1
00:00:56,806 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISÓDIO 9
4
00:01:12,197 --> 00:01:15,366
Como é que o chefe da equipa da ANSP
fugiu pela sala de orações?
5
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Havia uma passagem secreta
para a saída na segunda cave.
6
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
Uma passagem secreta?
7
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Não admira
8
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
que o velhote e a diretora
trocassem olhares suspeitos.
9
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Devíamos ir.
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Segue-me.
11
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Se carregar neste botão,
12
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
a residência vai pelos ares.
13
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Certo?
14
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
Dizes que não
15
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
queres fazer mal a ninguém e tens isto?
16
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Percebo que não confies em mim.
17
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Mas isso é para nos defender,
não para vos matar.
18
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Estamos cercados por centenas de soldados.
19
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
Tinha de fazer algo
para proteger a equipa que lidero.
20
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
Não te aproximes!
21
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
-Não!
-E se os soldados entrarem?
22
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Também não o vais usar,
já que não é para matar?
23
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Já te disse.
24
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Não quero fazer mal a ninguém daqui.
25
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Esperas que acredite nisso?
26
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Espero.
27
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Depois das crueldades que te fiz,
28
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
porque te ia mentir
sobre sairmos daqui a nove dias?
29
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Já me é difícil suportar
tudo aquilo que te fiz.
30
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
Vamos mesmo sair daqui a nove dias.
31
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Por favor,
32
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
-devolve-me isso.
-Não te aproximes.
33
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Não te aproximes.
34
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
Porquê? Porquê daqui a nove dias?
35
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
Porque não saímos agora?
36
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
Porque temos de esperar nove dias?
37
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
Estás outra vez a mentir, não é?
38
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Estás outra vez a mentir.
39
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Tudo o que me disseste era mentira.
40
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Não é verdade.
41
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Dá-me isso. É perigoso.
42
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Não...
43
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Por favor.
44
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Confia em mim, por favor.
45
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
Não te quero fazer sofrer mais.
46
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Não posso fazer nada por ti
a não ser vigiar.
47
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
E isso está a enlouquecer-me.
48
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Camarada Kang Cheong-ya.
49
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
É por aqui.
50
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Estudante.
51
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Diz à diretora
52
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
que me traga água.
53
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Diz-lhe.
54
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Agora.
55
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Céus!
56
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Estou cheio de sede.
57
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Deem-me água.
58
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Tu!
59
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Olha.
60
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Cala a boca, pode ser?
61
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Tenho sede.
62
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Tenho tanta sede.
63
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Por favor.
64
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Tenho tanta sede. Vá lá.
65
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Por favor.
66
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Dá-me água.
67
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Olhe.
68
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Só um copo de água.
69
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
Mas ainda agora bebeste água!
70
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
Não bebi nada.
71
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
E estou amarrado.
72
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
Sinto-me a sufocar.
73
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Vá lá. Dá-me lá água.
74
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
Alguém lhe quer dar água?
75
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
O que me queria dizer?
76
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
Como não temos tempo,
vou perguntar-lhe diretamente.
77
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Não sabia mesmo que o Lim Soo-ho
estava escondido na residência?
78
00:07:54,557 --> 00:07:55,933
Apesar das escutas que pôs?
79
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Ajudou-o a esconder-se
80
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
por estarem do mesmo lado?
81
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
Do mesmo lado?
82
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Cale-se antes que eu o desfaça.
83
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
Estou pelos cabelos
84
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
de vocês.
85
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
Disse-te para não fazeres nada estúpido
86
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
e que não ia deixar passar.
87
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
Que fiz eu?
88
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
Como é que a Eun Yeong-ro descobriu
que eu tinha o detonador?
89
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Eu só quis impedi-la de tentar fugir.
90
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
Disse-lhe que tinhas o detonador no bolso
para a impedir de se precipitar!
91
00:09:21,561 --> 00:09:23,688
Não devias perguntar porquê
antes de bater?
92
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Senta-te.
93
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
Dizes que vão matar toda a gente,
incluindo nós dois, daqui a nove dias?
94
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
Se a ideia é que eu me renda,
é melhor ficares por aí.
95
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
Que te rendas?
96
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
Achas que aceitavam a tua rendição?
97
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
Eles até jogam com a vida dos cidadãos
para não largarem o poder.
98
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
Não posso permitir que façam o que querem.
É assim tão difícil de perceber?
99
00:10:37,678 --> 00:10:39,805
O partido considera as pessoas
suas filhas.
100
00:10:39,889 --> 00:10:42,224
Jamais te abandonaria? Achas mesmo?
101
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
Deve estar em jogo muito dinheiro
neste esquema conjunto.
102
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Achas que o teu partido abdica do dinheiro
para salvar três espiões?
103
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
Acreditas mesmo nisso?
104
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
Julgas que te safas por teres...
105
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
...a filha do diretor da ANSP?
106
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Acorda.
107
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Eles vão fazer tudo o que puderem
para a tirar daqui antes das eleições.
108
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Traz provas de que o que dizes é verdade.
109
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Provas?
110
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Assim amarrado?
111
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
A tua subordinada vem cá mais logo.
112
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Diz-lhe que me traga provas
em que eu possa acreditar.
113
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
Provas irrefutáveis
de que os nossos países nos querem matar.
114
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
Está bem. Mas, se ela as trouxer,
115
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
destróis esse detonador
116
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
e trabalhas comigo?
117
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Estás disposto a colaborar
para sairmos daqui vivos?
118
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
Como foste capaz de esconder
uma arma na maleta da Dra. Kang?
119
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
Dizem que aqueles desgraçados
não a vão libertar por tua causa!
120
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Pede desculpa. Agora.
121
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Não voltes a fazer nada estúpido.
122
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
E sai assim que entregares
os mantimentos. Está bem?
123
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Sim, senhor.
124
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
A propósito, senhor,
125
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
como ele pediu especificamente
que fosse ela,
126
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
deve gostar muito dela.
127
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
-Ai sim?
-Sim.
128
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
Estás a falar a sério?
129
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
Apunhalei-os pelas costas
para deixar as forças especiais entrarem,
130
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
sem saberem que era mentira.
131
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
Ele pode estar a pedir que seja eu
para se vingar de mim.
132
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Olha.
133
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
Até parece que nós te enganámos.
134
00:12:47,099 --> 00:12:51,145
Eles ameaçam fazer explodir a residência!
Como podemos enviar as forças especiais?
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
Temos de salvar as alunas!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Vai
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
e diz à Dra. Kang
que a vamos salvar, custe o que custar,
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
que tenha fé em mim e que aguente.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Só à Dra. Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
-Meu Deus. Francamente...
-Percebeste, Jang, certo?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Sai. Não tens muito tempo.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
-Agora.
-Sai também.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Espera por mim.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Céus, outra vez a minha tensão arterial.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
A ANSP tem a comida e o material médico
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
que os espiões exigiram
na frente do acampamento.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Os mantimentos incluem
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
dez caixas de noodles instantâneos,
149
00:13:40,903 --> 00:13:44,281
medicamentos para a diabetes
e a tensão arterial e roupa de homem.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Ele está a sair!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Olha!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Não sabem fazer o vosso trabalho?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Como é que deixam
um cão vadio entrar aqui?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Desculpe.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Está zangado comigo?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
Por um cão vadio como eu ser educado?
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Vá lá, Gyeong-hui. Seja compreensivo.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
Pelos velhos tempos!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
Ela vai entrar!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
Os reféns estão bem? Está alguém ferido?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
Quem está lá além das alunas?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
Em troca da comida e do material médico
que os espiões pediram,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
nós, a ANSP,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
exortámo-los a libertar os reféns
em segurança.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
Têm planos de contingência?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
Se os espiões não libertarem
os reféns desta vez,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
infelizmente,
a situação de reféns pode prolongar-se.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
É esta a nossa perspetiva. Contudo...
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
Pode prolongar-se?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
Já começaram a fazer filmes.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Estás a ver as notícias? Ouve com atenção.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
Aos olhos do povo,
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
deve parecer
que vocês estão a arrastar a situação
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
e que nós estamos a tentar entrar
para vos aniquilar logo que possível.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
E deve parecer que não conseguimos
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
porque vocês podem fazer-se explodir!
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Matando todos os reféns!
179
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Está bem?
180
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Por isso,
181
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
não podem libertar nenhum refém.
182
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
Está bem?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Espera.
184
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
E não toquem na Dra. Kang.
185
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Nem com um dedo. Entendido?
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
É melhor eu voltar.
187
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Camarada Lim Soo-ho.
188
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Dá-me o detonador.
189
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
-Perdão?
-Deixaste que uma rapariga to tirasse.
190
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
Como to posso confiar?
191
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Se não recuperares
o teu espírito revolucionário,
192
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
eu própria te mato.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Liberta os reféns.
194
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Ele acha que os guerreiros revolucionários
são seus lacaios. Vamos dar-lhe uma lição.
195
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
Não concordas?
196
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
Concederam-nos roupa de homem.
197
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
Estou-vos eternamente grato.
198
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Estou tão entusiasmado.
199
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Posso mudar já de roupa?
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
Disse-te para veres se havia explosivos.
201
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Sim, senhor.
202
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Caramba, é pesado.
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Bolas.
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
Forças especiais, entrem! Agora!
205
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
Forças especiais, entrem!
206
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
Não te disse que é fundamental
207
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
manter a confiança mútua?
208
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
Desculpa.
209
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
Não tive escolha.
210
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Mas as forças especiais não entraram,
pois não?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Deixem esta mulher comigo.
212
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Levem o material para cima.
213
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Sigam-me com ele.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Sim, senhor.
215
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Está bem.
216
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Vamos lá.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Senhor.
218
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
Devias dizer-me
antes de fazeres um acordo com eles.
219
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Vão libertar 30 reféns e o quê?
220
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
Só dez caixas de noodles instantâneos?
221
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
-Estás a perder.
-Gwang-tae.
222
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
Não faças ondas.
223
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Segue-me.
224
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Sr. Lee.
225
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Sr. Lee.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
Estás bem?
227
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Não. O que te aconteceu à cara?
228
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Não temos muito tempo.
229
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Estou bem.
230
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Não te preocupes e senta-te.
231
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Agora.
232
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Ouve com atenção o que te vou dizer.
233
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
Senhor, tenho aqui um furo.
234
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
Há algo que não me cheira nada bem.
235
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Não foi isso que quis dizer.
236
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Há aqui qualquer coisa
que não bate certo. Claro!
237
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Tenho de ir! Depois ligo!
238
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
CABINA TELEFÓNICA
239
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
Meu Deus!
240
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Entrega de comida!
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
-Aqui!
-Porque demoraste tanto?
242
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
-Qual é o teu problema?
-Desculpe.
243
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Aqui têm o jjamppong.
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
-Isto são os tangsuyuk e os dumplings.
-Está bem.
245
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
Não voltes a atrasar-te.
246
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
-Onde querem que ponha?
-Aí.
247
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
-Aqui.
-Obrigado.
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Sr. Nam. A comida chegou.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Está bem.
250
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
A médica está detida...
251
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
Diabos.
252
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
Parece que estou numa prisão.
253
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Aguente, senhor.
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
Se os jornalistas o veem,
vão logo inventar uma história.
255
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"O número dois do governo está no local.
256
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Deve ser um esquema político."
257
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
O quê?
258
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
Desculpe.
259
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Espera!
260
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
...e, nesta crise, o bom senso e a ação
261
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
da ANSP são mais necessários do que nunca.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
Onde estão os picles de rabanete?
263
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Desculpe, senhor.
264
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Olha para este tipo.
Onde é que tens a cabeça?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Bom apetite!
266
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
Isto é um esquema.
267
00:21:23,907 --> 00:21:26,493
Um esquema conjunto para as presidenciais.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
O quê?
269
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Mesmo assim,
como foram capazes de atirar contra ti?
270
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
O caso do professor Han era mais do mesmo.
271
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Por isso nos afastaram dele.
272
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Mas, como ele foi morto,
273
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
esta situação de reféns
passou a ser o plano B.
274
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
Estão a usar isto...
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
...para as eleições?
276
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
Não pode ser.
277
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
Eles não estão a planear
matar as alunas, estão?
278
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
Rezas para que não as matem?
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
O que tenho de fazer? Diz-me.
280
00:22:08,744 --> 00:22:10,662
Para ganharem as eleições com margem,
281
00:22:10,746 --> 00:22:13,165
eles vão tentar matar todos,
incluindo os reféns.
282
00:22:13,248 --> 00:22:15,500
Precisamos de provas
de que tencionam fazê-lo.
283
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
Na verdade, eu e o Gal combinámos
investigar juntos.
284
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
Quando as tivermos, o Gal...
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Se se precipitarem...
286
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
...matam-te a ti e ao Gal.
287
00:22:27,512 --> 00:22:28,889
Traz-mas quando as tiveres.
288
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
O que é que vais fazer aqui?
289
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
Amanhã, vou exigir mais provisões.
290
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
Vou pedir que voltes a vir tu.
291
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Trata de as ter até amanhã de manhã.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Mas como é que eu posso...
293
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Espera.
294
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
Vocês dois...
295
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
Somos ratos numa ratoeira.
Se nos batermos, morremos.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
Temos de sair vivos.
297
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Só um minuto.
298
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Dá-nos um minuto de privacidade.
299
00:23:23,819 --> 00:23:25,612
Se já falaram, saiam. Os dois.
300
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Camarada.
301
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
É a minha noiva.
302
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
Um minuto é pedir muito?
303
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Saiam.
304
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
Diga-me lá.
305
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
Quantas mulheres solteiras
estão neste momento na residência?
306
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Exatamente 56 mulheres solteiras.
307
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
A Dra. Kang também está lá, não está?
308
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
Certo. A Dra. Kang
309
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
também é
310
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
solteira.
311
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Será possível
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
que seja casada e não nos tenha dito?
313
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Então. Não pode ser.
314
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
Uma vez, perguntei-lhe
porque ainda estava solteira.
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
E?
316
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
Um dia, no inverno, quando estava
a caminhar numa serra cheia de neve,
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
ela escorregou
e agarrou-se à beira de um penhasco.
318
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Quando já pensava que ia morrer,
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
apareceu um tipo que a salvou.
320
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Sem saber o seu nome ou idade,
321
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
passou a noite com ele numa gruta
e depois separaram-se.
322
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Desde então, ela nunca mais o esqueceu.
323
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Disse que estava
324
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
à espera de o encontrar,
como se fosse destino.
325
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Meu Deus.
326
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
Parece tirado de um romance.
327
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
Aconteceu alguma coisa na gruta?
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Pare.
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
Ela não me pareceu ingénua.
330
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Foi o que eu pensei.
331
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
Então, se incluirmos a Dra. Kang,
332
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
são 57, certo?
333
00:25:36,243 --> 00:25:38,787
Mas dizem que os reféns
não devem ser libertados,
334
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
portanto, não se preocupe.
335
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
A sério?
336
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Os reféns não vão ser libertados?
337
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
Ainda assim,
338
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
não devia bater palmas.
339
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
Agora, as trinta que vão ser libertadas
340
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
vão sair da residência
com a agente da ANSP.
341
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Saiam uma a uma e por ordem.
342
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Sigam-me por ordem. Tenham cuidado.
343
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Mantenham a cabeça baixa.
344
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
Tenho de ir à casa de banho!
345
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
Estás cheio de sorte, canalha.
346
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Lavado e com roupa nova.
347
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Veste isto.
348
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
-Não, dá-me isso.
-Não.
349
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
Então!
350
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Sr. Lee.
351
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
Eles dizem que se vão embora
daqui a nove dias.
352
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
É verdade?
353
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
O Soo-ho disse-te isso?
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
Foi ele que te disse isso?
355
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Sim.
356
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Disse que iam sair discretamente.
357
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
Mas porquê daqui a nove dias?
358
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
Não digas a ninguém
359
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
o que te vou dizer.
360
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
Eu disse-te!
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
Onde está o saco do dinheiro?
362
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
Achas que sou maluca? Porque te diria?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
Vou levar esse dinheiro, dê por onde der,
364
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
e dar-te a tua parte. Conta comigo.
365
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
Não me toques.
366
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
Qual é o teu problema?
367
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Ambos nascemos de pais errados.
368
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Devíamos ajudar-nos um ao outro!
369
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
Para!
370
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
Porra!
371
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Sim, não tenho educação e sou pobre.
372
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Não recebi nada dos meus pais,
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
exceto este corpo!
374
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
Mas sabes quanto me esforço
375
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
para tentar salvar o meu pai doente?
376
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
Achas que sou como tu,
uma sanguessuga que vive à custa do pai?
377
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
Desgraçada!
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
O que sabes tu de mim?
379
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Quem és tu para me julgar?
380
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
Fazes ideia do tipo de homem
que é o Kim Man-dong?
381
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
Comunista miserável!
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
És um homem morto.
383
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Para.
384
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
Eu rendo-me!
385
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
Não me mates. Por favor. Desculpa.
386
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Por favor.
387
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Eu vou depois de me lavar.
388
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
O quê?
389
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
Bolas.
390
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
A agente da ANSP que entrou com a comida
391
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
-e o material médico... está a sair.
-Ela saiu!
392
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
-Aí está ela!
-Está a sair!
393
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
As alunas vão sair!
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Depressa!
395
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Mais depressa!
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Contrariando as previsões da ANSP,
397
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
os espiões do Norte estão a libertar
alguns reféns...
398
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
Malditos comunistas!
399
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
O que fazemos, senhor? E se elas disserem
400
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
que só há três espiões na residência?
401
00:32:13,598 --> 00:32:16,851
O que é que achas?
Levem-nas para a sala de interrogatório!
402
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
Detenham os repórteres
e metam-nos no carro!
403
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
Depressa!
404
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
-Trata dos repórteres.
-Não se preocupe, senhor.
405
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
-Vamos, Seung-jun.
-Sim, senhor.
406
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
-Metam-nos no carro!
-Sim, senhor!
407
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Depressa!
408
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
Os reféns estão bem? Há feridos?
409
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Sem ceder a estes comunistas pérfidos,
410
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
enviámos uma negociadora
411
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
e convencemo-los tenazmente.
412
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Como resultado,
413
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
conseguimos que hoje fossem libertadas
dezenas de reféns.
414
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
Enquanto falamos,
415
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
as alunas libertadas estão a ser levadas
para o hospital para serem examinadas.
416
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
Faremos o nosso melhor
para que voltem para as suas famílias.
417
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Obrigado.
418
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
-Obrigado.
-Graças a ti, tenho um furo.
419
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
O quê?
420
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
O que é isto?
421
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
O que se passa?
422
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
-Só um bocadinho.
-O quê?
423
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
-Vou levar isto emprestado.
-Não, não podes!
424
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
Pago-te o dobro depois!
425
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
-Desculpa!
-Espera, senhor!
426
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
Então!
427
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Qual é o teu problema?
428
00:34:15,178 --> 00:34:18,931
Não fui claro?
Disse para não fazeres nada!
429
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
Não te disse
para não fazeres nada estúpido?
430
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Eu só entrei e saí discretamente.
431
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
Mas saíste com reféns!
Não com uma, mas com montes delas!
432
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
Foram eles que mandaram.
Devia ter dito que não?
433
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Espere.
434
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
Foram libertadas 30 reféns.
435
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
Não está feliz?
436
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
Claro que estou!
437
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Estou feliz!
438
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
Estou! Por isso é que estou assim! Raios!
439
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
Para onde estão a olhar?
440
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
Voltem ao trabalho, idiotas!
441
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
Tu, sai! Agora!
442
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Não te quero ver. Sai-me da frente.
443
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Vai. Nem te despeças. Vai-te embora. Vai!
444
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Eu, An Gyeong-hui, e a ANSP
445
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
daremos o nosso melhor.
446
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
Juro-o solenemente aos cidadãos.
447
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
Quando andava na escola primária, desenhei
448
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
um espião do Norte demoníaco
e ganhei um prémio.
449
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
Mas, afinal, devem ser humanos,
para libertarem 30 reféns.
450
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
O quê?
A libertação dos reféns era improvável?
451
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
Quantas ficaram?
452
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
Quantas? Diz-me!
453
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Senhora, não se pode sentar.
454
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
Os alfinetes vão picá-la.
455
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Senhora, não se preocupe demasiado.
456
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
Como posso não me preocupar?
457
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
E se
458
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
só ficaram exatamente 13 alunas?
459
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
Como é que é?
460
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Minha senhora.
461
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
Isto é mesmo
462
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
informação confidencial.
463
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
Segundo o meu marido,
esta situação de reféns é
464
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
um esquema orquestrado
pelo Norte e pelo Sul.
465
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Meu Deus.
466
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
O Norte e o Sul?
467
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
Para as eleições?
468
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Sim.
469
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
Por isso, duvido que eles acabem mesmo
470
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
por matar aquelas universitárias. Certo?
471
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Tem razão.
472
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
-Não as matam, pois não?
-Não.
473
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
E a nossa Yeong-ro?
474
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
Também foi libertada?
475
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
A Yeong-ro também foi libertada?
476
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Acho que sim.
477
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
Mais alguma coisa invulgar?
478
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
O quê? Dispararam contra o Gang-mu
para ele voltar a entrar?
479
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Quando?
480
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Está bem, lá estarei.
481
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
Tenho de ir até lá.
482
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
Porquê? O que se passa?
483
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Agora que libertaram 30,
484
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
estão lá dentro 27.
485
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
Isto é fantástico.
486
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
Aproximamo-nos das 13.
487
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
O Lim Soo-ho... Como hei de dizer?
488
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
Sei isto porque vivi com ele.
489
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
Não senti nele vibrações
de assassino ou de espião.
490
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
-Pelo contrário, era muito querido.
-Meu Deus.
491
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
E era muito atencioso.
492
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
Ele libertou 30 reféns e agora és fã dele?
493
00:38:12,790 --> 00:38:16,043
A culpa é toda tua, Gwang-tae.
Sugeriste um encontro às cegas.
494
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Não o podes culpar por isso.
495
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Ele não sabia que o Soo-ho era espião
quando nos quis juntar
496
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
-num encontro às cegas.
-Credo.
497
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
Porque estás do lado dele? Gostas dele?
498
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
O quê?
499
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Bem, eu... Não é isso.
500
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
-Eu só...
-Yoon Seol-hui.
501
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
Não me digas...
502
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Sim, tens razão, Hye-ryeong.
503
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
Quando vi a Seol-hui na Casa Aberta,
504
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
ela atingiu-me o coração,
505
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
como se fosse o destino.
506
00:38:55,958 --> 00:38:58,544
Atingiu-te o coração?
Ela é o quê, a seta do Cupido?
507
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
Sabes muito. Isso não é amor.
Tu queres é o dinheiro dela.
508
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
Como podes dizer isso?
509
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
A Seol-hui é a minha musa e o meu sol.
Não sabes nada.
510
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui.
511
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
Queres casar comigo?
512
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Eu protejo-te
513
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
para o resto da minha vida.
514
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Então!
515
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
Estamos a divertir-nos?
516
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Olha para ela. Está feliz.
517
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
Porque é que o iludiste,
518
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
se nem sequer estavas interessada nele?
519
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Seja como for...
520
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
...o que é um pedido sem um anel?
521
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
Tens razão. Que pena.
522
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Só acontece uma vez na vida!
523
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
A propósito, já se beijaram?
524
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
Para com isso!
525
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
Está a dizer
526
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
que as eleições presidenciais
são daqui a nove dias
527
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
e que, para o meu pai ganhar as eleições,
528
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
nos podem matar a todos?
529
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
Não tenho a certeza, mas não podemos
descartar essa possibilidade.
530
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Senhor.
531
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
E se me usares?
532
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
Usar-te?
533
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Antes disso,
534
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
precisas de saber uma coisa.
535
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
Sei que é difícil de acreditar,
536
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
mas a médica é uma espiã do Norte.
537
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
A médica?
538
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
-A Dra. Kang?
-Doutora.
539
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
-Ela está com dores.
-Deixa-me ver.
540
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
Onde é que te dói?
541
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Sim, senhor. Sou eu.
542
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Espero que vejamos ambos,
543
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
juntos, a cerimónia de abertura
dos Jogos Olímpicos do próximo ano.
544
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
Porque é que já foram libertadas reféns?
545
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Senhor.
546
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
Juro que as 30 reféns foram libertadas
por ordem minha.
547
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
Tenho-os controlados.
548
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Não se preocupe, senhor.
549
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
Juro pela minha vida
que farei o necessário para poder
550
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
ver a cerimónia de abertura consigo
no próximo ano.
551
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Desgraçado!
Disse-te para não libertares reféns!
552
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
E tu libertas 30 reféns?
553
00:42:37,012 --> 00:42:39,390
Eu nunca disse
que ia cumprir as suas ordens.
554
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
Tolo ignorante e temerário.
555
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
Sabes quem eu sou?
556
00:42:47,398 --> 00:42:49,275
Não me interessa, mas qual é o plano?
557
00:42:50,734 --> 00:42:53,153
Garantiu que regressávamos
em segurança ao Norte.
558
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Explique-me lá como é que faz isso.
559
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
Quando eu, Nam Tae-il, digo
560
00:42:59,451 --> 00:43:02,538
que vão regressar, vão regressar,
aconteça o que acontecer!
561
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
Não acredito em si
562
00:43:05,291 --> 00:43:07,585
e no que disse
sobre mandar-nos para o Norte.
563
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Olha. Na véspera das eleições,
564
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
após resgatarmos todos os reféns,
565
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
vamos anunciar que vos matámos a todos.
O plano é esse!
566
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
Matar-nos a todos?
567
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
Vão matar-nos?
568
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
Não, vamos fingir.
569
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Tu concordaste.
570
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Somos só três,
571
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
mas vai anunciar que matou sete?
572
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
Vamos levar alguns corpos,
573
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
mostrá-los com a vossa roupa
574
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
e esconder-vos. Ninguém vai saber.
575
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
Se querem voltar vivos,
576
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
façam o que vos digo.
577
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
Se não fizerem,
podem esquecer a negociação.
578
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
Temos uma quantidade astronómica
de dinheiro nas mãos.
579
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
É tanto que o Norte não se vai queixar,
mesmo que acabemos por vos matar!
580
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
As vossas vidas não são nada
ao lado desse dinheiro.
581
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
Talvez eu entre e vos mate.
582
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
Sr. Eun. Porque voltou...
583
00:44:28,791 --> 00:44:30,459
Mandaste atirar contra o Gang-mu?
584
00:44:31,377 --> 00:44:34,171
Como vais explicar isso
quando tudo estiver acabado?
585
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
Explicar?
586
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
Tem mesmo de ser?
587
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
Não sabes como ele é?
588
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Sabes que ele não vai deixar passar.
589
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
Se os colegas dispararam contra ele,
590
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
ele sabe
que é um esquema para as eleições.
591
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
Achas que ele vai ficar
de braços cruzados?
592
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
O Sr. Eun tem razão.
Ele não vai deixar passar.
593
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
Nós obrigamo-lo a não fazer nada.
594
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Podemos deixá-lo ficar lá para sempre.
595
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Ficar lá para sempre?
596
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
Estás a dizer que o vais matar?
597
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Claro.
598
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
Ele só arranja confusão.
Ficamos melhor com ele morto.
599
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Se dissermos que morreu
600
00:45:19,675 --> 00:45:20,968
a tentar salvar as alunas,
601
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
também melhoramos a imagem da Agência.
602
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
Mas que raio?
603
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Sê sincero comigo.
604
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Estás disposto a matar as alunas?
605
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
Temos de fazer com que o nosso chefe
ganhe as eleições, para ir
606
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
à cerimónia de abertura
dos Jogos Olímpicos, como quer.
607
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Estamos numa encruzilhada crucial.
608
00:45:39,486 --> 00:45:41,113
A vida das miúdas não interessa.
609
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
Se chegarmos ao ponto de ter de as matar,
610
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
resgatamos a tua filha...
611
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
Resgatamos só a minha filha
com a imprensa toda aqui?
612
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
Para toda a gente ver?
613
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
Esqueceste-te do acordo?
614
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
Acordámos em matar todos os espiões
615
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
e salvar os reféns. Certo?
616
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
Estou a dizer que, consoante a situação...
617
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
Ainda assim!
618
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
Temos de salvar todas as estudantes.
619
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
Incluindo a minha filha.
620
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Passe bem, senhor.
621
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
Filho da mãe hipócrita.
622
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
Não é?
623
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
Até mandou o filho para a frente
624
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
para se manter como diretor.
625
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
Pensando bem,
o filho morreu por culpa dele!
626
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Olha.
627
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
Se as eleições correrem mal,
628
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
ele vai arrepender-se amargamente
de não ter matado as alunas!
629
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Então,
630
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
consoante a situação,
631
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
podemos acabar por matar as alunas?
632
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
Tem razão, senhor.
633
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
"Tem razão, senhor"?
634
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
Canalhas de merda.
635
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
Depressa!
636
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Levem-nas para dentro.
637
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Fiquem em fila.
638
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Tal como às libertadas anteriormente,
639
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
fá-las assinar
o acordo de confidencialidade.
640
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Assusta-as um bocado
641
00:47:51,410 --> 00:47:52,911
e manda-as para o hospital.
642
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
E certifica-te
de que não são seguidos por repórteres.
643
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
Chegaram sem problema.
644
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
Não se preocupe, senhor.
645
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
-Um cigarro.
-Perdão?
646
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Sim, senhor.
647
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Porque andas com um detetor de escutas?
648
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
O quê? O que se passa?
649
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
Eu?
650
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Sr. Nam. Uma escuta!
651
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
Quem é que plantou isto?
652
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Sinto muito.
653
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
O estafeta.
654
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
Porque não podemos entrar?
655
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
-Não podemos!
-A minha filha está ali!
656
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
-Temos de entrar!
-Que se passa?
657
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
-O que é isto?
-Que se passa?
658
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
-O que é isto?
-A passar.
659
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Deixem passar, por favor.
660
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
O quê? Que se passa?
661
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
Vim buscar as tigelas.
662
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
-Deixem-no passar.
-Deixem-no passar!
663
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
Estás a dizer que o vais matar?
664
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Claro.
665
00:49:13,408 --> 00:49:15,285
Estás disposto a matar as alunas?
666
00:49:15,369 --> 00:49:16,995
A vida das miúdas não interessa.
667
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
Se as eleições correrem mal,
668
00:49:20,332 --> 00:49:23,418
ele vai arrepender-se amargamente
de não ter matado as alunas!
669
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
Temos de enviar isto para a residência.
670
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
E se for divulgada...
671
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Espera. Vais dá-la aos espiões?
672
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
Qual é a frequência de emergência
que usas?
673
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
Qual é a pressa?
Deste-lhe até amanhã de manhã.
674
00:50:30,235 --> 00:50:31,570
Estamos a ficar sem tempo.
675
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Preciso de ver se é possível obter provas.
676
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
Qual é a frequência?
677
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
É a 44.
678
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-na.
679
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Han-na, ouves-me?
680
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
Sr. Lee? O que se passa?
681
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
Arranjaste provas?
682
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Sim, arranjei.
683
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
Encontrámos a bicicleta das entregas.
684
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
Merda.
685
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
Merda.
686
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
Filmei o Tae-il
e as reféns libertadas a serem levadas.
687
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
-Dá-me uma arma.
-Aqui tem.
688
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Filho da puta!
689
00:51:55,779 --> 00:51:57,823
Fui brando contigo
em nome dos velhos tempos
690
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
e tu traíste-me?
691
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Vá lá. Que se passa, senhor?
692
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
Que se passa?
693
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
Porque estás com este canalha?
694
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
Trabalhas com ele?
695
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
-Que conversa é essa?
-Vá!
696
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
-Levem-na também.
-Sim, senhor.
697
00:52:17,050 --> 00:52:18,677
O que estão a fazer? Larguem-me!
698
00:52:18,760 --> 00:52:21,012
Encontrámos uma escuta no acampamento.
699
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
-Larguem-me!
-Estás à espera de quê? Sai.
700
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Fica quieta.
701
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
-Sai!
-Se me levarem,
702
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
a minha empresa não vai ficar parada.
É repressão da liberdade de expressão!
703
00:52:34,651 --> 00:52:36,444
A Han-na deve ter sido apanhada.
704
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
Está em perigo por tua causa!
705
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Senta-te.
706
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
Provas? Para que servem as provas?
707
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
Sabes que daqui a nove dias
nos matam a todos.
708
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Tu sabes que sim.
709
00:52:55,088 --> 00:52:56,173
Cala-te.
710
00:52:56,256 --> 00:52:59,718
O partido garantiu o regresso dos três
em segurança à Coreia do Norte.
711
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
Ainda não percebeste?
712
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
És assim tão estúpido?
713
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
Certo. Ouvi-te dizer à Yeong-ro
que te ias embora
714
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
daqui a nove dias.
715
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
Ela perguntou porque ias daqui a nove dias
716
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
e eu disse-lhe
que era um esquema para as eleições.
717
00:53:18,904 --> 00:53:21,198
Que o pai dela pode matar todos os reféns.
718
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
-Disseste-lhe?
-O quê?
719
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
Tens pena dela?
720
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
Além da morte do irmão,
721
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
descobriu que o pai podia matar
as suas amigas. Deve estar a enlouquecer.
722
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
Ela já se culpava por isto.
723
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Agora deve querer morrer.
724
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
Canalha.
725
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
É difícil, não é?
726
00:53:48,642 --> 00:53:50,143
Também o deve ser para ti.
727
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Porque amas a Yeong-ro.
728
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Cala-te.
729
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
Achas que sou um traidor?
730
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
És traidor por amares
a mulher que te salvou?
731
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
O teu partido trocou agentes leais
por dinheiro.
732
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
O que chamas a isso?
733
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
És chefe de equipa da ANSP.
734
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
A ANSP acusa e mata aqueles
que lutam contra a tirania do regime.
735
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
São os cães do regime.
736
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
Destroem a vida de pessoas inocentes
para segurança do Estado.
737
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
É isso a ANSP.
738
00:54:59,337 --> 00:55:02,173
E tu és um agente deles.
Não tens o direito de me acusar.
739
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
No fundo, são todos iguais.
740
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
A pretexto da repatriação,
741
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
o Norte enganou e destruiu a vida
742
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
de muitos coreanos japoneses.
743
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
O Sul criou o Estado da segurança.
744
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho.
745
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
Tens de acordar agora.
746
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
A vida de meros peões como nós...
747
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
-Temos de...
-Não.
748
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
Nós?
749
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
Tu e eu somos inimigos.
750
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Quer um pouco?
751
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
Não tenho fome.
752
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
Não disse que me desfazia?
753
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
Disse coisas muito duras... admito.
754
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
Como é que descobriu?
755
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
A sala dentro do seu gabinete.
756
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
É impressionante.
757
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Por favor, não conte
758
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
às alunas.
759
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Claro.
760
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
Afinal, trabalha para a minha agência.
761
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
Como pode um mero agente como eu
762
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
revelar o seu disfarce?
763
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
Estamos do mesmo lado.
764
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Sr. Lee.
765
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
Como eles têm as nossas vidas nas mãos,
766
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
deixe-me dizer-lhe uma coisa.
767
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Embora tenha cedido ao poder deles
por ser fraca,
768
00:57:21,104 --> 00:57:24,983
acho que são pessoas más que tramam
inocentes para subir na hierarquia.
769
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
Nunca...
770
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
...lhes vendi alunas.
771
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Nesse caso,
772
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
vamos salvar as alunas
773
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
juntos.
774
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
Salvar?
775
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Tu.
776
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Volta para onde estavas!
777
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
Eu não plantei a escuta!
778
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
Como posso ter uma gravação para vos dar?
779
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
Quando tu
780
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
te disfarçaste de estafeta
781
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
e entraste para filmar o Sr. Nam com isto,
782
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
plantaste a escuta, desgraçado!
783
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
Bolas!
784
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
Se soubesse que isto ia acontecer,
tinha plantado a escuta.
785
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
BRINQUEDOS COSMOS
786
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
Vamos trabalhar.
787
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
Dong-jae. Oh Dong-jae!
788
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
Abram isto! Vá lá!
789
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
Abram!
790
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Abram isto!
791
01:01:12,043 --> 01:01:14,045
Camarada Joo. Está na hora de patrulhar.
792
01:01:14,128 --> 01:01:17,006
Ouvimos "Bimok".
Tão bonito que nos entristece.
793
01:01:17,632 --> 01:01:20,259
Num canto ensolarado e verde
no sopé de uma montanha,
794
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
estava uma cruz de madeira
na campa de um soldado sem nome.
795
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
E a música foi inspirada...
796
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
Tu das bolinhas.
797
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
Cantas muito bem. Canta outra vez.
798
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Olha.
799
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
Chamo-me Ko Hye-ryeong,
não "tu das bolinhas".
800
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
E não canto sem acompanhamento.
801
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
-Sou a Maria Callas de Hosu.
-Maria Callas!
802
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
Alguém quer
803
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
tocar piano para a Hye-ryeong?
804
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
Tu tens jeito.
805
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
Eu toco para ti.
806
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
O canhão e o fumo da arma
Varreram o vale profundo
807
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
No lugar ensolarado...
808
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
Acho que não vai resultar.
809
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
Mas é o lugar mais seguro
para se esconder.
810
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
Duvido que a Yeong-ro
lhes conte facilmente.
811
01:02:29,036 --> 01:02:31,372
Ela até esconde
que é filha do diretor da ANSP.
812
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
É um esquema para as eleições!
813
01:02:36,127 --> 01:02:38,212
Vai continuar a fazer o que a ANSP manda?
814
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
Como é que vai distrair a Kang Cheong-ya?
815
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
-Houve
-Houve
816
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
-Musgo em todos os cantos e cara feia
-Musgo em todos os cantos e cara feia
817
01:03:02,945 --> 01:03:03,780
Bravo!
818
01:03:04,363 --> 01:03:06,240
-Bravo!
-Silêncio!
819
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
E a segunda estrofe?
820
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
ALUNA-CHEFE DA RESIDÊNCIA
821
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Com licença. Desculpe,
822
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
posso ir à casa de banho?
823
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
Não aguento mais.
824
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Deita-te.
825
01:04:12,223 --> 01:04:13,641
Tenho de ir à casa de banho.
826
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Quem precisa de ir, vá agora.
827
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
É a última vez.
828
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Cadete.
829
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
Vamos fugir amanhã.
830
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
A diretora já sabe.
831
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Joo, o que as levou à casa de banho.
Vocês tratam dele.
832
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
Nós?
833
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
Perceberam?
834
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Vão.
835
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
8 DIAS ANTES DAS ELEIÇÕES
836
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
O que está a fazer?
837
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
Para se manterem em forma,
838
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
eles precisam disto.
839
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Sentem-se todos.
840
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
Não somos gado!
841
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
Têm-nos aqui sem nos deixarem lavar-nos.
842
01:06:37,702 --> 01:06:39,286
É violação de direitos humanos!
843
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
Há dias
844
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
que nem os dentes lavamos.
845
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
É difícil dormir aqui,
846
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
mas o pior é o cheiro.
847
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
Podemos lavar-nos?
848
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
Nunca passei quatro dias
sem lavar os dentes.
849
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
-Por favor.
-A sério.
850
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
-Só desta vez.
-Por favor.
851
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
-Estou cheia de comichões.
-Não aguento mais.
852
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
-Por favor.
-Eu sou obediente.
853
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
-Por favor.
-Deixem-nos lavar-nos.
854
01:07:05,688 --> 01:07:07,606
-Estou cheia de comichões.
-Por favor.
855
01:07:07,690 --> 01:07:10,317
Vamos sentir-nos melhor
se nos deixarem lavar a cara.
856
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
Pelo menos isso deixam, certo?
857
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
Estão loucas, pirralhas?
858
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
Está bem.
859
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Dez pessoas de cada vez.
860
01:07:26,042 --> 01:07:28,419
Se fizerem uma gracinha,
as outras é que sofrem.
861
01:07:29,211 --> 01:07:30,755
As bacias estão nos quartos.
862
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
Podemos ir aos nossos quartos?
863
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
Mas não subam além do segundo andar.
864
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
Primeiro grupo de dez.
865
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
-Eu!
-Eu!
866
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
867
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
868
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
-Eu!
-Eu!
869
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
870
01:07:46,604 --> 01:07:47,938
Façam fila à minha frente.
871
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
-Mexam-se.
-Número!
872
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
Digam números!
873
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
Um.
874
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
-Dois.
-Três.
875
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
-Quatro.
-Cinco.
876
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
-Porque estamos a correr?
-Ko Hye-ryeong!
877
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
-Vamos para o nosso quarto no terceiro.
-O quê? Mas...
878
01:08:11,295 --> 01:08:13,005
Não sei da minha escova de dentes.
879
01:08:13,089 --> 01:08:16,258
Não faz mal. Tenho uma nova,
não te preocupes. Vamos.
880
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
Bem,
881
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
o meu quarto é ao lado da casa de banho.
Posso passar lá por um segundo?
882
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
Deves ficar no segundo andar.
883
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
Eu não sou estudante,
884
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
por isso, não tenho
a quem pedir nada emprestado.
885
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
Onde é o teu quarto?
886
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
Na primeira cave.
887
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Matem-me.
888
01:09:01,637 --> 01:09:03,305
Já não saio daqui.
889
01:09:03,556 --> 01:09:05,766
Não sabia que a minha cama era tão boa.
890
01:09:06,517 --> 01:09:09,520
Pedimos-lhes
para nos deixarem dormir nos quartos?
891
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
Não faltava mais nada.
892
01:09:11,939 --> 01:09:14,775
-Achas que estamos a acampar?
-Estava a brincar, bruxa.
893
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, estás à procura de alguma coisa?
894
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, viste o meu relógio elétrico?
895
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
O teu relógio?
896
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
Certo! No saco.
897
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
Deve estar no saco vermelho.
898
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
Não corram!
899
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
O quê?
900
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
Não me podes impedir!
901
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Obrigada.
902
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Obrigada pela última vez.
903
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
Nunca ninguém tinha ficado do meu lado.
904
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Obrigada.
905
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
A sério.
906
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
O meu quarto é ali.
907
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Vai.
908
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
A minha coxa já tem força
909
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
para parar as balas.
910
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Doeu!
911
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
Entrem! Agora!
912
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
A Eun Yeong-ro fugiu.
913
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
-O quê?
-Quarto 207.
914
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
Viram a Yeong-ro?
915
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
Ela foi à casa de banho primeiro.
916
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Sigam-me.
917
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
-Onde é que ela está?
-O que se passa?
918
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
Silêncio!
919
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
Sentem-se!
920
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
-Se se mexem, disparo!
-Olha.
921
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
Desgraçado!
922
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
Desgraçado!
923
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
Seu...
924
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
-Desamarrem-me!
-Está bem.
925
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Minha senhora.
926
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
O que se passa?
927
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Venham cá. Agora!
928
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
Depressa!
929
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
-Juntem-se!
-Agora!
930
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
-Depressa!
-Amarrem-no.
931
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
O quê?
932
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
Eun Yeong-ro!
933
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
Eun Yeong-ro!
934
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
Vamos fugir da residência.
935
01:14:29,965 --> 01:14:32,426
Ouçam com atenção. Na sala de orações,
936
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
há uma passagem secreta que desconhecem.
937
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Atravessem essa passagem
e desçam à primeira cave.
938
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
Apanhem a escadaria central
e saiam pela porta principal.
939
01:14:40,476 --> 01:14:42,102
Pode ser a última oportunidade.
940
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
Não se dispersem e avancem em bloco.
941
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
Em silêncio.
942
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
Depressa! Vão!
943
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
Depressa! Vão!
944
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
Vão!
945
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
Vão!
946
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
CASA DE BANHO
947
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
O que se passa?
948
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
A Yeong-ro está no quarto andar.
949
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
A ANSP decidiu tirá-la a si
e a ela daqui primeiro.
950
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
Conto-lhe mais quando chegarmos.
951
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Yeong-ro?
952
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
Yeong-ro?
953
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
RESTRITO
954
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Desçam as escadas.
955
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Vejam onde põem os pés.
956
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
-Escadas?
-Sigam-na.
957
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
-Vejam onde põem os pés.
-Está bem.
958
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Tenham cuidado.
959
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
-Cuidado.
-Vejam onde põem os pés.
960
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Claro, eles não o iam esconder lá.
961
01:17:32,564 --> 01:17:33,440
Muito bem.
962
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
Onde é que eles iam esconder
o saco do dinheiro?
963
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
Cheira-me a dinheiro por aqui.
964
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
Tranca a porta! Agora!
965
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Depressa. Tranca!
966
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
Depressa!
967
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
Canalhas!
968
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
RESTRITO
969
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
Eun Yeong-ro!
970
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Eun Yeong-ro.
971
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Responde-me.
972
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
Estás aí, não estás?
973
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
Tenho de te encontrar primeiro
para te salvar.
974
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
975
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Responde. Por favor.
976
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
Temos de arranjar um código.
977
01:21:08,697 --> 01:21:11,157
Truz, truz. Truz, truz, truz.
978
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
Se ouvires duas batidas e depois três,
sou eu, a Yeong-ro.
979
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
E tens de abrir a porta imediatamente.
De acordo?
980
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
De acordo.
981
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Responde. Por favor.
982
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
Desgraçado.
983
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
O que é?
984
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
Onde está o detonador?
985
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
Onde está?
986
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Pessoal, vamos abrir caminho.
987
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Tomem.
988
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
Esperem!
989
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Pessoal.
990
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
A coisa quadrada presa à porta.
991
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
Está ligado a um fio.
992
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
É uma bomba.
993
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
-Meu Deus!
-Não se mexam!
994
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
Tenham cuidado!
995
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
Vá lá!
996
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
Faz alguma coisa!
997
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
-Vá lá!
-Depressa!
998
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
-Vá lá!
-Faz alguma coisa!
999
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
É mesmo uma bomba?
1000
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
-És cadete. Faz alguma coisa!
-Não sei como.
1001
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
-Vá lá! Depressa!
-Mas eu...
1002
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
-Por favor. Faz alguma coisa!
-Como é que...
1003
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
-Faz alguma coisa!
-Há uma bomba!
1004
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
Cadete!
1005
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
-Cadete!
-Sim?
1006
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
O que fazemos?
1007
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Espera.
1008
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
Vem cá para baixo!
1009
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
Não te mexas.
1010
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
O que é?
1011
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
Não te mexas.
1012
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
Dou-te um tiro.
1013
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
Dou-te mesmo um tiro.
1014
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Depressa.
1015
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
-Depressa. Por favor.
-Então.
1016
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
Não te mexas.
1017
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
-Abriu!
-Senhor!
1018
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
-Senhor.
-Sim?
1019
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Vá à frente e leve as alunas.
1020
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
Depressa!
1021
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
-Vamos!
-Depressa!
1022
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
Depressa! Vão!
1023
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
Parem todos!
1024
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Parem todos.
1025
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Camarada Kang.
1026
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
Não se mexam.
1027
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
Se alguém se mexer...
1028
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
O que é isto?
1029
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
Quer que morramos todos juntos?
1030
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
Diabos.
1031
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
Mas que raio?
1032
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
E se os reféns morreram todos?
1033
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Explodiram bombas. Não me parece
1034
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
que só tenham morrido 13 pessoas.
1035
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Só devem morrer 13.
1036
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Exatamente 13.
1037
01:27:20,193 --> 01:27:22,278
Chegam-nos notícias cada vez mais tristes
1038
01:27:22,362 --> 01:27:25,031
daqueles que ainda não sabem
se os filhos estão vivos.
1039
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
Lunático!
1040
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
Estás a mentir sobre a segurança
da minha filha.
1041
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
Se tocam na minha filha
com um dedo que seja...
1042
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
Desde quando é que nós
1043
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
só fazemos o que combinámos com o Sul?
1044
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Além disso, o objetivo do Sul é
1045
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
vencer as eleições,
1046
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
não é salvar a vida dos reféns.
1047
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
O meu pai jamais...
1048
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Mortos ou vivos...
1049
01:27:52,892 --> 01:27:54,519
...agora estamos no mesmo barco.
1050
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
BÓNUS
1051
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Legendas: Laura Genevrois