1 00:00:56,806 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 EPISÓDIO 9 4 00:01:12,197 --> 00:01:15,366 Como é que o chefe da equipa da ANSP fugiu pela sala de orações? 5 00:01:15,450 --> 00:01:18,328 Havia uma passagem secreta para a saída na segunda cave. 6 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 Uma passagem secreta? 7 00:01:22,082 --> 00:01:23,249 Não admira 8 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 que o velhote e a diretora trocassem olhares suspeitos. 9 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Devíamos ir. 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Segue-me. 11 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Se carregar neste botão, 12 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 a residência vai pelos ares. 13 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Certo? 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 Dizes que não 15 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 queres fazer mal a ninguém e tens isto? 16 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Percebo que não confies em mim. 17 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 Mas isso é para nos defender, não para vos matar. 18 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Estamos cercados por centenas de soldados. 19 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 Tinha de fazer algo para proteger a equipa que lidero. 20 00:02:55,466 --> 00:02:56,801 Não te aproximes! 21 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 -Não! -E se os soldados entrarem? 22 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Também não o vais usar, já que não é para matar? 23 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Já te disse. 24 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Não quero fazer mal a ninguém daqui. 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Esperas que acredite nisso? 26 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Espero. 27 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Depois das crueldades que te fiz, 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 porque te ia mentir sobre sairmos daqui a nove dias? 29 00:03:26,372 --> 00:03:29,500 Já me é difícil suportar tudo aquilo que te fiz. 30 00:03:31,211 --> 00:03:34,589 Vamos mesmo sair daqui a nove dias. 31 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 Por favor, 32 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 -devolve-me isso. -Não te aproximes. 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 Não te aproximes. 34 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 Porquê? Porquê daqui a nove dias? 35 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 Porque não saímos agora? 36 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Porque temos de esperar nove dias? 37 00:04:03,034 --> 00:04:04,827 Estás outra vez a mentir, não é? 38 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 Estás outra vez a mentir. 39 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Tudo o que me disseste era mentira. 40 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Não é verdade. 41 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 Dá-me isso. É perigoso. 42 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Não... 43 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Por favor. 44 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 Confia em mim, por favor. 45 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 Não te quero fazer sofrer mais. 46 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Não posso fazer nada por ti a não ser vigiar. 47 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 E isso está a enlouquecer-me. 48 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Camarada Kang Cheong-ya. 49 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 É por aqui. 50 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Estudante. 51 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Diz à diretora 52 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 que me traga água. 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Diz-lhe. 54 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Agora. 55 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Céus! 56 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 Estou cheio de sede. 57 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 Deem-me água. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 Tu! 59 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Olha. 60 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Cala a boca, pode ser? 61 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Tenho sede. 62 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Tenho tanta sede. 63 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Por favor. 64 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Tenho tanta sede. Vá lá. 65 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 Por favor. 66 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Dá-me água. 67 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 Olhe. 68 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Só um copo de água. 69 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 Mas ainda agora bebeste água! 70 00:07:20,481 --> 00:07:21,941 Não bebi nada. 71 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 E estou amarrado. 72 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 Sinto-me a sufocar. 73 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 Vá lá. Dá-me lá água. 74 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 Alguém lhe quer dar água? 75 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 O que me queria dizer? 76 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 Como não temos tempo, vou perguntar-lhe diretamente. 77 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Não sabia mesmo que o Lim Soo-ho estava escondido na residência? 78 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 Apesar das escutas que pôs? 79 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Ajudou-o a esconder-se 80 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 por estarem do mesmo lado? 81 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 Do mesmo lado? 82 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 Cale-se antes que eu o desfaça. 83 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Estou pelos cabelos 84 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 de vocês. 85 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 Disse-te para não fazeres nada estúpido 86 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 e que não ia deixar passar. 87 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Que fiz eu? 88 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 Como é que a Eun Yeong-ro descobriu que eu tinha o detonador? 89 00:09:09,757 --> 00:09:12,009 Eu só quis impedi-la de tentar fugir. 90 00:09:15,555 --> 00:09:19,475 Disse-lhe que tinhas o detonador no bolso para a impedir de se precipitar! 91 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 Não devias perguntar porquê antes de bater? 92 00:09:31,153 --> 00:09:31,988 Senta-te. 93 00:10:05,479 --> 00:10:10,026 Dizes que vão matar toda a gente, incluindo nós dois, daqui a nove dias? 94 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 Se a ideia é que eu me renda, é melhor ficares por aí. 95 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 Que te rendas? 96 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Achas que aceitavam a tua rendição? 97 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 Eles até jogam com a vida dos cidadãos para não largarem o poder. 98 00:10:26,334 --> 00:10:30,379 Não posso permitir que façam o que querem. É assim tão difícil de perceber? 99 00:10:37,678 --> 00:10:39,805 O partido considera as pessoas suas filhas. 100 00:10:39,889 --> 00:10:42,224 Jamais te abandonaria? Achas mesmo? 101 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 Deve estar em jogo muito dinheiro neste esquema conjunto. 102 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 Achas que o teu partido abdica do dinheiro para salvar três espiões? 103 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Acreditas mesmo nisso? 104 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 Julgas que te safas por teres... 105 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 ...a filha do diretor da ANSP? 106 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Acorda. 107 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Eles vão fazer tudo o que puderem para a tirar daqui antes das eleições. 108 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Traz provas de que o que dizes é verdade. 109 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Provas? 110 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 Assim amarrado? 111 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 A tua subordinada vem cá mais logo. 112 00:11:32,191 --> 00:11:35,736 Diz-lhe que me traga provas em que eu possa acreditar. 113 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Provas irrefutáveis de que os nossos países nos querem matar. 114 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 Está bem. Mas, se ela as trouxer, 115 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 destróis esse detonador 116 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 e trabalhas comigo? 117 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Estás disposto a colaborar para sairmos daqui vivos? 118 00:12:03,097 --> 00:12:06,600 Como foste capaz de esconder uma arma na maleta da Dra. Kang? 119 00:12:06,684 --> 00:12:10,521 Dizem que aqueles desgraçados não a vão libertar por tua causa! 120 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Pede desculpa. Agora. 121 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 Não voltes a fazer nada estúpido. 122 00:12:15,985 --> 00:12:18,779 E sai assim que entregares os mantimentos. Está bem? 123 00:12:20,448 --> 00:12:21,365 Sim, senhor. 124 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 A propósito, senhor, 125 00:12:23,743 --> 00:12:26,245 como ele pediu especificamente que fosse ela, 126 00:12:26,328 --> 00:12:29,498 deve gostar muito dela. 127 00:12:30,207 --> 00:12:31,751 -Ai sim? -Sim. 128 00:12:32,334 --> 00:12:34,420 Estás a falar a sério? 129 00:12:34,920 --> 00:12:38,632 Apunhalei-os pelas costas para deixar as forças especiais entrarem, 130 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 sem saberem que era mentira. 131 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 Ele pode estar a pedir que seja eu para se vingar de mim. 132 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Olha. 133 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Até parece que nós te enganámos. 134 00:12:47,099 --> 00:12:51,145 Eles ameaçam fazer explodir a residência! Como podemos enviar as forças especiais? 135 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 Temos de salvar as alunas! 136 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 Vai 137 00:13:01,947 --> 00:13:05,576 e diz à Dra. Kang que a vamos salvar, custe o que custar, 138 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 que tenha fé em mim e que aguente. 139 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Só à Dra. Kang? 140 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 -Meu Deus. Francamente... -Percebeste, Jang, certo? 141 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Sai. Não tens muito tempo. 142 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 -Agora. -Sai também. 143 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Espera por mim. 144 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Céus, outra vez a minha tensão arterial. 145 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 A ANSP tem a comida e o material médico 146 00:13:33,604 --> 00:13:36,982 que os espiões exigiram na frente do acampamento. 147 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Os mantimentos incluem 148 00:13:39,068 --> 00:13:40,820 dez caixas de noodles instantâneos, 149 00:13:40,903 --> 00:13:44,281 medicamentos para a diabetes e a tensão arterial e roupa de homem. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Ele está a sair! 151 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 Olha! 152 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 Gyeong-hui! 153 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 Não sabem fazer o vosso trabalho? 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Como é que deixam um cão vadio entrar aqui? 155 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Desculpe. 156 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Está zangado comigo? 157 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 Por um cão vadio como eu ser educado? 158 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Vá lá, Gyeong-hui. Seja compreensivo. 159 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 Pelos velhos tempos! 160 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Ela vai entrar! 161 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 Os reféns estão bem? Está alguém ferido? 162 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 Quem está lá além das alunas? 163 00:14:21,026 --> 00:14:25,197 Em troca da comida e do material médico que os espiões pediram, 164 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 nós, a ANSP, 165 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 exortámo-los a libertar os reféns em segurança. 166 00:14:30,744 --> 00:14:33,289 Têm planos de contingência? 167 00:14:33,873 --> 00:14:36,333 Se os espiões não libertarem os reféns desta vez, 168 00:14:36,542 --> 00:14:40,462 infelizmente, a situação de reféns pode prolongar-se. 169 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 É esta a nossa perspetiva. Contudo... 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 Pode prolongar-se? 171 00:14:47,845 --> 00:14:50,556 Já começaram a fazer filmes. 172 00:15:05,779 --> 00:15:08,532 Estás a ver as notícias? Ouve com atenção. 173 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 Aos olhos do povo, 174 00:15:11,201 --> 00:15:13,996 deve parecer que vocês estão a arrastar a situação 175 00:15:14,079 --> 00:15:17,791 e que nós estamos a tentar entrar para vos aniquilar logo que possível. 176 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 E deve parecer que não conseguimos 177 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 porque vocês podem fazer-se explodir! 178 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 Matando todos os reféns! 179 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Está bem? 180 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 Por isso, 181 00:15:27,384 --> 00:15:30,429 não podem libertar nenhum refém. 182 00:15:30,512 --> 00:15:31,847 Está bem? 183 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Espera. 184 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 E não toquem na Dra. Kang. 185 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 Nem com um dedo. Entendido? 186 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 É melhor eu voltar. 187 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Camarada Lim Soo-ho. 188 00:15:56,413 --> 00:15:58,791 Dá-me o detonador. 189 00:16:01,543 --> 00:16:06,048 -Perdão? -Deixaste que uma rapariga to tirasse. 190 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 Como to posso confiar? 191 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Se não recuperares o teu espírito revolucionário, 192 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 eu própria te mato. 193 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 Liberta os reféns. 194 00:16:43,502 --> 00:16:47,798 Ele acha que os guerreiros revolucionários são seus lacaios. Vamos dar-lhe uma lição. 195 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 Não concordas? 196 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 Concederam-nos roupa de homem. 197 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 Estou-vos eternamente grato. 198 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 Estou tão entusiasmado. 199 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 Posso mudar já de roupa? 200 00:17:18,412 --> 00:17:20,497 Disse-te para veres se havia explosivos. 201 00:17:21,915 --> 00:17:23,584 Sim, senhor. 202 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 Caramba, é pesado. 203 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Bolas. 204 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 Forças especiais, entrem! Agora! 205 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 Forças especiais, entrem! 206 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 Não te disse que é fundamental 207 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 manter a confiança mútua? 208 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 Desculpa. 209 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Não tive escolha. 210 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Mas as forças especiais não entraram, pois não? 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Deixem esta mulher comigo. 212 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 Levem o material para cima. 213 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Sigam-me com ele. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Sim, senhor. 215 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 Está bem. 216 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Vamos lá. 217 00:18:22,309 --> 00:18:23,268 Senhor. 218 00:18:24,478 --> 00:18:27,397 Devias dizer-me antes de fazeres um acordo com eles. 219 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Vão libertar 30 reféns e o quê? 220 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Só dez caixas de noodles instantâneos? 221 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 -Estás a perder. -Gwang-tae. 222 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 Não faças ondas. 223 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Segue-me. 224 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 Sr. Lee. 225 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Sr. Lee. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 Estás bem? 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Não. O que te aconteceu à cara? 228 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Não temos muito tempo. 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Estou bem. 230 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Não te preocupes e senta-te. 231 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Agora. 232 00:19:35,799 --> 00:19:38,343 Ouve com atenção o que te vou dizer. 233 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 Senhor, tenho aqui um furo. 234 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 Há algo que não me cheira nada bem. 235 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Não foi isso que quis dizer. 236 00:19:47,352 --> 00:19:50,147 Há aqui qualquer coisa que não bate certo. Claro! 237 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Tenho de ir! Depois ligo! 238 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 CABINA TELEFÓNICA 239 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 Meu Deus! 240 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Entrega de comida! 241 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 -Aqui! -Porque demoraste tanto? 242 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 -Qual é o teu problema? -Desculpe. 243 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Aqui têm o jjamppong. 244 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 -Isto são os tangsuyuk e os dumplings. -Está bem. 245 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 Não voltes a atrasar-te. 246 00:20:14,713 --> 00:20:17,174 -Onde querem que ponha? -Aí. 247 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 -Aqui. -Obrigado. 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 Sr. Nam. A comida chegou. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Está bem. 250 00:20:35,734 --> 00:20:38,528 A médica está detida... 251 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 Diabos. 252 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 Parece que estou numa prisão. 253 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 Aguente, senhor. 254 00:20:44,660 --> 00:20:47,955 Se os jornalistas o veem, vão logo inventar uma história. 255 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 "O número dois do governo está no local. 256 00:20:50,499 --> 00:20:52,376 Deve ser um esquema político." 257 00:20:52,459 --> 00:20:53,835 O quê? 258 00:20:54,503 --> 00:20:55,879 Desculpe. 259 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 Espera! 260 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 ...e, nesta crise, o bom senso e a ação 261 00:21:03,178 --> 00:21:06,682 da ANSP são mais necessários do que nunca. 262 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 Onde estão os picles de rabanete? 263 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 Desculpe, senhor. 264 00:21:14,398 --> 00:21:17,484 Olha para este tipo. Onde é que tens a cabeça? 265 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Bom apetite! 266 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 Isto é um esquema. 267 00:21:23,907 --> 00:21:26,493 Um esquema conjunto para as presidenciais. 268 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 O quê? 269 00:21:29,079 --> 00:21:31,540 Mesmo assim, como foram capazes de atirar contra ti? 270 00:21:31,623 --> 00:21:33,834 O caso do professor Han era mais do mesmo. 271 00:21:34,418 --> 00:21:36,336 Por isso nos afastaram dele. 272 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Mas, como ele foi morto, 273 00:21:38,922 --> 00:21:41,341 esta situação de reféns passou a ser o plano B. 274 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Estão a usar isto... 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,931 ...para as eleições? 276 00:21:49,725 --> 00:21:50,809 Não pode ser. 277 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 Eles não estão a planear matar as alunas, estão? 278 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 Rezas para que não as matem? 279 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 O que tenho de fazer? Diz-me. 280 00:22:08,744 --> 00:22:10,662 Para ganharem as eleições com margem, 281 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 eles vão tentar matar todos, incluindo os reféns. 282 00:22:13,248 --> 00:22:15,500 Precisamos de provas de que tencionam fazê-lo. 283 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 Na verdade, eu e o Gal combinámos investigar juntos. 284 00:22:19,629 --> 00:22:21,089 Quando as tivermos, o Gal... 285 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 Se se precipitarem... 286 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 ...matam-te a ti e ao Gal. 287 00:22:27,512 --> 00:22:28,889 Traz-mas quando as tiveres. 288 00:22:30,390 --> 00:22:33,393 O que é que vais fazer aqui? 289 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 Amanhã, vou exigir mais provisões. 290 00:22:47,032 --> 00:22:48,533 Vou pedir que voltes a vir tu. 291 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Trata de as ter até amanhã de manhã. 292 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Mas como é que eu posso... 293 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Espera. 294 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Vocês dois... 295 00:23:10,347 --> 00:23:13,141 Somos ratos numa ratoeira. Se nos batermos, morremos. 296 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 Temos de sair vivos. 297 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 Só um minuto. 298 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Dá-nos um minuto de privacidade. 299 00:23:23,819 --> 00:23:25,612 Se já falaram, saiam. Os dois. 300 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Camarada. 301 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 É a minha noiva. 302 00:23:35,580 --> 00:23:36,873 Um minuto é pedir muito? 303 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Saiam. 304 00:24:00,689 --> 00:24:01,773 Diga-me lá. 305 00:24:01,857 --> 00:24:07,237 Quantas mulheres solteiras estão neste momento na residência? 306 00:24:08,155 --> 00:24:10,991 Exatamente 56 mulheres solteiras. 307 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 A Dra. Kang também está lá, não está? 308 00:24:15,495 --> 00:24:17,831 Certo. A Dra. Kang 309 00:24:18,623 --> 00:24:19,458 também é 310 00:24:20,584 --> 00:24:21,501 solteira. 311 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Será possível 312 00:24:23,753 --> 00:24:26,923 que seja casada e não nos tenha dito? 313 00:24:29,217 --> 00:24:31,178 Então. Não pode ser. 314 00:24:32,179 --> 00:24:35,390 Uma vez, perguntei-lhe porque ainda estava solteira. 315 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 E? 316 00:24:40,145 --> 00:24:44,107 Um dia, no inverno, quando estava a caminhar numa serra cheia de neve, 317 00:24:44,191 --> 00:24:46,735 ela escorregou e agarrou-se à beira de um penhasco. 318 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Quando já pensava que ia morrer, 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 apareceu um tipo que a salvou. 320 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 Sem saber o seu nome ou idade, 321 00:24:55,869 --> 00:24:59,998 passou a noite com ele numa gruta e depois separaram-se. 322 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Desde então, ela nunca mais o esqueceu. 323 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Disse que estava 324 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 à espera de o encontrar, como se fosse destino. 325 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Meu Deus. 326 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 Parece tirado de um romance. 327 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 Aconteceu alguma coisa na gruta? 328 00:25:21,353 --> 00:25:22,270 Pare. 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 Ela não me pareceu ingénua. 330 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 Foi o que eu pensei. 331 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 Então, se incluirmos a Dra. Kang, 332 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 são 57, certo? 333 00:25:36,243 --> 00:25:38,787 Mas dizem que os reféns não devem ser libertados, 334 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 portanto, não se preocupe. 335 00:25:42,165 --> 00:25:43,208 A sério? 336 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Os reféns não vão ser libertados? 337 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Ainda assim, 338 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 não devia bater palmas. 339 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 Agora, as trinta que vão ser libertadas 340 00:25:57,264 --> 00:25:59,808 vão sair da residência com a agente da ANSP. 341 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 Saiam uma a uma e por ordem. 342 00:26:12,070 --> 00:26:14,114 Sigam-me por ordem. Tenham cuidado. 343 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 Mantenham a cabeça baixa. 344 00:26:49,024 --> 00:26:50,775 Tenho de ir à casa de banho! 345 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Estás cheio de sorte, canalha. 346 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 Lavado e com roupa nova. 347 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 Veste isto. 348 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 -Não, dá-me isso. -Não. 349 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Então! 350 00:28:19,906 --> 00:28:20,782 Sr. Lee. 351 00:28:22,033 --> 00:28:24,911 Eles dizem que se vão embora daqui a nove dias. 352 00:28:26,162 --> 00:28:28,456 É verdade? 353 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 O Soo-ho disse-te isso? 354 00:28:33,294 --> 00:28:34,963 Foi ele que te disse isso? 355 00:28:36,297 --> 00:28:37,298 Sim. 356 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Disse que iam sair discretamente. 357 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Mas porquê daqui a nove dias? 358 00:28:48,935 --> 00:28:50,895 Não digas a ninguém 359 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 o que te vou dizer. 360 00:28:54,190 --> 00:28:56,192 Eu disse-te! 361 00:28:58,111 --> 00:29:01,030 Onde está o saco do dinheiro? 362 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 Achas que sou maluca? Porque te diria? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Vou levar esse dinheiro, dê por onde der, 364 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 e dar-te a tua parte. Conta comigo. 365 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Não me toques. 366 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 Qual é o teu problema? 367 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 Ambos nascemos de pais errados. 368 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Devíamos ajudar-nos um ao outro! 369 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 Para! 370 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 Porra! 371 00:29:36,900 --> 00:29:39,986 Sim, não tenho educação e sou pobre. 372 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Não recebi nada dos meus pais, 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,616 exceto este corpo! 374 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 Mas sabes quanto me esforço 375 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 para tentar salvar o meu pai doente? 376 00:29:50,830 --> 00:29:54,292 Achas que sou como tu, uma sanguessuga que vive à custa do pai? 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 Desgraçada! 378 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 O que sabes tu de mim? 379 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 Quem és tu para me julgar? 380 00:30:04,594 --> 00:30:08,306 Fazes ideia do tipo de homem que é o Kim Man-dong? 381 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 Comunista miserável! 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 És um homem morto. 383 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 Para. 384 00:30:35,458 --> 00:30:37,293 Eu rendo-me! 385 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 Não me mates. Por favor. Desculpa. 386 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 Por favor. 387 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Eu vou depois de me lavar. 388 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 O quê? 389 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 Bolas. 390 00:31:48,573 --> 00:31:51,367 A agente da ANSP que entrou com a comida 391 00:31:51,451 --> 00:31:54,370 -e o material médico... está a sair. -Ela saiu! 392 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 -Aí está ela! -Está a sair! 393 00:31:55,830 --> 00:31:56,789 As alunas vão sair! 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Depressa! 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 Mais depressa! 396 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 Contrariando as previsões da ANSP, 397 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 os espiões do Norte estão a libertar alguns reféns... 398 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 Malditos comunistas! 399 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 O que fazemos, senhor? E se elas disserem 400 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 que só há três espiões na residência? 401 00:32:13,598 --> 00:32:16,851 O que é que achas? Levem-nas para a sala de interrogatório! 402 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 Detenham os repórteres e metam-nos no carro! 403 00:32:19,437 --> 00:32:21,648 Depressa! 404 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 -Trata dos repórteres. -Não se preocupe, senhor. 405 00:32:24,192 --> 00:32:26,361 -Vamos, Seung-jun. -Sim, senhor. 406 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 -Metam-nos no carro! -Sim, senhor! 407 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 Depressa! 408 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 Os reféns estão bem? Há feridos? 409 00:33:21,124 --> 00:33:24,293 Sem ceder a estes comunistas pérfidos, 410 00:33:24,377 --> 00:33:26,754 enviámos uma negociadora 411 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 e convencemo-los tenazmente. 412 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Como resultado, 413 00:33:30,466 --> 00:33:33,761 conseguimos que hoje fossem libertadas dezenas de reféns. 414 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Enquanto falamos, 415 00:33:35,888 --> 00:33:40,351 as alunas libertadas estão a ser levadas para o hospital para serem examinadas. 416 00:33:40,935 --> 00:33:44,605 Faremos o nosso melhor para que voltem para as suas famílias. 417 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Obrigado. 418 00:33:47,233 --> 00:33:49,652 -Obrigado. -Graças a ti, tenho um furo. 419 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 O quê? 420 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 O que é isto? 421 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 O que se passa? 422 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 -Só um bocadinho. -O quê? 423 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 -Vou levar isto emprestado. -Não, não podes! 424 00:34:06,627 --> 00:34:09,172 Pago-te o dobro depois! 425 00:34:09,255 --> 00:34:12,133 -Desculpa! -Espera, senhor! 426 00:34:12,842 --> 00:34:13,676 Então! 427 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Qual é o teu problema? 428 00:34:15,178 --> 00:34:18,931 Não fui claro? Disse para não fazeres nada! 429 00:34:19,015 --> 00:34:21,809 Não te disse para não fazeres nada estúpido? 430 00:34:22,894 --> 00:34:25,772 Eu só entrei e saí discretamente. 431 00:34:27,982 --> 00:34:32,320 Mas saíste com reféns! Não com uma, mas com montes delas! 432 00:34:33,738 --> 00:34:36,240 Foram eles que mandaram. Devia ter dito que não? 433 00:34:37,158 --> 00:34:38,117 Espere. 434 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Foram libertadas 30 reféns. 435 00:34:43,081 --> 00:34:44,165 Não está feliz? 436 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Claro que estou! 437 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Estou feliz! 438 00:34:50,129 --> 00:34:52,215 Estou! Por isso é que estou assim! Raios! 439 00:34:53,424 --> 00:34:54,759 Para onde estão a olhar? 440 00:34:56,302 --> 00:34:58,513 Voltem ao trabalho, idiotas! 441 00:35:01,057 --> 00:35:02,809 Tu, sai! Agora! 442 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 Não te quero ver. Sai-me da frente. 443 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 Vai. Nem te despeças. Vai-te embora. Vai! 444 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 Eu, An Gyeong-hui, e a ANSP 445 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 daremos o nosso melhor. 446 00:35:14,904 --> 00:35:17,615 Juro-o solenemente aos cidadãos. 447 00:35:17,698 --> 00:35:19,909 Quando andava na escola primária, desenhei 448 00:35:19,992 --> 00:35:22,120 um espião do Norte demoníaco e ganhei um prémio. 449 00:35:22,703 --> 00:35:26,332 Mas, afinal, devem ser humanos, para libertarem 30 reféns. 450 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 O quê? A libertação dos reféns era improvável? 451 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 Quantas ficaram? 452 00:35:42,890 --> 00:35:45,017 Quantas? Diz-me! 453 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Senhora, não se pode sentar. 454 00:35:48,187 --> 00:35:50,314 Os alfinetes vão picá-la. 455 00:35:52,567 --> 00:35:55,862 Senhora, não se preocupe demasiado. 456 00:35:55,945 --> 00:35:57,989 Como posso não me preocupar? 457 00:35:58,656 --> 00:35:59,740 E se 458 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 só ficaram exatamente 13 alunas? 459 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 Como é que é? 460 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Minha senhora. 461 00:36:11,377 --> 00:36:13,421 Isto é mesmo 462 00:36:14,630 --> 00:36:16,632 informação confidencial. 463 00:36:20,595 --> 00:36:24,015 Segundo o meu marido, esta situação de reféns é 464 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 um esquema orquestrado pelo Norte e pelo Sul. 465 00:36:30,855 --> 00:36:32,064 Meu Deus. 466 00:36:34,483 --> 00:36:35,318 O Norte e o Sul? 467 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 Para as eleições? 468 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 Sim. 469 00:36:41,908 --> 00:36:44,452 Por isso, duvido que eles acabem mesmo 470 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 por matar aquelas universitárias. Certo? 471 00:36:48,706 --> 00:36:49,999 Tem razão. 472 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 -Não as matam, pois não? -Não. 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 E a nossa Yeong-ro? 474 00:37:00,134 --> 00:37:01,802 Também foi libertada? 475 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 A Yeong-ro também foi libertada? 476 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Acho que sim. 477 00:37:07,892 --> 00:37:09,518 Mais alguma coisa invulgar? 478 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 O quê? Dispararam contra o Gang-mu para ele voltar a entrar? 479 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Quando? 480 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 Está bem, lá estarei. 481 00:37:18,110 --> 00:37:19,278 Tenho de ir até lá. 482 00:37:19,362 --> 00:37:21,489 Porquê? O que se passa? 483 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Agora que libertaram 30, 484 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 estão lá dentro 27. 485 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 Isto é fantástico. 486 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 Aproximamo-nos das 13. 487 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 O Lim Soo-ho... Como hei de dizer? 488 00:37:57,900 --> 00:38:00,444 Sei isto porque vivi com ele. 489 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Não senti nele vibrações de assassino ou de espião. 490 00:38:04,532 --> 00:38:07,660 -Pelo contrário, era muito querido. -Meu Deus. 491 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 E era muito atencioso. 492 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 Ele libertou 30 reféns e agora és fã dele? 493 00:38:12,790 --> 00:38:16,043 A culpa é toda tua, Gwang-tae. Sugeriste um encontro às cegas. 494 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 Não o podes culpar por isso. 495 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 Ele não sabia que o Soo-ho era espião quando nos quis juntar 496 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 -num encontro às cegas. -Credo. 497 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 Porque estás do lado dele? Gostas dele? 498 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 O quê? 499 00:38:35,646 --> 00:38:38,441 Bem, eu... Não é isso. 500 00:38:39,275 --> 00:38:41,694 -Eu só... -Yoon Seol-hui. 501 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 Não me digas... 502 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Sim, tens razão, Hye-ryeong. 503 00:38:47,533 --> 00:38:50,077 Quando vi a Seol-hui na Casa Aberta, 504 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 ela atingiu-me o coração, 505 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 como se fosse o destino. 506 00:38:55,958 --> 00:38:58,544 Atingiu-te o coração? Ela é o quê, a seta do Cupido? 507 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 Sabes muito. Isso não é amor. Tu queres é o dinheiro dela. 508 00:39:01,672 --> 00:39:03,799 Como podes dizer isso? 509 00:39:03,883 --> 00:39:07,720 A Seol-hui é a minha musa e o meu sol. Não sabes nada. 510 00:39:09,847 --> 00:39:10,931 Seol-hui. 511 00:39:12,516 --> 00:39:14,101 Queres casar comigo? 512 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Eu protejo-te 513 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 para o resto da minha vida. 514 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 Então! 515 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 Estamos a divertir-nos? 516 00:39:31,952 --> 00:39:34,205 Olha para ela. Está feliz. 517 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 Porque é que o iludiste, 518 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 se nem sequer estavas interessada nele? 519 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Seja como for... 520 00:39:41,587 --> 00:39:43,464 ...o que é um pedido sem um anel? 521 00:39:43,547 --> 00:39:45,633 Tens razão. Que pena. 522 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 Só acontece uma vez na vida! 523 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 A propósito, já se beijaram? 524 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 Para com isso! 525 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 Está a dizer 526 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 que as eleições presidenciais são daqui a nove dias 527 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 e que, para o meu pai ganhar as eleições, 528 00:40:01,357 --> 00:40:04,151 nos podem matar a todos? 529 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 Não tenho a certeza, mas não podemos descartar essa possibilidade. 530 00:40:22,336 --> 00:40:23,254 Senhor. 531 00:40:24,547 --> 00:40:26,590 E se me usares? 532 00:40:28,467 --> 00:40:29,343 Usar-te? 533 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Antes disso, 534 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 precisas de saber uma coisa. 535 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 Sei que é difícil de acreditar, 536 00:40:44,859 --> 00:40:47,778 mas a médica é uma espiã do Norte. 537 00:40:50,573 --> 00:40:51,615 A médica? 538 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 -A Dra. Kang? -Doutora. 539 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 -Ela está com dores. -Deixa-me ver. 540 00:40:59,832 --> 00:41:01,375 Onde é que te dói? 541 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 Sim, senhor. Sou eu. 542 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Espero que vejamos ambos, 543 00:41:34,783 --> 00:41:39,872 juntos, a cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos do próximo ano. 544 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 Porque é que já foram libertadas reféns? 545 00:41:45,544 --> 00:41:46,545 Senhor. 546 00:41:46,629 --> 00:41:50,341 Juro que as 30 reféns foram libertadas por ordem minha. 547 00:41:50,424 --> 00:41:52,760 Tenho-os controlados. 548 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Não se preocupe, senhor. 549 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 Juro pela minha vida que farei o necessário para poder 550 00:41:57,473 --> 00:42:00,267 ver a cerimónia de abertura consigo no próximo ano. 551 00:42:32,049 --> 00:42:35,427 Desgraçado! Disse-te para não libertares reféns! 552 00:42:35,511 --> 00:42:36,929 E tu libertas 30 reféns? 553 00:42:37,012 --> 00:42:39,390 Eu nunca disse que ia cumprir as suas ordens. 554 00:42:41,475 --> 00:42:43,811 Tolo ignorante e temerário. 555 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 Sabes quem eu sou? 556 00:42:47,398 --> 00:42:49,275 Não me interessa, mas qual é o plano? 557 00:42:50,734 --> 00:42:53,153 Garantiu que regressávamos em segurança ao Norte. 558 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 Explique-me lá como é que faz isso. 559 00:42:57,658 --> 00:42:59,368 Quando eu, Nam Tae-il, digo 560 00:42:59,451 --> 00:43:02,538 que vão regressar, vão regressar, aconteça o que acontecer! 561 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 Não acredito em si 562 00:43:05,291 --> 00:43:07,585 e no que disse sobre mandar-nos para o Norte. 563 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 Olha. Na véspera das eleições, 564 00:43:11,005 --> 00:43:12,881 após resgatarmos todos os reféns, 565 00:43:12,965 --> 00:43:16,468 vamos anunciar que vos matámos a todos. O plano é esse! 566 00:43:16,552 --> 00:43:17,636 Matar-nos a todos? 567 00:43:18,887 --> 00:43:20,055 Vão matar-nos? 568 00:43:20,848 --> 00:43:23,434 Não, vamos fingir. 569 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Tu concordaste. 570 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Somos só três, 571 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 mas vai anunciar que matou sete? 572 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 Vamos levar alguns corpos, 573 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 mostrá-los com a vossa roupa 574 00:43:33,485 --> 00:43:36,739 e esconder-vos. Ninguém vai saber. 575 00:43:38,616 --> 00:43:40,117 Se querem voltar vivos, 576 00:43:40,200 --> 00:43:41,660 façam o que vos digo. 577 00:43:41,744 --> 00:43:44,747 Se não fizerem, podem esquecer a negociação. 578 00:43:46,457 --> 00:43:50,210 Temos uma quantidade astronómica de dinheiro nas mãos. 579 00:43:50,878 --> 00:43:55,424 É tanto que o Norte não se vai queixar, mesmo que acabemos por vos matar! 580 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 As vossas vidas não são nada ao lado desse dinheiro. 581 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Talvez eu entre e vos mate. 582 00:44:26,163 --> 00:44:27,623 Sr. Eun. Porque voltou... 583 00:44:28,791 --> 00:44:30,459 Mandaste atirar contra o Gang-mu? 584 00:44:31,377 --> 00:44:34,171 Como vais explicar isso quando tudo estiver acabado? 585 00:44:38,050 --> 00:44:38,926 Explicar? 586 00:44:40,552 --> 00:44:41,470 Tem mesmo de ser? 587 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 Não sabes como ele é? 588 00:44:45,849 --> 00:44:47,685 Sabes que ele não vai deixar passar. 589 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Se os colegas dispararam contra ele, 590 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 ele sabe que é um esquema para as eleições. 591 00:44:51,897 --> 00:44:54,775 Achas que ele vai ficar de braços cruzados? 592 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 O Sr. Eun tem razão. Ele não vai deixar passar. 593 00:44:58,404 --> 00:45:00,239 Nós obrigamo-lo a não fazer nada. 594 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Podemos deixá-lo ficar lá para sempre. 595 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Ficar lá para sempre? 596 00:45:08,831 --> 00:45:10,833 Estás a dizer que o vais matar? 597 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Claro. 598 00:45:15,295 --> 00:45:18,173 Ele só arranja confusão. Ficamos melhor com ele morto. 599 00:45:18,257 --> 00:45:19,591 Se dissermos que morreu 600 00:45:19,675 --> 00:45:20,968 a tentar salvar as alunas, 601 00:45:21,051 --> 00:45:23,053 também melhoramos a imagem da Agência. 602 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 Mas que raio? 603 00:45:24,304 --> 00:45:25,681 Sê sincero comigo. 604 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Estás disposto a matar as alunas? 605 00:45:29,977 --> 00:45:33,939 Temos de fazer com que o nosso chefe ganhe as eleições, para ir 606 00:45:34,148 --> 00:45:37,359 à cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos, como quer. 607 00:45:37,443 --> 00:45:39,194 Estamos numa encruzilhada crucial. 608 00:45:39,486 --> 00:45:41,113 A vida das miúdas não interessa. 609 00:45:41,196 --> 00:45:44,074 Se chegarmos ao ponto de ter de as matar, 610 00:45:44,158 --> 00:45:45,868 resgatamos a tua filha... 611 00:45:45,951 --> 00:45:50,080 Resgatamos só a minha filha com a imprensa toda aqui? 612 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 Para toda a gente ver? 613 00:45:53,667 --> 00:45:55,586 Esqueceste-te do acordo? 614 00:45:56,170 --> 00:46:00,090 Acordámos em matar todos os espiões 615 00:46:00,174 --> 00:46:02,885 e salvar os reféns. Certo? 616 00:46:03,093 --> 00:46:05,220 Estou a dizer que, consoante a situação... 617 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 Ainda assim! 618 00:46:07,055 --> 00:46:10,559 Temos de salvar todas as estudantes. 619 00:46:11,477 --> 00:46:13,145 Incluindo a minha filha. 620 00:46:22,404 --> 00:46:23,697 Passe bem, senhor. 621 00:46:26,450 --> 00:46:29,703 Filho da mãe hipócrita. 622 00:46:30,287 --> 00:46:31,413 Não é? 623 00:46:32,039 --> 00:46:34,082 Até mandou o filho para a frente 624 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 para se manter como diretor. 625 00:46:37,002 --> 00:46:40,631 Pensando bem, o filho morreu por culpa dele! 626 00:46:41,215 --> 00:46:42,174 Olha. 627 00:46:42,257 --> 00:46:45,010 Se as eleições correrem mal, 628 00:46:45,177 --> 00:46:48,388 ele vai arrepender-se amargamente de não ter matado as alunas! 629 00:46:50,849 --> 00:46:51,975 Então, 630 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 consoante a situação, 631 00:46:55,145 --> 00:46:56,897 podemos acabar por matar as alunas? 632 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 Tem razão, senhor. 633 00:47:05,656 --> 00:47:07,324 "Tem razão, senhor"? 634 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 Canalhas de merda. 635 00:47:27,761 --> 00:47:29,012 Depressa! 636 00:47:38,230 --> 00:47:40,357 Levem-nas para dentro. 637 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 Fiquem em fila. 638 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Tal como às libertadas anteriormente, 639 00:47:45,362 --> 00:47:47,614 fá-las assinar o acordo de confidencialidade. 640 00:47:49,283 --> 00:47:51,159 Assusta-as um bocado 641 00:47:51,410 --> 00:47:52,911 e manda-as para o hospital. 642 00:47:54,288 --> 00:47:57,374 E certifica-te de que não são seguidos por repórteres. 643 00:48:00,919 --> 00:48:02,296 Chegaram sem problema. 644 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 Não se preocupe, senhor. 645 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 -Um cigarro. -Perdão? 646 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 Sim, senhor. 647 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 Porque andas com um detetor de escutas? 648 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 O quê? O que se passa? 649 00:48:27,195 --> 00:48:28,196 Eu? 650 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 Sr. Nam. Uma escuta! 651 00:48:39,041 --> 00:48:41,460 Quem é que plantou isto? 652 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 Sinto muito. 653 00:48:47,883 --> 00:48:48,717 O estafeta. 654 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 Porque não podemos entrar? 655 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 -Não podemos! -A minha filha está ali! 656 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -Temos de entrar! -Que se passa? 657 00:48:56,725 --> 00:48:58,393 -O que é isto? -Que se passa? 658 00:48:58,477 --> 00:48:59,937 -O que é isto? -A passar. 659 00:49:00,020 --> 00:49:01,772 Deixem passar, por favor. 660 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 O quê? Que se passa? 661 00:49:03,815 --> 00:49:06,234 Vim buscar as tigelas. 662 00:49:06,568 --> 00:49:08,612 -Deixem-no passar. -Deixem-no passar! 663 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 Estás a dizer que o vais matar? 664 00:49:11,907 --> 00:49:13,325 Claro. 665 00:49:13,408 --> 00:49:15,285 Estás disposto a matar as alunas? 666 00:49:15,369 --> 00:49:16,995 A vida das miúdas não interessa. 667 00:49:17,079 --> 00:49:19,748 Se as eleições correrem mal, 668 00:49:20,332 --> 00:49:23,418 ele vai arrepender-se amargamente de não ter matado as alunas! 669 00:49:24,002 --> 00:49:25,963 Temos de enviar isto para a residência. 670 00:49:26,546 --> 00:49:27,714 E se for divulgada... 671 00:49:27,798 --> 00:49:30,425 Espera. Vais dá-la aos espiões? 672 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 Qual é a frequência de emergência que usas? 673 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 Qual é a pressa? Deste-lhe até amanhã de manhã. 674 00:50:30,235 --> 00:50:31,570 Estamos a ficar sem tempo. 675 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Preciso de ver se é possível obter provas. 676 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 Qual é a frequência? 677 00:50:45,000 --> 00:50:46,043 É a 44. 678 00:50:59,222 --> 00:51:00,182 Han-na. 679 00:51:01,183 --> 00:51:02,184 Han-na, ouves-me? 680 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 Sr. Lee? O que se passa? 681 00:51:07,981 --> 00:51:08,940 Arranjaste provas? 682 00:51:09,649 --> 00:51:10,776 Sim, arranjei. 683 00:51:14,237 --> 00:51:16,114 Encontrámos a bicicleta das entregas. 684 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 Merda. 685 00:51:25,332 --> 00:51:26,374 Merda. 686 00:51:32,380 --> 00:51:35,425 Filmei o Tae-il e as reféns libertadas a serem levadas. 687 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 -Dá-me uma arma. -Aqui tem. 688 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 Filho da puta! 689 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 Fui brando contigo em nome dos velhos tempos 690 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 e tu traíste-me? 691 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 Vá lá. Que se passa, senhor? 692 00:52:05,247 --> 00:52:06,581 Que se passa? 693 00:52:06,665 --> 00:52:08,583 Porque estás com este canalha? 694 00:52:09,167 --> 00:52:10,335 Trabalhas com ele? 695 00:52:10,418 --> 00:52:12,546 -Que conversa é essa? -Vá! 696 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 -Levem-na também. -Sim, senhor. 697 00:52:17,050 --> 00:52:18,677 O que estão a fazer? Larguem-me! 698 00:52:18,760 --> 00:52:21,012 Encontrámos uma escuta no acampamento. 699 00:52:21,096 --> 00:52:24,015 -Larguem-me! -Estás à espera de quê? Sai. 700 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Fica quieta. 701 00:52:25,767 --> 00:52:27,686 -Sai! -Se me levarem, 702 00:52:27,769 --> 00:52:32,190 a minha empresa não vai ficar parada. É repressão da liberdade de expressão! 703 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 A Han-na deve ter sido apanhada. 704 00:52:37,904 --> 00:52:39,739 Está em perigo por tua causa! 705 00:52:41,533 --> 00:52:42,701 Senta-te. 706 00:52:43,577 --> 00:52:45,912 Provas? Para que servem as provas? 707 00:52:45,996 --> 00:52:49,082 Sabes que daqui a nove dias nos matam a todos. 708 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 Tu sabes que sim. 709 00:52:55,088 --> 00:52:56,173 Cala-te. 710 00:52:56,256 --> 00:52:59,718 O partido garantiu o regresso dos três em segurança à Coreia do Norte. 711 00:53:02,053 --> 00:53:03,555 Ainda não percebeste? 712 00:53:04,556 --> 00:53:06,141 És assim tão estúpido? 713 00:53:07,017 --> 00:53:09,978 Certo. Ouvi-te dizer à Yeong-ro que te ias embora 714 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 daqui a nove dias. 715 00:53:12,439 --> 00:53:14,566 Ela perguntou porque ias daqui a nove dias 716 00:53:15,066 --> 00:53:17,694 e eu disse-lhe que era um esquema para as eleições. 717 00:53:18,904 --> 00:53:21,198 Que o pai dela pode matar todos os reféns. 718 00:53:21,281 --> 00:53:23,491 -Disseste-lhe? -O quê? 719 00:53:24,075 --> 00:53:25,327 Tens pena dela? 720 00:53:25,744 --> 00:53:27,454 Além da morte do irmão, 721 00:53:27,537 --> 00:53:31,875 descobriu que o pai podia matar as suas amigas. Deve estar a enlouquecer. 722 00:53:32,792 --> 00:53:35,420 Ela já se culpava por isto. 723 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Agora deve querer morrer. 724 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 Canalha. 725 00:53:45,764 --> 00:53:46,973 É difícil, não é? 726 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 Também o deve ser para ti. 727 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Porque amas a Yeong-ro. 728 00:53:59,819 --> 00:54:00,946 Cala-te. 729 00:54:01,029 --> 00:54:02,697 Achas que sou um traidor? 730 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 És traidor por amares a mulher que te salvou? 731 00:54:06,326 --> 00:54:09,454 O teu partido trocou agentes leais por dinheiro. 732 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 O que chamas a isso? 733 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 És chefe de equipa da ANSP. 734 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 A ANSP acusa e mata aqueles que lutam contra a tirania do regime. 735 00:54:49,452 --> 00:54:50,954 São os cães do regime. 736 00:54:51,371 --> 00:54:54,499 Destroem a vida de pessoas inocentes para segurança do Estado. 737 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 É isso a ANSP. 738 00:54:59,337 --> 00:55:02,173 E tu és um agente deles. Não tens o direito de me acusar. 739 00:55:09,472 --> 00:55:11,975 No fundo, são todos iguais. 740 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 A pretexto da repatriação, 741 00:55:14,561 --> 00:55:17,063 o Norte enganou e destruiu a vida 742 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 de muitos coreanos japoneses. 743 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 O Sul criou o Estado da segurança. 744 00:55:36,583 --> 00:55:37,751 Lim Soo-ho. 745 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Tens de acordar agora. 746 00:55:45,592 --> 00:55:47,469 A vida de meros peões como nós... 747 00:55:47,969 --> 00:55:49,220 -Temos de... -Não. 748 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 Nós? 749 00:55:55,852 --> 00:55:57,354 Tu e eu somos inimigos. 750 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 Quer um pouco? 751 00:56:20,335 --> 00:56:21,836 Não tenho fome. 752 00:56:23,129 --> 00:56:26,174 Não disse que me desfazia? 753 00:56:29,969 --> 00:56:33,306 Disse coisas muito duras... admito. 754 00:56:36,601 --> 00:56:37,811 Como é que descobriu? 755 00:56:38,853 --> 00:56:40,438 A sala dentro do seu gabinete. 756 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 É impressionante. 757 00:56:51,199 --> 00:56:52,325 Por favor, não conte 758 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 às alunas. 759 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 Claro. 760 00:56:57,038 --> 00:56:59,541 Afinal, trabalha para a minha agência. 761 00:57:01,292 --> 00:57:03,628 Como pode um mero agente como eu 762 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 revelar o seu disfarce? 763 00:57:07,340 --> 00:57:08,675 Estamos do mesmo lado. 764 00:57:11,177 --> 00:57:12,345 Sr. Lee. 765 00:57:12,429 --> 00:57:15,140 Como eles têm as nossas vidas nas mãos, 766 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 deixe-me dizer-lhe uma coisa. 767 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Embora tenha cedido ao poder deles por ser fraca, 768 00:57:21,104 --> 00:57:24,983 acho que são pessoas más que tramam inocentes para subir na hierarquia. 769 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 Nunca... 770 00:57:28,820 --> 00:57:30,363 ...lhes vendi alunas. 771 00:57:35,660 --> 00:57:36,661 Nesse caso, 772 00:57:38,371 --> 00:57:39,789 vamos salvar as alunas 773 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 juntos. 774 00:57:51,301 --> 00:57:52,343 Salvar? 775 00:57:58,516 --> 00:57:59,350 Tu. 776 00:58:00,059 --> 00:58:01,352 Volta para onde estavas! 777 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 Eu não plantei a escuta! 778 00:58:19,037 --> 00:58:21,706 Como posso ter uma gravação para vos dar? 779 00:58:22,832 --> 00:58:24,000 Quando tu 780 00:58:24,459 --> 00:58:26,211 te disfarçaste de estafeta 781 00:58:26,711 --> 00:58:30,423 e entraste para filmar o Sr. Nam com isto, 782 00:58:31,216 --> 00:58:33,426 plantaste a escuta, desgraçado! 783 00:58:36,095 --> 00:58:38,056 Bolas! 784 00:58:39,474 --> 00:58:43,520 Se soubesse que isto ia acontecer, tinha plantado a escuta. 785 00:58:44,103 --> 00:58:45,480 BRINQUEDOS COSMOS 786 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 Vamos trabalhar. 787 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 Dong-jae. Oh Dong-jae! 788 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 Abram isto! Vá lá! 789 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 Abram! 790 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Abram isto! 791 01:01:12,043 --> 01:01:14,045 Camarada Joo. Está na hora de patrulhar. 792 01:01:14,128 --> 01:01:17,006 Ouvimos "Bimok". Tão bonito que nos entristece. 793 01:01:17,632 --> 01:01:20,259 Num canto ensolarado e verde no sopé de uma montanha, 794 01:01:20,802 --> 01:01:23,805 estava uma cruz de madeira na campa de um soldado sem nome. 795 01:01:23,888 --> 01:01:25,765 E a música foi inspirada... 796 01:01:32,021 --> 01:01:32,855 Tu das bolinhas. 797 01:01:37,527 --> 01:01:40,571 Cantas muito bem. Canta outra vez. 798 01:01:42,073 --> 01:01:43,157 Olha. 799 01:01:43,408 --> 01:01:45,827 Chamo-me Ko Hye-ryeong, não "tu das bolinhas". 800 01:01:46,661 --> 01:01:49,205 E não canto sem acompanhamento. 801 01:01:49,580 --> 01:01:51,916 -Sou a Maria Callas de Hosu. -Maria Callas! 802 01:01:52,959 --> 01:01:54,460 Alguém quer 803 01:01:54,544 --> 01:01:56,587 tocar piano para a Hye-ryeong? 804 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 Tu tens jeito. 805 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 Eu toco para ti. 806 01:02:10,101 --> 01:02:14,856 O canhão e o fumo da arma Varreram o vale profundo 807 01:02:15,565 --> 01:02:18,109 No lugar ensolarado... 808 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 Acho que não vai resultar. 809 01:02:21,654 --> 01:02:24,323 Mas é o lugar mais seguro para se esconder. 810 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 Duvido que a Yeong-ro lhes conte facilmente. 811 01:02:29,036 --> 01:02:31,372 Ela até esconde que é filha do diretor da ANSP. 812 01:02:32,999 --> 01:02:35,126 É um esquema para as eleições! 813 01:02:36,127 --> 01:02:38,212 Vai continuar a fazer o que a ANSP manda? 814 01:02:43,968 --> 01:02:46,846 Como é que vai distrair a Kang Cheong-ya? 815 01:02:53,394 --> 01:02:55,772 -Houve -Houve 816 01:02:55,855 --> 01:03:00,651 -Musgo em todos os cantos e cara feia -Musgo em todos os cantos e cara feia 817 01:03:02,945 --> 01:03:03,780 Bravo! 818 01:03:04,363 --> 01:03:06,240 -Bravo! -Silêncio! 819 01:03:13,831 --> 01:03:16,501 E a segunda estrofe? 820 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 ALUNA-CHEFE DA RESIDÊNCIA 821 01:03:51,077 --> 01:03:53,412 Com licença. Desculpe, 822 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 posso ir à casa de banho? 823 01:03:55,957 --> 01:03:57,041 Não aguento mais. 824 01:03:57,124 --> 01:03:58,459 Deita-te. 825 01:04:12,223 --> 01:04:13,641 Tenho de ir à casa de banho. 826 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 Quem precisa de ir, vá agora. 827 01:04:23,818 --> 01:04:25,528 É a última vez. 828 01:05:06,319 --> 01:05:07,403 Cadete. 829 01:05:11,782 --> 01:05:12,909 Vamos fugir amanhã. 830 01:05:13,701 --> 01:05:15,119 A diretora já sabe. 831 01:05:15,202 --> 01:05:18,706 Joo, o que as levou à casa de banho. Vocês tratam dele. 832 01:05:19,790 --> 01:05:20,666 Nós? 833 01:05:20,750 --> 01:05:21,626 Perceberam? 834 01:05:23,127 --> 01:05:24,253 Vão. 835 01:05:47,818 --> 01:05:49,862 8 DIAS ANTES DAS ELEIÇÕES 836 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 O que está a fazer? 837 01:06:27,775 --> 01:06:29,694 Para se manterem em forma, 838 01:06:30,653 --> 01:06:31,904 eles precisam disto. 839 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 Sentem-se todos. 840 01:06:33,656 --> 01:06:35,241 Não somos gado! 841 01:06:35,449 --> 01:06:37,618 Têm-nos aqui sem nos deixarem lavar-nos. 842 01:06:37,702 --> 01:06:39,286 É violação de direitos humanos! 843 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 Há dias 844 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 que nem os dentes lavamos. 845 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 É difícil dormir aqui, 846 01:06:47,211 --> 01:06:48,963 mas o pior é o cheiro. 847 01:06:49,922 --> 01:06:50,965 Podemos lavar-nos? 848 01:06:51,924 --> 01:06:54,510 Nunca passei quatro dias sem lavar os dentes. 849 01:06:55,261 --> 01:06:56,971 -Por favor. -A sério. 850 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 -Só desta vez. -Por favor. 851 01:06:59,015 --> 01:07:01,267 -Estou cheia de comichões. -Não aguento mais. 852 01:07:01,350 --> 01:07:03,269 -Por favor. -Eu sou obediente. 853 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 -Por favor. -Deixem-nos lavar-nos. 854 01:07:05,688 --> 01:07:07,606 -Estou cheia de comichões. -Por favor. 855 01:07:07,690 --> 01:07:10,317 Vamos sentir-nos melhor se nos deixarem lavar a cara. 856 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 Pelo menos isso deixam, certo? 857 01:07:13,487 --> 01:07:15,156 Estão loucas, pirralhas? 858 01:07:22,121 --> 01:07:22,955 Está bem. 859 01:07:24,040 --> 01:07:25,458 Dez pessoas de cada vez. 860 01:07:26,042 --> 01:07:28,419 Se fizerem uma gracinha, as outras é que sofrem. 861 01:07:29,211 --> 01:07:30,755 As bacias estão nos quartos. 862 01:07:30,838 --> 01:07:32,757 Podemos ir aos nossos quartos? 863 01:07:32,840 --> 01:07:35,009 Mas não subam além do segundo andar. 864 01:07:36,427 --> 01:07:37,636 Primeiro grupo de dez. 865 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 -Eu! -Eu! 866 01:07:39,221 --> 01:07:40,723 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 867 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 868 01:07:42,266 --> 01:07:44,310 -Eu! -Eu! 869 01:07:44,393 --> 01:07:46,520 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 870 01:07:46,604 --> 01:07:47,938 Façam fila à minha frente. 871 01:07:50,441 --> 01:07:51,734 -Mexam-se. -Número! 872 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 Digam números! 873 01:07:55,029 --> 01:07:56,030 Um. 874 01:07:56,697 --> 01:07:58,074 -Dois. -Três. 875 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 -Quatro. -Cinco. 876 01:08:04,705 --> 01:08:07,583 -Porque estamos a correr? -Ko Hye-ryeong! 877 01:08:08,501 --> 01:08:11,212 -Vamos para o nosso quarto no terceiro. -O quê? Mas... 878 01:08:11,295 --> 01:08:13,005 Não sei da minha escova de dentes. 879 01:08:13,089 --> 01:08:16,258 Não faz mal. Tenho uma nova, não te preocupes. Vamos. 880 01:08:30,189 --> 01:08:31,107 Bem, 881 01:08:32,191 --> 01:08:35,820 o meu quarto é ao lado da casa de banho. Posso passar lá por um segundo? 882 01:08:36,987 --> 01:08:38,864 Deves ficar no segundo andar. 883 01:08:43,119 --> 01:08:45,246 Eu não sou estudante, 884 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 por isso, não tenho a quem pedir nada emprestado. 885 01:08:53,754 --> 01:08:54,964 Onde é o teu quarto? 886 01:08:56,966 --> 01:08:58,175 Na primeira cave. 887 01:08:59,844 --> 01:09:01,554 Matem-me. 888 01:09:01,637 --> 01:09:03,305 Já não saio daqui. 889 01:09:03,556 --> 01:09:05,766 Não sabia que a minha cama era tão boa. 890 01:09:06,517 --> 01:09:09,520 Pedimos-lhes para nos deixarem dormir nos quartos? 891 01:09:09,812 --> 01:09:11,856 Não faltava mais nada. 892 01:09:11,939 --> 01:09:14,775 -Achas que estamos a acampar? -Estava a brincar, bruxa. 893 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 Yeong-ro, estás à procura de alguma coisa? 894 01:09:17,069 --> 01:09:19,905 Seol-hui, viste o meu relógio elétrico? 895 01:09:20,531 --> 01:09:21,699 O teu relógio? 896 01:09:21,782 --> 01:09:23,409 Certo! No saco. 897 01:09:23,492 --> 01:09:25,202 Deve estar no saco vermelho. 898 01:10:05,534 --> 01:10:06,785 Não corram! 899 01:10:06,869 --> 01:10:07,995 O quê? 900 01:10:08,078 --> 01:10:09,830 Não me podes impedir! 901 01:10:13,667 --> 01:10:14,668 Obrigada. 902 01:10:15,628 --> 01:10:18,547 Obrigada pela última vez. 903 01:10:24,345 --> 01:10:28,057 Nunca ninguém tinha ficado do meu lado. 904 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 Obrigada. 905 01:10:33,354 --> 01:10:34,855 A sério. 906 01:10:42,238 --> 01:10:44,281 O meu quarto é ali. 907 01:10:47,326 --> 01:10:48,327 Vai. 908 01:12:57,748 --> 01:12:59,541 A minha coxa já tem força 909 01:13:00,125 --> 01:13:01,460 para parar as balas. 910 01:13:04,588 --> 01:13:06,423 Doeu! 911 01:13:08,342 --> 01:13:09,968 Entrem! Agora! 912 01:13:12,930 --> 01:13:14,640 A Eun Yeong-ro fugiu. 913 01:13:17,351 --> 01:13:18,894 -O quê? -Quarto 207. 914 01:13:20,396 --> 01:13:21,814 Viram a Yeong-ro? 915 01:13:22,856 --> 01:13:25,442 Ela foi à casa de banho primeiro. 916 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 Sigam-me. 917 01:13:30,531 --> 01:13:33,033 -Onde é que ela está? -O que se passa? 918 01:13:33,117 --> 01:13:34,660 Silêncio! 919 01:13:34,743 --> 01:13:36,787 Sentem-se! 920 01:13:36,870 --> 01:13:39,498 -Se se mexem, disparo! -Olha. 921 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 Desgraçado! 922 01:13:44,253 --> 01:13:45,462 Desgraçado! 923 01:13:45,546 --> 01:13:47,297 Seu... 924 01:13:51,885 --> 01:13:53,679 -Desamarrem-me! -Está bem. 925 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 Minha senhora. 926 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 O que se passa? 927 01:14:03,605 --> 01:14:05,691 Venham cá. Agora! 928 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Depressa! 929 01:14:07,109 --> 01:14:09,278 -Juntem-se! -Agora! 930 01:14:09,361 --> 01:14:12,030 -Depressa! -Amarrem-no. 931 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 O quê? 932 01:14:14,575 --> 01:14:15,993 Eun Yeong-ro! 933 01:14:23,542 --> 01:14:24,793 Eun Yeong-ro! 934 01:14:28,046 --> 01:14:29,882 Vamos fugir da residência. 935 01:14:29,965 --> 01:14:32,426 Ouçam com atenção. Na sala de orações, 936 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 há uma passagem secreta que desconhecem. 937 01:14:34,636 --> 01:14:37,139 Atravessem essa passagem e desçam à primeira cave. 938 01:14:37,222 --> 01:14:40,184 Apanhem a escadaria central e saiam pela porta principal. 939 01:14:40,476 --> 01:14:42,102 Pode ser a última oportunidade. 940 01:14:42,186 --> 01:14:45,564 Não se dispersem e avancem em bloco. 941 01:14:45,647 --> 01:14:46,607 Em silêncio. 942 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Depressa! Vão! 943 01:14:49,902 --> 01:14:51,403 Depressa! Vão! 944 01:14:51,487 --> 01:14:52,696 Vão! 945 01:14:56,325 --> 01:14:57,618 Vão! 946 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 CASA DE BANHO 947 01:15:21,391 --> 01:15:22,226 O que se passa? 948 01:15:23,310 --> 01:15:25,145 A Yeong-ro está no quarto andar. 949 01:15:25,229 --> 01:15:28,857 A ANSP decidiu tirá-la a si e a ela daqui primeiro. 950 01:15:31,026 --> 01:15:32,653 Conto-lhe mais quando chegarmos. 951 01:15:45,874 --> 01:15:47,042 Yeong-ro? 952 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 Yeong-ro? 953 01:15:54,716 --> 01:15:55,884 RESTRITO 954 01:16:30,419 --> 01:16:32,421 Desçam as escadas. 955 01:16:32,504 --> 01:16:34,047 Vejam onde põem os pés. 956 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 -Escadas? -Sigam-na. 957 01:16:35,757 --> 01:16:38,385 -Vejam onde põem os pés. -Está bem. 958 01:16:38,468 --> 01:16:39,595 Tenham cuidado. 959 01:16:39,678 --> 01:16:41,638 -Cuidado. -Vejam onde põem os pés. 960 01:17:27,017 --> 01:17:29,811 Claro, eles não o iam esconder lá. 961 01:17:32,564 --> 01:17:33,440 Muito bem. 962 01:17:34,024 --> 01:17:36,735 Onde é que eles iam esconder o saco do dinheiro? 963 01:17:36,985 --> 01:17:39,780 Cheira-me a dinheiro por aqui. 964 01:17:46,620 --> 01:17:48,872 Tranca a porta! Agora! 965 01:17:54,294 --> 01:17:56,797 Depressa. Tranca! 966 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 Depressa! 967 01:18:04,930 --> 01:18:06,348 Canalhas! 968 01:18:10,811 --> 01:18:12,813 RESTRITO 969 01:18:25,826 --> 01:18:27,202 Eun Yeong-ro! 970 01:19:59,503 --> 01:20:00,337 Eun Yeong-ro. 971 01:20:12,891 --> 01:20:14,017 Responde-me. 972 01:20:15,101 --> 01:20:16,311 Estás aí, não estás? 973 01:20:23,902 --> 01:20:27,197 Tenho de te encontrar primeiro para te salvar. 974 01:20:27,781 --> 01:20:29,074 Yeong-ro. 975 01:20:31,034 --> 01:20:32,786 Responde. Por favor. 976 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 Temos de arranjar um código. 977 01:21:08,697 --> 01:21:11,157 Truz, truz. Truz, truz, truz. 978 01:21:11,241 --> 01:21:14,786 Se ouvires duas batidas e depois três, sou eu, a Yeong-ro. 979 01:21:14,870 --> 01:21:17,998 E tens de abrir a porta imediatamente. De acordo? 980 01:21:19,916 --> 01:21:21,042 De acordo. 981 01:21:35,724 --> 01:21:37,309 Responde. Por favor. 982 01:22:45,043 --> 01:22:47,128 Desgraçado. 983 01:23:08,817 --> 01:23:09,859 O que é? 984 01:23:31,297 --> 01:23:32,716 Onde está o detonador? 985 01:23:34,134 --> 01:23:35,301 Onde está? 986 01:23:45,895 --> 01:23:47,731 Pessoal, vamos abrir caminho. 987 01:23:48,398 --> 01:23:49,232 Tomem. 988 01:23:55,822 --> 01:23:56,990 Esperem! 989 01:24:03,163 --> 01:24:03,997 Pessoal. 990 01:24:05,123 --> 01:24:07,333 A coisa quadrada presa à porta. 991 01:24:08,001 --> 01:24:09,335 Está ligado a um fio. 992 01:24:10,086 --> 01:24:11,046 É uma bomba. 993 01:24:11,129 --> 01:24:13,089 -Meu Deus! -Não se mexam! 994 01:24:13,798 --> 01:24:15,592 Tenham cuidado! 995 01:24:17,844 --> 01:24:19,304 Vá lá! 996 01:24:20,138 --> 01:24:21,723 Faz alguma coisa! 997 01:24:21,806 --> 01:24:23,183 -Vá lá! -Depressa! 998 01:24:23,266 --> 01:24:25,602 -Vá lá! -Faz alguma coisa! 999 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 É mesmo uma bomba? 1000 01:24:27,645 --> 01:24:30,273 -És cadete. Faz alguma coisa! -Não sei como. 1001 01:24:30,356 --> 01:24:32,233 -Vá lá! Depressa! -Mas eu... 1002 01:24:32,317 --> 01:24:34,652 -Por favor. Faz alguma coisa! -Como é que... 1003 01:24:34,944 --> 01:24:37,197 -Faz alguma coisa! -Há uma bomba! 1004 01:24:37,280 --> 01:24:38,323 Cadete! 1005 01:24:38,406 --> 01:24:40,033 -Cadete! -Sim? 1006 01:24:41,576 --> 01:24:43,244 O que fazemos? 1007 01:24:43,328 --> 01:24:44,662 Espera. 1008 01:24:56,007 --> 01:24:57,342 Vem cá para baixo! 1009 01:25:11,231 --> 01:25:12,357 Não te mexas. 1010 01:25:16,611 --> 01:25:17,570 O que é? 1011 01:25:23,493 --> 01:25:24,577 Não te mexas. 1012 01:25:28,331 --> 01:25:29,624 Dou-te um tiro. 1013 01:25:29,707 --> 01:25:30,917 Dou-te mesmo um tiro. 1014 01:25:35,588 --> 01:25:36,673 Depressa. 1015 01:25:37,632 --> 01:25:41,094 -Depressa. Por favor. -Então. 1016 01:25:42,512 --> 01:25:43,596 Não te mexas. 1017 01:25:49,644 --> 01:25:51,855 -Abriu! -Senhor! 1018 01:25:51,938 --> 01:25:52,772 -Senhor. -Sim? 1019 01:25:52,856 --> 01:25:54,440 Vá à frente e leve as alunas. 1020 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 Depressa! 1021 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 -Vamos! -Depressa! 1022 01:26:07,829 --> 01:26:09,706 Depressa! Vão! 1023 01:26:10,498 --> 01:26:12,333 Parem todos! 1024 01:26:22,093 --> 01:26:23,678 Parem todos. 1025 01:26:25,180 --> 01:26:26,347 Camarada Kang. 1026 01:26:34,230 --> 01:26:35,607 Não se mexam. 1027 01:26:37,108 --> 01:26:38,902 Se alguém se mexer... 1028 01:26:46,701 --> 01:26:47,952 O que é isto? 1029 01:26:49,454 --> 01:26:51,581 Quer que morramos todos juntos? 1030 01:26:57,587 --> 01:26:59,172 Diabos. 1031 01:26:59,255 --> 01:27:00,215 Mas que raio? 1032 01:27:09,390 --> 01:27:11,351 E se os reféns morreram todos? 1033 01:27:11,434 --> 01:27:13,978 Explodiram bombas. Não me parece 1034 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 que só tenham morrido 13 pessoas. 1035 01:27:16,564 --> 01:27:18,483 Só devem morrer 13. 1036 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 Exatamente 13. 1037 01:27:20,193 --> 01:27:22,278 Chegam-nos notícias cada vez mais tristes 1038 01:27:22,362 --> 01:27:25,031 daqueles que ainda não sabem se os filhos estão vivos. 1039 01:27:25,114 --> 01:27:26,574 Lunático! 1040 01:27:26,658 --> 01:27:29,202 Estás a mentir sobre a segurança da minha filha. 1041 01:27:29,285 --> 01:27:31,996 Se tocam na minha filha com um dedo que seja... 1042 01:27:32,080 --> 01:27:33,539 Desde quando é que nós 1043 01:27:33,873 --> 01:27:36,417 só fazemos o que combinámos com o Sul? 1044 01:27:36,501 --> 01:27:39,087 Além disso, o objetivo do Sul é 1045 01:27:39,170 --> 01:27:40,588 vencer as eleições, 1046 01:27:40,672 --> 01:27:42,924 não é salvar a vida dos reféns. 1047 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 O meu pai jamais... 1048 01:27:49,264 --> 01:27:50,765 Mortos ou vivos... 1049 01:27:52,892 --> 01:27:54,519 ...agora estamos no mesmo barco. 1050 01:28:02,443 --> 01:28:05,238 BÓNUS 1051 01:28:42,608 --> 01:28:44,610 Legendas: Laura Genevrois