1 00:00:57,766 --> 00:01:00,977 (雪降花) 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,647 (本劇所有角色及情節皆為虛構) 3 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 (第九集) 4 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 安企部隊長怎麼會從祈禱室逃出去? 5 00:01:15,450 --> 00:01:18,328 那裡有個祕密通道 會通往地下二樓的緊急出口 6 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 祕密通道? 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 難怪 8 00:01:23,249 --> 00:01:26,503 那個老先生跟舍監還眉來眼去的 9 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 我們走吧 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 跟我走 11 00:02:13,550 --> 00:02:15,009 只要按下這個按鈕 12 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 整棟宿舍就會爆炸 13 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 對吧? 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 你手裡有這個 15 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 竟然還說你不想傷害任何人? 16 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 我能理解你為什麼不信任我 17 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 但這是為了自衛,不是要殺你們 18 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 這裡被數百名士兵包圍了 19 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 我身為隊長 一定要想辦法保護我的隊員 20 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 不要過來! 21 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 -不可以 -如果士兵攻進來呢? 22 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 你說這不是為了殺人 所以你還是不會引爆嗎? 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 我說過了 24 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 我不想傷害宿舍裡的任何人 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 你覺得我會相信嗎? 26 00:03:16,529 --> 00:03:17,572 是啊 27 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 我對你做了那麼壞的事 28 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 我為什麼要騙你九天後就能離開? 29 00:03:26,372 --> 00:03:29,500 我對你做的那些事 已經讓我非常過意不去了 30 00:03:31,211 --> 00:03:34,672 我們真的九天後就能離開這裡 31 00:03:36,507 --> 00:03:37,508 所以拜託你 32 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 -把那個還給我 -不要過來 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 不要過來 34 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 為什麼?為什麼要等九天? 35 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 為什麼不現在就出去? 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,775 為什麼要等九天? 37 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 你又在說謊了,對吧? 38 00:04:06,996 --> 00:04:08,248 你又在說謊了 39 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 你跟我說過的一切都是謊言 40 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 不是的 41 00:04:20,301 --> 00:04:22,303 把那個給我,這樣很危險 42 00:04:36,651 --> 00:04:37,652 不要… 43 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 拜託 44 00:04:51,916 --> 00:04:53,251 拜託你相信我 45 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 我不想再讓你受苦了 46 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 我只能旁觀,沒辦法為你做任何事 47 00:05:22,905 --> 00:05:24,824 我已經快瘋了 48 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 姜清雅同志 49 00:06:28,096 --> 00:06:29,263 這邊請 50 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 同學 51 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 叫舍監 52 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 拿水來給我喝 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 告訴她 54 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 馬上 55 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 天啊 56 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 天啊,我好渴 57 00:06:54,288 --> 00:06:55,498 讓我喝點水 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 喂 59 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 喂 60 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 你能閉嘴嗎? 61 00:07:03,297 --> 00:07:04,340 我好渴 62 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 我真的很渴,拜託 63 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 我好渴,拜託 64 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 拜託你 65 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 讓我喝點水 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 喂… 67 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 一杯水就好 68 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 你才剛喝過水沒多久 69 00:07:20,481 --> 00:07:21,941 我沒喝水 70 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 而且我還被綁起來 71 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 都喘不過氣了 72 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 拜託,讓我喝點水吧 73 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 誰願意倒水給他喝? 74 00:07:45,631 --> 00:07:46,757 你想說什麼? 75 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 時間緊迫,所以我就直接問你了 76 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 你之前真的不知道 林守護躲在宿舍裡嗎? 77 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 就算你已經在宿舍裡裝監聽器了? 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 你有幫忙窩藏他嗎? 79 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 畢竟你們是一夥的 80 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 我們是一夥的? 81 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 少胡說了,小心我把你撕爛 82 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 你們這些人… 83 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 我真的受夠了 84 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 我警告過你不要做傻事 85 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 而且我不會再給你機會了 86 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 我做了什麼? 87 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 要不是你的話 殷英路怎麼會知道我身上有引爆器? 88 00:09:09,757 --> 00:09:12,093 我只是想阻止她逃走而已 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,392 我跟她說你口袋裡有引爆器 是要勸她別草率行事 90 00:09:21,686 --> 00:09:23,646 你打人前應該先問清楚吧? 91 00:09:31,070 --> 00:09:32,071 坐下 92 00:10:05,479 --> 00:10:10,026 你說他們九天後會把 包含你我在內的所有人都殺死嗎? 93 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 你如果是想勸我投降,就死心吧 94 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 投降? 95 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 你以為他們會接受你的投降嗎? 96 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 他們為了把持權力 連國民的性命都可以犧牲 97 00:10:26,334 --> 00:10:30,379 我不能讓那些混蛋得逞 這有很難理解嗎? 98 00:10:37,678 --> 00:10:41,307 黨把人民視為子女 絕對不會拋棄你們? 99 00:10:41,390 --> 00:10:42,391 你真這麼認為嗎? 100 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 這個聯合陰謀一定關係到很大筆的錢 101 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 你覺得你們黨會為了救三名間諜 放棄那筆錢嗎? 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 你真這麼覺得嗎? 103 00:11:01,911 --> 00:11:03,746 你手上有安企部部長的女兒 104 00:11:05,039 --> 00:11:06,499 就以為自己很安全嗎? 105 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 清醒一點 106 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 他們一定會在大選之前 想盡辦法把她救出去 107 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 對你說的那些話提出證據 108 00:11:26,185 --> 00:11:27,311 證據? 109 00:11:29,105 --> 00:11:32,108 -我都被綁成這樣了耶 -你的屬下等一下會回來 110 00:11:32,191 --> 00:11:35,569 叫她拿出我能相信的證據 111 00:11:37,988 --> 00:11:41,742 我們的國家想把我們 都殺死的確切證據 112 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 好,但她如果拿出來了 113 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 你願意解除引爆系統 114 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 跟我合作嗎? 115 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 你願意跟我們合作 活著離開這裡嗎? 116 00:12:03,347 --> 00:12:06,600 你怎麼會笨到 把槍藏在姜醫師的包包裡? 117 00:12:06,684 --> 00:12:10,521 那些混蛋因為你的關係 不願意釋放她 118 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 馬上道歉 119 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 不要再做任何蠢事了 120 00:12:15,818 --> 00:12:18,863 送完物資就馬上出來,知道嗎? 121 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 我知道了 122 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 對了 123 00:12:23,909 --> 00:12:26,245 他特別指定要她送物資進去 124 00:12:26,328 --> 00:12:29,498 代表他一定很喜歡她 125 00:12:30,124 --> 00:12:31,751 -是嗎? -對 126 00:12:32,334 --> 00:12:34,253 你有沒有搞錯? 127 00:12:34,837 --> 00:12:38,632 我因為不知道真相,還騙了他們 128 00:12:39,049 --> 00:12:40,801 想讓特種部隊攻進去 129 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 他可能是想報復我才指定要找我 130 00:12:43,929 --> 00:12:47,016 喂…你講得好像是我們耍了你 131 00:12:47,099 --> 00:12:49,143 他們威脅要把宿舍炸掉 132 00:12:49,226 --> 00:12:51,228 我們怎麼能派特種部隊進去? 133 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 我們得保護那些學生 134 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 你進去之後 135 00:13:01,947 --> 00:13:05,576 跟姜醫師說,我們無論如何都會救她 136 00:13:06,911 --> 00:13:09,413 叫她對我有信心,撐著點 137 00:13:10,581 --> 00:13:12,249 只對姜醫師說嗎? 138 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 -天啊,我真的… -你懂吧,張漢娜? 139 00:13:18,714 --> 00:13:19,965 快出去,時間不多了 140 00:13:20,049 --> 00:13:22,510 -快 -你也出去 141 00:13:22,593 --> 00:13:23,636 等等我 142 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 天啊,我的血壓又飆高了 143 00:13:30,518 --> 00:13:33,854 安企部已經在軍營前準備了 144 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 間諜要求的食物和醫療用品 145 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 其中包含了 146 00:13:38,984 --> 00:13:40,152 十箱杯麵 147 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 糖尿病和高血壓藥物,還有男性服飾 148 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 他出來了 149 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 哥 150 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 京熙哥 151 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 你們怎麼事情都做不好? 152 00:13:53,165 --> 00:13:56,502 -怎麼能讓流浪狗跑進來呢? -抱歉,長官 153 00:13:57,294 --> 00:13:58,379 哥,你生氣了嗎? 154 00:13:58,712 --> 00:14:00,923 因為我這種流浪狗太有禮貌了嗎? 155 00:14:01,006 --> 00:14:03,634 哥,你就多體諒我一點吧 156 00:14:03,717 --> 00:14:05,386 看在我們過去的情分上 157 00:14:05,886 --> 00:14:07,137 她要進去了! 158 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 人質安全嗎?有沒有人受傷? 159 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 裡面除了學生之外還有誰? 160 00:14:20,860 --> 00:14:25,197 提供了間諜要求的食物和醫療用品後 161 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 我們安企部 162 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 會強烈要求他們將人質平安釋放 163 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 你們有任何應變對策嗎? 164 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 如果間諜現在不釋放人質 165 00:14:36,625 --> 00:14:40,629 人質挾持事件可能還會繼續延長 166 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 這是我們的看法,但是… 167 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 可能會繼續延長? 168 00:14:47,761 --> 00:14:50,556 他們已經開始演戲了 169 00:15:05,696 --> 00:15:08,699 有看到新聞報導吧?仔細聽好了 170 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 要讓國民認為 171 00:15:11,201 --> 00:15:13,996 是你們一直拖延 172 00:15:14,079 --> 00:15:17,791 我們非常積極想闖進去攻下你們 173 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 還要讓大家認為我們沒辦法攻進去 174 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 因為你們可能會自爆 175 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 把人質全部殺死 176 00:15:24,423 --> 00:15:25,424 懂嗎? 177 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 所以說 178 00:15:27,676 --> 00:15:30,429 你們不能釋放任何人質 179 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 懂嗎? 180 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 對了 181 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 不可以碰姜醫師 182 00:15:37,102 --> 00:15:40,606 連她的影子都不能踩到,知道嗎? 183 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 我該下去了 184 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 林守護同志 185 00:15:56,413 --> 00:15:58,707 把引爆器交給我 186 00:16:01,543 --> 00:16:06,048 -什麼? -你之前都讓女生奪走了 187 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 我怎麼能交給你保管呢? 188 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 你如果不快點找回你的革命精神… 189 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 我會親自殺了你 190 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 釋放人質吧 191 00:16:43,502 --> 00:16:47,881 他把我們的革命戰士當成他的小弟了 我們應該給他一點教訓 192 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 對不對? 193 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 你準備了男生的衣服給我們 194 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 我會永遠感激在心 195 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 我非常開心 196 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 我可以馬上換衣服嗎? 197 00:17:18,412 --> 00:17:20,497 我叫你們先去找炸彈 198 00:17:21,915 --> 00:17:23,500 是,我知道了 199 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 天啊,好重 200 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 可惡 201 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 特種部隊… 202 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 特種部隊,進去 203 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 我不是說過維持雙方信任 204 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 是最重要的嗎? 205 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 對不起 206 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 我也別無選擇 207 00:18:03,082 --> 00:18:06,376 但特種部隊也沒攻進來,對吧? 208 00:18:07,795 --> 00:18:09,296 這個女的就交給我 209 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 你們把物資搬上去 210 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 拿著跟我走 211 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 是 212 00:18:16,637 --> 00:18:17,679 好 213 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 走吧 214 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 隊長 215 00:18:24,478 --> 00:18:27,397 你跟他們談條件之前 應該要先跟我說 216 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 你要釋放三十名人質,結果呢? 217 00:18:29,817 --> 00:18:31,735 只換了十箱杯麵? 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,488 -你這樣虧大了… -光太 219 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 安分一點 220 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 跟我走 221 00:19:00,639 --> 00:19:01,807 隊長 222 00:19:03,475 --> 00:19:04,518 隊長 223 00:19:05,310 --> 00:19:06,520 你還好嗎? 224 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 你的臉是怎麼了?真是的 225 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 我們沒時間了 226 00:19:13,360 --> 00:19:14,486 我沒事 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,114 別擔心,先坐下 228 00:19:19,199 --> 00:19:20,200 快點 229 00:19:35,799 --> 00:19:38,510 仔細聽好我接下來要說的話 230 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 局長,這是獨家新聞 231 00:19:42,514 --> 00:19:44,391 我覺得不太對勁 232 00:19:45,058 --> 00:19:46,810 我不是那個意思 233 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 這裡很不對勁,對 234 00:19:52,691 --> 00:19:54,443 等一下… 235 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 (公用電話) 236 00:19:56,904 --> 00:19:58,030 嚇死我了! 237 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 外送來了 238 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 -這邊 -怎麼這麼久才來? 239 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 -你們在搞什麼? -對不起 240 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 這是炒碼麵 241 00:20:09,291 --> 00:20:11,919 -這是糖醋肉跟煎餃 -好 242 00:20:12,878 --> 00:20:14,213 下次不要遲到 243 00:20:14,713 --> 00:20:17,174 -請問該放哪裡? -那邊 244 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 -這邊 -謝謝 245 00:20:32,022 --> 00:20:35,484 -總長,可以吃東西了 -好 246 00:20:35,567 --> 00:20:38,528 醫師目前被挾持… 247 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 該死 248 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 我現在就像被關在監獄裡一樣 249 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 撐著點,總長 250 00:20:44,868 --> 00:20:47,955 記者如果看到你,一定又會小題大作 251 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 “執政團隊的第二把交椅也在現場 252 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 一定是某種政治陰謀” 253 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 什麼? 254 00:20:54,503 --> 00:20:55,671 對不起 255 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 喂,你站住 256 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 面臨這樣的危機 安企部更必須在現場 257 00:21:03,178 --> 00:21:06,765 做出明智的判斷及行動 258 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 喂,醃蘿蔔在哪裡? 259 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 非常抱歉 260 00:21:14,982 --> 00:21:17,484 看看這傢伙,怎麼這麼馬虎? 261 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 請慢用 262 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 這是陰謀 263 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 為了總統大選展開的聯合陰謀 264 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 什麼? 265 00:21:29,079 --> 00:21:31,623 就算是這樣,他們怎麼能對你開槍? 266 00:21:31,790 --> 00:21:33,834 韓教授事件也是其中的一部分 267 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 所以他們才會叫我們別抓他 268 00:21:37,045 --> 00:21:38,338 但韓教授被殺死了 269 00:21:39,214 --> 00:21:41,341 所以這個人質挾持事件 就變成了他們的備案 270 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 他們要利用這個事件… 271 00:21:46,221 --> 00:21:47,931 贏得選舉嗎? 272 00:21:49,725 --> 00:21:50,809 不會吧 273 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 他們該不會是打算要殺害學生吧? 274 00:21:58,400 --> 00:22:00,027 我們只能希望他們不會這樣做了吧? 275 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 那我該怎麼做?告訴我吧 276 00:22:08,744 --> 00:22:10,245 他們如果想在選舉時大獲全勝 277 00:22:10,329 --> 00:22:13,206 就會試圖殺死包含人質在內的所有人 278 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 我們需要能證明這件事的證據 279 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 其實我和葛相植記者 約好了要一起調查 280 00:22:19,546 --> 00:22:21,089 只要找到證據,我就會叫葛記者… 281 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 你如果太草率行事 282 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 你和葛記者都會沒命 283 00:22:27,512 --> 00:22:28,972 一找到證據就拿來給我 284 00:22:30,724 --> 00:22:33,393 你在這裡面能做什麼? 285 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 我明天會再要求物資 286 00:22:47,032 --> 00:22:48,617 我會叫他們再派你進來 287 00:22:48,950 --> 00:22:50,577 所以明早前就要弄到證據 288 00:22:51,661 --> 00:22:52,954 我要怎麼… 289 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 等等 290 00:23:08,553 --> 00:23:09,554 你們兩個… 291 00:23:10,347 --> 00:23:13,141 我們都是甕中之鱉 我們如果對抗彼此,就會一起死 292 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 我們得活著離開 293 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 一分鐘就好 294 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 請你迴避一分鐘 295 00:23:23,902 --> 00:23:25,612 你們話說完了就出去吧 296 00:23:26,696 --> 00:23:27,906 同志 297 00:23:32,661 --> 00:23:33,829 她是我的未婚妻 298 00:23:35,580 --> 00:23:36,873 一分鐘也不行嗎? 299 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 出去 300 00:24:00,689 --> 00:24:01,773 我問你 301 00:24:01,857 --> 00:24:07,237 目前宿舍裡有幾位單身女性? 302 00:24:08,155 --> 00:24:10,991 一共有56位 303 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 姜醫師也在裡面,對吧? 304 00:24:15,495 --> 00:24:17,664 也對,姜醫師… 305 00:24:18,832 --> 00:24:19,875 也是 306 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 單身女性 307 00:24:22,335 --> 00:24:26,923 她會不會結了婚卻沒告訴我們? 308 00:24:29,301 --> 00:24:31,511 拜託,不可能的 309 00:24:32,179 --> 00:24:35,390 我之前問過她為什麼還是單身 310 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 然後呢? 311 00:24:40,228 --> 00:24:43,690 她某年冬天在爬雪山的時候 312 00:24:43,773 --> 00:24:46,818 滑倒掛在懸崖上 313 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 她以為自己要死掉的時候 314 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 有個男人救了她一命 315 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 她不知道對方的姓名和年紀 316 00:24:55,869 --> 00:24:59,998 就跟他在山洞裡過夜,天亮就分開了 317 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 但是她後來一直忘不了他 318 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 她說她還在等著 319 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 能像命中注定一樣遇見他 320 00:25:11,218 --> 00:25:12,594 天啊… 321 00:25:14,721 --> 00:25:17,474 好像浪漫小說的情節 322 00:25:18,683 --> 00:25:20,977 他們在山洞裡有發生什麼事嗎? 323 00:25:21,353 --> 00:25:22,354 別說了 324 00:25:23,813 --> 00:25:26,483 沒想到她那麼天真 325 00:25:26,691 --> 00:25:28,777 我也是這樣想 326 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 所以如果把姜醫師算進來 327 00:25:33,323 --> 00:25:34,574 就是57位,對吧? 328 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 但據說他們不太可能會釋放人質 329 00:25:38,870 --> 00:25:41,998 所以你不用擔心,夫人 330 00:25:42,165 --> 00:25:43,208 天啊 331 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 他們不會釋放人質嗎? 332 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 真是的 333 00:25:49,798 --> 00:25:51,800 這種事不能拍手 334 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 現在要被釋放的30個人 335 00:25:57,472 --> 00:25:59,808 可以跟著安企部探員走出宿舍 336 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 一個跟著一個走 337 00:26:11,987 --> 00:26:14,072 請大家小心跟著我走 338 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 低頭 339 00:26:49,024 --> 00:26:50,775 我要上廁所 340 00:27:48,249 --> 00:27:49,709 你過得真爽,臭小子 341 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 還換了新衣服 342 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 喂,你穿這個 343 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 -不要,拿來 -不要 344 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 喂! 345 00:28:19,823 --> 00:28:20,865 隊長 346 00:28:22,117 --> 00:28:25,370 他們說他們九天後就會離開 347 00:28:26,162 --> 00:28:28,373 是真的嗎? 348 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 是林守護說的嗎? 349 00:28:33,378 --> 00:28:34,963 是他跟你說的嗎? 350 00:28:36,214 --> 00:28:37,298 對 351 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 他說他們會偷偷離開 352 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 但為什麼要等九天? 353 00:28:48,935 --> 00:28:50,895 我現在要說的事 354 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 別告訴任何人 355 00:28:54,274 --> 00:28:56,192 我跟你說過了 356 00:28:58,194 --> 00:29:01,030 那袋錢在哪裡? 357 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 我瘋了嗎?我幹嘛跟你說? 358 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 我無論如何都要帶著那些錢離開 359 00:29:06,578 --> 00:29:09,789 我會分一些給你的,相信我吧 360 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 不要碰我 361 00:29:14,210 --> 00:29:15,378 你有什麼毛病? 362 00:29:16,588 --> 00:29:20,508 我們都出生在可憐人家 應該要彼此幫助才對 363 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 閉嘴! 364 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 可惡 365 00:29:36,900 --> 00:29:39,986 沒錯,我沒受教育又很窮 366 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 我爸媽什麼都沒給我 367 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 就只給了我這個身體 368 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 但你知道我有多努力 369 00:29:47,494 --> 00:29:49,788 救我生病的爸爸嗎? 370 00:29:50,747 --> 00:29:54,292 你以為我跟你一樣只會啃老嗎? 371 00:29:56,294 --> 00:29:57,712 臭女人 372 00:29:58,713 --> 00:30:00,131 你又知道什麼? 373 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 你憑什麼瞧不起我? 374 00:30:04,594 --> 00:30:08,056 你知道金滿東是什麼樣的人嗎? 375 00:30:16,940 --> 00:30:19,359 你這個共產垃圾 376 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 你完蛋了 377 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 住手 378 00:30:35,458 --> 00:30:37,293 我認輸… 379 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 別殺我,拜託,對不起 380 00:30:40,672 --> 00:30:42,173 拜託… 381 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 我稍微清理一下就回去 382 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 什麼? 383 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 可惡 384 00:31:48,573 --> 00:31:52,201 帶著食物和醫療用品的安企部探員… 385 00:31:52,285 --> 00:31:54,370 -出來了 -她出來了 386 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 -她來了 -她出來了 387 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 有學生要出來 388 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 快 389 00:32:00,752 --> 00:32:02,128 動作快 390 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 安企部預測失準 391 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 北韓間諜釋放了部分人質… 392 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 那些該死的共產分子! 393 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 該怎麼辦,總長?她們如果說出 394 00:32:11,554 --> 00:32:14,641 -宿舍裡只有三名間諜呢? -你覺得呢? 395 00:32:14,724 --> 00:32:16,935 快把她們帶到審問室! 396 00:32:17,101 --> 00:32:19,354 擋住記者,把她們送上車 397 00:32:19,437 --> 00:32:21,648 快,動作快 398 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 -安局長負責去處理記者 -沒問題 399 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 -走吧,承俊 -是 400 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 -把她們送上車 -是 401 00:32:47,006 --> 00:32:48,049 動作快 402 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 人質安全嗎?有人受傷嗎? 403 00:33:21,124 --> 00:33:24,293 為了不向邪惡的共產分子妥協 404 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 我們派了談判專家 405 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 努力說服了他們 406 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 所以呢 407 00:33:30,466 --> 00:33:33,678 我們今天成功讓數十名人質 獲得了釋放 408 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 現在呢 409 00:33:35,888 --> 00:33:40,351 我們會把被釋放的學生 送到附近的醫院接受檢查 410 00:33:40,852 --> 00:33:44,605 我們會盡快把她們送回家人的身邊 411 00:33:45,815 --> 00:33:46,816 謝謝 412 00:33:47,150 --> 00:33:49,736 -謝謝 -你讓我搶到了獨家 413 00:33:52,071 --> 00:33:53,114 什麼? 414 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 怎麼回事? 415 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 這是怎麼回事? 416 00:34:00,997 --> 00:34:03,332 -嘿,等一下 -什麼? 417 00:34:03,416 --> 00:34:06,127 -摩托車借我一下 -不可以… 418 00:34:06,210 --> 00:34:09,172 我之後會給你雙倍的錢 419 00:34:09,255 --> 00:34:12,216 -對不起 -等一下,大叔 420 00:34:13,009 --> 00:34:15,094 -喂! -你是怎麼了? 421 00:34:15,178 --> 00:34:17,597 我講得還不夠清楚嗎? 422 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 我明明叫你什麼都別做 423 00:34:19,015 --> 00:34:21,893 我不是叫你不要做傻事嗎? 424 00:34:22,894 --> 00:34:25,855 我進去之後什麼都沒做就出來了 425 00:34:27,982 --> 00:34:32,320 但你帶著人質出來了 不只一個,是好幾個 426 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 是他們叫我這麼做的 難道我應該拒絕嗎? 427 00:34:37,158 --> 00:34:38,201 等一下 428 00:34:39,202 --> 00:34:41,412 他們釋放了30位人質 429 00:34:43,081 --> 00:34:44,165 你不開心嗎? 430 00:34:47,835 --> 00:34:49,796 我當然開心了,我很開心 431 00:34:49,879 --> 00:34:52,381 我就是因為開心才會這樣,可惡 432 00:34:53,424 --> 00:34:55,343 看什麼看?快做事 433 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 繼續做事,這群蠢蛋 434 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 你快出去,快 435 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 我不想見到你,快離開我的視線 436 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 快走,不用打招呼了,快走… 437 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 本人安京熙和安企部 438 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 會盡我們一切所能 439 00:35:14,821 --> 00:35:17,615 我在此對各位國民宣誓 440 00:35:17,698 --> 00:35:19,075 我念小學的時候 441 00:35:19,158 --> 00:35:22,203 畫了個長得像惡魔的北韓間諜 還得了獎 442 00:35:22,703 --> 00:35:26,332 但看來他們也是人,還放了30個人質 443 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 什麼?你還說他們不會釋放人質? 444 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 現在還剩多少人? 445 00:35:42,890 --> 00:35:44,851 快告訴我,還剩多少人? 446 00:35:44,934 --> 00:35:48,104 夫人,你不能坐下 447 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 你會被針刺到的 448 00:35:52,567 --> 00:35:55,945 夫人,別太操心了 449 00:35:56,028 --> 00:35:57,905 我怎麼能不操心? 450 00:35:58,656 --> 00:35:59,740 如果 451 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 剛好剩下13名學生呢? 452 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 怎麼辦? 453 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 夫人 454 00:36:11,377 --> 00:36:13,254 這真的… 455 00:36:14,630 --> 00:36:16,549 真的是機密 456 00:36:20,595 --> 00:36:24,015 我老公說,人質挾持事件 457 00:36:26,434 --> 00:36:29,187 是北韓和南韓的聯合陰謀 458 00:36:30,771 --> 00:36:32,064 天啊… 459 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 北韓和南韓? 460 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 為了大選嗎? 461 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 對 462 00:36:41,908 --> 00:36:44,452 所以他們應該不會 463 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 真的殺了那些女大生,對吧? 464 00:36:48,623 --> 00:36:49,999 沒錯… 465 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 -一定不會吧? -不會 466 00:36:58,299 --> 00:37:00,134 被釋放的人質中有沒有我們英路? 467 00:37:00,343 --> 00:37:01,802 她有沒有被放出來? 468 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 英路有沒有被放出來? 469 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 我想也是 470 00:37:07,892 --> 00:37:09,518 還有其他狀況嗎? 471 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 什麼?他們對李康武開槍 逼他回到宿舍裡? 472 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 什麼時候? 473 00:37:15,858 --> 00:37:17,026 好,我掛電話了 474 00:37:18,110 --> 00:37:21,489 -我得趕去現場 -為什麼?發生什麼事了? 475 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 現在有30個人質被放出來了 476 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 裡面還剩27個 477 00:37:41,217 --> 00:37:42,635 太棒了 478 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 離13越來越近了 479 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 林守護他… 480 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 該怎麼說呢? 481 00:37:57,817 --> 00:38:00,444 因為我跟他一起住過 482 00:38:00,778 --> 00:38:04,115 所以我知道他完全 沒有殺手或間諜的感覺 483 00:38:04,448 --> 00:38:07,743 -他人其實蠻好的 -天啊 484 00:38:08,411 --> 00:38:10,371 他也很貼心 485 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 他放了30個人質 你就成了他的粉絲嗎? 486 00:38:12,790 --> 00:38:14,583 這都是光太先生的錯 487 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 是你提議要聯誼的 488 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 姐姐,這不能怪光太先生 489 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 光太先生跟我們約聯誼的時候 他也不知道 490 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 -守護先生是間諜 -天啊 491 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 你幹嘛幫他說話?你喜歡他嗎? 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 什麼? 493 00:38:35,646 --> 00:38:38,524 我…不是的 494 00:38:39,275 --> 00:38:41,944 -我只是… -喂,尹雪喜 495 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 你難道… 496 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 是的,你說的沒錯,惠鈴小姐 497 00:38:47,450 --> 00:38:50,077 我在宿舍開放日見到雪喜小姐時 498 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 她就命中了我的心 499 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 就像命中注定一樣 500 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 命中你的心?她是愛神的箭嗎? 501 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 狡猾鬼,這不是愛 你只是看上她的錢 502 00:39:01,672 --> 00:39:03,632 你怎麼能這樣說? 503 00:39:03,716 --> 00:39:07,720 雪喜小姐是我的女神和我的太陽 你什麼都不懂 504 00:39:09,847 --> 00:39:10,931 雪喜小姐 505 00:39:12,516 --> 00:39:14,101 你願意嫁給我嗎? 506 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 我這一輩子 507 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 都會好好保護你 508 00:39:21,525 --> 00:39:22,568 喂! 509 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 玩得開心嗎? 510 00:39:31,952 --> 00:39:34,205 看看她,她真的很開心 511 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 所以你明明對他沒興趣 512 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 幹嘛還對他腳踏兩條船? 513 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 總之呢 514 00:39:41,587 --> 00:39:43,464 沒戒指又算哪門子的求婚? 515 00:39:43,547 --> 00:39:45,633 沒錯,太遺憾了 516 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 這是一輩子只會遇到一次的事 517 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 對了,你們接吻過了嗎? 518 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 -別說了 -小聲點 519 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 你的意思是 520 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 九天後就要舉辦總統大選 521 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 為了讓我爸他們勝選 522 00:40:01,357 --> 00:40:04,151 我們可能都會被殺死嗎? 523 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 我也不確定,但不能排除這個可能 524 00:40:22,336 --> 00:40:23,337 隊長 525 00:40:24,547 --> 00:40:26,674 你利用我,好不好? 526 00:40:28,467 --> 00:40:29,510 利用你? 527 00:40:35,683 --> 00:40:37,101 那首先 528 00:40:37,935 --> 00:40:39,603 我有件事要告訴你 529 00:40:42,523 --> 00:40:44,024 雖然很難以置信 530 00:40:44,775 --> 00:40:47,778 但那位醫師也是北韓間諜 531 00:40:50,573 --> 00:40:51,615 醫師? 532 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 -姜醫師嗎? -醫師 533 00:40:55,453 --> 00:40:57,955 -她很不舒服 -我看看 534 00:40:59,832 --> 00:41:01,292 你哪裡痛? 535 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 是,總統,是我 536 00:41:31,989 --> 00:41:34,325 希望我們明年 537 00:41:34,783 --> 00:41:39,872 可以坐在一起看奧運開幕典禮 538 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 人質為什麼已經被釋放了? 539 00:41:45,544 --> 00:41:46,545 總統 540 00:41:46,629 --> 00:41:50,341 那30名人質會被釋放,是我下的指示 541 00:41:50,674 --> 00:41:52,760 狀況都在我的掌控之中 542 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 請不用擔心,總統 543 00:41:54,678 --> 00:41:57,389 我用性命發誓,一定會達成任務 544 00:41:57,473 --> 00:42:00,267 明年才能跟你一起看 奧運開幕典禮,總統 545 00:42:32,049 --> 00:42:35,427 臭小子,我都叫你別釋放人質了 546 00:42:35,511 --> 00:42:36,929 你竟然放了30個? 547 00:42:37,012 --> 00:42:39,390 我沒有答應過會聽你的指令 548 00:42:41,475 --> 00:42:43,894 你這無知又大膽的笨蛋 549 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 你知道我是誰嗎? 550 00:42:47,398 --> 00:42:49,233 我不在乎,但你的計畫是什麼? 551 00:42:50,734 --> 00:42:53,070 你答應會讓我們平安回到北韓 552 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 你確切打算怎麼做? 553 00:42:57,658 --> 00:42:59,368 我南泰日 554 00:42:59,451 --> 00:43:02,538 說過會把你們送回去 我就無論如何都會做到 555 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 我不相信你 556 00:43:05,207 --> 00:43:07,585 也不相信你會把我們送回北韓 557 00:43:08,252 --> 00:43:10,838 喂,在大選的前一天 558 00:43:10,921 --> 00:43:12,881 我們救出所有人質之後 559 00:43:12,965 --> 00:43:16,468 我們會說我們把你們都殺死了 這就是我的計畫 560 00:43:16,552 --> 00:43:17,636 把我們都殺死? 561 00:43:18,887 --> 00:43:20,055 你要把我們殺死嗎? 562 00:43:20,764 --> 00:43:23,434 不是,只是假裝而已 563 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 你們也答應了 564 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 我們才三個人 565 00:43:27,438 --> 00:43:29,440 你會說你們殺了七個人嗎? 566 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 我們會準備幾具屍體 567 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 套上你們的衣服 568 00:43:33,485 --> 00:43:36,739 然後把你們藏起來,不會有人知道的 569 00:43:38,616 --> 00:43:41,660 你如果想活著回去,就聽我的話 570 00:43:41,827 --> 00:43:44,747 否則就別想談判了 571 00:43:46,457 --> 00:43:50,294 我們手上有非常多錢 572 00:43:50,878 --> 00:43:55,341 多到就算把你們殺了 北韓也不會抱怨的程度 573 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 比起這些錢 你們的性命根本不算什麼 574 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 我乾脆親自進去把你們殺了 575 00:44:25,996 --> 00:44:27,623 殷部長,你怎麼會… 576 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 是你叫他們對李康武開槍的嗎? 577 00:44:31,377 --> 00:44:34,505 事件結束之後,你打算怎麼解釋? 578 00:44:38,050 --> 00:44:39,093 解釋? 579 00:44:40,552 --> 00:44:41,553 我需要解釋嗎? 580 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 你不瞭解李康武嗎? 581 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 他一定不會就這麼算了 582 00:44:48,102 --> 00:44:51,814 他的同事對他開了槍 他一定知道這是跟選舉有關的陰謀了 583 00:44:51,897 --> 00:44:54,775 他會乖乖在裡面坐視不管嗎? 584 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 沒錯,他一定不會就這麼算了 585 00:44:58,404 --> 00:45:00,239 我們會讓他什麼都做不了 586 00:45:02,116 --> 00:45:04,743 我們可以讓他永遠待在裡面 587 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 永遠待在裡面? 588 00:45:08,831 --> 00:45:10,833 你要殺了他嗎? 589 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 當然了 590 00:45:15,295 --> 00:45:18,173 他很愛惹麻煩,他死了比較好 591 00:45:18,549 --> 00:45:20,968 如果我們說他是為了拯救學生而死 592 00:45:21,051 --> 00:45:23,053 也能提升安企部的形象 593 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 搞什麼? 594 00:45:24,471 --> 00:45:25,681 跟我說實話 595 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 你真的願意連學生都殺嗎? 596 00:45:29,977 --> 00:45:33,939 我們得讓總統順利連任 597 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 他才能如願參加奧運開幕典禮 598 00:45:37,276 --> 00:45:39,194 現在是非常關鍵的時刻 599 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 那些女學生的性命並不重要 600 00:45:41,613 --> 00:45:44,074 如果出現了必須殺死學生的狀況 601 00:45:44,324 --> 00:45:45,868 我們就只要救出你女兒… 602 00:45:45,951 --> 00:45:50,330 所有媒體都在現場,還只救我女兒? 603 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 你要讓全體國民看見嗎? 604 00:45:53,834 --> 00:45:55,586 你忘了我們的協議嗎? 605 00:45:56,086 --> 00:46:00,090 我們答應要殺死所有間諜 606 00:46:00,174 --> 00:46:02,885 並拯救人質,對吧? 607 00:46:03,093 --> 00:46:05,220 我的意思是,依照狀況的發展… 608 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 就算是這樣 609 00:46:07,055 --> 00:46:10,559 我們還是要救所有學生 610 00:46:11,393 --> 00:46:13,145 包含我女兒在內的所有學生 611 00:46:22,321 --> 00:46:23,530 請慢走 612 00:46:26,450 --> 00:46:29,703 偽善的混蛋 613 00:46:30,287 --> 00:46:31,330 對吧? 614 00:46:32,039 --> 00:46:34,082 他為了繼續當安企部部長 615 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 竟然把兒子都派到了前線去 616 00:46:37,002 --> 00:46:40,714 仔細想想,他兒子會死都是他害的 617 00:46:41,131 --> 00:46:42,174 喂 618 00:46:42,257 --> 00:46:45,010 我們如果敗選了 619 00:46:45,260 --> 00:46:48,388 他一定會很後悔沒殺死那些學生 620 00:46:50,849 --> 00:46:51,975 所以說 621 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 依照狀況的發展 622 00:46:55,229 --> 00:46:56,897 我們可能需要殺死學生嗎? 623 00:47:01,360 --> 00:47:02,736 總長說的對 624 00:47:05,656 --> 00:47:07,324 “總長說的對”? 625 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 那些該死的王八蛋 626 00:47:27,761 --> 00:47:29,012 動作快 627 00:47:38,230 --> 00:47:40,357 喂,把她們帶進去 628 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 排好隊 629 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 就跟之前被釋放的人一樣 630 00:47:45,362 --> 00:47:47,614 讓她們都簽下保密協議,保證會封口 631 00:47:49,283 --> 00:47:51,159 先嚇嚇她們 632 00:47:51,410 --> 00:47:52,911 再把她們送到醫院去 633 00:47:54,371 --> 00:47:57,374 千萬不要被記者跟蹤了 634 00:48:00,919 --> 00:48:02,296 她們順利抵達了 635 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 總長不用操心 636 00:48:04,256 --> 00:48:05,340 -給我一根菸 -什麼? 637 00:48:05,424 --> 00:48:07,175 -給我一根菸… -是 638 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 你幹嘛帶反監聽偵測器? 639 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 什麼… 640 00:48:27,195 --> 00:48:28,196 我嗎? 641 00:48:35,454 --> 00:48:37,039 總長,有監聽器! 642 00:48:39,041 --> 00:48:41,460 這是誰裝的? 643 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 對不起 644 00:48:47,883 --> 00:48:48,884 那個外送員 645 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 我們為什麼不能進去? 646 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 -我們不能進去 -我的孩子在裡面 647 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -我們要進去 -怎麼回事? 648 00:48:56,725 --> 00:48:58,393 -這是怎樣? -怎麼回事? 649 00:48:58,477 --> 00:48:59,937 -怎麼回事? -借過 650 00:49:00,020 --> 00:49:01,772 請讓讓 651 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 什麼?怎麼回事? 652 00:49:03,815 --> 00:49:06,234 我是來收碗的 653 00:49:06,818 --> 00:49:08,612 -放行 -放行 654 00:49:09,321 --> 00:49:11,239 你要殺了他嗎? 655 00:49:11,907 --> 00:49:13,241 當然了 656 00:49:13,325 --> 00:49:15,410 你真的願意連學生都殺嗎? 657 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 那些女學生的性命並不重要 658 00:49:17,079 --> 00:49:19,748 我們如果敗選了 659 00:49:20,248 --> 00:49:23,001 他一定會很後悔沒殺死那些學生 660 00:49:23,919 --> 00:49:25,963 我們得把這個送進宿舍裡 661 00:49:26,380 --> 00:49:27,714 如果這件事… 662 00:49:27,798 --> 00:49:30,425 等等,你要把這交給間諜嗎? 663 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 你跟你未婚妻是用哪個緊急頻道? 664 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 你急什麼? 你叫她明早之前找到就好了 665 00:50:30,235 --> 00:50:31,445 我們沒時間了 666 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 我要確定她有沒有辦法弄到證據 667 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 是哪個頻道? 668 00:50:45,000 --> 00:50:46,043 44 669 00:50:59,139 --> 00:51:00,182 張漢娜 670 00:51:01,183 --> 00:51:02,267 張漢娜,有聽到嗎? 671 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 隊長?怎麼了? 672 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 有弄到證據嗎? 673 00:51:09,649 --> 00:51:10,776 是,我弄到了 674 00:51:14,237 --> 00:51:16,114 我們找到外送員的機車了 675 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 可惡 676 00:51:25,332 --> 00:51:26,374 可惡 677 00:51:32,297 --> 00:51:35,425 我拍到了南泰日 還有被釋放的人質被帶走的畫面 678 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 -給我一把槍 -是 679 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 你這王八蛋 680 00:51:55,779 --> 00:51:57,656 我是看在過去的分上才放過你 681 00:51:57,781 --> 00:51:59,366 你竟然背叛我? 682 00:52:02,828 --> 00:52:04,913 拜託,又怎麼了? 683 00:52:05,247 --> 00:52:06,581 怎麼回事? 684 00:52:06,915 --> 00:52:08,583 你怎麼會跟這小子在一起? 685 00:52:09,167 --> 00:52:10,335 你是跟他合作了嗎? 686 00:52:10,418 --> 00:52:12,629 -你在講什麼? -喂! 687 00:52:13,839 --> 00:52:16,007 -把她也帶走 -是 688 00:52:17,092 --> 00:52:18,635 幹什麼?放開我 689 00:52:18,718 --> 00:52:20,679 我們在營裡發現了監聽器 690 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 -放開我 -你在等什麼?快下車 691 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 不要亂動 692 00:52:25,600 --> 00:52:27,686 -出來 -你們如果把我抓走 693 00:52:27,769 --> 00:52:32,190 我的公司不會坐視不管 這是打壓言論自由 694 00:52:34,651 --> 00:52:36,027 漢娜一定是被抓到了 695 00:52:37,904 --> 00:52:39,573 你害她陷入了危險 696 00:52:41,449 --> 00:52:42,450 坐下 697 00:52:43,660 --> 00:52:45,745 證據?證據又有什麼用? 698 00:52:45,996 --> 00:52:49,082 你也知道他們九天後會把我們全殺死 699 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 你很清楚 700 00:52:55,088 --> 00:52:56,214 閉嘴 701 00:52:56,298 --> 00:53:00,051 黨說過會讓我們三個平安回到北韓 702 00:53:02,053 --> 00:53:03,555 你還不懂嗎? 703 00:53:04,556 --> 00:53:06,141 你真的這麼笨嗎? 704 00:53:07,017 --> 00:53:09,978 對,聽說你跟殷英路講 705 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 你九天後就會離開 706 00:53:12,522 --> 00:53:14,566 她問我為什麼是九天後 707 00:53:15,066 --> 00:53:17,611 我就跟她說這一切都是選舉陰謀 708 00:53:18,987 --> 00:53:21,198 她爸可能會把所有人質都殺了 709 00:53:21,281 --> 00:53:23,575 -你跟她說了嗎? -怎樣? 710 00:53:24,075 --> 00:53:25,243 你很不忍心嗎? 711 00:53:25,744 --> 00:53:27,329 她哥哥才剛死而已 712 00:53:27,537 --> 00:53:31,958 她又發現她爸可能會把她朋友都殺死 她一定快瘋了 713 00:53:32,876 --> 00:53:35,503 她原本就已經很自責了 714 00:53:36,087 --> 00:53:37,589 她現在一定很想死 715 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 混蛋 716 00:53:45,764 --> 00:53:46,973 很難受吧? 717 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 你一定也很難受 718 00:53:52,020 --> 00:53:53,563 因為你愛殷英路 719 00:53:59,819 --> 00:54:00,946 閉嘴 720 00:54:01,029 --> 00:54:02,697 你覺得我是變節分子嗎? 721 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 愛上救自己一命的女生 就算變節分子嗎? 722 00:54:06,326 --> 00:54:09,537 你們黨為了錢出賣忠心的探員 723 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 他們又算什麼? 724 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 你是安企部隊長 725 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 安企部會栽贓並殺害對抗暴政的人 726 00:54:49,369 --> 00:54:50,954 你為了替他們建立公安政局 727 00:54:51,371 --> 00:54:54,499 而淪為踐踏無辜同胞人生的走狗 728 00:54:56,626 --> 00:54:57,961 這就是安企部 729 00:54:59,087 --> 00:55:02,132 你是他們的探員,你沒資格怪我 730 00:55:09,389 --> 00:55:11,975 他們到頭來都是一樣的 731 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 北韓以歸國的名義 732 00:55:14,561 --> 00:55:17,063 欺騙了無數在日朝鮮人 733 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 踐踏了他們的人生 734 00:55:21,151 --> 00:55:23,653 建立了公安政局的南韓政權 735 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 林守護 736 00:55:42,172 --> 00:55:43,923 拜託你清醒一點 737 00:55:45,592 --> 00:55:47,469 我們這些棋子的性命… 738 00:55:47,802 --> 00:55:49,220 -我們… -不對 739 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 “我們”? 740 00:55:55,852 --> 00:55:57,354 我跟你是敵人 741 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 要不要吃? 742 00:56:20,168 --> 00:56:21,836 我不餓 743 00:56:23,129 --> 00:56:26,174 你上次不是說要把我撕爛嗎? 744 00:56:29,803 --> 00:56:33,306 我之前確實說了些狠話 745 00:56:36,601 --> 00:56:37,811 你是怎麼知道的? 746 00:56:38,937 --> 00:56:40,438 你辦公室裡的密室 747 00:56:44,150 --> 00:56:45,485 還蠻厲害的 748 00:56:51,199 --> 00:56:52,409 請不要… 749 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 讓學生知道 750 00:56:55,036 --> 00:56:56,121 當然了 751 00:56:57,038 --> 00:56:59,541 你畢竟是在幫安企部做事 752 00:57:01,292 --> 00:57:03,461 我區區一個小探員 753 00:57:03,711 --> 00:57:05,505 怎麼能揭穿你的身分呢? 754 00:57:07,340 --> 00:57:08,675 我們是站在同一邊的 755 00:57:11,177 --> 00:57:12,345 隊長 756 00:57:12,595 --> 00:57:15,640 既然我們的性命都掌握在他們手中 757 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 我有話要跟你說 758 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 雖然我因為太軟弱 屈服於他們的權力 759 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 我依然認為他們是 為了升官而栽贓無辜人民的壞人 760 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 我從來沒有… 761 00:57:28,820 --> 00:57:30,363 向他們出賣我的學生 762 00:57:35,660 --> 00:57:36,661 那麼 763 00:57:38,204 --> 00:57:39,789 我們就一起 764 00:57:41,749 --> 00:57:42,917 拯救這群學生吧 765 00:57:51,301 --> 00:57:52,343 “拯救”? 766 00:57:58,516 --> 00:57:59,517 喂 767 00:58:00,059 --> 00:58:01,352 回到原位 768 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 監聽器不是我放的 769 00:58:19,037 --> 00:58:21,623 所以我哪有卡帶可以給你們? 770 00:58:22,832 --> 00:58:24,000 你啊 771 00:58:24,459 --> 00:58:26,211 假扮成外送員 772 00:58:26,711 --> 00:58:30,423 帶這個進去偷拍南總長的時候 773 00:58:31,216 --> 00:58:33,426 就放了監聽器,臭小子! 774 00:58:36,095 --> 00:58:38,056 可惡 775 00:58:39,474 --> 00:58:43,520 早知道會這樣的話 我就該自己放監聽器了 776 00:58:44,103 --> 00:58:45,480 (宇宙玩具) 777 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 動手吧 778 00:58:52,153 --> 00:58:54,155 東宰,吳東宰 779 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 快開門,快 780 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 快開門 781 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 開門 782 01:01:12,043 --> 01:01:14,045 朱同志,我們去巡邏 783 01:01:14,128 --> 01:01:17,006 這首好聽到令人悲傷的歌叫《碑木》 784 01:01:17,548 --> 01:01:20,343 在山腳下一個晴朗又雜草叢生的角落 785 01:01:20,635 --> 01:01:23,805 某個無名氏士兵的墳墓上 立了個木十字架 786 01:01:23,888 --> 01:01:25,765 這首歌的靈感是… 787 01:01:32,021 --> 01:01:33,022 喂,點點裝 788 01:01:37,527 --> 01:01:40,655 你很會唱歌,再唱一次 789 01:01:42,073 --> 01:01:43,157 聽著 790 01:01:43,408 --> 01:01:45,827 我的名字不叫點點裝,我叫高惠鈴 791 01:01:46,661 --> 01:01:49,205 還有,我要有伴奏才會唱歌 792 01:01:49,580 --> 01:01:51,916 -我是好秀女大的瑪… -瑪麗亞卡拉絲 793 01:01:52,875 --> 01:01:54,460 有人願意 794 01:01:54,544 --> 01:01:56,587 幫惠鈴小姐伴奏嗎? 795 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 你很擅長 796 01:02:00,425 --> 01:02:02,176 我可以幫你伴奏,姐姐 797 01:02:10,184 --> 01:02:15,189 (瀰漫著硝煙的深谷) 798 01:02:15,481 --> 01:02:18,109 (晴朗的…) 799 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 應該行不通 800 01:02:21,654 --> 01:02:24,323 但那是最安全的藏身處 801 01:02:25,533 --> 01:02:28,286 英路同學應該不會輕易說出口 802 01:02:29,036 --> 01:02:31,247 她連自己是 安企部部長女兒的事都沒說了 803 01:02:33,082 --> 01:02:35,126 這是選舉陰謀 804 01:02:35,960 --> 01:02:38,129 你還要乖乖配合安企部多久? 805 01:02:43,968 --> 01:02:47,013 你打算怎麼甩開姜清雅? 806 01:02:53,394 --> 01:02:55,772 (每個角落) 807 01:02:55,855 --> 01:03:01,861 (都長了青苔) 808 01:03:03,112 --> 01:03:04,322 很好 809 01:03:04,405 --> 01:03:06,491 -很好 -安靜 810 01:03:13,831 --> 01:03:16,501 真是的,第二段呢? 811 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 (舍長) 812 01:03:51,077 --> 01:03:53,412 那個,不好意思 813 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 我可以去上廁所嗎? 814 01:03:55,873 --> 01:03:57,041 我忍不住了 815 01:03:57,124 --> 01:03:58,125 躺下 816 01:04:12,515 --> 01:04:13,724 我需要上廁所 817 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 需要上廁所的人都一起來 818 01:04:23,818 --> 01:04:25,444 這是最後一次 819 01:05:06,319 --> 01:05:07,320 軍校生 820 01:05:11,866 --> 01:05:13,326 我們明天就要逃出去 821 01:05:13,618 --> 01:05:15,119 舍監也知道 822 01:05:15,202 --> 01:05:18,706 帶她們去上廁所的朱同志 就交給你們處理 823 01:05:19,790 --> 01:05:21,626 -我們嗎? -知道了嗎? 824 01:05:23,294 --> 01:05:24,337 回去吧 825 01:05:47,818 --> 01:05:49,862 (大選前八天) 826 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 你在做什麼? 827 01:06:27,775 --> 01:06:29,694 要讓學生維持健康 828 01:06:30,653 --> 01:06:31,988 至少要帶她們跳健康操 829 01:06:32,446 --> 01:06:33,322 全部坐下 830 01:06:33,406 --> 01:06:35,074 我們可不是家畜 831 01:06:35,449 --> 01:06:37,743 你把我們關在這裡,不讓我們盥洗 832 01:06:37,827 --> 01:06:39,286 這樣是違反人權 833 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 都好幾天了 834 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 我們連牙都沒刷 835 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 在這裡睡很不舒服 836 01:06:47,378 --> 01:06:49,046 味道更是難聞 837 01:06:49,922 --> 01:06:51,048 可以讓我們盥洗嗎? 838 01:06:51,924 --> 01:06:54,510 這是我這輩子第一次四天沒刷牙 839 01:06:55,261 --> 01:06:56,971 -拜託 -真的 840 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 -一次就好 -拜託 841 01:06:59,015 --> 01:07:01,267 -我身體好癢 -我快受不了了 842 01:07:01,350 --> 01:07:03,269 -拜託 -我會乖乖聽話 843 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 -拜託 -讓我們盥洗 844 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 -我身體好癢 -拜託 845 01:07:07,732 --> 01:07:10,484 讓我們盥洗,我們會舒服一點的 846 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 這要求不算過分吧? 847 01:07:13,487 --> 01:07:15,156 你們這些死小孩是瘋了嗎? 848 01:07:22,121 --> 01:07:23,122 好吧 849 01:07:24,040 --> 01:07:25,458 一次十個人 850 01:07:26,167 --> 01:07:28,419 如果亂來的話,其他人會付出代價的 851 01:07:29,211 --> 01:07:30,755 我們的臉盆都在房間裡 852 01:07:30,838 --> 01:07:32,757 我們可以進房間拿嗎? 853 01:07:32,840 --> 01:07:35,092 不可以到三樓以上 854 01:07:36,510 --> 01:07:37,636 前十個人 855 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 -我 -我 856 01:07:39,221 --> 01:07:40,723 -我先… -我先… 857 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 -我先… -我先… 858 01:07:42,266 --> 01:07:44,310 -我… -我… 859 01:07:44,393 --> 01:07:46,520 -我先… -我先… 860 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 到我面前排成一排 861 01:07:50,357 --> 01:07:51,734 -快 -報數 862 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 快點報數 863 01:07:55,029 --> 01:07:56,030 一 864 01:07:56,697 --> 01:07:58,074 -二 -三 865 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 -四 -五 866 01:08:04,705 --> 01:08:07,583 -我們幹嘛跑? -高惠鈴 867 01:08:08,501 --> 01:08:11,212 -姐姐,我們去三樓的房間 -什麼?可是… 868 01:08:11,295 --> 01:08:12,963 我忘了我的牙刷放在哪裡 869 01:08:13,047 --> 01:08:16,342 沒關係,姐姐 我有新的牙刷,別擔心,我們走 870 01:08:30,189 --> 01:08:31,190 那個 871 01:08:32,108 --> 01:08:35,903 我的房間在澡堂旁邊 我可以進去一下嗎? 872 01:08:37,071 --> 01:08:38,781 只能待在二樓 873 01:08:43,119 --> 01:08:45,162 我不是這裡的學生 874 01:08:45,621 --> 01:08:48,374 所以我沒朋友能借東西 875 01:08:53,671 --> 01:08:54,964 你的房間在哪裡? 876 01:08:56,966 --> 01:08:58,175 地下一樓 877 01:08:59,844 --> 01:09:01,554 殺了我吧 878 01:09:01,637 --> 01:09:03,305 我不要離開這裡 879 01:09:03,556 --> 01:09:05,266 我都不知道我的床這麼舒服 880 01:09:06,600 --> 01:09:09,520 要不要叫他們 之後都讓我們回房間睡? 881 01:09:09,812 --> 01:09:11,856 果然是你會說的話 882 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 你以為我們在露營嗎? 883 01:09:13,357 --> 01:09:14,775 我只是在開玩笑,臭女人 884 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 英路,你在找東西嗎? 885 01:09:17,069 --> 01:09:19,905 雪喜,你有看到我的電子錶嗎? 886 01:09:20,531 --> 01:09:21,699 你的手錶? 887 01:09:21,782 --> 01:09:23,409 對了,那個背包 888 01:09:23,492 --> 01:09:25,202 應該是在紅色背包裡 889 01:10:05,534 --> 01:10:06,785 不要跑 890 01:10:06,869 --> 01:10:07,995 什麼? 891 01:10:08,078 --> 01:10:09,830 你攔不住我的 892 01:10:13,667 --> 01:10:14,668 上次… 893 01:10:15,628 --> 01:10:18,714 上次的事謝謝你 894 01:10:24,428 --> 01:10:28,140 我這輩子第一次有人站在我這邊 895 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 真的 896 01:10:33,270 --> 01:10:34,939 很感謝你 897 01:10:42,238 --> 01:10:44,198 我的房間在那邊 898 01:10:47,326 --> 01:10:48,327 快去 899 01:12:57,748 --> 01:12:59,166 我的大腿已經恢復到 900 01:13:00,042 --> 01:13:01,460 可以擋子彈了 901 01:13:04,588 --> 01:13:06,507 好痛… 902 01:13:08,675 --> 01:13:09,968 進去,快 903 01:13:13,013 --> 01:13:14,640 殷英路逃走了 904 01:13:17,351 --> 01:13:18,977 -什麼? -207號房的 905 01:13:20,479 --> 01:13:21,814 你們有看到殷英路嗎? 906 01:13:22,439 --> 01:13:25,442 她比我們還要早去澡堂 907 01:13:25,526 --> 01:13:26,527 跟我走 908 01:13:30,531 --> 01:13:32,866 -她在哪裡? -怎麼回事? 909 01:13:32,950 --> 01:13:34,243 安靜! 910 01:13:34,743 --> 01:13:36,787 坐下… 911 01:13:37,037 --> 01:13:39,581 -如果誰亂動,我就開槍 -喂 912 01:13:40,833 --> 01:13:41,792 混蛋 913 01:13:44,253 --> 01:13:45,462 混蛋 914 01:13:45,546 --> 01:13:47,381 你這… 915 01:13:51,802 --> 01:13:53,679 -幫我鬆綁… -好 916 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 舍監 917 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 怎麼回事? 918 01:14:03,856 --> 01:14:05,691 各位,快點過來 919 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 快 920 01:14:07,109 --> 01:14:09,278 -集合 -快 921 01:14:09,361 --> 01:14:12,030 -快點 -把他綁起來… 922 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 什麼? 923 01:14:14,575 --> 01:14:15,993 殷英路 924 01:14:23,542 --> 01:14:24,793 殷英路 925 01:14:28,046 --> 01:14:29,882 我們要逃出宿舍 926 01:14:29,965 --> 01:14:32,426 仔細聽好了,祈禱室裡面 927 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 有個你們不知道的祕密通道 928 01:14:34,636 --> 01:14:37,139 那個通道會通往地下一樓 929 01:14:37,222 --> 01:14:40,184 然後我們再走中央階梯,從大門出去 930 01:14:40,476 --> 01:14:42,102 這可能是我們最後的機會 931 01:14:42,519 --> 01:14:45,564 不要亂跑,一起行動 932 01:14:45,647 --> 01:14:46,690 小聲一點 933 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 動作快,快… 934 01:14:49,568 --> 01:14:52,696 -動作快… -快… 935 01:14:56,700 --> 01:14:57,701 快 936 01:15:19,431 --> 01:15:20,474 (化妝室) 937 01:15:21,558 --> 01:15:22,559 怎麼回事? 938 01:15:23,310 --> 01:15:25,229 英路同學在四樓的房間 939 01:15:25,437 --> 01:15:28,857 安企部決定先把你跟她救出去 940 01:15:31,026 --> 01:15:32,444 我等一下再跟你解釋 941 01:15:45,874 --> 01:15:47,042 英路同學? 942 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 英路同學? 943 01:16:30,419 --> 01:16:32,504 走樓梯下去 944 01:16:32,796 --> 01:16:34,047 小心腳步 945 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 -樓梯? -跟著她走 946 01:16:36,466 --> 01:16:38,385 -小心腳步 -好 947 01:16:38,468 --> 01:16:39,595 小心 948 01:16:39,678 --> 01:16:41,638 -小心 -小心腳步 949 01:17:27,225 --> 01:17:29,895 他們當然不會藏在那裡 950 01:17:32,481 --> 01:17:33,523 好 951 01:17:34,191 --> 01:17:36,735 他們會把裝錢的袋子藏在哪裡呢? 952 01:17:37,069 --> 01:17:39,863 我明明有聞到錢的味道 953 01:17:46,620 --> 01:17:48,872 快去鎖門,快點 954 01:17:54,294 --> 01:17:56,797 喂,快點,快鎖起來 955 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 快… 956 01:18:04,930 --> 01:18:06,348 你們這兩個混蛋 957 01:18:10,811 --> 01:18:12,813 (禁止進入) 958 01:18:26,159 --> 01:18:27,202 殷英路 959 01:19:59,503 --> 01:20:00,504 殷英路 960 01:20:12,891 --> 01:20:13,934 快回答 961 01:20:15,185 --> 01:20:16,311 你在裡面吧? 962 01:20:24,069 --> 01:20:27,113 我得先找到你,才能救你 963 01:20:27,697 --> 01:20:29,074 英路 964 01:20:31,034 --> 01:20:32,786 快回答,拜託 965 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 我們得約定一個暗號 966 01:21:08,780 --> 01:21:10,907 敲敲,敲敲敲 967 01:21:11,241 --> 01:21:14,786 這樣敲兩下再敲三下 就代表是殷英路 968 01:21:14,870 --> 01:21:17,998 一定要馬上開門,這樣好不好? 969 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 好 970 01:21:35,724 --> 01:21:37,225 快回答,拜託 971 01:22:45,043 --> 01:22:47,128 你這王八蛋 972 01:23:08,817 --> 01:23:09,859 怎樣? 973 01:23:31,297 --> 01:23:32,716 引爆器在哪裡? 974 01:23:34,217 --> 01:23:35,301 在哪裡? 975 01:23:45,812 --> 01:23:47,731 各位,我們把障礙物清掉 976 01:23:48,398 --> 01:23:49,399 接住 977 01:23:55,822 --> 01:23:57,073 等一下 978 01:24:03,246 --> 01:24:04,247 各位 979 01:24:05,123 --> 01:24:07,333 裝在門上的那個正方形 980 01:24:08,001 --> 01:24:09,335 連著一條線 981 01:24:10,086 --> 01:24:11,129 那是炸彈 982 01:24:11,212 --> 01:24:13,089 -天啊 -不要動! 983 01:24:13,631 --> 01:24:15,592 小心 984 01:24:17,844 --> 01:24:19,054 快 985 01:24:20,138 --> 01:24:21,723 快想想辦法 986 01:24:21,806 --> 01:24:23,183 -快一點 -快 987 01:24:23,266 --> 01:24:25,602 -快 -想想辦法 988 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 那真的是炸彈嗎? 989 01:24:27,645 --> 01:24:30,273 -你是軍校生,想想辦法 -我不會 990 01:24:30,356 --> 01:24:32,233 -快,快點 -可是我… 991 01:24:32,400 --> 01:24:34,652 -快想想辦法 -我要怎麼… 992 01:24:34,944 --> 01:24:37,197 -想想辦法 -有炸彈 993 01:24:37,280 --> 01:24:38,323 軍校生 994 01:24:38,406 --> 01:24:40,033 -軍校生 -是的? 995 01:24:41,576 --> 01:24:43,161 該怎麼辦? 996 01:24:43,244 --> 01:24:44,245 等等 997 01:24:56,091 --> 01:24:57,342 下來 998 01:25:11,231 --> 01:25:12,357 不要動 999 01:25:16,528 --> 01:25:17,570 幹嘛? 1000 01:25:23,493 --> 01:25:24,494 不要動 1001 01:25:28,331 --> 01:25:30,917 我會開槍的,我真的會開槍 1002 01:25:35,588 --> 01:25:36,673 快 1003 01:25:37,632 --> 01:25:41,094 -快點…拜託 -喂 1004 01:25:42,512 --> 01:25:43,513 不要動 1005 01:25:49,644 --> 01:25:52,272 -打開了 -老先生… 1006 01:25:52,355 --> 01:25:54,440 -是的? -你先帶著學生出去 1007 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 快點 1008 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 -我們走 -快 1009 01:26:07,829 --> 01:26:09,706 快點,快 1010 01:26:10,665 --> 01:26:12,333 全部站住! 1011 01:26:22,093 --> 01:26:23,678 全部站住 1012 01:26:25,096 --> 01:26:26,347 姜同志 1013 01:26:34,230 --> 01:26:35,523 不許動 1014 01:26:36,941 --> 01:26:38,902 只要有人動的話… 1015 01:26:46,701 --> 01:26:47,952 搞什麼? 1016 01:26:49,537 --> 01:26:51,456 你想把所有人一起炸死嗎? 1017 01:26:57,754 --> 01:26:58,963 該死 1018 01:26:59,255 --> 01:27:00,298 我不管了 1019 01:27:06,137 --> 01:27:09,307 (雪降花) 1020 01:27:09,390 --> 01:27:11,351 如果所有人質都死了呢? 1021 01:27:11,434 --> 01:27:13,728 有炸彈爆炸了,應該不會… 1022 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 只有死13個人 1023 01:27:16,564 --> 01:27:18,483 只能死13個人 1024 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 剛好13個 1025 01:27:20,193 --> 01:27:21,861 又傳來了更多令人心痛的消息 1026 01:27:21,945 --> 01:27:25,031 這些家長不清楚自己孩子是生是死 1027 01:27:25,114 --> 01:27:26,574 你這瘋子! 1028 01:27:26,658 --> 01:27:29,202 你沒老實交代我女兒的安危,對吧? 1029 01:27:29,285 --> 01:27:31,996 你如果敢動我女兒一根汗毛… 1030 01:27:32,080 --> 01:27:33,539 我們什麼時候 1031 01:27:33,873 --> 01:27:36,417 會乖乖遵守跟南韓的約定了? 1032 01:27:36,834 --> 01:27:39,087 而且南韓的目標 1033 01:27:39,170 --> 01:27:40,588 是要勝選 1034 01:27:40,672 --> 01:27:43,091 不是要救人質 1035 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 爸不可能… 1036 01:27:49,264 --> 01:27:50,765 無論是生是死 1037 01:27:53,059 --> 01:27:54,477 我們都在同一艘船上了 1038 01:28:02,443 --> 01:28:05,238 (額外片段) 1039 01:28:42,608 --> 01:28:44,610 字幕翻譯:高健銘