1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 2 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 EPISODE 9 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Hvordan undslap ANSP-holdets leder gennem bederummet? 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,328 Der var en hemmelig vej til udgangen i kælderen. 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 En hemmelig gang? 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,249 Ikke så sært, 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 at den gamle mand og forstanderinden udvekslede blikke. 8 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Vi må hellere gå. 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Følg mig. 10 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Hvis man trykker på knappen her, 11 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 springer kollegiet i luften. 12 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Ikke? 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 Du siger, du ikke 14 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 vil gøre nogen fortræd, når du har den? 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Du stoler forståeligt nok ikke på mig. 16 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 Men den er for at forsvare os, ikke dræbe jer. 17 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Hundredvis af soldater omringer stedet. 18 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 Som leder måtte jeg gøre noget for at beskytte mine holdkammerater. 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,801 Hold dig væk! 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 -Nej! -Hvad hvis soldaterne trænger ind? 21 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Vil du stadig ikke bruge den, da den ikke er til at dræbe med? 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Jeg sagde det jo. 23 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Jeg vil ikke gøre nogen her fortræd. 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Skal jeg tro på det? 25 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Ja. 26 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Efter de onde ting, jeg har gjort mod dig, 27 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 hvorfor skulle jeg så lyve om at komme ud om ni dage? 28 00:03:26,372 --> 00:03:29,500 Det, jeg har gjort mod dig, er allerede mere, end jeg kan bære. 29 00:03:31,211 --> 00:03:34,589 Vi kommer virkelig ud herfra om ni dage. 30 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 Så vær sød 31 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 -at give mig den tilbage. -Kom ikke nærmere. 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 Hold dig væk. 33 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 Hvorfor? Hvorfor om ni dage? 34 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 Hvorfor ikke tage af sted nu? 35 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Hvorfor vente ni dage? 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,827 Du lyver igen, ikke? 37 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 Du lyver igen. 38 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Alt, hvad du har sagt, har været løgn. 39 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Det passer ikke. 40 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 Giv mig den. Det er farligt. 41 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Lad være med at… 42 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Jeg beder dig. 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 Tro mig. 44 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 Jeg ønsker ikke, at du skal lide mere. 45 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Jeg kan ikke gøre andet end se på, 46 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 og det driver mig til vanvid. 47 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Kammerat Kang Cheong-ya. 48 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Denne vej. 49 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Hey, elev. 50 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Bed forstanderinden 51 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 om at hente noget vand til mig. 52 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Sig det til hende. 53 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Nu. 54 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Kors. 55 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 Jeg er tørstig. 56 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 Giv mig noget vand. 57 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 Hey! 58 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Hey. 59 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Hold så kæft. 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Jeg er tørstig 61 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Jeg er så tørstig. 62 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Jeg beder dig. 63 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Jeg er så tørstig. Kom nu. 64 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 Jeg beder dig. 65 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Giv mig noget vand. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 Hey. 67 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Bare en kop vand. 68 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 Men du har næsten lige fået! 69 00:07:20,481 --> 00:07:21,941 Jeg fik ikke noget. 70 00:07:22,608 --> 00:07:24,235 Og jeg er bundet. 71 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 Jeg føler mig kvalt. 72 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 Kom nu. Bare giv mig noget vand. 73 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 Vil nogen hente vand til ham? 74 00:07:45,465 --> 00:07:46,757 Hvad ville du fortælle? 75 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 Vi har ikke tid, så jeg vil spørge dig direkte. 76 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Vidste du virkelig ikke, at Lim Soo-ho gemte sig på kollegiet? 77 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 Da du aflyttede kollegiet? 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Hjalp du ham med at gemme sig, 79 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 fordi I er på samme side? 80 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 På samme side? 81 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 Luk arret, før jeg flår dig i stykker. 82 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Jeg er dødtræt 83 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 af jer. 84 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 Jeg advarede dig mod at gøre noget dumt 85 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 og sagde, jeg ikke lod det fare igen. 86 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Hvad nu? 87 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 Hvordan fandt Eun Yeong-ro ellers ud af det med detonatoren? 88 00:09:09,757 --> 00:09:12,009 Jeg ville bare forhindre hende i at flygte. 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,475 Jeg fortalte hende om detonatoren, så hun ikke gjorde noget overilet! 90 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 Bør du ikke spørge hvorfor, før du slår mig? 91 00:09:31,153 --> 00:09:31,988 Sid ned. 92 00:10:05,479 --> 00:10:10,026 Du siger, de dræber alle her, inklusive dig og mig, om ni dage? 93 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 Hvis du prøvet at få mig til at overgive mig, bør du stoppe her. 94 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 Overgive dig? 95 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Tror du, de vil acceptere din overgivelse? 96 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 De leger endda med borgernes liv for at bevare deres magt. 97 00:10:26,334 --> 00:10:30,379 Jeg kan ikke lade de svin få deres vilje. Er det så svært at forstå? 98 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 Partiet ser folket som sine børn. 99 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 De ville aldrig svigte dig? Tror du virkelig? 100 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 Der må være mange penge på spil i den fælles plan. 101 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 Tror du, dit parti vil opgive pengene for at redde tre spioner? 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 Tror du virkelig på det? 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 Tror du, du er sikker, fordi du har… 104 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 …ANSP-direktørens datter? 105 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Vågn op. 106 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 De vil gøre alt for at få hende ud før valget. 107 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Skaf mig beviser for, at du taler sandt. 108 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Beviser? 109 00:11:28,854 --> 00:11:29,689 Bundet sådan? 110 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Din underordnede kommer tilbage senere. 111 00:11:32,191 --> 00:11:35,736 Bed hende skaffe mig beviser, jeg kan stole på. 112 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Klare beviser på, at vores lande planlægger at dræbe os alle. 113 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 Okay. Men hvis hun kommer med dem, 114 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 vil du så ødelægge detonatoren 115 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 og arbejde sammen? 116 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Vil du samarbejde med os for at slippe levende herfra? 117 00:12:03,097 --> 00:12:06,600 Hvordan kunne du være så dum at gemme en pistol i dr. Kangs taske? 118 00:12:06,684 --> 00:12:10,521 De siger, at røvhullerne ikke vil frigive hende på grund af dig! 119 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Sig undskyld. Nu. 120 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 Gør ikke noget dumt igen. 121 00:12:15,985 --> 00:12:18,779 Og kom, så snart du har leveret forsyningerne. Er du med? 122 00:12:20,448 --> 00:12:21,365 Javel. 123 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Eftersom 124 00:12:23,743 --> 00:12:26,245 han specifikt spurgte efter hende, 125 00:12:26,328 --> 00:12:29,498 må han i øvrigt være meget glad for hende. 126 00:12:30,207 --> 00:12:31,751 -Virkelig? -Ja. 127 00:12:32,334 --> 00:12:34,420 Mener du det? 128 00:12:34,920 --> 00:12:38,632 Jeg stak dem i ryggen for at lade aktionsstyrken trænge ind 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 uden at vide, det var løgn. 130 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 Måske spørger han efter mig, fordi han vil hævne sig på mig. 131 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Hov, hør lige. 132 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Du får det til at lyde, som om vi snød dig. 133 00:12:47,099 --> 00:12:49,059 De truer med at sprænge kollegiet i luften! 134 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Hvordan kan vi sende aktionsstyrken ind? 135 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 Vi må redde de studerende! 136 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 Sig 137 00:13:01,947 --> 00:13:05,576 til dr. Kang, at vi redder hende for enhver pris, 138 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 og bed hende tro på mig og holde ud. 139 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Kun dr. Kang? 140 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 -For fanden da. Helt ærligt… -Du forstod godt, Jang, ikke? 141 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Ud. Du har ikke meget tid. 142 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 -Nu. -Du skal også ud. 143 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Vent på mig. 144 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Åh gud, mit blodtryk stiger igen. 145 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 ANSP har gjort den mad og medicin, 146 00:13:33,604 --> 00:13:36,982 som spionerne forlangte, klar foran deres lejr. 147 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Forsyningerne inkluderer 148 00:13:39,068 --> 00:13:40,736 ti kasser kopnudler, 149 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 medicin mod diabetes og for blodtryk samt noget herretøj. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Han kommer ud! 151 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 Hey! 152 00:13:47,535 --> 00:13:48,661 Gyeong-hui! 153 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Kan I ikke gøre jeres arbejde ordentligt? 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Hvordan kan I lukke en herreløs hund herind? 155 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Undskyld. 156 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Er du vred på mig? 157 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 Fordi en herreløs hund som mig er så høflig? 158 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Kom nu, Gyeong-hui. Hav forståelse. 159 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 For gammelt venskabs skyld! 160 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Hun går ind! 161 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 Er gidslerne i god behold? Er nogen kommet til skade? 162 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 Hvem er derinde ud over eleverne? 163 00:14:21,026 --> 00:14:25,197 Til gengæld for at levere mad og medicin, som spionerne forlangte, 164 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 har vi, ANSP, 165 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 kraftigt opfordret dem til at frigive gidslerne i god behold. 166 00:14:30,744 --> 00:14:33,289 Har I nogen nødplaner? 167 00:14:33,873 --> 00:14:36,333 Hvis spionerne ikke frigiver gidslerne denne gang, 168 00:14:36,542 --> 00:14:40,462 kan det desværre forlænge gidselsituationen. 169 00:14:41,046 --> 00:14:43,549 Sådan ser vi på det. Men… 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,844 Det kan forlænge den? 171 00:14:47,845 --> 00:14:50,556 De er allerede begyndt at spille skuespil. 172 00:15:05,779 --> 00:15:08,532 Du ser nyheder, ikke? Lyt godt efter. 173 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 I folkets øjne 174 00:15:11,201 --> 00:15:13,996 skal det se ud, som om I trækker tiden ud, 175 00:15:14,079 --> 00:15:17,791 og at vi prøver at trænge ind for at få ram på jer, når vi kan. 176 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Og det skal se ud, som om vi ikke er i stand til det, 177 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 fordi I måske sprænger jer selv i luften! 178 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 Og dræber alle gidslerne! 179 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Okay? 180 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 181 00:15:27,384 --> 00:15:30,429 I må ikke frigive gidslerne. 182 00:15:30,512 --> 00:15:31,847 Okay? 183 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Vent. 184 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Og rør ikke dr. Kang. 185 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 Træd ikke engang på hendes skygge. Er du med? 186 00:15:46,236 --> 00:15:47,613 Jeg må hellere gå ned igen. 187 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Kammerat Lim Soo-ho. 188 00:15:56,413 --> 00:15:58,791 Giv mig detonatoren. 189 00:16:01,543 --> 00:16:06,048 -Undskyld? -Du lod en pige tage den fra dig. 190 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 Hvordan kan jeg stole på dig? 191 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Hvis du ikke finder din revolutionære ånd frem nu, 192 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 dræber jeg dig selv. 193 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 Frigiv gidslerne. 194 00:16:43,502 --> 00:16:47,798 Han regner vores revolutionære krigere for sine håndlangere. Han bør få en lærestreg. 195 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 Er du ikke enig? 196 00:17:07,067 --> 00:17:08,986 I har givet os herretøj. 197 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 Jeg er evigt taknemmelig. 198 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 Jeg er helt oppe at køre. 199 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 Må jeg skifte med det samme? 200 00:17:18,412 --> 00:17:20,497 I skulle først tjekke for sprængstof. 201 00:17:21,915 --> 00:17:23,584 Det skal jeg nok. 202 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 Gud, den er tung. 203 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 For pokker. 204 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 Aktionsstyrke, træng ind! Nu! 205 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 Aktionsstyrke, træng ind! 206 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 Sagde jeg ikke, at det vigtigste er 207 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 at bevare gensidig tillid? 208 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 Undskyld. 209 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Jeg havde intet valg. 210 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Men aktionsstyrken trængte alligevel ikke ind, vel? 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Overlad denne kvinde til mig. 212 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 Gå op med forsyningerne. 213 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Følg mig. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Javel. 215 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 Okay. 216 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Sådan. 217 00:18:22,309 --> 00:18:23,268 Hr. 218 00:18:24,478 --> 00:18:27,397 Sig det til mig, før du laver en aftale med dem. 219 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Du frigiver 30 gidsler, og alt, du får igen, 220 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 er sølle ti kasser kopnudler? 221 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 -Det er dig, der taber. -Gwang-tae. 222 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 Bare hold lav profil. 223 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Følg mig. 224 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 Hr. Lee. 225 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Hr. Lee. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 Er du okay? 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Åh nej. Hvad er der sket med dit ansigt? 228 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Vi har ikke meget tid. 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Jeg har det fint. 230 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Vær ikke bekymret, og sid ned. 231 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Nu. 232 00:19:35,799 --> 00:19:38,343 Hør godt efter, hvad jeg siger. 233 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 Det er et scoop. 234 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 Det hele lugter. 235 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Det er ikke det, jeg mener. 236 00:19:47,352 --> 00:19:50,147 Der er noget, der føles forkert. Ja! 237 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Jeg må gå! Jeg ringer senere! 238 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 MØNTTELEFON 239 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 Du godeste! 240 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Madlevering! 241 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 -Her! -Hvorfor tog det så lang tid? 242 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 -Hvad er der med dig? -Undskyld. 243 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Her er jjamppongen. 244 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 -Her er tangsuyuken og dumplingerne. -Okay. 245 00:20:12,878 --> 00:20:14,338 Kom ikke for sent næste gang! 246 00:20:14,713 --> 00:20:17,174 -Hvor skal jeg lægge dem? -Der. 247 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 -Her. -Tak. 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 Hr. Nam. Maden er her. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Godt. 250 00:20:35,734 --> 00:20:38,528 Lægen holdes i øjeblikket som gidsel… 251 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 For pokker. 252 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 Det er som at være i fængsel. 253 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 Hold ud. 254 00:20:44,660 --> 00:20:47,955 Hvis journalisterne ser dig, gør de et stort nummer ud af det. 255 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 "Administrationens næstkommanderende er på stedet. 256 00:20:50,499 --> 00:20:52,376 Det må være en politisk plan." 257 00:20:52,459 --> 00:20:53,835 Hvad? 258 00:20:54,503 --> 00:20:55,879 Undskyld. 259 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 Hey, vent! 260 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 …og i denne krise er ANSP's kloge dømmekraft 261 00:21:03,178 --> 00:21:06,682 og handling på stedet mere påkrævet end nogensinde. 262 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 Hør, hvor er de syltede radiser? 263 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 Undskyld. 264 00:21:14,398 --> 00:21:17,484 Se ham lige. Hvad tænker du på? 265 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Velbekomme! 266 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 Det er en plan. 267 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 En fælles plan for præsidentvalget. 268 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Hvad? 269 00:21:29,079 --> 00:21:31,540 Men det er alligevel utroligt, at de skød på dig. 270 00:21:31,623 --> 00:21:33,834 Professor Hans sag var også en del af det. 271 00:21:34,418 --> 00:21:36,336 Derfor fik de os væk fra ham. 272 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Men han blev dræbt, 273 00:21:38,922 --> 00:21:41,341 så gidseltagningen blev deres plan B. 274 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 De bruger det her… 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,931 …til valget? 276 00:21:49,725 --> 00:21:50,809 Det er løgn. 277 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 De planlægger vel ikke at dræbe eleverne, vel? 278 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Vil du bare bede til, at de ikke gør? 279 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 Hvad skal jeg så gøre? Bare sig det. 280 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 For at vinde valget med en jordskredssejr 281 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 vil de prøve at dræbe alle, inklusive gidslerne. 282 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Vi må have beviser for, at de planlægger det. 283 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 Gal og jeg er faktisk blevet enige om at efterforske det sammen. 284 00:22:19,588 --> 00:22:21,089 Når vi har dem, får jeg Gal… 285 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 Hvis du handler overilet, 286 00:22:24,926 --> 00:22:26,345 bliver både du og Gal dræbt. 287 00:22:27,471 --> 00:22:28,889 Giv mig dem, når du har dem. 288 00:22:30,390 --> 00:22:33,393 Hvad vil du stille op herinde? 289 00:22:44,321 --> 00:22:46,156 Jeg kræver nye forsyninger i morgen. 290 00:22:47,032 --> 00:22:48,533 Jeg beder dem sende dig igen, 291 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 så find dem inden i morgen tidlig. 292 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Men hvordan kan jeg… 293 00:23:06,134 --> 00:23:06,968 Vent. 294 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Er I… 295 00:23:10,347 --> 00:23:13,558 Vi er begge rotter i en fælde. Bekæmper vi hinanden, dør vi alle. 296 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 Vi skal herfra i live. 297 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 Øjeblik. 298 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Lad os være alene lidt. 299 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 Er I færdige med at tale, så kom ud. Begge to. 300 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Kammerat. 301 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 Hun er min forlovede. 302 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 Er et minut for meget at bede om? 303 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Kom ud. 304 00:24:00,689 --> 00:24:01,773 Så sig mig. 305 00:24:01,857 --> 00:24:07,237 Præcis hvor mange ugifte kvinder er der på kollegiet lige nu? 306 00:24:08,155 --> 00:24:10,991 Præcis 56 ugifte kvinder. 307 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Dr. Kang er der også, ikke? 308 00:24:15,495 --> 00:24:17,831 Nå ja. Dr. Kang er 309 00:24:18,623 --> 00:24:19,458 også 310 00:24:20,584 --> 00:24:21,501 ugift. 311 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Er det muligt, 312 00:24:23,753 --> 00:24:26,923 at hun har været gift uden at sige det? 313 00:24:29,217 --> 00:24:31,178 Åh, lad være. Aldrig i livet. 314 00:24:32,179 --> 00:24:35,390 Jeg spurgte engang, hvorfor hun stadig var ugift. 315 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Og? 316 00:24:40,145 --> 00:24:44,107 En vinterdag, da hun vandrede i nogle sneklædte bjerge, 317 00:24:44,191 --> 00:24:46,735 gled hun og hang på en klippekant. 318 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Netop da hun troede, hun skulle dø, 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,908 reddede en fyr hende. 320 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 Uden at kende hans navn eller alder 321 00:24:55,869 --> 00:24:59,998 tilbragte hun natten med ham i en hule, og så gik de hver til sit. 322 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Siden da er hun aldrig kommet sig over ham. 323 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Hun sagde, at hun 324 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 ventede på at møde ham, som en slags skæbne. 325 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Hold da op. 326 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 Det lyder som noget fra en kærlighedsroman. 327 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 Skete der noget i grotten? 328 00:25:21,353 --> 00:25:22,270 Stop det. 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 Jeg troede ikke, hun var den naive type. 330 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 Det gjorde jeg heller ikke. 331 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 Så hvis vi regner dr. Kang med, 332 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 bliver det 57, ikke? 333 00:25:36,201 --> 00:25:38,787 Men de siger, at gidslerne nok ikke bliver frigivet, 334 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 så bare rolig. 335 00:25:42,165 --> 00:25:43,208 Virkelig? 336 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Bliver gidslerne ikke frigivet? 337 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Men 338 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 du bør alligevel ikke klappe. 339 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 Om lidt vil 30 af jer, som skal frigives, 340 00:25:57,264 --> 00:25:59,808 komme ud af kollegiet med ANSP-agenten. 341 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 Gå ud en efter en. 342 00:26:12,070 --> 00:26:14,114 Følg med mig på en række. Vær forsigtige. 343 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 Hold hovederne nede. 344 00:26:49,024 --> 00:26:50,775 Jeg skal på toilettet! 345 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Du har det nemt, dit svin. 346 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 Vasket og med nyt tøj på. 347 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 Hey, du skal have den her på. 348 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 -Nej, giv mig den. -Nej. 349 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Hey! 350 00:28:19,906 --> 00:28:20,782 Hr. Lee. 351 00:28:22,033 --> 00:28:24,911 De siger, de rejser om ni dage. 352 00:28:26,162 --> 00:28:28,456 Er det sandt? 353 00:28:29,749 --> 00:28:31,042 Sagde Soo-ho det? 354 00:28:33,294 --> 00:28:34,963 Sagde han det til dig? 355 00:28:36,297 --> 00:28:37,298 Ja. 356 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Han sagde, de vil rejse i stilhed. 357 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Men hvorfor om ni dage? 358 00:28:48,935 --> 00:28:50,895 Fortæl ikke nogen det, 359 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 jeg nu vil fortælle dig. 360 00:28:54,190 --> 00:28:56,192 Jeg sagde det jo! 361 00:28:58,111 --> 00:29:01,030 Hvor er tasken med penge? 362 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 Er jeg gal? Hvorfor skulle jeg sige det? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 Jeg tager pengene med mig uanset hvad 364 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 og giver dig din andel. Bare regn med mig. 365 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Rør mig ikke. 366 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 Hvad er dit problem? 367 00:29:16,755 --> 00:29:18,548 Vi er begge født af de forkerte forældre. 368 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Vi bør hjælpe hinanden! 369 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 Stop! 370 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 For pokker! 371 00:29:36,900 --> 00:29:39,986 Ja, jeg er uuddannet og fattig. 372 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Jeg fik intet fra mine forældre, 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,616 bortset fra denne krop! 374 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 Men ved du, hvor hårdt 375 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 jeg prøver at redde min syge far? 376 00:29:50,830 --> 00:29:54,292 Tror du, jeg er som dig, en snylter, der nasser på sin gamle far? 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 Din kælling. 378 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 Hvad ved du om mig? 379 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 Hvor vover du at dømme mig? 380 00:30:04,594 --> 00:30:08,306 Har du nogen anelse om, hvilken slags mand Kim Man-dong er? 381 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 Dit kommunistsvin! 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 Du er færdig. 383 00:30:34,374 --> 00:30:35,375 Hold op. 384 00:30:35,458 --> 00:30:37,293 Jeg overgiver mig! 385 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 Dræb mig ikke. Jeg beder dig. Undskyld. 386 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 Jeg beder dig. 387 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 Jeg kommer, når jeg har gjort mig lidt i stand. 388 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 Hvad? 389 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 For pokker. 390 00:31:48,573 --> 00:31:51,367 ANSP-agenten, som gik ind med maden 391 00:31:51,451 --> 00:31:54,370 -og medicinen… kommer ud! -Hun er ude! 392 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 -Der er hun! -Hun kommer ud! 393 00:31:55,830 --> 00:31:56,789 Eleverne kommer! 394 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Skynd jer! 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 Hurtigere! 396 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 Imod ANSP's forudsigelser 397 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 frigiver spionerne fra Nord nogle gidsler… 398 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 Forbandede kommunister! 399 00:32:09,177 --> 00:32:11,471 Hvad gør vi? Hvad hvis de siger, 400 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 at der kun er tre spioner på kollegiet? 401 00:32:13,598 --> 00:32:14,974 Hvad tror du? 402 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 Tag dem til afhøringslokalet! 403 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 Stop journalisterne, og få dem ind i bilen! 404 00:32:19,437 --> 00:32:21,648 Skynd jer! Hurtigt! 405 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 -Du tager dig af journalisterne. -Bare rolig. 406 00:32:24,192 --> 00:32:26,361 -Kom, Seung-jun. -Javel. 407 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 -Få dem ind i bilen! -Javel! 408 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 Hurtigt! 409 00:33:16,953 --> 00:33:19,706 Er gidslerne uskadte? Er nogen kommet til skade? 410 00:33:21,124 --> 00:33:24,293 Uden at give efter for disse onde kommunister 411 00:33:24,377 --> 00:33:26,754 sendte vi en forhandlingsekspert 412 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 og overbeviste dem ihærdigt. 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Som resultat deraf 414 00:33:30,466 --> 00:33:33,761 har vi opnået frigivelsen af dusinvis af gidsler i dag. 415 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 I talende stund 416 00:33:35,888 --> 00:33:40,351 bliver de frigivne elever kørt til undersøgelse på hospitalet. 417 00:33:40,935 --> 00:33:44,605 Vi gør vores bedste for, at de kan komme hjem til deres familier. 418 00:33:45,815 --> 00:33:46,649 Tak. 419 00:33:47,233 --> 00:33:49,652 -Tak. -Takket være dig fik jeg et scoop. 420 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Hvad? 421 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 Hvad er det? 422 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 Hvad… Hvad sker der? 423 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 -Bare et øjeblik. -Hvad? 424 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 -Jeg låner den lige et øjeblik. -Nej, det må du ikke! 425 00:34:06,627 --> 00:34:09,172 Du får det dobbelte senere! 426 00:34:09,255 --> 00:34:12,133 -Undskyld! -Vent! 427 00:34:12,842 --> 00:34:13,676 Hey! 428 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Hvad er der galt med dig? 429 00:34:15,178 --> 00:34:17,597 Sagde jeg det ikke tydeligt nok? 430 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 Du skulle intet gøre! 431 00:34:19,015 --> 00:34:21,809 Sagde jeg ikke, du ikke skulle gøre noget dumt? 432 00:34:22,894 --> 00:34:25,772 Jeg gik bare stille og roligt ind og ud. 433 00:34:27,982 --> 00:34:32,320 Men du kom ud med gidslerne! Ikke bare et, men mange! 434 00:34:33,738 --> 00:34:36,324 De bad mig om at gøre det. Skulle jeg have sagt nej? 435 00:34:37,158 --> 00:34:38,117 Vent lidt. 436 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Hele 30 gidsler er blevet frigivet. 437 00:34:43,081 --> 00:34:44,165 Er du ikke glad? 438 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Jo, selvfølgelig! 439 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Jeg er glad! 440 00:34:50,129 --> 00:34:52,215 Nemlig! Derfor er jeg sådan! For pokker. 441 00:34:53,424 --> 00:34:54,759 Hvad glor I på? Arbejd! 442 00:34:56,302 --> 00:34:58,513 Tilbage til arbejdet, idioter! 443 00:35:01,057 --> 00:35:02,809 Ud med dig! Nu! 444 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 Jeg vil ikke se dig. Forsvind med dig. 445 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 Bare gå. Sig ikke farvel. Bare gå. Af sted! 446 00:35:09,065 --> 00:35:11,776 Jeg, An Gyeong-hui, og ANSP 447 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 vil gøre vores bedste. 448 00:35:14,904 --> 00:35:17,615 Det sværger jeg højt og helligt over for borgerne. 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,909 Da jeg var i folkeskolen, tegnede jeg 450 00:35:19,992 --> 00:35:22,120 en djævlelignende spion fra Nord og vandt en pris. 451 00:35:22,703 --> 00:35:26,332 Men de er vel mennesker, når man tænker på, hvordan de frigav 30 gidsler. 452 00:35:36,050 --> 00:35:38,845 Hvad? Var det usandsynligt, at gidslerne blev frigivet? 453 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 Hvor mange er der så tilbage? 454 00:35:42,890 --> 00:35:45,017 Hvor mange? Sig det! 455 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Du må ikke sidde ned. 456 00:35:48,187 --> 00:35:50,314 Nålene vil gøre ondt. 457 00:35:52,567 --> 00:35:55,862 Du skal ikke bekymre dig. 458 00:35:55,945 --> 00:35:57,989 Hvordan kan jeg ikke bekymre mig nu? 459 00:35:58,656 --> 00:35:59,740 Hvad hvis 460 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 der er præcis 13 elever tilbage? 461 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 Hvad så? 462 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Frue. 463 00:36:11,377 --> 00:36:13,421 Det er virkelig 464 00:36:14,630 --> 00:36:16,632 fortrolig information. 465 00:36:20,595 --> 00:36:24,015 Ifølge min mand er gidselsituationen 466 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 en plan, som Nord og Syd har planlagt sammen. 467 00:36:30,855 --> 00:36:32,064 Du godeste. 468 00:36:34,483 --> 00:36:35,318 Nord og Syd? 469 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 Til valget? 470 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 Ja. 471 00:36:41,908 --> 00:36:44,452 Så jeg tvivler på, at de virkelig 472 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 slår de der universitetspiger ihjel. Ikke? 473 00:36:48,706 --> 00:36:49,999 Du har ret. 474 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 -Det gør de ikke, vel? -Nej. 475 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 Hvad med vores Yeong-ro? 476 00:37:00,134 --> 00:37:01,802 Er hun også blevet frigivet? 477 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 Blev Yeong-ro også frigivet? 478 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Tja, det er nok rigtigt. 479 00:37:07,892 --> 00:37:09,518 Er der andet usædvanligt? 480 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 Hvad? Skød de efter Gang-mu for at få ham til at gå ind igen? 481 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Hvornår? 482 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 Okay, jeg kommer. 483 00:37:18,110 --> 00:37:19,278 Jeg bør tage til stedet. 484 00:37:19,362 --> 00:37:21,489 Hvorfor? Hvad sker der? 485 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Nu hvor 30 af dem er blevet frigivet, 486 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 er der 27 tilbage. 487 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 Det er fantastisk. 488 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 Det nærmer sig de 13. 489 00:37:52,353 --> 00:37:55,314 Lim Soo-ho er… Hvordan skal jeg sige det? 490 00:37:57,900 --> 00:38:00,444 Det her ved jeg, fordi jeg boede sammen med ham. 491 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Han virkede slet ikke som en dræber eller spion. 492 00:38:04,532 --> 00:38:07,660 -Han var snarere ret sød. -Åh gud. 493 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 Og han var meget betænksom. 494 00:38:10,454 --> 00:38:12,707 Han frigav 30, og nu er du hans fan? 495 00:38:12,790 --> 00:38:14,583 Det hele er din skyld, Gwang-tae. 496 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 Du foreslog en blind date. 497 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 Åh, hold op, det kan du ikke bebrejde ham. 498 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 Han vidste jo ikke, at Soo-ho var spion, da han fik os med 499 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 -på vores blind date. -Kors. 500 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 Hvorfor tager du hans parti? Kan du lide ham? 501 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Hvad? 502 00:38:35,646 --> 00:38:38,441 Altså, jeg… Det er ikke det. 503 00:38:39,275 --> 00:38:41,694 -Jeg mener bare… -Hey. Yoon Seol-hui. 504 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 Sig ikke, at… 505 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Ja, du har ret, Hye-ryeong. 506 00:38:47,533 --> 00:38:50,077 Da jeg så Seol-hui til åbent hus, 507 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 ramte hun mig i hjertet, 508 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 som var det skæbnen. 509 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Ramte dig i hjertet? Hvad er hun? Amors pil? 510 00:38:58,627 --> 00:39:01,589 Snu rad. Det er ikke kærlighed. Du går efter hendes penge. 511 00:39:01,672 --> 00:39:03,799 Hvordan kan du sige det? 512 00:39:03,883 --> 00:39:07,720 Seol-hui er min muse og sol. Du ved ingenting. 513 00:39:09,847 --> 00:39:10,931 Seol-hui. 514 00:39:12,516 --> 00:39:14,101 Vil du gifte dig med mig? 515 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Jeg vil beskytte dig 516 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 resten af mit liv. 517 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 Hey! 518 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 Morer I jer? 519 00:39:31,952 --> 00:39:34,205 Se hende lige. Hun er faktisk glad. 520 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 Hvorfor var du ham så utro, 521 00:39:36,624 --> 00:39:38,667 da du slet ikke var interesseret i ham? 522 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Nå, men… 523 00:39:41,587 --> 00:39:43,464 Hvad er et frieri uden en ring? 524 00:39:43,547 --> 00:39:45,633 Du har ret. Sikke en skam. 525 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 Det sker kun én gang i livet! 526 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 Har I forresten overhovedet kysset? 527 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 -Stop det! -Vær stille. 528 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 Siger du, 529 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 at præsidentvalget er om ni dage, 530 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 og for at min far vinder valget, 531 00:40:01,357 --> 00:40:04,151 bliver vi måske alle dræbt? 532 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 Jeg er ikke sikker, men vi kan ikke udelukke muligheden. 533 00:40:22,336 --> 00:40:23,254 Hr. 534 00:40:24,547 --> 00:40:26,590 Hvad med at bruge mig? 535 00:40:28,467 --> 00:40:29,343 Bruge dig? 536 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Før det 537 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 er der noget, du skal vide. 538 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 Jeg ved, det er svært at tro, 539 00:40:44,859 --> 00:40:47,778 men lægen er også spion fra Nord. 540 00:40:50,573 --> 00:40:51,615 Lægen? 541 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 -Er dr. Kang? -Doktor. 542 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 -Hun har smerter. -Lad mig se. 543 00:40:59,832 --> 00:41:01,375 Hvor gør det ondt? 544 00:41:28,611 --> 00:41:30,779 Javel. Det er mig. 545 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Jeg håber, du og jeg kan se 546 00:41:34,783 --> 00:41:39,872 OL-åbningsceremonien næste år side om side. 547 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 Hvorfor blev gidslerne allerede frigivet? 548 00:41:45,544 --> 00:41:46,545 Hr. 549 00:41:46,629 --> 00:41:50,341 Jeg sværger, at de 30 gidsler blev frigivet på min ordre. 550 00:41:50,424 --> 00:41:52,760 Jeg holder styr på dem. 551 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Så bare rolig. 552 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 Jeg sværger ved mit liv at gennemføre mit arbejde, så jeg kan 553 00:41:57,473 --> 00:42:00,267 se åbningsceremonien med dig næste år. 554 00:42:32,049 --> 00:42:35,427 Dit svin! Jeg sagde, du ikke skulle frigive gidslerne! 555 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Og du frigav 30 af dem? 556 00:42:36,971 --> 00:42:39,390 Jeg har aldrig sagt, jeg ville følge dine ordrer. 557 00:42:41,475 --> 00:42:43,811 Dit uvidende, frygtløse fjols. 558 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 Ved du, hvem jeg er? 559 00:42:47,398 --> 00:42:49,233 Jeg er ligeglad, hvad er din plan? 560 00:42:50,734 --> 00:42:53,279 Du garanterede, at vi kom uskadte tilbage til Nord. 561 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 Hvordan vil du helt konkret gøre det? 562 00:42:57,658 --> 00:42:59,368 Når jeg, Nam Tae-il, siger, 563 00:42:59,451 --> 00:43:02,538 at jeg sender jer tilbage, får jeg det til at ske uanset hvad! 564 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 Jeg tror ikke på dig 565 00:43:05,291 --> 00:43:07,710 og det, du sagde om at sende os tilbage til Nord. 566 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 Hør. Dagen før valget, 567 00:43:11,005 --> 00:43:12,881 når vi har reddet alle gidslerne, 568 00:43:12,965 --> 00:43:16,468 meddeler vi, at vi har dræbt jer alle. Det er planen! 569 00:43:16,552 --> 00:43:17,636 Dræbt os alle? 570 00:43:18,887 --> 00:43:20,055 Vil I dræbe os? 571 00:43:20,848 --> 00:43:23,434 Nej, vi lader som om. 572 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 I gik med til det. 573 00:43:25,561 --> 00:43:26,937 Vi er kun tre, 574 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 men I vil meddele, at I dræbte syv? 575 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 Vi tager nogle lig med, 576 00:43:31,066 --> 00:43:33,402 viser dem frem med jeres tøj på, 577 00:43:33,485 --> 00:43:36,739 og skjuler jer. Ingen finder ud af det. 578 00:43:38,616 --> 00:43:40,117 Hvis I vil tilbage i live, 579 00:43:40,200 --> 00:43:41,660 så gør, som jeg siger. 580 00:43:41,744 --> 00:43:44,747 Ellers kan I godt glemme alt om forhandling. 581 00:43:46,457 --> 00:43:50,210 Vi har et astronomisk beløb i hænderne. 582 00:43:50,878 --> 00:43:55,424 Så mange penge, at Nordkorea ikke vil klage, selv hvis vi slår jer ihjel! 583 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 Jeres liv er intet værd i forhold til de penge. 584 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 Måske går jeg bare ind og dræber jer. 585 00:44:26,163 --> 00:44:27,748 Hr. Eun. Hvorfor er du tilbage… 586 00:44:28,832 --> 00:44:30,459 Fik du dem til at skyde på Gang-mu? 587 00:44:31,293 --> 00:44:34,171 Hvordan vil du forklare det, når situationen er overstået? 588 00:44:38,050 --> 00:44:38,926 Forklare? 589 00:44:40,552 --> 00:44:41,470 Skal jeg? 590 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 Ved du ikke, hvordan han er? 591 00:44:45,849 --> 00:44:47,685 Du ved, han ikke bare glemmer det. 592 00:44:47,768 --> 00:44:49,603 Hans kolleger skød på ham, så han 593 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 har nok indset, at det var en valgplan. 594 00:44:51,897 --> 00:44:54,775 Tror du, han bare vil sidde derinde og glo? 595 00:44:54,983 --> 00:44:57,444 Hr. Eun har ret. Han vil aldrig lade det ligge. 596 00:44:58,404 --> 00:45:00,239 Vi tvinger ham til intet at gøre. 597 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Vi kan lade ham blive der for evigt. 598 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Blive der for evigt? 599 00:45:08,831 --> 00:45:10,833 Siger du, at du vil dræbe ham? 600 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Selvfølgelig. 601 00:45:15,295 --> 00:45:18,173 Han er en ballademager. Det er bedre, hvis han er død. 602 00:45:18,257 --> 00:45:19,591 Hvis vi siger, han døde 603 00:45:19,675 --> 00:45:20,968 i forsøget på at redde eleverne, 604 00:45:21,051 --> 00:45:23,053 vil det også forbedre tjenestens image. 605 00:45:23,137 --> 00:45:24,221 Hvad fanden? 606 00:45:24,304 --> 00:45:25,681 Vær ærlig. 607 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Er du også villig til at dræbe eleverne? 608 00:45:29,977 --> 00:45:33,939 Vores chef skal vinde valget, så han kan deltage 609 00:45:34,148 --> 00:45:37,359 i åbningsceremonien til OL, som han ønsker. 610 00:45:37,443 --> 00:45:39,194 Vi står ved en afgørende skillevej. 611 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 Pigernes liv er ikke vigtige. 612 00:45:41,196 --> 00:45:44,074 Hvis vi bliver nødt til at dræbe dem, 613 00:45:44,158 --> 00:45:45,868 redder vi bare din datter… 614 00:45:45,951 --> 00:45:50,080 I redder kun min datter, mens hele pressen er her? 615 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 Og lader alle se det? 616 00:45:53,667 --> 00:45:55,586 Har du glemt aftalen? 617 00:45:56,170 --> 00:46:00,090 Vi blev enige om at dræbe spionerne 618 00:46:00,174 --> 00:46:02,885 og redde gidslerne. Ikke? 619 00:46:03,051 --> 00:46:05,220 Jeg siger bare, at afhængigt af situationen… 620 00:46:05,304 --> 00:46:06,972 Men alligevel! 621 00:46:07,055 --> 00:46:10,559 Vi må redde alle eleverne. 622 00:46:11,477 --> 00:46:13,145 Inklusive min datter. 623 00:46:22,404 --> 00:46:23,697 Pas på dig selv. 624 00:46:26,450 --> 00:46:29,703 Det hykleriske svin. 625 00:46:30,287 --> 00:46:31,413 Ja, er han ikke? 626 00:46:32,039 --> 00:46:34,082 Han sendte endda sin søn til fronten 627 00:46:34,166 --> 00:46:36,752 for at beholde sin stilling som direktør. 628 00:46:37,002 --> 00:46:40,631 Han er faktisk skyld i, at sønnen døde! 629 00:46:41,215 --> 00:46:42,174 Hør. 630 00:46:42,257 --> 00:46:45,010 Hvis valget går galt, 631 00:46:45,177 --> 00:46:48,388 vil han bittert fortryde, at han ikke dræbte eleverne! 632 00:46:50,849 --> 00:46:51,975 Så 633 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 afhængigt af situationen 634 00:46:55,145 --> 00:46:56,897 kan vi ende med at dræbe eleverne? 635 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 Du har ret. 636 00:47:05,656 --> 00:47:07,324 "Du har ret"? 637 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 De skide røvhuller. 638 00:47:27,761 --> 00:47:29,012 Skynd jer! 639 00:47:38,230 --> 00:47:40,357 Hey, tag dem med indenfor. 640 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 Hold linjen. 641 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Ligesom med de tidligere frigivne 642 00:47:45,362 --> 00:47:47,614 så få alle til at skrive under på, at de vil holde tæt. 643 00:47:49,283 --> 00:47:51,159 Skræm dem lidt, 644 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 og send dem til vores hospital. 645 00:47:54,288 --> 00:47:57,374 Og sørg for, at ingen journalister følger efter. 646 00:48:00,919 --> 00:48:02,296 De ankom uden problemer. 647 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 Så bare rolig. 648 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 -En cigaret. -Undskyld? 649 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 Javel. 650 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 Hvorfor har du en mikrofondetektor med? 651 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 Hvad? Hvad sker der? 652 00:48:27,195 --> 00:48:28,196 Mig? 653 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 Hr. Nam. En mikrofon! 654 00:48:39,041 --> 00:48:41,460 Hvem fanden har plantet den? 655 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 Undskyld. 656 00:48:47,883 --> 00:48:48,717 Buddet. 657 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 Hvorfor må vi ikke gå derind? 658 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 -Det må vi ikke! -Mit barn er derinde! 659 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -Vi skal ind! -Hvad sker der? 660 00:48:56,725 --> 00:48:58,393 -Hvad er det? -Hvad sker der? 661 00:48:58,477 --> 00:48:59,937 -Hvad er det? -Jeg skal forbi. 662 00:49:00,020 --> 00:49:01,772 Gør plads, tak. 663 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 Hvad? Hvad sker der? 664 00:49:03,815 --> 00:49:06,234 Jeg er kommet for at hente skålene. 665 00:49:06,568 --> 00:49:08,612 -Lad ham passere. -Lad ham passere! 666 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 Vil du slå ham ihjel? 667 00:49:11,907 --> 00:49:13,325 Selvfølgelig. 668 00:49:13,408 --> 00:49:15,410 Er du også villig til at dræbe eleverne? 669 00:49:15,494 --> 00:49:16,995 Pigernes liv er ikke vigtige. 670 00:49:17,079 --> 00:49:19,748 Hvis valget går galt, 671 00:49:20,332 --> 00:49:23,001 vil han bittert fortryde, at han ikke dræbte eleverne! 672 00:49:24,002 --> 00:49:25,963 Vi må få det ind på kollegiet. 673 00:49:26,546 --> 00:49:27,714 Og hvis det afsløres… 674 00:49:27,798 --> 00:49:30,425 Vent. Giver du det til spionerne? 675 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 Hvilken frekvens bruger du og din forlovede? 676 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 Hvorfor så travlt? Du gav hende til i morgen. 677 00:50:30,235 --> 00:50:31,445 Vi løber tør for tid. 678 00:50:32,612 --> 00:50:35,115 Jeg må se, om jeg kan få beviser. 679 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 Hvad er frekvensen? 680 00:50:45,000 --> 00:50:46,043 Den er 44. 681 00:50:59,222 --> 00:51:00,182 Han-na 682 00:51:01,183 --> 00:51:02,184 Han-na, hører du mig? 683 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 Hr. Lee? Hvad sker der? 684 00:51:07,981 --> 00:51:08,940 Fik du beviserne? 685 00:51:09,649 --> 00:51:10,776 Ja, jeg har dem. 686 00:51:14,237 --> 00:51:16,114 Vi fandt leveringsmotorcyklen. 687 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 For pokker. 688 00:51:25,332 --> 00:51:26,374 For pokker. 689 00:51:32,380 --> 00:51:35,425 Jeg filmede Tae-il og de frigivne gidsler, der blev taget. 690 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 -Giv mig en pistol. -Værsgo. 691 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 Dit dumme svin. 692 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 Jeg var blid for gammelt venskabs skyld, 693 00:51:57,864 --> 00:51:59,449 og du forrådte mig? 694 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 Lad nu være. Hvad er der galt? 695 00:52:05,247 --> 00:52:06,581 Hvad handler det om? 696 00:52:06,665 --> 00:52:08,583 Hvorfor er du sammen med det svin? 697 00:52:09,167 --> 00:52:10,335 Arbejder du med ham? 698 00:52:10,418 --> 00:52:12,546 -Hvad snakker du om? -Hey! 699 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 -Tag også hende. -Javel. 700 00:52:17,092 --> 00:52:18,635 Hvad laver I? Slip mig! 701 00:52:18,718 --> 00:52:21,012 Vi fandt en mikrofon i lejren. 702 00:52:21,096 --> 00:52:24,015 -Slip mig! -Hvad venter du på? Kom ud. 703 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Stå stille. 704 00:52:25,767 --> 00:52:27,686 -Ud! -Hvis I tager mig, 705 00:52:27,769 --> 00:52:32,190 vil mit firma ikke forholde sig passivt. I undertrykker ytringsfriheden! 706 00:52:34,651 --> 00:52:36,027 Han-na må være blevet fanget. 707 00:52:37,904 --> 00:52:39,739 Hun er i fare på grund af dig! 708 00:52:41,533 --> 00:52:42,701 Sid ned. 709 00:52:43,577 --> 00:52:45,912 Beviser? Hvad skal man med beviser? 710 00:52:45,996 --> 00:52:49,082 Du ved, de dræber os alle om ni dage. 711 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 Det ved du, de vil. 712 00:52:55,088 --> 00:52:56,214 Hold kæft. 713 00:52:56,298 --> 00:52:59,718 Partiet garanterede, at vi alle tre vender sikkert tilbage til Nord. 714 00:53:02,053 --> 00:53:03,555 Fatter du det stadig ikke? 715 00:53:04,556 --> 00:53:06,141 Er du så dum? 716 00:53:07,017 --> 00:53:09,978 Nå ja. Jeg hørte, du sagde til Yeong-ro, I ville rejse 717 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 om ni dage. 718 00:53:12,439 --> 00:53:14,566 Hun spurgte, hvorfor om ni dage, 719 00:53:15,066 --> 00:53:17,694 så jeg fortalte hende, at det var en valgplan. 720 00:53:18,904 --> 00:53:21,198 At hendes far måske dræber alle gidslerne. 721 00:53:21,281 --> 00:53:23,491 -Fortalte du hende det? -Hvad? 722 00:53:24,075 --> 00:53:25,327 Har du ondt af hende? 723 00:53:25,744 --> 00:53:27,454 Oven i sin brors død 724 00:53:27,537 --> 00:53:31,875 opdager hun, hendes far måske dræber alle hendes venner. Hun er nok ude af sig selv. 725 00:53:32,792 --> 00:53:35,420 Hun bebrejdede allerede sig selv. 726 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Hun må bare ønske at dø. 727 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 Dit svin. 728 00:53:45,764 --> 00:53:46,973 Det er svært, ikke? 729 00:53:48,642 --> 00:53:50,268 Det er sikkert også svært for dig. 730 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Fordi du elsker Yeong-ro. 731 00:53:59,819 --> 00:54:00,946 Hold kæft. 732 00:54:01,029 --> 00:54:02,697 Tror du, jeg er en vendekåbe? 733 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 En vendekåbe, fordi du elsker pigen, der reddede dig? 734 00:54:06,326 --> 00:54:09,454 Dit parti byttede deres loyale agenter væk for penge. 735 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 Hvad med dem? 736 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 Du er ANSP-holdets leder. 737 00:54:41,278 --> 00:54:45,282 ANSP fabrikerer beviser mod og dræber dem, der kæmper mod regimets tyranni. 738 00:54:49,452 --> 00:54:50,954 I er regimets hunde, 739 00:54:51,371 --> 00:54:54,499 der tramper på uskyldiges liv for at skabe en sikkerhedsstat. 740 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Det er, hvad ANSP er. 741 00:54:59,337 --> 00:55:02,257 Og du er deres agent. Du har ingen ret til at bebrejde mig. 742 00:55:09,472 --> 00:55:11,975 I sidste ende er de alle sammen ens. 743 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 Under påskud af hjemsendelse 744 00:55:14,561 --> 00:55:17,063 bedrog Nord utallige koreansk-japanere 745 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 og trådte på deres liv. 746 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 Syd skabte sikkerhedsstaten. 747 00:55:36,583 --> 00:55:37,751 Lim Soo-ho. 748 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Du er nødt til at vågne nu. 749 00:55:45,592 --> 00:55:47,469 Livet for simple brikker som os… 750 00:55:47,969 --> 00:55:49,220 -Vi må… -Nej. 751 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 "Vi"? 752 00:55:55,852 --> 00:55:57,354 Du og jeg er fjender. 753 00:56:18,500 --> 00:56:19,751 Vil du have noget? 754 00:56:20,335 --> 00:56:21,836 Jeg er ikke sulten. 755 00:56:23,129 --> 00:56:26,174 Sagde du ikke, du ville flå mig i stykker? 756 00:56:29,969 --> 00:56:33,306 Jeg sagde nogle hårde ord… Det indrømmer jeg. 757 00:56:36,601 --> 00:56:37,811 Hvordan opdagede du det? 758 00:56:38,853 --> 00:56:40,438 Værelset på dit kontor. 759 00:56:44,150 --> 00:56:45,568 Det er ret imponerende. 760 00:56:51,199 --> 00:56:52,325 Vær sød ikke at sige det 761 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 til eleverne. 762 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 Selvfølgelig. 763 00:56:57,038 --> 00:56:59,541 Du arbejder jo for min organisation. 764 00:57:01,292 --> 00:57:03,628 Hvordan kan en simpel agent som mig 765 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 afsløre dig? 766 00:57:07,340 --> 00:57:08,675 Vi er på samme side. 767 00:57:11,177 --> 00:57:12,345 Hr. Lee. 768 00:57:12,429 --> 00:57:15,140 Da begge vores liv er i deres hænder, 769 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 så lad mig sige dig noget. 770 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Selvom jeg gav efter for deres magt, fordi jeg er svag, 771 00:57:21,104 --> 00:57:25,066 mener jeg stadig, de er onde mennesker, der fabrikerer beviser mod de uskyldige. 772 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 Jeg har aldrig… 773 00:57:28,820 --> 00:57:30,363 …forrådt mine elever til dem. 774 00:57:35,660 --> 00:57:36,661 Så 775 00:57:38,371 --> 00:57:39,789 lad os redde eleverne… 776 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 …sammen. 777 00:57:51,301 --> 00:57:52,343 Redde? 778 00:57:58,516 --> 00:57:59,350 Hey. 779 00:58:00,059 --> 00:58:01,352 Gå tilbage til, hvor du var. 780 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 Jeg har ikke plantet mikrofonen! 781 00:58:19,037 --> 00:58:21,706 Hvordan kan jeg så give dig et bånd? 782 00:58:22,832 --> 00:58:24,000 Da du 783 00:58:24,459 --> 00:58:26,211 forklædte dig som madbud 784 00:58:26,711 --> 00:58:30,423 og kom for at filme hr. Nam med det her, 785 00:58:31,216 --> 00:58:33,426 plantede du mikrofonen, dit svin! 786 00:58:36,095 --> 00:58:38,056 For pokker. 787 00:58:39,474 --> 00:58:43,520 Havde jeg vidst, det her ville ske, havde jeg bare plantet min mikrofon. 788 00:58:44,103 --> 00:58:45,480 KOSMOS LEGETØJ 789 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 Lad os komme i gang. 790 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 Dong-jae. Oh Dong-jae! 791 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 Luk op! Kom nu! 792 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 Åbn! 793 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Luk op! 794 01:01:11,959 --> 01:01:14,087 Kammerat Joo. Det er tid til at patruljere. 795 01:01:14,170 --> 01:01:17,006 Det var "Bimok", så smuk, at det gør en trist. 796 01:01:17,632 --> 01:01:20,218 På et solrigt hjørne fuldt af ukrudt ved foden af et bjerg 797 01:01:20,802 --> 01:01:23,805 stod der et trækors på en navnløs soldats grav. 798 01:01:23,888 --> 01:01:25,765 Og sangen var inspireret… 799 01:01:32,021 --> 01:01:32,855 Polkaprik. 800 01:01:37,527 --> 01:01:40,571 Du synger ret godt. Syng den igen. 801 01:01:42,073 --> 01:01:43,157 Hør. 802 01:01:43,408 --> 01:01:45,827 Jeg hedder Ko Hye-ryeong, ikke Polkaprik. 803 01:01:46,661 --> 01:01:49,205 Og jeg synger ikke uden akkompagnement. 804 01:01:49,580 --> 01:01:51,916 -Jeg er Hosus Maria Callas. -Maria Callas! 805 01:01:52,959 --> 01:01:54,460 Er der nogen, der vil 806 01:01:54,544 --> 01:01:56,587 spille klaver for Hye-ryeong? 807 01:01:58,131 --> 01:01:59,716 Du er god til det. 808 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 Jeg spiller det for dig. 809 01:02:10,101 --> 01:02:14,856 Kanonen og røgen fejede hen over den dybe dal 810 01:02:15,565 --> 01:02:18,109 På det solrige sted… 811 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 Jeg tror ikke, det vil virke. 812 01:02:21,654 --> 01:02:24,323 Men det er det sikreste sted at gemme sig. 813 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 Yeong-ro fortæller dem det nok ikke uden videre. 814 01:02:29,036 --> 01:02:31,664 Hun skjuler endda, at hun er ANSP-direktørens datter. 815 01:02:32,999 --> 01:02:35,126 Det er en valgplan! 816 01:02:36,127 --> 01:02:38,254 Hvor længe vil du danse efter ANSP's pibe? 817 01:02:43,968 --> 01:02:46,846 Hvordan i alverden vil du slippe af med Kang Cheong-ya? 818 01:02:53,394 --> 01:02:55,772 -Der har været -Der har været 819 01:02:55,855 --> 01:03:00,651 -Mos i hvert led og hver panderynke -Mos i hvert led og hver panderynke 820 01:03:02,945 --> 01:03:03,780 Bravo! 821 01:03:04,363 --> 01:03:06,240 -Bravo! -Stille! 822 01:03:13,831 --> 01:03:16,501 Hvad med andet vers? 823 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 ELEV-KOLLEGIELEDER 824 01:03:51,077 --> 01:03:53,412 Undskyld mig. Undskyld, 825 01:03:53,996 --> 01:03:55,373 men må jeg gå på toilettet? 826 01:03:55,957 --> 01:03:57,041 Jeg kan ikke holde mig. 827 01:03:57,124 --> 01:03:58,459 Læg dig ned. 828 01:04:12,515 --> 01:04:13,641 Jeg skal på toilettet. 829 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 Alle, der skal tisse, går samtidig. 830 01:04:23,818 --> 01:04:25,528 Det er sidste gang. 831 01:05:06,319 --> 01:05:07,403 Hej, kadet. 832 01:05:11,782 --> 01:05:12,909 Vi flygter i morgen. 833 01:05:13,701 --> 01:05:15,119 Forstanderinden ved det. 834 01:05:15,202 --> 01:05:18,706 Joo, der fulgte dem på toilettet. I tager jer af ham. 835 01:05:19,790 --> 01:05:20,666 Os? 836 01:05:20,750 --> 01:05:21,626 Forstået? 837 01:05:23,127 --> 01:05:24,253 Gå. 838 01:05:47,818 --> 01:05:49,862 8 DAGE FØR VALGET 839 01:06:25,314 --> 01:06:26,440 Hvad laver du? 840 01:06:27,775 --> 01:06:29,694 Hvis de skal holde sig i form, 841 01:06:30,653 --> 01:06:31,904 bør de minimum gøre det. 842 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 Sæt jer ned. 843 01:06:33,656 --> 01:06:35,241 Vi er ikke kreaturer! 844 01:06:35,449 --> 01:06:37,743 I holder os her og lader os ikke vaske os. 845 01:06:37,827 --> 01:06:39,286 Det er mod menneskerettighederne! 846 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 I dagevis 847 01:06:42,039 --> 01:06:43,666 har vi ikke engang børstet tænder. 848 01:06:45,543 --> 01:06:47,128 Det er svært at sove her, 849 01:06:47,211 --> 01:06:48,963 men det værste er lugten. 850 01:06:49,922 --> 01:06:50,965 Kan vi vaske os? 851 01:06:51,924 --> 01:06:54,510 Det er første gang, jeg ikke har børstet tænder i fire dage. 852 01:06:55,261 --> 01:06:56,971 -Vær sød. -Helt ærligt. 853 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 -Bare denne ene gang. -Vær sød. 854 01:06:59,015 --> 01:07:01,267 -Det klør sådan. -Jeg kan ikke klare det mere. 855 01:07:01,350 --> 01:07:03,269 -Vær sød. -Jeg skal nok være lydig. 856 01:07:03,352 --> 01:07:05,604 -Vær sød. -Lad os vaske os. 857 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 -Det klør sådan. -Vær sød. 858 01:07:07,732 --> 01:07:10,317 Vi får det bedre, hvis vi må vaske vores ansigter. 859 01:07:10,985 --> 01:07:13,404 Det må vi godt, ikke? 860 01:07:13,487 --> 01:07:15,156 Er I vanvittige, møgunger? 861 01:07:22,121 --> 01:07:22,955 Fint. 862 01:07:24,040 --> 01:07:25,458 Ti ad gangen. 863 01:07:26,167 --> 01:07:28,419 Prøv på noget, og resten kommer til skade. 864 01:07:29,128 --> 01:07:30,755 Vores vandfade er på værelserne. 865 01:07:30,838 --> 01:07:32,757 Kan vi gå forbi vores værelser? 866 01:07:32,840 --> 01:07:35,009 Men gå ikke højere op end første sal. 867 01:07:36,427 --> 01:07:37,636 Første gruppe af ti. 868 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 -Mig! -Mig! 869 01:07:39,221 --> 01:07:40,723 -Mig først! -Mig først! 870 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 -Mig først! -Mig først! 871 01:07:42,266 --> 01:07:44,310 -Mig! -Mig! 872 01:07:44,393 --> 01:07:46,520 -Mig først! -Mig først! 873 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 Stå på række foran mig. 874 01:07:50,441 --> 01:07:51,734 -Flyt dig. -Tal! 875 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 Sig tallene! 876 01:07:55,029 --> 01:07:56,030 En. 877 01:07:56,697 --> 01:07:58,074 -To. -Tre. 878 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 -Fire. -Fem. 879 01:08:04,705 --> 01:08:07,583 -Hvorfor løber vi? -Ko Hye-ryeong! 880 01:08:08,501 --> 01:08:11,212 -Lad os gå til vores værelse på anden sal. -Hvad? Men… 881 01:08:11,295 --> 01:08:12,963 Jeg har glemt, hvor min tandbørste er. 882 01:08:13,047 --> 01:08:16,258 Det er okay. Jeg har en ny, bare rolig. Kom. 883 01:08:30,189 --> 01:08:31,107 Altså, 884 01:08:32,191 --> 01:08:35,820 mit værelse er ved siden af vaskerummet. Må jeg kigge forbi et øjeblik? 885 01:08:36,987 --> 01:08:38,864 Du skal blive på første sal. 886 01:08:43,119 --> 01:08:45,246 Jeg er ikke elev her, 887 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 så jeg har ingen at låne af. 888 01:08:53,754 --> 01:08:54,964 Hvor er dit værelse? 889 01:08:56,966 --> 01:08:58,175 I kælderen. 890 01:08:59,844 --> 01:09:01,554 Bare slå mig ihjel. 891 01:09:01,637 --> 01:09:03,264 Jeg kommer ikke ud. 892 01:09:03,347 --> 01:09:05,349 Jeg vidste ikke, min seng føltes så rar. 893 01:09:06,517 --> 01:09:09,728 Skal vi bede dem om at lade os sove på vores værelser fra nu af? 894 01:09:09,812 --> 01:09:11,856 Det er lige, hvad du ville sige. 895 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 Tror du, vi er på lejrtur? 896 01:09:13,357 --> 01:09:14,775 Det var bare gas, din heks. 897 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 Yeong-ro, leder du efter noget? 898 01:09:17,069 --> 01:09:19,905 Seol-hui, har du set mit elektriske ur? 899 01:09:20,531 --> 01:09:21,699 Dit ur? 900 01:09:21,782 --> 01:09:23,409 Nå ja! Tasken. 901 01:09:23,492 --> 01:09:25,202 Det må være i den røde taske. 902 01:10:05,534 --> 01:10:06,785 Løb ikke! 903 01:10:06,869 --> 01:10:07,995 Hvad? 904 01:10:08,078 --> 01:10:09,830 Du kan ikke stoppe mig! 905 01:10:13,667 --> 01:10:14,668 Tak… 906 01:10:15,628 --> 01:10:18,547 Tak for sidst. 907 01:10:24,345 --> 01:10:28,057 Ingen har nogensinde taget mit parti før. 908 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 Tak. 909 01:10:33,354 --> 01:10:34,855 Jeg mener det. 910 01:10:42,238 --> 01:10:44,281 Mit værelse er derovre. 911 01:10:47,326 --> 01:10:48,327 Af sted. 912 01:12:57,748 --> 01:12:59,541 Mit lår er stærkt nok 913 01:13:00,125 --> 01:13:01,460 til at stoppe kugler nu. 914 01:13:04,588 --> 01:13:06,423 Av, det gør ondt. 915 01:13:08,342 --> 01:13:09,968 Gå ind! Nu! 916 01:13:12,930 --> 01:13:14,640 Eun Yeong-ro er stukket af. 917 01:13:17,351 --> 01:13:18,894 -Hvad? -Værelse 207. 918 01:13:20,396 --> 01:13:21,814 Har I set Yeong-ro? 919 01:13:22,856 --> 01:13:25,442 Hun gik først på toilettet. 920 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 Følg mig. 921 01:13:30,531 --> 01:13:33,033 -Hvor er hun? -Hvad sker der? 922 01:13:33,117 --> 01:13:34,660 Stille! 923 01:13:34,743 --> 01:13:36,787 Sæt jer! 924 01:13:36,870 --> 01:13:39,498 -Hvis I rører jer, skyder jeg jer! -Hey. 925 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 Dit svin! 926 01:13:44,253 --> 01:13:45,462 Dit svin! 927 01:13:45,546 --> 01:13:47,297 Din lille… 928 01:13:51,885 --> 01:13:53,679 -Slip mig fri! -Okay. 929 01:14:00,602 --> 01:14:01,728 Frue. 930 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 Hvad sker der? 931 01:14:03,605 --> 01:14:05,691 Kom her. Nu! 932 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Hurtigt! 933 01:14:07,109 --> 01:14:09,278 -Saml jer! -Nu! 934 01:14:09,361 --> 01:14:12,030 -Hurtigt! -Bind ham! 935 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 Hvad? 936 01:14:14,575 --> 01:14:15,993 Eun Yeong-ro! 937 01:14:23,542 --> 01:14:24,793 Eun Yeong-ro! 938 01:14:28,046 --> 01:14:29,882 Vi flygter fra kollegiet. 939 01:14:29,965 --> 01:14:32,342 Lyt godt efter. I bederummet 940 01:14:32,426 --> 01:14:34,553 er der en hemmelig passage, I ikke kender. 941 01:14:34,636 --> 01:14:37,139 Gå gennem den passage ned i kælderen. 942 01:14:37,222 --> 01:14:40,184 Og tag midtertrappen, og gå ud gennem hoveddøren. 943 01:14:40,434 --> 01:14:42,102 Det er måske vores sidste chance. 944 01:14:42,186 --> 01:14:45,564 Spred jer ikke. Bevæg jer i samlet flok. 945 01:14:45,647 --> 01:14:46,607 Stille. 946 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Skynd jer! Af sted! 947 01:14:49,902 --> 01:14:51,403 Skynd jer! Af sted! 948 01:14:51,487 --> 01:14:52,696 Af sted! 949 01:14:56,325 --> 01:14:57,618 Af sted! 950 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 TOILET 951 01:15:21,391 --> 01:15:22,226 Hvad sker der? 952 01:15:23,310 --> 01:15:25,145 Yeong-ro er på værelset på tredje sal. 953 01:15:25,229 --> 01:15:28,857 ANSP har besluttet at få dig og hende ud først. 954 01:15:31,026 --> 01:15:32,653 Jeg fortæller mere, når vi er der. 955 01:15:45,874 --> 01:15:47,042 Yeong-ro? 956 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 Yeong-ro? 957 01:15:54,716 --> 01:15:55,884 ADGANG FORBUDT 958 01:16:30,419 --> 01:16:32,421 Gå ned ad trappen. 959 01:16:32,504 --> 01:16:34,047 Se jer for. 960 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 -Trappen? -Følg hende. 961 01:16:35,757 --> 01:16:38,385 -Se jer for. -Okay. 962 01:16:38,468 --> 01:16:39,595 Pas på. 963 01:16:39,678 --> 01:16:41,638 -Pas på. -Se jer for. 964 01:17:27,017 --> 01:17:29,811 Selvfølgelig skjuler de den ikke der. 965 01:17:32,564 --> 01:17:33,440 Okay. 966 01:17:34,024 --> 01:17:36,735 Hvor ville de gemme pengene? 967 01:17:36,985 --> 01:17:39,780 Jeg kan helt sikkert lugte penge heromkring. 968 01:17:46,620 --> 01:17:48,872 Lås døren! Nu! 969 01:17:54,294 --> 01:17:56,797 Hey, skynd dig. Lås den! 970 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 Hurtigt! 971 01:18:04,930 --> 01:18:06,348 I svin! 972 01:18:10,811 --> 01:18:12,813 ADGANG FORBUDT 973 01:18:25,826 --> 01:18:27,202 Eun Yeong-ro! 974 01:19:59,503 --> 01:20:00,337 Eun Yeong-ro. 975 01:20:12,891 --> 01:20:14,017 Svar mig. 976 01:20:15,101 --> 01:20:16,311 Du er derinde, ikke? 977 01:20:23,902 --> 01:20:27,197 Jeg må først finde dig for at redde dig. 978 01:20:27,781 --> 01:20:29,074 Yeong-ro. 979 01:20:31,034 --> 01:20:32,786 Svar mig. Vær sød. 980 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 Vi må finde på en kode. 981 01:21:08,697 --> 01:21:11,157 Bank, bank. Bank, bank, bank. 982 01:21:11,241 --> 01:21:14,786 Hvis du hører to bank og så tre, er det mig, Yeong-ro. 983 01:21:14,870 --> 01:21:17,998 Og du skal åbne døren med det samme. Forstået? 984 01:21:19,916 --> 01:21:21,042 Forstået. 985 01:21:35,724 --> 01:21:37,309 Svar mig. Vær sød. 986 01:22:45,043 --> 01:22:47,128 Din lille lort. 987 01:23:08,817 --> 01:23:09,859 Hvad? 988 01:23:31,297 --> 01:23:32,716 Hvor er detonatoren? 989 01:23:34,134 --> 01:23:35,301 Hvor er den? 990 01:23:45,895 --> 01:23:47,731 Venner, lad os skabe plads. 991 01:23:48,398 --> 01:23:49,232 Tag den. 992 01:23:55,822 --> 01:23:56,990 Vent! 993 01:24:03,163 --> 01:24:03,997 Alle sammen. 994 01:24:05,123 --> 01:24:07,333 Den firkantede ting på døren. 995 01:24:08,001 --> 01:24:09,335 Den er forbundet til en tråd. 996 01:24:10,086 --> 01:24:11,046 Det er en bombe. 997 01:24:11,129 --> 01:24:13,089 -Åh gud! -Rør jer ikke! 998 01:24:13,798 --> 01:24:15,592 Pas på! 999 01:24:17,844 --> 01:24:19,304 Kom så! 1000 01:24:20,138 --> 01:24:21,723 Gør noget ved det! 1001 01:24:21,806 --> 01:24:23,183 -Kom så! -Hurtigt! 1002 01:24:23,266 --> 01:24:25,602 -Kom så! -Gør noget! 1003 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Er det virkelig en bombe? 1004 01:24:27,645 --> 01:24:30,273 -Du er kadet. Gør noget! -Jeg ved ikke hvordan. 1005 01:24:30,356 --> 01:24:32,233 -Kom så! Hurtigt! -Men jeg… 1006 01:24:32,317 --> 01:24:34,652 -Jeg beder dig. Gør noget! -Hvordan kan jeg… 1007 01:24:34,944 --> 01:24:37,197 -Gør noget! -Der er en bombe! 1008 01:24:37,280 --> 01:24:38,323 Kadet! 1009 01:24:38,406 --> 01:24:40,033 -Kadet! -Ja? 1010 01:24:41,576 --> 01:24:43,244 Hvad gør vi? 1011 01:24:43,328 --> 01:24:44,662 Vent. 1012 01:24:56,007 --> 01:24:57,342 Kom herned! 1013 01:25:11,231 --> 01:25:12,357 Rør dig ikke. 1014 01:25:16,611 --> 01:25:17,570 Hvad? 1015 01:25:23,493 --> 01:25:24,577 Rør dig ikke. 1016 01:25:28,331 --> 01:25:29,624 Jeg skyder dig. 1017 01:25:29,707 --> 01:25:30,917 Jeg skyder dig virkelig. 1018 01:25:35,588 --> 01:25:36,673 Skynd dig. 1019 01:25:37,632 --> 01:25:41,094 -Skynd dig. Jeg beder dig. -Hey. 1020 01:25:42,512 --> 01:25:43,596 Rør dig ikke. 1021 01:25:49,644 --> 01:25:51,855 -Den er åben! -Hr.! 1022 01:25:51,938 --> 01:25:52,772 -Hr. -Ja? 1023 01:25:52,856 --> 01:25:54,440 Før eleverne ud først. 1024 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 Hurtigt! 1025 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 -Kom så! -Hurtigt! 1026 01:26:07,829 --> 01:26:09,706 Hurtigt! Af sted! 1027 01:26:10,498 --> 01:26:12,333 Stop, alle sammen! 1028 01:26:22,093 --> 01:26:23,678 Stop, alle sammen. 1029 01:26:25,180 --> 01:26:26,347 Kammerat Kang. 1030 01:26:34,230 --> 01:26:35,607 Rør jer ikke. 1031 01:26:37,108 --> 01:26:38,902 Hvis nogen bevæger sig… 1032 01:26:46,701 --> 01:26:47,952 Hvad er det? 1033 01:26:49,454 --> 01:26:51,581 Skal vi alle dø sammen? 1034 01:26:57,587 --> 01:26:59,172 For pokker. 1035 01:26:59,255 --> 01:27:00,215 Hvad fanden. 1036 01:27:09,390 --> 01:27:11,351 Hvad hvis alle gidslerne døde? 1037 01:27:11,434 --> 01:27:13,978 Der eksploderede bomber. Jeg tror ikke, 1038 01:27:14,145 --> 01:27:16,481 der kun døde 13 mennesker. 1039 01:27:16,564 --> 01:27:18,483 Der må kun dø 13. 1040 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 Præcis 13. 1041 01:27:20,193 --> 01:27:21,861 Vi hører mere og mere hjerteskærende nyt 1042 01:27:21,945 --> 01:27:25,031 om dem, der stadig ikke ved, om deres børn er i live. 1043 01:27:25,114 --> 01:27:26,574 Din galning! 1044 01:27:26,658 --> 01:27:29,202 Du lyver om min datters sikkerhed, ikke? 1045 01:27:29,285 --> 01:27:31,996 Hvis du så meget som rører min datter… 1046 01:27:32,080 --> 01:27:33,539 Siden hvornår har vi 1047 01:27:33,873 --> 01:27:36,417 kun gjort som aftalt med Syd? 1048 01:27:36,501 --> 01:27:39,087 Desuden er målet for Syd 1049 01:27:39,170 --> 01:27:40,588 at vinde valget, 1050 01:27:40,672 --> 01:27:42,924 ikke at redde gidslernes liv. 1051 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 Min far ville aldrig… 1052 01:27:49,264 --> 01:27:50,765 Døde eller levende… 1053 01:27:52,892 --> 01:27:54,477 Vi er i samme båd nu. 1054 01:28:02,443 --> 01:28:05,238 BONUS 1055 01:28:42,608 --> 01:28:44,610 Tekster af: Thomas Kirkegaard