1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 EPISÓDIO 9 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Como o líder da equipe da ASN fugiu pela capela? 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,328 Havia uma passagem secreta para a saída do subsolo. 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 Uma passagem secreta? 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,249 Então é por isso 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 que o velho e a diretora trocaram olhares suspeitos. 8 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Temos que ir. 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Siga-me. 10 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Se apertar este botão, 11 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 o dormitório vai explodir. 12 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Não é? 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 Diz que não quer... 14 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 machucar ninguém, mas carrega isto? 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Entendo que não confie em mim. 16 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 Mas é para nos defender, não para matá-las. 17 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Há centenas de soldados nos cercando. 18 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 Eu precisava fazer algo para proteger minha equipe. 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,801 Afaste-se! 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 -Não! -E se os soldados invadirem? 21 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Ainda assim não usaria, já que não é para matar? 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Eu te disse. 23 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Não quero machucar ninguém aqui. 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Espera que eu acredite nisso? 25 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Sim. 26 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Depois das coisas cruéis que fiz com você, 27 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 por que eu mentiria sobre sair em nove dias? 28 00:03:26,372 --> 00:03:29,500 Já é difícil suportar tudo que fiz com você. 29 00:03:31,211 --> 00:03:34,589 Vamos mesmo sair daqui em nove dias. 30 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 Então, por favor, 31 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 -me devolva isso. -Não se aproxime. 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 Fique longe. 33 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 Por que nove dias? 34 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 Por que não saem agora? 35 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Por que esperar nove dias? 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,827 Está mentindo de novo, não é? 37 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 Está mentindo de novo. 38 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Tudo o que me disse era mentira. 39 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Não é verdade. 40 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 Me dê isso. É perigoso. 41 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Não... 42 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Por favor. 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 Por favor, confie em mim. 44 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 Não quero mais te fazer sofrer. 45 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Não posso fazer nada além de observar. 46 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 Isso está me deixando louco. 47 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Camarada Kang Cheong-ya. 48 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 É por aqui. 49 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Ei, aluna. 50 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Peça para a diretora 51 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 me trazer água. 52 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Peça a ela. 53 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Agora. 54 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Nossa! 55 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 Estou com sede. 56 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 Me dê um pouco de água. 57 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 Ei! 58 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Ei. 59 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Quer calar essa boca? 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Estou com sede. 61 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Estou com muita sede. 62 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Por favor. 63 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Estou com muita sede. Vamos. 64 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 Por favor. 65 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Me dê um pouco de água. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 Ei. 67 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Só um copo de água. 68 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 Demos água há pouco tempo! 69 00:07:20,481 --> 00:07:21,941 Mas eu não bebi. 70 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 Estou todo amarrado. 71 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 Me sinto sufocado. 72 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 Vamos. Só um pouco de água. 73 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 Quem pode trazer água para ele? 74 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 O que queria me dizer? 75 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 Não temos tempo, então vou direto ao ponto. 76 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Não sabia mesmo que o Lim Soo-ho estava se escondendo no dormitório? 77 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Grampeou o dormitório. 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Ajudou-o a se esconder, 79 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 pois estão do mesmo lado? 80 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 Do mesmo lado? 81 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 Cale a boca, antes que eu faça picadinho de você. 82 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Estou cansada 83 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 de vocês. 84 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 Avisei para não brincar comigo, 85 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 pois eu não perdoaria de novo. 86 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 O que eu fiz? 87 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 Como a Eun Yeong-ro ficou sabendo do detonador que estava comigo? 88 00:09:09,757 --> 00:09:12,009 Só tentei impedi-la de fugir. 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,475 Contei a ela sobre o detonador para impedi-la de ser imprudente! 90 00:09:21,686 --> 00:09:23,646 Devia ter perguntado antes de bater. 91 00:09:31,153 --> 00:09:31,988 Sente-se. 92 00:10:05,479 --> 00:10:10,026 Disse que eles matarão todos aqui, incluindo nós, em nove dias? 93 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 Se está tentando fazer eu me render, é melhor parar por aqui. 94 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 Se render? 95 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Acha que aceitarão sua rendição? 96 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 Eles brincam com as vidas dos cidadãos para manter o poder. 97 00:10:26,334 --> 00:10:30,379 Não posso deixá-los fazer o que querem. É tão difícil de entender? 98 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 O partido considera o povo um filho. 99 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 Eles nunca te abandonariam? Acha mesmo? 100 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 Deve ter muito dinheiro em jogo nesse esquema. 101 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 Acha que seu partido abrirá mão do dinheiro para salvar três espiões? 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Acredita mesmo nisso? 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 Acha que está seguro porque tem 104 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 a filha do diretor da ASN? 105 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Acorde. 106 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Aposto que farão o possível para tirá-la daqui antes da eleição. 107 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Quero uma prova de que é verdade. 108 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Prova? 109 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 Amarrado assim? 110 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Sua subordinada voltará mais tarde. 111 00:11:32,191 --> 00:11:35,736 Diga a ela para me trazer provas confiáveis. 112 00:11:38,239 --> 00:11:41,784 Provas concretas de que o Sul e o Norte estão tramando para nos matar. 113 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 Certo. Mas, se ela trouxer, 114 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 vai destruir esse detonador 115 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 e cooperar comigo? 116 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Aceita cooperar conosco para sair daqui vivo? 117 00:12:03,097 --> 00:12:06,600 Como pôde esconder uma arma na maleta da Dra. Kang? 118 00:12:06,684 --> 00:12:10,521 Disseram que aqueles filhos da mãe não vão soltá-la por sua causa! 119 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Peça desculpas. Agora. 120 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 Não faça besteira de novo. 121 00:12:15,985 --> 00:12:18,779 Saia assim que entregar os suprimentos, está bem? 122 00:12:20,448 --> 00:12:21,365 Sim, senhor. 123 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 A propósito, senhor, 124 00:12:23,743 --> 00:12:26,245 já que ele pediu especificamente por ela, 125 00:12:26,328 --> 00:12:29,498 deve gostar muito dela. 126 00:12:30,207 --> 00:12:31,751 -É mesmo? -Sim. 127 00:12:32,334 --> 00:12:34,420 Está falando sério? 128 00:12:34,920 --> 00:12:38,632 Eu os apunhalei pelas costas para deixar a SWAT invadir 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 sem saber que era mentira. 130 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 Ele pode estar me chamando para se vingar de mim. 131 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Ei, olhe. 132 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Fala como se tivéssemos enganado você. 133 00:12:47,099 --> 00:12:49,059 Estão ameaçando explodir o dormitório! 134 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Como poderíamos enviar a SWAT? 135 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 Temos que salvar as alunas! 136 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 Vá. 137 00:13:01,947 --> 00:13:05,576 Diga à Dra. Kang que a salvaremos a todo custo. 138 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 Diga para ela confiar em mim e aguentar firme. 139 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Só à Dra. Kang? 140 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 -Que inferno... -Entendeu, Jang? 141 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Saia. Não tem muito tempo. 142 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 -Agora. -Saia também. 143 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Espere por mim. 144 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Ai, minha pressão de novo. 145 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 A ASN colocou em frente ao dormitório 146 00:13:33,604 --> 00:13:36,982 os suprimentos médicos e alimentos que os espiões exigiram. 147 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Os suprimentos incluem 148 00:13:39,068 --> 00:13:40,736 dez caixas de lámen, 149 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 remédios para diabetes e pressão e roupas masculinas. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Ele está saindo! 151 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 Ei! 152 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 Gyeong-hui! 153 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 Não sabem fazer seu trabalho? 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Como deixaram esse vira-lata solto por aqui? 155 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Perdão, senhor. 156 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Está bravo comigo? 157 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 Por um vira-lata como eu ser educado? 158 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Poxa, Gyeong-hui, seja compreensivo. 159 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 Pelos velhos tempos! 160 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Ela está entrando! 161 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 Os reféns estão seguros? Alguém está ferido? 162 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 Quem está lá além das alunas? 163 00:14:21,026 --> 00:14:25,197 Em troca dos alimentos e medicamentos que os espiões exigiram, 164 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 nós, da ASN, 165 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 apelamos a eles que soltassem os reféns em segurança. 166 00:14:30,744 --> 00:14:33,289 Há algum plano de contingência? 167 00:14:33,873 --> 00:14:36,333 Se os espiões não soltarem os reféns desta vez, 168 00:14:36,542 --> 00:14:40,462 infelizmente, a situação pode se prolongar. 169 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 Pelo menos, é o que parece. No entanto... 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 Pode se prolongar? 171 00:14:47,845 --> 00:14:50,556 Já começaram a fazer um teatro. 172 00:15:05,779 --> 00:15:08,532 Assistiu ao noticiário, não? Ouça com atenção. 173 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 Aos olhos das pessoas, 174 00:15:11,201 --> 00:15:13,996 deve parecer que estão fazendo isso se arrastar, 175 00:15:14,079 --> 00:15:17,791 e que estamos tentando invadir para acabar com vocês a qualquer custo. 176 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 E parece que não estamos conseguindo 177 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 porque vocês podem se explodir! 178 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 Matando todos os reféns! 179 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Entendeu? 180 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 Então... 181 00:15:27,384 --> 00:15:30,429 você não pode soltar nenhum dos reféns. 182 00:15:30,512 --> 00:15:31,847 Está bem? 183 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Espere. 184 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 E não toque na Dra. Kang. 185 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 Sequer pise na sombra dela. Entendeu? 186 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 É melhor eu descer. 187 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Camarada Lim Soo-ho. 188 00:15:56,413 --> 00:15:58,791 Me entregue o detonador. 189 00:16:01,543 --> 00:16:06,048 -Como? -Deixou uma garota tirá-lo de você. 190 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 Como posso confiar em você? 191 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Se não recuperar seu espírito revolucionário, 192 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 eu mesma mato você. 193 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 Solte os reféns. 194 00:16:43,502 --> 00:16:47,798 Se ele acha que nossos guerreiros fazem o que ele manda, está merecendo uma lição. 195 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 Não concorda? 196 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 Pediram roupas masculinas para nós. 197 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 Serei eternamente grato. 198 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 Estou tão feliz! 199 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 Posso me trocar agora? 200 00:17:18,412 --> 00:17:20,497 Verifique se tem explosivos primeiro. 201 00:17:21,915 --> 00:17:23,584 Sim, senhor. 202 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 Nossa, é pesado! 203 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Droga. 204 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 Equipe SWAT, entre! Agora! 205 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 Equipe SWAT, entre! 206 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 Eu não disse que era importante 207 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 manter a confiança mútua? 208 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 Sinto muito. 209 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Não tive escolha. 210 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Mas a SWAT não invadiu, não é? 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Deixe-a comigo. 212 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 Suba com os suprimentos. 213 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Venham comigo. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Sim, senhor. 215 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 Certo. 216 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Vamos lá. 217 00:18:22,309 --> 00:18:23,268 Senhor. 218 00:18:24,478 --> 00:18:27,397 Deveria falar comigo antes de fazer acordo com eles. 219 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Vai soltar 30 reféns, e depois? 220 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Só dez caixas de lámen? 221 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 -Está em desvantagem. -Gwang-tae... 222 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 fique na sua. 223 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Venha comigo. 224 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 Sr. Lee. 225 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Sr. Lee. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 Você está bem? 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Ah, não. O que houve com seu rosto? 228 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Não temos muito tempo. 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Estou bem. 230 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Não se preocupe. Sente-se. 231 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Agora. 232 00:19:35,799 --> 00:19:38,343 Escute bem o que vou dizer. 233 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 É um furo de reportagem. 234 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 Isso não me cheira bem. 235 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Não foi o que eu quis dizer. 236 00:19:47,352 --> 00:19:50,147 Algo não parece certo. Sim! 237 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Preciso ir! Ligo mais tarde! 238 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 TELEFONE PÚBLICO 239 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 Minha nossa! 240 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Entrega de comida! 241 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 -Aqui! -Por que demorou tanto? 242 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 -Qual é o seu problema? -Sinto muito. 243 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Aqui está o jjamppong. 244 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 -Aqui estão o tangsuyuk e os mandus. -Certo. 245 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 Não se atrase mais. 246 00:20:14,713 --> 00:20:17,174 -Onde devo colocar? -Ali. 247 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 -Aqui. -Obrigado. 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 Sr. Nam, a comida chegou. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Certo. 250 00:20:35,734 --> 00:20:38,528 A médica está lá dentro... 251 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 Droga. 252 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 É como se eu estivesse numa prisão. 253 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 Aguente firme, senhor. 254 00:20:44,660 --> 00:20:47,955 Se os repórteres virem você, vão fazer um escândalo. 255 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 "O número 2 do governo está no local. 256 00:20:50,499 --> 00:20:52,376 Deve ser um esquema político." 257 00:20:52,459 --> 00:20:53,835 O quê? 258 00:20:54,503 --> 00:20:55,879 Sinto muito. 259 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 Ei, espere! 260 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 ...e nesta crise, o sábio julgamento 261 00:21:03,178 --> 00:21:06,682 e a ação da ASN são mais necessários do que nunca no local. 262 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 Onde está o rabanete em conserva? 263 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 Desculpe, senhor. 264 00:21:14,398 --> 00:21:17,484 Olhe esse cara. Onde está com a cabeça? 265 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Bom apetite! 266 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 É um esquema. 267 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 Um plano para a eleição presidencial. 268 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 O quê? 269 00:21:29,079 --> 00:21:31,540 Ainda assim, como puderam atirar em você? 270 00:21:31,623 --> 00:21:33,834 O caso do Prof. Han também fazia parte. 271 00:21:34,418 --> 00:21:36,336 Por isso nos afastaram dele. 272 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Mas ele foi morto, 273 00:21:38,922 --> 00:21:41,341 então essa situação com reféns virou o plano B. 274 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Estão usando isso... 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,931 para as eleições? 276 00:21:49,725 --> 00:21:50,809 Não acredito. 277 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 Não querem matar as alunas, não é? 278 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 Reze para que não queiram. 279 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 O que tenho que fazer? Me diga. 280 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 Para eles vencerem a eleição de lavada, 281 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 tentarão matar todos, inclusive os reféns. 282 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Precisamos de provas do plano deles. 283 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 Na verdade, o Gal e eu concordamos em investigar juntos. 284 00:22:19,629 --> 00:22:21,089 Quando acharmos, o Gal vai... 285 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 Se forem precipitados... 286 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 você e o Gal serão mortos. 287 00:22:27,512 --> 00:22:28,889 Me traga o que descobrir. 288 00:22:30,390 --> 00:22:33,393 E o que você pode fazer daqui de dentro? 289 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 Exigirei mais suprimentos amanhã. 290 00:22:47,032 --> 00:22:48,533 Vou pedir que venha de novo, 291 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 então descubra até amanhã de manhã. 292 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Mas como? 293 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Espere. 294 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Vocês dois... 295 00:23:10,347 --> 00:23:13,141 Somos ratos numa ratoeira. Se brigarmos, todos morremos. 296 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 Precisamos sair vivos. 297 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 Só um minuto. 298 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Deixe-nos a sós por um minuto. 299 00:23:23,819 --> 00:23:25,612 Se terminaram, saiam os dois. 300 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Camarada... 301 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 ela é minha noiva. 302 00:23:35,580 --> 00:23:36,873 Um minuto é pedir muito? 303 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Saiam. 304 00:24:00,689 --> 00:24:01,773 Me diga. 305 00:24:01,857 --> 00:24:07,237 Quantas mulheres solteiras estão no dormitório no momento? 306 00:24:08,155 --> 00:24:10,991 Exatamente 56 solteiras. 307 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 A Dra. Kang está lá também, certo? 308 00:24:15,495 --> 00:24:17,831 É mesmo. A Dra. Kang 309 00:24:18,623 --> 00:24:19,458 também é 310 00:24:20,584 --> 00:24:21,501 solteira. 311 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Será... 312 00:24:23,753 --> 00:24:26,923 que ela já foi casada e não nos contou? 313 00:24:29,217 --> 00:24:31,178 Ei, claro que não! 314 00:24:32,179 --> 00:24:35,390 Uma vez, perguntei por que ela ainda estava solteira. 315 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 E? 316 00:24:40,145 --> 00:24:44,107 Um dia, no inverno, enquanto caminhava pelas montanhas, 317 00:24:44,191 --> 00:24:46,735 ela escorregou e ficou pendurada num penhasco. 318 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Quando ela pensou que ia morrer, 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 um homem a salvou. 320 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 Sem saber o nome ou a idade dele, 321 00:24:55,869 --> 00:24:59,998 eles passaram a noite juntos em uma caverna e depois se separaram. 322 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Desde então, ela nunca conseguiu superá-lo. 323 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Ela disse que estava 324 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 esperando para encontrá-lo, como se fosse destino. 325 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Minha nossa! 326 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 Parece coisa de livro de romance. 327 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 Aconteceu algo na caverna? 328 00:25:21,353 --> 00:25:22,270 Pare. 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 Não achei que ela fosse boba assim. 330 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 Foi exatamente o que pensei. 331 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 Então, incluindo a Dra. Kang, 332 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 são 57, certo? 333 00:25:36,243 --> 00:25:38,787 Mas dizem que é improvável que elas sejam soltas, 334 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 então não se preocupe, senhora. 335 00:25:42,165 --> 00:25:43,208 Sério? 336 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 As reféns não serão soltas? 337 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 De qualquer forma, 338 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 não deveria aplaudir. 339 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 Agora, vocês 30 serão soltas 340 00:25:57,264 --> 00:25:59,808 e sairão do dormitório com a agente da ASN. 341 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 Saiam uma por uma, em ordem. 342 00:26:12,070 --> 00:26:14,114 Sigam-me em ordem. Cuidado. 343 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 Abaixem a cabeça. 344 00:26:49,024 --> 00:26:50,775 Preciso ir ao banheiro! 345 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Se deu bem, seu safado. 346 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 Ganhou roupas novas. 347 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 Use isto. 348 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 -Não, me dê isso. -Não. 349 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Ei! 350 00:28:19,906 --> 00:28:20,782 Sr. Lee, 351 00:28:22,033 --> 00:28:24,911 disseram que vão sair daqui em nove dias. 352 00:28:26,162 --> 00:28:28,456 É verdade? 353 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 O Soo-ho disse isso? 354 00:28:33,294 --> 00:28:34,963 Ele contou isso a você? 355 00:28:36,297 --> 00:28:37,298 Contou. 356 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Ele disse que sairão sem alarde. 357 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Por que nove dias? 358 00:28:48,935 --> 00:28:50,895 Não conte a ninguém 359 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 o que vou dizer agora. 360 00:28:54,190 --> 00:28:56,192 Eu já disse! 361 00:28:58,111 --> 00:29:01,030 Onde está o dinheiro? 362 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 Acha que sou louca? Por que eu contaria? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Vou pegar o dinheiro, custe o que custar, 364 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 e dar a sua parte. Confie em mim. 365 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Não me toque. 366 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 Qual é o seu problema? 367 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 Nós dois nascemos com pais errados. 368 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Devemos nos ajudar! 369 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 Pare! 370 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 Droga! 371 00:29:36,900 --> 00:29:39,986 Sim, sou ignorante e pobre. 372 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Não recebi nada dos meus pais, 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,616 exceto este corpo! 374 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 Mas sabe o quanto estou tentando 375 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 salvar meu pai doente? 376 00:29:50,830 --> 00:29:54,292 Acha que sou como você, que vive às custas do pai? 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 Sua puta. 378 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 O que sabe sobre mim? 379 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 Quem é você para me julgar? 380 00:30:04,594 --> 00:30:08,306 Tem ideia do tipo de homem que o Kim Man-dong é? 381 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 Seu comunista desgraçado! 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 Você já era. 383 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 Pare. 384 00:30:35,458 --> 00:30:37,293 Eu me rendo! 385 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 Não me mate, por favor. Sinto muito. 386 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 Por favor. 387 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Vou voltar depois de lavar o rosto. 388 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 O quê? 389 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 Droga. 390 00:31:48,573 --> 00:31:51,367 A agente da ASN que entrou com comida 391 00:31:51,451 --> 00:31:54,370 -e suprimentos médicos está saindo. -Ela está vindo! 392 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 -Lá vem ela! -Ela saiu! 393 00:31:55,830 --> 00:31:56,789 As alunas vão sair! 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Rápido! 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 Mais rápido! 396 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 Ao contrário do previsto, 397 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 os espiões do Norte estão soltando algumas reféns... 398 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 Malditos comunistas! 399 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 O que faremos, senhor? E se elas disserem 400 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 que só há três espiões no dormitório? 401 00:32:13,598 --> 00:32:14,974 O que acha? 402 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 Levem-nas para serem interrogadas! 403 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 Contenham os repórteres e coloquem-nas no carro! 404 00:32:19,437 --> 00:32:21,648 Rápido! 405 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 -Cuide dos repórteres. -Não se preocupe, senhor. 406 00:32:24,192 --> 00:32:26,361 -Vamos, Seung-jun. -Sim, senhor. 407 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 -Coloquem-nas no carro! -Sim, senhor! 408 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 Rápido! 409 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 As reféns estão bem? Alguma está ferida? 410 00:33:21,124 --> 00:33:24,293 Sem ceder a esses comunistas cruéis, 411 00:33:24,377 --> 00:33:26,754 enviamos uma especialista em negociação 412 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 que foi perseverante e os convenceu. 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Como resultado, 414 00:33:30,466 --> 00:33:33,761 libertamos dezenas de reféns hoje. 415 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Neste momento, 416 00:33:35,888 --> 00:33:40,351 as alunas estão sendo levadas a um hospital próximo. 417 00:33:40,935 --> 00:33:44,605 Faremos o possível para que voltem para as famílias delas. 418 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Obrigado. 419 00:33:47,233 --> 00:33:49,652 -Obrigado. -Graças a você, consegui um furo. 420 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 O quê? 421 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 O que é isso? 422 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 O que está acontecendo? 423 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 -Ei, só um instante. -O quê? 424 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 -Vou pegar emprestada. -Não pode! 425 00:34:06,627 --> 00:34:09,172 Pago o dobro depois! 426 00:34:09,255 --> 00:34:12,133 -Sinto muito! -Espere, senhor! 427 00:34:12,842 --> 00:34:13,676 Ei! 428 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Qual é o seu problema? 429 00:34:15,178 --> 00:34:17,597 Não fui claro? 430 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 Mandei não fazer nada! 431 00:34:19,015 --> 00:34:21,809 Não mandei não fazer besteira? 432 00:34:22,894 --> 00:34:25,772 Tudo que fiz foi entrar e sair tranquilamente. 433 00:34:27,982 --> 00:34:32,320 Mas saiu com reféns! Não uma, mas um monte delas! 434 00:34:33,738 --> 00:34:36,240 Me mandaram fazer isso. Eu devia ter dito "não"? 435 00:34:37,158 --> 00:34:38,117 Espere um pouco. 436 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Trinta reféns foram soltas. 437 00:34:43,081 --> 00:34:44,165 Não está feliz? 438 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Claro que estou! 439 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Estou feliz! 440 00:34:50,129 --> 00:34:52,215 Por isso estou assim! 441 00:34:53,424 --> 00:34:54,759 Estão olhando o quê? 442 00:34:56,302 --> 00:34:58,513 Voltem ao trabalho, idiotas! 443 00:35:01,057 --> 00:35:02,809 Você, saia! Agora! 444 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 Não quero vê-la. Saia da minha frente. 445 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 Vá embora. Nem se despeça, apenas vá! 446 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 Eu, o An Gyeong-hui, e a ASN 447 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 daremos nosso melhor. 448 00:35:14,904 --> 00:35:17,615 Juro solenemente aos cidadãos. 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,909 Na época da escola, desenhei 450 00:35:19,992 --> 00:35:22,120 um espião diabólico e ganhei um prêmio. 451 00:35:22,703 --> 00:35:26,332 Mas pelo visto, eles são humanos, já que soltaram 30 reféns. 452 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 O quê? A libertação de reféns não era improvável? 453 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 Quantas sobraram? 454 00:35:42,890 --> 00:35:45,017 Quantas? Me diga! 455 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Senhora, não pode se sentar. 456 00:35:48,187 --> 00:35:50,314 Os alfinetes vão machucá-la. 457 00:35:52,567 --> 00:35:55,862 Não se preocupe, senhora. 458 00:35:55,945 --> 00:35:57,989 Como não vou me preocupar? 459 00:35:58,656 --> 00:35:59,740 E se sobraram 460 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 exatamente 13 alunas? 461 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 E agora? 462 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Senhora. 463 00:36:11,377 --> 00:36:13,421 Vou lhe contar 464 00:36:14,630 --> 00:36:16,632 uma informação confidencial. 465 00:36:20,595 --> 00:36:24,015 Segundo meu marido, a situação com os reféns... 466 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 é um esquema planejado entre o Norte e o Sul. 467 00:36:30,855 --> 00:36:32,064 Minha nossa! 468 00:36:34,483 --> 00:36:35,318 O Norte e o Sul? 469 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 Para a eleição? 470 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 Sim. 471 00:36:41,908 --> 00:36:44,452 Então duvido que vão matar 472 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 aquelas universitárias, não acha? 473 00:36:48,706 --> 00:36:49,999 Tem razão. 474 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 -Não vão, certo? -Não. 475 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 E a nossa Yeong-ro? 476 00:37:00,134 --> 00:37:01,802 Ela também foi libertada? 477 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 A Yeong-ro também foi solta? 478 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Imagino que sim. 479 00:37:07,892 --> 00:37:09,518 Mais alguma coisa fora do comum? 480 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 O quê? Atiraram no Gang-mu para fazê-lo voltar para dentro? 481 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Quando? 482 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 Certo, vou até aí. 483 00:37:18,110 --> 00:37:19,278 Tenho que ir para lá. 484 00:37:19,362 --> 00:37:21,489 Por quê? O que está acontecendo? 485 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Agora que 30 foram soltas... 486 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 sobraram 27 lá dentro. 487 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 Isso é incrível. 488 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 Está chegando perto de 13. 489 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 O Lim Soo-ho é... Como posso dizer? 490 00:37:57,900 --> 00:38:00,444 Sei disso porque morei com ele. 491 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Ele não me passou a impressão de ser assassino ou espião. 492 00:38:04,532 --> 00:38:07,660 -Na verdade, ele era bem legal. -Minha nossa... 493 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 E ele era bastante atencioso. 494 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 Ele soltou 30 reféns, e virou fã dele? 495 00:38:12,790 --> 00:38:14,583 É tudo culpa sua, Gwang-tae. 496 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 Você sugeriu o encontro. 497 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 Não pode culpá-lo por isso. 498 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 Ele não sabia que o Soo-ho era um espião quando marcou 499 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 -o encontro às cegas. -Nossa... 500 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 Por que está do lado dele? Gosta dele? 501 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 O que foi? 502 00:38:35,646 --> 00:38:38,441 Eu... Não é isso. 503 00:38:39,275 --> 00:38:41,694 -Eu apenas... -Ei, Yoon Seol-hui, 504 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 não me diga... 505 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Sim, você está certa, Hye-ryeong. 506 00:38:47,533 --> 00:38:50,077 Quando vi a Seol-hui no dia da visitação, 507 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 ela flechou meu coração, 508 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 como se fosse destino. 509 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Flechou seu coração? Ela é o Cupido? 510 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 Isso não é amor, seu interesseiro! Só quer o dinheiro dela. 511 00:39:01,672 --> 00:39:03,799 Como pode dizer isso? 512 00:39:03,883 --> 00:39:07,720 A Seol-hui é minha musa e Sol. Você não sabe de nada. 513 00:39:09,847 --> 00:39:10,931 Seol-hui, 514 00:39:12,516 --> 00:39:14,101 quer se casar comigo? 515 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Vou proteger você 516 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 pelo resto da minha vida. 517 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 Ei! 518 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 Estão se divertindo? 519 00:39:31,952 --> 00:39:34,205 Vejam só como ela está feliz. 520 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 Por que enganou ele 521 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 se nem estava interessada? 522 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Enfim... 523 00:39:41,587 --> 00:39:43,464 De que vale um pedido sem um anel? 524 00:39:43,547 --> 00:39:45,633 Tem razão. Que pena... 525 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 Isso só acontece uma vez na vida! 526 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 A propósito, vocês já se beijaram? 527 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 -Parem! -Falem baixo. 528 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 Está dizendo 529 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 que a eleição presidencial é em nove dias, 530 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 e que, para meu pai vencer as eleições, 531 00:40:01,357 --> 00:40:04,151 podemos todos ser mortos? 532 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 Não tenho certeza, mas não podemos descartar essa possibilidade. 533 00:40:22,336 --> 00:40:23,254 Senhor. 534 00:40:24,547 --> 00:40:26,590 E se você me usar? 535 00:40:28,467 --> 00:40:29,343 Usar você? 536 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Antes disso, 537 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 precisa saber de uma coisa. 538 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 Sei que é difícil de acreditar, 539 00:40:44,859 --> 00:40:47,778 mas a médica também é uma espiã do Norte. 540 00:40:50,573 --> 00:40:51,615 A médica? 541 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 -A Dra. Kang? -Doutora. 542 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 -Ela está com dor. -Deixe-me ver. 543 00:40:59,832 --> 00:41:01,375 Onde dói? 544 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 Sim, senhor. Sou eu. 545 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Espero que você e eu assistamos 546 00:41:34,783 --> 00:41:39,872 à cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos juntos. 547 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 Por que as reféns foram soltas? 548 00:41:45,544 --> 00:41:46,545 Senhor, 549 00:41:46,629 --> 00:41:50,341 juro que as 30 reféns foram soltas sob minhas ordens. 550 00:41:50,424 --> 00:41:52,760 Eu as manterei sob controle. 551 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Não se preocupe, senhor. 552 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 Juro pela minha vida que farei meu trabalho 553 00:41:57,473 --> 00:42:00,267 para assistir à cerimônia de abertura com o senhor. 554 00:42:32,049 --> 00:42:35,427 Seu desgraçado! Eu disse para não soltar os reféns, 555 00:42:35,511 --> 00:42:36,929 e soltou 30? 556 00:42:37,012 --> 00:42:39,390 Eu nunca disse que seguiria suas ordens. 557 00:42:41,475 --> 00:42:43,811 Seu idiota ignorante e inconsequente. 558 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 Sabe quem eu sou? 559 00:42:47,398 --> 00:42:49,233 Não me importo. Qual é o seu plano? 560 00:42:50,734 --> 00:42:53,070 Você garantiu nosso retorno seguro ao Norte. 561 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 Me diga exatamente como fará isso. 562 00:42:57,658 --> 00:42:59,118 Quando eu, Nam Tae-il, 563 00:42:59,201 --> 00:43:02,538 digo que vou mandá-los de volta, vai acontecer, custe o que custar. 564 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 Não acredito em você 565 00:43:05,291 --> 00:43:07,585 nem no que diz sobre nos mandar de volta. 566 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 Escute. Um dia antes da eleição, 567 00:43:11,005 --> 00:43:12,881 depois de resgatarmos os reféns, 568 00:43:12,965 --> 00:43:16,468 anunciaremos que matamos todos vocês. Esse é o plano! 569 00:43:16,552 --> 00:43:17,636 Matar todos nós? 570 00:43:18,887 --> 00:43:20,055 Vai nos matar? 571 00:43:20,848 --> 00:43:23,434 Não, vamos fingir. 572 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Você concordou. 573 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Somos apenas três, 574 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 mas vão anunciar que mataram sete? 575 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 Vamos trazer corpos, 576 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 exibi-los com as suas roupas 577 00:43:33,485 --> 00:43:36,739 e esconder vocês. Ninguém vai saber. 578 00:43:38,616 --> 00:43:40,117 Se quiser voltar vivo, 579 00:43:40,200 --> 00:43:41,660 faça o que eu mando. 580 00:43:41,744 --> 00:43:44,747 Se não, esqueça a negociação. 581 00:43:46,457 --> 00:43:50,210 Temos uma quantia astronômica de dinheiro nas mãos. 582 00:43:50,878 --> 00:43:55,424 Tanto dinheiro que o Norte não vai reclamar se matarmos vocês! 583 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 A vida de vocês não vale nada perto daquele dinheiro. 584 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Talvez eu mesmo mate vocês. 585 00:44:26,163 --> 00:44:27,623 Sr. Eun, por que voltou? 586 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Mandou atirarem no Gang-mu? 587 00:44:31,377 --> 00:44:34,171 Como vai explicar isso quando tudo acabar? 588 00:44:38,050 --> 00:44:38,926 Explicar? 589 00:44:40,552 --> 00:44:41,470 Preciso mesmo? 590 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 Não sabe como ele é? 591 00:44:45,849 --> 00:44:47,685 Sabe que ele não larga o osso. 592 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Os próprios colegas atiraram nele, 593 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 então ele deve saber que é um esquema. 594 00:44:51,897 --> 00:44:54,775 Acha que ele vai ficar de braços cruzados? 595 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 O Sr. Eun tem razão. Ele nunca vai desistir. 596 00:44:58,404 --> 00:45:00,239 Não pediremos para ele fazer nada. 597 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Podemos fazê-lo ficar lá para sempre. 598 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Ficar lá para sempre? 599 00:45:08,831 --> 00:45:10,833 Está dizendo que vai matá-lo? 600 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Claro. 601 00:45:15,295 --> 00:45:18,173 Ele só arranja problemas. É melhor que morra. 602 00:45:18,257 --> 00:45:19,591 Se dissermos que morreu 603 00:45:19,675 --> 00:45:20,968 tentando salvar alunas, 604 00:45:21,051 --> 00:45:23,053 vai melhorar a imagem da agência. 605 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 O quê? 606 00:45:24,304 --> 00:45:25,681 Fale a verdade. 607 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Está disposto a matar as alunas? 608 00:45:29,977 --> 00:45:33,939 Precisamos fazer nosso chefe vencer as eleições para que ele compareça 609 00:45:34,148 --> 00:45:37,359 à cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos, como ele quer. 610 00:45:37,443 --> 00:45:39,194 Estamos numa encruzilhada. 611 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 A vida delas não importa. 612 00:45:41,196 --> 00:45:44,074 Se tivermos que matá-las, 613 00:45:44,158 --> 00:45:45,868 vamos resgatar apenas sua filha... 614 00:45:45,951 --> 00:45:50,080 Resgatar apenas minha filha com toda a imprensa aqui? 615 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 Deixar todos assistirem? 616 00:45:53,667 --> 00:45:55,586 Esqueceu-se do acordo? 617 00:45:56,170 --> 00:46:00,090 Concordamos em matar todos os espiões 618 00:46:00,174 --> 00:46:02,885 e salvar os reféns, não é? 619 00:46:03,093 --> 00:46:05,220 Só digo que, dependendo da situação... 620 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 Ainda assim! 621 00:46:07,055 --> 00:46:10,559 Temos que salvar todas as alunas, 622 00:46:11,477 --> 00:46:13,145 incluindo minha filha. 623 00:46:22,404 --> 00:46:23,697 Se cuide, senhor. 624 00:46:26,450 --> 00:46:29,703 Hipócrita desgraçado. 625 00:46:30,287 --> 00:46:31,413 Não é? 626 00:46:32,039 --> 00:46:34,082 Mandou o filho para a linha de frente 627 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 para manter o cargo de diretor. 628 00:46:37,002 --> 00:46:40,631 Se parar para pensar, a morte do filho é culpa dele! 629 00:46:41,215 --> 00:46:42,174 Ei. 630 00:46:42,257 --> 00:46:45,010 Se a eleição der errado, 631 00:46:45,177 --> 00:46:48,388 ele vai se arrepender de não ter matado as alunas! 632 00:46:50,849 --> 00:46:51,975 Então, 633 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 dependendo da situação, 634 00:46:55,145 --> 00:46:56,897 podemos acabar matando as alunas? 635 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 Tem razão, senhor. 636 00:47:05,656 --> 00:47:07,324 "Tem razão, senhor"? 637 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 Esses malditos. 638 00:47:27,761 --> 00:47:29,012 Rápido! 639 00:47:38,230 --> 00:47:40,357 Levem-nas para dentro. 640 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 Mantenham a fila. 641 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Assim como as que foram soltas antes, 642 00:47:45,362 --> 00:47:47,614 faça-as assinar um acordo e ficarem caladas. 643 00:47:49,283 --> 00:47:51,159 Assuste-as um pouco 644 00:47:51,410 --> 00:47:52,911 e mande-as para o hospital. 645 00:47:54,288 --> 00:47:57,374 Certifique-se de que nenhum repórter esteja na sua cola. 646 00:48:00,919 --> 00:48:02,296 Elas chegaram sem problema. 647 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 Não se preocupe, senhor. 648 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 -Um cigarro. -Como? 649 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 Sim, senhor. 650 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 Por que carrega um detector de escutas? 651 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 O que está acontecendo? 652 00:48:27,195 --> 00:48:28,196 Eu? 653 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 Sr. Nam, uma escuta! 654 00:48:39,041 --> 00:48:41,460 Quem plantou isto? 655 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 Sinto muito. 656 00:48:47,883 --> 00:48:48,717 O entregador. 657 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 Por que não podemos entrar? 658 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 -Não podemos! -Minha filha está lá! 659 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -Precisamos entrar! -O que está acontecendo? 660 00:48:56,725 --> 00:48:58,393 -O que é isso? -O que aconteceu? 661 00:48:58,477 --> 00:48:59,937 -O que é isso? -Passando. 662 00:49:00,020 --> 00:49:01,772 Abram caminho, por favor. 663 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 O que está acontecendo? 664 00:49:03,815 --> 00:49:06,234 Vim pegar as tigelas. 665 00:49:06,568 --> 00:49:08,612 -Deixem-no passar. -Deixem-no passar! 666 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 Está dizendo que vai matá-lo? 667 00:49:11,907 --> 00:49:13,325 Claro. 668 00:49:13,408 --> 00:49:15,410 Está disposto a matar as alunas? 669 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 A vida delas não importa. 670 00:49:17,079 --> 00:49:19,748 Se a eleição der errado, 671 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 ele vai se arrepender de não ter matado as alunas! 672 00:49:24,002 --> 00:49:25,963 Isto precisa ir para o dormitório. 673 00:49:26,546 --> 00:49:27,714 E se for revelado... 674 00:49:27,798 --> 00:49:30,425 Espere. Vai dar aos espiões? 675 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 Qual frequência você e sua noiva usam? 676 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 Por que a pressa? Deu a ela até amanhã. 677 00:50:30,235 --> 00:50:31,445 Estamos sem tempo. 678 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Preciso ver se é possível conseguir provas. 679 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 Qual é a frequência? 680 00:50:45,000 --> 00:50:46,043 É a 44. 681 00:50:59,222 --> 00:51:00,182 Han-na. 682 00:51:01,183 --> 00:51:02,184 Está me ouvindo? 683 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 Sr. Lee? O que foi? 684 00:51:07,981 --> 00:51:08,940 Conseguiu a prova? 685 00:51:09,649 --> 00:51:10,776 Sim, consegui. 686 00:51:14,237 --> 00:51:16,114 Encontramos a moto do entregador. 687 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 Droga! 688 00:51:25,332 --> 00:51:26,374 Droga! 689 00:51:32,380 --> 00:51:35,425 Filmei o Tae-il e as reféns soltas sendo levadas. 690 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 -Me dê uma arma. -Aqui, senhor. 691 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 Seu filho da puta. 692 00:51:55,779 --> 00:51:57,656 Fui legal pelos velhos tempos, 693 00:51:57,864 --> 00:51:59,449 e me traiu assim? 694 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 Vamos. O que foi, senhor? 695 00:52:05,247 --> 00:52:06,581 Do que se trata? 696 00:52:06,665 --> 00:52:08,583 Por que está com esse idiota? 697 00:52:09,167 --> 00:52:10,335 Trabalham juntos? 698 00:52:10,418 --> 00:52:12,546 -Do que está falando? -Ei! 699 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 -Levem-na também. -Sim, senhor. 700 00:52:17,092 --> 00:52:18,635 O que é isso? Me soltem! 701 00:52:18,718 --> 00:52:21,012 Achamos uma escuta na tenda. 702 00:52:21,096 --> 00:52:24,015 -Me soltem! -O que está esperando? Saia. 703 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Fique parada. 704 00:52:25,767 --> 00:52:27,686 -Saia! -Se me levar, 705 00:52:27,769 --> 00:52:32,190 minha empresa não ficará calada. Isso é censura! 706 00:52:34,651 --> 00:52:36,027 A Han-na foi pega. 707 00:52:37,904 --> 00:52:39,739 Ela está em perigo por sua causa! 708 00:52:41,533 --> 00:52:42,701 Sente-se. 709 00:52:43,577 --> 00:52:45,912 De que adianta uma porcaria de prova? 710 00:52:45,996 --> 00:52:49,082 Sabe que vão nos matar em nove dias. 711 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 Sabe que vão! 712 00:52:55,088 --> 00:52:56,214 Cale a boca. 713 00:52:56,298 --> 00:52:59,718 O partido garantiu nosso retorno seguro para o Norte. 714 00:53:02,053 --> 00:53:03,555 Ainda não entendeu? 715 00:53:04,556 --> 00:53:06,141 Você é tão burro assim? 716 00:53:07,017 --> 00:53:09,978 É mesmo. Soube que disse à Yeong-ro que iria embora 717 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 em nove dias. 718 00:53:12,439 --> 00:53:14,566 Ela perguntou por que em nove dias, 719 00:53:15,066 --> 00:53:17,694 então disse a ela que era um esquema para a eleição, 720 00:53:18,904 --> 00:53:21,198 e que o pai dela pode matar todos os reféns. 721 00:53:21,281 --> 00:53:23,491 -Contou a ela? -O que foi? 722 00:53:24,075 --> 00:53:25,327 Está com pena dela? 723 00:53:25,744 --> 00:53:27,454 Além da morte do irmão, 724 00:53:27,537 --> 00:53:31,875 ela descobriu que o pai pode matar as amigas dela. Deve estar pirando. 725 00:53:32,792 --> 00:53:35,420 Ela já estava se culpando por isso. 726 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Ela deve estar querendo morrer. 727 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 Seu desgraçado! 728 00:53:45,764 --> 00:53:46,973 É difícil, não é? 729 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 Deve ser difícil para você 730 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 porque ama a Yeong-ro. 731 00:53:59,819 --> 00:54:00,946 Cale a boca. 732 00:54:01,029 --> 00:54:02,697 Acha que sou um traidor? 733 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 Amá-la não o torna um traidor. 734 00:54:06,326 --> 00:54:09,454 Seu partido trocou agentes leais por dinheiro. 735 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 E eles? 736 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 Você é o líder da equipe da ASN. 737 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 A ASN incrimina e mata aqueles que lutam contra a tirania do regime. 738 00:54:49,452 --> 00:54:50,954 São os cães de caça do regime. 739 00:54:51,371 --> 00:54:54,499 Destroem a vida de inocentes sob a Lei de Segurança Nacional. 740 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 A ASN é isso. 741 00:54:59,337 --> 00:55:02,132 E você é agente deles. Não tem o direito de me culpar. 742 00:55:09,472 --> 00:55:11,975 No final, são todos iguais. 743 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 Com o pretexto de repatriação, 744 00:55:14,561 --> 00:55:17,063 o Norte enganou inúmeros coreanos-japoneses 745 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 e destruiu a vida deles. 746 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 O Sul criou a Lei de Segurança Nacional. 747 00:55:36,583 --> 00:55:37,751 Lim Soo-ho... 748 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 precisa acordar agora. 749 00:55:45,592 --> 00:55:47,469 A vida de meros peões como nós... 750 00:55:47,969 --> 00:55:49,220 -Nós devemos... -Não. 751 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 "Nós"? 752 00:55:55,852 --> 00:55:57,354 Você e eu somos inimigos. 753 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 Quer um pouco? 754 00:56:20,335 --> 00:56:21,836 Não estou com fome. 755 00:56:23,129 --> 00:56:26,174 Não disse que faria picadinho de mim? 756 00:56:29,969 --> 00:56:33,306 Fui grosseira, admito. 757 00:56:36,601 --> 00:56:37,811 Como descobriu? 758 00:56:38,853 --> 00:56:40,438 A salinha no seu escritório... 759 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 é bem impressionante. 760 00:56:51,199 --> 00:56:52,325 Por favor, não conte 761 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 às alunas. 762 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 Claro. 763 00:56:57,038 --> 00:56:59,541 Afinal, você trabalha para minha agência. 764 00:57:01,292 --> 00:57:03,628 Por que um mero agente como eu 765 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 acabaria com seu disfarce? 766 00:57:07,340 --> 00:57:08,675 Estamos do mesmo lado. 767 00:57:11,177 --> 00:57:12,345 Sr. Lee, 768 00:57:12,429 --> 00:57:15,140 como nossa vida está nas mãos deles, 769 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 vou dizer uma coisa. 770 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Apesar de ter cedido ao poder da ASN por ser fraca, 771 00:57:21,104 --> 00:57:24,983 ainda acho que são pessoas más que incriminam inocentes para se dar bem. 772 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 Eu nunca... 773 00:57:28,820 --> 00:57:30,363 vendi minhas alunas para eles. 774 00:57:35,660 --> 00:57:36,661 Então... 775 00:57:38,371 --> 00:57:39,789 vamos salvar as alunas... 776 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 juntos. 777 00:57:51,301 --> 00:57:52,343 Salvar? 778 00:57:58,516 --> 00:57:59,350 Ei. 779 00:58:00,059 --> 00:58:01,352 Volte para onde estava. 780 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 Não plantei a escuta! 781 00:58:19,037 --> 00:58:21,706 Como posso ter uma fita para entregar a vocês? 782 00:58:22,832 --> 00:58:24,000 Quando você 783 00:58:24,459 --> 00:58:26,211 se disfarçou de entregador 784 00:58:26,711 --> 00:58:30,423 e veio filmar o Sr. Nam com isto, 785 00:58:31,216 --> 00:58:33,426 plantou a escuta, seu desgraçado! 786 00:58:36,095 --> 00:58:38,056 Droga. 787 00:58:39,474 --> 00:58:43,520 Se eu soubesse que isso aconteceria, teria plantado uma escuta. 788 00:58:44,103 --> 00:58:45,480 BRINQUEDOS COSMOS 789 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 Ao trabalho. 790 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 Oh Dong-jae! 791 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 Abra isso! Vamos! 792 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 Abra! 793 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Abra! 794 01:01:12,043 --> 01:01:14,045 Camarada Joo, hora de patrulhar. 795 01:01:14,128 --> 01:01:17,006 Essa foi Bimok. É tão bonita que nos deixa tristes. 796 01:01:17,632 --> 01:01:20,259 Em um lugar ensolarado e verde no sopé da montanha, 797 01:01:20,802 --> 01:01:23,805 havia uma cruz de madeira no túmulo de um soldado sem nome. 798 01:01:23,888 --> 01:01:25,765 A música foi inspirada... 799 01:01:32,021 --> 01:01:32,855 Bolinhas. 800 01:01:37,527 --> 01:01:40,571 Você canta muito bem. Cante de novo. 801 01:01:42,073 --> 01:01:43,157 Escute. 802 01:01:43,408 --> 01:01:45,827 Meu nome é Ko Hye-ryeong, não Bolinhas. 803 01:01:46,661 --> 01:01:49,205 Além disso, não canto sem acompanhamento. 804 01:01:49,580 --> 01:01:51,916 -Sou a Maria Callas da Hosu. -Maria Callas! 805 01:01:52,959 --> 01:01:54,460 Alguém se dispõe 806 01:01:54,544 --> 01:01:56,587 a tocar piano para a Hye-ryeong? 807 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 Você toca bem. 808 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 Posso tocar. 809 01:02:10,101 --> 01:02:14,856 A fumaça do canhão e da arma Varreram o vale profundo 810 01:02:15,565 --> 01:02:18,109 No lugar ensolarado... 811 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 Acho que não vai dar certo. 812 01:02:21,654 --> 01:02:24,323 Mas é o lugar mais seguro para esconder. 813 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 Duvido que a Yeong-ro conte tudo facilmente. 814 01:02:29,036 --> 01:02:31,247 Ela não contou que é filha do diretor da ASN. 815 01:02:32,999 --> 01:02:35,126 É um esquema para a eleição! 816 01:02:36,127 --> 01:02:38,129 Até quando vai fazer o que a ASN quer? 817 01:02:43,968 --> 01:02:46,846 Como vai se livrar da Kang Cheong-ya? 818 01:02:53,394 --> 01:02:55,772 -Havia -Havia 819 01:02:55,855 --> 01:03:00,651 -Musgo em cada canto -Musgo em cada canto 820 01:03:02,945 --> 01:03:03,780 Muito bem! 821 01:03:04,363 --> 01:03:06,240 -Muito bem! -Silêncio! 822 01:03:13,831 --> 01:03:16,501 E a segunda estrofe? 823 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 LÍDER DO DORMITÓRIO 824 01:03:51,077 --> 01:03:53,412 Com licença. Desculpe, 825 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 mas posso ir ao banheiro? 826 01:03:55,957 --> 01:03:57,041 Estou apertada. 827 01:03:57,124 --> 01:03:58,459 Deite-se. 828 01:04:12,515 --> 01:04:13,641 Quero ir ao banheiro. 829 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 Todas que precisam ir, vamos logo. 830 01:04:23,818 --> 01:04:25,528 Esta é a última vez. 831 01:05:06,319 --> 01:05:07,403 Ei, cadetes. 832 01:05:11,782 --> 01:05:12,909 Vamos fugir amanhã. 833 01:05:13,701 --> 01:05:15,119 A diretora sabe. 834 01:05:15,202 --> 01:05:18,706 Cuidem do Joo, aquele que as levou ao banheiro. 835 01:05:19,790 --> 01:05:20,666 Nós? 836 01:05:20,750 --> 01:05:21,626 Entenderam? 837 01:05:23,127 --> 01:05:24,253 Vão. 838 01:05:47,818 --> 01:05:49,862 OITO DIAS PARA A ELEIÇÃO 839 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 O que está fazendo? 840 01:06:27,775 --> 01:06:29,694 Para manter a forma, 841 01:06:30,653 --> 01:06:31,904 eles precisam fazer isso. 842 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 Sentem-se todos. 843 01:06:33,656 --> 01:06:35,241 Não somos gado! 844 01:06:35,449 --> 01:06:37,743 Nos mantém aqui sem tomar banho. 845 01:06:37,827 --> 01:06:39,286 É abuso dos direitos humanos! 846 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 Há dias, 847 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 sequer escovamos os dentes. 848 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 É difícil dormir aqui, 849 01:06:47,211 --> 01:06:48,963 mas o pior é o cheiro. 850 01:06:49,922 --> 01:06:50,965 Podemos tomar banho? 851 01:06:51,924 --> 01:06:54,510 Nunca passei quatro dias sem escovar os dentes. 852 01:06:55,261 --> 01:06:56,971 -Por favor. -Sério. 853 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 -Só desta vez. -Por favor. 854 01:06:59,015 --> 01:07:01,267 -Estou toda me coçando. -Não aguento mais. 855 01:07:01,350 --> 01:07:03,269 -Por favor. -Serei obediente. 856 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 -Por favor. -Nos deixem tomar banho. 857 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 -Está coçando muito. -Por favor. 858 01:07:07,732 --> 01:07:10,317 Nos sentiremos melhores se nos deixar lavar o rosto. 859 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 Pode nos deixar ao menos fazer isso? 860 01:07:13,487 --> 01:07:15,156 Ficaram loucas, suas pirralhas? 861 01:07:22,121 --> 01:07:22,955 Está bem. 862 01:07:24,040 --> 01:07:25,458 Dez pessoas por vez. 863 01:07:26,167 --> 01:07:28,419 Qualquer gracinha, e as outras se machucarão. 864 01:07:29,211 --> 01:07:30,755 As bacias estão nos quartos. 865 01:07:30,838 --> 01:07:32,757 Podemos passar em nossos quartos? 866 01:07:32,840 --> 01:07:35,009 Não vão acima do segundo andar. 867 01:07:36,427 --> 01:07:37,636 Primeiro grupo de dez. 868 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 -Eu! -Eu! 869 01:07:39,221 --> 01:07:40,723 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 870 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 871 01:07:42,266 --> 01:07:44,310 -Eu! -Eu! 872 01:07:44,393 --> 01:07:46,520 -Eu primeiro! -Eu primeiro! 873 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 Façam uma fila aqui. 874 01:07:50,441 --> 01:07:51,734 -Saia da frente. -Número! 875 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 Falem seus números! 876 01:07:55,029 --> 01:07:56,030 Um. 877 01:07:56,697 --> 01:07:58,074 -Dois. -Três. 878 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 -Quatro. -Cinco. 879 01:08:04,705 --> 01:08:07,583 -Por que estamos correndo? -Ko Hye-ryeong! 880 01:08:08,501 --> 01:08:11,212 -Nosso quarto é no terceiro andar. -O quê? Mas... 881 01:08:11,295 --> 01:08:12,963 Não sei onde está minha escova. 882 01:08:13,047 --> 01:08:16,258 Tudo bem. Tenho uma nova, não se preocupe. 883 01:08:30,189 --> 01:08:31,107 Bem, 884 01:08:32,191 --> 01:08:35,820 meu quarto é ao lado da lavanderia. Posso ir até lá? 885 01:08:36,987 --> 01:08:38,864 Deve ficar no segundo andar. 886 01:08:43,119 --> 01:08:45,246 Não sou aluna daqui, 887 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 então não tenho a quem pedir coisas emprestadas. 888 01:08:53,754 --> 01:08:54,964 Onde é o seu quarto? 889 01:08:56,966 --> 01:08:58,175 No primeiro subsolo. 890 01:08:59,844 --> 01:09:01,554 Posso morrer aqui. 891 01:09:01,637 --> 01:09:03,305 Não vou sair. 892 01:09:03,556 --> 01:09:05,266 Minha cama é tão gostosa! 893 01:09:06,517 --> 01:09:09,520 Vamos pedir pra dormirmos no quarto a partir de agora? 894 01:09:09,812 --> 01:09:11,856 É a sua cara dizer isso. 895 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 Acha que é um acampamento? 896 01:09:13,357 --> 01:09:14,775 Estava só brincando, chata. 897 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 Yeong-ro, está procurando algo? 898 01:09:17,069 --> 01:09:19,905 Seol-hui, viu meu relógio? 899 01:09:20,531 --> 01:09:21,699 Seu relógio? 900 01:09:21,782 --> 01:09:23,409 É mesmo! A mochila. 901 01:09:23,492 --> 01:09:25,202 Deve estar na mochila vermelha. 902 01:10:05,534 --> 01:10:06,785 Não corram! 903 01:10:06,869 --> 01:10:07,995 O quê? 904 01:10:08,078 --> 01:10:09,830 Não pode me impedir! 905 01:10:13,667 --> 01:10:14,668 Obrigada... 906 01:10:15,628 --> 01:10:18,547 Obrigada por antes. 907 01:10:24,345 --> 01:10:28,057 Ninguém nunca me defendeu. 908 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 Obrigada. 909 01:10:33,354 --> 01:10:34,855 De verdade. 910 01:10:42,238 --> 01:10:44,281 Meu quarto fica ali. 911 01:10:47,326 --> 01:10:48,327 Vá. 912 01:12:57,748 --> 01:12:59,541 Minha coxa está forte o bastante 913 01:13:00,125 --> 01:13:01,460 para suportar balas agora. 914 01:13:04,588 --> 01:13:06,423 Ai, isso dói. 915 01:13:08,342 --> 01:13:09,968 Vão! Agora! 916 01:13:12,930 --> 01:13:14,640 A Eun Yeong-ro fugiu. 917 01:13:17,351 --> 01:13:18,894 -O quê? -Quarto 207. 918 01:13:20,396 --> 01:13:21,814 Viram a Yeong-ro? 919 01:13:22,856 --> 01:13:25,442 Ela foi ao banheiro primeiro. 920 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 Sigam-me. 921 01:13:30,531 --> 01:13:33,033 -Onde ela está? -O que está acontecendo? 922 01:13:33,117 --> 01:13:34,660 Silêncio! 923 01:13:34,743 --> 01:13:36,787 Sentem-se! 924 01:13:36,870 --> 01:13:39,498 -Se vocês se mexerem, atiro! -Ei. 925 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 Seu desgraçado! 926 01:13:44,253 --> 01:13:45,462 Maldito! 927 01:13:45,546 --> 01:13:47,297 Seu... 928 01:13:51,885 --> 01:13:53,679 -Me desamarrem! -Está bem. 929 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 Senhora. 930 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 O que é isso? 931 01:14:03,605 --> 01:14:05,691 Pessoal, venham aqui. Agora! 932 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Rápido! 933 01:14:07,109 --> 01:14:09,278 -Juntem-se! -Agora! 934 01:14:09,361 --> 01:14:12,030 -Rápido! -Amarrem-no! 935 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 O quê? 936 01:14:14,575 --> 01:14:15,993 Eun Yeong-ro! 937 01:14:23,542 --> 01:14:24,793 Eun Yeong-ro! 938 01:14:28,046 --> 01:14:29,882 Vamos fugir do dormitório. 939 01:14:29,965 --> 01:14:32,426 Ouçam com atenção. Na capela, 940 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 há uma passagem secreta. 941 01:14:34,636 --> 01:14:37,139 Por aquela passagem, desçam para o primeiro subsolo 942 01:14:37,222 --> 01:14:40,184 e peguem a escada central para sair pelo portão principal. 943 01:14:40,476 --> 01:14:42,102 Pode ser nossa última chance. 944 01:14:42,186 --> 01:14:45,564 Não se dispersem e andem juntas. 945 01:14:45,647 --> 01:14:46,607 Em silêncio. 946 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Rápido! Vão! 947 01:14:49,902 --> 01:14:51,403 Rápido! Vão! 948 01:14:51,487 --> 01:14:52,696 Vão! 949 01:14:56,325 --> 01:14:57,618 Vão! 950 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 BANHEIRO 951 01:15:21,391 --> 01:15:22,226 O que aconteceu? 952 01:15:23,310 --> 01:15:25,145 A Yeong-ro está no quarto andar. 953 01:15:25,229 --> 01:15:28,857 A ASN decidiu tirar você e ela primeiro. 954 01:15:31,026 --> 01:15:32,653 Conto mais quando chegarmos lá. 955 01:15:45,874 --> 01:15:47,042 Yeong-ro? 956 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 Yeong-ro? 957 01:15:54,716 --> 01:15:55,884 ENTRADA PROIBIDA 958 01:16:30,419 --> 01:16:32,421 Desçam as escadas. 959 01:16:32,504 --> 01:16:34,047 Cuidado onde pisam. 960 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 -Escadas? -Sigam-na. 961 01:16:35,757 --> 01:16:38,385 -Cuidado onde pisam. -Certo. 962 01:16:38,468 --> 01:16:39,595 Cuidado. 963 01:16:39,678 --> 01:16:41,638 -Cuidado. -Cuidado onde pisam. 964 01:17:27,017 --> 01:17:29,811 Claro que não esconderiam lá. 965 01:17:32,564 --> 01:17:33,440 Certo. 966 01:17:34,024 --> 01:17:36,735 Onde esconderiam o dinheiro? 967 01:17:36,985 --> 01:17:39,780 Sinto cheiro de dinheiro por aqui. 968 01:17:46,620 --> 01:17:48,872 Tranque a porta! Agora! 969 01:17:54,294 --> 01:17:56,797 Ei, depressa. Tranque! 970 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 Rápido! 971 01:18:04,930 --> 01:18:06,348 Seus desgraçados! 972 01:18:10,811 --> 01:18:12,813 ENTRADA PROIBIDA 973 01:18:25,826 --> 01:18:27,202 Eun Yeong-ro! 974 01:19:59,503 --> 01:20:00,337 Eun Yeong-ro. 975 01:20:12,891 --> 01:20:14,017 Responda. 976 01:20:15,101 --> 01:20:16,311 Está aí, não está? 977 01:20:23,902 --> 01:20:27,197 Tenho que encontrá-la para salvá-la. 978 01:20:27,781 --> 01:20:29,074 Yeong-ro. 979 01:20:31,034 --> 01:20:32,786 Abra, por favor. 980 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 Precisamos de um código. 981 01:21:08,697 --> 01:21:11,157 Toc, toc, toc, toc, toc. 982 01:21:11,241 --> 01:21:14,786 Se ouvir duas batidas seguidas de três, sou eu, a Yeong-ro. 983 01:21:14,870 --> 01:21:17,998 E aí, você abre a porta imediatamente. Pode ser? 984 01:21:19,916 --> 01:21:21,042 Pode. 985 01:21:35,724 --> 01:21:37,309 Abra, por favor. 986 01:22:45,043 --> 01:22:47,128 Seu desgraçado. 987 01:23:08,817 --> 01:23:09,859 O quê? 988 01:23:31,297 --> 01:23:32,716 Onde está o detonador? 989 01:23:34,134 --> 01:23:35,301 Onde está? 990 01:23:45,895 --> 01:23:47,731 Pessoal, vamos liberar a porta. 991 01:23:48,398 --> 01:23:49,232 Peguem. 992 01:23:55,822 --> 01:23:56,990 Esperem! 993 01:24:03,163 --> 01:24:03,997 Pessoal. 994 01:24:05,123 --> 01:24:07,333 A coisa quadrada presa à porta. 995 01:24:08,001 --> 01:24:09,335 Está conectada a um fio. 996 01:24:10,086 --> 01:24:11,046 É uma bomba. 997 01:24:11,129 --> 01:24:13,089 -Minha nossa! -Não se mexam! 998 01:24:13,798 --> 01:24:15,592 Cuidado! 999 01:24:17,844 --> 01:24:19,304 Vamos! 1000 01:24:20,138 --> 01:24:21,723 Faça alguma coisa! 1001 01:24:21,806 --> 01:24:23,183 -Vamos! -Rápido! 1002 01:24:23,266 --> 01:24:25,602 -Vamos! -Faça alguma coisa! 1003 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 É uma bomba mesmo? 1004 01:24:27,645 --> 01:24:30,273 -É um cadete. Faça alguma coisa! -Não sei como. 1005 01:24:30,356 --> 01:24:32,233 -Vamos! Rápido! -Mas eu... 1006 01:24:32,317 --> 01:24:34,652 -Por favor, faça alguma coisa! -Como vou... 1007 01:24:34,944 --> 01:24:37,197 -Faça alguma coisa! -É uma bomba! 1008 01:24:37,280 --> 01:24:38,323 Cadete! 1009 01:24:38,406 --> 01:24:40,033 -Cadete! -Sim? 1010 01:24:41,576 --> 01:24:43,244 O que faremos? 1011 01:24:43,328 --> 01:24:44,662 Espere. 1012 01:24:56,007 --> 01:24:57,342 Desça aqui! 1013 01:25:11,231 --> 01:25:12,357 Não se mexa. 1014 01:25:16,611 --> 01:25:17,570 O que foi? 1015 01:25:23,493 --> 01:25:24,577 Não se mexa. 1016 01:25:28,331 --> 01:25:29,624 Vou atirar em você. 1017 01:25:29,707 --> 01:25:30,917 Vou atirar mesmo. 1018 01:25:35,588 --> 01:25:36,673 Rápido. 1019 01:25:37,632 --> 01:25:41,094 -Rápido, por favor. -Ei. 1020 01:25:42,512 --> 01:25:43,596 Não se mexa. 1021 01:25:49,644 --> 01:25:51,855 -Está aberta! -Senhor! 1022 01:25:51,938 --> 01:25:52,772 -Senhor. -Sim? 1023 01:25:52,856 --> 01:25:54,440 Lidere as alunas e vá primeiro. 1024 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 Rápido! 1025 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 -Vamos! -Rápido! 1026 01:26:07,829 --> 01:26:09,706 Rápido! Vão! 1027 01:26:10,498 --> 01:26:12,333 Parem todos! 1028 01:26:22,093 --> 01:26:23,678 Parem todos. 1029 01:26:25,180 --> 01:26:26,347 Camarada Kang. 1030 01:26:34,230 --> 01:26:35,607 Não se mexam. 1031 01:26:37,108 --> 01:26:38,902 Se alguém se mexer... 1032 01:26:46,701 --> 01:26:47,952 O que é isso? 1033 01:26:49,454 --> 01:26:51,581 Quer matar todos nós? 1034 01:26:57,587 --> 01:26:59,172 Droga. 1035 01:26:59,255 --> 01:27:00,215 Que se dane. 1036 01:27:09,390 --> 01:27:11,351 E se todos os reféns morreram? 1037 01:27:11,434 --> 01:27:13,978 Bombas explodiram. 1038 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 Não acho que apenas 13 pessoas morreram. 1039 01:27:16,564 --> 01:27:18,483 Apenas 13 pessoas devem morrer. 1040 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 Exatamente 13. 1041 01:27:20,193 --> 01:27:21,861 Recebemos mais notícias tristes 1042 01:27:21,945 --> 01:27:25,031 daqueles que ainda não sabem se suas filhas estão vivas. 1043 01:27:25,114 --> 01:27:26,574 Seu maluco! 1044 01:27:26,658 --> 01:27:29,202 É mentira que minha filha está segura, não é? 1045 01:27:29,285 --> 01:27:31,996 Se encostar um dedo sequer na minha filha... 1046 01:27:32,080 --> 01:27:33,539 Desde quando 1047 01:27:33,873 --> 01:27:36,417 só fazemos o que o Sul quer? 1048 01:27:36,501 --> 01:27:39,087 Além disso, o objetivo do Sul 1049 01:27:39,170 --> 01:27:40,588 é vencer a eleição, 1050 01:27:40,672 --> 01:27:42,924 não salvar a vida dos reféns. 1051 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 Meu pai jamais... 1052 01:27:49,264 --> 01:27:50,765 Sobrevivendo ou não... 1053 01:27:52,892 --> 01:27:54,477 estamos no mesmo barco agora. 1054 01:28:02,443 --> 01:28:05,238 BÔNUS 1055 01:28:42,608 --> 01:28:44,610 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima