1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
2
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISODIO 9
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
¿Cómo escapó el agente
de la APSN por el oratorio?
4
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Había un pasadizo secreto
a la salida en el subsótano.
5
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
¿Un pasadizo secreto?
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Con razón
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
el anciano y la directora
intercambiaban miradas de complicidad.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Deberíamos irnos.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Sígueme.
10
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Si oprimo este botón,
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
la residencia explotará.
12
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
¿Verdad?
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
¿Dices que no quieres…
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
lastimar a nadie y tienes esto?
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Entiendo que no confíes en mí.
16
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Pero es para defendernos, no para matar.
17
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Hay cientos de soldados
rodeando este lugar.
18
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
Como su jefe, necesitaba algo
para proteger a mi equipo.
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
¡Aléjate!
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
- ¡No!
- ¿Y si entran los soldados?
21
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
¿No lo usarás ya que no es para matar?
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Te lo dije.
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
No quiero lastimar a nadie aquí.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
¿Esperas que me lo crea?
25
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Sí.
26
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Después de las crueldades que te hice,
27
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
¿por qué te mentiría
sobre salir en nueve días?
28
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Todo lo que te hice
ya es insoportable para mí.
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
De verdad saldremos de aquí en nueve días.
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Así que, por favor,
31
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
- devuélvemelo.
- No te acerques.
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Quédate ahí.
33
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
¿Por qué? ¿Por qué en nueve días?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
¿Por qué no se van ahora mismo?
35
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
¿Por qué esperar nueve días más?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
Estás mintiendo de nuevo, ¿no?
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Estás mintiendo de nuevo.
38
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Todo lo que me dijiste era mentira.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
No es así.
40
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Dámelo. Es peligroso.
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
No.
42
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Por favor.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Por favor, confía en mí.
44
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
No quiero hacerte sufrir más.
45
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
No puedo hacer nada por ti más que mirar.
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
Y eso me está volviendo loco.
47
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Camarada Kang Cheong-ya.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
Es por aquí.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Oye, estudiante.
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Dile a la directora
51
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
que me traiga agua.
52
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Díselo.
53
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Ahora.
54
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Dios.
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Me muero de sed.
56
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Dame agua.
57
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
¡Oye!
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Oye.
59
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Cierra el pico.
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Tengo sed.
61
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Tengo mucha sed.
62
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Por favor.
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Tengo mucha sed. Vamos.
64
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Por favor.
65
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Dame un poco de agua.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Oye.
67
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Solo un vaso.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
¡Ya tomaste hace poco!
69
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
No, no tomé nada.
70
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
Y estoy atado.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
Me sofoco.
72
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Vamos. Dame un poco de agua.
73
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
¿Alguien quiere llevarle agua?
74
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
¿Qué querías decirme?
75
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
No tenemos tiempo,
así que te lo preguntaré sin rodeos.
76
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
¿De verdad no sabías
que Lim Soo-ho se escondía aquí?
77
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Sé que escuchas todo.
78
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
¿Lo ayudaste a esconderse?
79
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
¿Son del mismo bando?
80
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
¿Del mismo bando?
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Cállate si no quieres que te haga pedazos.
82
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
Estoy harta
83
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
de ustedes.
84
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
Te advertí que no hicieras estupideces
85
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
y que no te lo dejaría pasar.
86
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
¿Qué hice?
87
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
¿Cómo se enteró Eun Yeong-ro
de que tenía un detonador?
88
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Se lo dije para evitar
que intentara escapar.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
¡Le conté lo del detonador
en tu bolsillo para que no se precipitara!
90
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
¿Por qué no preguntas antes de pegarme?
91
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Siéntate.
92
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
¿Dices que nos matarán a todos,
tú y yo incluidos, dentro de nueve días?
93
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
Si pretendes que me rinda,
no te servirá de nada.
94
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
¿Rendirte?
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
¿Crees que aceptarán tu rendición?
96
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
Si hasta juegan con la vida
de los ciudadanos para mantener el poder.
97
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
Esos cabrones no pueden salirse
con la suya. ¿Es tan difícil de entender?
98
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
¿El partido te considera su hijo
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
y nunca te abandonaría?
¿De verdad lo crees?
100
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
Debe haber una gran suma de dinero
en juego en este plan.
101
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
¿Crees que tu partido renunciará al dinero
para salvar a tres espías?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
¿De verdad lo crees?
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
¿Crees que estás a salvo por tener
104
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
a la hija del director de la APSN?
105
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Despierta.
106
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Harán todo lo posible
para sacarla antes de las elecciones.
107
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Dame pruebas de lo que afirmas.
108
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
¿Pruebas?
109
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
¿Atado así?
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Tu subordinada volverá más tarde.
111
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Dile que me traiga pruebas
en las que pueda confiar.
112
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
Pruebas sólidas de que nuestros países
planean matarnos a todos.
113
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
De acuerdo. Pero, si las trae,
114
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
¿destruirás ese detonador
115
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
y cooperarás conmigo?
116
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
¿Cooperarías con nosotros
para salir vivos de aquí?
117
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
¿Cómo fuiste tan idiota de ocultar
un arma en el maletín de la doctora?
118
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
¡Dicen que esos cabrones
no la quieren soltar por tu culpa!
119
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Discúlpate. Ahora.
120
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
No vuelvas a hacer estupideces.
121
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
Y sal ni bien entregues
las provisiones, ¿entendido?
122
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Sí, señor.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Por cierto, señor,
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
considerando que pidió
específicamente por ella,
125
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
debe gustarle mucho.
126
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
- ¿Sí?
- Sí.
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
¿Habla en serio?
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
Los traicioné para que entrara
el equipo SWAT.
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
No sabían que estaba mintiendo.
130
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
Puede estar pidiendo por mí para vengarse.
131
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Oye.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
Lo dices
como si te estuviéramos engañando.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
¡Amenazan con volar la residencia!
134
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
¡No podemos mandar al equipo SWAT!
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
¡Hay que salvar a las estudiantes!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Ve
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
y dile a la doctora Kang
que la salvaremos a toda costa,
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
que confíe en mí y que aguante.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
¿Solo a la doctora Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
- Maldición. No lo puedo…
- ¿Entendiste, Jang?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Fuera. Tenemos poco tiempo.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
- Ahora.
- Tú también vete.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Espérame.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Dios, mi presión otra vez.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
La APSN dispuso frente a su campamento
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
los suministros médicos y la comida
que exigieron los espías.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Esto incluye
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
fideos instantáneos,
149
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
medicamentos para la diabetes
y la hipertensión y ropa de hombre.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
¡Está saliendo!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
¡Oye!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
¡Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
¿No sabes hacer bien tu trabajo?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
¿Cómo dejas entrar a un perro callejero?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Perdón, señor.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
¿Te enojaste?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
¿Un perro callejero? Estoy adiestrado.
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Vamos, Gyeong-hui. Entiéndeme.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
¡Por los viejos tiempos!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
¡Está entrando!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
¿Los rehenes están a salvo?
¿Hay algún herido?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
¿Cuánta gente hay ahí dentro?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
A cambio de los suministros médicos
y la comida que pidieron los espías,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
nosotros, la APSN,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
los exhortamos
a que liberaran a los rehenes a salvo.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
¿Tienen algún plan de contingencia?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
Si esta vez los espías
no liberan a los rehenes,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
lamentablemente
la toma de rehenes podría prolongarse.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
Ese es nuestro punto de vista.
Sin embargo…
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
¿Podría prolongarse?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
Ya empezaron con la farsa.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Estás viendo las noticias, ¿no?
Escúchame bien.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
A los ojos de la gente,
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
debe parecer que tú lo estás estirando
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
y que nosotros intentamos entrar
para matarlos ni bien podamos.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
¡Y tiene que parecer que no podemos
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
porque podrían hacerse volar
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
y matar a los rehenes!
179
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
¿Entiendes?
180
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Entonces,
181
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
no puedes liberar a ningún rehén.
182
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
¿De acuerdo?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Espera.
184
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Y no toques a la doctora Kang.
185
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Ni te le acerques, ¿entendido?
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Debería volver abajo.
187
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Camarada Lim Soo-ho.
188
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Dame el detonador.
189
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
- ¿Perdón?
- Dejaste que una chica te lo quitara.
190
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
¿Cómo puedo confiártelo?
191
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Si no recuperas ya mismo
tu espíritu revolucionario,
192
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
te mataré yo misma.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Libera a los rehenes.
194
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Trata a nuestros guerreros revolucionarios
como súbditos. Hay que darle una lección.
195
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
¿No estás de acuerdo?
196
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
Nos consiguió ropa de hombre.
197
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
Se lo agradeceré siempre.
198
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Estoy muy emocionado.
199
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
¿Puedo cambiarme enseguida?
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
Te dije que vieras si hay explosivos.
201
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Sí, señor.
202
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Dios, cómo pesa.
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Maldición.
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
¡Equipo SWAT, entren! ¡Ahora!
205
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
¡Equipo SWAT, entren!
206
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
¿No te dije que era muy importante
207
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
mantener la confianza mutua?
208
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
Lo siento.
209
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
No tuve otra opción.
210
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Pero al final
el equipo SWAT no irrumpió, ¿no?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Déjame a esta mujer a mí.
212
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Suban los suministros.
213
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Síganme.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Sí, señor.
215
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Muy bien.
216
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Aquí vamos.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Señor.
218
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
Debería avisarme
antes de hacer un trato con ellos.
219
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Está liberando a 30 rehenes, ¿y qué?
220
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
¿Solo diez cajas de fideos instantáneos?
221
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
- Usted sale perdiendo.
- Gwang-tae.
222
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
No te metas.
223
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Sígueme.
224
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Gang-mu.
225
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Gang-mu.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
¿Estás bien?
227
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Ay, no. ¿Qué te pasó en la cara?
228
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
No tenemos mucho tiempo.
229
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Estoy bien.
230
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
No te preocupes y siéntate.
231
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Ahora.
232
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Escucha atentamente lo que te voy a decir.
233
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
Señor, es una primicia.
234
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
Huelo algo sospechoso.
235
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
No me refiero a eso.
236
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Algo no está bien aquí. ¡Sí!
237
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
¡Tengo que irme! ¡Lo llamo luego!
238
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
TELÉFONO PÚBLICO
239
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
¡Dios mío!
240
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
¡Entrega de comida!
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
- ¡Aquí!
- ¿Por qué tardaste tanto?
242
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
- ¿Qué te pasa?
- Lo siento.
243
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Aquí está el jjamppong.
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
- Y el tangsuyuk y los dumplings.
- Muy bien.
245
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
¡No vuelvas a demorarte!
246
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
- ¿Dónde los pongo?
- Ahí.
247
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
- Aquí.
- Gracias.
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Señor Nam. Llegó la comida.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Bueno.
250
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
Por ahora, la doctora es retenida…
251
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
Maldición.
252
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
Es como estar encerrado en prisión.
253
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Aguante, señor.
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
Si los periodistas lo ven,
harán un escándalo.
255
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"El número dos del gobierno
está en el lugar.
256
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Debe ser una estratagema política".
257
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
¿Qué?
258
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
Lo siento.
259
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
¡Oye, espera!
260
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
…y en esta crisis,
se necesita más que nunca
261
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
una actuación inteligente
por parte de la APSN.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
¿Dónde están los rábanos en vinagre?
263
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Lo siento, señor.
264
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Mira a este tipo. ¿Dónde tienes la cabeza?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
¡Buen provecho!
266
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
Es una estratagema
267
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
que acordaron para las elecciones.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
¿Qué?
269
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Aun así, ¿cómo pudieron dispararte?
270
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
El caso del profesor Han también.
271
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Por eso nos hicieron a un lado.
272
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Pero lo mataron
273
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
y la toma de rehenes
se convirtió en su plan B.
274
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
¿Están usando esto…
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
para las elecciones?
276
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
Imposible.
277
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
No planean matar a las estudiantes, ¿no?
278
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
¿Apostarías a que no?
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
¿Qué tengo que hacer? Dime y lo haré.
280
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Para arrasar en las elecciones,
281
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
intentarán matar a todos,
incluidos los rehenes.
282
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
Necesitamos pruebas de que ese es su plan.
283
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
Justamente,
Gal y yo acordamos investigarlo juntos.
284
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
Ni bien tenga pruebas, Gal…
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Si te precipitas,
286
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
los matarán a Gal y a ti.
287
00:22:27,512 --> 00:22:28,889
Dame las pruebas a mí.
288
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
¿Qué vas a hacer aquí?
289
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
Mañana pediré más provisiones.
290
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
Pediré que las traigas tú.
291
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Consíguelas para mañana a la mañana.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Pero ¿cómo puedo…?
293
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Esperen.
294
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
¿Ustedes están…?
295
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
Somos ratas en una trampa.
Si nos peleamos, morimos todos.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
Debemos salir con vida.
297
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Un momento.
298
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Déjanos solos un minuto.
299
00:23:23,819 --> 00:23:25,612
Si terminaron de hablar, salgan.
300
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Compañero.
301
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Es mi prometida.
302
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
¿Un minuto es mucho pedir?
303
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Salgan.
304
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
Dime.
305
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
¿Cuántas mujeres solteras
hay ahora en la residencia?
306
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Exactamente 56 mujeres solteras.
307
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
La doctora Kang también está allí, ¿no?
308
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
Ah, sí. La doctora Kang
309
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
también
310
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
es soltera.
311
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
¿Será posible
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
que esté casada y no nos lo dijera?
313
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Vamos. Imposible.
314
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
Una vez le pregunté
por qué seguía soltera.
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
¿Y?
316
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
Un día de invierno, durante una excursión
por unas montañas nevadas,
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
resbaló y quedó colgada
del borde de un precipicio.
318
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Justo cuando creía que iba a morir,
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
un tipo la salvó.
320
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Sin saber su nombre ni su edad,
321
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
pasó la noche con él en una cueva
y se fueron cada uno por su lado.
322
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Desde entonces, nunca pudo olvidarlo.
323
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Me dijo
324
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
que esperaba que el destino los reuniera.
325
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Dios mío.
326
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
Parece sacado de una novela romántica.
327
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
¿Pasó algo en esa cueva?
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Basta.
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
No creí que fuera tan naíf.
330
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Pensé lo mismo.
331
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
Si incluimos a la doctora Kang,
332
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
son 57, ¿no?
333
00:25:36,243 --> 00:25:38,787
Pero es poco probable
que liberen a los rehenes,
334
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
así que no se preocupe, señora.
335
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
¿En serio?
336
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
¿No van a liberar a los rehenes?
337
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
Aun así,
338
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
no debería aplaudir.
339
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
Ahora, las 30 de ustedes
que serán liberadas
340
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
saldrán de la residencia
con la agente de la APSN.
341
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Saldrán formadas en fila.
342
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Síganme en fila. Tengan cuidado.
343
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Agachen la cabeza.
344
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
¡Tengo que ir al baño!
345
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
La tienes fácil, cabrón.
346
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Limpio y con ropa nueva.
347
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Oye, tú ponte esto.
348
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
- No, dame eso.
- ¡No!
349
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
¡Oigan!
350
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Escucha.
351
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
Dicen que se irán en nueve días.
352
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
¿Es cierto?
353
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
¿Soo-ho dijo eso?
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
¿Te lo dijo él?
355
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Sí.
356
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Dijo que se irían discretamente.
357
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
Pero ¿por qué nueve días después?
358
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
No le digas a nadie
359
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
lo que voy a decirte.
360
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
¡Te lo dije!
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
¿Dónde está el bolso con el dinero?
362
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
¿Me crees loca? ¿Por qué te lo diría?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
Me llevaré el dinero pase lo que pase
364
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
y te daré tu parte. Confía en mí.
365
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
No me toques.
366
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
¿Qué te pasa?
367
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Ambos tuvimos malos padres.
368
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
¡Tenemos que ayudarnos!
369
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
¡Basta!
370
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
¡Maldita sea!
371
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Sí, soy pobre e inculta.
372
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
No recibí nada de mis padres,
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
¡excepto este cuerpo!
374
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
Pero ¿sabes todo lo que hago
375
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
por salvar a mi padre enfermo?
376
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
¿Crees que soy como tú,
una sanguijuela que vive de su padre?
377
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
Eres una perra.
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
¿Qué sabes tú de mí?
379
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
¿Quién eres tú para juzgarme?
380
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
¿Tienes idea de la clase de hombre
que es Kim Man-dong?
381
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
¡Maldito comunista!
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
Eres hombre muerto.
383
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Basta.
384
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
¡Me rindo!
385
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
No me mates. Por favor. Lo siento.
386
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Por favor.
387
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Me limpio un poco y vuelvo.
388
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
¿Qué?
389
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
Maldición.
390
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
La agente de la APSN
que entró con la comida
391
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
- y los suministros médicos… ¡ya sale!
- ¡Salió!
392
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
- ¡Ahí!
- ¡Está saliendo!
393
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
¡Vienen las chicas!
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
¡Rápido!
395
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
¡Más rápido!
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Contra lo dicho por la APSN,
397
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
los espías norcoreanos
están liberando algunos rehenes…
398
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
¡Malditos comunistas!
399
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
¿Qué hacemos, señor? ¿Y si dicen
400
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
que solo hay tres espías?
401
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
¿Qué te parece?
402
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
¡Llévalas a la sala de interrogatorios!
403
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
¡Frena a los periodistas
y súbelas a los autos!
404
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
¡Rápido! ¡Apúrate!
405
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
- Tú ocúpate de los periodistas.
- Sí, señor.
406
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
- Vamos, Seung-jun.
- Sí, señor.
407
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
- ¡Que se suban!
- ¡Sí, señor!
408
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
¡Rápido!
409
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
¿Los rehenes están a salvo?
¿Hay algún herido?
410
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Sin ceder ante estos malvados comunistas,
411
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
enviamos a una negociadora experimentada
412
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
que los convenció con firmeza.
413
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
En consecuencia,
414
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
hoy logramos la liberación
de decenas de rehenes.
415
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
Mientras hablamos,
416
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
están llevando a las estudiantes
a un hospital cercano para revisarlas.
417
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
Haremos lo posible
para que vuelvan con sus familias.
418
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Gracias.
419
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
- Gracias.
- Gracias a ti, tengo una primicia.
420
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
¿Qué?
421
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
¿Y eso?
422
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
¿Qué…? ¿Qué está pasando?
423
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
- Préstamela un rato.
- ¿Qué?
424
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
- La tomaré prestada un momento.
- ¡No, no puedes!
425
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
¡Después te pago el doble!
426
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
- ¡Lo siento!
- ¡Espera!
427
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
¡Oye!
428
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
¿Qué te pasa?
429
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
¿No fui claro?
430
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
¡No debías hacer nada!
431
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
¿No te dije que no hicieras estupideces?
432
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Lo único que hice
fue entrar y salir en silencio.
433
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
¡Pero saliste con las rehenes!
¡No una, sino muchas!
434
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
Me dijeron que lo hiciera.
¿Qué podía hacer?
435
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Un momento.
436
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
Fueron liberadas 30 rehenes.
437
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
¿No está feliz?
438
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
¡Claro que sí!
439
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
¡Estoy feliz!
440
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
¡Lo estoy! ¡Por eso grito! Maldición.
441
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
¿Qué miran? ¡A trabajar!
442
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
¡Sigan trabajando, idiotas!
443
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
¡Vete! ¡Ahora!
444
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
No quiero verte. Fuera de mi vista.
445
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Vete. Ni siquiera te despidas.
Solo vete. ¡Vamos!
446
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Yo, An Gyeong-hui, y la APSN
447
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
haremos todo lo posible.
448
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
Lo juro solemnemente ante la ciudadanía.
449
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
Cuando estaba en la primaria, dibujé
450
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
a un norcoreano diabólico
y gané un premio.
451
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
Pero son humanos después de todo.
Liberaron a 30 rehenes.
452
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
¿No era poco probable
que liberaran a las rehenes?
453
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
¿Cuántas quedan?
454
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
¿Cuántas? ¡Dime!
455
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Señora, no puede sentarse.
456
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
Se le clavarán los alfileres.
457
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Señora, no se preocupe tanto.
458
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
¿Cómo no voy a preocuparme?
459
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
¿Y si
460
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
quedan exactamente 13 estudiantes?
461
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
Entonces, ¿qué?
462
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Señora.
463
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
Esta información
464
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
es muy confidencial.
465
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
Según mi esposo, la toma de rehenes es
466
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
una estratagema planeada
por el norte y el sur.
467
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Dios mío.
468
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
¿Por ambos?
469
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
¿Para la elección?
470
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Sí.
471
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
Así que dudo de que vayan
472
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
a matar a esas universitarias.
473
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Tienes razón.
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
- No lo harán, ¿verdad?
- No.
475
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
¿Y Yeong-ro?
476
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
¿También la liberaron?
477
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
¿Liberaron a Yeong-ro?
478
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Sí, supongo que sí.
479
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
¿Pasó alguna otra cosa inusual?
480
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
¿Qué? ¿Le dispararon
a Gang-mu para que volviera?
481
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
¿Cuándo?
482
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Sí, voy para allá.
483
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
Tengo que ir a la toma.
484
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
¿Por qué? ¿Qué pasa?
485
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Ahora que liberaron a 30,
486
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
quedan 27.
487
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
Esto es increíble.
488
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
Cada vez más cerca de que queden 13.
489
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
Lim Soo-ho es… ¿Cómo decirlo?
490
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
Lo sé porque viví con él.
491
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
No me dio la sensación
de que fuera un asesino o un espía.
492
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
- Al contrario, era muy dulce.
- Dios.
493
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
Y muy considerado.
494
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
¿Soltó a 30 y ya eres su fan?
495
00:38:12,790 --> 00:38:14,583
Es tu culpa, Gwang-tae.
496
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
La cita grupal fue tu idea.
497
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Vamos, no puedes culparlo por eso.
498
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Él no sabía que Soo-ho
era un espía cuando organizó
499
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
- la cita a ciegas.
- Dios.
500
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
¿Por qué te pones de su lado? ¿Te gusta?
501
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
¿Qué?
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Bueno, yo… No es eso.
503
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
- Es solo que…
- Oye, Seol-hui.
504
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
No me digas que…
505
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Sí, tienes razón, Hye-ryeong.
506
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
Cuando vi a Seol-hui
el día de puertas abiertas,
507
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
me atravesó el corazón
508
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
como si fuera el destino.
509
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
¿Te atravesó el corazón?
¿Quién es, Cupido?
510
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
Qué sinvergüenza.
Eso no es amor. Solo quieres su dinero.
511
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
¿Cómo puedes decir eso?
512
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
Seol-hui es mi musa y mi sol.
No sabes nada.
513
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui.
514
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
¿Quieres casarte conmigo?
515
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Te protegeré
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
por el resto de mi vida.
517
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
¡Oigan!
518
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
¿Se están divirtiendo?
519
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Mírenla. De verdad está feliz.
520
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
Tú lo engañaste
521
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
cuando ni siquiera te interesaba.
522
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Como sea…
523
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
Sin un anillo, no hay compromiso.
524
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
Tienes razón. Qué pena.
525
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
¡Solo pasa una vez en la vida!
526
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
Por cierto, ¿ya se besaron?
527
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
- ¡Basta!
- Bajen la voz.
528
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
¿Estás diciendo
529
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
que la elección presidencial
es en nueve días
530
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
y para que mi papá las gane
531
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
podrían matarnos a todos?
532
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
No estoy seguro,
pero no podemos descartar esa posibilidad.
533
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Escucha.
534
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
¿Y si me usas a mí?
535
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
¿Usarte a ti?
536
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Pero antes,
537
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
necesitas saber algo.
538
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
Sé que es difícil de creer,
539
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
pero la médica
también es una espía norcoreana.
540
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
¿La médica?
541
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
- ¿La doctora Kang?
- Doctora.
542
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
- Le duele.
- Déjame ver.
543
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
¿Dónde te duele?
544
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Sí, señor. Soy yo.
545
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Espero que el año que viene tú y yo
546
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
veamos juntos la ceremonia de apertura
de los Juegos Olímpicos.
547
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
¿Por qué ya liberaron a los rehenes?
548
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Señor.
549
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
Juro que esas 30 rehenes
fueron liberadas bajo mis órdenes.
550
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
Las tengo bajo custodia.
551
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Así que no se preocupe.
552
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
Juro por mi vida
que haré mi trabajo para poder ver
553
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
la ceremonia de apertura
junto a usted el año que viene.
554
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
¡Desgraciado!
¡Te dije que no liberaras a los rehenes
555
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
y soltaste a 30!
556
00:42:37,012 --> 00:42:39,390
Nunca dije que acataría tus órdenes.
557
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
Eres tan ignorante como temerario.
558
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
¿Sabes quién soy?
559
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
No me importa. ¿Cuál es tu plan?
560
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
Aseguraste que volveríamos
al norte a salvo.
561
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Dime detalladamente cómo lo harás.
562
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
Cuando yo, Nam Tae-il, digo
563
00:42:59,451 --> 00:43:02,538
que te enviaré de regreso,
¡lo haré cueste lo que cueste!
564
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
No te creo.
565
00:43:05,291 --> 00:43:07,585
No creo que nos envíes de vuelta al norte.
566
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Mira. El día antes de las elecciones,
567
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
tras rescatar a todos los rehenes,
568
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
anunciaremos que los matamos a todos.
¡Ese es el plan!
569
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
¿Matarnos a todos?
570
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
¿Nos vas a matar?
571
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
No, lo fingiremos.
572
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Es lo que acordamos.
573
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Solo somos tres.
574
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
¿Anunciarás que mataron a siete?
575
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
Traeremos algunos cuerpos,
576
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
les pondremos su ropa, los exhibiremos
577
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
y a ustedes los esconderemos.
Nadie lo sabrá.
578
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
Si quieres volver con vida,
579
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
haz lo que te digo.
580
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
Si no lo haces, olvídate de negociar.
581
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
Tenemos una suma astronómica
de dinero en nuestras manos.
582
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
¡Tanto dinero que el norte
no se quejará aunque acabemos matándote!
583
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
Sus vidas no valen nada
comparadas con ese dinero.
584
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
Quizás entre y los mate.
585
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
Señor Eun, ¿por qué regresó…?
586
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
¿Le disparaste a Gang-mu?
587
00:44:31,377 --> 00:44:34,171
¿Cómo lo explicarás
cuando se termine la toma?
588
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
¿Explicarlo?
589
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
¿Hace falta?
590
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
¿No sabes cómo es?
591
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Sabes que no lo dejará pasar.
592
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
Como sus colegas le dispararon,
593
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
seguro descubrió que es una estratagema.
594
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
¿Crees que se quedará
ahí sentado sin hacer nada?
595
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
El señor Eun tiene razón.
Nunca lo dejará pasar.
596
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
Lo obligaremos a no hacer nada.
597
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Podemos hacer
que se quede ahí para siempre.
598
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
¿Para siempre?
599
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
¿Dices que lo matarás?
600
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Por supuesto.
601
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
Es un alborotador.
Estaremos mejor con él muerto.
602
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Si decimos que murió
603
00:45:19,675 --> 00:45:20,968
salvando a las chicas,
604
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
la imagen de la agencia mejorará.
605
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
¿Qué demonios?
606
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Sé sincero conmigo.
607
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
¿Estás dispuesto
a matar a las estudiantes?
608
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
Tenemos que hacer que nuestro jefe
gane las elecciones para que pueda asistir
609
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
a la ceremonia de apertura
de los Juegos Olímpicos, como desea.
610
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Estamos en una gran encrucijada.
611
00:45:39,445 --> 00:45:41,113
La vida de las chicas no importa.
612
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
Si se da la situación
de que debamos matarlas,
613
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
rescataremos a tu hija…
614
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
¿Rescatar solo a mi hija
con toda la prensa aquí?
615
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
¿Con todo el mundo mirando?
616
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
¿Olvidaste el trato?
617
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
Acordamos matar a todos los espías
618
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
y salvar a los rehenes, ¿cierto?
619
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
Solo digo que,
dependiendo de la situación…
620
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
¡Aun así!
621
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
Tenemos que salvar
a todas las estudiantes.
622
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
Incluida mi hija.
623
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Cuídese, señor.
624
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
Es un hipócrita.
625
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
¿No?
626
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
Hasta envió a su hijo al frente
627
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
para conservar su cargo de director.
628
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
¡Si lo piensas,
su hijo murió por su culpa!
629
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Oye.
630
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
Si la elección sale mal,
631
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
¡lamentará en el alma
no haber matado a las estudiantes!
632
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Entonces,
633
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
si se da la situación,
634
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
¿mataremos a las estudiantes?
635
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
Tiene razón, señor.
636
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
¿"Tiene razón, señor"?
637
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
Esos malditos infelices.
638
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
¡Rápido!
639
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Llévenlas adentro.
640
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Manténganse en fila.
641
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Lo mismo que con los liberados antes.
642
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
Que firmen el acuerdo de confidencialidad.
643
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Asústalas un poco
644
00:47:51,410 --> 00:47:52,911
y envíalas a nuestro hospital.
645
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
Y asegúrate
de que no te siga ningún periodista.
646
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
Llegaron sin problemas.
647
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
Así que no se preocupe.
648
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
- Un cigarrillo.
- ¿Disculpe?
649
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Sí, señor.
650
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
¿Llevas un detector de micrófonos?
651
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
¿Qué? ¿Qué pasa?
652
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
¿Yo?
653
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Señor Nam. ¡Un micrófono!
654
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
¿Quién demonios lo puso aquí?
655
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Lo siento.
656
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
El repartidor.
657
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
¿Por qué no podemos entrar?
658
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
- ¡No nos dejan!
- ¡Mi hija está ahí!
659
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
- ¡Tenemos que entrar!
- ¿Qué pasa?
660
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué pasa?
661
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
- ¿Qué es esto?
- Pasando.
662
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Abran paso, por favor.
663
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
¿Qué? ¿Qué pasa?
664
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
Vine a recoger los tazones.
665
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
- Déjenlo pasar.
- ¡Déjenlo pasar!
666
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
¿Dices que lo matarás?
667
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Por supuesto.
668
00:49:13,408 --> 00:49:15,410
¿Estás dispuesto
a matar a las estudiantes?
669
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
La vida de las chicas no importa.
670
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
Si la elección sale mal,
671
00:49:20,332 --> 00:49:22,918
¡lamentará en el alma no haber matado a…!
672
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
Debemos enviar esto a la residencia.
673
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
Y si sale a la luz…
674
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Espera. ¿Se lo darás a los espías?
675
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
¿Qué frecuencia usas con tu prometida?
676
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
¿Cuál es la prisa?
Tiene hasta mañana a la mañana.
677
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
Se nos acaba el tiempo.
678
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Tengo que ver si es posible
conseguir la prueba.
679
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
¿Cuál es la frecuencia?
680
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
La 44.
681
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-na.
682
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Han-na, ¿me oyes?
683
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
¿Gang-mu? ¿Qué pasa?
684
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
¿Tienes la prueba?
685
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Sí, la tengo.
686
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
Encontramos la moto del repartidor.
687
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
Maldición.
688
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
Maldición.
689
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
Filmé a Tae-il y cuando se llevaban
a las rehenes liberadas.
690
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
- Dame un arma.
- Tome, señor.
691
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Hijo de perra.
692
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
¿Fui indulgente contigo
693
00:51:57,864 --> 00:51:59,449
y me traicionas?
694
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Vamos. ¿Qué pasa, señor?
695
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
¿De qué se trata?
696
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
¿Qué haces con este cabrón?
697
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
¿Están confabulados?
698
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
- ¿De qué habla?
- ¡Oye!
699
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
- Llévensela a ella también.
- Sí, señor.
700
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
¿Qué haces? ¡No me toques!
701
00:52:18,718 --> 00:52:21,012
Encontramos un micrófono en el campamento.
702
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
- ¡Suéltame!
- ¿Qué esperas? Fuera.
703
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Quédate quieta.
704
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
- ¡Fuera!
- Si me llevas,
705
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
mi empresa no lo aceptará.
¡Esto va contra la libertad de expresión!
706
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
Detuvieron a Han-na.
707
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
¡Está en peligro por tu culpa!
708
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Siéntate.
709
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
¿Pruebas?
¿De qué sirven las malditas pruebas?
710
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
Ya sabes que nos matarán
a todos dentro de nueve días.
711
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Sabes que lo harán.
712
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Cierra la boca.
713
00:52:56,298 --> 00:52:59,718
El partido garantizó
el regreso de los tres al norte a salvo.
714
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
¿Aún no lo entiendes?
715
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
¿Tan estúpido eres?
716
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
Cierto. Oí que le dijiste
a Yeong-ro que te irías
717
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
dentro de nueve días.
718
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
Me preguntó por qué en nueve días.
719
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
Le dije que era
una estratagema para las elecciones
720
00:53:18,862 --> 00:53:21,198
y que su papá
podría matar a todos los rehenes.
721
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
- ¿Se lo dijiste?
- ¿Qué?
722
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
¿Te sientes mal por ella?
723
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
Además de la muerte de su hermano,
724
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
descubrió que su papá podría matar a todas
sus amigas. Debe estar enloqueciendo.
725
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
Ya se echaba la culpa por esto.
726
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Debe querer morir.
727
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
Desgraciado.
728
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
Es duro, ¿verdad?
729
00:53:48,642 --> 00:53:50,143
Seguro que para ti también.
730
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Porque amas a Yeong-ro.
731
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Cállate.
732
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
¿Crees que soy un traidor?
733
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
¿Por amar a la chica que te salvó?
734
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
Tu partido entregó
a sus leales agentes por dinero.
735
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
¿Y ellos, qué?
736
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
Eres un agente de la APSN.
737
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
La APSN incrimina y mata a quienes luchan
contra la tiranía del régimen.
738
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
Son los matones del régimen
739
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
que pisotea a los inocentes
para crear un Estado totalitario.
740
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Eso es la APSN.
741
00:54:59,337 --> 00:55:02,132
Y tú eres su agente.
No tienes derecho a culparme.
742
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
Al final, son todos iguales.
743
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
Con la excusa de la repatriación,
744
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
el norte engañó
a innumerables coreanojaponeses
745
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
y pisoteó sus vidas.
746
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
El sur creó el Estado totalitario.
747
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho.
748
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
Tienes que despertar.
749
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
La vida de peones como nosotros…
750
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
- Debemos…
- No.
751
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
¿Nosotros?
752
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
Tú y yo somos enemigos.
753
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
¿Quieres un poco?
754
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
No tengo hambre.
755
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
¿No dijiste que me harías pedazos?
756
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
Me expresé con dureza. Lo admito.
757
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
¿Cómo te enteraste?
758
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
La sala detrás de tu despacho.
759
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
Es impresionante.
760
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Por favor, no le digas
761
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
a las estudiantes.
762
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Por supuesto.
763
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
Después de todo, trabajas para mi agencia.
764
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
¿Cómo podría un simple agente como yo
765
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
desenmascararte?
766
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
Estamos del mismo lado.
767
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Escúchame.
768
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
Como nuestras vidas están en sus manos,
769
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
te diré algo.
770
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Aunque cedí por debilidad ante su poder,
771
00:57:21,104 --> 00:57:24,983
aún creo que son malvados que incriminan
a los inocentes para ascender.
772
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
Yo nunca…
773
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
entregué a ninguna estudiante.
774
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Entonces,
775
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
salvemos a las estudiantes…
776
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
juntos.
777
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
¿Salvarlas?
778
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Oye.
779
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Vuelve a donde estabas.
780
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
¡Yo no puse el micrófono!
781
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
¿Cómo quieres que te dé
una cinta que no tengo?
782
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
Cuando
783
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
te hiciste pasar por un repartidor
784
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
y entraste a filmar al señor Nam con esto,
785
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
¡también pusiste el micrófono, cabrón!
786
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
Maldición.
787
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
Si hubiera sabido que pasaría esto,
habría puesto mi micrófono.
788
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
JUGUETES COSMOS
789
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
A trabajar.
790
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
¡Dong-jae! ¡Oh Dong-jae!
791
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
¡Abre! ¡Vamos!
792
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
¡Abre!
793
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
¡Abre!
794
01:01:12,043 --> 01:01:14,045
Camarada Joo. Es hora de patrullar.
795
01:01:14,128 --> 01:01:17,006
Era "Bimok",
tan hermosa que te pone triste.
796
01:01:17,632 --> 01:01:20,259
En un rincón soleado
al pie de una montaña,
797
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
había una cruz de madera
en la tumba de un soldado anónimo.
798
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
Y la canción se inspiró…
799
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
Lunares.
800
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
Cantas muy bien. Cántala de nuevo.
801
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Mira.
802
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
Me llamo Ko Hye-ryeong, no Lunares.
803
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
Además, no canto sin acompañamiento.
804
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
- Dicen que canto como Maria…
- ¡Maria Callas!
805
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
¿Alguien quiere
806
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
tocar el piano para Hye-ryeong?
807
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
Tú tocas bien.
808
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
Yo te acompaño.
809
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
El humo de los cañones
recorrió el profundo valle.
810
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
En ese rincón soleado…
811
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
No creo que funcione.
812
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
Pero es el escondite más seguro.
813
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
Dudo que Yeong-ro se los diga.
814
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
Hasta oculta quién es su padre.
815
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
¡Es una estratagema para la elección!
816
01:02:36,127 --> 01:02:38,129
¿Cuánto tiempo bailarás al son de la APSN?
817
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
¿Cómo rayos esquivarás a Kang Cheong-ya?
818
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
- El musgo creció
- El musgo creció
819
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
- en cada uno de los huesos.
- en cada uno de los huesos.
820
01:03:02,945 --> 01:03:03,780
¡Bravo!
821
01:03:04,363 --> 01:03:06,240
- ¡Bravo!
- ¡Silencio!
822
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
¿Y la segunda estrofa?
823
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
JEFA DE RESIDENCIA
824
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Disculpe. Lo siento,
825
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
pero ¿puedo ir al baño?
826
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
No aguanto más.
827
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Acuéstate.
828
01:04:12,515 --> 01:04:13,641
Tengo que ir al baño.
829
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Vengan todas las que necesiten ir.
830
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
Es la última vez.
831
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Oye, cadete.
832
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
Mañana nos escapamos.
833
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
La directora lo sabe.
834
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Joo, el que las llevó al baño.
Ocúpense de él.
835
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
¿Nosotros?
836
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
¿Entendido?
837
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Vayan.
838
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
OCHO DÍAS ANTES DE LAS ELECCIONES
839
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
¿Qué haces?
840
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
Es lo menos que pueden hacer
841
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
para mantenerse en forma.
842
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Siéntense.
843
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
¡No somos ganado!
844
01:06:35,449 --> 01:06:37,743
Nos tienes aquí sin dejar que nos lavemos.
845
01:06:37,827 --> 01:06:39,286
¿Y nuestros derechos humanos?
846
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
Llevamos días
847
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
sin lavarnos los dientes.
848
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
Es difícil dormir aquí,
849
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
pero lo peor es el olor.
850
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
¿Podemos lavarnos?
851
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
Nunca pasé cuatro días
sin lavarme los dientes.
852
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
- Por favor.
- En serio.
853
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
- Solo esta vez.
- Por favor.
854
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
- Me pica mucho.
- No lo soporto más.
855
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
- Por favor.
- Seré obediente.
856
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
- Por favor.
- Déjenos lavarnos.
857
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
- Me pica mucho.
- Por favor.
858
01:07:07,732 --> 01:07:10,317
Nos sentiremos mejor
si nos dejan lavarnos la cara.
859
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
Nos pueden dejar hacer eso, ¿no?
860
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
¿Están locas, mocosas?
861
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
Está bien.
862
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Diez personas a la vez.
863
01:07:26,167 --> 01:07:28,419
Hagan algo raro
y los demás saldrán heridos.
864
01:07:29,211 --> 01:07:30,755
Necesitamos las palanganas.
865
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
¿Podemos pasar por nuestros cuartos?
866
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
Pero no pasen del segundo piso.
867
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
Primer grupo de diez.
868
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
- ¡Yo!
- ¡Yo!
869
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
- ¡Yo primero!
- ¡Yo primero!
870
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
- ¡Yo primero!
- ¡Yo!
871
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
- ¡Yo!
- ¡Yo!
872
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
- ¡Yo primero!
- ¡Yo primero!
873
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Hagan una fila aquí.
874
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
- Rápido.
- ¡Números!
875
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
¡Digan sus números!
876
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
Uno.
877
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
- Dos.
- Tres.
878
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
- Cuatro.
- Cinco.
879
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
- ¿Por qué corremos?
- ¡Ko Hye-ryeong!
880
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
- Vamos a nuestro cuarto del tercer piso.
- ¿Qué? Pero…
881
01:08:11,295 --> 01:08:12,963
No sé dónde dejé mi cepillo.
882
01:08:13,047 --> 01:08:16,258
Tengo uno nuevo, no te preocupes. Vamos.
883
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
Bueno,
884
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
mi cuarto está al lado del cuarto de aseo.
¿Puedo pasar un momento?
885
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
Debes quedarte en el segundo piso.
886
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
Yo no estudio aquí,
887
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
así que no tengo a nadie
que me preste nada.
888
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
¿Dónde está tu cuarto?
889
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
En el sótano.
890
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Que me maten.
891
01:09:01,637 --> 01:09:03,305
No voy a salir.
892
01:09:03,556 --> 01:09:05,266
Mi cama se siente mejor que nunca.
893
01:09:06,517 --> 01:09:09,520
¿Les decimos que nos dejen dormir
en nuestros cuartos?
894
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
Sabía que dirías eso.
895
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
¿Qué estamos, acampando?
896
01:09:13,357 --> 01:09:14,775
Solo bromeaba, amargada.
897
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, ¿buscas algo?
898
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, ¿viste mi reloj digital?
899
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
¿Tu reloj?
900
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
¡Ah, sí! La mochila.
901
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
Debe estar en la mochila roja.
902
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
¡No corran!
903
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
¿Qué?
904
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
¡No puedes detenerme!
905
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Gracias…
906
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Gracias por la última vez.
907
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
Nunca nadie se había puesto de mi lado.
908
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Gracias.
909
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
Lo digo en serio.
910
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
Mi habitación está por ahí.
911
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Ve.
912
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
Mi muslo ya es tan fuerte
913
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
como para parar las balas.
914
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Ay, eso duele.
915
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
¡Entren! ¡Ahora!
916
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
Eun Yeong-ro escapó.
917
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
- ¿Qué?
- Habitación 207.
918
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
¿Vieron a Yeong-ro?
919
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
Fue al cuarto de aseo antes que nosotras.
920
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Sígueme.
921
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
- ¿Dónde está?
- ¿Qué pasa?
922
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
¡Silencio!
923
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
¡Siéntense!
924
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
- ¡Si se mueven, les disparo!
- Oye.
925
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
¡Cabrón!
926
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
¡Cabrón!
927
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
Pedazo de…
928
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
- ¡Desátame!
- Sí.
929
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Directora.
930
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
¿Qué pasa?
931
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Chicas, vengan. ¡Ahora!
932
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
¡Rápido!
933
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
- ¡Júntense!
- ¡Ahora!
934
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
- ¡Rápido!
- ¡Átenlo!
935
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
¿Qué?
936
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
¡Eun Yeong-ro!
937
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
¡Eun Yeong-ro!
938
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
Vamos a escapar de la residencia.
939
01:14:29,965 --> 01:14:32,426
Presten atención. En el oratorio
940
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
hay un pasadizo secreto que no conocen.
941
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Por ese pasadizo, bajen al sótano.
942
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
Suban por la escalera
y salgan por la puerta principal.
943
01:14:40,476 --> 01:14:42,102
Puede ser la última oportunidad.
944
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
No se dispersen. Manténganse pegadas.
945
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
En silencio.
946
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
¡Rápido! ¡Vamos!
947
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
¡Rápido! ¡Vamos!
948
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
¡Vamos!
949
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
¡Vamos!
950
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
BAÑO
951
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
¿Qué pasa?
952
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
Yeong-ro está en el cuarto piso.
953
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
La APSN decidió
sacarlas primero a ella y a ti.
954
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
Te contaré más cuando lleguemos.
955
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
¿Yeong-ro?
956
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
¿Yeong-ro?
957
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
RESTRINGIDO
958
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Bajen las escaleras.
959
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Con cuidado.
960
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
- ¿Escaleras?
- Síganla.
961
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
- Con cuidado.
- De acuerdo.
962
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Tengan cuidado.
963
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
- Despacio.
- Con cuidado.
964
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Claro, no lo esconderían ahí.
965
01:17:32,564 --> 01:17:33,440
Bien.
966
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
¿Dónde habrán escondido el dinero?
967
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
Definitivamente huelo dinero por aquí.
968
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
¡Cierra la puerta! ¡Ahora!
969
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Apúrate. ¡Ciérrala!
970
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
¡Rápido!
971
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
¡Desgraciados!
972
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
RESTRINGIDO
973
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
¡Eun Yeong-ro!
974
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Yeong-ro.
975
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Responde.
976
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
Estás ahí, ¿verdad?
977
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
Tengo que encontrarte para salvarte.
978
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
979
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Responde. Por favor.
980
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
Tenemos que inventar un código.
981
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
Si oyes dos golpes y luego tres,
soy yo, Yeong-ro.
982
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
Y debes abrir la puerta de inmediato.
¿De acuerdo?
983
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
De acuerdo.
984
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Responde. Por favor.
985
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
Cabrón.
986
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
¿Qué?
987
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
¿Dónde está el detonador?
988
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
¿Dónde está?
989
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Chicas, vamos a despejar el camino.
990
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Toma.
991
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
¡Esperen!
992
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Escuchen.
993
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
La cosa cuadrada pegada a la puerta.
994
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
Está conectada a un hilo.
995
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
Es una bomba.
996
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
- ¡Dios mío!
- ¡No se muevan!
997
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
¡Cuidado!
998
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
¡Vamos!
999
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
¡Haz algo!
1000
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
1001
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
- ¡Vamos!
- ¡Haz algo!
1002
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
¿De verdad es una bomba?
1003
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
- Eres un cadete. ¡Haz algo!
- No sé qué hacer.
1004
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- Pero yo…
1005
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
- Por favor. ¡Haz algo!
- ¿Cómo puedo…?
1006
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
- ¡Haz algo!
- ¡Hay una bomba!
1007
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
¡Cadete!
1008
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
- ¡Cadete!
- ¿Sí?
1009
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
¿Qué hacemos?
1010
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Esperen.
1011
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
¡Ven aquí!
1012
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
No te muevas.
1013
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
¿Qué?
1014
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
No te muevas.
1015
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
Te dispararé.
1016
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
Lo haré.
1017
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Rápido.
1018
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
- Rápido, por favor.
- Oye.
1019
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
No te muevas.
1020
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
- ¡Está abierto!
- ¡Señor!
1021
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
- Señor.
- ¿Sí?
1022
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Salga usted primero.
1023
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
¡Rápido!
1024
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
1025
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
¡Rápido! ¡Vamos!
1026
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
¡Alto, todos!
1027
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Deténganse.
1028
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Camarada Kang.
1029
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
No se muevan.
1030
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
Si alguien se mueve…
1031
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
¿Qué es esto?
1032
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
¿Quieres que muramos todos juntos?
1033
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
Maldición.
1034
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
Al carajo.
1035
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
¿Y si murieron todos los rehenes?
1036
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Explotaron bombas. No creo
1037
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
que solo murieran 13 personas.
1038
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Solo deben morir 13.
1039
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Exactamente 13.
1040
01:27:20,193 --> 01:27:21,861
Cada vez son más las personas
1041
01:27:21,945 --> 01:27:25,031
que aún no saben si sus hijas están vivas.
1042
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
¡Lunático!
1043
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
Mientes sobre la seguridad
de mi hija, ¿no?
1044
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
Si le pones un dedo encima a mi hija…
1045
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
¿Desde cuándo
1046
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
hacemos solo lo acordado con el sur?
1047
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Además, el objetivo del sur es
1048
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
ganar las elecciones,
1049
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
no salvarles la vida a los rehenes.
1050
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
No hay forma de que mi padre…
1051
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Vivos o muertos…
1052
01:27:52,892 --> 01:27:54,477
estamos en el mismo barco.
1053
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
EXTRA
1054
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Subtítulos: Pablo Waldman