1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
2
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISODE 9
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
Hvordan undslap ANSP-holdets leder
gennem bederummet?
4
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
Der var en hemmelig vej
til udgangen i kælderen.
5
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
En hemmelig gang?
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Ikke så sært,
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
at den gamle mand og forstanderinden
udvekslede blikke.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Vi må hellere gå.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Følg mig.
10
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Hvis man trykker på knappen her,
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
springer kollegiet i luften.
12
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Ikke?
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
Du siger, du ikke
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
vil gøre nogen fortræd, når du har den?
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Du stoler forståeligt nok ikke på mig.
16
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Men den er for at forsvare os,
ikke dræbe jer.
17
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Hundredvis af soldater omringer stedet.
18
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
Som leder måtte jeg gøre noget
for at beskytte mine holdkammerater.
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
Hold dig væk!
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
-Nej!
-Hvad hvis soldaterne trænger ind?
21
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Vil du stadig ikke bruge den,
da den ikke er til at dræbe med?
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Jeg sagde det jo.
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Jeg vil ikke gøre nogen her fortræd.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Skal jeg tro på det?
25
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Ja.
26
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Efter de onde ting, jeg har gjort mod dig,
27
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
hvorfor skulle jeg så lyve
om at komme ud om ni dage?
28
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Det, jeg har gjort mod dig,
er allerede mere, end jeg kan bære.
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
Vi kommer virkelig ud herfra om ni dage.
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Så vær sød
31
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
-at give mig den tilbage.
-Kom ikke nærmere.
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Hold dig væk.
33
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
Hvorfor? Hvorfor om ni dage?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
Hvorfor ikke tage af sted nu?
35
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
Hvorfor vente ni dage?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
Du lyver igen, ikke?
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Du lyver igen.
38
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Alt, hvad du har sagt, har været løgn.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Det passer ikke.
40
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Giv mig den. Det er farligt.
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Lad være med at…
42
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Jeg beder dig.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Tro mig.
44
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
Jeg ønsker ikke, at du skal lide mere.
45
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Jeg kan ikke gøre andet end se på,
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
og det driver mig til vanvid.
47
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Kammerat Kang Cheong-ya.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
Denne vej.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Hey, elev.
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Bed forstanderinden
51
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
om at hente noget vand til mig.
52
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Sig det til hende.
53
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Nu.
54
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Kors.
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Jeg er tørstig.
56
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Giv mig noget vand.
57
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Hey!
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Hey.
59
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Hold så kæft.
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Jeg er tørstig
61
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Jeg er så tørstig.
62
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Jeg beder dig.
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
Jeg er så tørstig. Kom nu.
64
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Jeg beder dig.
65
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Giv mig noget vand.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Hey.
67
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Bare en kop vand.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
Men du har næsten lige fået!
69
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
Jeg fik ikke noget.
70
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
Og jeg er bundet.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
Jeg føler mig kvalt.
72
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Kom nu. Bare giv mig noget vand.
73
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
Vil nogen hente vand til ham?
74
00:07:45,465 --> 00:07:46,757
Hvad ville du fortælle?
75
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
Vi har ikke tid,
så jeg vil spørge dig direkte.
76
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Vidste du virkelig ikke,
at Lim Soo-ho gemte sig på kollegiet?
77
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
Da du aflyttede kollegiet?
78
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Hjalp du ham med at gemme sig,
79
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
fordi I er på samme side?
80
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
På samme side?
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Luk arret, før jeg flår dig i stykker.
82
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
Jeg er dødtræt
83
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
af jer.
84
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
Jeg advarede dig mod at gøre noget dumt
85
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
og sagde, jeg ikke lod det fare igen.
86
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
Hvad nu?
87
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
Hvordan fandt Eun Yeong-ro ellers ud
af det med detonatoren?
88
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
Jeg ville bare
forhindre hende i at flygte.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
Jeg fortalte hende om detonatoren,
så hun ikke gjorde noget overilet!
90
00:09:21,686 --> 00:09:23,688
Bør du ikke spørge hvorfor,
før du slår mig?
91
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Sid ned.
92
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
Du siger, de dræber alle her,
inklusive dig og mig, om ni dage?
93
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
Hvis du prøvet at få mig til
at overgive mig, bør du stoppe her.
94
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
Overgive dig?
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
Tror du, de vil acceptere din overgivelse?
96
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
De leger endda med borgernes liv
for at bevare deres magt.
97
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
Jeg kan ikke lade de svin få deres vilje.
Er det så svært at forstå?
98
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
Partiet ser folket som sine børn.
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
De ville aldrig svigte dig?
Tror du virkelig?
100
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
Der må være mange penge på spil
i den fælles plan.
101
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Tror du, dit parti vil opgive pengene
for at redde tre spioner?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
Tror du virkelig på det?
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
Tror du, du er sikker, fordi du har…
104
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
…ANSP-direktørens datter?
105
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Vågn op.
106
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
De vil gøre alt
for at få hende ud før valget.
107
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Skaf mig beviser for, at du taler sandt.
108
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Beviser?
109
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Bundet sådan?
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Din underordnede kommer tilbage senere.
111
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Bed hende skaffe mig beviser,
jeg kan stole på.
112
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
Klare beviser på, at vores lande
planlægger at dræbe os alle.
113
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
Okay. Men hvis hun kommer med dem,
114
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
vil du så ødelægge detonatoren
115
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
og arbejde sammen?
116
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Vil du samarbejde med os
for at slippe levende herfra?
117
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
Hvordan kunne du være så dum
at gemme en pistol i dr. Kangs taske?
118
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
De siger, at røvhullerne ikke vil
frigive hende på grund af dig!
119
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Sig undskyld. Nu.
120
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Gør ikke noget dumt igen.
121
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
Og kom, så snart du har
leveret forsyningerne. Er du med?
122
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Javel.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Eftersom
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
han specifikt spurgte efter hende,
125
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
må han i øvrigt være meget glad for hende.
126
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
-Virkelig?
-Ja.
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
Mener du det?
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
Jeg stak dem i ryggen
for at lade aktionsstyrken trænge ind
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
uden at vide, det var løgn.
130
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
Måske spørger han efter mig,
fordi han vil hævne sig på mig.
131
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Hov, hør lige.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
Du får det til at lyde,
som om vi snød dig.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
De truer med at sprænge
kollegiet i luften!
134
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Hvordan kan vi sende aktionsstyrken ind?
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
Vi må redde de studerende!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Sig
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
til dr. Kang,
at vi redder hende for enhver pris,
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
og bed hende tro på mig og holde ud.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Kun dr. Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
-For fanden da. Helt ærligt…
-Du forstod godt, Jang, ikke?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Ud. Du har ikke meget tid.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
-Nu.
-Du skal også ud.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Vent på mig.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Åh gud, mit blodtryk stiger igen.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
ANSP har gjort den mad og medicin,
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
som spionerne forlangte,
klar foran deres lejr.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Forsyningerne inkluderer
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
ti kasser kopnudler,
149
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
medicin mod diabetes og for blodtryk
samt noget herretøj.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Han kommer ud!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Hey!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Kan I ikke gøre jeres arbejde ordentligt?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
Hvordan kan I lukke
en herreløs hund herind?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Undskyld.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Er du vred på mig?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
Fordi en herreløs hund
som mig er så høflig?
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Kom nu, Gyeong-hui. Hav forståelse.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
For gammelt venskabs skyld!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
Hun går ind!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
Er gidslerne i god behold?
Er nogen kommet til skade?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
Hvem er derinde ud over eleverne?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
Til gengæld for at levere mad
og medicin, som spionerne forlangte,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
har vi, ANSP,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
kraftigt opfordret dem
til at frigive gidslerne i god behold.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
Har I nogen nødplaner?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
Hvis spionerne ikke frigiver
gidslerne denne gang,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
kan det desværre forlænge
gidselsituationen.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
Sådan ser vi på det. Men…
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
Det kan forlænge den?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
De er allerede begyndt at spille skuespil.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Du ser nyheder, ikke? Lyt godt efter.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
I folkets øjne
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
skal det se ud, som om I trækker tiden ud,
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
og at vi prøver at trænge ind
for at få ram på jer, når vi kan.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,502
Og det skal se ud,
som om vi ikke er i stand til det,
177
00:15:20,586 --> 00:15:22,880
fordi I måske sprænger jer selv i luften!
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Og dræber alle gidslerne!
179
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Okay?
180
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Så
181
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
I må ikke frigive gidslerne.
182
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
Okay?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Vent.
184
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Og rør ikke dr. Kang.
185
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Træd ikke engang på hendes skygge.
Er du med?
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,613
Jeg må hellere gå ned igen.
187
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Kammerat Lim Soo-ho.
188
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Giv mig detonatoren.
189
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
-Undskyld?
-Du lod en pige tage den fra dig.
190
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
Hvordan kan jeg stole på dig?
191
00:16:13,847 --> 00:16:16,517
Hvis du ikke finder din
revolutionære ånd frem nu,
192
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
dræber jeg dig selv.
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Frigiv gidslerne.
194
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Han regner vores revolutionære krigere for
sine håndlangere. Han bør få en lærestreg.
195
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
Er du ikke enig?
196
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
I har givet os herretøj.
197
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
Jeg er evigt taknemmelig.
198
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Jeg er helt oppe at køre.
199
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Må jeg skifte med det samme?
200
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
I skulle først tjekke for sprængstof.
201
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Det skal jeg nok.
202
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Gud, den er tung.
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
For pokker.
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
Aktionsstyrke, træng ind! Nu!
205
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
Aktionsstyrke, træng ind!
206
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
Sagde jeg ikke, at det vigtigste er
207
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
at bevare gensidig tillid?
208
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
Undskyld.
209
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
Jeg havde intet valg.
210
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Men aktionsstyrken
trængte alligevel ikke ind, vel?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Overlad denne kvinde til mig.
212
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Gå op med forsyningerne.
213
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Følg mig.
214
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Javel.
215
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Okay.
216
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Sådan.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Hr.
218
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
Sig det til mig,
før du laver en aftale med dem.
219
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Du frigiver 30 gidsler,
og alt, du får igen,
220
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
er sølle ti kasser kopnudler?
221
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
-Det er dig, der taber.
-Gwang-tae.
222
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
Bare hold lav profil.
223
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Følg mig.
224
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Hr. Lee.
225
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Hr. Lee.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
Er du okay?
227
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Åh nej. Hvad er der sket med dit ansigt?
228
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Vi har ikke meget tid.
229
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Jeg har det fint.
230
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Vær ikke bekymret, og sid ned.
231
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Nu.
232
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Hør godt efter, hvad jeg siger.
233
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
Det er et scoop.
234
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
Det hele lugter.
235
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Det er ikke det, jeg mener.
236
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Der er noget, der føles forkert. Ja!
237
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Jeg må gå! Jeg ringer senere!
238
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
MØNTTELEFON
239
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
Du godeste!
240
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Madlevering!
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
-Her!
-Hvorfor tog det så lang tid?
242
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
-Hvad er der med dig?
-Undskyld.
243
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Her er jjamppongen.
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
-Her er tangsuyuken og dumplingerne.
-Okay.
245
00:20:12,878 --> 00:20:14,338
Kom ikke for sent næste gang!
246
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
-Hvor skal jeg lægge dem?
-Der.
247
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
-Her.
-Tak.
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Hr. Nam. Maden er her.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Godt.
250
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
Lægen holdes i øjeblikket som gidsel…
251
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
For pokker.
252
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
Det er som at være i fængsel.
253
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Hold ud.
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
Hvis journalisterne ser dig,
gør de et stort nummer ud af det.
255
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"Administrationens
næstkommanderende er på stedet.
256
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
Det må være en politisk plan."
257
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
Hvad?
258
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
Undskyld.
259
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Hey, vent!
260
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
…og i denne krise er
ANSP's kloge dømmekraft
261
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
og handling på stedet
mere påkrævet end nogensinde.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
Hør, hvor er de syltede radiser?
263
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Undskyld.
264
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Se ham lige. Hvad tænker du på?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Velbekomme!
266
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
Det er en plan.
267
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
En fælles plan for præsidentvalget.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
Hvad?
269
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Men det er alligevel utroligt,
at de skød på dig.
270
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
Professor Hans sag var også en del af det.
271
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Derfor fik de os væk fra ham.
272
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Men han blev dræbt,
273
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
så gidseltagningen blev deres plan B.
274
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
De bruger det her…
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
…til valget?
276
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
Det er løgn.
277
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
De planlægger vel ikke
at dræbe eleverne, vel?
278
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Vil du bare bede til, at de ikke gør?
279
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
Hvad skal jeg så gøre? Bare sig det.
280
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
For at vinde valget med en jordskredssejr
281
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
vil de prøve at dræbe alle,
inklusive gidslerne.
282
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
Vi må have beviser for,
at de planlægger det.
283
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
Gal og jeg er faktisk blevet enige
om at efterforske det sammen.
284
00:22:19,588 --> 00:22:21,089
Når vi har dem, får jeg Gal…
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Hvis du handler overilet,
286
00:22:24,926 --> 00:22:26,345
bliver både du og Gal dræbt.
287
00:22:27,471 --> 00:22:28,889
Giv mig dem, når du har dem.
288
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
Hvad vil du stille op herinde?
289
00:22:44,321 --> 00:22:46,156
Jeg kræver nye forsyninger i morgen.
290
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
Jeg beder dem sende dig igen,
291
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
så find dem inden i morgen tidlig.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Men hvordan kan jeg…
293
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Vent.
294
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
Er I…
295
00:23:10,347 --> 00:23:13,558
Vi er begge rotter i en fælde.
Bekæmper vi hinanden, dør vi alle.
296
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
Vi skal herfra i live.
297
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Øjeblik.
298
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Lad os være alene lidt.
299
00:23:23,735 --> 00:23:25,612
Er I færdige med at tale,
så kom ud. Begge to.
300
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Kammerat.
301
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
Hun er min forlovede.
302
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
Er et minut for meget at bede om?
303
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Kom ud.
304
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
Så sig mig.
305
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
Præcis hvor mange ugifte kvinder
er der på kollegiet lige nu?
306
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Præcis 56 ugifte kvinder.
307
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Dr. Kang er der også, ikke?
308
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
Nå ja. Dr. Kang er
309
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
også
310
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
ugift.
311
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Er det muligt,
312
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
at hun har været gift uden at sige det?
313
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Åh, lad være. Aldrig i livet.
314
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
Jeg spurgte engang,
hvorfor hun stadig var ugift.
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
Og?
316
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
En vinterdag,
da hun vandrede i nogle sneklædte bjerge,
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
gled hun og hang på en klippekant.
318
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Netop da hun troede, hun skulle dø,
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
reddede en fyr hende.
320
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Uden at kende hans navn eller alder
321
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
tilbragte hun natten med ham i en hule,
og så gik de hver til sit.
322
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Siden da er hun aldrig
kommet sig over ham.
323
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Hun sagde, at hun
324
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
ventede på at møde ham,
som en slags skæbne.
325
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Hold da op.
326
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
Det lyder som noget
fra en kærlighedsroman.
327
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
Skete der noget i grotten?
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Stop det.
329
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
Jeg troede ikke, hun var den naive type.
330
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Det gjorde jeg heller ikke.
331
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
Så hvis vi regner dr. Kang med,
332
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
bliver det 57, ikke?
333
00:25:36,201 --> 00:25:38,787
Men de siger,
at gidslerne nok ikke bliver frigivet,
334
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
så bare rolig.
335
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
Virkelig?
336
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Bliver gidslerne ikke frigivet?
337
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
Men
338
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
du bør alligevel ikke klappe.
339
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
Om lidt vil 30 af jer, som skal frigives,
340
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
komme ud af kollegiet med ANSP-agenten.
341
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Gå ud en efter en.
342
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Følg med mig på en række. Vær forsigtige.
343
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Hold hovederne nede.
344
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
Jeg skal på toilettet!
345
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
Du har det nemt, dit svin.
346
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Vasket og med nyt tøj på.
347
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Hey, du skal have den her på.
348
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
-Nej, giv mig den.
-Nej.
349
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
Hey!
350
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Hr. Lee.
351
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
De siger, de rejser om ni dage.
352
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
Er det sandt?
353
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
Sagde Soo-ho det?
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
Sagde han det til dig?
355
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Ja.
356
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Han sagde, de vil rejse i stilhed.
357
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
Men hvorfor om ni dage?
358
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
Fortæl ikke nogen det,
359
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
jeg nu vil fortælle dig.
360
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
Jeg sagde det jo!
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
Hvor er tasken med penge?
362
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
Er jeg gal? Hvorfor skulle jeg sige det?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
Jeg tager pengene med mig uanset hvad
364
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
og giver dig din andel. Bare regn med mig.
365
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
Rør mig ikke.
366
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
Hvad er dit problem?
367
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
Vi er begge født af de forkerte forældre.
368
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Vi bør hjælpe hinanden!
369
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
Stop!
370
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
For pokker!
371
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Ja, jeg er uuddannet og fattig.
372
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Jeg fik intet fra mine forældre,
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
bortset fra denne krop!
374
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
Men ved du, hvor hårdt
375
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
jeg prøver at redde min syge far?
376
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
Tror du, jeg er som dig,
en snylter, der nasser på sin gamle far?
377
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
Din kælling.
378
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
Hvad ved du om mig?
379
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Hvor vover du at dømme mig?
380
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
Har du nogen anelse om,
hvilken slags mand Kim Man-dong er?
381
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
Dit kommunistsvin!
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
Du er færdig.
383
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Hold op.
384
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
Jeg overgiver mig!
385
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
Dræb mig ikke. Jeg beder dig. Undskyld.
386
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Jeg beder dig.
387
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
Jeg kommer,
når jeg har gjort mig lidt i stand.
388
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
Hvad?
389
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
For pokker.
390
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
ANSP-agenten, som gik ind med maden
391
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
-og medicinen… kommer ud!
-Hun er ude!
392
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
-Der er hun!
-Hun kommer ud!
393
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
Eleverne kommer!
394
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Skynd jer!
395
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Hurtigere!
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Imod ANSP's forudsigelser
397
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
frigiver spionerne fra Nord nogle gidsler…
398
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
Forbandede kommunister!
399
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
Hvad gør vi? Hvad hvis de siger,
400
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
at der kun er tre spioner på kollegiet?
401
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
Hvad tror du?
402
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
Tag dem til afhøringslokalet!
403
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
Stop journalisterne,
og få dem ind i bilen!
404
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
Skynd jer! Hurtigt!
405
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
-Du tager dig af journalisterne.
-Bare rolig.
406
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
-Kom, Seung-jun.
-Javel.
407
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
-Få dem ind i bilen!
-Javel!
408
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Hurtigt!
409
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
Er gidslerne uskadte?
Er nogen kommet til skade?
410
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Uden at give efter
for disse onde kommunister
411
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
sendte vi en forhandlingsekspert
412
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
og overbeviste dem ihærdigt.
413
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Som resultat deraf
414
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
har vi opnået frigivelsen
af dusinvis af gidsler i dag.
415
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
I talende stund
416
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
bliver de frigivne elever kørt
til undersøgelse på hospitalet.
417
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
Vi gør vores bedste for,
at de kan komme hjem til deres familier.
418
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Tak.
419
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
-Tak.
-Takket være dig fik jeg et scoop.
420
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Hvad?
421
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
Hvad er det?
422
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
Hvad… Hvad sker der?
423
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
-Bare et øjeblik.
-Hvad?
424
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
-Jeg låner den lige et øjeblik.
-Nej, det må du ikke!
425
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
Du får det dobbelte senere!
426
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
-Undskyld!
-Vent!
427
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
Hey!
428
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Hvad er der galt med dig?
429
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
Sagde jeg det ikke tydeligt nok?
430
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
Du skulle intet gøre!
431
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
Sagde jeg ikke,
du ikke skulle gøre noget dumt?
432
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Jeg gik bare stille og roligt ind og ud.
433
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
Men du kom ud med gidslerne!
Ikke bare et, men mange!
434
00:34:33,738 --> 00:34:36,324
De bad mig om at gøre det.
Skulle jeg have sagt nej?
435
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Vent lidt.
436
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
Hele 30 gidsler er blevet frigivet.
437
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
Er du ikke glad?
438
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
Jo, selvfølgelig!
439
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Jeg er glad!
440
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
Nemlig! Derfor er jeg sådan! For pokker.
441
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
Hvad glor I på? Arbejd!
442
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
Tilbage til arbejdet, idioter!
443
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
Ud med dig! Nu!
444
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Jeg vil ikke se dig. Forsvind med dig.
445
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Bare gå. Sig ikke farvel.
Bare gå. Af sted!
446
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
Jeg, An Gyeong-hui, og ANSP
447
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
vil gøre vores bedste.
448
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
Det sværger jeg højt og helligt
over for borgerne.
449
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
Da jeg var i folkeskolen, tegnede jeg
450
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
en djævlelignende spion fra Nord
og vandt en pris.
451
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
Men de er vel mennesker, når man
tænker på, hvordan de frigav 30 gidsler.
452
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
Hvad? Var det usandsynligt,
at gidslerne blev frigivet?
453
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
Hvor mange er der så tilbage?
454
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
Hvor mange? Sig det!
455
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Du må ikke sidde ned.
456
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
Nålene vil gøre ondt.
457
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Du skal ikke bekymre dig.
458
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
Hvordan kan jeg ikke bekymre mig nu?
459
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
Hvad hvis
460
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
der er præcis 13 elever tilbage?
461
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
Hvad så?
462
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Frue.
463
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
Det er virkelig
464
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
fortrolig information.
465
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
Ifølge min mand er gidselsituationen
466
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
en plan,
som Nord og Syd har planlagt sammen.
467
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Du godeste.
468
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
Nord og Syd?
469
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
Til valget?
470
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Ja.
471
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
Så jeg tvivler på, at de virkelig
472
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
slår de der universitetspiger ihjel. Ikke?
473
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Du har ret.
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
-Det gør de ikke, vel?
-Nej.
475
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
Hvad med vores Yeong-ro?
476
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
Er hun også blevet frigivet?
477
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
Blev Yeong-ro også frigivet?
478
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Tja, det er nok rigtigt.
479
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
Er der andet usædvanligt?
480
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
Hvad? Skød de efter Gang-mu
for at få ham til at gå ind igen?
481
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Hvornår?
482
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Okay, jeg kommer.
483
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
Jeg bør tage til stedet.
484
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
Hvorfor? Hvad sker der?
485
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Nu hvor 30 af dem er blevet frigivet,
486
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
er der 27 tilbage.
487
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
Det er fantastisk.
488
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
Det nærmer sig de 13.
489
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
Lim Soo-ho er… Hvordan skal jeg sige det?
490
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
Det her ved jeg,
fordi jeg boede sammen med ham.
491
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
Han virkede slet ikke
som en dræber eller spion.
492
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
-Han var snarere ret sød.
-Åh gud.
493
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
Og han var meget betænksom.
494
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
Han frigav 30, og nu er du hans fan?
495
00:38:12,790 --> 00:38:14,583
Det hele er din skyld, Gwang-tae.
496
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
Du foreslog en blind date.
497
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Åh, hold op, det kan du ikke bebrejde ham.
498
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Han vidste jo ikke, at Soo-ho var spion,
da han fik os med
499
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
-på vores blind date.
-Kors.
500
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
Hvorfor tager du hans parti?
Kan du lide ham?
501
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Hvad?
502
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Altså, jeg… Det er ikke det.
503
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
-Jeg mener bare…
-Hey. Yoon Seol-hui.
504
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
Sig ikke, at…
505
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Ja, du har ret, Hye-ryeong.
506
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
Da jeg så Seol-hui til åbent hus,
507
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
ramte hun mig i hjertet,
508
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
som var det skæbnen.
509
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Ramte dig i hjertet?
Hvad er hun? Amors pil?
510
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
Snu rad. Det er ikke kærlighed.
Du går efter hendes penge.
511
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
Hvordan kan du sige det?
512
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
Seol-hui er min muse og sol.
Du ved ingenting.
513
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui.
514
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
Vil du gifte dig med mig?
515
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Jeg vil beskytte dig
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
resten af mit liv.
517
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Hey!
518
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
Morer I jer?
519
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Se hende lige. Hun er faktisk glad.
520
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
Hvorfor var du ham så utro,
521
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
da du slet ikke var interesseret i ham?
522
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Nå, men…
523
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
Hvad er et frieri uden en ring?
524
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
Du har ret. Sikke en skam.
525
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Det sker kun én gang i livet!
526
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
Har I forresten overhovedet kysset?
527
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
-Stop det!
-Vær stille.
528
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
Siger du,
529
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
at præsidentvalget er om ni dage,
530
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
og for at min far vinder valget,
531
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
bliver vi måske alle dræbt?
532
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
Jeg er ikke sikker,
men vi kan ikke udelukke muligheden.
533
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Hr.
534
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
Hvad med at bruge mig?
535
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
Bruge dig?
536
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Før det
537
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
er der noget, du skal vide.
538
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
Jeg ved, det er svært at tro,
539
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
men lægen er også spion fra Nord.
540
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
Lægen?
541
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
-Er dr. Kang?
-Doktor.
542
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
-Hun har smerter.
-Lad mig se.
543
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
Hvor gør det ondt?
544
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Javel. Det er mig.
545
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Jeg håber, du og jeg kan se
546
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
OL-åbningsceremonien næste år
side om side.
547
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
Hvorfor blev gidslerne allerede frigivet?
548
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Hr.
549
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
Jeg sværger, at de 30 gidsler
blev frigivet på min ordre.
550
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
Jeg holder styr på dem.
551
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Så bare rolig.
552
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
Jeg sværger ved mit liv
at gennemføre mit arbejde, så jeg kan
553
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
se åbningsceremonien med dig næste år.
554
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Dit svin! Jeg sagde,
du ikke skulle frigive gidslerne!
555
00:42:35,511 --> 00:42:36,887
Og du frigav 30 af dem?
556
00:42:36,971 --> 00:42:39,390
Jeg har aldrig sagt,
jeg ville følge dine ordrer.
557
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
Dit uvidende, frygtløse fjols.
558
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
Ved du, hvem jeg er?
559
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
Jeg er ligeglad, hvad er din plan?
560
00:42:50,734 --> 00:42:53,279
Du garanterede,
at vi kom uskadte tilbage til Nord.
561
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Hvordan vil du helt konkret gøre det?
562
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
Når jeg, Nam Tae-il, siger,
563
00:42:59,451 --> 00:43:02,538
at jeg sender jer tilbage,
får jeg det til at ske uanset hvad!
564
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
Jeg tror ikke på dig
565
00:43:05,291 --> 00:43:07,710
og det, du sagde
om at sende os tilbage til Nord.
566
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Hør. Dagen før valget,
567
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
når vi har reddet alle gidslerne,
568
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
meddeler vi,
at vi har dræbt jer alle. Det er planen!
569
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
Dræbt os alle?
570
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
Vil I dræbe os?
571
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
Nej, vi lader som om.
572
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
I gik med til det.
573
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Vi er kun tre,
574
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
men I vil meddele, at I dræbte syv?
575
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
Vi tager nogle lig med,
576
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
viser dem frem med jeres tøj på,
577
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
og skjuler jer. Ingen finder ud af det.
578
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
Hvis I vil tilbage i live,
579
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
så gør, som jeg siger.
580
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
Ellers kan I godt glemme
alt om forhandling.
581
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
Vi har et astronomisk beløb i hænderne.
582
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
Så mange penge, at Nordkorea ikke
vil klage, selv hvis vi slår jer ihjel!
583
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
Jeres liv er intet værd
i forhold til de penge.
584
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
Måske går jeg bare ind og dræber jer.
585
00:44:26,163 --> 00:44:27,748
Hr. Eun. Hvorfor er du tilbage…
586
00:44:28,832 --> 00:44:30,459
Fik du dem til at skyde på Gang-mu?
587
00:44:31,293 --> 00:44:34,171
Hvordan vil du forklare det,
når situationen er overstået?
588
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
Forklare?
589
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
Skal jeg?
590
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
Ved du ikke, hvordan han er?
591
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
Du ved, han ikke bare glemmer det.
592
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
Hans kolleger skød på ham, så han
593
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
har nok indset, at det var en valgplan.
594
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
Tror du, han bare
vil sidde derinde og glo?
595
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
Hr. Eun har ret.
Han vil aldrig lade det ligge.
596
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
Vi tvinger ham til intet at gøre.
597
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Vi kan lade ham blive der for evigt.
598
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Blive der for evigt?
599
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
Siger du, at du vil dræbe ham?
600
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Selvfølgelig.
601
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
Han er en ballademager.
Det er bedre, hvis han er død.
602
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Hvis vi siger, han døde
603
00:45:19,675 --> 00:45:20,968
i forsøget på at redde eleverne,
604
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
vil det også forbedre tjenestens image.
605
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
Hvad fanden?
606
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Vær ærlig.
607
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Er du også villig til at dræbe eleverne?
608
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
Vores chef skal vinde valget,
så han kan deltage
609
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
i åbningsceremonien til OL,
som han ønsker.
610
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
Vi står ved en afgørende skillevej.
611
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
Pigernes liv er ikke vigtige.
612
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
Hvis vi bliver nødt til at dræbe dem,
613
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
redder vi bare din datter…
614
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
I redder kun min datter,
mens hele pressen er her?
615
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
Og lader alle se det?
616
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
Har du glemt aftalen?
617
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
Vi blev enige om at dræbe spionerne
618
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
og redde gidslerne. Ikke?
619
00:46:03,051 --> 00:46:05,220
Jeg siger bare,
at afhængigt af situationen…
620
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
Men alligevel!
621
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
Vi må redde alle eleverne.
622
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
Inklusive min datter.
623
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Pas på dig selv.
624
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
Det hykleriske svin.
625
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
Ja, er han ikke?
626
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
Han sendte endda sin søn til fronten
627
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
for at beholde sin stilling som direktør.
628
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
Han er faktisk skyld i, at sønnen døde!
629
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Hør.
630
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
Hvis valget går galt,
631
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
vil han bittert fortryde,
at han ikke dræbte eleverne!
632
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Så
633
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
afhængigt af situationen
634
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
kan vi ende med at dræbe eleverne?
635
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
Du har ret.
636
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
"Du har ret"?
637
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
De skide røvhuller.
638
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
Skynd jer!
639
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Hey, tag dem med indenfor.
640
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Hold linjen.
641
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Ligesom med de tidligere frigivne
642
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
så få alle til at skrive under på,
at de vil holde tæt.
643
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Skræm dem lidt,
644
00:47:51,326 --> 00:47:52,911
og send dem til vores hospital.
645
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
Og sørg for,
at ingen journalister følger efter.
646
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
De ankom uden problemer.
647
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
Så bare rolig.
648
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
-En cigaret.
-Undskyld?
649
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Javel.
650
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Hvorfor har du en mikrofondetektor med?
651
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
Hvad? Hvad sker der?
652
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
Mig?
653
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Hr. Nam. En mikrofon!
654
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
Hvem fanden har plantet den?
655
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Undskyld.
656
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
Buddet.
657
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
Hvorfor må vi ikke gå derind?
658
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
-Det må vi ikke!
-Mit barn er derinde!
659
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
-Vi skal ind!
-Hvad sker der?
660
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
-Hvad er det?
-Hvad sker der?
661
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
-Hvad er det?
-Jeg skal forbi.
662
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Gør plads, tak.
663
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
Hvad? Hvad sker der?
664
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
Jeg er kommet for at hente skålene.
665
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
-Lad ham passere.
-Lad ham passere!
666
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
Vil du slå ham ihjel?
667
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Selvfølgelig.
668
00:49:13,408 --> 00:49:15,410
Er du også villig til at dræbe eleverne?
669
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
Pigernes liv er ikke vigtige.
670
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
Hvis valget går galt,
671
00:49:20,332 --> 00:49:23,001
vil han bittert fortryde,
at han ikke dræbte eleverne!
672
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
Vi må få det ind på kollegiet.
673
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
Og hvis det afsløres…
674
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Vent. Giver du det til spionerne?
675
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
Hvilken frekvens bruger du
og din forlovede?
676
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
Hvorfor så travlt?
Du gav hende til i morgen.
677
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
Vi løber tør for tid.
678
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
Jeg må se, om jeg kan få beviser.
679
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
Hvad er frekvensen?
680
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
Den er 44.
681
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-na
682
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Han-na, hører du mig?
683
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
Hr. Lee? Hvad sker der?
684
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
Fik du beviserne?
685
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Ja, jeg har dem.
686
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
Vi fandt leveringsmotorcyklen.
687
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
For pokker.
688
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
For pokker.
689
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
Jeg filmede Tae-il og de frigivne gidsler,
der blev taget.
690
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
-Giv mig en pistol.
-Værsgo.
691
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Dit dumme svin.
692
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
Jeg var blid for gammelt venskabs skyld,
693
00:51:57,864 --> 00:51:59,449
og du forrådte mig?
694
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Lad nu være. Hvad er der galt?
695
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
Hvad handler det om?
696
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
Hvorfor er du sammen med det svin?
697
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
Arbejder du med ham?
698
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
-Hvad snakker du om?
-Hey!
699
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
-Tag også hende.
-Javel.
700
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
Hvad laver I? Slip mig!
701
00:52:18,718 --> 00:52:21,012
Vi fandt en mikrofon i lejren.
702
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
-Slip mig!
-Hvad venter du på? Kom ud.
703
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Stå stille.
704
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
-Ud!
-Hvis I tager mig,
705
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
vil mit firma ikke forholde sig passivt.
I undertrykker ytringsfriheden!
706
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
Han-na må være blevet fanget.
707
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
Hun er i fare på grund af dig!
708
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Sid ned.
709
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
Beviser? Hvad skal man med beviser?
710
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
Du ved, de dræber os alle om ni dage.
711
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Det ved du, de vil.
712
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Hold kæft.
713
00:52:56,298 --> 00:52:59,718
Partiet garanterede, at vi alle tre
vender sikkert tilbage til Nord.
714
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
Fatter du det stadig ikke?
715
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
Er du så dum?
716
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
Nå ja. Jeg hørte,
du sagde til Yeong-ro, I ville rejse
717
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
om ni dage.
718
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
Hun spurgte, hvorfor om ni dage,
719
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
så jeg fortalte hende,
at det var en valgplan.
720
00:53:18,904 --> 00:53:21,198
At hendes far måske dræber alle gidslerne.
721
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
-Fortalte du hende det?
-Hvad?
722
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
Har du ondt af hende?
723
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
Oven i sin brors død
724
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
opdager hun, hendes far måske dræber alle
hendes venner. Hun er nok ude af sig selv.
725
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
Hun bebrejdede allerede sig selv.
726
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Hun må bare ønske at dø.
727
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
Dit svin.
728
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
Det er svært, ikke?
729
00:53:48,642 --> 00:53:50,268
Det er sikkert også svært for dig.
730
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Fordi du elsker Yeong-ro.
731
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Hold kæft.
732
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
Tror du, jeg er en vendekåbe?
733
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
En vendekåbe,
fordi du elsker pigen, der reddede dig?
734
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
Dit parti byttede deres loyale agenter væk
for penge.
735
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
Hvad med dem?
736
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
Du er ANSP-holdets leder.
737
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
ANSP fabrikerer beviser mod og dræber dem,
der kæmper mod regimets tyranni.
738
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
I er regimets hunde,
739
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
der tramper på uskyldiges liv
for at skabe en sikkerhedsstat.
740
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Det er, hvad ANSP er.
741
00:54:59,337 --> 00:55:02,257
Og du er deres agent.
Du har ingen ret til at bebrejde mig.
742
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
I sidste ende er de alle sammen ens.
743
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
Under påskud af hjemsendelse
744
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
bedrog Nord utallige koreansk-japanere
745
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
og trådte på deres liv.
746
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
Syd skabte sikkerhedsstaten.
747
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho.
748
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
Du er nødt til at vågne nu.
749
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
Livet for simple brikker som os…
750
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
-Vi må…
-Nej.
751
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
"Vi"?
752
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
Du og jeg er fjender.
753
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Vil du have noget?
754
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
Jeg er ikke sulten.
755
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
Sagde du ikke, du ville flå mig i stykker?
756
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
Jeg sagde nogle hårde ord…
Det indrømmer jeg.
757
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
Hvordan opdagede du det?
758
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
Værelset på dit kontor.
759
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
Det er ret imponerende.
760
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Vær sød ikke at sige det
761
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
til eleverne.
762
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Selvfølgelig.
763
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
Du arbejder jo for min organisation.
764
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
Hvordan kan en simpel agent som mig
765
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
afsløre dig?
766
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
Vi er på samme side.
767
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Hr. Lee.
768
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
Da begge vores liv er i deres hænder,
769
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
så lad mig sige dig noget.
770
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Selvom jeg gav efter for deres magt,
fordi jeg er svag,
771
00:57:21,104 --> 00:57:25,066
mener jeg stadig, de er onde mennesker,
der fabrikerer beviser mod de uskyldige.
772
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
Jeg har aldrig…
773
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
…forrådt mine elever til dem.
774
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Så
775
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
lad os redde eleverne…
776
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
…sammen.
777
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
Redde?
778
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Hey.
779
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Gå tilbage til, hvor du var.
780
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
Jeg har ikke plantet mikrofonen!
781
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
Hvordan kan jeg så give dig et bånd?
782
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
Da du
783
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
forklædte dig som madbud
784
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
og kom for at filme hr. Nam med det her,
785
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
plantede du mikrofonen, dit svin!
786
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
For pokker.
787
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
Havde jeg vidst, det her ville ske,
havde jeg bare plantet min mikrofon.
788
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
KOSMOS LEGETØJ
789
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
Lad os komme i gang.
790
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
Dong-jae. Oh Dong-jae!
791
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
Luk op! Kom nu!
792
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
Åbn!
793
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Luk op!
794
01:01:11,959 --> 01:01:14,087
Kammerat Joo.
Det er tid til at patruljere.
795
01:01:14,170 --> 01:01:17,006
Det var "Bimok",
så smuk, at det gør en trist.
796
01:01:17,632 --> 01:01:20,218
På et solrigt hjørne fuldt af ukrudt
ved foden af et bjerg
797
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
stod der et trækors
på en navnløs soldats grav.
798
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
Og sangen var inspireret…
799
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
Polkaprik.
800
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
Du synger ret godt. Syng den igen.
801
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Hør.
802
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
Jeg hedder Ko Hye-ryeong, ikke Polkaprik.
803
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
Og jeg synger ikke uden akkompagnement.
804
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
-Jeg er Hosus Maria Callas.
-Maria Callas!
805
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
Er der nogen, der vil
806
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
spille klaver for Hye-ryeong?
807
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
Du er god til det.
808
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
Jeg spiller det for dig.
809
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
Kanonen og røgen fejede
hen over den dybe dal
810
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
På det solrige sted…
811
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
Jeg tror ikke, det vil virke.
812
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
Men det er det sikreste sted at gemme sig.
813
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
Yeong-ro fortæller dem det
nok ikke uden videre.
814
01:02:29,036 --> 01:02:31,664
Hun skjuler endda,
at hun er ANSP-direktørens datter.
815
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
Det er en valgplan!
816
01:02:36,127 --> 01:02:38,254
Hvor længe vil du danse efter ANSP's pibe?
817
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
Hvordan i alverden vil du slippe af
med Kang Cheong-ya?
818
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
-Der har været
-Der har været
819
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
-Mos i hvert led og hver panderynke
-Mos i hvert led og hver panderynke
820
01:03:02,945 --> 01:03:03,780
Bravo!
821
01:03:04,363 --> 01:03:06,240
-Bravo!
-Stille!
822
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
Hvad med andet vers?
823
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
ELEV-KOLLEGIELEDER
824
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Undskyld mig. Undskyld,
825
01:03:53,996 --> 01:03:55,373
men må jeg gå på toilettet?
826
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
Jeg kan ikke holde mig.
827
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Læg dig ned.
828
01:04:12,515 --> 01:04:13,641
Jeg skal på toilettet.
829
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Alle, der skal tisse, går samtidig.
830
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
Det er sidste gang.
831
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Hej, kadet.
832
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
Vi flygter i morgen.
833
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
Forstanderinden ved det.
834
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Joo, der fulgte dem på toilettet.
I tager jer af ham.
835
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
Os?
836
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
Forstået?
837
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Gå.
838
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
8 DAGE FØR VALGET
839
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
Hvad laver du?
840
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
Hvis de skal holde sig i form,
841
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
bør de minimum gøre det.
842
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Sæt jer ned.
843
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
Vi er ikke kreaturer!
844
01:06:35,449 --> 01:06:37,743
I holder os her og lader os ikke vaske os.
845
01:06:37,827 --> 01:06:39,286
Det er mod menneskerettighederne!
846
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
I dagevis
847
01:06:42,039 --> 01:06:43,666
har vi ikke engang børstet tænder.
848
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
Det er svært at sove her,
849
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
men det værste er lugten.
850
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
Kan vi vaske os?
851
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
Det er første gang,
jeg ikke har børstet tænder i fire dage.
852
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
-Vær sød.
-Helt ærligt.
853
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
-Bare denne ene gang.
-Vær sød.
854
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
-Det klør sådan.
-Jeg kan ikke klare det mere.
855
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
-Vær sød.
-Jeg skal nok være lydig.
856
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
-Vær sød.
-Lad os vaske os.
857
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
-Det klør sådan.
-Vær sød.
858
01:07:07,732 --> 01:07:10,317
Vi får det bedre,
hvis vi må vaske vores ansigter.
859
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
Det må vi godt, ikke?
860
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
Er I vanvittige, møgunger?
861
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
Fint.
862
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Ti ad gangen.
863
01:07:26,167 --> 01:07:28,419
Prøv på noget, og resten kommer til skade.
864
01:07:29,128 --> 01:07:30,755
Vores vandfade er på værelserne.
865
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
Kan vi gå forbi vores værelser?
866
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
Men gå ikke højere op end første sal.
867
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
Første gruppe af ti.
868
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
-Mig!
-Mig!
869
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
-Mig først!
-Mig først!
870
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
-Mig først!
-Mig først!
871
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
-Mig!
-Mig!
872
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
-Mig først!
-Mig først!
873
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Stå på række foran mig.
874
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
-Flyt dig.
-Tal!
875
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
Sig tallene!
876
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
En.
877
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
-To.
-Tre.
878
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
-Fire.
-Fem.
879
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
-Hvorfor løber vi?
-Ko Hye-ryeong!
880
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
-Lad os gå til vores værelse på anden sal.
-Hvad? Men…
881
01:08:11,295 --> 01:08:12,963
Jeg har glemt, hvor min tandbørste er.
882
01:08:13,047 --> 01:08:16,258
Det er okay. Jeg har en ny,
bare rolig. Kom.
883
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
Altså,
884
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
mit værelse er ved siden af vaskerummet.
Må jeg kigge forbi et øjeblik?
885
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
Du skal blive på første sal.
886
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
Jeg er ikke elev her,
887
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
så jeg har ingen at låne af.
888
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
Hvor er dit værelse?
889
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
I kælderen.
890
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Bare slå mig ihjel.
891
01:09:01,637 --> 01:09:03,264
Jeg kommer ikke ud.
892
01:09:03,347 --> 01:09:05,349
Jeg vidste ikke, min seng føltes så rar.
893
01:09:06,517 --> 01:09:09,728
Skal vi bede dem om at lade os sove
på vores værelser fra nu af?
894
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
Det er lige, hvad du ville sige.
895
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
Tror du, vi er på lejrtur?
896
01:09:13,357 --> 01:09:14,775
Det var bare gas, din heks.
897
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, leder du efter noget?
898
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, har du set mit elektriske ur?
899
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
Dit ur?
900
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
Nå ja! Tasken.
901
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
Det må være i den røde taske.
902
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
Løb ikke!
903
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
Hvad?
904
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
Du kan ikke stoppe mig!
905
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Tak…
906
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Tak for sidst.
907
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
Ingen har nogensinde taget mit parti før.
908
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Tak.
909
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
Jeg mener det.
910
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
Mit værelse er derovre.
911
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Af sted.
912
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
Mit lår er stærkt nok
913
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
til at stoppe kugler nu.
914
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Av, det gør ondt.
915
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
Gå ind! Nu!
916
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
Eun Yeong-ro er stukket af.
917
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
-Hvad?
-Værelse 207.
918
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
Har I set Yeong-ro?
919
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
Hun gik først på toilettet.
920
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Følg mig.
921
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
-Hvor er hun?
-Hvad sker der?
922
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
Stille!
923
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
Sæt jer!
924
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
-Hvis I rører jer, skyder jeg jer!
-Hey.
925
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
Dit svin!
926
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
Dit svin!
927
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
Din lille…
928
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
-Slip mig fri!
-Okay.
929
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Frue.
930
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
Hvad sker der?
931
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Kom her. Nu!
932
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
Hurtigt!
933
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
-Saml jer!
-Nu!
934
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
-Hurtigt!
-Bind ham!
935
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
Hvad?
936
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
Eun Yeong-ro!
937
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
Eun Yeong-ro!
938
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
Vi flygter fra kollegiet.
939
01:14:29,965 --> 01:14:32,342
Lyt godt efter. I bederummet
940
01:14:32,426 --> 01:14:34,553
er der en hemmelig passage, I ikke kender.
941
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Gå gennem den passage ned i kælderen.
942
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
Og tag midtertrappen,
og gå ud gennem hoveddøren.
943
01:14:40,434 --> 01:14:42,102
Det er måske vores sidste chance.
944
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
Spred jer ikke. Bevæg jer i samlet flok.
945
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
Stille.
946
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
Skynd jer! Af sted!
947
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
Skynd jer! Af sted!
948
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
Af sted!
949
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
Af sted!
950
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
TOILET
951
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
Hvad sker der?
952
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
Yeong-ro er på værelset på tredje sal.
953
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
ANSP har besluttet
at få dig og hende ud først.
954
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
Jeg fortæller mere, når vi er der.
955
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Yeong-ro?
956
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
Yeong-ro?
957
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
ADGANG FORBUDT
958
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Gå ned ad trappen.
959
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Se jer for.
960
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
-Trappen?
-Følg hende.
961
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
-Se jer for.
-Okay.
962
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Pas på.
963
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
-Pas på.
-Se jer for.
964
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Selvfølgelig skjuler de den ikke der.
965
01:17:32,564 --> 01:17:33,440
Okay.
966
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
Hvor ville de gemme pengene?
967
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
Jeg kan helt sikkert lugte penge
heromkring.
968
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
Lås døren! Nu!
969
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Hey, skynd dig. Lås den!
970
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
Hurtigt!
971
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
I svin!
972
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
ADGANG FORBUDT
973
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
Eun Yeong-ro!
974
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Eun Yeong-ro.
975
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Svar mig.
976
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
Du er derinde, ikke?
977
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
Jeg må først finde dig for at redde dig.
978
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
979
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Svar mig. Vær sød.
980
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
Vi må finde på en kode.
981
01:21:08,697 --> 01:21:11,157
Bank, bank. Bank, bank, bank.
982
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
Hvis du hører to bank og så tre,
er det mig, Yeong-ro.
983
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
Og du skal åbne døren med det samme.
Forstået?
984
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
Forstået.
985
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Svar mig. Vær sød.
986
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
Din lille lort.
987
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
Hvad?
988
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
Hvor er detonatoren?
989
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
Hvor er den?
990
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Venner, lad os skabe plads.
991
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Tag den.
992
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
Vent!
993
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Alle sammen.
994
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
Den firkantede ting på døren.
995
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
Den er forbundet til en tråd.
996
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
Det er en bombe.
997
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
-Åh gud!
-Rør jer ikke!
998
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
Pas på!
999
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
Kom så!
1000
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
Gør noget ved det!
1001
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
-Kom så!
-Hurtigt!
1002
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
-Kom så!
-Gør noget!
1003
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
Er det virkelig en bombe?
1004
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
-Du er kadet. Gør noget!
-Jeg ved ikke hvordan.
1005
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
-Kom så! Hurtigt!
-Men jeg…
1006
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
-Jeg beder dig. Gør noget!
-Hvordan kan jeg…
1007
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
-Gør noget!
-Der er en bombe!
1008
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
Kadet!
1009
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
-Kadet!
-Ja?
1010
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
Hvad gør vi?
1011
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Vent.
1012
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
Kom herned!
1013
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
Rør dig ikke.
1014
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
Hvad?
1015
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
Rør dig ikke.
1016
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
Jeg skyder dig.
1017
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
Jeg skyder dig virkelig.
1018
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Skynd dig.
1019
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
-Skynd dig. Jeg beder dig.
-Hey.
1020
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
Rør dig ikke.
1021
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
-Den er åben!
-Hr.!
1022
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
-Hr.
-Ja?
1023
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Før eleverne ud først.
1024
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
Hurtigt!
1025
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
-Kom så!
-Hurtigt!
1026
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
Hurtigt! Af sted!
1027
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
Stop, alle sammen!
1028
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Stop, alle sammen.
1029
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Kammerat Kang.
1030
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
Rør jer ikke.
1031
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
Hvis nogen bevæger sig…
1032
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
Hvad er det?
1033
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
Skal vi alle dø sammen?
1034
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
For pokker.
1035
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
Hvad fanden.
1036
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
Hvad hvis alle gidslerne døde?
1037
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Der eksploderede bomber. Jeg tror ikke,
1038
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
der kun døde 13 mennesker.
1039
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Der må kun dø 13.
1040
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Præcis 13.
1041
01:27:20,193 --> 01:27:21,861
Vi hører mere og mere hjerteskærende nyt
1042
01:27:21,945 --> 01:27:25,031
om dem, der stadig ikke ved,
om deres børn er i live.
1043
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
Din galning!
1044
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
Du lyver om min datters sikkerhed, ikke?
1045
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
Hvis du så meget som rører min datter…
1046
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
Siden hvornår har vi
1047
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
kun gjort som aftalt med Syd?
1048
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Desuden er målet for Syd
1049
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
at vinde valget,
1050
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
ikke at redde gidslernes liv.
1051
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
Min far ville aldrig…
1052
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Døde eller levende…
1053
01:27:52,892 --> 01:27:54,477
Vi er i samme båd nu.
1054
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
BONUS
1055
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Tekster af: Thomas Kirkegaard