tried to escape knowing all that? 545 00:48:33,619 --> 00:48:35,954 Should I have done nothing trusting a frustrating enemy? 546 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 So what difference did it make? 547 00:48:53,347 --> 00:48:56,058 Your stupidity has put the hostages in more danger. 548 00:49:04,524 --> 00:49:06,318 You want to save Yeong-ro too, right? 549 00:49:11,239 --> 00:49:12,991 I want to save her too. 550 00:49:13,659 --> 00:49:16,620 I know you don't want the hostages to get killed. Neither do I. 551 00:49:21,833 --> 00:49:25,087 She must be still loyal to the North like any veteran spy would be. 552 00:49:25,671 --> 00:49:28,423 But if she finds out they traded their agents' lives for money, 553 00:49:28,507 --> 00:49:30,384 I'm sure she'll change her mind. 554 00:49:31,510 --> 00:49:32,803 Bring Han-na in. 555 00:49:33,512 --> 00:49:35,097 She obtained the proof. 556 00:49:35,180 --> 00:49:38,016 I know they locked her up, but if you specifically ask for her, 557 00:49:38,100 --> 00:49:39,267 they'll have to send her in. 558 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 Even if they took her recording, she must've heard something. 559 00:49:42,437 --> 00:49:43,605 Right? 560 00:49:44,439 --> 00:49:46,400 Bring her in and listen to what she has to say. 561 00:49:47,109 --> 00:49:48,735 You're the only one I can trust. 562 00:49:49,236 --> 00:49:52,656 Please save the students' lives. You know they're innocent, 563 00:49:53,323 --> 00:49:54,741 don't you? 564 00:50:18,098 --> 00:50:18,974 Help us. 565 00:50:22,227 --> 00:50:23,395 Please. 566 00:50:31,069 --> 00:50:32,154 Lim Soo-ho! 567 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 Comrade Lim! 568 00:51:14,237 --> 00:51:15,614 Eung-cheol! 569 00:51:16,156 --> 00:51:17,032 Careful. 570 00:51:18,992 --> 00:51:20,619 My eardrums ruptured. 571 00:51:20,702 --> 00:51:22,621 But it's temporary! 572 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 Temporary! 573 00:51:29,628 --> 00:51:30,587 That's a relief! 574 00:51:31,922 --> 00:51:33,131 The partition 575 00:51:35,008 --> 00:51:36,635 must've blocked the blast. 576 00:51:38,136 --> 00:51:40,597 The hostages are in the prayer room, right? 577 00:51:41,932 --> 00:51:44,267 I keep being a burden to you. 578 00:51:45,060 --> 00:51:47,062 I'm so ashamed, Comrade. 579 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 That's not true! 580 00:51:55,028 --> 00:51:58,365 You must be hungry. Is there anything you want to eat? 581 00:51:59,074 --> 00:52:01,493 Oh, something I want to eat? 582 00:52:10,544 --> 00:52:14,089 I think a bowl of chicken soup will heal me. No, it's okay! 583 00:52:23,056 --> 00:52:26,560 Wait just a moment. I'll get it for you! 584 00:52:26,643 --> 00:52:28,895 No. It's okay! 585 00:52:36,027 --> 00:52:37,279 A camcorder? 586 00:52:37,362 --> 00:52:41,616 They want to see if all 34 of the hostages are safe. 587 00:52:42,951 --> 00:52:45,162 So Nam Tae-il said he'll send a camcorder in. 588 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 I'll make sure 589 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 your true identity doesn't get leaked. 590 00:52:55,422 --> 00:52:56,464 Let them send it in. 591 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 But, 592 00:53:00,302 --> 00:53:01,595 don't bring Han-na in. 593 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 But it must be Jang Han-na. 594 00:53:11,104 --> 00:53:12,898 I clearly warned you. 595 00:53:12,981 --> 00:53:13,899 I… 596 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 am the leader, and my men's lives depend on me. 597 00:53:17,944 --> 00:53:20,447 Even if I end up being punished for doubting the party, 598 00:53:21,406 --> 00:53:23,366 I must find out the truth. 599 00:53:39,341 --> 00:53:40,425 Must you? 600 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Answer me! 601 00:55:04,926 --> 00:55:07,595 You bastard. Are you joking with me? 602 00:55:07,679 --> 00:55:11,725 Send Han-na in with a camcorder. I'll film all 34 of them. 603 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 Han-na? 604 00:55:14,394 --> 00:55:16,563 She was caught with Reporter Gal. 605 00:55:16,646 --> 00:55:19,399 Wait, Han-na is not at the scene right now. 606 00:55:19,482 --> 00:55:21,318 I'll send in another agent. 607 00:55:21,401 --> 00:55:25,196 No. If you want to check their safety, send in Han-na. 608 00:55:26,364 --> 00:55:29,659 Listen to this guy. Do you have a thing for her or something? 609 00:55:29,743 --> 00:55:32,329 In 30 minutes, I'll be at the shrine. 610 00:55:32,412 --> 00:55:34,873 In 30 minutes? That's not going to happen! 611 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 Give me an hour. In return, make sure to film Dr. Kang. 612 00:55:39,002 --> 00:55:40,211 Got it? 613 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 He hung up on me again. God, this bastard. I hate this guy. 614 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 Han-na! 615 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 Han-na! 616 00:56:04,569 --> 00:56:05,487 Han-na, wait! 617 00:56:26,549 --> 00:56:28,802 These are the students' dorm records you asked for. 618 00:56:46,694 --> 00:56:48,113 GYE BUN-OK 619 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 HOSU UNIVERSITY TELEPHONE OPERATOR 620 00:56:51,157 --> 00:56:52,951 She's a telephone operator? 621 00:56:56,246 --> 00:56:58,706 She's perfect for watching the hostages. 622 00:56:58,790 --> 00:57:01,876 They're just 34 people. I can watch them by myself. Why-- 623 00:57:01,960 --> 00:57:04,045 You need you to keep an eye on Soo-ho. 624 00:57:05,338 --> 00:57:08,466 Leave it to me if you need to get rid of Lim Soo-ho. 625 00:57:11,428 --> 00:57:14,556 Don't get ahead of yourself. That's not what I meant. 626 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 I was given a secret order. 627 00:57:17,767 --> 00:57:19,936 To keep a close watch on him 628 00:57:20,019 --> 00:57:23,189 and kill him without mercy if I sense any change in his ideology. 629 00:57:23,815 --> 00:57:25,483 Kill him without mercy? 630 00:57:27,402 --> 00:57:29,612 Not just observe each other's ideology? 631 00:57:29,696 --> 00:57:32,782 She said Lim Soo-ho could commit treason any moment. 632 00:57:34,534 --> 00:57:35,702 Who said that? 633 00:57:38,246 --> 00:57:39,622 The Ministry of State Security, 634 00:57:41,583 --> 00:57:43,334 Deputy Director Choi Su-ryeon. 635 00:57:49,257 --> 00:57:51,009 Deputy Director Choi did? 636 00:57:52,969 --> 00:57:55,722 And he seems to know I'm allowed to kill him. 637 00:57:56,431 --> 00:58:00,268 Despite knowing that, he still sticks up for Yeong-ro in front of me. 638 00:58:01,853 --> 00:58:02,854 I understand. 639 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Go bring her to me for now. 640 00:58:16,534 --> 00:58:18,161 Choi Su-ryeon… 641 00:58:20,788 --> 00:58:23,249 She's not even in charge of Soo-ho. Why? 642 00:58:25,752 --> 00:58:27,170 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 643 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 Moran Hill 1's cover has been blown. Action needed for security. 644 00:58:34,636 --> 00:58:37,096 If we want Moran Hill 1's cover to stay hidden, 645 00:58:37,180 --> 00:58:39,599 we must kill all of the hostages. 646 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 But the South won't let it slide. 647 00:58:42,352 --> 00:58:45,772 The deal is to let the hostages live in return for 300 million dollars. 648 00:58:50,735 --> 00:58:52,070 Since when did we 649 00:58:52,612 --> 00:58:55,073 only do as agreed with the South? 650 00:58:55,657 --> 00:58:57,742 Besides, the South's goal is 651 00:58:57,825 --> 00:58:59,244 to win the election, 652 00:58:59,327 --> 00:59:01,579 not to save the hostages' lives. 653 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Because of your son, 654 00:59:06,251 --> 00:59:09,128 I reported to the party that you were not fit to make a wise decision. 655 00:59:10,255 --> 00:59:11,548 What? 656 00:59:11,631 --> 00:59:13,925 Until the presidential election is over, 657 00:59:14,008 --> 00:59:15,885 I'm the director of the United Front Department! 658 00:59:15,969 --> 00:59:17,220 I make decisions-- 659 00:59:17,303 --> 00:59:19,264 The socialism in Eastern Europe is in crisis. 660 00:59:19,389 --> 00:59:23,059 If this deal goes wrong, our party will also face a crisis. You know that. 661 00:59:23,851 --> 00:59:26,854 You'll remain as director of the UFD until the election is over. 662 00:59:27,438 --> 00:59:29,399 But I'll make all operational decisions. 663 00:59:29,482 --> 00:59:32,026 That's the party's decision. Do you understand? 664 00:59:32,110 --> 00:59:33,319 You… 665 00:59:36,531 --> 00:59:38,366 Don't worry about your son. 666 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 If he sacrifices his life for the country, 667 00:59:41,536 --> 00:59:43,663 he'll be titled a Hero of the Republic. 668 00:59:43,746 --> 00:59:45,748 And if that happens, 669 00:59:45,832 --> 00:59:49,419 you'll be acquitted of failing this mission. 670 00:59:50,670 --> 00:59:52,171 Aren't you happy? 671 00:59:56,551 --> 01:00:00,555 SERVE THE COUNTRY FOR THE PEOPLE! 672 01:00:07,770 --> 01:00:09,480 I should be happy 673 01:00:10,023 --> 01:00:12,650 to be acquitted thanks to my child's sacrifice? 674 01:00:14,402 --> 01:00:18,698 If one of our spies in the dorm were your son, 675 01:00:22,535 --> 01:00:24,454 would you have made the same decision? 676 01:00:24,537 --> 01:00:25,538 Of course. 677 01:00:26,205 --> 01:00:29,208 As a revolutionary warrior of our dignified independent country, 678 01:00:29,292 --> 01:00:31,878 that's the most honorable death anyone could ask for. 679 01:00:37,842 --> 01:00:39,594 Send Taedong River 1 a message. 680 01:00:42,513 --> 01:00:44,682 To protect Moran Hill 1's identity, 681 01:00:45,391 --> 01:00:47,560 the day before the presidential election, 682 01:00:48,478 --> 01:00:50,521 he is to kill all of the hostages. 683 01:00:52,231 --> 01:00:53,900 Right away, Comrade Deputy Director. 684 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Most people wouldn't 685 01:01:45,326 --> 01:01:47,954 even dare to touch Northern spies' money. 686 01:01:50,790 --> 01:01:53,126 I guess you really needed money. 687 01:01:54,252 --> 01:01:56,170 I'm… 688 01:01:56,254 --> 01:01:59,549 I'm so sorry. Please spare me. 689 01:02:03,553 --> 01:02:04,470 Do you want to live? 690 01:02:09,142 --> 01:02:10,893 Then from now on, 691 01:02:12,478 --> 01:02:15,022 manage and keep an eye on the hostages. 692 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Pardon? 693 01:02:19,068 --> 01:02:20,945 You mean, 694 01:02:21,028 --> 01:02:22,697 me? 695 01:02:22,780 --> 01:02:25,158 What? Do you not want to? 696 01:02:42,258 --> 01:02:44,802 I wasn't giving you a choice. 697 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 I was ordering you. 698 01:02:54,937 --> 01:02:56,647 I had an older sister. 699 01:02:58,483 --> 01:03:02,153 She was smart enough for the country to send her abroad to study. 700 01:03:03,780 --> 01:03:07,074 So my parents treated me like some good-for-nothing. 701 01:03:07,825 --> 01:03:08,910 They only… 702 01:03:10,953 --> 01:03:12,622 cared about my sister. 703 01:03:14,999 --> 01:03:17,084 But when she was in Germany, a Northern spy-- 704 01:03:22,298 --> 01:03:24,550 A North Korean persuaded her to join them. 705 01:03:26,260 --> 01:03:28,930 Then while she was questioned for espionage, she died. 706 01:03:31,849 --> 01:03:33,643 My dad collapsed because of the shock 707 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 and has been in the hospital for seven years. 708 01:03:37,355 --> 01:03:38,856 So if I help you 709 01:03:39,857 --> 01:03:42,235 and end up getting arrested for espionage too… 710 01:03:46,447 --> 01:03:50,535 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 711 01:03:52,119 --> 01:03:54,622 But the kids will know. 712 01:03:56,791 --> 01:03:58,167 Well… 713 01:04:01,963 --> 01:04:03,464 As I said, don't worry. 714 01:04:11,848 --> 01:04:14,600 To show that I appreciate the value of your labor… 715 01:04:15,184 --> 01:04:16,102 Comrade Joo. 716 01:04:16,936 --> 01:04:18,771 Give her ten years' salary all at once. 717 01:04:27,238 --> 01:04:28,197 This will 718 01:04:29,365 --> 01:04:30,825 keep you safe. 719 01:05:05,902 --> 01:05:10,197 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 720 01:05:12,533 --> 01:05:14,869 She must be planning to kill all of them. 721 01:05:17,079 --> 01:05:18,080 If 722 01:05:18,873 --> 01:05:22,335 I don't accept this offer… 723 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 I'm sure she'll kill me. 724 01:06:35,241 --> 01:06:37,410 Hey, is Jang Han-na not here yet? 725 01:06:37,952 --> 01:06:40,204 What's taking her so long? She left there ages ago! 726 01:06:40,287 --> 01:06:42,415 Why isn't she here yet? Do you want to die? 727 01:06:42,498 --> 01:06:44,458 -Do you? I'll kill you! -No, sir. 728 01:06:44,542 --> 01:06:47,503 Just ten minutes ago, they said she passed the main gate. 729 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 -Ten minutes ago? -Yes, sir. 730 01:06:49,255 --> 01:06:51,674 Ten minutes? You bastard! 731 01:06:51,757 --> 01:06:53,884 You let your subordinate walk all over you, 732 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 but you want to stand out in front of cameras? 733 01:06:55,928 --> 01:06:57,722 -Huh? Is that it? -Mr. An. 734 01:06:58,347 --> 01:06:59,849 This is the Rhine. 735 01:07:02,435 --> 01:07:03,561 Hey, Pi. 736 01:07:06,981 --> 01:07:08,274 Pi! 737 01:07:12,653 --> 01:07:13,738 She cut me off. 738 01:07:13,821 --> 01:07:15,156 She cut me off! 739 01:07:15,239 --> 01:07:17,366 How dare she! 740 01:07:17,450 --> 01:07:19,869 You bastard! Go bring Han-na now! 741 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 Bring Han-na! 742 01:07:22,038 --> 01:07:23,039 Damn it. 743 01:07:23,122 --> 01:07:24,498 Hey! 744 01:07:26,459 --> 01:07:27,793 God damn it! 745 01:07:39,305 --> 01:07:42,558 This belongs to Pi? 746 01:08:07,500 --> 01:08:08,501 Was it 747 01:08:09,543 --> 01:08:11,754 because of Yeong-ro? 748 01:08:13,923 --> 01:08:15,633 Since she's the director's daughter, 749 01:08:15,716 --> 01:08:18,385 they made you a tapping room for security reasons? 750 01:08:19,136 --> 01:08:21,222 In case he joined a protest, 751 01:08:22,348 --> 01:08:24,183 they asked you to watch her? 752 01:08:25,434 --> 01:08:28,604 Did my agency threaten you to make you do that, 753 01:08:29,313 --> 01:08:30,689 Ms. Pi? 754 01:08:34,860 --> 01:08:35,945 Ms. Pi. 755 01:08:37,613 --> 01:08:39,573 -Was it really because of me? -Of course not. 756 01:08:42,076 --> 01:08:44,203 Don't try so hard to understand. 757 01:08:44,286 --> 01:08:47,164 An inflexible stickler for the rules 758 01:08:47,748 --> 01:08:50,084 turned out to be spying for the ANSP. 759 01:08:50,501 --> 01:08:51,836 That's the truth. 760 01:08:53,712 --> 01:08:54,755 But… 761 01:08:55,798 --> 01:08:59,093 Jeong-min's been protesting, but you let her be. 762 01:09:13,440 --> 01:09:14,400 Repeat after me. 763 01:09:15,526 --> 01:09:17,570 Spies come in chaos, 764 01:09:17,653 --> 01:09:19,738 and prosperity comes in peace. 765 01:09:22,783 --> 01:09:23,868 You tenacious wench. 766 01:09:23,951 --> 01:09:25,870 How many more times do I have to tell you? 767 01:09:26,620 --> 01:09:28,497 If we… No, if I say 768 01:09:29,582 --> 01:09:32,001 you're a spy, then you are a spy. 769 01:09:32,084 --> 01:09:34,378 A trial? That's just a formality. 770 01:09:36,922 --> 01:09:39,592 What are you doing? Look down properly! 771 01:09:42,928 --> 01:09:44,513 If you don't change your mind, 772 01:09:44,597 --> 01:09:46,974 you'll get swept away down there 773 01:09:47,474 --> 01:09:49,351 without a trace. 774 01:09:53,105 --> 01:09:56,066 It's so cold, isn't it? Let's make it quick. 775 01:09:57,026 --> 01:09:59,862 All right. You've been 776 01:10:00,487 --> 01:10:01,906 to Pyongyang. 777 01:10:02,865 --> 01:10:05,201 With your boyfriend. Right? 778 01:10:10,414 --> 01:10:13,375 As I make someone a spy, 779 01:10:14,960 --> 01:10:17,504 I feel like I'm lovesick. 780 01:10:22,051 --> 01:10:24,845 I've been only watching you for the last few months. 781 01:10:25,930 --> 01:10:28,933 I've been working so hard to make you a spy! 782 01:10:31,185 --> 01:10:32,478 You're a spy, right? 783 01:10:39,693 --> 01:10:42,071 You're the one, aren't you? 784 01:10:42,154 --> 01:10:44,281 You're the one who went to Pyongyang 785 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 with your lover! Who else would it be? 786 01:10:48,160 --> 01:10:49,411 Tell me! 787 01:10:52,873 --> 01:10:54,208 I'll tell you. 788 01:10:54,291 --> 01:10:57,795 I'll tell you everything! I swear! 789 01:11:05,261 --> 01:11:06,762 I'll tell you. 790 01:11:07,388 --> 01:11:08,889 I'll tell you everything! 791 01:11:09,014 --> 01:11:10,224 I swear! 792 01:11:17,064 --> 01:11:18,649 I get the feeling 793 01:11:19,483 --> 01:11:22,319 that you have an ill-fated relationship with the ANSP. 794 01:11:22,403 --> 01:11:26,156 A relationship? Being pestered by evil men isn't a relationship. 795 01:11:29,326 --> 01:11:33,330 After framing two innocent people for espionage and getting them killed, 796 01:11:33,414 --> 01:11:36,458 you people were awarded medals and prize money! 797 01:11:36,542 --> 01:11:40,129 For serving the country loyally! You think I'll ever forget it? 798 01:11:44,675 --> 01:11:45,926 For serving… 799 01:11:58,647 --> 01:12:01,025 The one who tortured me the most cruelly… 800 01:12:04,153 --> 01:12:08,157 shed tears in front of the people on the day I was released. 801 01:12:11,118 --> 01:12:13,620 With the look on his face just like yours. 802 01:13:04,671 --> 01:13:06,548 Starting today, Bun-ok 803 01:13:07,299 --> 01:13:09,885 will manage and watch all of you. 804 01:13:09,968 --> 01:13:12,596 -What? Why? -She'll manage us? 805 01:13:12,679 --> 01:13:13,889 What's going on? 806 01:13:13,972 --> 01:13:14,890 Why Gizzard? 807 01:13:16,266 --> 01:13:17,226 Quiet. 808 01:13:17,726 --> 01:13:21,438 You must obey Bun-ok's orders. Don't talk back to her. 809 01:13:22,439 --> 01:13:23,816 Whoever disobeys her 810 01:13:24,441 --> 01:13:26,402 is disobeying me. 811 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 So I'll kill them without mercy. 812 01:13:40,999 --> 01:13:43,252 That vicious wench. 813 01:13:55,389 --> 01:13:56,974 -What's going on? -Tell me about it. 814 01:13:57,057 --> 01:13:57,933 Bun-ok. 815 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 -What does she think she is? -Are you 816 01:13:59,810 --> 01:14:02,521 on the spies' side now? 817 01:14:04,231 --> 01:14:05,232 On their side? 818 01:14:05,315 --> 01:14:06,817 Watch what you say. 819 01:14:07,526 --> 01:14:10,070 I'm just supervising you in Pi's place. 820 01:14:20,789 --> 01:14:22,207 Supervising, whatever. 821 01:14:22,291 --> 01:14:23,750 Who is she to supervise us? 822 01:14:24,543 --> 01:14:25,919 What are we, kindergarteners? 823 01:14:33,093 --> 01:14:35,971 You've now even become a lackey for the Northern spies? 824 01:14:36,555 --> 01:14:39,391 Listen. This is way worse than stealing. 825 01:14:40,100 --> 01:14:41,602 Once we're all released, 826 01:14:41,685 --> 01:14:44,104 I'm sure you'll go to jail for helping the spies. 827 01:14:44,688 --> 01:14:46,815 People will throw stones at your family. 828 01:14:53,947 --> 01:14:55,491 That crazy wench. 829 01:15:09,254 --> 01:15:10,339 Yes. 830 01:15:10,923 --> 01:15:12,424 I'm a thieving wench. 831 01:15:15,469 --> 01:15:18,847 Countless rings that you got from this guy and that guy. 832 01:15:19,890 --> 01:15:23,143 Pairs of dress shoes you bought but wouldn't wear. 833 01:15:23,227 --> 01:15:26,271 Designer clothes you wore once on a blind date and forgot about. 834 01:15:29,024 --> 01:15:31,276 I'm a thief who didn't feel guilty 835 01:15:32,069 --> 01:15:33,487 about stealing them. 836 01:15:37,241 --> 01:15:39,451 What are you jabbering about? 837 01:15:40,202 --> 01:15:41,620 Boasting about stealing? 838 01:15:42,329 --> 01:15:44,414 When did you ever treat me like a human? 839 01:15:45,082 --> 01:15:47,167 You treated me like some machine 840 01:15:47,251 --> 01:15:51,630 that took calls for you without any emotions or desires, and laughed at me. 841 01:15:52,923 --> 01:15:55,342 Like I wasn't human since I wasn't a college student. 842 01:15:55,926 --> 01:15:58,512 -When did we do that? -We didn't. 843 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 -No, we didn't. -No way. 844 01:16:07,354 --> 01:16:08,939 I'll return the favor. 845 01:16:10,649 --> 01:16:14,528 See how it feels like to be bullied by Gizzard. 846 01:16:16,071 --> 01:16:17,406 You should feel it. 847 01:16:19,491 --> 01:16:21,076 That's only fair. 848 01:16:21,743 --> 01:16:22,703 Don't you agree? 849 01:16:25,289 --> 01:16:26,373 Ko Hye-ja? 850 01:16:31,169 --> 01:16:33,046 Hands over your head with your face down. 851 01:16:36,800 --> 01:16:38,552 Heads down, all of you! 852 01:16:57,529 --> 01:17:01,074 Film every single hostage including the doctor. 853 01:17:01,158 --> 01:17:02,743 An hour will be enough, right? 854 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 I'll radio you once I'm done. 855 01:17:06,580 --> 01:17:07,539 What about the proof? 856 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 I need to see my team leader first. 857 01:17:15,756 --> 01:17:17,466 Your fiancé is safe, so don't worry. 858 01:17:18,925 --> 01:17:20,218 It'll only take a minute. 859 01:17:20,886 --> 01:17:23,555 I risked my life to get this. You can't even allow me a minute? 860 01:17:27,309 --> 01:17:30,103 All right, fine. I'll just give it to you. 861 01:17:41,490 --> 01:17:43,825 In order to obtain this, a person is 862 01:17:45,535 --> 01:17:47,204 dying in the interrogation room of the ANSP. 863 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 So listen to it carefully. 864 01:17:51,083 --> 01:17:52,918 I've brought this to you 865 01:17:53,919 --> 01:17:55,337 because I think you're different 866 01:17:55,420 --> 01:17:57,631 from Geum-cheol who killed himself with cyanide. 867 01:18:08,350 --> 01:18:09,351 Hey. 868 01:18:09,893 --> 01:18:14,398 Shouldn't you at least give water to Yeong-ro and Ms. Pi? 869 01:18:16,233 --> 01:18:17,818 How long will you keep us tied up? 870 01:18:26,118 --> 01:18:27,661 Comrade Kang wants to see you. 871 01:18:28,286 --> 01:18:29,913 Tell her I'll radio the party first. 872 01:18:33,083 --> 01:18:34,292 Lim Soo-ho. 873 01:18:34,376 --> 01:18:36,545 We're rats in a trap! 874 01:18:37,254 --> 01:18:38,630 Rats in a trap. 875 01:18:55,772 --> 01:18:57,733 Did you forget about the agreement? 876 01:18:57,899 --> 01:19:02,070 We agreed to killing all the spies 877 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 and saving the hostages. Right? 878 01:19:08,785 --> 01:19:10,662 Did you forget about the agreement? 879 01:19:10,954 --> 01:19:15,167 We agreed to killing all the spies. 880 01:19:21,381 --> 01:19:22,799 Enemies are everywhere. 881 01:19:23,300 --> 01:19:26,595 Those who have power all thanks to their family name 882 01:19:26,678 --> 01:19:28,805 have their guns pointed at me. 883 01:19:28,889 --> 01:19:33,393 You're my last weapon that I can kill them with. 884 01:19:33,477 --> 01:19:34,895 Don't forget that. 885 01:19:38,565 --> 01:19:40,734 If my father has been suspended… 886 01:19:42,235 --> 01:19:43,236 Right. 887 01:19:44,070 --> 01:19:45,405 That must be it. 888 01:19:45,906 --> 01:19:48,366 It must have been someone else's decision. 889 01:19:49,826 --> 01:19:51,453 There's no way my father would… 890 01:20:37,207 --> 01:20:38,750 Ryesong River 1, can you hear me? 891 01:20:39,876 --> 01:20:42,045 Ryesong River 1, loud and clear. 892 01:20:44,464 --> 01:20:46,383 Any change in the location of Mount Myohyang? 893 01:21:11,283 --> 01:21:12,325 What were you doing? 894 01:21:14,411 --> 01:21:15,996 I radioed the message about your cover 895 01:21:16,079 --> 01:21:18,373 being blown and asked what to do about it. 896 01:21:18,540 --> 01:21:20,750 But there was no reply, so I was about to do it again. 897 01:21:24,087 --> 01:21:25,547 It's an important matter, 898 01:21:25,630 --> 01:21:27,841 so it must be taking them quite a while to discuss. 899 01:21:29,217 --> 01:21:30,093 Oh, right. 900 01:21:32,053 --> 01:21:34,806 Does the party know the ANSP director's daughter is here? 901 01:21:36,975 --> 01:21:38,143 They do. 902 01:22:23,313 --> 01:22:24,648 This is Eun Chang-su. 903 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 You know my daughter's being held hostage, right? 904 01:22:29,152 --> 01:22:33,198 Could you order your agents to release my daughter right away? 905 01:22:34,908 --> 01:22:36,910 Then meet our demand first. 906 01:22:37,661 --> 01:22:40,038 Send us 300 million dollars in three days. 907 01:22:40,121 --> 01:22:41,247 Pardon? 908 01:22:41,915 --> 01:22:44,709 But you agreed to receive it after the operation was over. 909 01:22:44,793 --> 01:22:47,087 If you don't send it to us in three days, 910 01:22:47,504 --> 01:22:49,297 all of the hostages will die. 911 01:22:49,381 --> 01:22:50,382 What? 912 01:22:51,216 --> 01:22:52,509 Are you kidding me? 913 01:22:52,592 --> 01:22:55,136 Remember. You have three days. 914 01:22:59,432 --> 01:23:00,517 Hello? 915 01:23:00,767 --> 01:23:01,601 Hello? 916 01:23:51,443 --> 01:23:54,237 KILL ALL HOSTAGES DAY BEFORE ELECTION 917 01:24:16,176 --> 01:24:18,887 DIRECTOR EUN CHANG-SU 918 01:24:29,147 --> 01:24:30,607 God damn it! 919 01:25:01,888 --> 01:25:04,057 No change in Mount Myohyang's location. 920 01:25:05,183 --> 01:25:07,477 No change in Mount Myohyang's location. 921 01:25:09,187 --> 01:25:11,356 My father is still the director of the UFD. 922 01:25:14,651 --> 01:25:15,944 Then he has… 923 01:25:17,779 --> 01:25:19,114 abandoned me? 924 01:25:36,589 --> 01:25:38,633 Please give me a ride to Pyongyang. 925 01:25:38,716 --> 01:25:41,719 My sister's sick. Please help her! 926 01:25:45,932 --> 01:25:46,975 Come on. 927 01:25:47,058 --> 01:25:49,477 -We have no time for that. -Yes, sir. 928 01:25:50,145 --> 01:25:53,481 My father died trying to save other people when the mine collapsed. 929 01:25:53,565 --> 01:25:58,319 So in my father's place, shouldn't the party save my sister? 930 01:26:03,867 --> 01:26:05,952 What are you doing? Go away! 931 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Please give me a ride to Pyongyang. 932 01:26:09,372 --> 01:26:12,125 We even got kicked out of the train because we had no pass! 933 01:26:13,251 --> 01:26:16,880 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 934 01:26:16,963 --> 01:26:18,840 -Come here! -Please help us! 935 01:26:19,424 --> 01:26:21,092 Please! My sister's sick! 936 01:26:21,509 --> 01:26:23,052 Please help her! 937 01:26:27,182 --> 01:26:29,767 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 938 01:26:30,894 --> 01:26:32,103 Repay me? 939 01:26:32,687 --> 01:26:33,521 How? 940 01:26:34,147 --> 01:26:36,107 I will do anything. 941 01:26:37,108 --> 01:26:39,277 If you tell me to die, I will! 942 01:27:17,106 --> 01:27:18,483 You're hungry, aren't you? 943 01:27:19,317 --> 01:27:22,528 This won't do. Demand some more food. 944 01:27:30,787 --> 01:27:31,955 Stand up. 945 01:27:43,675 --> 01:27:44,842 Put your hands up. 946 01:28:22,630 --> 01:28:24,132 You son of a b****. 947 01:28:30,763 --> 01:28:32,557 Did you forget about the agreement? 948 01:28:32,640 --> 01:28:36,102 We agreed to killing all the spies 949 01:28:36,185 --> 01:28:38,688 The more likely the ruling party is to win the election, 950 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 the less likely we're to live. 951 01:28:40,231 --> 01:28:43,067 I feel like I can hear the approval rating going up. 952 01:28:47,363 --> 01:28:48,406 How is it in there? 953 01:28:48,489 --> 01:28:49,449 Actually, 954 01:28:50,074 --> 01:28:51,868 Lim Soo-ho the spy… 955 01:28:51,951 --> 01:28:53,870 Who ordered to kill me? 956 01:28:53,953 --> 01:28:56,622 You were a card to discard to begin with. 957 01:28:56,706 --> 01:28:58,082 Be careful. 958 01:28:58,166 --> 01:29:00,043 If you don't send 300 million in three days… 959 01:29:01,002 --> 01:29:02,170 Bun-ok… 960 01:29:02,253 --> 01:29:04,213 Your daughter will be killed first. 961 01:29:05,715 --> 01:29:07,467 I must get out of here alive. 962 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Yeong-ro. 963 01:29:17,810 --> 01:29:20,563 BONUS 964 01:29:20,813 --> 01:29:22,315 I'll check the food first. 965 01:29:22,398 --> 01:29:23,358 6 MONTHS AGO 966 01:29:23,983 --> 01:29:25,109 You may go in. 967 01:29:51,344 --> 01:29:55,348 My, my. You guys did a variety of drugs here. 968 01:29:57,767 --> 01:29:58,643 Look who's here. 969 01:29:58,726 --> 01:30:01,813 Isn't this Ms. Lee Yu-rim, the most popular singer? 970 01:30:01,896 --> 01:30:03,231 Nice to meet you! 971 01:30:03,606 --> 01:30:05,483 Miss, over there. Strike a pose! 972 01:30:06,025 --> 01:30:07,026 Good. 973 01:30:07,110 --> 01:30:10,154 Our handsome Crown Prince, strike a pose too! 974 01:30:10,238 --> 01:30:11,614 Great. 975 01:30:11,697 --> 01:30:12,990 Hey, you two, 976 01:30:13,074 --> 01:30:14,492 you look great. 977 01:30:15,326 --> 01:30:16,828 Damn it! 978 01:30:17,412 --> 01:30:18,704 Pose! 979 01:30:18,788 --> 01:30:20,665 Great. 980 01:30:21,249 --> 01:30:23,960 Hey. Kick him out. 981 01:30:24,669 --> 01:30:25,628 Guard… 982 01:30:28,089 --> 01:30:29,382 Guard! 983 01:30:44,564 --> 01:30:45,857 This? 984 01:30:46,691 --> 01:30:47,692 Are you insane? 985 01:31:17,263 --> 01:31:20,558 Whether the President's son does meth or his wife cheats, 986 01:31:21,142 --> 01:31:23,227 we'll take care of it, so stay out of it. 987 01:31:23,311 --> 01:31:25,104 Who are you? How did you know I was here? 988 01:31:33,237 --> 01:31:35,531 There are so many other news stories to write. 989 01:31:36,699 --> 01:31:38,409 So stop here. 990 01:31:41,829 --> 01:31:43,206 No… Don't do it! 991 01:31:51,214 --> 01:31:53,216 Translated by [Wayne Ryu] 992 01:31:54,675 --> 01:31:56,928 A BELOVED ACTRESS WHOSE PASSION FOR ACTING SHONE BRIGHTLY 993 01:31:57,011 --> 01:31:59,847 AND ONLY WISHED TO SHARE THE GOOD WITH OTHERS… 994 01:32:01,474 --> 01:32:08,481 IN LOVING MEMORY OF KIM MI-SOO