1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
2
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISODIO 9
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
¿Cómo escapó el hombre de la ANSP
por la sala de rezos?
4
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Había un pasadizo secreto
hasta la salida en el sótano.
5
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
¿Un pasadizo secreto?
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Con razón
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
ese viejo y la directora
se miraban de forma sospechosa.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Deberíamos irnos.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Sígueme.
10
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Si aprieto el botón,
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
la residencia explotará.
12
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
¿Verdad?
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
¿Tienes una bomba...
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
y dices que no quieres herir a nadie?
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Sé por qué no confías en mí.
16
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Pero eso es para defendernos,
no para matarte.
17
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Hay cientos de soldados rodeando el lugar
18
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
y necesitaba hacer algo
para proteger a mi equipo.
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
¡No te acerques!
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
-¡No!
-¿Y si entran los soldados?
21
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
¿No lo usarás porque no es para matar?
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Ya te lo he dicho.
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
No quiero herir a nadie de aquí.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
¿Esperas que me lo crea?
25
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Sí.
26
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Después de lo cruel que he sido contigo,
27
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
¿por qué mentiría sobre lo de salir
en nueve días?
28
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Bastante duro ha sido para mí soportar
todo lo que te he hecho.
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
Es cierto que saldremos de aquí
en nueve días.
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Así que, por favor,
31
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
-devuélveme eso.
-No te acerques.
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
No te acerques.
33
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
¿Por qué? ¿Por qué en nueve días?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
¿Por qué no ahora mismo?
35
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
¿Por qué esperar nueve días?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
Estás mintiendo de nuevo, ¿no?
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Me vuelves a mentir.
38
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Todo lo que me has dicho era mentira.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Eso no es cierto.
40
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Dame eso. Es peligroso.
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
No...
42
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Por favor.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Por favor, confía en mí.
44
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
No quiero hacerte sufrir más.
45
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Lo único que puedo hacer por ti es mirar.
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
Y eso me está volviendo loco.
47
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Camarada Kang Cheong-ya.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
Es por aquí.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Oye, tú.
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Dile a la directora
51
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
que me traiga agua.
52
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Díselo.
53
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Ahora.
54
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Dios.
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Qué sed tengo.
56
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Dadme un poco de agua.
57
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
¡Oye!
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Oye.
59
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Cierra el pico, ¿vale?
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Tengo mucha sed.
61
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
En serio. Tengo mucha sed.
62
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Por favor.
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Tengo mucha sed. Vamos.
64
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Por favor.
65
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Dame algo de agua.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Oye.
67
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Solo un vaso de agua.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
¡Acabas de beber hace un rato!
69
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
No he bebido nada.
70
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
Además, estoy atado.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
Siento como que me ahogo.
72
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Vamos. Dame un poco de agua.
73
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
¿Alguien quiere traerle agua?
74
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
¿Qué quiere?
75
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
No hay tiempo,
así que se lo preguntaré directamente.
76
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
¿De verdad no sabía que Lim Soo-ho
se escondía aquí, aun teniendo
77
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
el dormitorio pinchado?
78
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
¿Lo escondió porque ambos
79
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
están en el mismo bando?
80
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
¿En el mismo bando?
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Cállese antes de que le haga pedazos.
82
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
Estoy harta y cansada
83
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
de su gente.
84
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
Te advertí que no hicieras nada raro
85
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
y que no pasaría ni una más.
86
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
¿Qué he hecho?
87
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
¿Cómo supo Eun Yeong-ro
que yo tenía un detonador?
88
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Solo intenté evitar que escapase.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
¡Le conté que lo tenías en el bolsillo
para que no se precipitara!
90
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
¿No deberías preguntarme por qué?
91
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Siéntate.
92
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
¿Dices que nos matarán
a todos dentro de nueve días?
93
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
Si estás intentando que me rinda, déjalo.
94
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
¿Rendirte?
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
¿Crees que aceptarán tu rendición?
96
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
Con tal de conservar su poder, ponen
en juego las vidas de los ciudadanos.
97
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
No dejaré que esos desgraciados se salgan
con la suya. ¿Lo entiendes ahora?
98
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
El partido considera al pueblo su hijo.
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
¿Que nunca te abandonarían?
¿En serio lo crees?
100
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
Se están jugando una fortuna
con este plan.
101
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
¿Crees que tu partido renunciará
al dinero para salvar a tres espías?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
¿De verdad lo crees?
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
¿Crees estar a salvo porque tienes...
104
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
a la hija del director de la ANSP?
105
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Abre los ojos.
106
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Harán todo lo posible
para sacarla antes de las elecciones.
107
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Quiero pruebas de que dices la verdad.
108
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
¿Pruebas?
109
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
¿Atado así?
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Tu subordinada volverá más tarde.
111
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Dile que me traiga pruebas
en las que pueda confiar.
112
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
Pruebas sólidas de que nuestros
países planean matarnos a todos.
113
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
De acuerdo. Si las trae,
114
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
¿destruirías ese detonador
115
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
y te unirías a mí?
116
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
¿Trabajarías con nosotros
para salir vivo de aquí?
117
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
¿Cómo se te ocurrió esconder
un arma en la mochila de la doctora?
118
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
¡Esos cabrones
no la soltarán por tu culpa!
119
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Discúlpate ahora mismo.
120
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
No hagas más estupideces
121
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
y sal de ahí en cuanto entregues
los suministros. ¿Vale?
122
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Sí, señor.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Por cierto, señor.
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
Veo que pidió específicamente
que fuera ella,
125
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
así que debe de gustarle mucho.
126
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
-¿Tú crees?
-Sí.
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
¿Lo dices en serio?
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
Se la jugué cuando intenté
que entrase el equipo de asalto
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
sin saber que era mentira.
130
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
Lo mismo quiere que vaya yo
para poder vengarse.
131
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Oye, mira.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
Lo dices como si te hubiésemos engañado.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
¡Amenazan con volar la residencia!
134
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
¿Cómo van a entrar los de asalto?
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
¡Hay que salvar a los alumnos!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Dígale a la doctora
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
que la salvaremos caiga quien caiga,
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
que confíe en mí
y que aguante un poco más.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
¿Solo a la doctora Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
-Joder. En serio...
-¿Has entendido, Jang?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Ve. No queda mucho tiempo.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
-Ahora.
-Vete tú también.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Espérame.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Dios, la tensión otra vez.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
La ANSP ha dejado frente a la puerta
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
los suministros médicos y la comida
que han pedido los espías.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Entre los suministros hay
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
diez cajas de fideos,
149
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
insulina, medicamentos para la tensión
y algo de ropa de hombre.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
¡Está saliendo!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
¡Oye!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
¡Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
¿No sabes hacer bien tu trabajo?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
¿Cómo dejas entrar a escoria?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Lo siento.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
¿Estás enfadado?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
¿Porque escoria como yo es tan educada?
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Vamos, Gyeong-hui. Sé comprensivo.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
¡Por los viejos tiempos!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
¡Está entrando!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
¿Los rehenes están a salvo?
¿Hay alguien herido?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
¿Hay más, aparte de estudiantes?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
A cambio de la comida y el material médico
que pedían los espías,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
nosotros, la ANSP,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
les instamos a liberar a los rehenes.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
¿Tienen algún plan de contingencia?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
Si los espías no liberan
a los rehenes esta vez,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
lamentablemente, la situación
podría prolongarse.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
Así es como lo vemos. Sin embargo...
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
¿Podría prolongarse?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
Ya han empezado con la farsa.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Estás viendo las noticias,
¿verdad? Escúchame bien.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
De cara a la gente,
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
debe parecer
que nos lo estáis poniendo difícil
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
y que estamos aprovechando
cada oportunidad para acabar con vosotros.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
Tiene que dar la impresión
de que no podemos
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
porque podríais volar todo por los aires.
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
¡Y matar a los rehenes!
179
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
¿Vale?
180
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Entonces,
181
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
no puedes liberar a nadie.
182
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
¿De acuerdo?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Otra cosa.
184
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
No toques a la doctora Kang.
185
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
No le toquéis un pelo. ¿Estamos?
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Debería volver abajo.
187
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Camarada Lim Soo-ho.
188
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Dame el detonador.
189
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
-¿Disculpe?
-Dejaste que una chica te lo quitara.
190
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
¿Cómo voy a confiártelo?
191
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Si no recuperas ahora
tu espíritu revolucionario,
192
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
te mataré yo misma.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Liberad a los rehenes.
194
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Cree que nuestros guerreros son
sus secuaces. Hay que darle una lección.
195
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
¿No te parece?
196
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
Nos consiguió ropa de hombre.
197
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
Siempre le estaré agradecido.
198
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Estoy muy emocionado.
199
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
¿Podría cambiarme ya?
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
He dicho que primero busques explosivos.
201
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Sí, señor.
202
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Dios, cómo pesa.
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Mierda.
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
Equipo de asalto, ¡adelante! ¡Ahora!
205
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
Equipo de asalto, ¡entrad!
206
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
¿No te dije que lo más importante
207
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
era mantener la confianza mutua?
208
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
Lo siento.
209
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
No me quedó más remedio.
210
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Pero al final asalto no entró, ¿no?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Deja que me encargue de ella.
212
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Tú sube con los suministros.
213
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Seguidme.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Sí, señor.
215
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Muy bien.
216
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Allá vamos.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Señor.
218
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
Debería avisarme
antes de negociar con ellos.
219
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Va a liberar a 30 rehenes,
¿a cambio de qué?
220
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
¿De solo diez cajas de fideos?
221
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
-Está del lado perdedor.
-Gwang-tae.
222
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
Deja de llamar la atención.
223
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Sígueme.
224
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Señor Lee.
225
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Señor Lee.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
¿Está bien?
227
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
No. ¿Qué le ha pasado en la cara?
228
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
No tenemos mucho tiempo.
229
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Estoy bien.
230
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
No te preocupes y siéntate.
231
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Venga.
232
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Escucha atentamente lo que te voy a decir.
233
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
Señor, es una primicia.
234
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
Hay algo sospechoso.
235
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
No me refiero a eso.
236
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Algo no va bien aquí. ¡Sí!
237
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
¡Tengo que colgar! ¡Le llamo luego!
238
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
TELÉFONO PÚBLICO
239
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
¡Dios santo!
240
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
¡Entrega de comida!
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
-¡Aquí!
-¿Por qué has tardado tanto?
242
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
-¿Qué te pasa?
-Lo siento.
243
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Aquí está el jjamppong.
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
-Aquí los tangsuyuk y las empanadillas.
-Muy bien.
245
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
¡La próxima no tardes!
246
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
-¿Dónde lo pongo?
-Ahí.
247
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
-Aquí.
-Gracias.
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Señor Nam. Ha llegado la comida.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Bien.
250
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
La doctora está siendo retenida
por el momento...
251
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
Joder.
252
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
Me siento como si estuviera en la cárcel.
253
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Aguante, señor.
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
Si los periodistas le ven,
harán un escándalo.
255
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"El número dos está en la escena.
256
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Debe de ser un plan político".
257
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
¿Qué?
258
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
Discúlpenme.
259
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
¡Oye, espera!
260
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
...y en esta crisis,
se necesita más que nunca
261
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
el buen juicio y la acción de la ANSP
en el escenario de los hechos.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
¿Dónde está el rábano encurtido?
263
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Lo siento, señor.
264
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Pero bueno. ¿Dónde tienes la cabeza?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
¡Que aproveche!
266
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
Esto es un plan.
267
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
Un plan conjunto para las elecciones.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
¿Qué?
269
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Aun así, ¿cómo pudieron dispararle?
270
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
El caso del profesor es parte del plan.
271
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Por eso nos apartaron de él.
272
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Pero lo mataron,
273
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
así que la toma de rehenes fue su plan B.
274
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
¿Están haciendo todo esto...
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
para las elecciones?
276
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
No es posible.
277
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
No irán a matar a las alumnas, ¿verdad?
278
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
¿No vas a hacer nada?
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
Dígame qué es lo que tengo que hacer.
280
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Para ganar por mayoría,
281
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
intentarán matar a todos,
incluidos los rehenes.
282
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
Necesitamos pruebas de que ese es su plan.
283
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
La verdad es que Gal y yo
acordamos investigarlo juntos.
284
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
En cuanto las tengamos...
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Si os precipitáis,
286
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
os matarán a los dos.
287
00:22:27,512 --> 00:22:28,889
Cuando las tengas, ven.
288
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
¿Qué va a hacer aquí?
289
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
Mañana pediré más suministros
290
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
y diré que te envíen otra vez.
291
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Encuéntralas para mañana por la mañana.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Pero ¿cómo puedo...?
293
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Un momento.
294
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
¿Estáis ambos...?
295
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
Somos ratas atrapadas.
Si nos peleamos, moriremos todos.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
Debemos salir con vida.
297
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Danos un minuto.
298
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Solo un minuto a solas.
299
00:23:23,819 --> 00:23:25,612
Si habéis acabado, salid los dos.
300
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Camarada.
301
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Es mi prometida.
302
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
¿Acaso es mucho pedir?
303
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Salid.
304
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
A ver, dime.
305
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
¿Cuántas mujeres solteras
hay en la residencia?
306
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Exactamente 56 mujeres solteras.
307
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
La doctora Kang también está ahí, ¿verdad?
308
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
Ah, sí. La doctora Kang también
309
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
está
310
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
soltera.
311
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
¿Podría ser
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
que hubiera estado casada
y no nos lo dijese?
313
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Eso es imposible.
314
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
Una vez le pregunté
por qué seguía soltera.
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
¿Y?
316
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
Un día en invierno, mientras caminaba
por unas montañas nevadas,
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
resbaló y quedó colgada de un acantilado.
318
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Justo cuando creía que iba a morir,
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
un chico la salvó.
320
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Sin saber su nombre ni su edad,
321
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
pasó la noche con él
en una cueva y después se separaron.
322
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Parece que ella
no ha podido olvidar aquello.
323
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Dijo que estaba esperando
324
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
que el destino hiciera
que se reencontraran.
325
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Madre mía.
326
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
Parece sacado de una novela romántica.
327
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
¿Pasaría algo en esa cueva?
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Déjalo.
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
No me parecía muy ingenua.
330
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Yo también lo pensé.
331
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
Así que, si incluimos a la doctora Kang,
332
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
son 57, ¿no?
333
00:25:36,243 --> 00:25:38,787
Pero es poco probable
que liberen a los rehenes,
334
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
así que no se preocupe, señora.
335
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
¿En serio?
336
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
¿No van a liberar a los rehenes?
337
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
Aun así,
338
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
no debería aplaudir.
339
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
A partir de ahora,
las 30 que seréis liberadas
340
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
saldréis de la residencia
con la agente de la ANSP.
341
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Salid una a una en orden.
342
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Seguidme en orden y tened cuidado.
343
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Bajad la cabeza.
344
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
¡Necesito ir al baño!
345
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
Tú sí que lo tienes fácil.
346
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Limpito y con ropa nueva.
347
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Oye, ponte esto.
348
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
-No, dame aquello.
-¡No!
349
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
¡Eh!
350
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Señor Lee.
351
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
Dicen que se irán en nueve días.
352
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
¿Es cierto?
353
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
¿Te lo ha dicho Soo-ho?
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
¿Te lo dijo él?
355
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Sí.
356
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Dijo que se irían discretamente.
357
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
Pero ¿por qué esperar nueve días?
358
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
No le digas a nadie
359
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
lo que te voy a contar.
360
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
¡Te lo dije!
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
¿Dónde está el dinero?
362
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
¿Crees que estoy loca y te lo diré?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
Me haré con ese dinero pase lo que pase
364
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
y te daré tu parte. Debes confiar en mí.
365
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
No me toques.
366
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
¿Qué te pasa?
367
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Nacimos en la familia equivocada.
368
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
¡Debemos ayudarnos!
369
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
¡Basta!
370
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
¡Maldita sea!
371
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Sí, soy pobre y no tengo educación.
372
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
No recibí nada de mis padres,
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
¡salvo este cuerpo!
374
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
Pero ¿sabes lo duro que es para mí
375
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
intentar salvar a mi padre enfermo?
376
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
¿Crees que soy como tú,
un parásito que vive de su padre?
377
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
Serás zorra.
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
¿Qué sabrás tú de mí?
379
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
¿Quién te crees que eres para juzgarme?
380
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
¿Tienes idea de qué clase
de hombre es Kim Man-dong?
381
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
¡Maldito comunista!
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
Eres hombre muerto.
383
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Basta.
384
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
¡Me rindo!
385
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
No me mates, por favor. Lo siento.
386
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Te lo suplico.
387
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Regresaré después de lavarme un poco.
388
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
¿Qué?
389
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
Mierda.
390
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
La agente de la ANSP que entró con comida
391
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
-y suministros médicos va a salir.
-¡Está fuera!
392
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
-¡Ahí está!
-¡Ya sale!
393
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
¡Salen los rehenes!
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
¡Rápido!
395
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
¡Más rápido!
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Contrariamente a lo dicho
397
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
por la ANSP, los espías están liberando
algunos rehenes...
398
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
¡Malditos comunistas!
399
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
¿Qué hacemos, señor? ¿Y si dicen
400
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
que solo hay tres espías en la residencia?
401
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
¿Y tú qué crees?
402
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
¡Llévalas a que las interroguen!
403
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
¡Detén a los periodistas
y llévalos al vehículo!
404
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
¡Rápido! ¡Rápido!
405
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
-Ocúpate de los periodistas.
-No se preocupe.
406
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
-Vamos, Seung-jun.
-Sí, señor.
407
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
-¡Subidlas al vehículo!
-¡Sí, señor!
408
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
¡Rápido!
409
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
¿Los rehenes están a salvo?
¿Hay alguien herido?
410
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Sin ceder ni un ápice
ante estos malvados comunistas,
411
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
enviamos a un experto negociador
412
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
que logró convencerlos con su tenacidad.
413
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Como resultado,
414
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
hoy hemos conseguido la liberación
de decenas de rehenes.
415
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
En este momento,
416
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
están siendo trasladadas al hospital
más cercano para que las examinen.
417
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
Haremos lo posible
para que vuelvan con sus familias.
418
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Gracias.
419
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
-Gracias.
-Gracias a ti, tengo una primicia.
420
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
¿Qué?
421
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
¿Qué es todo esto?
422
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
¿Pero qué...? ¿Qué está pasando?
423
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
-Oye, déjamela un momento.
-¿Qué?
424
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
-Préstamela un momento.
-¡No! ¡No puedo!
425
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
¡Después te pagaré el doble!
426
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
-¡Lo siento!
-¡Espere, señor!
427
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
¡Eh!
428
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
¿Qué pasa contigo?
429
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
¡Te dije que no hicieras nada!
430
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
¿No fui claro?
431
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
¿No te dije que no hicieras nada estúpido?
432
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Me limité a entrar y salir tranquilamente.
433
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
¡Pero saliste con las rehenes!
¡No una sola, sino muchas!
434
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
Me dijeron que lo hiciera. ¿Debí negarme?
435
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Un momento.
436
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
Han sido liberados
nada menos que 30 rehenes.
437
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
¿No se alegra?
438
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
¡Claro que sí!
439
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
¡Estoy muy feliz!
440
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
¡Lo estoy! ¡Por eso mismo estoy así!
441
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
¿Qué miráis? ¡A trabajar!
442
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
¡Volved al trabajo, idiotas!
443
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
¡Ahora, vete!
444
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
No quiero verte. Fuera de mi vista.
445
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Vamos. Ni te despidas. Solo vete. ¡Venga!
446
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Yo, An Gyeong-hui, y la ANSP
447
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
haremos cuanto podamos.
448
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
Lo juro solemnemente ante los ciudadanos.
449
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
Cuando estaba en primaria,
dibujé a un espía
450
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
con aspecto diabólico y gané un premio.
451
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
Pero parece que al final son humanos,
a juzgar por los rehenes liberados.
452
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
¿Qué? ¿Que no era probable
que liberaran a los rehenes?
453
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
¿Cuántos quedan dentro?
454
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
¿Cuántos? ¡Dímelo!
455
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Señora, no puede sentarse.
456
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
Se pinchará con los alfileres.
457
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Señora, no se preocupe demasiado.
458
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
¿Cómo no voy a preocuparme?
459
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
¿Y si quedan
460
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
trece estudiantes exactamente?
461
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
¿Entonces qué?
462
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Señora.
463
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
Esto es
464
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
información confidencial.
465
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
Según mi marido, la toma de rehenes es...
466
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
un plan que el Norte
y el Sur planearon juntos.
467
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Oh, Dios santo.
468
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
¿Norte y Sur?
469
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
¿Las elecciones?
470
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Sí.
471
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
Así que dudo que vayan a matar
472
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
a esas universitarias. ¿No cree?
473
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Tienes razón.
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
-No lo harán, ¿verdad?
-¡No!
475
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
¿Y Yeong-ro?
476
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
¿También la han soltado?
477
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
¿Han liberado a Yeong-ro?
478
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Supongo que sí.
479
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
¿Algo más fuera de lo normal?
480
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
¿Qué? ¿Dispararon
a Gang-mu para que volviera a entrar?
481
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
¿Cuándo?
482
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Vale, allí estaré.
483
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
Debo ir allí.
484
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
¿Por qué? ¿Qué pasa?
485
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Después de haber liberado a 30,
486
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
quedan 27.
487
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
Esto es increíble.
488
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
Cada vez más cerca del 13.
489
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
Lim Soo-ho es... ¿Cómo decirlo?
490
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
Lo sé porque viví con él.
491
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
No me dio ninguna vibra
de asesino o espía.
492
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
-Al contrario, era muy dulce.
-Oh, Dios.
493
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
Y también muy considerado.
494
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
Soltó a 30, ¿y ahora eres su fan?
495
00:38:12,790 --> 00:38:14,583
Todo es culpa tuya, Gwang-tae.
496
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
Sugeriste la cita a ciegas.
497
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Vamos, no puedes culparlo por eso.
498
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Él no sabía que Soo-ho era
un espía cuando planeó
499
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
-la cita a ciegas.
-Madre mía.
500
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
¿Por qué te pones de su lado? ¿Te gusta?
501
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
¿Qué?
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Bueno, yo... No es eso.
503
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
-Yo solo...
-Oye. ¡Yoon Seol-hui!
504
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
No me digas que...
505
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Sí, tienes razón, Hye-ryeong.
506
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
Cuando vi a Seol-hui
el día de puertas abiertas,
507
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
el corazón me dio un vuelco,
508
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
como si fuera el destino.
509
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
¿Un vuelco? ¿Qué es, la flecha de Cupido?
510
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
Qué zorro astuto.
Eso no es amor. Solo quieres su dinero.
511
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
¿Cómo puedes decir eso?
512
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
Seol-hui es mi musa y mi sol.
No tienes ni idea de nada.
513
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui.
514
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
¿Quieres casarte conmigo?
515
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Te protegeré
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
el resto de mi vida.
517
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
¡Eh!
518
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
¿Te diviertes?
519
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Mírala. Está feliz de la vida.
520
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
¿Por qué jugaste a dos bandas
521
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
si ni siquiera estabas interesada en él?
522
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
De todas formas...
523
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
¿Pedirle matrimonio sin un anillo?
524
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
Tienes razón. Qué vergüenza.
525
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
¡Esto solo pasa una vez en la vida!
526
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
Por cierto, ¿os habéis besado?
527
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
-¡Vale ya!
-Baja la voz.
528
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
¿Está diciéndome
529
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
para que mi padre gane las elecciones
530
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
que se celebran dentro de nueve días
531
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
puede que nos maten?
532
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
No estoy seguro,
pero no podemos descartar esa posibilidad.
533
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Señor.
534
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
¿Y si me utiliza?
535
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
¿Utilizarte?
536
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Antes de nada,
537
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
hay algo que debes saber.
538
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
Sé que puede parecer inverosímil,
539
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
pero la doctora también es una espía.
540
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
¿La doctora?
541
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
-¿La doctora Kang?
-Doctora.
542
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
-Le duele mucho.
-Déjame ver.
543
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
¿Dónde te duele?
544
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Sí, señor. ¡Soy yo!
545
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Espero que tú y yo veamos
546
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
codo con codo la ceremonia de inauguración
de los Juegos Olímpicos el próximo año.
547
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
¿Por qué han liberado ya a los rehenes?
548
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Señor.
549
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
Juro que esos 30 rehenes fueron liberados
bajo mis órdenes.
550
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
Los tengo controlados.
551
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Así que no se preocupe.
552
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
Juro por mi vida que haré mi trabajo
553
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
para ir a ver con usted
la ceremonia de inauguración.
554
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
¡Desgraciado!
¡Te dije que no liberaras a los rehenes!
555
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
¿Y vas y sueltas a 30?
556
00:42:37,012 --> 00:42:39,390
Nunca dije que cumpliría tus órdenes.
557
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
Eres un maldito inconsciente
que no sabe nada.
558
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
¿No sabes quién soy?
559
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
No me importa. ¿Cuál es tu plan?
560
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
Garantizaste nuestro retorno
al Norte a salvo.
561
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Dime con detalles cómo piensas hacerlo.
562
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
Si yo, Nam Tae-il,
563
00:42:59,451 --> 00:43:02,538
digo que os enviaré de regreso,
lo haré. ¡Caiga quien caiga!
564
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
Ni me fío de ti
565
00:43:05,291 --> 00:43:07,585
ni creo lo que dices
de enviarnos de vuelta.
566
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Mira. El día antes de las elecciones,
567
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
después de rescatar a los rehenes,
568
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
anunciaremos que os matamos a todos.
¡Ese es el plan!
569
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
¿Matarnos a todos?
570
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
¿Nos vais a matar?
571
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
No, lo fingiremos.
572
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Aceptaste hacerlo.
573
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Solo somos tres,
574
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
pero ¿diréis que matasteis a siete?
575
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
Traeremos algunos cuerpos,
576
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
los mostraremos con vuestra ropa,
577
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
y os esconderemos. Nadie se enterará.
578
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
Si quieres volver con vida,
579
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
haz lo que te digo.
580
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
Si no lo haces, olvídate de negociar.
581
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
Tenemos una cantidad astronómica
de dinero en nuestras manos.
582
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
¡Tanto dinero que el Norte no se quejará
aunque acabemos matándote!
583
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
Vuestras vidas no valen nada
frente a ese dinero.
584
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
Quizá entre yo y te mate.
585
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
Señor Eun. ¿Cómo es que...?
586
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
¿Mandaste disparar a Gang-mu?
587
00:44:31,377 --> 00:44:34,171
¿Cómo se lo explicarás
cuando todo esto acabe?
588
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
¿Explicar?
589
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
¿Debo hacerlo?
590
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
¿No sabes cómo es?
591
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Sabes que no lo dejará pasar.
592
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
Sus compañeros le dispararon y fijo
593
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
que ha descubierto que es un plan.
594
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
¿Crees que se quedará sentado
sin hacer nada?
595
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
El señor Eun tiene razón.
Nunca lo olvidará.
596
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
Lo obligaremos a no hacer nada.
597
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Podemos hacer que se quede ahí
para siempre.
598
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
¿Para siempre?
599
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
¿Insinúas que lo matarás?
600
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Por supuesto.
601
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
Es un alborotador.
Nos irá mejor si nos deshacemos de él.
602
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Si decimos que murió
603
00:45:19,675 --> 00:45:23,053
intentando salvar a los rehenes,
también mejorará nuestra imagen.
604
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
Pero ¿qué coño?
605
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Sé sincero conmigo.
606
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
¿También piensas matar a los alumnos?
607
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
Tenemos que hacer que nuestro jefe gane
las elecciones para que pueda asistir
608
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
a la inauguración de los Juegos Olímpicos,
tal y como él desea.
609
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Estamos en un punto de inflexión.
610
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
No importan sus vidas.
611
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
Si llega el momento
en el que debemos matarlos,
612
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
rescataremos a tu hija...
613
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
¿Rescatar solo a mi hija
con toda la prensa aquí?
614
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
¿Dejar que la gente lo vea?
615
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
¿Has olvidado el trato?
616
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
Acordamos matar a todos los espías
617
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
y salvar a los rehenes. ¿Verdad?
618
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
Es solo que,
dependiendo de la situación...
619
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
¡Aun así!
620
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
Debemos salvar a todos los estudiantes.
621
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
Incluida mi hija.
622
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Cuídese, señor.
623
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
Ese maldito hipócrita.
624
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
¿No te parece?
625
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
Pero si envió a su hijo al frente
626
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
para seguir en su cargo de director.
627
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
Bien pensado, su hijo murió por su culpa.
628
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Oye.
629
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
Si las elecciones acaban mal,
630
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
lamentará no haberse deshecho
de los estudiantes.
631
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Entonces,
632
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
según la situación,
633
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
¿podríamos acabar matándolos?
634
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
Está en lo correcto, señor.
635
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
"¿Está en lo correcto, señor?".
636
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
Malditos desgraciados.
637
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
¡Rápido!
638
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Llevadlas dentro.
639
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Manteneos en fila.
640
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Al igual que los liberados antes,
641
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
que firmen el acuerdo de confidencialidad.
642
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Asústalas un poco
643
00:47:51,410 --> 00:47:52,911
y envíalas a nuestro hospital.
644
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
Y asegúrate de que no te sigan
los periodistas.
645
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
Llegaron sin problemas.
646
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
Así que no se preocupe.
647
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
-Un cigarrillo.
-¿Disculpe?
648
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Sí, señor.
649
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
¿Por qué llevas un detector de micros?
650
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
¿Qué? ¿Qué pasa?
651
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
¿Yo?
652
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Señor Nam. ¡Un micro!
653
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
¿Quién coño ha puesto esto aquí?
654
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Discúlpenme.
655
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
El repartidor.
656
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
¿Por qué no podemos entrar?
657
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
-¡No podemos!
-¡Mi hija está ahí!
658
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
-¡Tenemos que entrar!
-¿Qué pasa?
659
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
-¿Qué es esto?
-¿Qué pasa?
660
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
-¿Qué es esto?
-Pasando.
661
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Abran paso, por favor.
662
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
¿Qué? ¿Qué pasa?
663
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
He venido a por los cuencos.
664
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
-Dejadlo pasar.
-¡Dejadlo pasar!
665
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
¿Vas a matarlo?
666
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Por supuesto.
667
00:49:13,408 --> 00:49:15,410
¿También piensas matar a los alumnos?
668
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
No importan sus vidas.
669
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
Si las elecciones acaban mal,
670
00:49:20,332 --> 00:49:22,918
lamentará no haberse deshecho
de los estudiantes.
671
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
Debemos enviar esto a la residencia.
672
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
Y, si se filtra...
673
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Espera. ¿Vas a dárselo a los espías?
674
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
¿Qué frecuencia usáis tú y tu prometida?
675
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
¿Qué prisa hay?
Le diste hasta mañana por la mañana.
676
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
Se nos acaba el tiempo.
677
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Tengo que ver si es posible
conseguir las pruebas.
678
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
¿Cuál es la frecuencia?
679
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
La 44.
680
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-Na.
681
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Han-Na, ¿me oyes?
682
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
¿Señor Lee? ¿Qué pasa?
683
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
¿Las pruebas?
684
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Las tengo.
685
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
Encontramos la moto de reparto.
686
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
Joder.
687
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
Mierda.
688
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
Filmé a Tae-il y a los rehenes
liberados siendo capturados.
689
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
-Dame un arma.
-Tenga, señor.
690
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Serás hijo de puta.
691
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
Me porto bien contigo
692
00:51:57,864 --> 00:51:59,449
¿y así me lo pagas?
693
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Vamos. ¿Qué pasa, señor?
694
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
¿De qué va esto?
695
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
¿Qué haces con este desgraciado?
696
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
¿Trabajas con él?
697
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
-¿De qué habla?
-¡Oye!
698
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
-Llévensela a ella también.
-Sí, señor.
699
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
¿Qué haces? ¡Suéltame!
700
00:52:18,718 --> 00:52:21,012
Encontramos un micro en la base.
701
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
-¡Soltadme!
-¿A qué esperas? Fuera.
702
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Quédate quieto.
703
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
-¡Fuera!
-Si me llevas,
704
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
mi empresa no se quedará quieta.
¡Esto va contra la libertad de expresión!
705
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
Han pillado a Han-Na.
706
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
¡Está en peligro por tu culpa!
707
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Siéntate.
708
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
¿Pruebas?
¿De qué sirven las malditas pruebas?
709
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
Sabéis que nos matarán
a todos dentro de nueve días.
710
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Sabes que lo harán.
711
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Cierra la boca.
712
00:52:56,298 --> 00:52:59,718
El partido nos garantizó a los tres
un retorno seguro al Norte.
713
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
¿Es que aún no lo entiendes?
714
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
¿Tan estúpido eres?
715
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
Cierto. Oí cómo le dijiste
a Yeong-ro que te irías
716
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
dentro de nueve días.
717
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
Me preguntó por qué nueve días después,
718
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
así que le dije que era un plan
para las elecciones.
719
00:53:18,904 --> 00:53:21,198
Que su padre podría matar
a todos los rehenes.
720
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
-¿Se lo has dicho?
-¿Qué?
721
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
¿Te sientes mal por ella?
722
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
Además de la muerte de su hermano,
723
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
descubre que su padre podría matar
a sus amigos. Debe estar volviéndose loca.
724
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
Ya se estaba culpando por esto.
725
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Seguro que solo quiere morir.
726
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
Cabrón.
727
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
Es duro, ¿verdad?
728
00:53:48,642 --> 00:53:50,143
También es duro para ti...
729
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
porque estás enamorado de ella.
730
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Cierra la boca.
731
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
¿Crees que soy un traidor?
732
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
¿Amarla te convierte en un traidor?
733
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
Tu partido ha cambiado
a sus leales agentes por dinero.
734
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
¿Qué pasa con ellos?
735
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
Eres un hombre de la ANSP.
736
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
La ANSP hostiga y elimina a quienes luchan
contra la tiranía del régimen.
737
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
Eres un perro del régimen
738
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
que pisotea a inocentes
para crear un estado de seguridad.
739
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Eso es la ANSP.
740
00:54:59,337 --> 00:55:02,132
Y tú eres su agente.
No tienes derecho a culparme.
741
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
Al final, son todos iguales.
742
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
Con la excusa de la repatriación,
743
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
el Norte engañó
a innumerables coreanos y japoneses
744
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
y destrozó sus vidas.
745
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
El Sur creó el estado de seguridad.
746
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho...
747
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
tienes que abrir los ojos.
748
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
La vida de peones como nosotros...
749
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
-Debemos...
-¡No!
750
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
¿"Nosotros"?
751
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
Tú y yo somos enemigos.
752
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
¿Quiere un poco?
753
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
No tengo hambre.
754
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
¿No dijo que me haría pedazos?
755
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
Fui un poco dura. Lo admito.
756
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
¿Cómo se enteró?
757
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
En su despacho.
758
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
Es impresionante.
759
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Por favor, ocúlteselo
760
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
a los estudiantes.
761
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Por supuesto.
762
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
Después de todo, trabaja para mi agencia.
763
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
¿Cómo podría un simple agente como yo
764
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
arruinar su tapadera?
765
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
Estamos del mismo lado.
766
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Señor Lee.
767
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
Como nuestras vidas dependen de usted,
768
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
le diré algo.
769
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Aunque mi debilidad hizo
que sucumbiera a su poder,
770
00:57:21,104 --> 00:57:24,983
aún creo que son gente despiadada
que incrimina a inocentes para ascender.
771
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
Yo nunca...
772
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
les he vendido a mis alumnas.
773
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Entonces,
774
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
salvemos a los chicos...
775
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
juntos.
776
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
¿Salvar?
777
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Oye.
778
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Regresa a tu sitio.
779
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
¡Yo no puse el micrófono!
780
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
¿Cómo voy a darte una cinta?
781
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
Cuando te disfrazaste
782
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
como repartidor
783
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
y viniste a grabar con esto al señor Nam,
784
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
¡aprovechaste y pusiste
el micrófono, cabrón!
785
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
Joder.
786
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
Si llego a saber que pasaría algo así,
habría colocado mi micrófono.
787
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
JUGUETES COSMOS
788
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
A trabajar.
789
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
Dong-jae. ¡Dong-jae!
790
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
¡Abridme! ¡Vamos!
791
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
¡Abrid!
792
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
¡Sacadme de aquí!
793
01:01:12,043 --> 01:01:14,045
Camarada Joo. Es hora de patrullar.
794
01:01:14,128 --> 01:01:17,006
Era "Bimok",
tan hermoso que te pone triste.
795
01:01:17,632 --> 01:01:20,259
En un rincón tupido y soleado
al pie de una montaña,
796
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
había una cruz de madera
en la tumba de un soldado anónimo.
797
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
Y la canción se inspiró...
798
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
La de lunares.
799
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
Cantas muy bien. Cántala otra vez.
800
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Miren.
801
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
Me llamo Ko Hye-ryeong,
no "la de lunares".
802
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
Además, no canto sin acompañamiento.
803
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
-Soy la María Callas de Hosu.
-¡María Callas!
804
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
¿Alguien está dispuesto
805
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
a tocar el piano para Hye-ryeong?
806
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
Se te da bien.
807
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
Yo tocaré.
808
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
Los cañones y el humo de las armas
recorrieron el profundo valle
809
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
En el lugar soleado...
810
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
No creo que funcione.
811
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
Pero es el escondite más seguro.
812
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
Dudo que Yeong-ro acabe diciéndoselo.
813
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
Oculta ser la hija
del director de la ANSP.
814
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
¡Es un plan para las elecciones!
815
01:02:36,127 --> 01:02:38,129
¿Cuánto tiempo bailará a su son?
816
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
¿Cómo se deshará Kang Cheong-ya?
817
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
Había musgo
818
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
En cada rincón y fruncía el ceño
819
01:03:02,945 --> 01:03:03,780
¡Bravo!
820
01:03:04,363 --> 01:03:06,240
-¡Bravo!
-¡Silencio!
821
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
¿Y la segunda estrofa?
822
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
JEFA DE ESTUDIANTES
823
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Disculpe. Lo siento,
824
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
pero ¿puedo ir al baño?
825
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
No me aguanto más.
826
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Échate.
827
01:04:12,515 --> 01:04:13,641
Necesito ir al baño.
828
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Id juntas las que lo necesitéis.
829
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
Esta es la última vez.
830
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Eh, cadete.
831
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
Escaparemos mañana.
832
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
La directora lo sabe.
833
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Joo, encárgate
de la que las ha llevado al baño.
834
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
¿Nosotros?
835
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
¿Entendido?
836
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Venga.
837
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
8 DÍAS ANTES DE LAS ELECCIONES
838
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
¿Qué haces?
839
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
Deberían hacer algo de ejercicio
840
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
para mantenerse en forma.
841
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Sentaos todos.
842
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
¡No somos ganado!
843
01:06:35,449 --> 01:06:37,743
Nos retienes aquí y no nos dejas lavarnos.
844
01:06:37,827 --> 01:06:39,286
Vulnera los derechos humanos.
845
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
Ni siquiera
846
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
nos hemos lavado los dientes.
847
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
Es difícil dormir aquí,
848
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
pero lo peor es el olor.
849
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
¿Podemos lavarnos?
850
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
Nunca he pasado cuatro días
sin lavarme los dientes.
851
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
-Por favor.
-En serio.
852
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
-Solo esta vez.
-Por favor.
853
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
-Me pica todo.
-No lo aguanto más.
854
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
-Por favor.
-Me portaré bien.
855
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
-Por favor.
-Deje que nos lavemos.
856
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
-Me pica mucho.
-Por favor.
857
01:07:07,732 --> 01:07:10,317
Nos sentiremos mejor
si nos dejan lavarnos la cara.
858
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
¿Ni siquiera pueden dejarnos hacer eso?
859
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
¿Estáis mal de la cabeza?
860
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
De acuerdo.
861
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Diez personas a la vez.
862
01:07:26,167 --> 01:07:28,419
Si hacéis algo raro,
alguien saldrá herido.
863
01:07:29,211 --> 01:07:30,755
Todo está en los cuartos.
864
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
¿Podemos ir a cogerlo?
865
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
Pero no paséis del segundo piso.
866
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
Primer grupo de diez.
867
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
-¡Yo!
-¡Yo!
868
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
-¡Yo primero!
-¡Yo primero!
869
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
-¡Yo primero!
-¡Yo primero!
870
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
-¡Yo!
-¡Yo!
871
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
-¡Yo primero!
-¡Yo primero!
872
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
En fila frente a mí.
873
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
-Moveos.
-¡Número!
874
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
¡Decid números!
875
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
Uno.
876
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
-Dos.
-Tres.
877
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
-Cuatro.
-Cinco.
878
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
-¿Por qué corremos?
-¡Ko Hye-ryeong!
879
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
-Vamos a la habitación del tercer piso.
-¿Qué? Pero...
880
01:08:11,295 --> 01:08:12,963
No sé dónde tengo el cepillo.
881
01:08:13,047 --> 01:08:16,258
Está bien. Tengo uno nuevo,
no te preocupes. Vamos.
882
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
En fin.
883
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
Mi cuarto está al lado del lavadero.
¿Puedo pasar un momento?
884
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
Debes permanecer en el segundo piso.
885
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
Yo no estudio aquí,
886
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
así que no tengo
a nadie que me preste nada.
887
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
¿Dónde está tu cuarto?
888
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
En el sótano uno.
889
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Me quiero morir.
890
01:09:01,637 --> 01:09:03,305
No pienso salir de aquí.
891
01:09:03,556 --> 01:09:05,266
Qué a gusto estar en mi cama.
892
01:09:06,517 --> 01:09:09,520
¿Les decimos que nos dejen dormir
en nuestros cuartos?
893
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
Sabía que dirías algo así.
894
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
No estamos de acampada.
895
01:09:13,357 --> 01:09:14,775
Era una broma, tía.
896
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, ¿buscas algo?
897
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, ¿has visto mi reloj electrónico?
898
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
¿Tu reloj?
899
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
¡Ah, sí! En la bolsa.
900
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
Debe de estar en la bolsa roja.
901
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
¡No corráis!
902
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
¿Qué?
903
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
¡No puedes detenerme!
904
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Gracias...
905
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Gracias por lo de la otra vez.
906
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
Nunca nadie se había puesto de mi lado.
907
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Gracias.
908
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
Lo digo en serio.
909
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
Mi habitación está por ahí.
910
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Ve.
911
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
Tengo el muslo tan fuerte
912
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
que puedo parar las balas.
913
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Ay, qué dolor.
914
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
¡Entrad! ¡Ahora!
915
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
Eun Yeong-ro ha escapado.
916
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
-¿Qué?
-Habitación 207.
917
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
¿Habéis visto a Yeong-ro?
918
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
Fue al baño la primera.
919
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Sígueme.
920
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
-¿Dónde está?
-¿Qué pasa?
921
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
¡Silencio!
922
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
¡Sentaos!
923
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
-¡Si os movéis, disparo!
-Oye.
924
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
¡Desgraciado!
925
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
¡Cabrón!
926
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
Serás...
927
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
-¡Desatadme!
-Voy.
928
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Señora.
929
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
¿Qué pasa?
930
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Chicos, venid. ¡Ahora!
931
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
¡Rápido!
932
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
-¡Juntaos!
-¡Ahora!
933
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
-¡Rápido!
-¡Atadlo!
934
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
¿Qué?
935
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
¡Eun Yeong-ro!
936
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
¡Eun Yeong-ro!
937
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
Escaparemos de la residencia.
938
01:14:29,965 --> 01:14:32,426
Escuchad con atención.
En el cuarto de oración,
939
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
hay un pasadizo secreto que no conocéis.
940
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Bajad al sótano por ese pasadizo,
941
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
tomad la escalera central y salid
por la puerta principal.
942
01:14:40,476 --> 01:14:42,102
Es nuestra última oportunidad.
943
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
No os separéis y moveos en grupo.
944
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
En silencio.
945
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
¡Rápido! ¡Vamos!
946
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
¡Rápido! ¡Vamos!
947
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
¡Vamos!
948
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
¡Venga!
949
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
BAÑO
950
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
¿Qué sucede?
951
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
Yeong-ro está en el cuarto piso.
952
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
La ANSP decidió sacarlas
a usted y a ella de aquí primero.
953
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
Le contaré más cuando lleguemos.
954
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
¿Yeong-ro?
955
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
¿Yeong-ro?
956
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
RESTRINGIDO
957
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Bajad las escaleras.
958
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Cuidado por dónde pisáis.
959
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
-¿Escaleras?
-Seguidla.
960
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
-Id con cuidado.
-De acuerdo.
961
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Tened cuidado.
962
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
-Tened cuidado.
-Andad con cuidado.
963
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Claro, no lo iban a esconder ahí.
964
01:17:32,564 --> 01:17:33,440
Vale.
965
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
¿Dónde habrán escondido el dinero?
966
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
Mi olfato me dice que está por aquí.
967
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
¡Cierra la puerta! ¡Venga!
968
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Oye, deprisa. ¡Ciérrala!
969
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
¡Rápido!
970
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
¡Seréis cabrones!
971
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
RESTRINGIDO
972
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
¡Eun Yeong-ro!
973
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Eun Yeong-ro.
974
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Responde.
975
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
Estás ahí, ¿verdad?
976
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
Debo encontrarte para salvarte.
977
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
978
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Contéstame, por favor te lo pido.
979
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
Tenemos que pensar en un código.
980
01:21:08,697 --> 01:21:11,157
Toc, toc. Toc, toc, toc.
981
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
Si oyes dos golpes y luego tres,
es que soy yo.
982
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
Y me abres rápido. ¿De acuerdo?
983
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
De acuerdo.
984
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Responde. Por favor.
985
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
Serás cabrón.
986
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
¿Qué?
987
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
¿Dónde está el detonador?
988
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
¿Dónde está?
989
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Chicos, vamos a despejar el camino.
990
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Cógelo.
991
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
¡Esperad!
992
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Mirad.
993
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
Esa cosa cuadrada pegada a la puerta.
994
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
Está conectada a un hilo.
995
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
Es una bomba.
996
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
-¡Dios mío!
-¡No os mováis!
997
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
¡Tened cuidado!
998
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
¡Vamos!
999
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
¡Tienes que hacer algo!
1000
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
-¡Vamos!
-¡Rápido!
1001
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
-¡Vamos!
-¡Haz algo!
1002
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
¿Es una bomba de verdad?
1003
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
-Eres un cadete. ¡Haz algo!
-No sé cómo.
1004
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
-¡Vamos! ¡Rápido!
-Pero es que...
1005
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
-Por favor. ¡Haz algo!
-¿Cómo puedo...?
1006
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
-¡Haz algo!
-¡Hay una bomba!
1007
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
¡Cadete!
1008
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
-¡Cadete!
-¿Sí?
1009
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
¿Qué hacemos?
1010
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Espera.
1011
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
¡Ven aquí!
1012
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
No te muevas.
1013
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
¿Qué?
1014
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
No te muevas.
1015
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
Te dispararé.
1016
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
En serio lo haré.
1017
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Rápido.
1018
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
-Rápido. Por favor.
-Eh.
1019
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
No te muevas.
1020
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
-¡Está abierto!
-¡Señor!
1021
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
-Señor.
-¿Sí?
1022
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Llévelos afuera primero.
1023
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
¡Rápido!
1024
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
-¡Vamos!
-¡Deprisa!
1025
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
¡Rápido! ¡Vamos!
1026
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
¡Todo el mundo quieto!
1027
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Parad todos.
1028
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Camarada Kang.
1029
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
No os mováis.
1030
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
Si alguien se mueve...
1031
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
¿Qué es todo esto?
1032
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
¿Quieres que muramos juntos?
1033
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
Mierda.
1034
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
¿Qué coño...?
1035
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
¿Y si han muerto todos los rehenes?
1036
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Ha habido explosiones. No creo
1037
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
que solo hayan muerto 13 personas.
1038
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Solo deben morir 13.
1039
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Exactamente 13.
1040
01:27:20,193 --> 01:27:21,861
Recibimos noticias desgarradoras
1041
01:27:21,945 --> 01:27:25,031
de aquellos que aún no saben
si sus hijos están vivos.
1042
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
¡Maldito loco!
1043
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
Mientes sobre la seguridad
de mi hija, ¿verdad?
1044
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
Si le pones un dedo encima...
1045
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
¿Desde cuándo
1046
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
hacemos solo lo acordado con el Sur?
1047
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Además, el objetivo del Sur es
1048
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
ganar las elecciones,
1049
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
no salvar a los rehenes.
1050
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
Es imposible que mi padre...
1051
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Vivos o muertos,
1052
01:27:52,892 --> 01:27:54,477
estamos juntos en esto.
1053
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
BONUS
1054
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Subtítulos: Jana Pardo