1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISÓDIO 9
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
Como o líder da equipe da ASN
fugiu pela capela?
4
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Havia uma passagem secreta
para a saída do subsolo.
5
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
Uma passagem secreta?
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Então é por isso
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
que o velho e a diretora
trocaram olhares suspeitos.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Temos que ir.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Siga-me.
10
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Se apertar este botão,
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
o dormitório vai explodir.
12
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Não é?
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
Diz que não quer...
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
machucar ninguém, mas carrega isto?
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Entendo que não confie em mim.
16
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Mas é para nos defender,
não para matá-las.
17
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Há centenas de soldados nos cercando.
18
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
Eu precisava fazer algo
para proteger minha equipe.
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
Afaste-se!
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
-Não!
-E se os soldados invadirem?
21
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Ainda assim não usaria,
já que não é para matar?
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Eu te disse.
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Não quero machucar ninguém aqui.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Espera que eu acredite nisso?
25
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Sim.
26
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Depois das coisas cruéis que fiz com você,
27
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
por que eu mentiria
sobre sair em nove dias?
28
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Já é difícil suportar
tudo que fiz com você.
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
Vamos mesmo sair daqui em nove dias.
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Então, por favor,
31
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
-me devolva isso.
-Não se aproxime.
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Fique longe.
33
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
Por que nove dias?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
Por que não saem agora?
35
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
Por que esperar nove dias?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
Está mentindo de novo, não é?
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Está mentindo de novo.
38
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Tudo o que me disse era mentira.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Não é verdade.
40
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Me dê isso. É perigoso.
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Não...
42
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Por favor.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Por favor, confie em mim.
44
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
Não quero mais te fazer sofrer.
45
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Não posso fazer nada além de observar.
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
Isso está me deixando louco.
47
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Camarada Kang Cheong-ya.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
É por aqui.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Ei, aluna.
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Peça para a diretora
51
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
me trazer água.
52
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Peça a ela.
53
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Agora.
54
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Nossa!
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Estou com sede.
56
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Me dê um pouco de água.
57
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Ei!
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Ei.
59
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Quer calar essa boca?
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Estou com sede.
61
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Estou com muita sede.
62
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Por favor.
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Estou com muita sede. Vamos.
64
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Por favor.
65
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Me dê um pouco de água.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Ei.
67
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Só um copo de água.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
Demos água há pouco tempo!
69
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
Mas eu não bebi.
70
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
Estou todo amarrado.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
Me sinto sufocado.
72
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Vamos. Só um pouco de água.
73
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
Quem pode trazer água para ele?
74
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
O que queria me dizer?
75
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
Não temos tempo,
então vou direto ao ponto.
76
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Não sabia mesmo que o Lim Soo-ho
estava se escondendo no dormitório?
77
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Grampeou o dormitório.
78
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Ajudou-o a se esconder,
79
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
pois estão do mesmo lado?
80
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
Do mesmo lado?
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Cale a boca,
antes que eu faça picadinho de você.
82
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
Estou cansada
83
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
de vocês.
84
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
Avisei para não brincar comigo,
85
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
pois eu não perdoaria de novo.
86
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
O que eu fiz?
87
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
Como a Eun Yeong-ro ficou sabendo
do detonador que estava comigo?
88
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Só tentei impedi-la de fugir.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
Contei a ela sobre o detonador
para impedi-la de ser imprudente!
90
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
Devia ter perguntado antes de bater.
91
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Sente-se.
92
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
Disse que eles matarão todos aqui,
incluindo nós, em nove dias?
93
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
Se está tentando fazer eu me render,
é melhor parar por aqui.
94
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
Se render?
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
Acha que aceitarão sua rendição?
96
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
Eles brincam com as vidas dos cidadãos
para manter o poder.
97
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
Não posso deixá-los fazer o que querem.
É tão difícil de entender?
98
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
O partido considera o povo um filho.
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
Eles nunca te abandonariam? Acha mesmo?
100
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
Deve ter muito dinheiro em jogo
nesse esquema.
101
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Acha que seu partido abrirá mão
do dinheiro para salvar três espiões?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
Acredita mesmo nisso?
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
Acha que está seguro porque tem
104
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
a filha do diretor da ASN?
105
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Acorde.
106
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Aposto que farão o possível
para tirá-la daqui antes da eleição.
107
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Quero uma prova de que é verdade.
108
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Prova?
109
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Amarrado assim?
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Sua subordinada voltará mais tarde.
111
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Diga a ela para me trazer
provas confiáveis.
112
00:11:38,239 --> 00:11:41,784
Provas concretas de que o Sul e o Norte
estão tramando para nos matar.
113
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
Certo. Mas, se ela trouxer,
114
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
vai destruir esse detonador
115
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
e cooperar comigo?
116
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Aceita cooperar conosco
para sair daqui vivo?
117
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
Como pôde esconder uma arma
na maleta da Dra. Kang?
118
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
Disseram que aqueles filhos da mãe
não vão soltá-la por sua causa!
119
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Peça desculpas. Agora.
120
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Não faça besteira de novo.
121
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
Saia assim que entregar
os suprimentos, está bem?
122
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Sim, senhor.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
A propósito, senhor,
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
já que ele pediu especificamente por ela,
125
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
deve gostar muito dela.
126
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
-É mesmo?
-Sim.
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
Está falando sério?
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
Eu os apunhalei pelas costas
para deixar a SWAT invadir
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
sem saber que era mentira.
130
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
Ele pode estar me chamando
para se vingar de mim.
131
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Ei, olhe.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
Fala como se tivéssemos enganado você.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
Estão ameaçando explodir o dormitório!
134
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Como poderíamos enviar a SWAT?
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
Temos que salvar as alunas!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Vá.
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
Diga à Dra. Kang
que a salvaremos a todo custo.
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
Diga para ela confiar em mim
e aguentar firme.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Só à Dra. Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
-Que inferno...
-Entendeu, Jang?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Saia. Não tem muito tempo.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
-Agora.
-Saia também.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Espere por mim.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Ai, minha pressão de novo.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
A ASN colocou em frente ao dormitório
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
os suprimentos médicos e alimentos
que os espiões exigiram.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Os suprimentos incluem
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
dez caixas de lámen,
149
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
remédios para diabetes e pressão
e roupas masculinas.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Ele está saindo!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Ei!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Não sabem fazer seu trabalho?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Como deixaram
esse vira-lata solto por aqui?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Perdão, senhor.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Está bravo comigo?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
Por um vira-lata como eu ser educado?
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Poxa, Gyeong-hui, seja compreensivo.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
Pelos velhos tempos!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
Ela está entrando!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
Os reféns estão seguros?
Alguém está ferido?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
Quem está lá além das alunas?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
Em troca dos alimentos e medicamentos
que os espiões exigiram,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
nós, da ASN,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
apelamos a eles
que soltassem os reféns em segurança.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
Há algum plano de contingência?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
Se os espiões não soltarem
os reféns desta vez,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
infelizmente,
a situação pode se prolongar.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
Pelo menos, é o que parece. No entanto...
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
Pode se prolongar?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
Já começaram a fazer um teatro.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Assistiu ao noticiário, não?
Ouça com atenção.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
Aos olhos das pessoas,
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
deve parecer
que estão fazendo isso se arrastar,
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
e que estamos tentando invadir
para acabar com vocês a qualquer custo.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
E parece que não estamos conseguindo
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
porque vocês podem se explodir!
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Matando todos os reféns!
179
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Entendeu?
180
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Então...
181
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
você não pode soltar nenhum dos reféns.
182
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
Está bem?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Espere.
184
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
E não toque na Dra. Kang.
185
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Sequer pise na sombra dela. Entendeu?
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
É melhor eu descer.
187
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Camarada Lim Soo-ho.
188
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Me entregue o detonador.
189
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
-Como?
-Deixou uma garota tirá-lo de você.
190
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
Como posso confiar em você?
191
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Se não recuperar
seu espírito revolucionário,
192
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
eu mesma mato você.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Solte os reféns.
194
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Se ele acha que nossos guerreiros fazem
o que ele manda, está merecendo uma lição.
195
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
Não concorda?
196
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
Pediram roupas masculinas para nós.
197
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
Serei eternamente grato.
198
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Estou tão feliz!
199
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Posso me trocar agora?
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
Verifique se tem explosivos primeiro.
201
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Sim, senhor.
202
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Nossa, é pesado!
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Droga.
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
Equipe SWAT, entre! Agora!
205
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
Equipe SWAT, entre!
206
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
Eu não disse que era importante
207
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
manter a confiança mútua?
208
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
Sinto muito.
209
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
Não tive escolha.
210
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Mas a SWAT não invadiu, não é?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Deixe-a comigo.
212
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Suba com os suprimentos.
213
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Venham comigo.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Sim, senhor.
215
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Certo.
216
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Vamos lá.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Senhor.
218
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
Deveria falar comigo
antes de fazer acordo com eles.
219
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Vai soltar 30 reféns, e depois?
220
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
Só dez caixas de lámen?
221
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
-Está em desvantagem.
-Gwang-tae...
222
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
fique na sua.
223
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Venha comigo.
224
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Sr. Lee.
225
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Sr. Lee.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
Você está bem?
227
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Ah, não. O que houve com seu rosto?
228
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Não temos muito tempo.
229
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Estou bem.
230
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Não se preocupe. Sente-se.
231
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Agora.
232
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Escute bem o que vou dizer.
233
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
É um furo de reportagem.
234
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
Isso não me cheira bem.
235
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Não foi o que eu quis dizer.
236
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Algo não parece certo. Sim!
237
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Preciso ir! Ligo mais tarde!
238
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
TELEFONE PÚBLICO
239
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
Minha nossa!
240
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Entrega de comida!
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
-Aqui!
-Por que demorou tanto?
242
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
-Qual é o seu problema?
-Sinto muito.
243
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Aqui está o jjamppong.
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
-Aqui estão o tangsuyuk e os mandus.
-Certo.
245
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
Não se atrase mais.
246
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
-Onde devo colocar?
-Ali.
247
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
-Aqui.
-Obrigado.
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Sr. Nam, a comida chegou.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Certo.
250
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
A médica está lá dentro...
251
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
Droga.
252
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
É como se eu estivesse numa prisão.
253
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Aguente firme, senhor.
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
Se os repórteres virem você,
vão fazer um escândalo.
255
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"O número 2 do governo está no local.
256
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Deve ser um esquema político."
257
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
O quê?
258
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
Sinto muito.
259
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Ei, espere!
260
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
...e nesta crise, o sábio julgamento
261
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
e a ação da ASN são
mais necessários do que nunca no local.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
Onde está o rabanete em conserva?
263
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Desculpe, senhor.
264
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Olhe esse cara. Onde está com a cabeça?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Bom apetite!
266
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
É um esquema.
267
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
Um plano para a eleição presidencial.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
O quê?
269
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Ainda assim, como puderam atirar em você?
270
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
O caso do Prof. Han também fazia parte.
271
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Por isso nos afastaram dele.
272
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Mas ele foi morto,
273
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
então essa situação com reféns
virou o plano B.
274
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
Estão usando isso...
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
para as eleições?
276
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
Não acredito.
277
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
Não querem matar as alunas, não é?
278
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
Reze para que não queiram.
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
O que tenho que fazer? Me diga.
280
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Para eles vencerem a eleição de lavada,
281
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
tentarão matar todos, inclusive os reféns.
282
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
Precisamos de provas do plano deles.
283
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
Na verdade, o Gal e eu concordamos
em investigar juntos.
284
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
Quando acharmos, o Gal vai...
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Se forem precipitados...
286
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
você e o Gal serão mortos.
287
00:22:27,512 --> 00:22:28,889
Me traga o que descobrir.
288
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
E o que você pode fazer daqui de dentro?
289
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
Exigirei mais suprimentos amanhã.
290
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
Vou pedir que venha de novo,
291
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
então descubra até amanhã de manhã.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Mas como?
293
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Espere.
294
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
Vocês dois...
295
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
Somos ratos numa ratoeira.
Se brigarmos, todos morremos.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
Precisamos sair vivos.
297
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Só um minuto.
298
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Deixe-nos a sós por um minuto.
299
00:23:23,819 --> 00:23:25,612
Se terminaram, saiam os dois.
300
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Camarada...
301
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
ela é minha noiva.
302
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
Um minuto é pedir muito?
303
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Saiam.
304
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
Me diga.
305
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
Quantas mulheres solteiras
estão no dormitório no momento?
306
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Exatamente 56 solteiras.
307
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
A Dra. Kang está lá também, certo?
308
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
É mesmo. A Dra. Kang
309
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
também é
310
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
solteira.
311
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Será...
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
que ela já foi casada e não nos contou?
313
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Ei, claro que não!
314
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
Uma vez, perguntei
por que ela ainda estava solteira.
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
E?
316
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
Um dia, no inverno,
enquanto caminhava pelas montanhas,
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
ela escorregou
e ficou pendurada num penhasco.
318
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Quando ela pensou que ia morrer,
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
um homem a salvou.
320
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Sem saber o nome ou a idade dele,
321
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
eles passaram a noite juntos
em uma caverna e depois se separaram.
322
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Desde então,
ela nunca conseguiu superá-lo.
323
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Ela disse que estava
324
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
esperando para encontrá-lo,
como se fosse destino.
325
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Minha nossa!
326
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
Parece coisa de livro de romance.
327
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
Aconteceu algo na caverna?
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Pare.
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
Não achei que ela fosse boba assim.
330
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Foi exatamente o que pensei.
331
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
Então, incluindo a Dra. Kang,
332
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
são 57, certo?
333
00:25:36,243 --> 00:25:38,787
Mas dizem que é improvável
que elas sejam soltas,
334
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
então não se preocupe, senhora.
335
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
Sério?
336
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
As reféns não serão soltas?
337
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
De qualquer forma,
338
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
não deveria aplaudir.
339
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
Agora, vocês 30 serão soltas
340
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
e sairão do dormitório
com a agente da ASN.
341
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Saiam uma por uma, em ordem.
342
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Sigam-me em ordem. Cuidado.
343
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Abaixem a cabeça.
344
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
Preciso ir ao banheiro!
345
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
Se deu bem, seu safado.
346
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Ganhou roupas novas.
347
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Use isto.
348
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
-Não, me dê isso.
-Não.
349
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
Ei!
350
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Sr. Lee,
351
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
disseram que vão sair daqui em nove dias.
352
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
É verdade?
353
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
O Soo-ho disse isso?
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
Ele contou isso a você?
355
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Contou.
356
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Ele disse que sairão sem alarde.
357
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
Por que nove dias?
358
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
Não conte a ninguém
359
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
o que vou dizer agora.
360
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
Eu já disse!
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
Onde está o dinheiro?
362
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
Acha que sou louca? Por que eu contaria?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
Vou pegar o dinheiro, custe o que custar,
364
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
e dar a sua parte. Confie em mim.
365
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
Não me toque.
366
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
Qual é o seu problema?
367
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Nós dois nascemos com pais errados.
368
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Devemos nos ajudar!
369
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
Pare!
370
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
Droga!
371
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Sim, sou ignorante e pobre.
372
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Não recebi nada dos meus pais,
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
exceto este corpo!
374
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
Mas sabe o quanto estou tentando
375
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
salvar meu pai doente?
376
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
Acha que sou como você,
que vive às custas do pai?
377
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
Sua puta.
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
O que sabe sobre mim?
379
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Quem é você para me julgar?
380
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
Tem ideia do tipo de homem
que o Kim Man-dong é?
381
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
Seu comunista desgraçado!
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
Você já era.
383
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Pare.
384
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
Eu me rendo!
385
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
Não me mate, por favor. Sinto muito.
386
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Por favor.
387
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Vou voltar depois de lavar o rosto.
388
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
O quê?
389
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
Droga.
390
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
A agente da ASN que entrou com comida
391
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
-e suprimentos médicos está saindo.
-Ela está vindo!
392
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
-Lá vem ela!
-Ela saiu!
393
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
As alunas vão sair!
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Rápido!
395
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Mais rápido!
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Ao contrário do previsto,
397
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
os espiões do Norte estão
soltando algumas reféns...
398
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
Malditos comunistas!
399
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
O que faremos, senhor? E se elas disserem
400
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
que só há três espiões no dormitório?
401
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
O que acha?
402
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
Levem-nas para serem interrogadas!
403
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
Contenham os repórteres
e coloquem-nas no carro!
404
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
Rápido!
405
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
-Cuide dos repórteres.
-Não se preocupe, senhor.
406
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
-Vamos, Seung-jun.
-Sim, senhor.
407
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
-Coloquem-nas no carro!
-Sim, senhor!
408
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Rápido!
409
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
As reféns estão bem? Alguma está ferida?
410
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Sem ceder a esses comunistas cruéis,
411
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
enviamos uma especialista em negociação
412
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
que foi perseverante e os convenceu.
413
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Como resultado,
414
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
libertamos dezenas de reféns hoje.
415
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
Neste momento,
416
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
as alunas estão sendo levadas
a um hospital próximo.
417
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
Faremos o possível para que voltem
para as famílias delas.
418
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Obrigado.
419
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
-Obrigado.
-Graças a você, consegui um furo.
420
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
O quê?
421
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
O que é isso?
422
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
O que está acontecendo?
423
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
-Ei, só um instante.
-O quê?
424
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
-Vou pegar emprestada.
-Não pode!
425
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
Pago o dobro depois!
426
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
-Sinto muito!
-Espere, senhor!
427
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
Ei!
428
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Qual é o seu problema?
429
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
Não fui claro?
430
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
Mandei não fazer nada!
431
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
Não mandei não fazer besteira?
432
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Tudo que fiz foi entrar
e sair tranquilamente.
433
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
Mas saiu com reféns!
Não uma, mas um monte delas!
434
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
Me mandaram fazer isso.
Eu devia ter dito "não"?
435
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Espere um pouco.
436
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
Trinta reféns foram soltas.
437
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
Não está feliz?
438
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
Claro que estou!
439
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Estou feliz!
440
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
Por isso estou assim!
441
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
Estão olhando o quê?
442
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
Voltem ao trabalho, idiotas!
443
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
Você, saia! Agora!
444
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Não quero vê-la. Saia da minha frente.
445
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Vá embora. Nem se despeça, apenas vá!
446
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Eu, o An Gyeong-hui, e a ASN
447
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
daremos nosso melhor.
448
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
Juro solenemente aos cidadãos.
449
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
Na época da escola, desenhei
450
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
um espião diabólico e ganhei um prêmio.
451
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
Mas pelo visto, eles são humanos,
já que soltaram 30 reféns.
452
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
O quê? A libertação de reféns
não era improvável?
453
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
Quantas sobraram?
454
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
Quantas? Me diga!
455
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Senhora, não pode se sentar.
456
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
Os alfinetes vão machucá-la.
457
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Não se preocupe, senhora.
458
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
Como não vou me preocupar?
459
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
E se sobraram
460
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
exatamente 13 alunas?
461
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
E agora?
462
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Senhora.
463
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
Vou lhe contar
464
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
uma informação confidencial.
465
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
Segundo meu marido,
a situação com os reféns...
466
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
é um esquema planejado
entre o Norte e o Sul.
467
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Minha nossa!
468
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
O Norte e o Sul?
469
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
Para a eleição?
470
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Sim.
471
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
Então duvido que vão matar
472
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
aquelas universitárias, não acha?
473
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Tem razão.
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
-Não vão, certo?
-Não.
475
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
E a nossa Yeong-ro?
476
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
Ela também foi libertada?
477
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
A Yeong-ro também foi solta?
478
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Imagino que sim.
479
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
Mais alguma coisa fora do comum?
480
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
O quê? Atiraram no Gang-mu
para fazê-lo voltar para dentro?
481
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Quando?
482
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Certo, vou até aí.
483
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
Tenho que ir para lá.
484
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
Por quê? O que está acontecendo?
485
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Agora que 30 foram soltas...
486
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
sobraram 27 lá dentro.
487
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
Isso é incrível.
488
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
Está chegando perto de 13.
489
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
O Lim Soo-ho é... Como posso dizer?
490
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
Sei disso porque morei com ele.
491
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
Ele não me passou a impressão
de ser assassino ou espião.
492
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
-Na verdade, ele era bem legal.
-Minha nossa...
493
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
E ele era bastante atencioso.
494
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
Ele soltou 30 reféns, e virou fã dele?
495
00:38:12,790 --> 00:38:14,583
É tudo culpa sua, Gwang-tae.
496
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
Você sugeriu o encontro.
497
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Não pode culpá-lo por isso.
498
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Ele não sabia que o Soo-ho
era um espião quando marcou
499
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
-o encontro às cegas.
-Nossa...
500
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
Por que está do lado dele? Gosta dele?
501
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
O que foi?
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Eu... Não é isso.
503
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
-Eu apenas...
-Ei, Yoon Seol-hui,
504
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
não me diga...
505
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Sim, você está certa, Hye-ryeong.
506
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
Quando vi a Seol-hui no dia da visitação,
507
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
ela flechou meu coração,
508
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
como se fosse destino.
509
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Flechou seu coração? Ela é o Cupido?
510
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
Isso não é amor, seu interesseiro!
Só quer o dinheiro dela.
511
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
Como pode dizer isso?
512
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
A Seol-hui é minha musa e Sol.
Você não sabe de nada.
513
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui,
514
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
quer se casar comigo?
515
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Vou proteger você
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
pelo resto da minha vida.
517
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Ei!
518
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
Estão se divertindo?
519
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Vejam só como ela está feliz.
520
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
Por que enganou ele
521
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
se nem estava interessada?
522
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Enfim...
523
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
De que vale um pedido sem um anel?
524
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
Tem razão. Que pena...
525
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Isso só acontece uma vez na vida!
526
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
A propósito, vocês já se beijaram?
527
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
-Parem!
-Falem baixo.
528
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
Está dizendo
529
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
que a eleição presidencial é em nove dias,
530
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
e que, para meu pai vencer as eleições,
531
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
podemos todos ser mortos?
532
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
Não tenho certeza, mas não podemos
descartar essa possibilidade.
533
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Senhor.
534
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
E se você me usar?
535
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
Usar você?
536
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Antes disso,
537
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
precisa saber de uma coisa.
538
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
Sei que é difícil de acreditar,
539
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
mas a médica também é uma espiã do Norte.
540
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
A médica?
541
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
-A Dra. Kang?
-Doutora.
542
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
-Ela está com dor.
-Deixe-me ver.
543
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
Onde dói?
544
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Sim, senhor. Sou eu.
545
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Espero que você e eu assistamos
546
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
à cerimônia de abertura
dos Jogos Olímpicos juntos.
547
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
Por que as reféns foram soltas?
548
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Senhor,
549
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
juro que as 30 reféns foram soltas
sob minhas ordens.
550
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
Eu as manterei sob controle.
551
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Não se preocupe, senhor.
552
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
Juro pela minha vida
que farei meu trabalho
553
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
para assistir à cerimônia de abertura
com o senhor.
554
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Seu desgraçado!
Eu disse para não soltar os reféns,
555
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
e soltou 30?
556
00:42:37,012 --> 00:42:39,390
Eu nunca disse que seguiria suas ordens.
557
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
Seu idiota ignorante e inconsequente.
558
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
Sabe quem eu sou?
559
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
Não me importo. Qual é o seu plano?
560
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
Você garantiu
nosso retorno seguro ao Norte.
561
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Me diga exatamente como fará isso.
562
00:42:57,658 --> 00:42:59,118
Quando eu, Nam Tae-il,
563
00:42:59,201 --> 00:43:02,538
digo que vou mandá-los de volta,
vai acontecer, custe o que custar.
564
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
Não acredito em você
565
00:43:05,291 --> 00:43:07,585
nem no que diz sobre nos mandar de volta.
566
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Escute. Um dia antes da eleição,
567
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
depois de resgatarmos os reféns,
568
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
anunciaremos que matamos todos vocês.
Esse é o plano!
569
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
Matar todos nós?
570
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
Vai nos matar?
571
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
Não, vamos fingir.
572
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Você concordou.
573
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Somos apenas três,
574
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
mas vão anunciar que mataram sete?
575
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
Vamos trazer corpos,
576
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
exibi-los com as suas roupas
577
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
e esconder vocês. Ninguém vai saber.
578
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
Se quiser voltar vivo,
579
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
faça o que eu mando.
580
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
Se não, esqueça a negociação.
581
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
Temos uma quantia astronômica
de dinheiro nas mãos.
582
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
Tanto dinheiro que o Norte
não vai reclamar se matarmos vocês!
583
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
A vida de vocês não vale nada
perto daquele dinheiro.
584
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
Talvez eu mesmo mate vocês.
585
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
Sr. Eun, por que voltou?
586
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Mandou atirarem no Gang-mu?
587
00:44:31,377 --> 00:44:34,171
Como vai explicar isso quando tudo acabar?
588
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
Explicar?
589
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
Preciso mesmo?
590
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
Não sabe como ele é?
591
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Sabe que ele não larga o osso.
592
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
Os próprios colegas atiraram nele,
593
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
então ele deve saber que é um esquema.
594
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
Acha que ele vai ficar de braços cruzados?
595
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
O Sr. Eun tem razão.
Ele nunca vai desistir.
596
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
Não pediremos para ele fazer nada.
597
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Podemos fazê-lo ficar lá para sempre.
598
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Ficar lá para sempre?
599
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
Está dizendo que vai matá-lo?
600
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Claro.
601
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
Ele só arranja problemas.
É melhor que morra.
602
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Se dissermos que morreu
603
00:45:19,675 --> 00:45:20,968
tentando salvar alunas,
604
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
vai melhorar a imagem da agência.
605
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
O quê?
606
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Fale a verdade.
607
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Está disposto a matar as alunas?
608
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
Precisamos fazer nosso chefe
vencer as eleições para que ele compareça
609
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
à cerimônia de abertura
dos Jogos Olímpicos, como ele quer.
610
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Estamos numa encruzilhada.
611
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
A vida delas não importa.
612
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
Se tivermos que matá-las,
613
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
vamos resgatar apenas sua filha...
614
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
Resgatar apenas minha filha
com toda a imprensa aqui?
615
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
Deixar todos assistirem?
616
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
Esqueceu-se do acordo?
617
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
Concordamos em matar todos os espiões
618
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
e salvar os reféns, não é?
619
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
Só digo que, dependendo da situação...
620
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
Ainda assim!
621
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
Temos que salvar todas as alunas,
622
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
incluindo minha filha.
623
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Se cuide, senhor.
624
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
Hipócrita desgraçado.
625
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
Não é?
626
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
Mandou o filho para a linha de frente
627
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
para manter o cargo de diretor.
628
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
Se parar para pensar,
a morte do filho é culpa dele!
629
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Ei.
630
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
Se a eleição der errado,
631
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
ele vai se arrepender
de não ter matado as alunas!
632
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Então,
633
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
dependendo da situação,
634
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
podemos acabar matando as alunas?
635
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
Tem razão, senhor.
636
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
"Tem razão, senhor"?
637
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
Esses malditos.
638
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
Rápido!
639
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Levem-nas para dentro.
640
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Mantenham a fila.
641
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Assim como as que foram soltas antes,
642
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
faça-as assinar um acordo
e ficarem caladas.
643
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Assuste-as um pouco
644
00:47:51,410 --> 00:47:52,911
e mande-as para o hospital.
645
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
Certifique-se de que nenhum repórter
esteja na sua cola.
646
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
Elas chegaram sem problema.
647
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
Não se preocupe, senhor.
648
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
-Um cigarro.
-Como?
649
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Sim, senhor.
650
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Por que carrega um detector de escutas?
651
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
O que está acontecendo?
652
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
Eu?
653
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Sr. Nam, uma escuta!
654
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
Quem plantou isto?
655
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Sinto muito.
656
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
O entregador.
657
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
Por que não podemos entrar?
658
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
-Não podemos!
-Minha filha está lá!
659
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
-Precisamos entrar!
-O que está acontecendo?
660
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
-O que é isso?
-O que aconteceu?
661
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
-O que é isso?
-Passando.
662
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Abram caminho, por favor.
663
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
O que está acontecendo?
664
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
Vim pegar as tigelas.
665
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
-Deixem-no passar.
-Deixem-no passar!
666
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
Está dizendo que vai matá-lo?
667
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Claro.
668
00:49:13,408 --> 00:49:15,410
Está disposto a matar as alunas?
669
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
A vida delas não importa.
670
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
Se a eleição der errado,
671
00:49:20,332 --> 00:49:22,918
ele vai se arrepender
de não ter matado as alunas!
672
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
Isto precisa ir para o dormitório.
673
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
E se for revelado...
674
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Espere. Vai dar aos espiões?
675
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
Qual frequência você e sua noiva usam?
676
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
Por que a pressa? Deu a ela até amanhã.
677
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
Estamos sem tempo.
678
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Preciso ver se é possível
conseguir provas.
679
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
Qual é a frequência?
680
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
É a 44.
681
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-na.
682
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Está me ouvindo?
683
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
Sr. Lee? O que foi?
684
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
Conseguiu a prova?
685
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Sim, consegui.
686
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
Encontramos a moto do entregador.
687
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
Droga!
688
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
Droga!
689
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
Filmei o Tae-il
e as reféns soltas sendo levadas.
690
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
-Me dê uma arma.
-Aqui, senhor.
691
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Seu filho da puta.
692
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
Fui legal pelos velhos tempos,
693
00:51:57,864 --> 00:51:59,449
e me traiu assim?
694
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Vamos. O que foi, senhor?
695
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
Do que se trata?
696
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
Por que está com esse idiota?
697
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
Trabalham juntos?
698
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
-Do que está falando?
-Ei!
699
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
-Levem-na também.
-Sim, senhor.
700
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
O que é isso? Me soltem!
701
00:52:18,718 --> 00:52:21,012
Achamos uma escuta na tenda.
702
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
-Me soltem!
-O que está esperando? Saia.
703
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Fique parada.
704
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
-Saia!
-Se me levar,
705
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
minha empresa não ficará calada.
Isso é censura!
706
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
A Han-na foi pega.
707
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
Ela está em perigo por sua causa!
708
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Sente-se.
709
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
De que adianta uma porcaria de prova?
710
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
Sabe que vão nos matar em nove dias.
711
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Sabe que vão!
712
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Cale a boca.
713
00:52:56,298 --> 00:52:59,718
O partido garantiu
nosso retorno seguro para o Norte.
714
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
Ainda não entendeu?
715
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
Você é tão burro assim?
716
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
É mesmo. Soube que disse
à Yeong-ro que iria embora
717
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
em nove dias.
718
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
Ela perguntou por que em nove dias,
719
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
então disse a ela
que era um esquema para a eleição,
720
00:53:18,904 --> 00:53:21,198
e que o pai dela
pode matar todos os reféns.
721
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
-Contou a ela?
-O que foi?
722
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
Está com pena dela?
723
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
Além da morte do irmão,
724
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
ela descobriu que o pai pode matar
as amigas dela. Deve estar pirando.
725
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
Ela já estava se culpando por isso.
726
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Ela deve estar querendo morrer.
727
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
Seu desgraçado!
728
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
É difícil, não é?
729
00:53:48,642 --> 00:53:50,143
Deve ser difícil para você
730
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
porque ama a Yeong-ro.
731
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Cale a boca.
732
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
Acha que sou um traidor?
733
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
Amá-la não o torna um traidor.
734
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
Seu partido trocou
agentes leais por dinheiro.
735
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
E eles?
736
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
Você é o líder da equipe da ASN.
737
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
A ASN incrimina e mata aqueles
que lutam contra a tirania do regime.
738
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
São os cães de caça do regime.
739
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
Destroem a vida de inocentes
sob a Lei de Segurança Nacional.
740
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
A ASN é isso.
741
00:54:59,337 --> 00:55:02,132
E você é agente deles.
Não tem o direito de me culpar.
742
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
No final, são todos iguais.
743
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
Com o pretexto de repatriação,
744
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
o Norte enganou
inúmeros coreanos-japoneses
745
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
e destruiu a vida deles.
746
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
O Sul criou a Lei de Segurança Nacional.
747
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho...
748
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
precisa acordar agora.
749
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
A vida de meros peões como nós...
750
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
-Nós devemos...
-Não.
751
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
"Nós"?
752
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
Você e eu somos inimigos.
753
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Quer um pouco?
754
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
Não estou com fome.
755
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
Não disse que faria picadinho de mim?
756
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
Fui grosseira, admito.
757
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
Como descobriu?
758
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
A salinha no seu escritório...
759
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
é bem impressionante.
760
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Por favor, não conte
761
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
às alunas.
762
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Claro.
763
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
Afinal, você trabalha para minha agência.
764
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
Por que um mero agente como eu
765
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
acabaria com seu disfarce?
766
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
Estamos do mesmo lado.
767
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Sr. Lee,
768
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
como nossa vida está nas mãos deles,
769
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
vou dizer uma coisa.
770
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Apesar de ter cedido
ao poder da ASN por ser fraca,
771
00:57:21,104 --> 00:57:24,983
ainda acho que são pessoas más
que incriminam inocentes para se dar bem.
772
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
Eu nunca...
773
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
vendi minhas alunas para eles.
774
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Então...
775
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
vamos salvar as alunas...
776
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
juntos.
777
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
Salvar?
778
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Ei.
779
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Volte para onde estava.
780
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
Não plantei a escuta!
781
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
Como posso ter uma fita
para entregar a vocês?
782
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
Quando você
783
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
se disfarçou de entregador
784
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
e veio filmar o Sr. Nam com isto,
785
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
plantou a escuta, seu desgraçado!
786
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
Droga.
787
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
Se eu soubesse que isso aconteceria,
teria plantado uma escuta.
788
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
BRINQUEDOS COSMOS
789
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
Ao trabalho.
790
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
Oh Dong-jae!
791
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
Abra isso! Vamos!
792
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
Abra!
793
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Abra!
794
01:01:12,043 --> 01:01:14,045
Camarada Joo, hora de patrulhar.
795
01:01:14,128 --> 01:01:17,006
Essa foi Bimok.
É tão bonita que nos deixa tristes.
796
01:01:17,632 --> 01:01:20,259
Em um lugar ensolarado e verde
no sopé da montanha,
797
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
havia uma cruz de madeira
no túmulo de um soldado sem nome.
798
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
A música foi inspirada...
799
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
Bolinhas.
800
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
Você canta muito bem. Cante de novo.
801
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Escute.
802
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
Meu nome é Ko Hye-ryeong, não Bolinhas.
803
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
Além disso, não canto sem acompanhamento.
804
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
-Sou a Maria Callas da Hosu.
-Maria Callas!
805
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
Alguém se dispõe
806
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
a tocar piano para a Hye-ryeong?
807
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
Você toca bem.
808
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
Posso tocar.
809
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
A fumaça do canhão e da arma
Varreram o vale profundo
810
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
No lugar ensolarado...
811
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
Acho que não vai dar certo.
812
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
Mas é o lugar mais seguro para esconder.
813
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
Duvido que a Yeong-ro
conte tudo facilmente.
814
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
Ela não contou
que é filha do diretor da ASN.
815
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
É um esquema para a eleição!
816
01:02:36,127 --> 01:02:38,129
Até quando vai fazer o que a ASN quer?
817
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
Como vai se livrar da Kang Cheong-ya?
818
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
-Havia
-Havia
819
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
-Musgo em cada canto
-Musgo em cada canto
820
01:03:02,945 --> 01:03:03,780
Muito bem!
821
01:03:04,363 --> 01:03:06,240
-Muito bem!
-Silêncio!
822
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
E a segunda estrofe?
823
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
LÍDER DO DORMITÓRIO
824
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Com licença. Desculpe,
825
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
mas posso ir ao banheiro?
826
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
Estou apertada.
827
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Deite-se.
828
01:04:12,515 --> 01:04:13,641
Quero ir ao banheiro.
829
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Todas que precisam ir, vamos logo.
830
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
Esta é a última vez.
831
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Ei, cadetes.
832
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
Vamos fugir amanhã.
833
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
A diretora sabe.
834
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Cuidem do Joo,
aquele que as levou ao banheiro.
835
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
Nós?
836
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
Entenderam?
837
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Vão.
838
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
OITO DIAS PARA A ELEIÇÃO
839
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
O que está fazendo?
840
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
Para manter a forma,
841
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
eles precisam fazer isso.
842
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Sentem-se todos.
843
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
Não somos gado!
844
01:06:35,449 --> 01:06:37,743
Nos mantém aqui sem tomar banho.
845
01:06:37,827 --> 01:06:39,286
É abuso dos direitos humanos!
846
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
Há dias,
847
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
sequer escovamos os dentes.
848
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
É difícil dormir aqui,
849
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
mas o pior é o cheiro.
850
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
Podemos tomar banho?
851
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
Nunca passei quatro dias
sem escovar os dentes.
852
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
-Por favor.
-Sério.
853
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
-Só desta vez.
-Por favor.
854
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
-Estou toda me coçando.
-Não aguento mais.
855
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
-Por favor.
-Serei obediente.
856
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
-Por favor.
-Nos deixem tomar banho.
857
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
-Está coçando muito.
-Por favor.
858
01:07:07,732 --> 01:07:10,317
Nos sentiremos melhores
se nos deixar lavar o rosto.
859
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
Pode nos deixar ao menos fazer isso?
860
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
Ficaram loucas, suas pirralhas?
861
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
Está bem.
862
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Dez pessoas por vez.
863
01:07:26,167 --> 01:07:28,419
Qualquer gracinha,
e as outras se machucarão.
864
01:07:29,211 --> 01:07:30,755
As bacias estão nos quartos.
865
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
Podemos passar em nossos quartos?
866
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
Não vão acima do segundo andar.
867
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
Primeiro grupo de dez.
868
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
-Eu!
-Eu!
869
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
870
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
871
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
-Eu!
-Eu!
872
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
-Eu primeiro!
-Eu primeiro!
873
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Façam uma fila aqui.
874
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
-Saia da frente.
-Número!
875
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
Falem seus números!
876
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
Um.
877
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
-Dois.
-Três.
878
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
-Quatro.
-Cinco.
879
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
-Por que estamos correndo?
-Ko Hye-ryeong!
880
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
-Nosso quarto é no terceiro andar.
-O quê? Mas...
881
01:08:11,295 --> 01:08:12,963
Não sei onde está minha escova.
882
01:08:13,047 --> 01:08:16,258
Tudo bem. Tenho uma nova, não se preocupe.
883
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
Bem,
884
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
meu quarto é ao lado da lavanderia.
Posso ir até lá?
885
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
Deve ficar no segundo andar.
886
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
Não sou aluna daqui,
887
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
então não tenho a quem pedir
coisas emprestadas.
888
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
Onde é o seu quarto?
889
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
No primeiro subsolo.
890
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Posso morrer aqui.
891
01:09:01,637 --> 01:09:03,305
Não vou sair.
892
01:09:03,556 --> 01:09:05,266
Minha cama é tão gostosa!
893
01:09:06,517 --> 01:09:09,520
Vamos pedir pra dormirmos
no quarto a partir de agora?
894
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
É a sua cara dizer isso.
895
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
Acha que é um acampamento?
896
01:09:13,357 --> 01:09:14,775
Estava só brincando, chata.
897
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, está procurando algo?
898
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, viu meu relógio?
899
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
Seu relógio?
900
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
É mesmo! A mochila.
901
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
Deve estar na mochila vermelha.
902
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
Não corram!
903
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
O quê?
904
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
Não pode me impedir!
905
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Obrigada...
906
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Obrigada por antes.
907
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
Ninguém nunca me defendeu.
908
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Obrigada.
909
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
De verdade.
910
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
Meu quarto fica ali.
911
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Vá.
912
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
Minha coxa está forte o bastante
913
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
para suportar balas agora.
914
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Ai, isso dói.
915
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
Vão! Agora!
916
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
A Eun Yeong-ro fugiu.
917
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
-O quê?
-Quarto 207.
918
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
Viram a Yeong-ro?
919
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
Ela foi ao banheiro primeiro.
920
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Sigam-me.
921
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
-Onde ela está?
-O que está acontecendo?
922
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
Silêncio!
923
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
Sentem-se!
924
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
-Se vocês se mexerem, atiro!
-Ei.
925
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
Seu desgraçado!
926
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
Maldito!
927
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
Seu...
928
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
-Me desamarrem!
-Está bem.
929
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Senhora.
930
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
O que é isso?
931
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Pessoal, venham aqui. Agora!
932
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
Rápido!
933
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
-Juntem-se!
-Agora!
934
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
-Rápido!
-Amarrem-no!
935
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
O quê?
936
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
Eun Yeong-ro!
937
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
Eun Yeong-ro!
938
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
Vamos fugir do dormitório.
939
01:14:29,965 --> 01:14:32,426
Ouçam com atenção. Na capela,
940
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
há uma passagem secreta.
941
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Por aquela passagem,
desçam para o primeiro subsolo
942
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
e peguem a escada central
para sair pelo portão principal.
943
01:14:40,476 --> 01:14:42,102
Pode ser nossa última chance.
944
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
Não se dispersem e andem juntas.
945
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
Em silêncio.
946
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
Rápido! Vão!
947
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
Rápido! Vão!
948
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
Vão!
949
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
Vão!
950
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
BANHEIRO
951
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
O que aconteceu?
952
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
A Yeong-ro está no quarto andar.
953
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
A ASN decidiu tirar você e ela primeiro.
954
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
Conto mais quando chegarmos lá.
955
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Yeong-ro?
956
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
Yeong-ro?
957
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
ENTRADA PROIBIDA
958
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Desçam as escadas.
959
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Cuidado onde pisam.
960
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
-Escadas?
-Sigam-na.
961
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
-Cuidado onde pisam.
-Certo.
962
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Cuidado.
963
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
-Cuidado.
-Cuidado onde pisam.
964
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Claro que não esconderiam lá.
965
01:17:32,564 --> 01:17:33,440
Certo.
966
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
Onde esconderiam o dinheiro?
967
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
Sinto cheiro de dinheiro por aqui.
968
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
Tranque a porta! Agora!
969
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Ei, depressa. Tranque!
970
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
Rápido!
971
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
Seus desgraçados!
972
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
ENTRADA PROIBIDA
973
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
Eun Yeong-ro!
974
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Eun Yeong-ro.
975
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Responda.
976
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
Está aí, não está?
977
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
Tenho que encontrá-la para salvá-la.
978
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
979
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Abra, por favor.
980
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
Precisamos de um código.
981
01:21:08,697 --> 01:21:11,157
Toc, toc, toc, toc, toc.
982
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
Se ouvir duas batidas seguidas de três,
sou eu, a Yeong-ro.
983
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
E aí, você abre a porta imediatamente.
Pode ser?
984
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
Pode.
985
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Abra, por favor.
986
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
Seu desgraçado.
987
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
O quê?
988
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
Onde está o detonador?
989
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
Onde está?
990
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Pessoal, vamos liberar a porta.
991
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Peguem.
992
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
Esperem!
993
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Pessoal.
994
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
A coisa quadrada presa à porta.
995
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
Está conectada a um fio.
996
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
É uma bomba.
997
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
-Minha nossa!
-Não se mexam!
998
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
Cuidado!
999
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
Vamos!
1000
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
Faça alguma coisa!
1001
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
-Vamos!
-Rápido!
1002
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
-Vamos!
-Faça alguma coisa!
1003
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
É uma bomba mesmo?
1004
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
-É um cadete. Faça alguma coisa!
-Não sei como.
1005
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
-Vamos! Rápido!
-Mas eu...
1006
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
-Por favor, faça alguma coisa!
-Como vou...
1007
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
-Faça alguma coisa!
-É uma bomba!
1008
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
Cadete!
1009
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
-Cadete!
-Sim?
1010
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
O que faremos?
1011
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Espere.
1012
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
Desça aqui!
1013
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
Não se mexa.
1014
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
O que foi?
1015
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
Não se mexa.
1016
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
Vou atirar em você.
1017
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
Vou atirar mesmo.
1018
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Rápido.
1019
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
-Rápido, por favor.
-Ei.
1020
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
Não se mexa.
1021
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
-Está aberta!
-Senhor!
1022
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
-Senhor.
-Sim?
1023
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Lidere as alunas e vá primeiro.
1024
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
Rápido!
1025
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
-Vamos!
-Rápido!
1026
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
Rápido! Vão!
1027
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
Parem todos!
1028
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Parem todos.
1029
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Camarada Kang.
1030
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
Não se mexam.
1031
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
Se alguém se mexer...
1032
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
O que é isso?
1033
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
Quer matar todos nós?
1034
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
Droga.
1035
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
Que se dane.
1036
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
E se todos os reféns morreram?
1037
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Bombas explodiram.
1038
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
Não acho que apenas 13 pessoas morreram.
1039
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Apenas 13 pessoas devem morrer.
1040
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Exatamente 13.
1041
01:27:20,193 --> 01:27:21,861
Recebemos mais notícias tristes
1042
01:27:21,945 --> 01:27:25,031
daqueles que ainda não sabem
se suas filhas estão vivas.
1043
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
Seu maluco!
1044
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
É mentira
que minha filha está segura, não é?
1045
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
Se encostar um dedo sequer
na minha filha...
1046
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
Desde quando
1047
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
só fazemos o que o Sul quer?
1048
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Além disso, o objetivo do Sul
1049
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
é vencer a eleição,
1050
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
não salvar a vida dos reféns.
1051
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
Meu pai jamais...
1052
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Sobrevivendo ou não...
1053
01:27:52,892 --> 01:27:54,477
estamos no mesmo barco agora.
1054
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
BÔNUS
1055
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima