1
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS
2
00:01:06,035 --> 00:01:07,090
ÉPISODE 9
3
00:01:12,053 --> 00:01:15,036
Comment le chef d'équipe de l'ANSP
s'est-il enfui ?
4
00:01:15,045 --> 00:01:19,024
Par un passage secret menant
à la sortie du deuxième sous-sol.
5
00:01:20,028 --> 00:01:21,079
Un passage secret ?
6
00:01:21,087 --> 00:01:23,024
Pas étonnant
7
00:01:23,033 --> 00:01:27,050
que le vieil homme et la surveillante
aient échangé ces regards.
8
00:01:27,058 --> 00:01:29,008
On devrait y aller.
9
00:01:29,017 --> 00:01:30,021
Suis-moi.
10
00:02:13,071 --> 00:02:15,055
Si on appuie sur ce bouton,
11
00:02:16,067 --> 00:02:18,063
le dortoir explosera.
12
00:02:19,088 --> 00:02:20,089
Hein ?
13
00:02:26,035 --> 00:02:27,081
Tu dis
14
00:02:29,098 --> 00:02:32,065
que tu ne veux pas nous faire de mal,
mais tu as ça ?
15
00:02:35,094 --> 00:02:37,053
Je comprends ta méfiance.
16
00:02:40,061 --> 00:02:42,091
C'est pour nous défendre,
pas pour vous tuer.
17
00:02:44,008 --> 00:02:46,066
Des centaines de soldats
encerclent les lieux.
18
00:02:47,058 --> 00:02:50,046
En tant que leader,
je dois protéger mon équipe.
19
00:02:55,046 --> 00:02:56,080
Ne t'approche pas !
20
00:02:59,001 --> 00:03:01,055
-Non !
-Et si les soldats interviennent ?
21
00:03:04,030 --> 00:03:07,072
Tu ne l'utiliseras pas
car ça ne sert pas à tuer ?
22
00:03:07,081 --> 00:03:08,085
Je te l'ai dit.
23
00:03:10,027 --> 00:03:12,010
Je ne veux faire de mal à personne.
24
00:03:12,019 --> 00:03:14,015
Tu crois que je vais gober ça ?
25
00:03:16,061 --> 00:03:17,065
Oui.
26
00:03:19,044 --> 00:03:21,070
Après les atrocités
que je t'ai fait subir,
27
00:03:22,070 --> 00:03:25,041
pourquoi je mentirais
à propos de ces neuf jours ?
28
00:03:26,049 --> 00:03:29,050
Tout ce que je t'ai fait endurer
m'est déjà insupportable.
29
00:03:31,021 --> 00:03:34,058
On va vraiment partir d'ici
dans neuf jours.
30
00:03:36,042 --> 00:03:37,042
S'il te plaît...
31
00:03:38,055 --> 00:03:41,013
-Rends-moi ça.
-Ne t'approche pas.
32
00:03:41,022 --> 00:03:42,080
Ne t'approche pas.
33
00:03:45,080 --> 00:03:48,031
Pourquoi ? Pourquoi dans neuf jours ?
34
00:03:49,093 --> 00:03:52,006
Pourquoi ne pas partir maintenant ?
35
00:03:52,014 --> 00:03:54,002
Pourquoi attendre neuf jours ?
36
00:04:03,003 --> 00:04:04,082
Tu mens encore, hein ?
37
00:04:06,066 --> 00:04:08,024
Tu mens encore.
38
00:04:11,012 --> 00:04:13,033
Tu ne m'as raconté que des bobards.
39
00:04:18,046 --> 00:04:19,055
C'est faux.
40
00:04:20,030 --> 00:04:22,063
Donne-moi ça. C'est dangereux.
41
00:04:36,065 --> 00:04:37,065
Arrête.
42
00:04:49,074 --> 00:04:50,091
S'il te plaît.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,037
Fais-moi confiance.
44
00:04:55,067 --> 00:04:57,075
Je ne veux plus que tu souffres.
45
00:05:17,085 --> 00:05:20,036
Je ne peux rien faire d'autre
qu'être spectateur.
46
00:05:23,007 --> 00:05:24,099
Et ça me rend dingue.
47
00:06:24,075 --> 00:06:26,021
Camarade Kang Cheong-ya.
48
00:06:27,084 --> 00:06:29,038
C'est par là.
49
00:06:35,052 --> 00:06:36,064
Hé, l'étudiante.
50
00:06:41,015 --> 00:06:42,061
Demande à la surveillante
51
00:06:42,069 --> 00:06:44,061
de m'apporter de l'eau.
52
00:06:45,065 --> 00:06:46,065
Dis-lui.
53
00:06:47,057 --> 00:06:48,095
Maintenant.
54
00:06:50,049 --> 00:06:51,049
Bon sang.
55
00:06:52,020 --> 00:06:54,003
J'ai le gosier sec.
56
00:06:54,012 --> 00:06:55,066
Donnez-moi de l'eau.
57
00:06:57,066 --> 00:06:58,066
Hé !
58
00:07:00,037 --> 00:07:01,025
Hé.
59
00:07:01,033 --> 00:07:03,025
Ferme ton clapet, d'accord ?
60
00:07:03,033 --> 00:07:04,034
J'ai soif.
61
00:07:04,042 --> 00:07:05,088
Je meurs de soif.
62
00:07:05,096 --> 00:07:06,096
Pitié.
63
00:07:07,088 --> 00:07:09,088
Je meurs de soif. Allez.
64
00:07:10,059 --> 00:07:11,043
Pitié.
65
00:07:12,089 --> 00:07:14,022
Donnez-moi de l'eau.
66
00:07:14,030 --> 00:07:15,060
Hé.
67
00:07:16,060 --> 00:07:18,031
Juste un verre d'eau.
68
00:07:18,039 --> 00:07:20,048
Tu viens d'en boire !
69
00:07:20,056 --> 00:07:21,094
Je n'en ai pas eu.
70
00:07:22,073 --> 00:07:24,023
Et je suis ligoté.
71
00:07:25,015 --> 00:07:26,048
J'étouffe.
72
00:07:26,057 --> 00:07:29,036
Allez. Donnez-moi de l'eau.
73
00:07:29,044 --> 00:07:31,036
Quelqu'un lui apporte de l'eau ?
74
00:07:45,038 --> 00:07:46,075
Que vouliez-vous me dire ?
75
00:07:47,034 --> 00:07:50,005
Pas le temps,
alors je vais aller droit au but.
76
00:07:50,013 --> 00:07:54,047
Vous ignoriez vraiment que
Lim Soo-ho se cachait dans ce dortoir
77
00:07:54,055 --> 00:07:56,072
alors que vous aviez mis des micros ?
78
00:07:58,006 --> 00:07:59,064
Avez-vous aidé à le cacher
79
00:08:00,064 --> 00:08:02,039
car vous êtes de son côté ?
80
00:08:08,077 --> 00:08:10,023
De son côté ?
81
00:08:11,053 --> 00:08:14,032
Fermez-la avant que
je vous réduise en charpie.
82
00:08:14,041 --> 00:08:15,095
J'en ai ma claque
83
00:08:16,095 --> 00:08:18,049
de vous autres.
84
00:08:55,007 --> 00:08:57,003
Je t'avais dit
de ne plus faire d'âneries
85
00:08:58,057 --> 00:09:00,020
ou que je sévirais.
86
00:09:00,079 --> 00:09:01,062
Qu'ai-je fait ?
87
00:09:03,029 --> 00:09:06,046
Comment Eun Yeong-ro
a-t-elle su pour mon détonateur ?
88
00:09:09,075 --> 00:09:12,000
Je voulais juste
l'empêcher de s'enfuir.
89
00:09:15,055 --> 00:09:19,047
J'ai mentionné le détonateur
dans votre poche pour la refroidir !
90
00:09:21,072 --> 00:09:24,010
Demandez-moi pourquoi
avant de me frapper.
91
00:09:31,007 --> 00:09:31,098
Assieds-toi.
92
00:10:05,043 --> 00:10:10,002
Tu dis qu'ils tueront tout le monde,
dont toi et moi, dans neuf jours ?
93
00:10:12,073 --> 00:10:15,074
Si tu espères que je me rende,
c'est peine perdue.
94
00:10:15,082 --> 00:10:16,082
Vous rendre ?
95
00:10:19,007 --> 00:10:22,024
Vous croyez qu'ils accepteront
que vous vous rendiez ?
96
00:10:22,033 --> 00:10:26,025
Ils jouent même avec la vie
des citoyens pour rester au pouvoir.
97
00:10:26,033 --> 00:10:30,037
Je ne peux pas céder aux caprices
de ces connards. Compris ?
98
00:10:37,059 --> 00:10:39,080
Le parti considère
le peuple comme ses enfants.
99
00:10:39,088 --> 00:10:42,022
Vous croyez
qu'il ne vous abandonnerait pas ?
100
00:10:43,026 --> 00:10:46,010
Il doit y avoir
une grosse somme d'argent en jeu.
101
00:10:47,014 --> 00:10:50,060
Vous pensez que votre parti y
renoncera pour sauver trois espions ?
102
00:10:51,027 --> 00:10:52,052
Vous y croyez vraiment ?
103
00:11:01,095 --> 00:11:04,003
Vous vous croyez à l'abri en retenant
104
00:11:05,012 --> 00:11:07,012
la fille du directeur de l'ANSP ?
105
00:11:07,020 --> 00:11:08,025
Réveillez-vous.
106
00:11:08,033 --> 00:11:12,008
Ils feront tout leur possible pour
la sortir d'ici avant les élections.
107
00:11:22,084 --> 00:11:25,010
Donne-moi la preuve que tu dis vrai.
108
00:11:26,026 --> 00:11:27,056
La preuve ?
109
00:11:28,068 --> 00:11:29,068
En étant ligoté ?
110
00:11:29,077 --> 00:11:32,014
Ta subordonnée reviendra plus tard.
111
00:11:32,023 --> 00:11:35,073
Qu'elle m'apporte une preuve
qui soit fiable.
112
00:11:38,023 --> 00:11:41,078
La preuve tangible que nos pays
complotent de tous nous tuer.
113
00:11:43,091 --> 00:11:46,074
D'accord. Mais, si elle l'apporte,
114
00:11:47,041 --> 00:11:49,020
détruirez-vous ce détonateur
115
00:11:50,037 --> 00:11:52,021
et collaborerez-vous avec moi ?
116
00:11:54,067 --> 00:11:57,067
Vous voulez collaborer avec nous
pour sortir d'ici vivant ?
117
00:12:03,009 --> 00:12:06,060
Quelle idée d'avoir caché
une arme dans la sacoche du Dr Kang.
118
00:12:06,068 --> 00:12:10,052
Ces salauds ne vont pas la libérer
à cause de toi !
119
00:12:10,060 --> 00:12:11,089
Excuse-toi. Maintenant.
120
00:12:13,069 --> 00:12:15,040
Ne refais pas une telle ânerie.
121
00:12:15,098 --> 00:12:19,048
Et reviens dès que tu as livré
les provisions. D'accord ?
122
00:12:20,036 --> 00:12:21,036
Oui, monsieur.
123
00:12:22,019 --> 00:12:23,065
Au fait, monsieur,
124
00:12:23,074 --> 00:12:26,024
s'il l'a demandée, elle,
en particulier,
125
00:12:26,032 --> 00:12:29,049
c'est qu'il doit bien l'aimer.
126
00:12:30,016 --> 00:12:31,075
-Vraiment ?
-Oui.
127
00:12:32,033 --> 00:12:34,075
Vous êtes sérieux ?
128
00:12:34,083 --> 00:12:38,063
Je les ai trahis
pour que l'équipe SWAT intervienne
129
00:12:38,071 --> 00:12:40,080
sans savoir que c'était un mensonge.
130
00:12:40,088 --> 00:12:43,084
Il m'a sûrement demandée
pour se venger de moi.
131
00:12:43,092 --> 00:12:44,076
Dis...
132
00:12:44,084 --> 00:12:47,001
Tu insinues qu'on t'a bernée.
133
00:12:47,009 --> 00:12:49,005
Ils menacent
de faire sauter le dortoir.
134
00:12:49,014 --> 00:12:51,014
Comment peut-on envoyer
l'équipe SWAT ?
135
00:12:51,022 --> 00:12:53,064
On doit sauver les étudiantes !
136
00:13:00,040 --> 00:13:01,086
Va donc
137
00:13:01,094 --> 00:13:05,057
dire au Dr Kang
qu'on la sauvera coûte que coûte.
138
00:13:07,007 --> 00:13:09,033
Qu'elle garde foi en moi
et tienne bon.
139
00:13:10,045 --> 00:13:12,024
Seulement le Dr Kang ?
140
00:13:15,012 --> 00:13:18,038
-Bon sang. Sérieusement...
-Pas Jang, hein ?
141
00:13:18,046 --> 00:13:19,096
Vas-y, le temps presse.
142
00:13:20,004 --> 00:13:22,067
-Maintenant.
-Vous aussi, fichez le camp.
143
00:13:22,076 --> 00:13:23,063
Attends-moi.
144
00:13:25,005 --> 00:13:27,089
Ma tension refait des siennes.
145
00:13:30,060 --> 00:13:33,052
L'ANSP a obtenu la nourriture
et les médicaments
146
00:13:33,060 --> 00:13:37,010
que les espions ont demandé
de déposer devant leur campement.
147
00:13:37,019 --> 00:13:40,073
Ces provisions incluent
dix boîtes de nouilles instantanées,
148
00:13:40,082 --> 00:13:44,028
des médicaments pour le diabète
et la tension, et des habits d'homme.
149
00:13:44,036 --> 00:13:45,019
Le voilà !
150
00:13:46,015 --> 00:13:47,045
Hé !
151
00:13:47,053 --> 00:13:48,066
Gyeong-hui !
152
00:13:50,083 --> 00:13:53,024
Vous pouvez pas faire
votre boulot correctement ?
153
00:13:53,033 --> 00:13:55,083
Pourquoi vous avez laissé passer
ce chien errant ?
154
00:13:55,091 --> 00:13:57,021
Désolé, monsieur.
155
00:13:57,029 --> 00:13:58,029
Vous m'en voulez ?
156
00:13:58,087 --> 00:14:00,092
Parce que ce chien errant
est bien élevé ?
157
00:14:01,000 --> 00:14:03,080
Voyons, Gyeong-hui.
Soyez compréhensif.
158
00:14:03,088 --> 00:14:05,038
En souvenir du bon vieux temps.
159
00:14:05,097 --> 00:14:07,022
Elle entre !
160
00:14:15,093 --> 00:14:18,064
Les otages sont indemnes ?
Il y a des blessés ?
161
00:14:18,073 --> 00:14:21,002
Qui est là-bas,
à part les étudiantes ?
162
00:14:21,011 --> 00:14:25,019
En échange des vivres et médicaments
demandés par les espions,
163
00:14:25,028 --> 00:14:27,061
nous, membres de l'ANSP
164
00:14:27,070 --> 00:14:30,066
les encourageons vivement
à libérer les otages.
165
00:14:30,074 --> 00:14:33,028
Avez-vous un plan d'urgence ?
166
00:14:33,087 --> 00:14:36,062
Si les espions ne libèrent pas
les otages cette fois-ci,
167
00:14:36,070 --> 00:14:40,046
cela risque hélas de prolonger
la situation actuelle.
168
00:14:41,046 --> 00:14:43,054
Tel est notre point de vue.
Cependant...
169
00:14:44,096 --> 00:14:47,009
Cela risque de prolonger
la situation ?
170
00:14:47,092 --> 00:14:50,055
Ils jouent déjà la comédie.
171
00:15:05,077 --> 00:15:09,007
Vous regardez les infos ?
Écoutez attentivement.
172
00:15:09,065 --> 00:15:11,011
Le public
173
00:15:11,020 --> 00:15:13,099
doit croire
que vous faites traîner les choses
174
00:15:14,007 --> 00:15:17,079
et qu'on essaie d'intervenir
pour vous abattre dès qu'on pourra.
175
00:15:17,087 --> 00:15:20,033
On doit leur montrer
que c'est impossible
176
00:15:20,041 --> 00:15:22,088
parce que vous risquez
de vous faire exploser
177
00:15:22,096 --> 00:15:24,034
et de tuer tous les otages.
178
00:15:24,042 --> 00:15:25,029
D'accord ?
179
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Alors,
180
00:15:27,038 --> 00:15:30,038
vous ne pouvez libérer aucun otage.
181
00:15:30,047 --> 00:15:32,026
D'accord ?
182
00:15:33,034 --> 00:15:34,035
Attendez.
183
00:15:34,043 --> 00:15:36,043
Ne touchez pas au Dr Kang.
184
00:15:37,001 --> 00:15:40,073
Même pas du petit doigt. D'accord ?
185
00:15:46,036 --> 00:15:47,086
Je devrais redescendre.
186
00:15:48,053 --> 00:15:50,007
Camarade Lim Soo-ho.
187
00:15:56,058 --> 00:15:58,079
Donne-moi le détonateur.
188
00:16:01,071 --> 00:16:06,013
-Pardon ?
-Tu as laissé une fille te le voler.
189
00:16:06,021 --> 00:16:08,075
Comment je peux te le confier ?
190
00:16:13,080 --> 00:16:17,076
Si tu ne retrouves pas ton esprit
révolutionnaire maintenant,
191
00:16:17,085 --> 00:16:19,064
je me chargerai de te tuer.
192
00:16:41,025 --> 00:16:42,079
Libère les otages.
193
00:16:43,054 --> 00:16:48,059
Il considère nos guerriers
comme des larbins. Ça lui apprendra.
194
00:16:48,067 --> 00:16:49,080
Tu ne crois pas ?
195
00:17:07,006 --> 00:17:08,098
Vous nous avez donné
des habits d'homme.
196
00:17:09,006 --> 00:17:11,028
Je vous en serai
éternellement reconnaissant.
197
00:17:11,036 --> 00:17:13,053
Je suis tout excité.
198
00:17:14,011 --> 00:17:17,003
Je peux me changer tout de suite ?
199
00:17:18,045 --> 00:17:21,020
Je t'ai dit de vérifier d'abord
l'absence d'explosifs.
200
00:17:21,091 --> 00:17:23,058
Bien, monsieur.
201
00:17:27,083 --> 00:17:29,096
Ça pèse une tonne.
202
00:17:34,005 --> 00:17:35,013
Bon sang.
203
00:17:35,022 --> 00:17:37,043
Équipe SWAT, intervenez !
Maintenant !
204
00:17:38,030 --> 00:17:40,047
Équipe SWAT, intervenez !
205
00:17:49,052 --> 00:17:54,011
N'ai-je pas souligné l'importance
d'une confiance mutuelle ?
206
00:17:56,086 --> 00:17:59,011
Je... Je suis désolée.
207
00:17:59,020 --> 00:18:01,037
Je n'avais pas le choix.
208
00:18:03,016 --> 00:18:06,037
Mais l'équipe SWAT
n'est pas intervenue de toute façon.
209
00:18:07,046 --> 00:18:09,088
Je m'occupe de cette femme.
210
00:18:10,058 --> 00:18:12,092
Montez avec les provisions.
211
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Suivez-moi.
212
00:18:14,009 --> 00:18:15,017
Oui, monsieur.
213
00:18:16,084 --> 00:18:17,093
D'accord.
214
00:18:18,001 --> 00:18:19,055
C'est parti.
215
00:18:22,043 --> 00:18:23,026
Monsieur.
216
00:18:24,064 --> 00:18:27,039
Prévenez-moi
avant de négocier avec eux.
217
00:18:27,048 --> 00:18:29,069
Vous relâchez 30 otages contre quoi ?
218
00:18:29,077 --> 00:18:31,073
Dix boîtes de nouilles instantanées ?
219
00:18:31,081 --> 00:18:34,002
-Vous êtes perdant dans l'affaire.
-Gwang-tae.
220
00:18:37,024 --> 00:18:38,070
Fais profil bas.
221
00:18:48,012 --> 00:18:49,029
Suis-moi.
222
00:19:00,072 --> 00:19:01,089
M. Lee.
223
00:19:03,076 --> 00:19:05,006
M. Lee.
224
00:19:05,014 --> 00:19:06,081
Vous allez bien ?
225
00:19:06,089 --> 00:19:09,052
Oh non. Qu'est-ce qu'on vous a fait
au visage ?
226
00:19:11,065 --> 00:19:12,077
On a peu de temps.
227
00:19:13,040 --> 00:19:14,057
Je vais bien.
228
00:19:15,090 --> 00:19:17,069
Ne t'inquiète pas, assieds-toi.
229
00:19:19,040 --> 00:19:20,032
Maintenant.
230
00:19:35,092 --> 00:19:38,080
Écoute attentivement
ce que je vais te dire.
231
00:19:40,055 --> 00:19:42,047
Monsieur, j'ai un scoop.
232
00:19:42,055 --> 00:19:44,072
Il y a anguille sous roche.
233
00:19:44,080 --> 00:19:47,031
Non, ce n'est pas ça.
234
00:19:47,039 --> 00:19:50,068
Il y a quelque chose qui cloche.
Oui !
235
00:19:52,060 --> 00:19:54,044
Je dois y aller ! Je vous rappelle !
236
00:19:54,052 --> 00:19:55,086
CABINE TÉLÉPHONIQUE
237
00:19:56,090 --> 00:19:58,003
Mon Dieu !
238
00:20:01,015 --> 00:20:02,045
Livraison de repas !
239
00:20:03,003 --> 00:20:05,045
-Ici !
-C'est pas trop tôt !
240
00:20:05,053 --> 00:20:07,049
-Qu'est-ce qui vous arrive ?
-Désolé.
241
00:20:07,058 --> 00:20:09,037
Voilà le jjamppong.
242
00:20:09,045 --> 00:20:11,091
-Voici le tangsuyuk et les raviolis
-D'accord.
243
00:20:12,083 --> 00:20:14,063
Soyez à l'heure la prochaine fois.
244
00:20:14,071 --> 00:20:17,017
-Je les mets où ?
-Là-bas.
245
00:20:17,025 --> 00:20:18,084
-Tenez.
-Merci.
246
00:20:32,002 --> 00:20:34,060
M. Nam, la nourriture est arrivée.
247
00:20:34,069 --> 00:20:35,065
D'accord.
248
00:20:35,073 --> 00:20:38,073
Le médecin est retenu pour le moment.
249
00:20:38,082 --> 00:20:40,036
Bon sang.
250
00:20:40,044 --> 00:20:43,007
J'ai l'impression d'être en prison.
251
00:20:43,015 --> 00:20:44,057
Tenez bon, monsieur.
252
00:20:44,066 --> 00:20:47,099
Si les journalistes vous voient,
ils feront tout un foin.
253
00:20:48,008 --> 00:20:50,041
"Le numéro deux au pouvoir
est sur les lieux.
254
00:20:50,049 --> 00:20:52,037
Ça doit être une combine politique."
255
00:20:52,045 --> 00:20:53,083
Quoi ?
256
00:20:54,054 --> 00:20:55,075
Je suis désolé.
257
00:20:59,038 --> 00:21:00,050
Hé, attendez !
258
00:21:00,059 --> 00:21:03,009
Dans cette crise,
l'ANSP doit faire preuve de bon sens
259
00:21:03,017 --> 00:21:07,030
et prendre plus que jamais
les mesures nécessaires.
260
00:21:09,035 --> 00:21:11,043
Hé, où sont les radis marinés ?
261
00:21:13,006 --> 00:21:14,031
Désolé, monsieur.
262
00:21:14,039 --> 00:21:17,048
Regardez-moi ce type.
Une vraie tête de linotte !
263
00:21:18,061 --> 00:21:19,098
Bon appétit !
264
00:21:22,069 --> 00:21:23,082
C'est une combine.
265
00:21:24,040 --> 00:21:26,049
Une combine pour les élections.
266
00:21:27,074 --> 00:21:28,099
Quoi ?
267
00:21:29,007 --> 00:21:31,054
Comment ont-ils pu
vous tirer dessus ?
268
00:21:31,062 --> 00:21:33,083
L'affaire du Professeur Han
en faisait partie.
269
00:21:34,041 --> 00:21:36,033
Ils nous ont ainsi éloignés de lui.
270
00:21:37,008 --> 00:21:38,083
Mais il a été tué,
271
00:21:38,092 --> 00:21:41,034
alors cette prise d'otages
était leur plan B.
272
00:21:42,030 --> 00:21:44,030
Ils s'en servent donc
273
00:21:46,043 --> 00:21:47,093
pour les élections ?
274
00:21:49,072 --> 00:21:50,080
Incroyable.
275
00:21:52,068 --> 00:21:56,069
Ils n'envisagent quand même pas
de tuer les étudiantes, si ?
276
00:21:58,023 --> 00:22:00,031
Prions pour que ça n'arrive pas.
277
00:22:05,082 --> 00:22:08,066
Que dois-je faire, alors ? Dites-moi.
278
00:22:08,074 --> 00:22:10,074
Pour gagner les élections
haut la main,
279
00:22:10,082 --> 00:22:13,024
ils tueront tout le monde,
y compris les otages.
280
00:22:13,033 --> 00:22:15,050
On doit mettre la main
sur une preuve.
281
00:22:16,008 --> 00:22:19,067
Justement, Gal et moi avons décidé
de mener notre enquête.
282
00:22:19,075 --> 00:22:21,008
Je demanderai à Gal...
283
00:22:21,017 --> 00:22:22,096
Si vous foncez tête baissée,
284
00:22:24,092 --> 00:22:26,097
Gal et toi serez tous les deux tués.
285
00:22:27,063 --> 00:22:29,068
Apporte-moi la preuve
quand tu l'auras.
286
00:22:30,039 --> 00:22:33,039
Qu'allez-vous faire d'ici ?
287
00:22:44,040 --> 00:22:47,003
Je demanderai d'autres provisions
demain
288
00:22:47,011 --> 00:22:51,007
en exigeant que tu les livres, alors
obtiens une preuve d'ici demain.
289
00:22:51,066 --> 00:22:53,024
Mais comment je pourrai...
290
00:23:06,013 --> 00:23:06,096
Attendez.
291
00:23:08,055 --> 00:23:09,055
Vous êtes...
292
00:23:10,038 --> 00:23:13,055
On est faits comme des rats.
Sans s'unir, on mourra tous.
293
00:23:14,039 --> 00:23:16,018
On doit s'en sortir vivants.
294
00:23:18,052 --> 00:23:19,039
Une minute.
295
00:23:20,039 --> 00:23:22,056
Laissez-nous seuls une petite minute.
296
00:23:23,086 --> 00:23:26,073
Si vous avez fini de parler,
sortez tous les deux.
297
00:23:26,082 --> 00:23:28,015
Camarade.
298
00:23:32,070 --> 00:23:33,074
C'est ma fiancée.
299
00:23:35,053 --> 00:23:37,029
Une minute, c'est trop demander ?
300
00:23:45,034 --> 00:23:46,034
Sortez.
301
00:24:00,077 --> 00:24:01,081
Alors, dites-moi.
302
00:24:01,089 --> 00:24:07,044
Combien de filles célibataires
y a-t-il actuellement au dortoir ?
303
00:24:08,023 --> 00:24:11,032
Exactement 56 filles célibataires.
304
00:24:12,065 --> 00:24:14,091
Le Dr Kang y est aussi, non ?
305
00:24:15,057 --> 00:24:17,095
Ah, c'est vrai, le Dr Kang est
306
00:24:18,062 --> 00:24:19,045
aussi
307
00:24:20,066 --> 00:24:21,050
célibataire.
308
00:24:22,046 --> 00:24:23,075
À moins
309
00:24:23,083 --> 00:24:26,092
qu'elle nous ait caché
qu'elle était mariée ?
310
00:24:29,021 --> 00:24:31,017
Voyons. C'est impossible.
311
00:24:32,017 --> 00:24:35,051
Une fois, je lui ai demandé
pourquoi elle était célibataire.
312
00:24:35,059 --> 00:24:36,043
Et ?
313
00:24:40,022 --> 00:24:44,010
Un jour d'hiver, en randonnant
dans des montagnes enneigées,
314
00:24:44,019 --> 00:24:47,031
elle a glissé et a atterri
au bord d'un précipice.
315
00:24:47,040 --> 00:24:49,073
Juste au moment
où elle croyait mourir,
316
00:24:49,082 --> 00:24:52,090
un type l'a sauvée.
317
00:24:52,099 --> 00:24:55,078
Sans connaître son nom ni son âge,
318
00:24:55,086 --> 00:24:59,099
elle a passé la nuit avec lui dans
une grotte puis ils se sont séparés.
319
00:25:00,008 --> 00:25:02,041
Depuis,
elle n'a jamais réussi à l'oublier.
320
00:25:04,087 --> 00:25:06,029
Elle a dit
321
00:25:07,038 --> 00:25:10,042
qu'elle attendait que le destin
le remette sur son chemin.
322
00:25:11,013 --> 00:25:12,059
Mon Dieu.
323
00:25:14,088 --> 00:25:16,089
On dirait un roman de gare.
324
00:25:18,068 --> 00:25:20,064
Que s'est-il passé dans la grotte ?
325
00:25:21,043 --> 00:25:22,043
Arrêtez.
326
00:25:23,089 --> 00:25:26,023
Ce n'est pas une oie blanche.
327
00:25:26,031 --> 00:25:28,077
Je partage votre avis.
328
00:25:29,098 --> 00:25:33,036
Donc, si on inclut le Dr Kang,
329
00:25:33,044 --> 00:25:34,057
ça fait 57, hein ?
330
00:25:36,028 --> 00:25:38,078
Les otages ont peu de chances
d'être libérés,
331
00:25:38,087 --> 00:25:41,058
alors ne vous en faites pas, madame.
332
00:25:42,024 --> 00:25:43,020
Vraiment ?
333
00:25:44,033 --> 00:25:46,025
Les otages ne seront pas libérés ?
334
00:25:48,021 --> 00:25:49,071
Mais, quand même,
335
00:25:49,079 --> 00:25:51,029
vous ne devriez pas applaudir.
336
00:25:54,076 --> 00:25:57,018
Désormais, les 30 d'entre vous
qui seront libérés
337
00:25:57,026 --> 00:25:59,080
quitteront le dortoir
avec l'agent de l'ANSP.
338
00:26:04,002 --> 00:26:05,073
Sortez un par un dans l'ordre.
339
00:26:12,007 --> 00:26:14,011
Suivez-moi dans l'ordre.
Faites attention.
340
00:26:28,062 --> 00:26:29,062
Baissez la tête.
341
00:26:48,098 --> 00:26:50,077
Je dois aller aux toilettes !
342
00:27:48,024 --> 00:27:50,008
Tu as la belle vie, connard.
343
00:27:50,066 --> 00:27:53,075
Tiré à quatre épingles
dans tes vêtements neufs.
344
00:27:54,038 --> 00:27:56,009
Mets ça.
345
00:27:56,017 --> 00:27:57,088
-Non, donne-moi celui-là.
-Non.
346
00:27:59,001 --> 00:27:59,084
Hé !
347
00:28:19,094 --> 00:28:20,078
M. Lee.
348
00:28:22,003 --> 00:28:24,091
Ils disent
qu'ils partiront dans neuf jours.
349
00:28:26,032 --> 00:28:28,054
Est-ce vrai ?
350
00:28:29,070 --> 00:28:31,004
Soo-ho a dit ça ?
351
00:28:33,029 --> 00:28:35,004
C'est lui qui te l'a dit ?
352
00:28:36,033 --> 00:28:37,029
Oui.
353
00:28:38,084 --> 00:28:41,005
Il a dit qu'ils partiraient en douce.
354
00:28:41,063 --> 00:28:43,072
Pourquoi dans neuf jours ?
355
00:28:49,001 --> 00:28:50,089
Ne répète à personne
356
00:28:52,027 --> 00:28:54,010
ce que je vais te dire.
357
00:28:54,019 --> 00:28:56,019
Je te l'avais dit !
358
00:28:58,011 --> 00:29:01,003
Où est le sac avec l'argent ?
359
00:29:01,011 --> 00:29:03,099
Tu me prends pour une idiote ?
Pourquoi je te le dirais ?
360
00:29:04,007 --> 00:29:06,049
Quoi qu'il arrive,
j'emmènerai cet argent
361
00:29:06,057 --> 00:29:10,008
et tu auras droit à ta part,
tu peux compter sur moi.
362
00:29:12,058 --> 00:29:13,096
Bas les pattes.
363
00:29:14,004 --> 00:29:15,067
C'est quoi, ton problème ?
364
00:29:16,075 --> 00:29:18,054
On vient de milieux défavorisés,
365
00:29:18,063 --> 00:29:20,092
alors serrons-nous les coudes !
366
00:29:22,042 --> 00:29:23,055
Arrête !
367
00:29:25,026 --> 00:29:26,047
Bon sang !
368
00:29:37,006 --> 00:29:39,098
Oui, je suis pauvre et inculte.
369
00:29:40,048 --> 00:29:42,023
Mes parents ne m'ont pas gâtée
370
00:29:42,032 --> 00:29:44,061
mais, la nature, oui !
371
00:29:45,065 --> 00:29:47,041
Je fais tout mon possible
372
00:29:47,049 --> 00:29:49,082
pour sauver mon père malade.
373
00:29:50,083 --> 00:29:54,058
Tu crois que, comme toi, je vis
aux crochets de mon vieux père ?
374
00:29:56,033 --> 00:29:57,071
Sale garce.
375
00:29:58,079 --> 00:30:00,004
Que sais-tu de moi ?
376
00:30:01,013 --> 00:30:03,084
De quel droit peux-tu me juger ?
377
00:30:04,067 --> 00:30:08,030
Sais-tu quel genre d'homme
est Kim Man-dong ?
378
00:30:17,006 --> 00:30:19,035
Enfoiré de communiste !
379
00:30:24,053 --> 00:30:26,044
Vous êtes mort.
380
00:30:34,037 --> 00:30:35,037
Arrêtez.
381
00:30:35,045 --> 00:30:37,029
Je me rends !
382
00:30:37,037 --> 00:30:40,058
Ne me tuez pas. Pitié.
Je suis désolé.
383
00:30:40,067 --> 00:30:42,009
Pitié.
384
00:30:53,085 --> 00:30:56,043
Je reviens
après m'être débarbouillée.
385
00:31:23,054 --> 00:31:24,038
Quoi ?
386
00:31:31,072 --> 00:31:32,093
Bon sang.
387
00:31:48,057 --> 00:31:52,045
L'agent de l'ANSP qui a livré les
vivres et les médicaments va sortir.
388
00:31:52,053 --> 00:31:54,037
Elle sort !
389
00:31:54,045 --> 00:31:55,074
-La voilà !
-Elle sort !
390
00:31:55,083 --> 00:31:57,037
Les étudiantes arrivent !
391
00:31:59,016 --> 00:32:00,046
Dépêchez-vous !
392
00:32:00,054 --> 00:32:02,021
Plus vite !
393
00:32:02,087 --> 00:32:05,038
Contrairement
aux prédictions de l'ANSP,
394
00:32:05,046 --> 00:32:07,055
les espions du Nord
ont libéré des otages.
395
00:32:07,063 --> 00:32:09,009
Ces foutus communistes !
396
00:32:09,017 --> 00:32:11,047
Que fait-on, monsieur ?
Et s'ils disent
397
00:32:11,055 --> 00:32:13,051
qu'il n'y a que trois espions
au dortoir ?
398
00:32:13,059 --> 00:32:14,097
À ton avis ?
399
00:32:15,005 --> 00:32:16,085
Emmène-les
en salle d'interrogatoire !
400
00:32:16,093 --> 00:32:19,035
Arrêtez les reporters
et mettez-les dans la voiture !
401
00:32:19,043 --> 00:32:21,056
Dépêche-toi ! Vite !
402
00:32:21,064 --> 00:32:24,010
-Occupe-toi des journalistes.
-Ne vous inquiétez pas.
403
00:32:24,019 --> 00:32:26,081
-Allons-y, Seung-jun.
-Bien, monsieur.
404
00:32:36,057 --> 00:32:39,049
-Mettez-les dans la voiture !
-Oui, monsieur !
405
00:32:46,092 --> 00:32:47,075
Vite !
406
00:33:17,012 --> 00:33:19,070
Les otages sont-ils sains et saufs ?
Des blessés ?
407
00:33:21,016 --> 00:33:24,029
Sans se plier à la volonté
de ces horribles communistes,
408
00:33:24,037 --> 00:33:26,075
on a envoyé un expert en négociations
409
00:33:26,083 --> 00:33:29,029
et on a fini
par leur faire entendre raison.
410
00:33:29,038 --> 00:33:30,038
Par conséquent,
411
00:33:30,046 --> 00:33:33,076
on a réussi à faire libérer
des dizaines d'otages aujourd'hui.
412
00:33:34,072 --> 00:33:35,080
En ce moment même,
413
00:33:35,088 --> 00:33:40,035
les étudiantes relâchées
sont examinées à l'hôpital local.
414
00:33:40,097 --> 00:33:45,002
On fera en sorte qu'elles retrouvent
leurs familles au plus vite.
415
00:33:45,081 --> 00:33:46,064
Merci.
416
00:33:47,027 --> 00:33:49,065
-Merci.
-Grâce à vous, j'ai un scoop.
417
00:33:52,048 --> 00:33:53,074
Quoi ?
418
00:33:54,078 --> 00:33:56,028
C'est quoi, ça ?
419
00:33:58,007 --> 00:34:00,012
Que se passe-t-il ?
420
00:34:00,099 --> 00:34:03,075
-Juste un moment.
-Quoi ?
421
00:34:03,083 --> 00:34:06,054
-Je vous l'emprunte un moment.
-Non, impossible !
422
00:34:06,062 --> 00:34:09,017
Je vous paierai le double plus tard !
423
00:34:09,025 --> 00:34:12,013
-Je suis désolé !
-Attendez, monsieur !
424
00:34:12,084 --> 00:34:13,067
Hé !
425
00:34:13,076 --> 00:34:15,009
Qu'est-ce qui te prend ?
426
00:34:15,017 --> 00:34:18,093
N'ai-je pas été suffisamment clair ?
J'avais dit de ne rien faire !
427
00:34:19,001 --> 00:34:21,080
Je t'avais dit de filer droit.
428
00:34:22,097 --> 00:34:26,027
Je n'ai fait qu'entrer
et sortir calmement.
429
00:34:28,010 --> 00:34:32,052
Mais tu es sortie avec les otages !
Pas un seul, mais plusieurs !
430
00:34:33,073 --> 00:34:36,057
J'ai obéi aux ordres.
Je ne pouvais pas dire non.
431
00:34:37,028 --> 00:34:38,011
Attendez.
432
00:34:39,028 --> 00:34:41,066
Trente otages ont été libérés.
433
00:34:43,024 --> 00:34:44,083
Vous n'êtes pas content ?
434
00:34:47,050 --> 00:34:48,083
Bien sûr que si !
435
00:34:48,092 --> 00:34:50,004
J'en suis ravi !
436
00:34:50,012 --> 00:34:53,038
Bien sûr ! Voilà pourquoi
je réagis ainsi ! Bon sang.
437
00:34:53,046 --> 00:34:55,059
Vous voulez ma photo ? Au boulot !
438
00:34:56,030 --> 00:34:58,051
Au travail, bande d'imbéciles !
439
00:35:01,014 --> 00:35:02,080
Toi, va-t'en ! Maintenant !
440
00:35:03,047 --> 00:35:05,068
Je ne veux plus te voir.
Dégage de ma vue.
441
00:35:05,077 --> 00:35:08,098
Fiche le camp sans dire au revoir.
Va-t'en. Allez !
442
00:35:09,006 --> 00:35:11,077
Moi, An Gyeong-hui, et l'ANSP
443
00:35:12,056 --> 00:35:14,032
ferons tout notre possible.
444
00:35:14,090 --> 00:35:17,061
J'en fais le serment
devant les citoyens.
445
00:35:17,069 --> 00:35:19,090
À l'école primaire, j'ai dessiné
446
00:35:19,099 --> 00:35:23,012
un espion du Nord diabolique,
ce qui m'a valu un prix.
447
00:35:23,020 --> 00:35:26,095
Mais ce sont des êtres humains
vu qu'ils ont libéré 30 otages.
448
00:35:36,005 --> 00:35:38,084
Les otages avaient peu de chances
d'être libérées, hein ?
449
00:35:41,030 --> 00:35:42,080
Il en reste combien ?
450
00:35:42,089 --> 00:35:44,093
Combien ? Dites-moi !
451
00:35:45,001 --> 00:35:48,010
Madame,
vous ne pouvez pas vous asseoir.
452
00:35:48,018 --> 00:35:50,031
Vous allez vous piquer
avec les épingles.
453
00:35:52,056 --> 00:35:55,086
Madame, ne vous inquiétez pas trop.
454
00:35:55,094 --> 00:35:57,098
Comment ne pas m'inquiéter ?
455
00:35:58,069 --> 00:35:59,074
Et s'il...
456
00:36:00,024 --> 00:36:02,036
restait exactement 13 étudiantes ?
457
00:36:02,045 --> 00:36:03,066
Alors, hein ?
458
00:36:05,087 --> 00:36:07,016
Madame.
459
00:36:11,046 --> 00:36:13,042
Ce sont vraiment...
460
00:36:14,075 --> 00:36:16,067
des informations confidentielles.
461
00:36:20,067 --> 00:36:24,001
À en croire mon mari,
cette prise d'otages
462
00:36:26,035 --> 00:36:29,018
fait partie d'un complot
entre le Nord et le Sud.
463
00:36:30,098 --> 00:36:32,006
Mon Dieu.
464
00:36:34,069 --> 00:36:35,098
Le Nord et le Sud ?
465
00:36:37,032 --> 00:36:38,040
Pour les élections ?
466
00:36:38,048 --> 00:36:40,011
Oui.
467
00:36:41,099 --> 00:36:44,045
Alors, je doute sérieusement
468
00:36:44,053 --> 00:36:47,045
qu'ils tuent ces étudiantes, hein ?
469
00:36:48,074 --> 00:36:50,020
Vous avez raison.
470
00:36:51,016 --> 00:36:53,012
-Aucune chance, hein ?
-Non.
471
00:36:58,050 --> 00:37:00,005
Et notre Yeong-ro ?
472
00:37:00,013 --> 00:37:01,080
Elle a aussi été libérée ?
473
00:37:02,038 --> 00:37:04,051
Yeong-ro a-t-elle aussi été libérée ?
474
00:37:05,072 --> 00:37:07,009
Je suppose, oui.
475
00:37:07,097 --> 00:37:09,051
Autre chose à signaler ?
476
00:37:10,097 --> 00:37:13,098
Ils ont tiré sur Gang-mu
pour qu'il retourne au dortoir ?
477
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
Quand ça ?
478
00:37:15,069 --> 00:37:17,010
D'accord, j'arrive.
479
00:37:18,011 --> 00:37:19,036
Je vais sur les lieux.
480
00:37:19,044 --> 00:37:21,048
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
481
00:37:30,083 --> 00:37:33,058
Maintenant que 30 d'entre elles
ont été libérées,
482
00:37:34,091 --> 00:37:37,046
il en reste 27 au dortoir.
483
00:37:41,042 --> 00:37:42,080
C'est formidable.
484
00:37:43,042 --> 00:37:45,072
On se rapproche du chiffre 13.
485
00:37:52,035 --> 00:37:55,089
Lim Soo-ho est... comment dire ?
486
00:37:57,094 --> 00:38:00,044
Je le sais car j'ai habité avec lui.
487
00:38:00,052 --> 00:38:03,094
Il ne m'a jamais donné l'impression
d'être un tueur ou un espion.
488
00:38:04,053 --> 00:38:07,070
-Au contraire, il était gentil.
-Mon Dieu.
489
00:38:08,061 --> 00:38:10,045
En plus, il était très attentionné.
490
00:38:10,053 --> 00:38:12,070
Il libère 30 otages
et tu es fan de lui ?
491
00:38:12,079 --> 00:38:14,058
Tout est de ta faute, Gwang-tae.
492
00:38:14,066 --> 00:38:16,025
Ce rencard, c'était ton idée.
493
00:38:16,033 --> 00:38:18,046
Voyons, ne lui jette pas la pierre.
494
00:38:18,054 --> 00:38:22,088
Il ignorait que Soo-ho était
un espion en organisant ce rencard.
495
00:38:22,096 --> 00:38:23,080
Bon sang.
496
00:38:23,088 --> 00:38:26,051
Pourquoi tu prends sa défense ?
Il te plaît ?
497
00:38:29,093 --> 00:38:30,076
Quoi ?
498
00:38:35,077 --> 00:38:38,064
Ça n'a rien à voir.
499
00:38:39,040 --> 00:38:41,069
-C'est juste que...
-Hé, Yoon Seol-hui.
500
00:38:42,065 --> 00:38:43,086
Ne me dis pas...
501
00:38:43,094 --> 00:38:46,011
Oui, tu as raison, Hye-ryeong.
502
00:38:47,053 --> 00:38:50,007
Quand j'ai vu Seol-hui
à la journée portes ouvertes,
503
00:38:50,066 --> 00:38:52,041
elle a touché mon cœur,
504
00:38:52,049 --> 00:38:55,012
comme si le destin frappait.
505
00:38:55,095 --> 00:38:58,058
Elle a touché ton cœur
comme la flèche de Cupidon ?
506
00:38:58,066 --> 00:39:01,058
Salaud. Ce n'est pas de l'amour.
Tu en as après son argent.
507
00:39:01,067 --> 00:39:03,079
Comment peux-tu dire ça ?
508
00:39:03,088 --> 00:39:07,084
Seol-hui est ma muse et mon
rayon de soleil, espèce d'ignare.
509
00:39:09,084 --> 00:39:10,093
Seol-hui.
510
00:39:12,051 --> 00:39:14,010
Veux-tu m'épouser ?
511
00:39:15,064 --> 00:39:17,031
Je te protégerai
512
00:39:18,031 --> 00:39:19,094
jusqu'à la fin de mes jours.
513
00:39:21,065 --> 00:39:22,065
Hé !
514
00:39:24,040 --> 00:39:25,057
Fini, la récré !
515
00:39:31,099 --> 00:39:34,020
Regardez-la, sur son petit nuage.
516
00:39:35,016 --> 00:39:36,054
Pourquoi tu l'as trompé
517
00:39:36,062 --> 00:39:39,000
alors qu'il ne t'intéressait
même pas ?
518
00:39:40,046 --> 00:39:41,050
Bref...
519
00:39:41,058 --> 00:39:43,046
Pas de demande en mariage sans bague.
520
00:39:43,054 --> 00:39:45,063
Tu as raison. C'est dommage.
521
00:39:45,071 --> 00:39:47,055
C'est un moment unique !
522
00:39:47,063 --> 00:39:49,088
Au fait, vous vous êtes embrassés ?
523
00:39:49,097 --> 00:39:51,080
-Arrête !
-Baisse d'un ton.
524
00:39:55,035 --> 00:39:56,039
Vous voulez dire
525
00:39:56,047 --> 00:39:58,077
que les élections
ont lieu dans neuf jours
526
00:39:58,085 --> 00:40:01,039
et que, pour que mon père
les remporte,
527
00:40:01,048 --> 00:40:04,015
on risque de se faire tous tuer ?
528
00:40:05,098 --> 00:40:09,032
Je ne peux pas l'affirmer,
mais c'est une possibilité.
529
00:40:22,042 --> 00:40:23,025
Monsieur.
530
00:40:24,050 --> 00:40:27,004
Et si vous vous serviez de moi ?
531
00:40:28,059 --> 00:40:29,092
Me servir de toi ?
532
00:40:35,085 --> 00:40:37,010
Mais, avant ça,
533
00:40:38,006 --> 00:40:40,018
tu dois savoir quelque chose.
534
00:40:42,052 --> 00:40:44,027
Tu ne me croiras jamais,
535
00:40:44,085 --> 00:40:47,077
mais le médecin est aussi
un espion du Nord.
536
00:40:50,061 --> 00:40:51,061
Le médecin ?
537
00:40:53,003 --> 00:40:55,036
-Le Dr Kang ?
-Docteur.
538
00:40:55,045 --> 00:40:58,033
-Elle a mal.
-Je vais l'examiner.
539
00:41:00,004 --> 00:41:01,037
Où as-tu mal ?
540
00:41:28,073 --> 00:41:30,077
Oui, monsieur. C'est moi.
541
00:41:32,007 --> 00:41:34,074
J'espère que vous et moi regarderons
542
00:41:34,082 --> 00:41:39,087
la cérémonie d'ouverture des Jeux
olympiques côte à côte l'an prochain.
543
00:41:41,083 --> 00:41:44,087
Pourquoi les otages
ont-ils déjà été libérés ?
544
00:41:45,062 --> 00:41:46,054
Monsieur.
545
00:41:46,062 --> 00:41:50,034
Je jure que ces 30 otages
ont été libérés sous mes ordres
546
00:41:50,042 --> 00:41:52,076
et je domine la situation.
547
00:41:52,084 --> 00:41:54,026
Alors, ne vous inquiétez pas.
548
00:41:54,034 --> 00:41:57,038
Je jure sur ma vie d'accomplir
cette mission afin de pouvoir
549
00:41:57,047 --> 00:42:00,085
regarder la cérémonie d'ouverture
avec vous l'an prochain.
550
00:42:31,096 --> 00:42:35,046
Espèce de salaud, je vous avais dit
de ne pas relâcher les otages
551
00:42:35,055 --> 00:42:37,005
et vous en avez libéré 30 ?
552
00:42:37,013 --> 00:42:39,039
Je n'ai jamais dit
que je vous obéirais.
553
00:42:41,047 --> 00:42:43,081
Espèce d'imbécile
insouciant et ignorant.
554
00:42:44,039 --> 00:42:45,077
Savez-vous qui je suis ?
555
00:42:47,039 --> 00:42:49,060
Je m'en fiche,
mais quel est votre plan ?
556
00:42:50,085 --> 00:42:53,040
Vous aviez promis
de nous renvoyer au Nord.
557
00:42:53,048 --> 00:42:57,007
Expliquez-moi en détail
comment vous comptez procéder.
558
00:42:57,065 --> 00:42:59,036
Quand moi, Nam Tae-il,
559
00:42:59,045 --> 00:43:02,053
je vous fais une promesse,
je m'y tiens quoi qu'il arrive !
560
00:43:02,062 --> 00:43:04,029
Je ne crois pas un mot
561
00:43:05,029 --> 00:43:08,025
de ce que vous avez dit
concernant notre retour au Nord.
562
00:43:08,033 --> 00:43:10,092
Écoutez, la veille des élections,
563
00:43:11,000 --> 00:43:12,088
une fois tous les otages sauvés,
564
00:43:12,096 --> 00:43:16,059
on annoncera qu'on vous a tous tués,
tel est le plan !
565
00:43:16,067 --> 00:43:17,084
Tous tués ?
566
00:43:18,092 --> 00:43:20,005
Vous allez nous tuer ?
567
00:43:20,088 --> 00:43:23,043
Non, ce sera une mise en scène.
568
00:43:23,051 --> 00:43:25,001
Vous étiez d'accord.
569
00:43:25,068 --> 00:43:26,093
On n'est que trois,
570
00:43:27,052 --> 00:43:29,044
mais vous direz
que vous en avez tué sept ?
571
00:43:29,052 --> 00:43:30,098
On exposera des cadavres
572
00:43:31,006 --> 00:43:33,040
portant vos vêtements
573
00:43:33,048 --> 00:43:36,086
et on vous cachera, ni vus ni connus.
574
00:43:38,053 --> 00:43:40,011
Si vous voulez rentrer en vie,
575
00:43:40,020 --> 00:43:41,066
faites ce que je vous dis.
576
00:43:41,074 --> 00:43:44,095
Sinon, vous pouvez faire une croix
sur les négociations.
577
00:43:46,058 --> 00:43:50,021
Nous avons entre les mains
une somme d'argent astronomique.
578
00:43:50,079 --> 00:43:55,071
Tant d'argent que le Nord
ne bronchera pas si on vous tue.
579
00:44:20,082 --> 00:44:23,036
Vos vies ne valent rien
face à cet argent.
580
00:44:23,045 --> 00:44:25,057
Si ça se trouve, je vous tuerai.
581
00:44:26,016 --> 00:44:27,074
M. Eun, vous revenez déjà ?
582
00:44:28,091 --> 00:44:31,033
Vous leur avez dit
de tirer sur Gang-mu ?
583
00:44:31,041 --> 00:44:34,017
Comment le justifierez-vous
après la prise d'otages ?
584
00:44:37,092 --> 00:44:38,092
Le justifier ?
585
00:44:40,046 --> 00:44:41,047
C'est obligé ?
586
00:44:44,013 --> 00:44:45,076
Vous savez comment il est.
587
00:44:45,084 --> 00:44:47,068
Il ne lâchera pas l'affaire.
588
00:44:47,076 --> 00:44:49,060
Ses collègues lui ont tiré dessus,
589
00:44:49,068 --> 00:44:51,081
alors il a dû deviner la combine.
590
00:44:51,089 --> 00:44:54,085
Vous croyez qu'il va rester
les bras croisés ?
591
00:44:54,094 --> 00:44:57,044
M. Eun a raison.
Il ne lâchera pas l'affaire.
592
00:44:58,048 --> 00:45:00,023
Il ne fera rien.
593
00:45:02,003 --> 00:45:04,074
On l'obligera à rester là-bas
pour toujours.
594
00:45:05,086 --> 00:45:07,028
Pour toujours ?
595
00:45:08,087 --> 00:45:10,083
Vous suggérez de le tuer ?
596
00:45:13,016 --> 00:45:14,033
Bien sûr.
597
00:45:15,029 --> 00:45:18,017
C'est un perturbateur.
Il vaut mieux qu'il meure.
598
00:45:18,025 --> 00:45:19,059
Si on dit qu'il est mort
599
00:45:19,067 --> 00:45:20,096
en sauvant les étudiantes,
600
00:45:21,005 --> 00:45:23,005
ça redorera le blason
de notre agence.
601
00:45:23,013 --> 00:45:24,022
Je rêve ?
602
00:45:24,030 --> 00:45:26,030
Soyez franc avec moi.
603
00:45:26,039 --> 00:45:28,085
Vous êtes prêt à tuer
aussi les étudiantes ?
604
00:45:30,001 --> 00:45:34,002
Notre patron doit remporter
les élections pour pouvoir assister
605
00:45:34,010 --> 00:45:37,035
à la cérémonie d'ouverture
des Jeux olympiques selon sa volonté.
606
00:45:37,044 --> 00:45:41,011
On a atteint un tournant et la vie
des étudiantes est dérisoire.
607
00:45:41,019 --> 00:45:44,007
Si on est au pied du mur
et qu'on doit les tuer,
608
00:45:44,015 --> 00:45:45,086
on sauvera juste votre fille...
609
00:45:45,095 --> 00:45:50,008
Sauver juste ma fille,
sous l'œil des caméras de la presse
610
00:45:50,074 --> 00:45:53,058
et du public, par la même occasion ?
611
00:45:53,066 --> 00:45:55,058
Vous avez oublié l'accord ?
612
00:45:56,017 --> 00:46:00,025
On a convenu de tuer tous les espions
613
00:46:00,034 --> 00:46:02,096
et de sauver les otages, non ?
614
00:46:03,005 --> 00:46:05,022
Je dis juste
que selon la situation...
615
00:46:05,030 --> 00:46:06,097
Peu importe !
616
00:46:07,005 --> 00:46:10,055
Nous devons sauver
toutes les étudiantes sans exception.
617
00:46:11,051 --> 00:46:13,022
Y compris ma fille.
618
00:46:22,023 --> 00:46:23,090
Prenez soin de vous, monsieur.
619
00:46:26,045 --> 00:46:29,070
Quel sale hypocrite !
620
00:46:30,028 --> 00:46:31,041
Pas vrai ?
621
00:46:32,008 --> 00:46:34,008
Il a même envoyé son fils au front
622
00:46:34,016 --> 00:46:36,087
pour conserver
son poste de directeur.
623
00:46:36,096 --> 00:46:40,063
À bien y réfléchir, c'est sa faute
si son fils est mort !
624
00:46:41,021 --> 00:46:42,017
Hé.
625
00:46:42,025 --> 00:46:45,017
Si les élections tournent mal,
626
00:46:45,026 --> 00:46:48,038
il regrettera amèrement
de ne pas avoir tué les étudiantes !
627
00:46:50,084 --> 00:46:51,097
Autrement dit,
628
00:46:52,072 --> 00:46:53,076
selon la situation,
629
00:46:55,014 --> 00:46:56,089
on risque de tuer les étudiantes ?
630
00:47:01,027 --> 00:47:02,082
Vous avez raison, monsieur.
631
00:47:05,065 --> 00:47:07,032
"Vous avez raison, monsieur" ?
632
00:47:08,082 --> 00:47:11,007
Ces sales enfoirés !
633
00:47:27,092 --> 00:47:29,013
Dépêchez-vous !
634
00:47:38,023 --> 00:47:40,035
Hé, emmenez-les à l'intérieur.
635
00:47:41,081 --> 00:47:43,023
Restez en rang.
636
00:47:43,031 --> 00:47:45,027
Comme pour celles libérées plus tôt,
637
00:47:45,036 --> 00:47:47,061
faites-leur signer
l'accord de confidentialité.
638
00:47:49,032 --> 00:47:52,091
Fichez-leur un peu la trouille
et envoyez-les à notre hôpital.
639
00:47:54,053 --> 00:47:57,037
Et, surtout,
gardez les journalistes à distance.
640
00:48:00,075 --> 00:48:02,029
Elles sont arrivées à bon port.
641
00:48:02,037 --> 00:48:03,071
Ne vous inquiétez pas.
642
00:48:04,033 --> 00:48:06,009
-Une cigarette.
-Pardon ?
643
00:48:06,017 --> 00:48:07,034
Bien, monsieur.
644
00:48:10,030 --> 00:48:12,072
Pourquoi tu as
un détecteur anti-mouchards ?
645
00:48:12,080 --> 00:48:14,068
Quoi ? C'est quoi, ce cirque ?
646
00:48:27,019 --> 00:48:28,019
Moi ?
647
00:48:35,053 --> 00:48:36,095
M. Nam. Un micro !
648
00:48:39,016 --> 00:48:41,058
Qui diable a posé ça là ?
649
00:48:45,092 --> 00:48:47,025
Je suis désolé.
650
00:48:47,088 --> 00:48:48,071
Le livreur.
651
00:48:49,080 --> 00:48:51,088
Pourquoi on ne peut pas entrer ?
652
00:48:51,097 --> 00:48:53,084
-On ne peut pas !
-Ma fille y est !
653
00:48:53,093 --> 00:48:56,064
-On doit entrer !
-Que se passe-t-il ?
654
00:48:56,072 --> 00:48:58,039
-C'est quoi ?
-Que se passe-t-il ?
655
00:48:58,047 --> 00:49:00,002
-C'est quoi ?
-Laissez passer.
656
00:49:00,010 --> 00:49:01,098
Dégagez la voie, s'il vous plaît.
657
00:49:02,006 --> 00:49:03,089
Quoi ? Que se passe-t-il ?
658
00:49:03,098 --> 00:49:06,061
Je viens chercher les bols.
659
00:49:06,069 --> 00:49:08,061
-Laissez-le passer.
-Laissez-le passer !
660
00:49:09,052 --> 00:49:11,015
Quoi ? Vous allez le tuer ?
661
00:49:12,011 --> 00:49:13,028
Bien sûr.
662
00:49:13,036 --> 00:49:15,061
Vous êtes prêt à tuer
aussi les étudiantes ?
663
00:49:15,070 --> 00:49:16,099
Leur vie est dérisoire.
664
00:49:17,007 --> 00:49:19,074
Si les élections tournent mal,
665
00:49:20,033 --> 00:49:23,041
il regrettera amèrement
de ne pas avoir tué les étudiantes !
666
00:49:24,000 --> 00:49:25,096
Il faut envoyer ça au dortoir.
667
00:49:26,054 --> 00:49:27,071
Et si ça s'ébruite...
668
00:49:27,079 --> 00:49:30,059
Attendez.
Vous allez la donner aux espions ?
669
00:50:23,010 --> 00:50:26,018
Quelle est la fréquence
que ta fiancée et toi utilisez ?
670
00:50:27,002 --> 00:50:30,015
En quoi ça urge ? Vous lui avez
donné jusqu'à demain matin.
671
00:50:30,023 --> 00:50:31,052
Le temps presse.
672
00:50:32,069 --> 00:50:35,011
Je dois savoir si on peut
obtenir une preuve.
673
00:50:36,061 --> 00:50:38,024
Quelle est la fréquence ?
674
00:50:45,004 --> 00:50:46,004
C'est 44.
675
00:50:59,034 --> 00:51:00,018
Han-na.
676
00:51:01,018 --> 00:51:02,089
Han-na, tu me reçois ?
677
00:51:05,052 --> 00:51:07,039
M. Lee ? Que se passe-t-il ?
678
00:51:07,098 --> 00:51:08,094
Tu as la preuve ?
679
00:51:09,077 --> 00:51:10,077
Oui, je l'ai.
680
00:51:14,023 --> 00:51:16,032
On a trouvé la mobylette du livreur.
681
00:51:18,040 --> 00:51:19,057
Nom d'un chien.
682
00:51:25,033 --> 00:51:26,079
Bon sang.
683
00:51:32,038 --> 00:51:35,088
J'ai filmé Tae-il et les otages
libérées entrant dans le bâtiment.
684
00:51:35,096 --> 00:51:38,072
-Donnez-moi une arme.
-Tenez, monsieur.
685
00:51:52,073 --> 00:51:53,098
Fils de pute.
686
00:51:55,077 --> 00:51:57,082
Je t'épargne en souvenir
du bon vieux temps
687
00:51:57,090 --> 00:51:59,044
et tu me trahis ?
688
00:52:02,066 --> 00:52:05,024
Voyons. Qu'y a-t-il, monsieur ?
689
00:52:05,033 --> 00:52:06,058
De quoi s'agit-il ?
690
00:52:06,066 --> 00:52:08,058
Que fais-tu avec ce fumier ?
691
00:52:09,016 --> 00:52:10,046
Tu collabores avec lui ?
692
00:52:10,054 --> 00:52:12,054
-Qu'est-ce que vous racontez ?
-Hé !
693
00:52:13,088 --> 00:52:16,025
-Embarquez-la, elle aussi.
-Bien, monsieur.
694
00:52:17,005 --> 00:52:18,071
Que faites-vous ? Lâchez-moi !
695
00:52:18,080 --> 00:52:21,001
On a trouvé un micro au campement.
696
00:52:21,009 --> 00:52:24,001
-Lâchez-moi !
-Qu'attends-tu ? Descends.
697
00:52:24,009 --> 00:52:25,018
Ne bougez pas.
698
00:52:25,076 --> 00:52:27,068
-Descends !
-Si vous m'emmenez,
699
00:52:27,076 --> 00:52:32,035
mon agence ripostera, c'est une
atteinte à la liberté d'expression !
700
00:52:34,044 --> 00:52:36,044
Han-na a dû se faire choper.
701
00:52:37,090 --> 00:52:40,007
Elle est en danger par votre faute !
702
00:52:41,057 --> 00:52:42,070
Assieds-toi.
703
00:52:43,057 --> 00:52:45,091
Une preuve ? Pour quoi faire, hein ?
704
00:52:45,099 --> 00:52:48,058
Vous savez qu'ils nous tueront tous
dans neuf jours.
705
00:52:49,016 --> 00:52:50,083
Vous le savez pertinemment.
706
00:52:54,067 --> 00:52:56,029
La ferme.
707
00:52:56,038 --> 00:52:59,071
Le parti a promis de nous renvoyer
au Nord tous les trois.
708
00:53:02,030 --> 00:53:06,014
Vous ne comprenez toujours pas ?
Vous êtes bouché à ce point ?
709
00:53:07,010 --> 00:53:10,043
Oui. Il paraît que vous avez dit
à Yeong-ro que vous partiriez
710
00:53:10,052 --> 00:53:11,060
dans neuf jours.
711
00:53:12,060 --> 00:53:14,098
Quand elle a voulu savoir pourquoi,
712
00:53:15,006 --> 00:53:18,002
je lui ai dit que c'était une combine
pour les élections.
713
00:53:18,094 --> 00:53:21,019
Que son père
risquait de tuer tous les otages.
714
00:53:21,028 --> 00:53:23,049
-Tu lui as dit ?
-Quoi ?
715
00:53:24,007 --> 00:53:25,032
Vous avez de la peine ?
716
00:53:25,041 --> 00:53:27,045
Après le décès de son frère,
717
00:53:27,053 --> 00:53:31,012
elle apprend que son père
risque de tuer ses amies.
718
00:53:31,020 --> 00:53:32,087
Il y a de quoi devenir dingue.
719
00:53:32,095 --> 00:53:35,042
Elle s'en voulait déjà pour tout ça.
720
00:53:36,012 --> 00:53:37,096
Elle doit avoir envie de mourir.
721
00:53:38,079 --> 00:53:40,009
Espèce de salaud.
722
00:53:45,093 --> 00:53:46,097
C'est dur, hein ?
723
00:53:48,085 --> 00:53:50,068
Ça doit être dur pour vous aussi.
724
00:53:52,022 --> 00:53:53,085
Car vous aimez Yeong-ro.
725
00:53:59,081 --> 00:54:00,094
La ferme.
726
00:54:01,002 --> 00:54:02,069
Tu me prends pour un traître ?
727
00:54:02,078 --> 00:54:05,057
Aimer celle qui vous a sauvé
fait-il de vous un traître ?
728
00:54:06,036 --> 00:54:09,045
Votre parti a troqué ses agents
contre de l'argent.
729
00:54:11,079 --> 00:54:12,079
Et eux, alors ?
730
00:54:33,093 --> 00:54:35,060
Tu diriges l'équipe de l'ANSP.
731
00:54:41,036 --> 00:54:45,044
L'ANSP piège et tue ceux qui luttent
contre la tyrannie du régime.
732
00:54:49,045 --> 00:54:51,032
Vous êtes les toutous du régime
733
00:54:51,041 --> 00:54:55,037
et piétinez la vie d'innocents
au nom de l'état de sécurité.
734
00:54:56,075 --> 00:54:58,021
C'est ça, l'ANSP.
735
00:54:59,033 --> 00:55:02,054
Et tu en fais partie, alors
ne rejette pas la faute sur moi.
736
00:55:09,051 --> 00:55:11,047
Finalement, ils se valent tous.
737
00:55:12,072 --> 00:55:14,047
En invoquant leur rapatriement,
738
00:55:14,056 --> 00:55:17,014
le Nord a berné
d'innombrables Coréo-Japonais
739
00:55:17,023 --> 00:55:19,035
et piétiné leurs vies.
740
00:55:21,019 --> 00:55:23,073
Le Sud a instauré l'état de sécurité.
741
00:55:36,058 --> 00:55:37,075
Lim Soo-ho.
742
00:55:42,025 --> 00:55:44,013
Il est temps d'ouvrir les yeux.
743
00:55:45,059 --> 00:55:47,088
La vie de simples pions comme nous...
744
00:55:47,096 --> 00:55:49,047
-On doit...
-Non.
745
00:55:51,063 --> 00:55:52,068
"On" ?
746
00:55:55,085 --> 00:55:57,060
Toi et moi sommes des ennemis.
747
00:56:18,054 --> 00:56:19,075
Vous en voulez ?
748
00:56:20,033 --> 00:56:22,000
Je n'ai pas faim.
749
00:56:23,025 --> 00:56:26,071
Je croyais que vous deviez
me réduire en charpie ?
750
00:56:29,096 --> 00:56:33,030
J'ai eu des paroles dures,
je l'admets.
751
00:56:36,051 --> 00:56:37,081
Comment vous l'avez su ?
752
00:56:38,093 --> 00:56:40,043
La pièce dans votre bureau.
753
00:56:44,023 --> 00:56:45,094
C'est plutôt impressionnant.
754
00:56:51,028 --> 00:56:52,074
N'en soufflez pas un mot
755
00:56:53,049 --> 00:56:54,053
aux étudiantes.
756
00:56:55,012 --> 00:56:56,024
Entendu.
757
00:56:57,020 --> 00:57:00,004
Vous travaillez pour mon agence,
après tout.
758
00:57:01,012 --> 00:57:03,062
Comment un simple agent comme moi
759
00:57:03,071 --> 00:57:05,071
pourrait-il vous griller ?
760
00:57:07,038 --> 00:57:08,092
On est du même côté.
761
00:57:11,030 --> 00:57:12,034
M. Lee.
762
00:57:12,042 --> 00:57:14,055
Puisque nos vies
sont entre leurs mains,
763
00:57:14,063 --> 00:57:17,014
je vais vous dire quelque chose.
764
00:57:17,072 --> 00:57:21,002
Même si j'ai cédé
à leur pouvoir par faiblesse,
765
00:57:21,010 --> 00:57:25,056
ces ordures accusent des innocents
pour gravir les échelons.
766
00:57:25,065 --> 00:57:27,027
Je n'ai jamais
767
00:57:28,094 --> 00:57:30,065
dénoncé mes étudiantes.
768
00:57:35,066 --> 00:57:36,066
Alors,
769
00:57:37,087 --> 00:57:39,078
sauvons les étudiantes
770
00:57:41,091 --> 00:57:43,025
ensemble.
771
00:57:51,034 --> 00:57:52,034
Sauver ?
772
00:57:58,051 --> 00:57:59,035
Hé.
773
00:58:00,010 --> 00:58:01,035
Retournez où vous étiez.
774
00:58:16,082 --> 00:58:18,045
Je n'ai pas mis le micro !
775
00:58:19,003 --> 00:58:21,095
Alors, comment je pourrais
vous donner une cassette ?
776
00:58:22,087 --> 00:58:26,066
Quand tu... t'es déguisé en livreur
777
00:58:26,075 --> 00:58:30,050
et que tu es venu filmer M. Nam
avec ce caméscope,
778
00:58:31,021 --> 00:58:34,017
tu en as profité
pour installer le micro, enfoiré !
779
00:58:36,017 --> 00:58:38,005
Bigre.
780
00:58:39,059 --> 00:58:43,093
Si j'avais su,
j'aurais juste installé mon micro.
781
00:58:44,002 --> 00:58:45,048
JOUETS COSMOS
782
00:58:46,043 --> 00:58:47,044
Au travail.
783
00:58:52,040 --> 00:58:54,015
Dong-jae. Oh Dong-jae !
784
00:58:54,090 --> 00:58:56,057
Ouvrez-moi ! Allez !
785
00:58:56,065 --> 00:58:58,049
Ouvrez !
786
00:59:00,062 --> 00:59:01,070
Ouvrez !
787
01:01:12,008 --> 01:01:14,008
Camarade Joo. On va patrouiller.
788
01:01:14,017 --> 01:01:17,000
C'était Bimok,
si beau que ça rend nostalgique.
789
01:01:17,063 --> 01:01:20,071
Au pied d'une montagne
ensoleillée et herbeuse,
790
01:01:20,080 --> 01:01:23,084
il y avait une croix de bois
sur la tombe d'un soldat inconnu
791
01:01:23,093 --> 01:01:25,097
et cette chanson est inspirée...
792
01:01:31,085 --> 01:01:32,085
Fille à pois !
793
01:01:37,065 --> 01:01:41,003
Tu as une voix mélodieuse.
Rechante-la-moi.
794
01:01:42,015 --> 01:01:45,082
Écoutez. La fille à pois,
elle s'appelle Ko Hye-ryeong.
795
01:01:46,078 --> 01:01:49,053
En plus, je ne chante jamais
sans accompagnement.
796
01:01:49,062 --> 01:01:52,037
-Je suis la Maria Callas de Hosu.
-Maria Callas !
797
01:01:52,045 --> 01:01:54,046
Quelqu'un veut-il
798
01:01:54,054 --> 01:01:56,033
jouer du piano pour Hye-ryeong ?
799
01:01:58,046 --> 01:01:59,092
Tu es douée, toi.
800
01:02:00,055 --> 01:02:02,017
Je veux bien jouer.
801
01:02:10,018 --> 01:02:14,085
La fumée des canons
balayait la profonde vallée
802
01:02:15,044 --> 01:02:18,010
Et le versant ensoleillé
803
01:02:18,019 --> 01:02:20,006
Je doute que ça marche.
804
01:02:21,073 --> 01:02:24,032
Mais c'est la planque la plus sûre.
805
01:02:25,061 --> 01:02:28,045
Je doute que Yeong-ro
ne leur vende la mèche.
806
01:02:29,012 --> 01:02:31,095
Elle cache qu'elle est
la fille du directeur de l'ANSP.
807
01:02:32,099 --> 01:02:35,054
C'est une combine
pour les élections !
808
01:02:36,012 --> 01:02:38,083
Combien de temps
serez-vous le pantin de l'ANSP ?
809
01:02:43,096 --> 01:02:47,034
Comment allez-vous vous débarrasser
de Kang Cheong-ya ?
810
01:02:53,039 --> 01:02:55,068
-Il y avait
-Il y avait
811
01:02:55,077 --> 01:03:01,006
-De la mousse à chaque recoin
-De la mousse à chaque recoin
812
01:03:02,094 --> 01:03:03,078
Bravo !
813
01:03:04,048 --> 01:03:06,024
-Bravo !
-Silence !
814
01:03:13,087 --> 01:03:16,070
Et le deuxième couplet ?
815
01:03:44,040 --> 01:03:45,078
CHEF DE DORTOIR
816
01:03:51,007 --> 01:03:53,041
Excusez-moi. Je suis désolée.
817
01:03:53,099 --> 01:03:55,037
Je peux aller aux toilettes ?
818
01:03:56,004 --> 01:03:57,004
Ça presse.
819
01:03:57,012 --> 01:03:58,045
Allonge-toi.
820
01:04:12,064 --> 01:04:14,030
Je dois aller aux toilettes.
821
01:04:21,089 --> 01:04:23,073
Ceux qui doivent y aller, venez tous.
822
01:04:23,081 --> 01:04:25,052
C'est la dernière fois.
823
01:05:05,065 --> 01:05:06,081
Hé, cadet.
824
01:05:11,078 --> 01:05:13,061
On s'échappera demain.
825
01:05:13,070 --> 01:05:15,011
La surveillante le sait.
826
01:05:15,020 --> 01:05:18,070
Joo, celui qui les a emmenées
aux toilettes, occupe-toi de lui.
827
01:05:19,083 --> 01:05:20,066
Nous ?
828
01:05:20,075 --> 01:05:21,062
Compris ?
829
01:05:23,012 --> 01:05:24,025
Allez-y.
830
01:05:47,081 --> 01:05:49,086
8 JOURS AVANT LES ÉLECTIONS
831
01:06:25,043 --> 01:06:26,044
Que faites-vous ?
832
01:06:27,090 --> 01:06:29,069
Pour qu'ils restent en forme,
833
01:06:30,056 --> 01:06:31,090
c'est le minimum.
834
01:06:32,048 --> 01:06:33,057
Asseyez-vous tous.
835
01:06:33,065 --> 01:06:35,036
On n'est pas du bétail !
836
01:06:35,044 --> 01:06:37,082
Vous nous parquez ici
sans nous laisser nous laver.
837
01:06:37,091 --> 01:06:40,024
C'est une atteinte
aux droits humains !
838
01:06:40,032 --> 01:06:41,041
Ça fait des jours
839
01:06:42,020 --> 01:06:44,033
qu'on ne s'est pas brossé les dents.
840
01:06:45,054 --> 01:06:47,012
C'est dur de dormir ici,
841
01:06:47,021 --> 01:06:48,096
mais, le pire, c'est l'odeur.
842
01:06:49,092 --> 01:06:50,096
On peut se laver ?
843
01:06:51,096 --> 01:06:55,021
Je n'ai jamais passé quatre jours
sans me brosser les dents.
844
01:06:55,030 --> 01:06:56,092
-Pitié.
-Sérieusement.
845
01:06:57,001 --> 01:06:58,093
-Juste cette fois.
-S'il vous plaît.
846
01:06:59,001 --> 01:07:01,026
-J'ai des démangeaisons.
-Je n'en peux plus.
847
01:07:01,035 --> 01:07:03,035
-Pitié.
-Je serai obéissante.
848
01:07:03,043 --> 01:07:05,060
-Pitié.
-Laissez-nous nous laver.
849
01:07:05,068 --> 01:07:07,077
-Ça me démange de partout.
-Pitié.
850
01:07:07,085 --> 01:07:10,031
On se sentira mieux
si on se nettoie le visage.
851
01:07:11,015 --> 01:07:13,040
Vous pouvez nous laisser faire ça,
non ?
852
01:07:13,048 --> 01:07:15,069
Vous avez perdu la tête,
sales morveuses ?
853
01:07:22,012 --> 01:07:22,095
Très bien.
854
01:07:24,012 --> 01:07:25,045
Dix personnes à la fois.
855
01:07:26,025 --> 01:07:28,041
Filez droit
ou les autres en pâtiront.
856
01:07:29,000 --> 01:07:30,075
Les cuvettes sont dans nos chambres.
857
01:07:30,083 --> 01:07:32,075
On peut y faire un saut ?
858
01:07:32,084 --> 01:07:35,000
N'allez pas au-delà du premier étage.
859
01:07:36,042 --> 01:07:37,072
Premier groupe de dix.
860
01:07:37,080 --> 01:07:39,013
-Moi !
-Moi !
861
01:07:39,022 --> 01:07:40,072
-Moi d'abord !
-Moi d'abord !
862
01:07:40,080 --> 01:07:42,018
-Moi d'abord !
-Moi d'abord !
863
01:07:42,026 --> 01:07:44,031
-Moi !
-Moi !
864
01:07:44,039 --> 01:07:46,052
-Moi d'abord !
-Moi d'abord !
865
01:07:46,060 --> 01:07:47,085
Mettez-vous en rang.
866
01:07:50,023 --> 01:07:51,073
-Pousse-toi.
-Des chiffres !
867
01:07:52,094 --> 01:07:54,052
Dites chacune un chiffre !
868
01:07:55,019 --> 01:07:56,003
Un.
869
01:07:56,069 --> 01:07:58,049
-Deux.
-Trois.
870
01:07:58,057 --> 01:07:59,090
-Quatre.
-Cinq.
871
01:08:04,091 --> 01:08:07,058
-Pourquoi on court ?
-Ko Hye-ryeong !
872
01:08:08,062 --> 01:08:11,029
-Allons dans notre chambre au 2e.
-Quoi ? Mais...
873
01:08:11,037 --> 01:08:13,008
J'ai égaré ma brosse à dents.
874
01:08:13,017 --> 01:08:16,025
J'en ai une neuve,
alors ne t'inquiète pas. Allons-y.
875
01:08:30,027 --> 01:08:31,010
Eh bien,
876
01:08:32,014 --> 01:08:36,040
ma chambre est près de la buanderie,
alors je peux y passer vite fait ?
877
01:08:37,015 --> 01:08:39,019
Tu dois rester au premier étage.
878
01:08:43,007 --> 01:08:45,049
Je ne suis pas étudiante,
879
01:08:45,057 --> 01:08:48,074
alors je ne peux rien emprunter
à personne.
880
01:08:53,062 --> 01:08:54,071
Où est ta chambre ?
881
01:08:57,013 --> 01:08:58,038
Au premier sous-sol.
882
01:08:59,088 --> 01:09:00,097
Achevez-moi.
883
01:09:01,059 --> 01:09:03,051
Je ne bouge plus d'ici.
884
01:09:03,059 --> 01:09:05,076
J'avais oublié
comme mon lit est douillet.
885
01:09:06,060 --> 01:09:09,077
On leur demande de nous laisser
dormir dans nos chambres ?
886
01:09:09,085 --> 01:09:11,085
Ça, c'est toi typique.
887
01:09:11,093 --> 01:09:13,027
C'est pas du camping.
888
01:09:13,035 --> 01:09:14,090
Je plaisantais, grande buse.
889
01:09:14,098 --> 01:09:17,015
Yeong-ro, tu cherches quelque chose ?
890
01:09:17,023 --> 01:09:19,090
Seol-hui,
tu as vu ma montre électronique ?
891
01:09:20,053 --> 01:09:21,069
Ta montre ?
892
01:09:21,078 --> 01:09:23,040
Ah oui ! Le sac.
893
01:09:23,049 --> 01:09:25,020
Dans le sac rouge.
894
01:10:05,053 --> 01:10:06,091
Ne courez pas !
895
01:10:06,099 --> 01:10:07,099
Quoi ?
896
01:10:08,007 --> 01:10:09,083
Tu ne m'en empêcheras pas !
897
01:10:13,091 --> 01:10:15,000
Merci.
898
01:10:15,058 --> 01:10:19,021
Merci pour la dernière fois.
899
01:10:24,055 --> 01:10:28,055
Personne n'avait jamais
pris mon parti.
900
01:10:31,031 --> 01:10:32,031
Merci.
901
01:10:33,035 --> 01:10:34,093
Je suis sincère.
902
01:10:42,036 --> 01:10:44,028
Ma chambre est là-bas.
903
01:10:47,032 --> 01:10:48,032
Vas-y.
904
01:12:57,074 --> 01:12:59,054
Ma cuisse est assez robuste
905
01:12:59,062 --> 01:13:01,046
pour arrêter les balles.
906
01:13:04,058 --> 01:13:06,042
Aïe, ça fait mal.
907
01:13:08,034 --> 01:13:09,096
Allez-y ! Maintenant !
908
01:13:12,097 --> 01:13:14,064
Eun Yeong-ro s'est enfuie.
909
01:13:17,060 --> 01:13:18,089
-Quoi ?
-Chambre 207.
910
01:13:20,039 --> 01:13:21,081
Vous avez vu Yeong-ro ?
911
01:13:22,094 --> 01:13:25,044
Elle est allée
dans la salle de bains en premier.
912
01:13:25,052 --> 01:13:26,036
Suis-moi.
913
01:13:30,053 --> 01:13:33,003
-Où est-elle ?
-Que se passe-t-il ?
914
01:13:33,011 --> 01:13:34,066
Silence !
915
01:13:34,074 --> 01:13:36,078
Asseyez-vous !
916
01:13:36,087 --> 01:13:39,049
-Si vous bougez, je tire !
-Hé.
917
01:13:40,066 --> 01:13:41,079
Espèce de salaud !
918
01:13:44,046 --> 01:13:45,046
Salaud !
919
01:13:45,054 --> 01:13:47,029
Espèce de petit...
920
01:13:52,021 --> 01:13:53,067
-Détachez-moi !
-D'accord.
921
01:14:00,056 --> 01:14:01,039
Madame.
922
01:14:02,056 --> 01:14:03,052
Qu'y a-t-il ?
923
01:14:03,060 --> 01:14:05,069
Les gars, venez. Maintenant !
924
01:14:05,077 --> 01:14:07,002
Vite !
925
01:14:07,010 --> 01:14:09,027
-Rassemblez-vous !
-Maintenant !
926
01:14:09,036 --> 01:14:12,003
-Vite !
-Ligote-le !
927
01:14:12,082 --> 01:14:13,074
Quoi ?
928
01:14:14,061 --> 01:14:15,099
Eun Yeong-ro !
929
01:14:23,070 --> 01:14:24,096
Eun Yeong-ro !
930
01:14:28,025 --> 01:14:29,088
On va s'échapper du dortoir.
931
01:14:29,096 --> 01:14:32,055
Écoutez-moi bien :
dans la salle de prière,
932
01:14:32,063 --> 01:14:34,055
il y a un passage secret.
933
01:14:34,063 --> 01:14:37,013
Empruntez-le
et descendez au premier sous-sol.
934
01:14:37,022 --> 01:14:40,043
Prenez l'escalier central
et sortez par la porte principale.
935
01:14:40,051 --> 01:14:42,010
C'est notre dernière chance.
936
01:14:42,018 --> 01:14:44,093
Ne vous éparpillez pas
et restez groupés.
937
01:14:45,002 --> 01:14:46,060
En silence.
938
01:14:47,019 --> 01:14:49,010
Dépêchez-vous ! Allez !
939
01:14:49,090 --> 01:14:51,040
Dépêchez-vous ! Allez !
940
01:14:51,048 --> 01:14:52,069
Allez !
941
01:14:56,032 --> 01:14:57,061
Allez !
942
01:15:19,043 --> 01:15:20,064
TOILETTES
943
01:15:21,064 --> 01:15:23,022
Que se passe-t-il ?
944
01:15:23,031 --> 01:15:25,014
Yeong-ro est au troisième étage.
945
01:15:25,022 --> 01:15:28,085
L'ANSP a décidé de vous libérer
toutes les deux en premier.
946
01:15:31,002 --> 01:15:33,023
Je vous en dirai plus
une fois là-haut.
947
01:15:45,087 --> 01:15:47,004
Yeong-ro ?
948
01:15:51,058 --> 01:15:52,058
Yeong-ro ?
949
01:15:54,071 --> 01:15:55,088
ACCÈS LIMITÉ
950
01:16:30,054 --> 01:16:32,050
Descendez les escaliers.
951
01:16:32,058 --> 01:16:34,013
Attention aux marches.
952
01:16:34,021 --> 01:16:35,067
-Les escaliers ?
-Suivez-la.
953
01:16:36,050 --> 01:16:38,046
-Attention aux marches.
-D'accord.
954
01:16:38,055 --> 01:16:39,055
Faites attention.
955
01:16:39,063 --> 01:16:41,063
-Faites attention.
-Attention aux marches.
956
01:17:27,010 --> 01:17:29,097
Bien sûr,
ils ne le cacheraient pas là-bas.
957
01:17:32,056 --> 01:17:33,044
D'accord.
958
01:17:34,019 --> 01:17:37,006
Où pourraient-ils cacher l'argent ?
959
01:17:37,015 --> 01:17:40,007
Ça sent l'argent par ici.
960
01:17:46,070 --> 01:17:48,083
Va verrouiller la porte !
Maintenant !
961
01:17:54,016 --> 01:17:57,025
Vas-y, dépêche-toi. Verrouille-la !
962
01:17:57,033 --> 01:17:59,000
Vite !
963
01:18:04,088 --> 01:18:06,047
Bande de salauds !
964
01:18:10,081 --> 01:18:12,081
ACCÈS LIMITÉ
965
01:18:25,070 --> 01:18:27,020
Eun Yeong-ro !
966
01:19:59,046 --> 01:20:00,033
Eun Yeong-ro.
967
01:20:12,089 --> 01:20:14,022
Réponds-moi.
968
01:20:15,031 --> 01:20:16,031
Tu es là, hein ?
969
01:20:23,090 --> 01:20:27,019
Je dois d'abord te trouver
pour te sauver.
970
01:20:27,078 --> 01:20:29,007
Yeong-ro.
971
01:20:30,099 --> 01:20:32,078
Réponds-moi, s'il te plaît.
972
01:21:03,081 --> 01:21:06,061
On doit trouver un code.
973
01:21:08,069 --> 01:21:11,015
Toc, toc. Toc, toc, toc.
974
01:21:11,024 --> 01:21:14,091
Si tu entends deux coups,
puis trois, c'est moi, Yeong-ro.
975
01:21:14,099 --> 01:21:17,099
Et tu devras ouvrir la porte
tout de suite. D'accord ?
976
01:21:19,095 --> 01:21:20,095
D'accord.
977
01:21:35,072 --> 01:21:37,030
Réponds-moi, s'il te plaît.
978
01:22:45,025 --> 01:22:46,071
Sale petit con.
979
01:23:08,085 --> 01:23:09,085
Quoi ?
980
01:23:31,029 --> 01:23:32,092
Où est le détonateur ?
981
01:23:33,080 --> 01:23:35,034
Où est-il ?
982
01:23:46,014 --> 01:23:47,073
Dégagez le passage.
983
01:23:48,039 --> 01:23:49,023
Prenez ça.
984
01:23:55,078 --> 01:23:56,099
Attendez !
985
01:24:03,016 --> 01:24:03,099
Tout le monde.
986
01:24:05,024 --> 01:24:07,033
Le truc carré fixé à la porte.
987
01:24:08,008 --> 01:24:09,037
Il est relié à un fil.
988
01:24:10,008 --> 01:24:11,004
C'est une bombe.
989
01:24:11,012 --> 01:24:13,071
-Mon Dieu !
-Ne bougez pas !
990
01:24:13,079 --> 01:24:15,059
Faites attention !
991
01:24:17,088 --> 01:24:19,030
Allez !
992
01:24:20,026 --> 01:24:21,072
Fais quelque chose !
993
01:24:21,080 --> 01:24:22,089
-Allez !
-Vite !
994
01:24:22,097 --> 01:24:25,097
-Allez !
-Fais quelque chose !
995
01:24:26,006 --> 01:24:27,060
C'est vraiment une bombe ?
996
01:24:27,068 --> 01:24:30,027
-Tu es cadet. Vas-y !
-Je ne sais pas comment faire.
997
01:24:30,035 --> 01:24:32,023
-Allez ! Vite !
-Mais je...
998
01:24:32,031 --> 01:24:34,027
-Pitié. Fais quelque chose !
-Hé !
999
01:24:34,090 --> 01:24:37,023
-Fais quelque chose !
-Il y a une bombe !
1000
01:24:37,032 --> 01:24:38,049
Cadet !
1001
01:24:38,057 --> 01:24:40,003
-Cadet !
-Oui ?
1002
01:24:41,057 --> 01:24:43,024
On fait quoi ?
1003
01:24:43,032 --> 01:24:44,066
Attendez.
1004
01:24:56,000 --> 01:24:57,034
Descendez !
1005
01:25:11,035 --> 01:25:12,077
Ne bougez pas.
1006
01:25:16,073 --> 01:25:17,057
Quoi ?
1007
01:25:23,049 --> 01:25:24,070
Ne bougez pas.
1008
01:25:28,049 --> 01:25:29,062
Je vais tirer.
1009
01:25:29,070 --> 01:25:31,012
Je vais vraiment tirer.
1010
01:25:35,075 --> 01:25:36,084
Dépêchez-vous.
1011
01:25:37,063 --> 01:25:41,009
-Dépêchez-vous. S'il vous plaît.
-Hé.
1012
01:25:42,051 --> 01:25:43,059
Ne bougez pas.
1013
01:25:49,081 --> 01:25:51,085
-C'est ouvert !
-Monsieur !
1014
01:25:51,093 --> 01:25:52,077
-Monsieur.
-Oui ?
1015
01:25:52,085 --> 01:25:54,069
Sortez et guidez les étudiantes.
1016
01:25:54,077 --> 01:25:55,077
Vite !
1017
01:25:55,085 --> 01:25:57,052
-Allons-y !
-Vite !
1018
01:26:07,087 --> 01:26:09,070
Vite ! Allez !
1019
01:26:10,079 --> 01:26:12,033
Arrêtez-vous tous !
1020
01:26:22,017 --> 01:26:23,076
Arrêtez-vous tous.
1021
01:26:25,018 --> 01:26:26,076
Camarade Kang.
1022
01:26:34,039 --> 01:26:35,081
Ne bougez pas.
1023
01:26:37,010 --> 01:26:38,090
Si quelqu'un bouge...
1024
01:26:46,086 --> 01:26:47,095
C'est quoi, ça ?
1025
01:26:49,066 --> 01:26:51,058
Vous voulez qu'on meure ensemble ?
1026
01:26:57,058 --> 01:26:59,017
Bon sang.
1027
01:26:59,025 --> 01:27:00,021
Qu'est-ce que...
1028
01:27:09,039 --> 01:27:11,035
Et si tous les otages sont morts ?
1029
01:27:11,043 --> 01:27:13,039
Des bombes ont explosé,
alors je doute
1030
01:27:13,047 --> 01:27:16,048
que seules 13 personnes
soient mortes.
1031
01:27:16,056 --> 01:27:18,090
Seules 13 doivent mourir.
1032
01:27:18,098 --> 01:27:20,023
Exactement 13.
1033
01:27:20,031 --> 01:27:21,081
Des images déchirantes
1034
01:27:21,090 --> 01:27:25,003
de parents qui ignorent encore
si leurs enfants sont en vie.
1035
01:27:25,011 --> 01:27:26,057
Espèce de cinglé !
1036
01:27:26,065 --> 01:27:29,020
Vous mentez
sur la sécurité de ma fille ?
1037
01:27:29,028 --> 01:27:31,099
Si vous touchez
à un cheveu de ma fille...
1038
01:27:32,008 --> 01:27:33,095
Depuis quand on ne fait
1039
01:27:34,004 --> 01:27:36,041
que ce dont on a convenu
avec le Sud ?
1040
01:27:37,000 --> 01:27:39,008
De plus, l'objectif du Sud, c'est
1041
01:27:39,017 --> 01:27:40,058
de gagner les élections,
1042
01:27:40,067 --> 01:27:43,034
pas de sauver la vie des otages.
1043
01:27:44,025 --> 01:27:45,080
C'est impossible, Père.
1044
01:27:49,051 --> 01:27:50,076
Morts ou vifs...
1045
01:27:52,089 --> 01:27:54,068
On est dans la même galère.
1046
01:28:02,044 --> 01:28:05,023
BONUS
1047
01:28:42,060 --> 01:28:44,061
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac