1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 2 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 EPISODIO 9 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 ¿Cómo escapó el hombre de la ANSP por la sala de rezos? 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,328 Había un pasadizo secreto hasta la salida en el sótano. 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 ¿Un pasadizo secreto? 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,249 Con razón 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 ese viejo y la directora se miraban de forma sospechosa. 8 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Deberíamos irnos. 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Sígueme. 10 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Si aprieto el botón, 11 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 la residencia explotará. 12 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 ¿Verdad? 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 ¿Tienes una bomba... 14 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 y dices que no quieres herir a nadie? 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Sé por qué no confías en mí. 16 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 Pero eso es para defendernos, no para matarte. 17 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Hay cientos de soldados rodeando el lugar 18 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 y necesitaba hacer algo para proteger a mi equipo. 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,801 ¡No te acerques! 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 -¡No! -¿Y si entran los soldados? 21 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 ¿No lo usarás porque no es para matar? 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Ya te lo he dicho. 23 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 No quiero herir a nadie de aquí. 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 ¿Esperas que me lo crea? 25 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Sí. 26 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Después de lo cruel que he sido contigo, 27 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 ¿por qué mentiría sobre lo de salir en nueve días? 28 00:03:26,372 --> 00:03:29,500 Bastante duro ha sido para mí soportar todo lo que te he hecho. 29 00:03:31,211 --> 00:03:34,589 Es cierto que saldremos de aquí en nueve días. 30 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 Así que, por favor, 31 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 -devuélveme eso. -No te acerques. 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 No te acerques. 33 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 ¿Por qué? ¿Por qué en nueve días? 34 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 ¿Por qué no ahora mismo? 35 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 ¿Por qué esperar nueve días? 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,827 Estás mintiendo de nuevo, ¿no? 37 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 Me vuelves a mentir. 38 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Todo lo que me has dicho era mentira. 39 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Eso no es cierto. 40 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 Dame eso. Es peligroso. 41 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 No... 42 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Por favor. 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 Por favor, confía en mí. 44 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 No quiero hacerte sufrir más. 45 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Lo único que puedo hacer por ti es mirar. 46 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 Y eso me está volviendo loco. 47 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Camarada Kang Cheong-ya. 48 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Es por aquí. 49 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Oye, tú. 50 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Dile a la directora 51 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 que me traiga agua. 52 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Díselo. 53 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Ahora. 54 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Dios. 55 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 Qué sed tengo. 56 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 Dadme un poco de agua. 57 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 ¡Oye! 58 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Oye. 59 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Cierra el pico, ¿vale? 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Tengo mucha sed. 61 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 En serio. Tengo mucha sed. 62 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Por favor. 63 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Tengo mucha sed. Vamos. 64 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 Por favor. 65 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Dame algo de agua. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 Oye. 67 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Solo un vaso de agua. 68 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 ¡Acabas de beber hace un rato! 69 00:07:20,481 --> 00:07:21,941 No he bebido nada. 70 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 Además, estoy atado. 71 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 Siento como que me ahogo. 72 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 Vamos. Dame un poco de agua. 73 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 ¿Alguien quiere traerle agua? 74 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 ¿Qué quiere? 75 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 No hay tiempo, así que se lo preguntaré directamente. 76 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 ¿De verdad no sabía que Lim Soo-ho se escondía aquí, aun teniendo 77 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 el dormitorio pinchado? 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 ¿Lo escondió porque ambos 79 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 están en el mismo bando? 80 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 ¿En el mismo bando? 81 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 Cállese antes de que le haga pedazos. 82 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Estoy harta y cansada 83 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 de su gente. 84 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 Te advertí que no hicieras nada raro 85 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 y que no pasaría ni una más. 86 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 ¿Qué he hecho? 87 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 ¿Cómo supo Eun Yeong-ro que yo tenía un detonador? 88 00:09:09,757 --> 00:09:12,009 Solo intenté evitar que escapase. 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,475 ¡Le conté que lo tenías en el bolsillo para que no se precipitara! 90 00:09:21,686 --> 00:09:23,646 ¿No deberías preguntarme por qué? 91 00:09:31,153 --> 00:09:31,988 Siéntate. 92 00:10:05,479 --> 00:10:10,026 ¿Dices que nos matarán a todos dentro de nueve días? 93 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 Si estás intentando que me rinda, déjalo. 94 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 ¿Rendirte? 95 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 ¿Crees que aceptarán tu rendición? 96 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 Con tal de conservar su poder, ponen en juego las vidas de los ciudadanos. 97 00:10:26,334 --> 00:10:30,379 No dejaré que esos desgraciados se salgan con la suya. ¿Lo entiendes ahora? 98 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 El partido considera al pueblo su hijo. 99 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 ¿Que nunca te abandonarían? ¿En serio lo crees? 100 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 Se están jugando una fortuna con este plan. 101 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 ¿Crees que tu partido renunciará al dinero para salvar a tres espías? 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 ¿De verdad lo crees? 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 ¿Crees estar a salvo porque tienes... 104 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 a la hija del director de la ANSP? 105 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Abre los ojos. 106 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Harán todo lo posible para sacarla antes de las elecciones. 107 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Quiero pruebas de que dices la verdad. 108 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 ¿Pruebas? 109 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 ¿Atado así? 110 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Tu subordinada volverá más tarde. 111 00:11:32,191 --> 00:11:35,736 Dile que me traiga pruebas en las que pueda confiar. 112 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Pruebas sólidas de que nuestros países planean matarnos a todos. 113 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 De acuerdo. Si las trae, 114 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 ¿destruirías ese detonador 115 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 y te unirías a mí? 116 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 ¿Trabajarías con nosotros para salir vivo de aquí? 117 00:12:03,097 --> 00:12:06,600 ¿Cómo se te ocurrió esconder un arma en la mochila de la doctora? 118 00:12:06,684 --> 00:12:10,521 ¡Esos cabrones no la soltarán por tu culpa! 119 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Discúlpate ahora mismo. 120 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 No hagas más estupideces 121 00:12:15,985 --> 00:12:18,779 y sal de ahí en cuanto entregues los suministros. ¿Vale? 122 00:12:20,448 --> 00:12:21,365 Sí, señor. 123 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Por cierto, señor. 124 00:12:23,743 --> 00:12:26,245 Veo que pidió específicamente que fuera ella, 125 00:12:26,328 --> 00:12:29,498 así que debe de gustarle mucho. 126 00:12:30,207 --> 00:12:31,751 -¿Tú crees? -Sí. 127 00:12:32,334 --> 00:12:34,420 ¿Lo dices en serio? 128 00:12:34,920 --> 00:12:38,632 Se la jugué cuando intenté que entrase el equipo de asalto 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 sin saber que era mentira. 130 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 Lo mismo quiere que vaya yo para poder vengarse. 131 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Oye, mira. 132 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Lo dices como si te hubiésemos engañado. 133 00:12:47,099 --> 00:12:49,059 ¡Amenazan con volar la residencia! 134 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 ¿Cómo van a entrar los de asalto? 135 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 ¡Hay que salvar a los alumnos! 136 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 Dígale a la doctora 137 00:13:01,947 --> 00:13:05,576 que la salvaremos caiga quien caiga, 138 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 que confíe en mí y que aguante un poco más. 139 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 ¿Solo a la doctora Kang? 140 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 -Joder. En serio... -¿Has entendido, Jang? 141 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Ve. No queda mucho tiempo. 142 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 -Ahora. -Vete tú también. 143 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Espérame. 144 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Dios, la tensión otra vez. 145 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 La ANSP ha dejado frente a la puerta 146 00:13:33,604 --> 00:13:36,982 los suministros médicos y la comida que han pedido los espías. 147 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Entre los suministros hay 148 00:13:39,068 --> 00:13:40,736 diez cajas de fideos, 149 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 insulina, medicamentos para la tensión y algo de ropa de hombre. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 ¡Está saliendo! 151 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 ¡Oye! 152 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 ¡Gyeong-hui! 153 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 ¿No sabes hacer bien tu trabajo? 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 ¿Cómo dejas entrar a escoria? 155 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Lo siento. 156 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 ¿Estás enfadado? 157 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 ¿Porque escoria como yo es tan educada? 158 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Vamos, Gyeong-hui. Sé comprensivo. 159 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 ¡Por los viejos tiempos! 160 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 ¡Está entrando! 161 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 ¿Los rehenes están a salvo? ¿Hay alguien herido? 162 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 ¿Hay más, aparte de estudiantes? 163 00:14:21,026 --> 00:14:25,197 A cambio de la comida y el material médico que pedían los espías, 164 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 nosotros, la ANSP, 165 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 les instamos a liberar a los rehenes. 166 00:14:30,744 --> 00:14:33,289 ¿Tienen algún plan de contingencia? 167 00:14:33,873 --> 00:14:36,333 Si los espías no liberan a los rehenes esta vez, 168 00:14:36,542 --> 00:14:40,462 lamentablemente, la situación podría prolongarse. 169 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 Así es como lo vemos. Sin embargo... 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 ¿Podría prolongarse? 171 00:14:47,845 --> 00:14:50,556 Ya han empezado con la farsa. 172 00:15:05,779 --> 00:15:08,532 Estás viendo las noticias, ¿verdad? Escúchame bien. 173 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 De cara a la gente, 174 00:15:11,201 --> 00:15:13,996 debe parecer que nos lo estáis poniendo difícil 175 00:15:14,079 --> 00:15:17,791 y que estamos aprovechando cada oportunidad para acabar con vosotros. 176 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 Tiene que dar la impresión de que no podemos 177 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 porque podríais volar todo por los aires. 178 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 ¡Y matar a los rehenes! 179 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 ¿Vale? 180 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 Entonces, 181 00:15:27,384 --> 00:15:30,429 no puedes liberar a nadie. 182 00:15:30,512 --> 00:15:31,847 ¿De acuerdo? 183 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Otra cosa. 184 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 No toques a la doctora Kang. 185 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 No le toquéis un pelo. ¿Estamos? 186 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Debería volver abajo. 187 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Camarada Lim Soo-ho. 188 00:15:56,413 --> 00:15:58,791 Dame el detonador. 189 00:16:01,543 --> 00:16:06,048 -¿Disculpe? -Dejaste que una chica te lo quitara. 190 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 ¿Cómo voy a confiártelo? 191 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Si no recuperas ahora tu espíritu revolucionario, 192 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 te mataré yo misma. 193 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 Liberad a los rehenes. 194 00:16:43,502 --> 00:16:47,798 Cree que nuestros guerreros son sus secuaces. Hay que darle una lección. 195 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 ¿No te parece? 196 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 Nos consiguió ropa de hombre. 197 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 Siempre le estaré agradecido. 198 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 Estoy muy emocionado. 199 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 ¿Podría cambiarme ya? 200 00:17:18,412 --> 00:17:20,497 He dicho que primero busques explosivos. 201 00:17:21,915 --> 00:17:23,584 Sí, señor. 202 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 Dios, cómo pesa. 203 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Mierda. 204 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 Equipo de asalto, ¡adelante! ¡Ahora! 205 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 Equipo de asalto, ¡entrad! 206 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 ¿No te dije que lo más importante 207 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 era mantener la confianza mutua? 208 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 Lo siento. 209 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 No me quedó más remedio. 210 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Pero al final asalto no entró, ¿no? 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Deja que me encargue de ella. 212 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 Tú sube con los suministros. 213 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Seguidme. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Sí, señor. 215 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 Muy bien. 216 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Allá vamos. 217 00:18:22,309 --> 00:18:23,268 Señor. 218 00:18:24,478 --> 00:18:27,397 Debería avisarme antes de negociar con ellos. 219 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Va a liberar a 30 rehenes, ¿a cambio de qué? 220 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 ¿De solo diez cajas de fideos? 221 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 -Está del lado perdedor. -Gwang-tae. 222 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 Deja de llamar la atención. 223 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Sígueme. 224 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 Señor Lee. 225 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Señor Lee. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 ¿Está bien? 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 No. ¿Qué le ha pasado en la cara? 228 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 No tenemos mucho tiempo. 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Estoy bien. 230 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 No te preocupes y siéntate. 231 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Venga. 232 00:19:35,799 --> 00:19:38,343 Escucha atentamente lo que te voy a decir. 233 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 Señor, es una primicia. 234 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 Hay algo sospechoso. 235 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 No me refiero a eso. 236 00:19:47,352 --> 00:19:50,147 Algo no va bien aquí. ¡Sí! 237 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 ¡Tengo que colgar! ¡Le llamo luego! 238 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 TELÉFONO PÚBLICO 239 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 ¡Dios santo! 240 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 ¡Entrega de comida! 241 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 -¡Aquí! -¿Por qué has tardado tanto? 242 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 -¿Qué te pasa? -Lo siento. 243 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Aquí está el jjamppong. 244 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 -Aquí los tangsuyuk y las empanadillas. -Muy bien. 245 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 ¡La próxima no tardes! 246 00:20:14,713 --> 00:20:17,174 -¿Dónde lo pongo? -Ahí. 247 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 -Aquí. -Gracias. 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 Señor Nam. Ha llegado la comida. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Bien. 250 00:20:35,734 --> 00:20:38,528 La doctora está siendo retenida por el momento... 251 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 Joder. 252 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 Me siento como si estuviera en la cárcel. 253 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 Aguante, señor. 254 00:20:44,660 --> 00:20:47,955 Si los periodistas le ven, harán un escándalo. 255 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 "El número dos está en la escena. 256 00:20:50,499 --> 00:20:52,376 Debe de ser un plan político". 257 00:20:52,459 --> 00:20:53,835 ¿Qué? 258 00:20:54,503 --> 00:20:55,879 Discúlpenme. 259 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 ¡Oye, espera! 260 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 ...y en esta crisis, se necesita más que nunca 261 00:21:03,178 --> 00:21:06,682 el buen juicio y la acción de la ANSP en el escenario de los hechos. 262 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 ¿Dónde está el rábano encurtido? 263 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 Lo siento, señor. 264 00:21:14,398 --> 00:21:17,484 Pero bueno. ¿Dónde tienes la cabeza? 265 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 ¡Que aproveche! 266 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 Esto es un plan. 267 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 Un plan conjunto para las elecciones. 268 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 ¿Qué? 269 00:21:29,079 --> 00:21:31,540 Aun así, ¿cómo pudieron dispararle? 270 00:21:31,623 --> 00:21:33,834 El caso del profesor es parte del plan. 271 00:21:34,418 --> 00:21:36,336 Por eso nos apartaron de él. 272 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Pero lo mataron, 273 00:21:38,922 --> 00:21:41,341 así que la toma de rehenes fue su plan B. 274 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 ¿Están haciendo todo esto... 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,931 para las elecciones? 276 00:21:49,725 --> 00:21:50,809 No es posible. 277 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 No irán a matar a las alumnas, ¿verdad? 278 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 ¿No vas a hacer nada? 279 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 Dígame qué es lo que tengo que hacer. 280 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 Para ganar por mayoría, 281 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 intentarán matar a todos, incluidos los rehenes. 282 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Necesitamos pruebas de que ese es su plan. 283 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 La verdad es que Gal y yo acordamos investigarlo juntos. 284 00:22:19,629 --> 00:22:21,089 En cuanto las tengamos... 285 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 Si os precipitáis, 286 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 os matarán a los dos. 287 00:22:27,512 --> 00:22:28,889 Cuando las tengas, ven. 288 00:22:30,390 --> 00:22:33,393 ¿Qué va a hacer aquí? 289 00:22:44,404 --> 00:22:46,156 Mañana pediré más suministros 290 00:22:47,032 --> 00:22:48,533 y diré que te envíen otra vez. 291 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Encuéntralas para mañana por la mañana. 292 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Pero ¿cómo puedo...? 293 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Un momento. 294 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 ¿Estáis ambos...? 295 00:23:10,347 --> 00:23:13,141 Somos ratas atrapadas. Si nos peleamos, moriremos todos. 296 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 Debemos salir con vida. 297 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 Danos un minuto. 298 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Solo un minuto a solas. 299 00:23:23,819 --> 00:23:25,612 Si habéis acabado, salid los dos. 300 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Camarada. 301 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Es mi prometida. 302 00:23:35,580 --> 00:23:36,873 ¿Acaso es mucho pedir? 303 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Salid. 304 00:24:00,689 --> 00:24:01,773 A ver, dime. 305 00:24:01,857 --> 00:24:07,237 ¿Cuántas mujeres solteras hay en la residencia? 306 00:24:08,155 --> 00:24:10,991 Exactamente 56 mujeres solteras. 307 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 La doctora Kang también está ahí, ¿verdad? 308 00:24:15,495 --> 00:24:17,831 Ah, sí. La doctora Kang también 309 00:24:18,623 --> 00:24:19,458 está 310 00:24:20,584 --> 00:24:21,501 soltera. 311 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 ¿Podría ser 312 00:24:23,753 --> 00:24:26,923 que hubiera estado casada y no nos lo dijese? 313 00:24:29,217 --> 00:24:31,178 Eso es imposible. 314 00:24:32,179 --> 00:24:35,390 Una vez le pregunté por qué seguía soltera. 315 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 ¿Y? 316 00:24:40,145 --> 00:24:44,107 Un día en invierno, mientras caminaba por unas montañas nevadas, 317 00:24:44,191 --> 00:24:46,735 resbaló y quedó colgada de un acantilado. 318 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Justo cuando creía que iba a morir, 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 un chico la salvó. 320 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 Sin saber su nombre ni su edad, 321 00:24:55,869 --> 00:24:59,998 pasó la noche con él en una cueva y después se separaron. 322 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Parece que ella no ha podido olvidar aquello. 323 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Dijo que estaba esperando 324 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 que el destino hiciera que se reencontraran. 325 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Madre mía. 326 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 Parece sacado de una novela romántica. 327 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 ¿Pasaría algo en esa cueva? 328 00:25:21,353 --> 00:25:22,270 Déjalo. 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 No me parecía muy ingenua. 330 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 Yo también lo pensé. 331 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 Así que, si incluimos a la doctora Kang, 332 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 son 57, ¿no? 333 00:25:36,243 --> 00:25:38,787 Pero es poco probable que liberen a los rehenes, 334 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 así que no se preocupe, señora. 335 00:25:42,165 --> 00:25:43,208 ¿En serio? 336 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 ¿No van a liberar a los rehenes? 337 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Aun así, 338 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 no debería aplaudir. 339 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 A partir de ahora, las 30 que seréis liberadas 340 00:25:57,264 --> 00:25:59,808 saldréis de la residencia con la agente de la ANSP. 341 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 Salid una a una en orden. 342 00:26:12,070 --> 00:26:14,114 Seguidme en orden y tened cuidado. 343 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 Bajad la cabeza. 344 00:26:49,024 --> 00:26:50,775 ¡Necesito ir al baño! 345 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Tú sí que lo tienes fácil. 346 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 Limpito y con ropa nueva. 347 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 Oye, ponte esto. 348 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 -No, dame aquello. -¡No! 349 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 ¡Eh! 350 00:28:19,906 --> 00:28:20,782 Señor Lee. 351 00:28:22,033 --> 00:28:24,911 Dicen que se irán en nueve días. 352 00:28:26,162 --> 00:28:28,456 ¿Es cierto? 353 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 ¿Te lo ha dicho Soo-ho? 354 00:28:33,294 --> 00:28:34,963 ¿Te lo dijo él? 355 00:28:36,297 --> 00:28:37,298 Sí. 356 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Dijo que se irían discretamente. 357 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Pero ¿por qué esperar nueve días? 358 00:28:48,935 --> 00:28:50,895 No le digas a nadie 359 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 lo que te voy a contar. 360 00:28:54,190 --> 00:28:56,192 ¡Te lo dije! 361 00:28:58,111 --> 00:29:01,030 ¿Dónde está el dinero? 362 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 ¿Crees que estoy loca y te lo diré? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Me haré con ese dinero pase lo que pase 364 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 y te daré tu parte. Debes confiar en mí. 365 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 No me toques. 366 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 ¿Qué te pasa? 367 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 Nacimos en la familia equivocada. 368 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 ¡Debemos ayudarnos! 369 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 ¡Basta! 370 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 ¡Maldita sea! 371 00:29:36,900 --> 00:29:39,986 Sí, soy pobre y no tengo educación. 372 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 No recibí nada de mis padres, 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,616 ¡salvo este cuerpo! 374 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 Pero ¿sabes lo duro que es para mí 375 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 intentar salvar a mi padre enfermo? 376 00:29:50,830 --> 00:29:54,292 ¿Crees que soy como tú, un parásito que vive de su padre? 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 Serás zorra. 378 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 ¿Qué sabrás tú de mí? 379 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 ¿Quién te crees que eres para juzgarme? 380 00:30:04,594 --> 00:30:08,306 ¿Tienes idea de qué clase de hombre es Kim Man-dong? 381 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 ¡Maldito comunista! 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 Eres hombre muerto. 383 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 Basta. 384 00:30:35,458 --> 00:30:37,293 ¡Me rindo! 385 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 No me mates, por favor. Lo siento. 386 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 Te lo suplico. 387 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Regresaré después de lavarme un poco. 388 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 ¿Qué? 389 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 Mierda. 390 00:31:48,573 --> 00:31:51,367 La agente de la ANSP que entró con comida 391 00:31:51,451 --> 00:31:54,370 -y suministros médicos va a salir. -¡Está fuera! 392 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 -¡Ahí está! -¡Ya sale! 393 00:31:55,830 --> 00:31:56,789 ¡Salen los rehenes! 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 ¡Rápido! 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 ¡Más rápido! 396 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 Contrariamente a lo dicho 397 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 por la ANSP, los espías están liberando algunos rehenes... 398 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 ¡Malditos comunistas! 399 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 ¿Qué hacemos, señor? ¿Y si dicen 400 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 que solo hay tres espías en la residencia? 401 00:32:13,598 --> 00:32:14,974 ¿Y tú qué crees? 402 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 ¡Llévalas a que las interroguen! 403 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 ¡Detén a los periodistas y llévalos al vehículo! 404 00:32:19,437 --> 00:32:21,648 ¡Rápido! ¡Rápido! 405 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 -Ocúpate de los periodistas. -No se preocupe. 406 00:32:24,192 --> 00:32:26,361 -Vamos, Seung-jun. -Sí, señor. 407 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 -¡Subidlas al vehículo! -¡Sí, señor! 408 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 ¡Rápido! 409 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 ¿Los rehenes están a salvo? ¿Hay alguien herido? 410 00:33:21,124 --> 00:33:24,293 Sin ceder ni un ápice ante estos malvados comunistas, 411 00:33:24,377 --> 00:33:26,754 enviamos a un experto negociador 412 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 que logró convencerlos con su tenacidad. 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Como resultado, 414 00:33:30,466 --> 00:33:33,761 hoy hemos conseguido la liberación de decenas de rehenes. 415 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 En este momento, 416 00:33:35,888 --> 00:33:40,351 están siendo trasladadas al hospital más cercano para que las examinen. 417 00:33:40,935 --> 00:33:44,605 Haremos lo posible para que vuelvan con sus familias. 418 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Gracias. 419 00:33:47,233 --> 00:33:49,652 -Gracias. -Gracias a ti, tengo una primicia. 420 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 ¿Qué? 421 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 ¿Qué es todo esto? 422 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 ¿Pero qué...? ¿Qué está pasando? 423 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 -Oye, déjamela un momento. -¿Qué? 424 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 -Préstamela un momento. -¡No! ¡No puedo! 425 00:34:06,627 --> 00:34:09,172 ¡Después te pagaré el doble! 426 00:34:09,255 --> 00:34:12,133 -¡Lo siento! -¡Espere, señor! 427 00:34:12,842 --> 00:34:13,676 ¡Eh! 428 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 ¿Qué pasa contigo? 429 00:34:15,178 --> 00:34:17,597 ¡Te dije que no hicieras nada! 430 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 ¿No fui claro? 431 00:34:19,015 --> 00:34:21,809 ¿No te dije que no hicieras nada estúpido? 432 00:34:22,894 --> 00:34:25,772 Me limité a entrar y salir tranquilamente. 433 00:34:27,982 --> 00:34:32,320 ¡Pero saliste con las rehenes! ¡No una sola, sino muchas! 434 00:34:33,738 --> 00:34:36,240 Me dijeron que lo hiciera. ¿Debí negarme? 435 00:34:37,158 --> 00:34:38,117 Un momento. 436 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Han sido liberados nada menos que 30 rehenes. 437 00:34:43,081 --> 00:34:44,165 ¿No se alegra? 438 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 ¡Claro que sí! 439 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 ¡Estoy muy feliz! 440 00:34:50,129 --> 00:34:52,215 ¡Lo estoy! ¡Por eso mismo estoy así! 441 00:34:53,424 --> 00:34:54,759 ¿Qué miráis? ¡A trabajar! 442 00:34:56,302 --> 00:34:58,513 ¡Volved al trabajo, idiotas! 443 00:35:01,057 --> 00:35:02,809 ¡Ahora, vete! 444 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 No quiero verte. Fuera de mi vista. 445 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 Vamos. Ni te despidas. Solo vete. ¡Venga! 446 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 Yo, An Gyeong-hui, y la ANSP 447 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 haremos cuanto podamos. 448 00:35:14,904 --> 00:35:17,615 Lo juro solemnemente ante los ciudadanos. 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,909 Cuando estaba en primaria, dibujé a un espía 450 00:35:19,992 --> 00:35:22,120 con aspecto diabólico y gané un premio. 451 00:35:22,703 --> 00:35:26,332 Pero parece que al final son humanos, a juzgar por los rehenes liberados. 452 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 ¿Qué? ¿Que no era probable que liberaran a los rehenes? 453 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 ¿Cuántos quedan dentro? 454 00:35:42,890 --> 00:35:45,017 ¿Cuántos? ¡Dímelo! 455 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Señora, no puede sentarse. 456 00:35:48,187 --> 00:35:50,314 Se pinchará con los alfileres. 457 00:35:52,567 --> 00:35:55,862 Señora, no se preocupe demasiado. 458 00:35:55,945 --> 00:35:57,989 ¿Cómo no voy a preocuparme? 459 00:35:58,656 --> 00:35:59,740 ¿Y si quedan 460 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 trece estudiantes exactamente? 461 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 ¿Entonces qué? 462 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Señora. 463 00:36:11,377 --> 00:36:13,421 Esto es 464 00:36:14,630 --> 00:36:16,632 información confidencial. 465 00:36:20,595 --> 00:36:24,015 Según mi marido, la toma de rehenes es... 466 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 un plan que el Norte y el Sur planearon juntos. 467 00:36:30,855 --> 00:36:32,064 Oh, Dios santo. 468 00:36:34,483 --> 00:36:35,318 ¿Norte y Sur? 469 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 ¿Las elecciones? 470 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 Sí. 471 00:36:41,908 --> 00:36:44,452 Así que dudo que vayan a matar 472 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 a esas universitarias. ¿No cree? 473 00:36:48,706 --> 00:36:49,999 Tienes razón. 474 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 -No lo harán, ¿verdad? -¡No! 475 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 ¿Y Yeong-ro? 476 00:37:00,134 --> 00:37:01,802 ¿También la han soltado? 477 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 ¿Han liberado a Yeong-ro? 478 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Supongo que sí. 479 00:37:07,892 --> 00:37:09,518 ¿Algo más fuera de lo normal? 480 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 ¿Qué? ¿Dispararon a Gang-mu para que volviera a entrar? 481 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 ¿Cuándo? 482 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 Vale, allí estaré. 483 00:37:18,110 --> 00:37:19,278 Debo ir allí. 484 00:37:19,362 --> 00:37:21,489 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 485 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Después de haber liberado a 30, 486 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 quedan 27. 487 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 Esto es increíble. 488 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 Cada vez más cerca del 13. 489 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Lim Soo-ho es... ¿Cómo decirlo? 490 00:37:57,900 --> 00:38:00,444 Lo sé porque viví con él. 491 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 No me dio ninguna vibra de asesino o espía. 492 00:38:04,532 --> 00:38:07,660 -Al contrario, era muy dulce. -Oh, Dios. 493 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 Y también muy considerado. 494 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 Soltó a 30, ¿y ahora eres su fan? 495 00:38:12,790 --> 00:38:14,583 Todo es culpa tuya, Gwang-tae. 496 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 Sugeriste la cita a ciegas. 497 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 Vamos, no puedes culparlo por eso. 498 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 Él no sabía que Soo-ho era un espía cuando planeó 499 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 -la cita a ciegas. -Madre mía. 500 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 ¿Por qué te pones de su lado? ¿Te gusta? 501 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 ¿Qué? 502 00:38:35,646 --> 00:38:38,441 Bueno, yo... No es eso. 503 00:38:39,275 --> 00:38:41,694 -Yo solo... -Oye. ¡Yoon Seol-hui! 504 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 No me digas que... 505 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Sí, tienes razón, Hye-ryeong. 506 00:38:47,533 --> 00:38:50,077 Cuando vi a Seol-hui el día de puertas abiertas, 507 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 el corazón me dio un vuelco, 508 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 como si fuera el destino. 509 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 ¿Un vuelco? ¿Qué es, la flecha de Cupido? 510 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 Qué zorro astuto. Eso no es amor. Solo quieres su dinero. 511 00:39:01,672 --> 00:39:03,799 ¿Cómo puedes decir eso? 512 00:39:03,883 --> 00:39:07,720 Seol-hui es mi musa y mi sol. No tienes ni idea de nada. 513 00:39:09,847 --> 00:39:10,931 Seol-hui. 514 00:39:12,516 --> 00:39:14,101 ¿Quieres casarte conmigo? 515 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Te protegeré 516 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 el resto de mi vida. 517 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 ¡Eh! 518 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 ¿Te diviertes? 519 00:39:31,952 --> 00:39:34,205 Mírala. Está feliz de la vida. 520 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 ¿Por qué jugaste a dos bandas 521 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 si ni siquiera estabas interesada en él? 522 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 De todas formas... 523 00:39:41,587 --> 00:39:43,464 ¿Pedirle matrimonio sin un anillo? 524 00:39:43,547 --> 00:39:45,633 Tienes razón. Qué vergüenza. 525 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 ¡Esto solo pasa una vez en la vida! 526 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 Por cierto, ¿os habéis besado? 527 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 -¡Vale ya! -Baja la voz. 528 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 ¿Está diciéndome 529 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 para que mi padre gane las elecciones 530 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 que se celebran dentro de nueve días 531 00:40:01,357 --> 00:40:04,151 puede que nos maten? 532 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 No estoy seguro, pero no podemos descartar esa posibilidad. 533 00:40:22,336 --> 00:40:23,254 Señor. 534 00:40:24,547 --> 00:40:26,590 ¿Y si me utiliza? 535 00:40:28,467 --> 00:40:29,343 ¿Utilizarte? 536 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Antes de nada, 537 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 hay algo que debes saber. 538 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 Sé que puede parecer inverosímil, 539 00:40:44,859 --> 00:40:47,778 pero la doctora también es una espía. 540 00:40:50,573 --> 00:40:51,615 ¿La doctora? 541 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 -¿La doctora Kang? -Doctora. 542 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 -Le duele mucho. -Déjame ver. 543 00:40:59,832 --> 00:41:01,375 ¿Dónde te duele? 544 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 Sí, señor. ¡Soy yo! 545 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Espero que tú y yo veamos 546 00:41:34,783 --> 00:41:39,872 codo con codo la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos el próximo año. 547 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 ¿Por qué han liberado ya a los rehenes? 548 00:41:45,544 --> 00:41:46,545 Señor. 549 00:41:46,629 --> 00:41:50,341 Juro que esos 30 rehenes fueron liberados bajo mis órdenes. 550 00:41:50,424 --> 00:41:52,760 Los tengo controlados. 551 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Así que no se preocupe. 552 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 Juro por mi vida que haré mi trabajo 553 00:41:57,473 --> 00:42:00,267 para ir a ver con usted la ceremonia de inauguración. 554 00:42:32,049 --> 00:42:35,427 ¡Desgraciado! ¡Te dije que no liberaras a los rehenes! 555 00:42:35,511 --> 00:42:36,929 ¿Y vas y sueltas a 30? 556 00:42:37,012 --> 00:42:39,390 Nunca dije que cumpliría tus órdenes. 557 00:42:41,475 --> 00:42:43,811 Eres un maldito inconsciente que no sabe nada. 558 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 ¿No sabes quién soy? 559 00:42:47,398 --> 00:42:49,233 No me importa. ¿Cuál es tu plan? 560 00:42:50,734 --> 00:42:53,070 Garantizaste nuestro retorno al Norte a salvo. 561 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 Dime con detalles cómo piensas hacerlo. 562 00:42:57,658 --> 00:42:59,368 Si yo, Nam Tae-il, 563 00:42:59,451 --> 00:43:02,538 digo que os enviaré de regreso, lo haré. ¡Caiga quien caiga! 564 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 Ni me fío de ti 565 00:43:05,291 --> 00:43:07,585 ni creo lo que dices de enviarnos de vuelta. 566 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 Mira. El día antes de las elecciones, 567 00:43:11,005 --> 00:43:12,881 después de rescatar a los rehenes, 568 00:43:12,965 --> 00:43:16,468 anunciaremos que os matamos a todos. ¡Ese es el plan! 569 00:43:16,552 --> 00:43:17,636 ¿Matarnos a todos? 570 00:43:18,887 --> 00:43:20,055 ¿Nos vais a matar? 571 00:43:20,848 --> 00:43:23,434 No, lo fingiremos. 572 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Aceptaste hacerlo. 573 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Solo somos tres, 574 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 pero ¿diréis que matasteis a siete? 575 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 Traeremos algunos cuerpos, 576 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 los mostraremos con vuestra ropa, 577 00:43:33,485 --> 00:43:36,739 y os esconderemos. Nadie se enterará. 578 00:43:38,616 --> 00:43:40,117 Si quieres volver con vida, 579 00:43:40,200 --> 00:43:41,660 haz lo que te digo. 580 00:43:41,744 --> 00:43:44,747 Si no lo haces, olvídate de negociar. 581 00:43:46,457 --> 00:43:50,210 Tenemos una cantidad astronómica de dinero en nuestras manos. 582 00:43:50,878 --> 00:43:55,424 ¡Tanto dinero que el Norte no se quejará aunque acabemos matándote! 583 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 Vuestras vidas no valen nada frente a ese dinero. 584 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Quizá entre yo y te mate. 585 00:44:26,163 --> 00:44:27,623 Señor Eun. ¿Cómo es que...? 586 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 ¿Mandaste disparar a Gang-mu? 587 00:44:31,377 --> 00:44:34,171 ¿Cómo se lo explicarás cuando todo esto acabe? 588 00:44:38,050 --> 00:44:38,926 ¿Explicar? 589 00:44:40,552 --> 00:44:41,470 ¿Debo hacerlo? 590 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 ¿No sabes cómo es? 591 00:44:45,849 --> 00:44:47,685 Sabes que no lo dejará pasar. 592 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Sus compañeros le dispararon y fijo 593 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 que ha descubierto que es un plan. 594 00:44:51,897 --> 00:44:54,775 ¿Crees que se quedará sentado sin hacer nada? 595 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 El señor Eun tiene razón. Nunca lo olvidará. 596 00:44:58,404 --> 00:45:00,239 Lo obligaremos a no hacer nada. 597 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Podemos hacer que se quede ahí para siempre. 598 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 ¿Para siempre? 599 00:45:08,831 --> 00:45:10,833 ¿Insinúas que lo matarás? 600 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Por supuesto. 601 00:45:15,295 --> 00:45:18,173 Es un alborotador. Nos irá mejor si nos deshacemos de él. 602 00:45:18,257 --> 00:45:19,591 Si decimos que murió 603 00:45:19,675 --> 00:45:23,053 intentando salvar a los rehenes, también mejorará nuestra imagen. 604 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 Pero ¿qué coño? 605 00:45:24,304 --> 00:45:25,681 Sé sincero conmigo. 606 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 ¿También piensas matar a los alumnos? 607 00:45:29,977 --> 00:45:33,939 Tenemos que hacer que nuestro jefe gane las elecciones para que pueda asistir 608 00:45:34,148 --> 00:45:37,359 a la inauguración de los Juegos Olímpicos, tal y como él desea. 609 00:45:37,443 --> 00:45:39,194 Estamos en un punto de inflexión. 610 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 No importan sus vidas. 611 00:45:41,196 --> 00:45:44,074 Si llega el momento en el que debemos matarlos, 612 00:45:44,158 --> 00:45:45,868 rescataremos a tu hija... 613 00:45:45,951 --> 00:45:50,080 ¿Rescatar solo a mi hija con toda la prensa aquí? 614 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 ¿Dejar que la gente lo vea? 615 00:45:53,667 --> 00:45:55,586 ¿Has olvidado el trato? 616 00:45:56,170 --> 00:46:00,090 Acordamos matar a todos los espías 617 00:46:00,174 --> 00:46:02,885 y salvar a los rehenes. ¿Verdad? 618 00:46:03,093 --> 00:46:05,220 Es solo que, dependiendo de la situación... 619 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 ¡Aun así! 620 00:46:07,055 --> 00:46:10,559 Debemos salvar a todos los estudiantes. 621 00:46:11,477 --> 00:46:13,145 Incluida mi hija. 622 00:46:22,404 --> 00:46:23,697 Cuídese, señor. 623 00:46:26,450 --> 00:46:29,703 Ese maldito hipócrita. 624 00:46:30,287 --> 00:46:31,413 ¿No te parece? 625 00:46:32,039 --> 00:46:34,082 Pero si envió a su hijo al frente 626 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 para seguir en su cargo de director. 627 00:46:37,002 --> 00:46:40,631 Bien pensado, su hijo murió por su culpa. 628 00:46:41,215 --> 00:46:42,174 Oye. 629 00:46:42,257 --> 00:46:45,010 Si las elecciones acaban mal, 630 00:46:45,177 --> 00:46:48,388 lamentará no haberse deshecho de los estudiantes. 631 00:46:50,849 --> 00:46:51,975 Entonces, 632 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 según la situación, 633 00:46:55,145 --> 00:46:56,897 ¿podríamos acabar matándolos? 634 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 Está en lo correcto, señor. 635 00:47:05,656 --> 00:47:07,324 "¿Está en lo correcto, señor?". 636 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 Malditos desgraciados. 637 00:47:27,761 --> 00:47:29,012 ¡Rápido! 638 00:47:38,230 --> 00:47:40,357 Llevadlas dentro. 639 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 Manteneos en fila. 640 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Al igual que los liberados antes, 641 00:47:45,362 --> 00:47:47,614 que firmen el acuerdo de confidencialidad. 642 00:47:49,283 --> 00:47:51,159 Asústalas un poco 643 00:47:51,410 --> 00:47:52,911 y envíalas a nuestro hospital. 644 00:47:54,288 --> 00:47:57,374 Y asegúrate de que no te sigan los periodistas. 645 00:48:00,919 --> 00:48:02,296 Llegaron sin problemas. 646 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 Así que no se preocupe. 647 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 -Un cigarrillo. -¿Disculpe? 648 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 Sí, señor. 649 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 ¿Por qué llevas un detector de micros? 650 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 ¿Qué? ¿Qué pasa? 651 00:48:27,195 --> 00:48:28,196 ¿Yo? 652 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 Señor Nam. ¡Un micro! 653 00:48:39,041 --> 00:48:41,460 ¿Quién coño ha puesto esto aquí? 654 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 Discúlpenme. 655 00:48:47,883 --> 00:48:48,717 El repartidor. 656 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 ¿Por qué no podemos entrar? 657 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 -¡No podemos! -¡Mi hija está ahí! 658 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -¡Tenemos que entrar! -¿Qué pasa? 659 00:48:56,725 --> 00:48:58,393 -¿Qué es esto? -¿Qué pasa? 660 00:48:58,477 --> 00:48:59,937 -¿Qué es esto? -Pasando. 661 00:49:00,020 --> 00:49:01,772 Abran paso, por favor. 662 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 ¿Qué? ¿Qué pasa? 663 00:49:03,815 --> 00:49:06,234 He venido a por los cuencos. 664 00:49:06,568 --> 00:49:08,612 -Dejadlo pasar. -¡Dejadlo pasar! 665 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 ¿Vas a matarlo? 666 00:49:11,907 --> 00:49:13,325 Por supuesto. 667 00:49:13,408 --> 00:49:15,410 ¿También piensas matar a los alumnos? 668 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 No importan sus vidas. 669 00:49:17,079 --> 00:49:19,748 Si las elecciones acaban mal, 670 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 lamentará no haberse deshecho de los estudiantes. 671 00:49:24,002 --> 00:49:25,963 Debemos enviar esto a la residencia. 672 00:49:26,546 --> 00:49:27,714 Y, si se filtra... 673 00:49:27,798 --> 00:49:30,425 Espera. ¿Vas a dárselo a los espías? 674 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 ¿Qué frecuencia usáis tú y tu prometida? 675 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 ¿Qué prisa hay? Le diste hasta mañana por la mañana. 676 00:50:30,235 --> 00:50:31,445 Se nos acaba el tiempo. 677 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Tengo que ver si es posible conseguir las pruebas. 678 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 ¿Cuál es la frecuencia? 679 00:50:45,000 --> 00:50:46,043 La 44. 680 00:50:59,222 --> 00:51:00,182 Han-Na. 681 00:51:01,183 --> 00:51:02,184 Han-Na, ¿me oyes? 682 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 ¿Señor Lee? ¿Qué pasa? 683 00:51:07,981 --> 00:51:08,940 ¿Las pruebas? 684 00:51:09,649 --> 00:51:10,776 Las tengo. 685 00:51:14,237 --> 00:51:16,114 Encontramos la moto de reparto. 686 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 Joder. 687 00:51:25,332 --> 00:51:26,374 Mierda. 688 00:51:32,380 --> 00:51:35,425 Filmé a Tae-il y a los rehenes liberados siendo capturados. 689 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 -Dame un arma. -Tenga, señor. 690 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 Serás hijo de puta. 691 00:51:55,779 --> 00:51:57,656 Me porto bien contigo 692 00:51:57,864 --> 00:51:59,449 ¿y así me lo pagas? 693 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 Vamos. ¿Qué pasa, señor? 694 00:52:05,247 --> 00:52:06,581 ¿De qué va esto? 695 00:52:06,665 --> 00:52:08,583 ¿Qué haces con este desgraciado? 696 00:52:09,167 --> 00:52:10,335 ¿Trabajas con él? 697 00:52:10,418 --> 00:52:12,546 -¿De qué habla? -¡Oye! 698 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 -Llévensela a ella también. -Sí, señor. 699 00:52:17,092 --> 00:52:18,635 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 700 00:52:18,718 --> 00:52:21,012 Encontramos un micro en la base. 701 00:52:21,096 --> 00:52:24,015 -¡Soltadme! -¿A qué esperas? Fuera. 702 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Quédate quieto. 703 00:52:25,767 --> 00:52:27,686 -¡Fuera! -Si me llevas, 704 00:52:27,769 --> 00:52:32,190 mi empresa no se quedará quieta. ¡Esto va contra la libertad de expresión! 705 00:52:34,651 --> 00:52:36,027 Han pillado a Han-Na. 706 00:52:37,904 --> 00:52:39,739 ¡Está en peligro por tu culpa! 707 00:52:41,533 --> 00:52:42,701 Siéntate. 708 00:52:43,577 --> 00:52:45,912 ¿Pruebas? ¿De qué sirven las malditas pruebas? 709 00:52:45,996 --> 00:52:49,082 Sabéis que nos matarán a todos dentro de nueve días. 710 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 Sabes que lo harán. 711 00:52:55,088 --> 00:52:56,214 Cierra la boca. 712 00:52:56,298 --> 00:52:59,718 El partido nos garantizó a los tres un retorno seguro al Norte. 713 00:53:02,053 --> 00:53:03,555 ¿Es que aún no lo entiendes? 714 00:53:04,556 --> 00:53:06,141 ¿Tan estúpido eres? 715 00:53:07,017 --> 00:53:09,978 Cierto. Oí cómo le dijiste a Yeong-ro que te irías 716 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 dentro de nueve días. 717 00:53:12,439 --> 00:53:14,566 Me preguntó por qué nueve días después, 718 00:53:15,066 --> 00:53:17,694 así que le dije que era un plan para las elecciones. 719 00:53:18,904 --> 00:53:21,198 Que su padre podría matar a todos los rehenes. 720 00:53:21,281 --> 00:53:23,491 -¿Se lo has dicho? -¿Qué? 721 00:53:24,075 --> 00:53:25,327 ¿Te sientes mal por ella? 722 00:53:25,744 --> 00:53:27,454 Además de la muerte de su hermano, 723 00:53:27,537 --> 00:53:31,875 descubre que su padre podría matar a sus amigos. Debe estar volviéndose loca. 724 00:53:32,792 --> 00:53:35,420 Ya se estaba culpando por esto. 725 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Seguro que solo quiere morir. 726 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 Cabrón. 727 00:53:45,764 --> 00:53:46,973 Es duro, ¿verdad? 728 00:53:48,642 --> 00:53:50,143 También es duro para ti... 729 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 porque estás enamorado de ella. 730 00:53:59,819 --> 00:54:00,946 Cierra la boca. 731 00:54:01,029 --> 00:54:02,697 ¿Crees que soy un traidor? 732 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 ¿Amarla te convierte en un traidor? 733 00:54:06,326 --> 00:54:09,454 Tu partido ha cambiado a sus leales agentes por dinero. 734 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 ¿Qué pasa con ellos? 735 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 Eres un hombre de la ANSP. 736 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 La ANSP hostiga y elimina a quienes luchan contra la tiranía del régimen. 737 00:54:49,452 --> 00:54:50,954 Eres un perro del régimen 738 00:54:51,371 --> 00:54:54,499 que pisotea a inocentes para crear un estado de seguridad. 739 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Eso es la ANSP. 740 00:54:59,337 --> 00:55:02,132 Y tú eres su agente. No tienes derecho a culparme. 741 00:55:09,472 --> 00:55:11,975 Al final, son todos iguales. 742 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 Con la excusa de la repatriación, 743 00:55:14,561 --> 00:55:17,063 el Norte engañó a innumerables coreanos y japoneses 744 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 y destrozó sus vidas. 745 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 El Sur creó el estado de seguridad. 746 00:55:36,583 --> 00:55:37,751 Lim Soo-ho... 747 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 tienes que abrir los ojos. 748 00:55:45,592 --> 00:55:47,469 La vida de peones como nosotros... 749 00:55:47,969 --> 00:55:49,220 -Debemos... -¡No! 750 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 ¿"Nosotros"? 751 00:55:55,852 --> 00:55:57,354 Tú y yo somos enemigos. 752 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 ¿Quiere un poco? 753 00:56:20,335 --> 00:56:21,836 No tengo hambre. 754 00:56:23,129 --> 00:56:26,174 ¿No dijo que me haría pedazos? 755 00:56:29,969 --> 00:56:33,306 Fui un poco dura. Lo admito. 756 00:56:36,601 --> 00:56:37,811 ¿Cómo se enteró? 757 00:56:38,853 --> 00:56:40,438 En su despacho. 758 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Es impresionante. 759 00:56:51,199 --> 00:56:52,325 Por favor, ocúlteselo 760 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 a los estudiantes. 761 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 Por supuesto. 762 00:56:57,038 --> 00:56:59,541 Después de todo, trabaja para mi agencia. 763 00:57:01,292 --> 00:57:03,628 ¿Cómo podría un simple agente como yo 764 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 arruinar su tapadera? 765 00:57:07,340 --> 00:57:08,675 Estamos del mismo lado. 766 00:57:11,177 --> 00:57:12,345 Señor Lee. 767 00:57:12,429 --> 00:57:15,140 Como nuestras vidas dependen de usted, 768 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 le diré algo. 769 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Aunque mi debilidad hizo que sucumbiera a su poder, 770 00:57:21,104 --> 00:57:24,983 aún creo que son gente despiadada que incrimina a inocentes para ascender. 771 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 Yo nunca... 772 00:57:28,820 --> 00:57:30,363 les he vendido a mis alumnas. 773 00:57:35,660 --> 00:57:36,661 Entonces, 774 00:57:38,371 --> 00:57:39,789 salvemos a los chicos... 775 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 juntos. 776 00:57:51,301 --> 00:57:52,343 ¿Salvar? 777 00:57:58,516 --> 00:57:59,350 Oye. 778 00:58:00,059 --> 00:58:01,352 Regresa a tu sitio. 779 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 ¡Yo no puse el micrófono! 780 00:58:19,037 --> 00:58:21,706 ¿Cómo voy a darte una cinta? 781 00:58:22,832 --> 00:58:24,000 Cuando te disfrazaste 782 00:58:24,459 --> 00:58:26,211 como repartidor 783 00:58:26,711 --> 00:58:30,423 y viniste a grabar con esto al señor Nam, 784 00:58:31,216 --> 00:58:33,426 ¡aprovechaste y pusiste el micrófono, cabrón! 785 00:58:36,095 --> 00:58:38,056 Joder. 786 00:58:39,474 --> 00:58:43,520 Si llego a saber que pasaría algo así, habría colocado mi micrófono. 787 00:58:44,103 --> 00:58:45,480 JUGUETES COSMOS 788 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 A trabajar. 789 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 Dong-jae. ¡Dong-jae! 790 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 ¡Abridme! ¡Vamos! 791 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 ¡Abrid! 792 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 ¡Sacadme de aquí! 793 01:01:12,043 --> 01:01:14,045 Camarada Joo. Es hora de patrullar. 794 01:01:14,128 --> 01:01:17,006 Era "Bimok", tan hermoso que te pone triste. 795 01:01:17,632 --> 01:01:20,259 En un rincón tupido y soleado al pie de una montaña, 796 01:01:20,802 --> 01:01:23,805 había una cruz de madera en la tumba de un soldado anónimo. 797 01:01:23,888 --> 01:01:25,765 Y la canción se inspiró... 798 01:01:32,021 --> 01:01:32,855 La de lunares. 799 01:01:37,527 --> 01:01:40,571 Cantas muy bien. Cántala otra vez. 800 01:01:42,073 --> 01:01:43,157 Miren. 801 01:01:43,408 --> 01:01:45,827 Me llamo Ko Hye-ryeong, no "la de lunares". 802 01:01:46,661 --> 01:01:49,205 Además, no canto sin acompañamiento. 803 01:01:49,580 --> 01:01:51,916 -Soy la María Callas de Hosu. -¡María Callas! 804 01:01:52,959 --> 01:01:54,460 ¿Alguien está dispuesto 805 01:01:54,544 --> 01:01:56,587 a tocar el piano para Hye-ryeong? 806 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 Se te da bien. 807 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 Yo tocaré. 808 01:02:10,101 --> 01:02:14,856 Los cañones y el humo de las armas recorrieron el profundo valle 809 01:02:15,565 --> 01:02:18,109 En el lugar soleado... 810 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 No creo que funcione. 811 01:02:21,654 --> 01:02:24,323 Pero es el escondite más seguro. 812 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 Dudo que Yeong-ro acabe diciéndoselo. 813 01:02:29,036 --> 01:02:31,247 Oculta ser la hija del director de la ANSP. 814 01:02:32,999 --> 01:02:35,126 ¡Es un plan para las elecciones! 815 01:02:36,127 --> 01:02:38,129 ¿Cuánto tiempo bailará a su son? 816 01:02:43,968 --> 01:02:46,846 ¿Cómo se deshará Kang Cheong-ya? 817 01:02:53,394 --> 01:02:55,772 Había musgo 818 01:02:55,855 --> 01:03:00,651 En cada rincón y fruncía el ceño 819 01:03:02,945 --> 01:03:03,780 ¡Bravo! 820 01:03:04,363 --> 01:03:06,240 -¡Bravo! -¡Silencio! 821 01:03:13,831 --> 01:03:16,501 ¿Y la segunda estrofa? 822 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 JEFA DE ESTUDIANTES 823 01:03:51,077 --> 01:03:53,412 Disculpe. Lo siento, 824 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 pero ¿puedo ir al baño? 825 01:03:55,957 --> 01:03:57,041 No me aguanto más. 826 01:03:57,124 --> 01:03:58,459 Échate. 827 01:04:12,515 --> 01:04:13,641 Necesito ir al baño. 828 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 Id juntas las que lo necesitéis. 829 01:04:23,818 --> 01:04:25,528 Esta es la última vez. 830 01:05:06,319 --> 01:05:07,403 Eh, cadete. 831 01:05:11,782 --> 01:05:12,909 Escaparemos mañana. 832 01:05:13,701 --> 01:05:15,119 La directora lo sabe. 833 01:05:15,202 --> 01:05:18,706 Joo, encárgate de la que las ha llevado al baño. 834 01:05:19,790 --> 01:05:20,666 ¿Nosotros? 835 01:05:20,750 --> 01:05:21,626 ¿Entendido? 836 01:05:23,127 --> 01:05:24,253 Venga. 837 01:05:47,818 --> 01:05:49,862 8 DÍAS ANTES DE LAS ELECCIONES 838 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 ¿Qué haces? 839 01:06:27,775 --> 01:06:29,694 Deberían hacer algo de ejercicio 840 01:06:30,653 --> 01:06:31,904 para mantenerse en forma. 841 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 Sentaos todos. 842 01:06:33,656 --> 01:06:35,241 ¡No somos ganado! 843 01:06:35,449 --> 01:06:37,743 Nos retienes aquí y no nos dejas lavarnos. 844 01:06:37,827 --> 01:06:39,286 Vulnera los derechos humanos. 845 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 Ni siquiera 846 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 nos hemos lavado los dientes. 847 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 Es difícil dormir aquí, 848 01:06:47,211 --> 01:06:48,963 pero lo peor es el olor. 849 01:06:49,922 --> 01:06:50,965 ¿Podemos lavarnos? 850 01:06:51,924 --> 01:06:54,510 Nunca he pasado cuatro días sin lavarme los dientes. 851 01:06:55,261 --> 01:06:56,971 -Por favor. -En serio. 852 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 -Solo esta vez. -Por favor. 853 01:06:59,015 --> 01:07:01,267 -Me pica todo. -No lo aguanto más. 854 01:07:01,350 --> 01:07:03,269 -Por favor. -Me portaré bien. 855 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 -Por favor. -Deje que nos lavemos. 856 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 -Me pica mucho. -Por favor. 857 01:07:07,732 --> 01:07:10,317 Nos sentiremos mejor si nos dejan lavarnos la cara. 858 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 ¿Ni siquiera pueden dejarnos hacer eso? 859 01:07:13,487 --> 01:07:15,156 ¿Estáis mal de la cabeza? 860 01:07:22,121 --> 01:07:22,955 De acuerdo. 861 01:07:24,040 --> 01:07:25,458 Diez personas a la vez. 862 01:07:26,167 --> 01:07:28,419 Si hacéis algo raro, alguien saldrá herido. 863 01:07:29,211 --> 01:07:30,755 Todo está en los cuartos. 864 01:07:30,838 --> 01:07:32,757 ¿Podemos ir a cogerlo? 865 01:07:32,840 --> 01:07:35,009 Pero no paséis del segundo piso. 866 01:07:36,427 --> 01:07:37,636 Primer grupo de diez. 867 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 -¡Yo! -¡Yo! 868 01:07:39,221 --> 01:07:40,723 -¡Yo primero! -¡Yo primero! 869 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 -¡Yo primero! -¡Yo primero! 870 01:07:42,266 --> 01:07:44,310 -¡Yo! -¡Yo! 871 01:07:44,393 --> 01:07:46,520 -¡Yo primero! -¡Yo primero! 872 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 En fila frente a mí. 873 01:07:50,441 --> 01:07:51,734 -Moveos. -¡Número! 874 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 ¡Decid números! 875 01:07:55,029 --> 01:07:56,030 Uno. 876 01:07:56,697 --> 01:07:58,074 -Dos. -Tres. 877 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 -Cuatro. -Cinco. 878 01:08:04,705 --> 01:08:07,583 -¿Por qué corremos? -¡Ko Hye-ryeong! 879 01:08:08,501 --> 01:08:11,212 -Vamos a la habitación del tercer piso. -¿Qué? Pero... 880 01:08:11,295 --> 01:08:12,963 No sé dónde tengo el cepillo. 881 01:08:13,047 --> 01:08:16,258 Está bien. Tengo uno nuevo, no te preocupes. Vamos. 882 01:08:30,189 --> 01:08:31,107 En fin. 883 01:08:32,191 --> 01:08:35,820 Mi cuarto está al lado del lavadero. ¿Puedo pasar un momento? 884 01:08:36,987 --> 01:08:38,864 Debes permanecer en el segundo piso. 885 01:08:43,119 --> 01:08:45,246 Yo no estudio aquí, 886 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 así que no tengo a nadie que me preste nada. 887 01:08:53,754 --> 01:08:54,964 ¿Dónde está tu cuarto? 888 01:08:56,966 --> 01:08:58,175 En el sótano uno. 889 01:08:59,844 --> 01:09:01,554 Me quiero morir. 890 01:09:01,637 --> 01:09:03,305 No pienso salir de aquí. 891 01:09:03,556 --> 01:09:05,266 Qué a gusto estar en mi cama. 892 01:09:06,517 --> 01:09:09,520 ¿Les decimos que nos dejen dormir en nuestros cuartos? 893 01:09:09,812 --> 01:09:11,856 Sabía que dirías algo así. 894 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 No estamos de acampada. 895 01:09:13,357 --> 01:09:14,775 Era una broma, tía. 896 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 Yeong-ro, ¿buscas algo? 897 01:09:17,069 --> 01:09:19,905 Seol-hui, ¿has visto mi reloj electrónico? 898 01:09:20,531 --> 01:09:21,699 ¿Tu reloj? 899 01:09:21,782 --> 01:09:23,409 ¡Ah, sí! En la bolsa. 900 01:09:23,492 --> 01:09:25,202 Debe de estar en la bolsa roja. 901 01:10:05,534 --> 01:10:06,785 ¡No corráis! 902 01:10:06,869 --> 01:10:07,995 ¿Qué? 903 01:10:08,078 --> 01:10:09,830 ¡No puedes detenerme! 904 01:10:13,667 --> 01:10:14,668 Gracias... 905 01:10:15,628 --> 01:10:18,547 Gracias por lo de la otra vez. 906 01:10:24,345 --> 01:10:28,057 Nunca nadie se había puesto de mi lado. 907 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 Gracias. 908 01:10:33,354 --> 01:10:34,855 Lo digo en serio. 909 01:10:42,238 --> 01:10:44,281 Mi habitación está por ahí. 910 01:10:47,326 --> 01:10:48,327 Ve. 911 01:12:57,748 --> 01:12:59,541 Tengo el muslo tan fuerte 912 01:13:00,125 --> 01:13:01,460 que puedo parar las balas. 913 01:13:04,588 --> 01:13:06,423 Ay, qué dolor. 914 01:13:08,342 --> 01:13:09,968 ¡Entrad! ¡Ahora! 915 01:13:12,930 --> 01:13:14,640 Eun Yeong-ro ha escapado. 916 01:13:17,351 --> 01:13:18,894 -¿Qué? -Habitación 207. 917 01:13:20,396 --> 01:13:21,814 ¿Habéis visto a Yeong-ro? 918 01:13:22,856 --> 01:13:25,442 Fue al baño la primera. 919 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 Sígueme. 920 01:13:30,531 --> 01:13:33,033 -¿Dónde está? -¿Qué pasa? 921 01:13:33,117 --> 01:13:34,660 ¡Silencio! 922 01:13:34,743 --> 01:13:36,787 ¡Sentaos! 923 01:13:36,870 --> 01:13:39,498 -¡Si os movéis, disparo! -Oye. 924 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 ¡Desgraciado! 925 01:13:44,253 --> 01:13:45,462 ¡Cabrón! 926 01:13:45,546 --> 01:13:47,297 Serás... 927 01:13:51,885 --> 01:13:53,679 -¡Desatadme! -Voy. 928 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 Señora. 929 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 ¿Qué pasa? 930 01:14:03,605 --> 01:14:05,691 Chicos, venid. ¡Ahora! 931 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 ¡Rápido! 932 01:14:07,109 --> 01:14:09,278 -¡Juntaos! -¡Ahora! 933 01:14:09,361 --> 01:14:12,030 -¡Rápido! -¡Atadlo! 934 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 ¿Qué? 935 01:14:14,575 --> 01:14:15,993 ¡Eun Yeong-ro! 936 01:14:23,542 --> 01:14:24,793 ¡Eun Yeong-ro! 937 01:14:28,046 --> 01:14:29,882 Escaparemos de la residencia. 938 01:14:29,965 --> 01:14:32,426 Escuchad con atención. En el cuarto de oración, 939 01:14:32,509 --> 01:14:34,553 hay un pasadizo secreto que no conocéis. 940 01:14:34,636 --> 01:14:37,139 Bajad al sótano por ese pasadizo, 941 01:14:37,222 --> 01:14:40,184 tomad la escalera central y salid por la puerta principal. 942 01:14:40,476 --> 01:14:42,102 Es nuestra última oportunidad. 943 01:14:42,186 --> 01:14:45,564 No os separéis y moveos en grupo. 944 01:14:45,647 --> 01:14:46,607 En silencio. 945 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 ¡Rápido! ¡Vamos! 946 01:14:49,902 --> 01:14:51,403 ¡Rápido! ¡Vamos! 947 01:14:51,487 --> 01:14:52,696 ¡Vamos! 948 01:14:56,325 --> 01:14:57,618 ¡Venga! 949 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 BAÑO 950 01:15:21,391 --> 01:15:22,226 ¿Qué sucede? 951 01:15:23,310 --> 01:15:25,145 Yeong-ro está en el cuarto piso. 952 01:15:25,229 --> 01:15:28,857 La ANSP decidió sacarlas a usted y a ella de aquí primero. 953 01:15:31,026 --> 01:15:32,653 Le contaré más cuando lleguemos. 954 01:15:45,874 --> 01:15:47,042 ¿Yeong-ro? 955 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 ¿Yeong-ro? 956 01:15:54,716 --> 01:15:55,884 RESTRINGIDO 957 01:16:30,419 --> 01:16:32,421 Bajad las escaleras. 958 01:16:32,504 --> 01:16:34,047 Cuidado por dónde pisáis. 959 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 -¿Escaleras? -Seguidla. 960 01:16:35,757 --> 01:16:38,385 -Id con cuidado. -De acuerdo. 961 01:16:38,468 --> 01:16:39,595 Tened cuidado. 962 01:16:39,678 --> 01:16:41,638 -Tened cuidado. -Andad con cuidado. 963 01:17:27,017 --> 01:17:29,811 Claro, no lo iban a esconder ahí. 964 01:17:32,564 --> 01:17:33,440 Vale. 965 01:17:34,024 --> 01:17:36,735 ¿Dónde habrán escondido el dinero? 966 01:17:36,985 --> 01:17:39,780 Mi olfato me dice que está por aquí. 967 01:17:46,620 --> 01:17:48,872 ¡Cierra la puerta! ¡Venga! 968 01:17:54,294 --> 01:17:56,797 Oye, deprisa. ¡Ciérrala! 969 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 ¡Rápido! 970 01:18:04,930 --> 01:18:06,348 ¡Seréis cabrones! 971 01:18:10,811 --> 01:18:12,813 RESTRINGIDO 972 01:18:25,826 --> 01:18:27,202 ¡Eun Yeong-ro! 973 01:19:59,503 --> 01:20:00,337 Eun Yeong-ro. 974 01:20:12,891 --> 01:20:14,017 Responde. 975 01:20:15,101 --> 01:20:16,311 Estás ahí, ¿verdad? 976 01:20:23,902 --> 01:20:27,197 Debo encontrarte para salvarte. 977 01:20:27,781 --> 01:20:29,074 Yeong-ro. 978 01:20:31,034 --> 01:20:32,786 Contéstame, por favor te lo pido. 979 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 Tenemos que pensar en un código. 980 01:21:08,697 --> 01:21:11,157 Toc, toc. Toc, toc, toc. 981 01:21:11,241 --> 01:21:14,786 Si oyes dos golpes y luego tres, es que soy yo. 982 01:21:14,870 --> 01:21:17,998 Y me abres rápido. ¿De acuerdo? 983 01:21:19,916 --> 01:21:21,042 De acuerdo. 984 01:21:35,724 --> 01:21:37,309 Responde. Por favor. 985 01:22:45,043 --> 01:22:47,128 Serás cabrón. 986 01:23:08,817 --> 01:23:09,859 ¿Qué? 987 01:23:31,297 --> 01:23:32,716 ¿Dónde está el detonador? 988 01:23:34,134 --> 01:23:35,301 ¿Dónde está? 989 01:23:45,895 --> 01:23:47,731 Chicos, vamos a despejar el camino. 990 01:23:48,398 --> 01:23:49,232 Cógelo. 991 01:23:55,822 --> 01:23:56,990 ¡Esperad! 992 01:24:03,163 --> 01:24:03,997 Mirad. 993 01:24:05,123 --> 01:24:07,333 Esa cosa cuadrada pegada a la puerta. 994 01:24:08,001 --> 01:24:09,335 Está conectada a un hilo. 995 01:24:10,086 --> 01:24:11,046 Es una bomba. 996 01:24:11,129 --> 01:24:13,089 -¡Dios mío! -¡No os mováis! 997 01:24:13,798 --> 01:24:15,592 ¡Tened cuidado! 998 01:24:17,844 --> 01:24:19,304 ¡Vamos! 999 01:24:20,138 --> 01:24:21,723 ¡Tienes que hacer algo! 1000 01:24:21,806 --> 01:24:23,183 -¡Vamos! -¡Rápido! 1001 01:24:23,266 --> 01:24:25,602 -¡Vamos! -¡Haz algo! 1002 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 ¿Es una bomba de verdad? 1003 01:24:27,645 --> 01:24:30,273 -Eres un cadete. ¡Haz algo! -No sé cómo. 1004 01:24:30,356 --> 01:24:32,233 -¡Vamos! ¡Rápido! -Pero es que... 1005 01:24:32,317 --> 01:24:34,652 -Por favor. ¡Haz algo! -¿Cómo puedo...? 1006 01:24:34,944 --> 01:24:37,197 -¡Haz algo! -¡Hay una bomba! 1007 01:24:37,280 --> 01:24:38,323 ¡Cadete! 1008 01:24:38,406 --> 01:24:40,033 -¡Cadete! -¿Sí? 1009 01:24:41,576 --> 01:24:43,244 ¿Qué hacemos? 1010 01:24:43,328 --> 01:24:44,662 Espera. 1011 01:24:56,007 --> 01:24:57,342 ¡Ven aquí! 1012 01:25:11,231 --> 01:25:12,357 No te muevas. 1013 01:25:16,611 --> 01:25:17,570 ¿Qué? 1014 01:25:23,493 --> 01:25:24,577 No te muevas. 1015 01:25:28,331 --> 01:25:29,624 Te dispararé. 1016 01:25:29,707 --> 01:25:30,917 En serio lo haré. 1017 01:25:35,588 --> 01:25:36,673 Rápido. 1018 01:25:37,632 --> 01:25:41,094 -Rápido. Por favor. -Eh. 1019 01:25:42,512 --> 01:25:43,596 No te muevas. 1020 01:25:49,644 --> 01:25:51,855 -¡Está abierto! -¡Señor! 1021 01:25:51,938 --> 01:25:52,772 -Señor. -¿Sí? 1022 01:25:52,856 --> 01:25:54,440 Llévelos afuera primero. 1023 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 ¡Rápido! 1024 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 -¡Vamos! -¡Deprisa! 1025 01:26:07,829 --> 01:26:09,706 ¡Rápido! ¡Vamos! 1026 01:26:10,498 --> 01:26:12,333 ¡Todo el mundo quieto! 1027 01:26:22,093 --> 01:26:23,678 Parad todos. 1028 01:26:25,180 --> 01:26:26,347 Camarada Kang. 1029 01:26:34,230 --> 01:26:35,607 No os mováis. 1030 01:26:37,108 --> 01:26:38,902 Si alguien se mueve... 1031 01:26:46,701 --> 01:26:47,952 ¿Qué es todo esto? 1032 01:26:49,454 --> 01:26:51,581 ¿Quieres que muramos juntos? 1033 01:26:57,587 --> 01:26:59,172 Mierda. 1034 01:26:59,255 --> 01:27:00,215 ¿Qué coño...? 1035 01:27:09,390 --> 01:27:11,351 ¿Y si han muerto todos los rehenes? 1036 01:27:11,434 --> 01:27:13,978 Ha habido explosiones. No creo 1037 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 que solo hayan muerto 13 personas. 1038 01:27:16,564 --> 01:27:18,483 Solo deben morir 13. 1039 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 Exactamente 13. 1040 01:27:20,193 --> 01:27:21,861 Recibimos noticias desgarradoras 1041 01:27:21,945 --> 01:27:25,031 de aquellos que aún no saben si sus hijos están vivos. 1042 01:27:25,114 --> 01:27:26,574 ¡Maldito loco! 1043 01:27:26,658 --> 01:27:29,202 Mientes sobre la seguridad de mi hija, ¿verdad? 1044 01:27:29,285 --> 01:27:31,996 Si le pones un dedo encima... 1045 01:27:32,080 --> 01:27:33,539 ¿Desde cuándo 1046 01:27:33,873 --> 01:27:36,417 hacemos solo lo acordado con el Sur? 1047 01:27:36,501 --> 01:27:39,087 Además, el objetivo del Sur es 1048 01:27:39,170 --> 01:27:40,588 ganar las elecciones, 1049 01:27:40,672 --> 01:27:42,924 no salvar a los rehenes. 1050 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 Es imposible que mi padre... 1051 01:27:49,264 --> 01:27:50,765 Vivos o muertos, 1052 01:27:52,892 --> 01:27:54,477 estamos juntos en esto. 1053 01:28:02,443 --> 01:28:05,238 BONUS 1054 01:28:42,608 --> 01:28:44,610 Subtítulos: Jana Pardo