1 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 2 00:01:06,035 --> 00:01:07,090 ÉPISODE 9 3 00:01:12,053 --> 00:01:15,036 Comment le chef d'équipe de l'ANSP s'est-il enfui ? 4 00:01:15,045 --> 00:01:19,024 Par un passage secret menant à la sortie du deuxième sous-sol. 5 00:01:20,028 --> 00:01:21,079 Un passage secret ? 6 00:01:21,087 --> 00:01:23,024 Pas étonnant 7 00:01:23,033 --> 00:01:27,050 que le vieil homme et la surveillante aient échangé ces regards. 8 00:01:27,058 --> 00:01:29,008 On devrait y aller. 9 00:01:29,017 --> 00:01:30,021 Suis-moi. 10 00:02:13,071 --> 00:02:15,055 Si on appuie sur ce bouton, 11 00:02:16,067 --> 00:02:18,063 le dortoir explosera. 12 00:02:19,088 --> 00:02:20,089 Hein ? 13 00:02:26,035 --> 00:02:27,081 Tu dis 14 00:02:29,098 --> 00:02:32,065 que tu ne veux pas nous faire de mal, mais tu as ça ? 15 00:02:35,094 --> 00:02:37,053 Je comprends ta méfiance. 16 00:02:40,061 --> 00:02:42,091 C'est pour nous défendre, pas pour vous tuer. 17 00:02:44,008 --> 00:02:46,066 Des centaines de soldats encerclent les lieux. 18 00:02:47,058 --> 00:02:50,046 En tant que leader, je dois protéger mon équipe. 19 00:02:55,046 --> 00:02:56,080 Ne t'approche pas ! 20 00:02:59,001 --> 00:03:01,055 -Non ! -Et si les soldats interviennent ? 21 00:03:04,030 --> 00:03:07,072 Tu ne l'utiliseras pas car ça ne sert pas à tuer ? 22 00:03:07,081 --> 00:03:08,085 Je te l'ai dit. 23 00:03:10,027 --> 00:03:12,010 Je ne veux faire de mal à personne. 24 00:03:12,019 --> 00:03:14,015 Tu crois que je vais gober ça ? 25 00:03:16,061 --> 00:03:17,065 Oui. 26 00:03:19,044 --> 00:03:21,070 Après les atrocités que je t'ai fait subir, 27 00:03:22,070 --> 00:03:25,041 pourquoi je mentirais à propos de ces neuf jours ? 28 00:03:26,049 --> 00:03:29,050 Tout ce que je t'ai fait endurer m'est déjà insupportable. 29 00:03:31,021 --> 00:03:34,058 On va vraiment partir d'ici dans neuf jours. 30 00:03:36,042 --> 00:03:37,042 S'il te plaît... 31 00:03:38,055 --> 00:03:41,013 -Rends-moi ça. -Ne t'approche pas. 32 00:03:41,022 --> 00:03:42,080 Ne t'approche pas. 33 00:03:45,080 --> 00:03:48,031 Pourquoi ? Pourquoi dans neuf jours ? 34 00:03:49,093 --> 00:03:52,006 Pourquoi ne pas partir maintenant ? 35 00:03:52,014 --> 00:03:54,002 Pourquoi attendre neuf jours ? 36 00:04:03,003 --> 00:04:04,082 Tu mens encore, hein ? 37 00:04:06,066 --> 00:04:08,024 Tu mens encore. 38 00:04:11,012 --> 00:04:13,033 Tu ne m'as raconté que des bobards. 39 00:04:18,046 --> 00:04:19,055 C'est faux. 40 00:04:20,030 --> 00:04:22,063 Donne-moi ça. C'est dangereux. 41 00:04:36,065 --> 00:04:37,065 Arrête. 42 00:04:49,074 --> 00:04:50,091 S'il te plaît. 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,037 Fais-moi confiance. 44 00:04:55,067 --> 00:04:57,075 Je ne veux plus que tu souffres. 45 00:05:17,085 --> 00:05:20,036 Je ne peux rien faire d'autre qu'être spectateur. 46 00:05:23,007 --> 00:05:24,099 Et ça me rend dingue. 47 00:06:24,075 --> 00:06:26,021 Camarade Kang Cheong-ya. 48 00:06:27,084 --> 00:06:29,038 C'est par là. 49 00:06:35,052 --> 00:06:36,064 Hé, l'étudiante. 50 00:06:41,015 --> 00:06:42,061 Demande à la surveillante 51 00:06:42,069 --> 00:06:44,061 de m'apporter de l'eau. 52 00:06:45,065 --> 00:06:46,065 Dis-lui. 53 00:06:47,057 --> 00:06:48,095 Maintenant. 54 00:06:50,049 --> 00:06:51,049 Bon sang. 55 00:06:52,020 --> 00:06:54,003 J'ai le gosier sec. 56 00:06:54,012 --> 00:06:55,066 Donnez-moi de l'eau. 57 00:06:57,066 --> 00:06:58,066 Hé ! 58 00:07:00,037 --> 00:07:01,025 Hé. 59 00:07:01,033 --> 00:07:03,025 Ferme ton clapet, d'accord ? 60 00:07:03,033 --> 00:07:04,034 J'ai soif. 61 00:07:04,042 --> 00:07:05,088 Je meurs de soif. 62 00:07:05,096 --> 00:07:06,096 Pitié. 63 00:07:07,088 --> 00:07:09,088 Je meurs de soif. Allez. 64 00:07:10,059 --> 00:07:11,043 Pitié. 65 00:07:12,089 --> 00:07:14,022 Donnez-moi de l'eau. 66 00:07:14,030 --> 00:07:15,060 Hé. 67 00:07:16,060 --> 00:07:18,031 Juste un verre d'eau. 68 00:07:18,039 --> 00:07:20,048 Tu viens d'en boire ! 69 00:07:20,056 --> 00:07:21,094 Je n'en ai pas eu. 70 00:07:22,073 --> 00:07:24,023 Et je suis ligoté. 71 00:07:25,015 --> 00:07:26,048 J'étouffe. 72 00:07:26,057 --> 00:07:29,036 Allez. Donnez-moi de l'eau. 73 00:07:29,044 --> 00:07:31,036 Quelqu'un lui apporte de l'eau ? 74 00:07:45,038 --> 00:07:46,075 Que vouliez-vous me dire ? 75 00:07:47,034 --> 00:07:50,005 Pas le temps, alors je vais aller droit au but. 76 00:07:50,013 --> 00:07:54,047 Vous ignoriez vraiment que Lim Soo-ho se cachait dans ce dortoir 77 00:07:54,055 --> 00:07:56,072 alors que vous aviez mis des micros ? 78 00:07:58,006 --> 00:07:59,064 Avez-vous aidé à le cacher 79 00:08:00,064 --> 00:08:02,039 car vous êtes de son côté ? 80 00:08:08,077 --> 00:08:10,023 De son côté ? 81 00:08:11,053 --> 00:08:14,032 Fermez-la avant que je vous réduise en charpie. 82 00:08:14,041 --> 00:08:15,095 J'en ai ma claque 83 00:08:16,095 --> 00:08:18,049 de vous autres. 84 00:08:55,007 --> 00:08:57,003 Je t'avais dit de ne plus faire d'âneries 85 00:08:58,057 --> 00:09:00,020 ou que je sévirais. 86 00:09:00,079 --> 00:09:01,062 Qu'ai-je fait ? 87 00:09:03,029 --> 00:09:06,046 Comment Eun Yeong-ro a-t-elle su pour mon détonateur ? 88 00:09:09,075 --> 00:09:12,000 Je voulais juste l'empêcher de s'enfuir. 89 00:09:15,055 --> 00:09:19,047 J'ai mentionné le détonateur dans votre poche pour la refroidir ! 90 00:09:21,072 --> 00:09:24,010 Demandez-moi pourquoi avant de me frapper. 91 00:09:31,007 --> 00:09:31,098 Assieds-toi. 92 00:10:05,043 --> 00:10:10,002 Tu dis qu'ils tueront tout le monde, dont toi et moi, dans neuf jours ? 93 00:10:12,073 --> 00:10:15,074 Si tu espères que je me rende, c'est peine perdue. 94 00:10:15,082 --> 00:10:16,082 Vous rendre ? 95 00:10:19,007 --> 00:10:22,024 Vous croyez qu'ils accepteront que vous vous rendiez ? 96 00:10:22,033 --> 00:10:26,025 Ils jouent même avec la vie des citoyens pour rester au pouvoir. 97 00:10:26,033 --> 00:10:30,037 Je ne peux pas céder aux caprices de ces connards. Compris ? 98 00:10:37,059 --> 00:10:39,080 Le parti considère le peuple comme ses enfants. 99 00:10:39,088 --> 00:10:42,022 Vous croyez qu'il ne vous abandonnerait pas ? 100 00:10:43,026 --> 00:10:46,010 Il doit y avoir une grosse somme d'argent en jeu. 101 00:10:47,014 --> 00:10:50,060 Vous pensez que votre parti y renoncera pour sauver trois espions ? 102 00:10:51,027 --> 00:10:52,052 Vous y croyez vraiment ? 103 00:11:01,095 --> 00:11:04,003 Vous vous croyez à l'abri en retenant 104 00:11:05,012 --> 00:11:07,012 la fille du directeur de l'ANSP ? 105 00:11:07,020 --> 00:11:08,025 Réveillez-vous. 106 00:11:08,033 --> 00:11:12,008 Ils feront tout leur possible pour la sortir d'ici avant les élections. 107 00:11:22,084 --> 00:11:25,010 Donne-moi la preuve que tu dis vrai. 108 00:11:26,026 --> 00:11:27,056 La preuve ? 109 00:11:28,068 --> 00:11:29,068 En étant ligoté ? 110 00:11:29,077 --> 00:11:32,014 Ta subordonnée reviendra plus tard. 111 00:11:32,023 --> 00:11:35,073 Qu'elle m'apporte une preuve qui soit fiable. 112 00:11:38,023 --> 00:11:41,078 La preuve tangible que nos pays complotent de tous nous tuer. 113 00:11:43,091 --> 00:11:46,074 D'accord. Mais, si elle l'apporte, 114 00:11:47,041 --> 00:11:49,020 détruirez-vous ce détonateur 115 00:11:50,037 --> 00:11:52,021 et collaborerez-vous avec moi ? 116 00:11:54,067 --> 00:11:57,067 Vous voulez collaborer avec nous pour sortir d'ici vivant ? 117 00:12:03,009 --> 00:12:06,060 Quelle idée d'avoir caché une arme dans la sacoche du Dr Kang. 118 00:12:06,068 --> 00:12:10,052 Ces salauds ne vont pas la libérer à cause de toi ! 119 00:12:10,060 --> 00:12:11,089 Excuse-toi. Maintenant. 120 00:12:13,069 --> 00:12:15,040 Ne refais pas une telle ânerie. 121 00:12:15,098 --> 00:12:19,048 Et reviens dès que tu as livré les provisions. D'accord ? 122 00:12:20,036 --> 00:12:21,036 Oui, monsieur. 123 00:12:22,019 --> 00:12:23,065 Au fait, monsieur, 124 00:12:23,074 --> 00:12:26,024 s'il l'a demandée, elle, en particulier, 125 00:12:26,032 --> 00:12:29,049 c'est qu'il doit bien l'aimer. 126 00:12:30,016 --> 00:12:31,075 -Vraiment ? -Oui. 127 00:12:32,033 --> 00:12:34,075 Vous êtes sérieux ? 128 00:12:34,083 --> 00:12:38,063 Je les ai trahis pour que l'équipe SWAT intervienne 129 00:12:38,071 --> 00:12:40,080 sans savoir que c'était un mensonge. 130 00:12:40,088 --> 00:12:43,084 Il m'a sûrement demandée pour se venger de moi. 131 00:12:43,092 --> 00:12:44,076 Dis... 132 00:12:44,084 --> 00:12:47,001 Tu insinues qu'on t'a bernée. 133 00:12:47,009 --> 00:12:49,005 Ils menacent de faire sauter le dortoir. 134 00:12:49,014 --> 00:12:51,014 Comment peut-on envoyer l'équipe SWAT ? 135 00:12:51,022 --> 00:12:53,064 On doit sauver les étudiantes ! 136 00:13:00,040 --> 00:13:01,086 Va donc 137 00:13:01,094 --> 00:13:05,057 dire au Dr Kang qu'on la sauvera coûte que coûte. 138 00:13:07,007 --> 00:13:09,033 Qu'elle garde foi en moi et tienne bon. 139 00:13:10,045 --> 00:13:12,024 Seulement le Dr Kang ? 140 00:13:15,012 --> 00:13:18,038 -Bon sang. Sérieusement... -Pas Jang, hein ? 141 00:13:18,046 --> 00:13:19,096 Vas-y, le temps presse. 142 00:13:20,004 --> 00:13:22,067 -Maintenant. -Vous aussi, fichez le camp. 143 00:13:22,076 --> 00:13:23,063 Attends-moi. 144 00:13:25,005 --> 00:13:27,089 Ma tension refait des siennes. 145 00:13:30,060 --> 00:13:33,052 L'ANSP a obtenu la nourriture et les médicaments 146 00:13:33,060 --> 00:13:37,010 que les espions ont demandé de déposer devant leur campement. 147 00:13:37,019 --> 00:13:40,073 Ces provisions incluent dix boîtes de nouilles instantanées, 148 00:13:40,082 --> 00:13:44,028 des médicaments pour le diabète et la tension, et des habits d'homme. 149 00:13:44,036 --> 00:13:45,019 Le voilà ! 150 00:13:46,015 --> 00:13:47,045 Hé ! 151 00:13:47,053 --> 00:13:48,066 Gyeong-hui ! 152 00:13:50,083 --> 00:13:53,024 Vous pouvez pas faire votre boulot correctement ? 153 00:13:53,033 --> 00:13:55,083 Pourquoi vous avez laissé passer ce chien errant ? 154 00:13:55,091 --> 00:13:57,021 Désolé, monsieur. 155 00:13:57,029 --> 00:13:58,029 Vous m'en voulez ? 156 00:13:58,087 --> 00:14:00,092 Parce que ce chien errant est bien élevé ? 157 00:14:01,000 --> 00:14:03,080 Voyons, Gyeong-hui. Soyez compréhensif. 158 00:14:03,088 --> 00:14:05,038 En souvenir du bon vieux temps. 159 00:14:05,097 --> 00:14:07,022 Elle entre ! 160 00:14:15,093 --> 00:14:18,064 Les otages sont indemnes ? Il y a des blessés ? 161 00:14:18,073 --> 00:14:21,002 Qui est là-bas, à part les étudiantes ? 162 00:14:21,011 --> 00:14:25,019 En échange des vivres et médicaments demandés par les espions, 163 00:14:25,028 --> 00:14:27,061 nous, membres de l'ANSP 164 00:14:27,070 --> 00:14:30,066 les encourageons vivement à libérer les otages. 165 00:14:30,074 --> 00:14:33,028 Avez-vous un plan d'urgence ? 166 00:14:33,087 --> 00:14:36,062 Si les espions ne libèrent pas les otages cette fois-ci, 167 00:14:36,070 --> 00:14:40,046 cela risque hélas de prolonger la situation actuelle. 168 00:14:41,046 --> 00:14:43,054 Tel est notre point de vue. Cependant... 169 00:14:44,096 --> 00:14:47,009 Cela risque de prolonger la situation ? 170 00:14:47,092 --> 00:14:50,055 Ils jouent déjà la comédie. 171 00:15:05,077 --> 00:15:09,007 Vous regardez les infos ? Écoutez attentivement. 172 00:15:09,065 --> 00:15:11,011 Le public 173 00:15:11,020 --> 00:15:13,099 doit croire que vous faites traîner les choses 174 00:15:14,007 --> 00:15:17,079 et qu'on essaie d'intervenir pour vous abattre dès qu'on pourra. 175 00:15:17,087 --> 00:15:20,033 On doit leur montrer que c'est impossible 176 00:15:20,041 --> 00:15:22,088 parce que vous risquez de vous faire exploser 177 00:15:22,096 --> 00:15:24,034 et de tuer tous les otages. 178 00:15:24,042 --> 00:15:25,029 D'accord ? 179 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 Alors, 180 00:15:27,038 --> 00:15:30,038 vous ne pouvez libérer aucun otage. 181 00:15:30,047 --> 00:15:32,026 D'accord ? 182 00:15:33,034 --> 00:15:34,035 Attendez. 183 00:15:34,043 --> 00:15:36,043 Ne touchez pas au Dr Kang. 184 00:15:37,001 --> 00:15:40,073 Même pas du petit doigt. D'accord ? 185 00:15:46,036 --> 00:15:47,086 Je devrais redescendre. 186 00:15:48,053 --> 00:15:50,007 Camarade Lim Soo-ho. 187 00:15:56,058 --> 00:15:58,079 Donne-moi le détonateur. 188 00:16:01,071 --> 00:16:06,013 -Pardon ? -Tu as laissé une fille te le voler. 189 00:16:06,021 --> 00:16:08,075 Comment je peux te le confier ? 190 00:16:13,080 --> 00:16:17,076 Si tu ne retrouves pas ton esprit révolutionnaire maintenant, 191 00:16:17,085 --> 00:16:19,064 je me chargerai de te tuer. 192 00:16:41,025 --> 00:16:42,079 Libère les otages. 193 00:16:43,054 --> 00:16:48,059 Il considère nos guerriers comme des larbins. Ça lui apprendra. 194 00:16:48,067 --> 00:16:49,080 Tu ne crois pas ? 195 00:17:07,006 --> 00:17:08,098 Vous nous avez donné des habits d'homme. 196 00:17:09,006 --> 00:17:11,028 Je vous en serai éternellement reconnaissant. 197 00:17:11,036 --> 00:17:13,053 Je suis tout excité. 198 00:17:14,011 --> 00:17:17,003 Je peux me changer tout de suite ? 199 00:17:18,045 --> 00:17:21,020 Je t'ai dit de vérifier d'abord l'absence d'explosifs. 200 00:17:21,091 --> 00:17:23,058 Bien, monsieur. 201 00:17:27,083 --> 00:17:29,096 Ça pèse une tonne. 202 00:17:34,005 --> 00:17:35,013 Bon sang. 203 00:17:35,022 --> 00:17:37,043 Équipe SWAT, intervenez ! Maintenant ! 204 00:17:38,030 --> 00:17:40,047 Équipe SWAT, intervenez ! 205 00:17:49,052 --> 00:17:54,011 N'ai-je pas souligné l'importance d'une confiance mutuelle ? 206 00:17:56,086 --> 00:17:59,011 Je... Je suis désolée. 207 00:17:59,020 --> 00:18:01,037 Je n'avais pas le choix. 208 00:18:03,016 --> 00:18:06,037 Mais l'équipe SWAT n'est pas intervenue de toute façon. 209 00:18:07,046 --> 00:18:09,088 Je m'occupe de cette femme. 210 00:18:10,058 --> 00:18:12,092 Montez avec les provisions. 211 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Suivez-moi. 212 00:18:14,009 --> 00:18:15,017 Oui, monsieur. 213 00:18:16,084 --> 00:18:17,093 D'accord. 214 00:18:18,001 --> 00:18:19,055 C'est parti. 215 00:18:22,043 --> 00:18:23,026 Monsieur. 216 00:18:24,064 --> 00:18:27,039 Prévenez-moi avant de négocier avec eux. 217 00:18:27,048 --> 00:18:29,069 Vous relâchez 30 otages contre quoi ? 218 00:18:29,077 --> 00:18:31,073 Dix boîtes de nouilles instantanées ? 219 00:18:31,081 --> 00:18:34,002 -Vous êtes perdant dans l'affaire. -Gwang-tae. 220 00:18:37,024 --> 00:18:38,070 Fais profil bas. 221 00:18:48,012 --> 00:18:49,029 Suis-moi. 222 00:19:00,072 --> 00:19:01,089 M. Lee. 223 00:19:03,076 --> 00:19:05,006 M. Lee. 224 00:19:05,014 --> 00:19:06,081 Vous allez bien ? 225 00:19:06,089 --> 00:19:09,052 Oh non. Qu'est-ce qu'on vous a fait au visage ? 226 00:19:11,065 --> 00:19:12,077 On a peu de temps. 227 00:19:13,040 --> 00:19:14,057 Je vais bien. 228 00:19:15,090 --> 00:19:17,069 Ne t'inquiète pas, assieds-toi. 229 00:19:19,040 --> 00:19:20,032 Maintenant. 230 00:19:35,092 --> 00:19:38,080 Écoute attentivement ce que je vais te dire. 231 00:19:40,055 --> 00:19:42,047 Monsieur, j'ai un scoop. 232 00:19:42,055 --> 00:19:44,072 Il y a anguille sous roche. 233 00:19:44,080 --> 00:19:47,031 Non, ce n'est pas ça. 234 00:19:47,039 --> 00:19:50,068 Il y a quelque chose qui cloche. Oui ! 235 00:19:52,060 --> 00:19:54,044 Je dois y aller ! Je vous rappelle ! 236 00:19:54,052 --> 00:19:55,086 CABINE TÉLÉPHONIQUE 237 00:19:56,090 --> 00:19:58,003 Mon Dieu ! 238 00:20:01,015 --> 00:20:02,045 Livraison de repas ! 239 00:20:03,003 --> 00:20:05,045 -Ici ! -C'est pas trop tôt ! 240 00:20:05,053 --> 00:20:07,049 -Qu'est-ce qui vous arrive ? -Désolé. 241 00:20:07,058 --> 00:20:09,037 Voilà le jjamppong. 242 00:20:09,045 --> 00:20:11,091 -Voici le tangsuyuk et les raviolis -D'accord. 243 00:20:12,083 --> 00:20:14,063 Soyez à l'heure la prochaine fois. 244 00:20:14,071 --> 00:20:17,017 -Je les mets où ? -Là-bas. 245 00:20:17,025 --> 00:20:18,084 -Tenez. -Merci. 246 00:20:32,002 --> 00:20:34,060 M. Nam, la nourriture est arrivée. 247 00:20:34,069 --> 00:20:35,065 D'accord. 248 00:20:35,073 --> 00:20:38,073 Le médecin est retenu pour le moment. 249 00:20:38,082 --> 00:20:40,036 Bon sang. 250 00:20:40,044 --> 00:20:43,007 J'ai l'impression d'être en prison. 251 00:20:43,015 --> 00:20:44,057 Tenez bon, monsieur. 252 00:20:44,066 --> 00:20:47,099 Si les journalistes vous voient, ils feront tout un foin. 253 00:20:48,008 --> 00:20:50,041 "Le numéro deux au pouvoir est sur les lieux. 254 00:20:50,049 --> 00:20:52,037 Ça doit être une combine politique." 255 00:20:52,045 --> 00:20:53,083 Quoi ? 256 00:20:54,054 --> 00:20:55,075 Je suis désolé. 257 00:20:59,038 --> 00:21:00,050 Hé, attendez ! 258 00:21:00,059 --> 00:21:03,009 Dans cette crise, l'ANSP doit faire preuve de bon sens 259 00:21:03,017 --> 00:21:07,030 et prendre plus que jamais les mesures nécessaires. 260 00:21:09,035 --> 00:21:11,043 Hé, où sont les radis marinés ? 261 00:21:13,006 --> 00:21:14,031 Désolé, monsieur. 262 00:21:14,039 --> 00:21:17,048 Regardez-moi ce type. Une vraie tête de linotte ! 263 00:21:18,061 --> 00:21:19,098 Bon appétit ! 264 00:21:22,069 --> 00:21:23,082 C'est une combine. 265 00:21:24,040 --> 00:21:26,049 Une combine pour les élections. 266 00:21:27,074 --> 00:21:28,099 Quoi ? 267 00:21:29,007 --> 00:21:31,054 Comment ont-ils pu vous tirer dessus ? 268 00:21:31,062 --> 00:21:33,083 L'affaire du Professeur Han en faisait partie. 269 00:21:34,041 --> 00:21:36,033 Ils nous ont ainsi éloignés de lui. 270 00:21:37,008 --> 00:21:38,083 Mais il a été tué, 271 00:21:38,092 --> 00:21:41,034 alors cette prise d'otages était leur plan B. 272 00:21:42,030 --> 00:21:44,030 Ils s'en servent donc 273 00:21:46,043 --> 00:21:47,093 pour les élections ? 274 00:21:49,072 --> 00:21:50,080 Incroyable. 275 00:21:52,068 --> 00:21:56,069 Ils n'envisagent quand même pas de tuer les étudiantes, si ? 276 00:21:58,023 --> 00:22:00,031 Prions pour que ça n'arrive pas. 277 00:22:05,082 --> 00:22:08,066 Que dois-je faire, alors ? Dites-moi. 278 00:22:08,074 --> 00:22:10,074 Pour gagner les élections haut la main, 279 00:22:10,082 --> 00:22:13,024 ils tueront tout le monde, y compris les otages. 280 00:22:13,033 --> 00:22:15,050 On doit mettre la main sur une preuve. 281 00:22:16,008 --> 00:22:19,067 Justement, Gal et moi avons décidé de mener notre enquête. 282 00:22:19,075 --> 00:22:21,008 Je demanderai à Gal... 283 00:22:21,017 --> 00:22:22,096 Si vous foncez tête baissée, 284 00:22:24,092 --> 00:22:26,097 Gal et toi serez tous les deux tués. 285 00:22:27,063 --> 00:22:29,068 Apporte-moi la preuve quand tu l'auras. 286 00:22:30,039 --> 00:22:33,039 Qu'allez-vous faire d'ici ? 287 00:22:44,040 --> 00:22:47,003 Je demanderai d'autres provisions demain 288 00:22:47,011 --> 00:22:51,007 en exigeant que tu les livres, alors obtiens une preuve d'ici demain. 289 00:22:51,066 --> 00:22:53,024 Mais comment je pourrai... 290 00:23:06,013 --> 00:23:06,096 Attendez. 291 00:23:08,055 --> 00:23:09,055 Vous êtes... 292 00:23:10,038 --> 00:23:13,055 On est faits comme des rats. Sans s'unir, on mourra tous. 293 00:23:14,039 --> 00:23:16,018 On doit s'en sortir vivants. 294 00:23:18,052 --> 00:23:19,039 Une minute. 295 00:23:20,039 --> 00:23:22,056 Laissez-nous seuls une petite minute. 296 00:23:23,086 --> 00:23:26,073 Si vous avez fini de parler, sortez tous les deux. 297 00:23:26,082 --> 00:23:28,015 Camarade. 298 00:23:32,070 --> 00:23:33,074 C'est ma fiancée. 299 00:23:35,053 --> 00:23:37,029 Une minute, c'est trop demander ? 300 00:23:45,034 --> 00:23:46,034 Sortez. 301 00:24:00,077 --> 00:24:01,081 Alors, dites-moi. 302 00:24:01,089 --> 00:24:07,044 Combien de filles célibataires y a-t-il actuellement au dortoir ? 303 00:24:08,023 --> 00:24:11,032 Exactement 56 filles célibataires. 304 00:24:12,065 --> 00:24:14,091 Le Dr Kang y est aussi, non ? 305 00:24:15,057 --> 00:24:17,095 Ah, c'est vrai, le Dr Kang est 306 00:24:18,062 --> 00:24:19,045 aussi 307 00:24:20,066 --> 00:24:21,050 célibataire. 308 00:24:22,046 --> 00:24:23,075 À moins 309 00:24:23,083 --> 00:24:26,092 qu'elle nous ait caché qu'elle était mariée ? 310 00:24:29,021 --> 00:24:31,017 Voyons. C'est impossible. 311 00:24:32,017 --> 00:24:35,051 Une fois, je lui ai demandé pourquoi elle était célibataire. 312 00:24:35,059 --> 00:24:36,043 Et ? 313 00:24:40,022 --> 00:24:44,010 Un jour d'hiver, en randonnant dans des montagnes enneigées, 314 00:24:44,019 --> 00:24:47,031 elle a glissé et a atterri au bord d'un précipice. 315 00:24:47,040 --> 00:24:49,073 Juste au moment où elle croyait mourir, 316 00:24:49,082 --> 00:24:52,090 un type l'a sauvée. 317 00:24:52,099 --> 00:24:55,078 Sans connaître son nom ni son âge, 318 00:24:55,086 --> 00:24:59,099 elle a passé la nuit avec lui dans une grotte puis ils se sont séparés. 319 00:25:00,008 --> 00:25:02,041 Depuis, elle n'a jamais réussi à l'oublier. 320 00:25:04,087 --> 00:25:06,029 Elle a dit 321 00:25:07,038 --> 00:25:10,042 qu'elle attendait que le destin le remette sur son chemin. 322 00:25:11,013 --> 00:25:12,059 Mon Dieu. 323 00:25:14,088 --> 00:25:16,089 On dirait un roman de gare. 324 00:25:18,068 --> 00:25:20,064 Que s'est-il passé dans la grotte ? 325 00:25:21,043 --> 00:25:22,043 Arrêtez. 326 00:25:23,089 --> 00:25:26,023 Ce n'est pas une oie blanche. 327 00:25:26,031 --> 00:25:28,077 Je partage votre avis. 328 00:25:29,098 --> 00:25:33,036 Donc, si on inclut le Dr Kang, 329 00:25:33,044 --> 00:25:34,057 ça fait 57, hein ? 330 00:25:36,028 --> 00:25:38,078 Les otages ont peu de chances d'être libérés, 331 00:25:38,087 --> 00:25:41,058 alors ne vous en faites pas, madame. 332 00:25:42,024 --> 00:25:43,020 Vraiment ? 333 00:25:44,033 --> 00:25:46,025 Les otages ne seront pas libérés ? 334 00:25:48,021 --> 00:25:49,071 Mais, quand même, 335 00:25:49,079 --> 00:25:51,029 vous ne devriez pas applaudir. 336 00:25:54,076 --> 00:25:57,018 Désormais, les 30 d'entre vous qui seront libérés 337 00:25:57,026 --> 00:25:59,080 quitteront le dortoir avec l'agent de l'ANSP. 338 00:26:04,002 --> 00:26:05,073 Sortez un par un dans l'ordre. 339 00:26:12,007 --> 00:26:14,011 Suivez-moi dans l'ordre. Faites attention. 340 00:26:28,062 --> 00:26:29,062 Baissez la tête. 341 00:26:48,098 --> 00:26:50,077 Je dois aller aux toilettes ! 342 00:27:48,024 --> 00:27:50,008 Tu as la belle vie, connard. 343 00:27:50,066 --> 00:27:53,075 Tiré à quatre épingles dans tes vêtements neufs. 344 00:27:54,038 --> 00:27:56,009 Mets ça. 345 00:27:56,017 --> 00:27:57,088 -Non, donne-moi celui-là. -Non. 346 00:27:59,001 --> 00:27:59,084 Hé ! 347 00:28:19,094 --> 00:28:20,078 M. Lee. 348 00:28:22,003 --> 00:28:24,091 Ils disent qu'ils partiront dans neuf jours. 349 00:28:26,032 --> 00:28:28,054 Est-ce vrai ? 350 00:28:29,070 --> 00:28:31,004 Soo-ho a dit ça ? 351 00:28:33,029 --> 00:28:35,004 C'est lui qui te l'a dit ? 352 00:28:36,033 --> 00:28:37,029 Oui. 353 00:28:38,084 --> 00:28:41,005 Il a dit qu'ils partiraient en douce. 354 00:28:41,063 --> 00:28:43,072 Pourquoi dans neuf jours ? 355 00:28:49,001 --> 00:28:50,089 Ne répète à personne 356 00:28:52,027 --> 00:28:54,010 ce que je vais te dire. 357 00:28:54,019 --> 00:28:56,019 Je te l'avais dit ! 358 00:28:58,011 --> 00:29:01,003 Où est le sac avec l'argent ? 359 00:29:01,011 --> 00:29:03,099 Tu me prends pour une idiote ? Pourquoi je te le dirais ? 360 00:29:04,007 --> 00:29:06,049 Quoi qu'il arrive, j'emmènerai cet argent 361 00:29:06,057 --> 00:29:10,008 et tu auras droit à ta part, tu peux compter sur moi. 362 00:29:12,058 --> 00:29:13,096 Bas les pattes. 363 00:29:14,004 --> 00:29:15,067 C'est quoi, ton problème ? 364 00:29:16,075 --> 00:29:18,054 On vient de milieux défavorisés, 365 00:29:18,063 --> 00:29:20,092 alors serrons-nous les coudes ! 366 00:29:22,042 --> 00:29:23,055 Arrête ! 367 00:29:25,026 --> 00:29:26,047 Bon sang ! 368 00:29:37,006 --> 00:29:39,098 Oui, je suis pauvre et inculte. 369 00:29:40,048 --> 00:29:42,023 Mes parents ne m'ont pas gâtée 370 00:29:42,032 --> 00:29:44,061 mais, la nature, oui ! 371 00:29:45,065 --> 00:29:47,041 Je fais tout mon possible 372 00:29:47,049 --> 00:29:49,082 pour sauver mon père malade. 373 00:29:50,083 --> 00:29:54,058 Tu crois que, comme toi, je vis aux crochets de mon vieux père ? 374 00:29:56,033 --> 00:29:57,071 Sale garce. 375 00:29:58,079 --> 00:30:00,004 Que sais-tu de moi ? 376 00:30:01,013 --> 00:30:03,084 De quel droit peux-tu me juger ? 377 00:30:04,067 --> 00:30:08,030 Sais-tu quel genre d'homme est Kim Man-dong ? 378 00:30:17,006 --> 00:30:19,035 Enfoiré de communiste ! 379 00:30:24,053 --> 00:30:26,044 Vous êtes mort. 380 00:30:34,037 --> 00:30:35,037 Arrêtez. 381 00:30:35,045 --> 00:30:37,029 Je me rends ! 382 00:30:37,037 --> 00:30:40,058 Ne me tuez pas. Pitié. Je suis désolé. 383 00:30:40,067 --> 00:30:42,009 Pitié. 384 00:30:53,085 --> 00:30:56,043 Je reviens après m'être débarbouillée. 385 00:31:23,054 --> 00:31:24,038 Quoi ? 386 00:31:31,072 --> 00:31:32,093 Bon sang. 387 00:31:48,057 --> 00:31:52,045 L'agent de l'ANSP qui a livré les vivres et les médicaments va sortir. 388 00:31:52,053 --> 00:31:54,037 Elle sort ! 389 00:31:54,045 --> 00:31:55,074 -La voilà ! -Elle sort ! 390 00:31:55,083 --> 00:31:57,037 Les étudiantes arrivent ! 391 00:31:59,016 --> 00:32:00,046 Dépêchez-vous ! 392 00:32:00,054 --> 00:32:02,021 Plus vite ! 393 00:32:02,087 --> 00:32:05,038 Contrairement aux prédictions de l'ANSP, 394 00:32:05,046 --> 00:32:07,055 les espions du Nord ont libéré des otages. 395 00:32:07,063 --> 00:32:09,009 Ces foutus communistes ! 396 00:32:09,017 --> 00:32:11,047 Que fait-on, monsieur ? Et s'ils disent 397 00:32:11,055 --> 00:32:13,051 qu'il n'y a que trois espions au dortoir ? 398 00:32:13,059 --> 00:32:14,097 À ton avis ? 399 00:32:15,005 --> 00:32:16,085 Emmène-les en salle d'interrogatoire ! 400 00:32:16,093 --> 00:32:19,035 Arrêtez les reporters et mettez-les dans la voiture ! 401 00:32:19,043 --> 00:32:21,056 Dépêche-toi ! Vite ! 402 00:32:21,064 --> 00:32:24,010 -Occupe-toi des journalistes. -Ne vous inquiétez pas. 403 00:32:24,019 --> 00:32:26,081 -Allons-y, Seung-jun. -Bien, monsieur. 404 00:32:36,057 --> 00:32:39,049 -Mettez-les dans la voiture ! -Oui, monsieur ! 405 00:32:46,092 --> 00:32:47,075 Vite ! 406 00:33:17,012 --> 00:33:19,070 Les otages sont-ils sains et saufs ? Des blessés ? 407 00:33:21,016 --> 00:33:24,029 Sans se plier à la volonté de ces horribles communistes, 408 00:33:24,037 --> 00:33:26,075 on a envoyé un expert en négociations 409 00:33:26,083 --> 00:33:29,029 et on a fini par leur faire entendre raison. 410 00:33:29,038 --> 00:33:30,038 Par conséquent, 411 00:33:30,046 --> 00:33:33,076 on a réussi à faire libérer des dizaines d'otages aujourd'hui. 412 00:33:34,072 --> 00:33:35,080 En ce moment même, 413 00:33:35,088 --> 00:33:40,035 les étudiantes relâchées sont examinées à l'hôpital local. 414 00:33:40,097 --> 00:33:45,002 On fera en sorte qu'elles retrouvent leurs familles au plus vite. 415 00:33:45,081 --> 00:33:46,064 Merci. 416 00:33:47,027 --> 00:33:49,065 -Merci. -Grâce à vous, j'ai un scoop. 417 00:33:52,048 --> 00:33:53,074 Quoi ? 418 00:33:54,078 --> 00:33:56,028 C'est quoi, ça ? 419 00:33:58,007 --> 00:34:00,012 Que se passe-t-il ? 420 00:34:00,099 --> 00:34:03,075 -Juste un moment. -Quoi ? 421 00:34:03,083 --> 00:34:06,054 -Je vous l'emprunte un moment. -Non, impossible ! 422 00:34:06,062 --> 00:34:09,017 Je vous paierai le double plus tard ! 423 00:34:09,025 --> 00:34:12,013 -Je suis désolé ! -Attendez, monsieur ! 424 00:34:12,084 --> 00:34:13,067 Hé ! 425 00:34:13,076 --> 00:34:15,009 Qu'est-ce qui te prend ? 426 00:34:15,017 --> 00:34:18,093 N'ai-je pas été suffisamment clair ? J'avais dit de ne rien faire ! 427 00:34:19,001 --> 00:34:21,080 Je t'avais dit de filer droit. 428 00:34:22,097 --> 00:34:26,027 Je n'ai fait qu'entrer et sortir calmement. 429 00:34:28,010 --> 00:34:32,052 Mais tu es sortie avec les otages ! Pas un seul, mais plusieurs ! 430 00:34:33,073 --> 00:34:36,057 J'ai obéi aux ordres. Je ne pouvais pas dire non. 431 00:34:37,028 --> 00:34:38,011 Attendez. 432 00:34:39,028 --> 00:34:41,066 Trente otages ont été libérés. 433 00:34:43,024 --> 00:34:44,083 Vous n'êtes pas content ? 434 00:34:47,050 --> 00:34:48,083 Bien sûr que si ! 435 00:34:48,092 --> 00:34:50,004 J'en suis ravi ! 436 00:34:50,012 --> 00:34:53,038 Bien sûr ! Voilà pourquoi je réagis ainsi ! Bon sang. 437 00:34:53,046 --> 00:34:55,059 Vous voulez ma photo ? Au boulot ! 438 00:34:56,030 --> 00:34:58,051 Au travail, bande d'imbéciles ! 439 00:35:01,014 --> 00:35:02,080 Toi, va-t'en ! Maintenant ! 440 00:35:03,047 --> 00:35:05,068 Je ne veux plus te voir. Dégage de ma vue. 441 00:35:05,077 --> 00:35:08,098 Fiche le camp sans dire au revoir. Va-t'en. Allez ! 442 00:35:09,006 --> 00:35:11,077 Moi, An Gyeong-hui, et l'ANSP 443 00:35:12,056 --> 00:35:14,032 ferons tout notre possible. 444 00:35:14,090 --> 00:35:17,061 J'en fais le serment devant les citoyens. 445 00:35:17,069 --> 00:35:19,090 À l'école primaire, j'ai dessiné 446 00:35:19,099 --> 00:35:23,012 un espion du Nord diabolique, ce qui m'a valu un prix. 447 00:35:23,020 --> 00:35:26,095 Mais ce sont des êtres humains vu qu'ils ont libéré 30 otages. 448 00:35:36,005 --> 00:35:38,084 Les otages avaient peu de chances d'être libérées, hein ? 449 00:35:41,030 --> 00:35:42,080 Il en reste combien ? 450 00:35:42,089 --> 00:35:44,093 Combien ? Dites-moi ! 451 00:35:45,001 --> 00:35:48,010 Madame, vous ne pouvez pas vous asseoir. 452 00:35:48,018 --> 00:35:50,031 Vous allez vous piquer avec les épingles. 453 00:35:52,056 --> 00:35:55,086 Madame, ne vous inquiétez pas trop. 454 00:35:55,094 --> 00:35:57,098 Comment ne pas m'inquiéter ? 455 00:35:58,069 --> 00:35:59,074 Et s'il... 456 00:36:00,024 --> 00:36:02,036 restait exactement 13 étudiantes ? 457 00:36:02,045 --> 00:36:03,066 Alors, hein ? 458 00:36:05,087 --> 00:36:07,016 Madame. 459 00:36:11,046 --> 00:36:13,042 Ce sont vraiment... 460 00:36:14,075 --> 00:36:16,067 des informations confidentielles. 461 00:36:20,067 --> 00:36:24,001 À en croire mon mari, cette prise d'otages 462 00:36:26,035 --> 00:36:29,018 fait partie d'un complot entre le Nord et le Sud. 463 00:36:30,098 --> 00:36:32,006 Mon Dieu. 464 00:36:34,069 --> 00:36:35,098 Le Nord et le Sud ? 465 00:36:37,032 --> 00:36:38,040 Pour les élections ? 466 00:36:38,048 --> 00:36:40,011 Oui. 467 00:36:41,099 --> 00:36:44,045 Alors, je doute sérieusement 468 00:36:44,053 --> 00:36:47,045 qu'ils tuent ces étudiantes, hein ? 469 00:36:48,074 --> 00:36:50,020 Vous avez raison. 470 00:36:51,016 --> 00:36:53,012 -Aucune chance, hein ? -Non. 471 00:36:58,050 --> 00:37:00,005 Et notre Yeong-ro ? 472 00:37:00,013 --> 00:37:01,080 Elle a aussi été libérée ? 473 00:37:02,038 --> 00:37:04,051 Yeong-ro a-t-elle aussi été libérée ? 474 00:37:05,072 --> 00:37:07,009 Je suppose, oui. 475 00:37:07,097 --> 00:37:09,051 Autre chose à signaler ? 476 00:37:10,097 --> 00:37:13,098 Ils ont tiré sur Gang-mu pour qu'il retourne au dortoir ? 477 00:37:14,060 --> 00:37:15,060 Quand ça ? 478 00:37:15,069 --> 00:37:17,010 D'accord, j'arrive. 479 00:37:18,011 --> 00:37:19,036 Je vais sur les lieux. 480 00:37:19,044 --> 00:37:21,048 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 481 00:37:30,083 --> 00:37:33,058 Maintenant que 30 d'entre elles ont été libérées, 482 00:37:34,091 --> 00:37:37,046 il en reste 27 au dortoir. 483 00:37:41,042 --> 00:37:42,080 C'est formidable. 484 00:37:43,042 --> 00:37:45,072 On se rapproche du chiffre 13. 485 00:37:52,035 --> 00:37:55,089 Lim Soo-ho est... comment dire ? 486 00:37:57,094 --> 00:38:00,044 Je le sais car j'ai habité avec lui. 487 00:38:00,052 --> 00:38:03,094 Il ne m'a jamais donné l'impression d'être un tueur ou un espion. 488 00:38:04,053 --> 00:38:07,070 -Au contraire, il était gentil. -Mon Dieu. 489 00:38:08,061 --> 00:38:10,045 En plus, il était très attentionné. 490 00:38:10,053 --> 00:38:12,070 Il libère 30 otages et tu es fan de lui ? 491 00:38:12,079 --> 00:38:14,058 Tout est de ta faute, Gwang-tae. 492 00:38:14,066 --> 00:38:16,025 Ce rencard, c'était ton idée. 493 00:38:16,033 --> 00:38:18,046 Voyons, ne lui jette pas la pierre. 494 00:38:18,054 --> 00:38:22,088 Il ignorait que Soo-ho était un espion en organisant ce rencard. 495 00:38:22,096 --> 00:38:23,080 Bon sang. 496 00:38:23,088 --> 00:38:26,051 Pourquoi tu prends sa défense ? Il te plaît ? 497 00:38:29,093 --> 00:38:30,076 Quoi ? 498 00:38:35,077 --> 00:38:38,064 Ça n'a rien à voir. 499 00:38:39,040 --> 00:38:41,069 -C'est juste que... -Hé, Yoon Seol-hui. 500 00:38:42,065 --> 00:38:43,086 Ne me dis pas... 501 00:38:43,094 --> 00:38:46,011 Oui, tu as raison, Hye-ryeong. 502 00:38:47,053 --> 00:38:50,007 Quand j'ai vu Seol-hui à la journée portes ouvertes, 503 00:38:50,066 --> 00:38:52,041 elle a touché mon cœur, 504 00:38:52,049 --> 00:38:55,012 comme si le destin frappait. 505 00:38:55,095 --> 00:38:58,058 Elle a touché ton cœur comme la flèche de Cupidon ? 506 00:38:58,066 --> 00:39:01,058 Salaud. Ce n'est pas de l'amour. Tu en as après son argent. 507 00:39:01,067 --> 00:39:03,079 Comment peux-tu dire ça ? 508 00:39:03,088 --> 00:39:07,084 Seol-hui est ma muse et mon rayon de soleil, espèce d'ignare. 509 00:39:09,084 --> 00:39:10,093 Seol-hui. 510 00:39:12,051 --> 00:39:14,010 Veux-tu m'épouser ? 511 00:39:15,064 --> 00:39:17,031 Je te protégerai 512 00:39:18,031 --> 00:39:19,094 jusqu'à la fin de mes jours. 513 00:39:21,065 --> 00:39:22,065 Hé ! 514 00:39:24,040 --> 00:39:25,057 Fini, la récré ! 515 00:39:31,099 --> 00:39:34,020 Regardez-la, sur son petit nuage. 516 00:39:35,016 --> 00:39:36,054 Pourquoi tu l'as trompé 517 00:39:36,062 --> 00:39:39,000 alors qu'il ne t'intéressait même pas ? 518 00:39:40,046 --> 00:39:41,050 Bref... 519 00:39:41,058 --> 00:39:43,046 Pas de demande en mariage sans bague. 520 00:39:43,054 --> 00:39:45,063 Tu as raison. C'est dommage. 521 00:39:45,071 --> 00:39:47,055 C'est un moment unique ! 522 00:39:47,063 --> 00:39:49,088 Au fait, vous vous êtes embrassés ? 523 00:39:49,097 --> 00:39:51,080 -Arrête ! -Baisse d'un ton. 524 00:39:55,035 --> 00:39:56,039 Vous voulez dire 525 00:39:56,047 --> 00:39:58,077 que les élections ont lieu dans neuf jours 526 00:39:58,085 --> 00:40:01,039 et que, pour que mon père les remporte, 527 00:40:01,048 --> 00:40:04,015 on risque de se faire tous tuer ? 528 00:40:05,098 --> 00:40:09,032 Je ne peux pas l'affirmer, mais c'est une possibilité. 529 00:40:22,042 --> 00:40:23,025 Monsieur. 530 00:40:24,050 --> 00:40:27,004 Et si vous vous serviez de moi ? 531 00:40:28,059 --> 00:40:29,092 Me servir de toi ? 532 00:40:35,085 --> 00:40:37,010 Mais, avant ça, 533 00:40:38,006 --> 00:40:40,018 tu dois savoir quelque chose. 534 00:40:42,052 --> 00:40:44,027 Tu ne me croiras jamais, 535 00:40:44,085 --> 00:40:47,077 mais le médecin est aussi un espion du Nord. 536 00:40:50,061 --> 00:40:51,061 Le médecin ? 537 00:40:53,003 --> 00:40:55,036 -Le Dr Kang ? -Docteur. 538 00:40:55,045 --> 00:40:58,033 -Elle a mal. -Je vais l'examiner. 539 00:41:00,004 --> 00:41:01,037 Où as-tu mal ? 540 00:41:28,073 --> 00:41:30,077 Oui, monsieur. C'est moi. 541 00:41:32,007 --> 00:41:34,074 J'espère que vous et moi regarderons 542 00:41:34,082 --> 00:41:39,087 la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques côte à côte l'an prochain. 543 00:41:41,083 --> 00:41:44,087 Pourquoi les otages ont-ils déjà été libérés ? 544 00:41:45,062 --> 00:41:46,054 Monsieur. 545 00:41:46,062 --> 00:41:50,034 Je jure que ces 30 otages ont été libérés sous mes ordres 546 00:41:50,042 --> 00:41:52,076 et je domine la situation. 547 00:41:52,084 --> 00:41:54,026 Alors, ne vous inquiétez pas. 548 00:41:54,034 --> 00:41:57,038 Je jure sur ma vie d'accomplir cette mission afin de pouvoir 549 00:41:57,047 --> 00:42:00,085 regarder la cérémonie d'ouverture avec vous l'an prochain. 550 00:42:31,096 --> 00:42:35,046 Espèce de salaud, je vous avais dit de ne pas relâcher les otages 551 00:42:35,055 --> 00:42:37,005 et vous en avez libéré 30 ? 552 00:42:37,013 --> 00:42:39,039 Je n'ai jamais dit que je vous obéirais. 553 00:42:41,047 --> 00:42:43,081 Espèce d'imbécile insouciant et ignorant. 554 00:42:44,039 --> 00:42:45,077 Savez-vous qui je suis ? 555 00:42:47,039 --> 00:42:49,060 Je m'en fiche, mais quel est votre plan ? 556 00:42:50,085 --> 00:42:53,040 Vous aviez promis de nous renvoyer au Nord. 557 00:42:53,048 --> 00:42:57,007 Expliquez-moi en détail comment vous comptez procéder. 558 00:42:57,065 --> 00:42:59,036 Quand moi, Nam Tae-il, 559 00:42:59,045 --> 00:43:02,053 je vous fais une promesse, je m'y tiens quoi qu'il arrive ! 560 00:43:02,062 --> 00:43:04,029 Je ne crois pas un mot 561 00:43:05,029 --> 00:43:08,025 de ce que vous avez dit concernant notre retour au Nord. 562 00:43:08,033 --> 00:43:10,092 Écoutez, la veille des élections, 563 00:43:11,000 --> 00:43:12,088 une fois tous les otages sauvés, 564 00:43:12,096 --> 00:43:16,059 on annoncera qu'on vous a tous tués, tel est le plan ! 565 00:43:16,067 --> 00:43:17,084 Tous tués ? 566 00:43:18,092 --> 00:43:20,005 Vous allez nous tuer ? 567 00:43:20,088 --> 00:43:23,043 Non, ce sera une mise en scène. 568 00:43:23,051 --> 00:43:25,001 Vous étiez d'accord. 569 00:43:25,068 --> 00:43:26,093 On n'est que trois, 570 00:43:27,052 --> 00:43:29,044 mais vous direz que vous en avez tué sept ? 571 00:43:29,052 --> 00:43:30,098 On exposera des cadavres 572 00:43:31,006 --> 00:43:33,040 portant vos vêtements 573 00:43:33,048 --> 00:43:36,086 et on vous cachera, ni vus ni connus. 574 00:43:38,053 --> 00:43:40,011 Si vous voulez rentrer en vie, 575 00:43:40,020 --> 00:43:41,066 faites ce que je vous dis. 576 00:43:41,074 --> 00:43:44,095 Sinon, vous pouvez faire une croix sur les négociations. 577 00:43:46,058 --> 00:43:50,021 Nous avons entre les mains une somme d'argent astronomique. 578 00:43:50,079 --> 00:43:55,071 Tant d'argent que le Nord ne bronchera pas si on vous tue. 579 00:44:20,082 --> 00:44:23,036 Vos vies ne valent rien face à cet argent. 580 00:44:23,045 --> 00:44:25,057 Si ça se trouve, je vous tuerai. 581 00:44:26,016 --> 00:44:27,074 M. Eun, vous revenez déjà ? 582 00:44:28,091 --> 00:44:31,033 Vous leur avez dit de tirer sur Gang-mu ? 583 00:44:31,041 --> 00:44:34,017 Comment le justifierez-vous après la prise d'otages ? 584 00:44:37,092 --> 00:44:38,092 Le justifier ? 585 00:44:40,046 --> 00:44:41,047 C'est obligé ? 586 00:44:44,013 --> 00:44:45,076 Vous savez comment il est. 587 00:44:45,084 --> 00:44:47,068 Il ne lâchera pas l'affaire. 588 00:44:47,076 --> 00:44:49,060 Ses collègues lui ont tiré dessus, 589 00:44:49,068 --> 00:44:51,081 alors il a dû deviner la combine. 590 00:44:51,089 --> 00:44:54,085 Vous croyez qu'il va rester les bras croisés ? 591 00:44:54,094 --> 00:44:57,044 M. Eun a raison. Il ne lâchera pas l'affaire. 592 00:44:58,048 --> 00:45:00,023 Il ne fera rien. 593 00:45:02,003 --> 00:45:04,074 On l'obligera à rester là-bas pour toujours. 594 00:45:05,086 --> 00:45:07,028 Pour toujours ? 595 00:45:08,087 --> 00:45:10,083 Vous suggérez de le tuer ? 596 00:45:13,016 --> 00:45:14,033 Bien sûr. 597 00:45:15,029 --> 00:45:18,017 C'est un perturbateur. Il vaut mieux qu'il meure. 598 00:45:18,025 --> 00:45:19,059 Si on dit qu'il est mort 599 00:45:19,067 --> 00:45:20,096 en sauvant les étudiantes, 600 00:45:21,005 --> 00:45:23,005 ça redorera le blason de notre agence. 601 00:45:23,013 --> 00:45:24,022 Je rêve ? 602 00:45:24,030 --> 00:45:26,030 Soyez franc avec moi. 603 00:45:26,039 --> 00:45:28,085 Vous êtes prêt à tuer aussi les étudiantes ? 604 00:45:30,001 --> 00:45:34,002 Notre patron doit remporter les élections pour pouvoir assister 605 00:45:34,010 --> 00:45:37,035 à la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques selon sa volonté. 606 00:45:37,044 --> 00:45:41,011 On a atteint un tournant et la vie des étudiantes est dérisoire. 607 00:45:41,019 --> 00:45:44,007 Si on est au pied du mur et qu'on doit les tuer, 608 00:45:44,015 --> 00:45:45,086 on sauvera juste votre fille... 609 00:45:45,095 --> 00:45:50,008 Sauver juste ma fille, sous l'œil des caméras de la presse 610 00:45:50,074 --> 00:45:53,058 et du public, par la même occasion ? 611 00:45:53,066 --> 00:45:55,058 Vous avez oublié l'accord ? 612 00:45:56,017 --> 00:46:00,025 On a convenu de tuer tous les espions 613 00:46:00,034 --> 00:46:02,096 et de sauver les otages, non ? 614 00:46:03,005 --> 00:46:05,022 Je dis juste que selon la situation... 615 00:46:05,030 --> 00:46:06,097 Peu importe ! 616 00:46:07,005 --> 00:46:10,055 Nous devons sauver toutes les étudiantes sans exception. 617 00:46:11,051 --> 00:46:13,022 Y compris ma fille. 618 00:46:22,023 --> 00:46:23,090 Prenez soin de vous, monsieur. 619 00:46:26,045 --> 00:46:29,070 Quel sale hypocrite ! 620 00:46:30,028 --> 00:46:31,041 Pas vrai ? 621 00:46:32,008 --> 00:46:34,008 Il a même envoyé son fils au front 622 00:46:34,016 --> 00:46:36,087 pour conserver son poste de directeur. 623 00:46:36,096 --> 00:46:40,063 À bien y réfléchir, c'est sa faute si son fils est mort ! 624 00:46:41,021 --> 00:46:42,017 Hé. 625 00:46:42,025 --> 00:46:45,017 Si les élections tournent mal, 626 00:46:45,026 --> 00:46:48,038 il regrettera amèrement de ne pas avoir tué les étudiantes ! 627 00:46:50,084 --> 00:46:51,097 Autrement dit, 628 00:46:52,072 --> 00:46:53,076 selon la situation, 629 00:46:55,014 --> 00:46:56,089 on risque de tuer les étudiantes ? 630 00:47:01,027 --> 00:47:02,082 Vous avez raison, monsieur. 631 00:47:05,065 --> 00:47:07,032 "Vous avez raison, monsieur" ? 632 00:47:08,082 --> 00:47:11,007 Ces sales enfoirés ! 633 00:47:27,092 --> 00:47:29,013 Dépêchez-vous ! 634 00:47:38,023 --> 00:47:40,035 Hé, emmenez-les à l'intérieur. 635 00:47:41,081 --> 00:47:43,023 Restez en rang. 636 00:47:43,031 --> 00:47:45,027 Comme pour celles libérées plus tôt, 637 00:47:45,036 --> 00:47:47,061 faites-leur signer l'accord de confidentialité. 638 00:47:49,032 --> 00:47:52,091 Fichez-leur un peu la trouille et envoyez-les à notre hôpital. 639 00:47:54,053 --> 00:47:57,037 Et, surtout, gardez les journalistes à distance. 640 00:48:00,075 --> 00:48:02,029 Elles sont arrivées à bon port. 641 00:48:02,037 --> 00:48:03,071 Ne vous inquiétez pas. 642 00:48:04,033 --> 00:48:06,009 -Une cigarette. -Pardon ? 643 00:48:06,017 --> 00:48:07,034 Bien, monsieur. 644 00:48:10,030 --> 00:48:12,072 Pourquoi tu as un détecteur anti-mouchards ? 645 00:48:12,080 --> 00:48:14,068 Quoi ? C'est quoi, ce cirque ? 646 00:48:27,019 --> 00:48:28,019 Moi ? 647 00:48:35,053 --> 00:48:36,095 M. Nam. Un micro ! 648 00:48:39,016 --> 00:48:41,058 Qui diable a posé ça là ? 649 00:48:45,092 --> 00:48:47,025 Je suis désolé. 650 00:48:47,088 --> 00:48:48,071 Le livreur. 651 00:48:49,080 --> 00:48:51,088 Pourquoi on ne peut pas entrer ? 652 00:48:51,097 --> 00:48:53,084 -On ne peut pas ! -Ma fille y est ! 653 00:48:53,093 --> 00:48:56,064 -On doit entrer ! -Que se passe-t-il ? 654 00:48:56,072 --> 00:48:58,039 -C'est quoi ? -Que se passe-t-il ? 655 00:48:58,047 --> 00:49:00,002 -C'est quoi ? -Laissez passer. 656 00:49:00,010 --> 00:49:01,098 Dégagez la voie, s'il vous plaît. 657 00:49:02,006 --> 00:49:03,089 Quoi ? Que se passe-t-il ? 658 00:49:03,098 --> 00:49:06,061 Je viens chercher les bols. 659 00:49:06,069 --> 00:49:08,061 -Laissez-le passer. -Laissez-le passer ! 660 00:49:09,052 --> 00:49:11,015 Quoi ? Vous allez le tuer ? 661 00:49:12,011 --> 00:49:13,028 Bien sûr. 662 00:49:13,036 --> 00:49:15,061 Vous êtes prêt à tuer aussi les étudiantes ? 663 00:49:15,070 --> 00:49:16,099 Leur vie est dérisoire. 664 00:49:17,007 --> 00:49:19,074 Si les élections tournent mal, 665 00:49:20,033 --> 00:49:23,041 il regrettera amèrement de ne pas avoir tué les étudiantes ! 666 00:49:24,000 --> 00:49:25,096 Il faut envoyer ça au dortoir. 667 00:49:26,054 --> 00:49:27,071 Et si ça s'ébruite... 668 00:49:27,079 --> 00:49:30,059 Attendez. Vous allez la donner aux espions ? 669 00:50:23,010 --> 00:50:26,018 Quelle est la fréquence que ta fiancée et toi utilisez ? 670 00:50:27,002 --> 00:50:30,015 En quoi ça urge ? Vous lui avez donné jusqu'à demain matin. 671 00:50:30,023 --> 00:50:31,052 Le temps presse. 672 00:50:32,069 --> 00:50:35,011 Je dois savoir si on peut obtenir une preuve. 673 00:50:36,061 --> 00:50:38,024 Quelle est la fréquence ? 674 00:50:45,004 --> 00:50:46,004 C'est 44. 675 00:50:59,034 --> 00:51:00,018 Han-na. 676 00:51:01,018 --> 00:51:02,089 Han-na, tu me reçois ? 677 00:51:05,052 --> 00:51:07,039 M. Lee ? Que se passe-t-il ? 678 00:51:07,098 --> 00:51:08,094 Tu as la preuve ? 679 00:51:09,077 --> 00:51:10,077 Oui, je l'ai. 680 00:51:14,023 --> 00:51:16,032 On a trouvé la mobylette du livreur. 681 00:51:18,040 --> 00:51:19,057 Nom d'un chien. 682 00:51:25,033 --> 00:51:26,079 Bon sang. 683 00:51:32,038 --> 00:51:35,088 J'ai filmé Tae-il et les otages libérées entrant dans le bâtiment. 684 00:51:35,096 --> 00:51:38,072 -Donnez-moi une arme. -Tenez, monsieur. 685 00:51:52,073 --> 00:51:53,098 Fils de pute. 686 00:51:55,077 --> 00:51:57,082 Je t'épargne en souvenir du bon vieux temps 687 00:51:57,090 --> 00:51:59,044 et tu me trahis ? 688 00:52:02,066 --> 00:52:05,024 Voyons. Qu'y a-t-il, monsieur ? 689 00:52:05,033 --> 00:52:06,058 De quoi s'agit-il ? 690 00:52:06,066 --> 00:52:08,058 Que fais-tu avec ce fumier ? 691 00:52:09,016 --> 00:52:10,046 Tu collabores avec lui ? 692 00:52:10,054 --> 00:52:12,054 -Qu'est-ce que vous racontez ? -Hé ! 693 00:52:13,088 --> 00:52:16,025 -Embarquez-la, elle aussi. -Bien, monsieur. 694 00:52:17,005 --> 00:52:18,071 Que faites-vous ? Lâchez-moi ! 695 00:52:18,080 --> 00:52:21,001 On a trouvé un micro au campement. 696 00:52:21,009 --> 00:52:24,001 -Lâchez-moi ! -Qu'attends-tu ? Descends. 697 00:52:24,009 --> 00:52:25,018 Ne bougez pas. 698 00:52:25,076 --> 00:52:27,068 -Descends ! -Si vous m'emmenez, 699 00:52:27,076 --> 00:52:32,035 mon agence ripostera, c'est une atteinte à la liberté d'expression ! 700 00:52:34,044 --> 00:52:36,044 Han-na a dû se faire choper. 701 00:52:37,090 --> 00:52:40,007 Elle est en danger par votre faute ! 702 00:52:41,057 --> 00:52:42,070 Assieds-toi. 703 00:52:43,057 --> 00:52:45,091 Une preuve ? Pour quoi faire, hein ? 704 00:52:45,099 --> 00:52:48,058 Vous savez qu'ils nous tueront tous dans neuf jours. 705 00:52:49,016 --> 00:52:50,083 Vous le savez pertinemment. 706 00:52:54,067 --> 00:52:56,029 La ferme. 707 00:52:56,038 --> 00:52:59,071 Le parti a promis de nous renvoyer au Nord tous les trois. 708 00:53:02,030 --> 00:53:06,014 Vous ne comprenez toujours pas ? Vous êtes bouché à ce point ? 709 00:53:07,010 --> 00:53:10,043 Oui. Il paraît que vous avez dit à Yeong-ro que vous partiriez 710 00:53:10,052 --> 00:53:11,060 dans neuf jours. 711 00:53:12,060 --> 00:53:14,098 Quand elle a voulu savoir pourquoi, 712 00:53:15,006 --> 00:53:18,002 je lui ai dit que c'était une combine pour les élections. 713 00:53:18,094 --> 00:53:21,019 Que son père risquait de tuer tous les otages. 714 00:53:21,028 --> 00:53:23,049 -Tu lui as dit ? -Quoi ? 715 00:53:24,007 --> 00:53:25,032 Vous avez de la peine ? 716 00:53:25,041 --> 00:53:27,045 Après le décès de son frère, 717 00:53:27,053 --> 00:53:31,012 elle apprend que son père risque de tuer ses amies. 718 00:53:31,020 --> 00:53:32,087 Il y a de quoi devenir dingue. 719 00:53:32,095 --> 00:53:35,042 Elle s'en voulait déjà pour tout ça. 720 00:53:36,012 --> 00:53:37,096 Elle doit avoir envie de mourir. 721 00:53:38,079 --> 00:53:40,009 Espèce de salaud. 722 00:53:45,093 --> 00:53:46,097 C'est dur, hein ? 723 00:53:48,085 --> 00:53:50,068 Ça doit être dur pour vous aussi. 724 00:53:52,022 --> 00:53:53,085 Car vous aimez Yeong-ro. 725 00:53:59,081 --> 00:54:00,094 La ferme. 726 00:54:01,002 --> 00:54:02,069 Tu me prends pour un traître ? 727 00:54:02,078 --> 00:54:05,057 Aimer celle qui vous a sauvé fait-il de vous un traître ? 728 00:54:06,036 --> 00:54:09,045 Votre parti a troqué ses agents contre de l'argent. 729 00:54:11,079 --> 00:54:12,079 Et eux, alors ? 730 00:54:33,093 --> 00:54:35,060 Tu diriges l'équipe de l'ANSP. 731 00:54:41,036 --> 00:54:45,044 L'ANSP piège et tue ceux qui luttent contre la tyrannie du régime. 732 00:54:49,045 --> 00:54:51,032 Vous êtes les toutous du régime 733 00:54:51,041 --> 00:54:55,037 et piétinez la vie d'innocents au nom de l'état de sécurité. 734 00:54:56,075 --> 00:54:58,021 C'est ça, l'ANSP. 735 00:54:59,033 --> 00:55:02,054 Et tu en fais partie, alors ne rejette pas la faute sur moi. 736 00:55:09,051 --> 00:55:11,047 Finalement, ils se valent tous. 737 00:55:12,072 --> 00:55:14,047 En invoquant leur rapatriement, 738 00:55:14,056 --> 00:55:17,014 le Nord a berné d'innombrables Coréo-Japonais 739 00:55:17,023 --> 00:55:19,035 et piétiné leurs vies. 740 00:55:21,019 --> 00:55:23,073 Le Sud a instauré l'état de sécurité. 741 00:55:36,058 --> 00:55:37,075 Lim Soo-ho. 742 00:55:42,025 --> 00:55:44,013 Il est temps d'ouvrir les yeux. 743 00:55:45,059 --> 00:55:47,088 La vie de simples pions comme nous... 744 00:55:47,096 --> 00:55:49,047 -On doit... -Non. 745 00:55:51,063 --> 00:55:52,068 "On" ? 746 00:55:55,085 --> 00:55:57,060 Toi et moi sommes des ennemis. 747 00:56:18,054 --> 00:56:19,075 Vous en voulez ? 748 00:56:20,033 --> 00:56:22,000 Je n'ai pas faim. 749 00:56:23,025 --> 00:56:26,071 Je croyais que vous deviez me réduire en charpie ? 750 00:56:29,096 --> 00:56:33,030 J'ai eu des paroles dures, je l'admets. 751 00:56:36,051 --> 00:56:37,081 Comment vous l'avez su ? 752 00:56:38,093 --> 00:56:40,043 La pièce dans votre bureau. 753 00:56:44,023 --> 00:56:45,094 C'est plutôt impressionnant. 754 00:56:51,028 --> 00:56:52,074 N'en soufflez pas un mot 755 00:56:53,049 --> 00:56:54,053 aux étudiantes. 756 00:56:55,012 --> 00:56:56,024 Entendu. 757 00:56:57,020 --> 00:57:00,004 Vous travaillez pour mon agence, après tout. 758 00:57:01,012 --> 00:57:03,062 Comment un simple agent comme moi 759 00:57:03,071 --> 00:57:05,071 pourrait-il vous griller ? 760 00:57:07,038 --> 00:57:08,092 On est du même côté. 761 00:57:11,030 --> 00:57:12,034 M. Lee. 762 00:57:12,042 --> 00:57:14,055 Puisque nos vies sont entre leurs mains, 763 00:57:14,063 --> 00:57:17,014 je vais vous dire quelque chose. 764 00:57:17,072 --> 00:57:21,002 Même si j'ai cédé à leur pouvoir par faiblesse, 765 00:57:21,010 --> 00:57:25,056 ces ordures accusent des innocents pour gravir les échelons. 766 00:57:25,065 --> 00:57:27,027 Je n'ai jamais 767 00:57:28,094 --> 00:57:30,065 dénoncé mes étudiantes. 768 00:57:35,066 --> 00:57:36,066 Alors, 769 00:57:37,087 --> 00:57:39,078 sauvons les étudiantes 770 00:57:41,091 --> 00:57:43,025 ensemble. 771 00:57:51,034 --> 00:57:52,034 Sauver ? 772 00:57:58,051 --> 00:57:59,035 Hé. 773 00:58:00,010 --> 00:58:01,035 Retournez où vous étiez. 774 00:58:16,082 --> 00:58:18,045 Je n'ai pas mis le micro ! 775 00:58:19,003 --> 00:58:21,095 Alors, comment je pourrais vous donner une cassette ? 776 00:58:22,087 --> 00:58:26,066 Quand tu... t'es déguisé en livreur 777 00:58:26,075 --> 00:58:30,050 et que tu es venu filmer M. Nam avec ce caméscope, 778 00:58:31,021 --> 00:58:34,017 tu en as profité pour installer le micro, enfoiré ! 779 00:58:36,017 --> 00:58:38,005 Bigre. 780 00:58:39,059 --> 00:58:43,093 Si j'avais su, j'aurais juste installé mon micro. 781 00:58:44,002 --> 00:58:45,048 JOUETS COSMOS 782 00:58:46,043 --> 00:58:47,044 Au travail. 783 00:58:52,040 --> 00:58:54,015 Dong-jae. Oh Dong-jae ! 784 00:58:54,090 --> 00:58:56,057 Ouvrez-moi ! Allez ! 785 00:58:56,065 --> 00:58:58,049 Ouvrez ! 786 00:59:00,062 --> 00:59:01,070 Ouvrez ! 787 01:01:12,008 --> 01:01:14,008 Camarade Joo. On va patrouiller. 788 01:01:14,017 --> 01:01:17,000 C'était Bimok, si beau que ça rend nostalgique. 789 01:01:17,063 --> 01:01:20,071 Au pied d'une montagne ensoleillée et herbeuse, 790 01:01:20,080 --> 01:01:23,084 il y avait une croix de bois sur la tombe d'un soldat inconnu 791 01:01:23,093 --> 01:01:25,097 et cette chanson est inspirée... 792 01:01:31,085 --> 01:01:32,085 Fille à pois ! 793 01:01:37,065 --> 01:01:41,003 Tu as une voix mélodieuse. Rechante-la-moi. 794 01:01:42,015 --> 01:01:45,082 Écoutez. La fille à pois, elle s'appelle Ko Hye-ryeong. 795 01:01:46,078 --> 01:01:49,053 En plus, je ne chante jamais sans accompagnement. 796 01:01:49,062 --> 01:01:52,037 -Je suis la Maria Callas de Hosu. -Maria Callas ! 797 01:01:52,045 --> 01:01:54,046 Quelqu'un veut-il 798 01:01:54,054 --> 01:01:56,033 jouer du piano pour Hye-ryeong ? 799 01:01:58,046 --> 01:01:59,092 Tu es douée, toi. 800 01:02:00,055 --> 01:02:02,017 Je veux bien jouer. 801 01:02:10,018 --> 01:02:14,085 La fumée des canons balayait la profonde vallée 802 01:02:15,044 --> 01:02:18,010 Et le versant ensoleillé 803 01:02:18,019 --> 01:02:20,006 Je doute que ça marche. 804 01:02:21,073 --> 01:02:24,032 Mais c'est la planque la plus sûre. 805 01:02:25,061 --> 01:02:28,045 Je doute que Yeong-ro ne leur vende la mèche. 806 01:02:29,012 --> 01:02:31,095 Elle cache qu'elle est la fille du directeur de l'ANSP. 807 01:02:32,099 --> 01:02:35,054 C'est une combine pour les élections ! 808 01:02:36,012 --> 01:02:38,083 Combien de temps serez-vous le pantin de l'ANSP ? 809 01:02:43,096 --> 01:02:47,034 Comment allez-vous vous débarrasser de Kang Cheong-ya ? 810 01:02:53,039 --> 01:02:55,068 -Il y avait -Il y avait 811 01:02:55,077 --> 01:03:01,006 -De la mousse à chaque recoin -De la mousse à chaque recoin 812 01:03:02,094 --> 01:03:03,078 Bravo ! 813 01:03:04,048 --> 01:03:06,024 -Bravo ! -Silence ! 814 01:03:13,087 --> 01:03:16,070 Et le deuxième couplet ? 815 01:03:44,040 --> 01:03:45,078 CHEF DE DORTOIR 816 01:03:51,007 --> 01:03:53,041 Excusez-moi. Je suis désolée. 817 01:03:53,099 --> 01:03:55,037 Je peux aller aux toilettes ? 818 01:03:56,004 --> 01:03:57,004 Ça presse. 819 01:03:57,012 --> 01:03:58,045 Allonge-toi. 820 01:04:12,064 --> 01:04:14,030 Je dois aller aux toilettes. 821 01:04:21,089 --> 01:04:23,073 Ceux qui doivent y aller, venez tous. 822 01:04:23,081 --> 01:04:25,052 C'est la dernière fois. 823 01:05:05,065 --> 01:05:06,081 Hé, cadet. 824 01:05:11,078 --> 01:05:13,061 On s'échappera demain. 825 01:05:13,070 --> 01:05:15,011 La surveillante le sait. 826 01:05:15,020 --> 01:05:18,070 Joo, celui qui les a emmenées aux toilettes, occupe-toi de lui. 827 01:05:19,083 --> 01:05:20,066 Nous ? 828 01:05:20,075 --> 01:05:21,062 Compris ? 829 01:05:23,012 --> 01:05:24,025 Allez-y. 830 01:05:47,081 --> 01:05:49,086 8 JOURS AVANT LES ÉLECTIONS 831 01:06:25,043 --> 01:06:26,044 Que faites-vous ? 832 01:06:27,090 --> 01:06:29,069 Pour qu'ils restent en forme, 833 01:06:30,056 --> 01:06:31,090 c'est le minimum. 834 01:06:32,048 --> 01:06:33,057 Asseyez-vous tous. 835 01:06:33,065 --> 01:06:35,036 On n'est pas du bétail ! 836 01:06:35,044 --> 01:06:37,082 Vous nous parquez ici sans nous laisser nous laver. 837 01:06:37,091 --> 01:06:40,024 C'est une atteinte aux droits humains ! 838 01:06:40,032 --> 01:06:41,041 Ça fait des jours 839 01:06:42,020 --> 01:06:44,033 qu'on ne s'est pas brossé les dents. 840 01:06:45,054 --> 01:06:47,012 C'est dur de dormir ici, 841 01:06:47,021 --> 01:06:48,096 mais, le pire, c'est l'odeur. 842 01:06:49,092 --> 01:06:50,096 On peut se laver ? 843 01:06:51,096 --> 01:06:55,021 Je n'ai jamais passé quatre jours sans me brosser les dents. 844 01:06:55,030 --> 01:06:56,092 -Pitié. -Sérieusement. 845 01:06:57,001 --> 01:06:58,093 -Juste cette fois. -S'il vous plaît. 846 01:06:59,001 --> 01:07:01,026 -J'ai des démangeaisons. -Je n'en peux plus. 847 01:07:01,035 --> 01:07:03,035 -Pitié. -Je serai obéissante. 848 01:07:03,043 --> 01:07:05,060 -Pitié. -Laissez-nous nous laver. 849 01:07:05,068 --> 01:07:07,077 -Ça me démange de partout. -Pitié. 850 01:07:07,085 --> 01:07:10,031 On se sentira mieux si on se nettoie le visage. 851 01:07:11,015 --> 01:07:13,040 Vous pouvez nous laisser faire ça, non ? 852 01:07:13,048 --> 01:07:15,069 Vous avez perdu la tête, sales morveuses ? 853 01:07:22,012 --> 01:07:22,095 Très bien. 854 01:07:24,012 --> 01:07:25,045 Dix personnes à la fois. 855 01:07:26,025 --> 01:07:28,041 Filez droit ou les autres en pâtiront. 856 01:07:29,000 --> 01:07:30,075 Les cuvettes sont dans nos chambres. 857 01:07:30,083 --> 01:07:32,075 On peut y faire un saut ? 858 01:07:32,084 --> 01:07:35,000 N'allez pas au-delà du premier étage. 859 01:07:36,042 --> 01:07:37,072 Premier groupe de dix. 860 01:07:37,080 --> 01:07:39,013 -Moi ! -Moi ! 861 01:07:39,022 --> 01:07:40,072 -Moi d'abord ! -Moi d'abord ! 862 01:07:40,080 --> 01:07:42,018 -Moi d'abord ! -Moi d'abord ! 863 01:07:42,026 --> 01:07:44,031 -Moi ! -Moi ! 864 01:07:44,039 --> 01:07:46,052 -Moi d'abord ! -Moi d'abord ! 865 01:07:46,060 --> 01:07:47,085 Mettez-vous en rang. 866 01:07:50,023 --> 01:07:51,073 -Pousse-toi. -Des chiffres ! 867 01:07:52,094 --> 01:07:54,052 Dites chacune un chiffre ! 868 01:07:55,019 --> 01:07:56,003 Un. 869 01:07:56,069 --> 01:07:58,049 -Deux. -Trois. 870 01:07:58,057 --> 01:07:59,090 -Quatre. -Cinq. 871 01:08:04,091 --> 01:08:07,058 -Pourquoi on court ? -Ko Hye-ryeong ! 872 01:08:08,062 --> 01:08:11,029 -Allons dans notre chambre au 2e. -Quoi ? Mais... 873 01:08:11,037 --> 01:08:13,008 J'ai égaré ma brosse à dents. 874 01:08:13,017 --> 01:08:16,025 J'en ai une neuve, alors ne t'inquiète pas. Allons-y. 875 01:08:30,027 --> 01:08:31,010 Eh bien, 876 01:08:32,014 --> 01:08:36,040 ma chambre est près de la buanderie, alors je peux y passer vite fait ? 877 01:08:37,015 --> 01:08:39,019 Tu dois rester au premier étage. 878 01:08:43,007 --> 01:08:45,049 Je ne suis pas étudiante, 879 01:08:45,057 --> 01:08:48,074 alors je ne peux rien emprunter à personne. 880 01:08:53,062 --> 01:08:54,071 Où est ta chambre ? 881 01:08:57,013 --> 01:08:58,038 Au premier sous-sol. 882 01:08:59,088 --> 01:09:00,097 Achevez-moi. 883 01:09:01,059 --> 01:09:03,051 Je ne bouge plus d'ici. 884 01:09:03,059 --> 01:09:05,076 J'avais oublié comme mon lit est douillet. 885 01:09:06,060 --> 01:09:09,077 On leur demande de nous laisser dormir dans nos chambres ? 886 01:09:09,085 --> 01:09:11,085 Ça, c'est toi typique. 887 01:09:11,093 --> 01:09:13,027 C'est pas du camping. 888 01:09:13,035 --> 01:09:14,090 Je plaisantais, grande buse. 889 01:09:14,098 --> 01:09:17,015 Yeong-ro, tu cherches quelque chose ? 890 01:09:17,023 --> 01:09:19,090 Seol-hui, tu as vu ma montre électronique ? 891 01:09:20,053 --> 01:09:21,069 Ta montre ? 892 01:09:21,078 --> 01:09:23,040 Ah oui ! Le sac. 893 01:09:23,049 --> 01:09:25,020 Dans le sac rouge. 894 01:10:05,053 --> 01:10:06,091 Ne courez pas ! 895 01:10:06,099 --> 01:10:07,099 Quoi ? 896 01:10:08,007 --> 01:10:09,083 Tu ne m'en empêcheras pas ! 897 01:10:13,091 --> 01:10:15,000 Merci. 898 01:10:15,058 --> 01:10:19,021 Merci pour la dernière fois. 899 01:10:24,055 --> 01:10:28,055 Personne n'avait jamais pris mon parti. 900 01:10:31,031 --> 01:10:32,031 Merci. 901 01:10:33,035 --> 01:10:34,093 Je suis sincère. 902 01:10:42,036 --> 01:10:44,028 Ma chambre est là-bas. 903 01:10:47,032 --> 01:10:48,032 Vas-y. 904 01:12:57,074 --> 01:12:59,054 Ma cuisse est assez robuste 905 01:12:59,062 --> 01:13:01,046 pour arrêter les balles. 906 01:13:04,058 --> 01:13:06,042 Aïe, ça fait mal. 907 01:13:08,034 --> 01:13:09,096 Allez-y ! Maintenant ! 908 01:13:12,097 --> 01:13:14,064 Eun Yeong-ro s'est enfuie. 909 01:13:17,060 --> 01:13:18,089 -Quoi ? -Chambre 207. 910 01:13:20,039 --> 01:13:21,081 Vous avez vu Yeong-ro ? 911 01:13:22,094 --> 01:13:25,044 Elle est allée dans la salle de bains en premier. 912 01:13:25,052 --> 01:13:26,036 Suis-moi. 913 01:13:30,053 --> 01:13:33,003 -Où est-elle ? -Que se passe-t-il ? 914 01:13:33,011 --> 01:13:34,066 Silence ! 915 01:13:34,074 --> 01:13:36,078 Asseyez-vous ! 916 01:13:36,087 --> 01:13:39,049 -Si vous bougez, je tire ! -Hé. 917 01:13:40,066 --> 01:13:41,079 Espèce de salaud ! 918 01:13:44,046 --> 01:13:45,046 Salaud ! 919 01:13:45,054 --> 01:13:47,029 Espèce de petit... 920 01:13:52,021 --> 01:13:53,067 -Détachez-moi ! -D'accord. 921 01:14:00,056 --> 01:14:01,039 Madame. 922 01:14:02,056 --> 01:14:03,052 Qu'y a-t-il ? 923 01:14:03,060 --> 01:14:05,069 Les gars, venez. Maintenant ! 924 01:14:05,077 --> 01:14:07,002 Vite ! 925 01:14:07,010 --> 01:14:09,027 -Rassemblez-vous ! -Maintenant ! 926 01:14:09,036 --> 01:14:12,003 -Vite ! -Ligote-le ! 927 01:14:12,082 --> 01:14:13,074 Quoi ? 928 01:14:14,061 --> 01:14:15,099 Eun Yeong-ro ! 929 01:14:23,070 --> 01:14:24,096 Eun Yeong-ro ! 930 01:14:28,025 --> 01:14:29,088 On va s'échapper du dortoir. 931 01:14:29,096 --> 01:14:32,055 Écoutez-moi bien : dans la salle de prière, 932 01:14:32,063 --> 01:14:34,055 il y a un passage secret. 933 01:14:34,063 --> 01:14:37,013 Empruntez-le et descendez au premier sous-sol. 934 01:14:37,022 --> 01:14:40,043 Prenez l'escalier central et sortez par la porte principale. 935 01:14:40,051 --> 01:14:42,010 C'est notre dernière chance. 936 01:14:42,018 --> 01:14:44,093 Ne vous éparpillez pas et restez groupés. 937 01:14:45,002 --> 01:14:46,060 En silence. 938 01:14:47,019 --> 01:14:49,010 Dépêchez-vous ! Allez ! 939 01:14:49,090 --> 01:14:51,040 Dépêchez-vous ! Allez ! 940 01:14:51,048 --> 01:14:52,069 Allez ! 941 01:14:56,032 --> 01:14:57,061 Allez ! 942 01:15:19,043 --> 01:15:20,064 TOILETTES 943 01:15:21,064 --> 01:15:23,022 Que se passe-t-il ? 944 01:15:23,031 --> 01:15:25,014 Yeong-ro est au troisième étage. 945 01:15:25,022 --> 01:15:28,085 L'ANSP a décidé de vous libérer toutes les deux en premier. 946 01:15:31,002 --> 01:15:33,023 Je vous en dirai plus une fois là-haut. 947 01:15:45,087 --> 01:15:47,004 Yeong-ro ? 948 01:15:51,058 --> 01:15:52,058 Yeong-ro ? 949 01:15:54,071 --> 01:15:55,088 ACCÈS LIMITÉ 950 01:16:30,054 --> 01:16:32,050 Descendez les escaliers. 951 01:16:32,058 --> 01:16:34,013 Attention aux marches. 952 01:16:34,021 --> 01:16:35,067 -Les escaliers ? -Suivez-la. 953 01:16:36,050 --> 01:16:38,046 -Attention aux marches. -D'accord. 954 01:16:38,055 --> 01:16:39,055 Faites attention. 955 01:16:39,063 --> 01:16:41,063 -Faites attention. -Attention aux marches. 956 01:17:27,010 --> 01:17:29,097 Bien sûr, ils ne le cacheraient pas là-bas. 957 01:17:32,056 --> 01:17:33,044 D'accord. 958 01:17:34,019 --> 01:17:37,006 Où pourraient-ils cacher l'argent ? 959 01:17:37,015 --> 01:17:40,007 Ça sent l'argent par ici. 960 01:17:46,070 --> 01:17:48,083 Va verrouiller la porte ! Maintenant ! 961 01:17:54,016 --> 01:17:57,025 Vas-y, dépêche-toi. Verrouille-la ! 962 01:17:57,033 --> 01:17:59,000 Vite ! 963 01:18:04,088 --> 01:18:06,047 Bande de salauds ! 964 01:18:10,081 --> 01:18:12,081 ACCÈS LIMITÉ 965 01:18:25,070 --> 01:18:27,020 Eun Yeong-ro ! 966 01:19:59,046 --> 01:20:00,033 Eun Yeong-ro. 967 01:20:12,089 --> 01:20:14,022 Réponds-moi. 968 01:20:15,031 --> 01:20:16,031 Tu es là, hein ? 969 01:20:23,090 --> 01:20:27,019 Je dois d'abord te trouver pour te sauver. 970 01:20:27,078 --> 01:20:29,007 Yeong-ro. 971 01:20:30,099 --> 01:20:32,078 Réponds-moi, s'il te plaît. 972 01:21:03,081 --> 01:21:06,061 On doit trouver un code. 973 01:21:08,069 --> 01:21:11,015 Toc, toc. Toc, toc, toc. 974 01:21:11,024 --> 01:21:14,091 Si tu entends deux coups, puis trois, c'est moi, Yeong-ro. 975 01:21:14,099 --> 01:21:17,099 Et tu devras ouvrir la porte tout de suite. D'accord ? 976 01:21:19,095 --> 01:21:20,095 D'accord. 977 01:21:35,072 --> 01:21:37,030 Réponds-moi, s'il te plaît. 978 01:22:45,025 --> 01:22:46,071 Sale petit con. 979 01:23:08,085 --> 01:23:09,085 Quoi ? 980 01:23:31,029 --> 01:23:32,092 Où est le détonateur ? 981 01:23:33,080 --> 01:23:35,034 Où est-il ? 982 01:23:46,014 --> 01:23:47,073 Dégagez le passage. 983 01:23:48,039 --> 01:23:49,023 Prenez ça. 984 01:23:55,078 --> 01:23:56,099 Attendez ! 985 01:24:03,016 --> 01:24:03,099 Tout le monde. 986 01:24:05,024 --> 01:24:07,033 Le truc carré fixé à la porte. 987 01:24:08,008 --> 01:24:09,037 Il est relié à un fil. 988 01:24:10,008 --> 01:24:11,004 C'est une bombe. 989 01:24:11,012 --> 01:24:13,071 -Mon Dieu ! -Ne bougez pas ! 990 01:24:13,079 --> 01:24:15,059 Faites attention ! 991 01:24:17,088 --> 01:24:19,030 Allez ! 992 01:24:20,026 --> 01:24:21,072 Fais quelque chose ! 993 01:24:21,080 --> 01:24:22,089 -Allez ! -Vite ! 994 01:24:22,097 --> 01:24:25,097 -Allez ! -Fais quelque chose ! 995 01:24:26,006 --> 01:24:27,060 C'est vraiment une bombe ? 996 01:24:27,068 --> 01:24:30,027 -Tu es cadet. Vas-y ! -Je ne sais pas comment faire. 997 01:24:30,035 --> 01:24:32,023 -Allez ! Vite ! -Mais je... 998 01:24:32,031 --> 01:24:34,027 -Pitié. Fais quelque chose ! -Hé ! 999 01:24:34,090 --> 01:24:37,023 -Fais quelque chose ! -Il y a une bombe ! 1000 01:24:37,032 --> 01:24:38,049 Cadet ! 1001 01:24:38,057 --> 01:24:40,003 -Cadet ! -Oui ? 1002 01:24:41,057 --> 01:24:43,024 On fait quoi ? 1003 01:24:43,032 --> 01:24:44,066 Attendez. 1004 01:24:56,000 --> 01:24:57,034 Descendez ! 1005 01:25:11,035 --> 01:25:12,077 Ne bougez pas. 1006 01:25:16,073 --> 01:25:17,057 Quoi ? 1007 01:25:23,049 --> 01:25:24,070 Ne bougez pas. 1008 01:25:28,049 --> 01:25:29,062 Je vais tirer. 1009 01:25:29,070 --> 01:25:31,012 Je vais vraiment tirer. 1010 01:25:35,075 --> 01:25:36,084 Dépêchez-vous. 1011 01:25:37,063 --> 01:25:41,009 -Dépêchez-vous. S'il vous plaît. -Hé. 1012 01:25:42,051 --> 01:25:43,059 Ne bougez pas. 1013 01:25:49,081 --> 01:25:51,085 -C'est ouvert ! -Monsieur ! 1014 01:25:51,093 --> 01:25:52,077 -Monsieur. -Oui ? 1015 01:25:52,085 --> 01:25:54,069 Sortez et guidez les étudiantes. 1016 01:25:54,077 --> 01:25:55,077 Vite ! 1017 01:25:55,085 --> 01:25:57,052 -Allons-y ! -Vite ! 1018 01:26:07,087 --> 01:26:09,070 Vite ! Allez ! 1019 01:26:10,079 --> 01:26:12,033 Arrêtez-vous tous ! 1020 01:26:22,017 --> 01:26:23,076 Arrêtez-vous tous. 1021 01:26:25,018 --> 01:26:26,076 Camarade Kang. 1022 01:26:34,039 --> 01:26:35,081 Ne bougez pas. 1023 01:26:37,010 --> 01:26:38,090 Si quelqu'un bouge... 1024 01:26:46,086 --> 01:26:47,095 C'est quoi, ça ? 1025 01:26:49,066 --> 01:26:51,058 Vous voulez qu'on meure ensemble ? 1026 01:26:57,058 --> 01:26:59,017 Bon sang. 1027 01:26:59,025 --> 01:27:00,021 Qu'est-ce que... 1028 01:27:09,039 --> 01:27:11,035 Et si tous les otages sont morts ? 1029 01:27:11,043 --> 01:27:13,039 Des bombes ont explosé, alors je doute 1030 01:27:13,047 --> 01:27:16,048 que seules 13 personnes soient mortes. 1031 01:27:16,056 --> 01:27:18,090 Seules 13 doivent mourir. 1032 01:27:18,098 --> 01:27:20,023 Exactement 13. 1033 01:27:20,031 --> 01:27:21,081 Des images déchirantes 1034 01:27:21,090 --> 01:27:25,003 de parents qui ignorent encore si leurs enfants sont en vie. 1035 01:27:25,011 --> 01:27:26,057 Espèce de cinglé ! 1036 01:27:26,065 --> 01:27:29,020 Vous mentez sur la sécurité de ma fille ? 1037 01:27:29,028 --> 01:27:31,099 Si vous touchez à un cheveu de ma fille... 1038 01:27:32,008 --> 01:27:33,095 Depuis quand on ne fait 1039 01:27:34,004 --> 01:27:36,041 que ce dont on a convenu avec le Sud ? 1040 01:27:37,000 --> 01:27:39,008 De plus, l'objectif du Sud, c'est 1041 01:27:39,017 --> 01:27:40,058 de gagner les élections, 1042 01:27:40,067 --> 01:27:43,034 pas de sauver la vie des otages. 1043 01:27:44,025 --> 01:27:45,080 C'est impossible, Père. 1044 01:27:49,051 --> 01:27:50,076 Morts ou vifs... 1045 01:27:52,089 --> 01:27:54,068 On est dans la même galère. 1046 01:28:02,044 --> 01:28:05,023 BONUS 1047 01:28:42,060 --> 01:28:44,061 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac