1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:06,816 --> 00:01:08,693
EPISÓDIO 8
3
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Alô?
4
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
Sim. E?
5
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
O quê? Do que está falando?
6
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
O Eun Yeong-u?
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,799
Como isso aconteceu com ele?
8
00:01:41,226 --> 00:01:42,977
O que é isso? Aonde ele vai?
9
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
Você é boa nisso.
10
00:02:02,705 --> 00:02:03,665
Claro.
11
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
Veio pegar suas roupas?
12
00:02:13,800 --> 00:02:17,011
Achei que não viria hoje.
13
00:02:18,138 --> 00:02:20,265
Passei na Universidade Hosu.
14
00:02:21,933 --> 00:02:25,436
Por que iria até lá?
O lugar deve estar bem caótico.
15
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
Imaginei que não tinham
se alimentado ainda,
16
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
então levei comida.
17
00:02:36,239 --> 00:02:37,407
Pode me dar licença?
18
00:02:43,454 --> 00:02:45,456
Dar licença?
19
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Eu dou no seu lugar.
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
Senhora, temos um problema.
21
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
É o Yeong-u.
22
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
O quê?
23
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
Meu filho?
24
00:03:17,864 --> 00:03:18,740
E meu marido?
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
Está no hospital.
26
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
Que mal-educada!
27
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Ela foi embora sem se despedir?
28
00:03:28,124 --> 00:03:29,542
Desculpe, senhor.
29
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Pedi que cuidassem bem dele,
30
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
então o mandaram para longe do QG.
31
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
Só não sabia que seria para a Ilha Udo.
32
00:03:39,677 --> 00:03:40,803
Por aqui, senhor.
33
00:03:43,681 --> 00:03:46,184
HOSPITAL DAS FORÇAS ARMADAS
34
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
Bom trabalho, pessoal.
35
00:04:00,365 --> 00:04:01,616
Ele está dormindo, não é?
36
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
Demos um sedativo.
37
00:04:09,916 --> 00:04:11,084
Yeong-u,
38
00:04:12,293 --> 00:04:15,838
eu não devia tê-los deixado
mandarem você para a linha de frente.
39
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Pai.
40
00:04:26,099 --> 00:04:27,058
Sim?
41
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
Eu...
42
00:04:32,146 --> 00:04:33,731
prometi à mamãe...
43
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
À sua mãe?
44
00:04:38,444 --> 00:04:42,156
...que eu cuidaria...
45
00:04:45,326 --> 00:04:49,998
Prometi que eu cuidaria da Yeong-ro.
46
00:04:51,541 --> 00:04:52,667
Mãe.
47
00:04:54,627 --> 00:04:56,421
Vou cuidar da Yeong-ro.
48
00:04:57,380 --> 00:04:58,673
Não se preocupe.
49
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
Farei com ela que se case
50
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
com alguém que a ame muito.
51
00:05:04,846 --> 00:05:08,808
E estarei ao lado dela
até que ela fique velhinha.
52
00:05:09,392 --> 00:05:11,102
Não se preocupe, mãe.
53
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Só sou três anos mais nova que você.
54
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
Pai.
55
00:05:25,408 --> 00:05:26,492
Sim?
56
00:05:28,786 --> 00:05:30,204
A Yeong-ro...
57
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
Cuide dela.
58
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
Claro que sim.
59
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Mas você precisa melhorar
para cuidar dela.
60
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
É responsabilidade sua.
61
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
Yeong-u?
62
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Não durma. Fale comigo.
63
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
Parada cardíaca!
64
00:05:58,483 --> 00:05:59,400
O que foi isso?
65
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
-Saia da frente!
-Saia, senhor.
66
00:06:01,361 --> 00:06:02,570
Façam alguma coisa!
67
00:06:03,446 --> 00:06:05,239
Não durma, Yeong-u!
68
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Não durma!
69
00:06:06,866 --> 00:06:08,409
Acorde, Yeong-u!
70
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
Acordem-no!
71
00:06:09,994 --> 00:06:11,496
Vamos, faça alguma coisa!
72
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
Acorde, Yeong-u!
73
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
Acordem-no!
74
00:06:17,668 --> 00:06:20,421
Yeong-u, não durma!
75
00:06:28,054 --> 00:06:31,015
CONTROLE DE SEGURANÇA
ACESSO RESTRITO
76
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Aqui é Reno.
77
00:09:31,112 --> 00:09:32,405
Aqui é Reno.
78
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
Me responda, VIP.
79
00:09:34,991 --> 00:09:39,370
Durante o confronto
no Mar Amarelo às 22h de ontem,
80
00:09:39,453 --> 00:09:43,332
o Eun Yeong-u, filho do diretor da ASN,
foi ferido e morto.
81
00:09:43,416 --> 00:09:47,378
Divulgaram que a pessoa morta
havia sido o soldado Kim Seong-hun,
82
00:09:47,461 --> 00:09:50,631
mas foi o fuzileiro Eun Yeong-u,
83
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
filho do diretor da ASN, que morreu.
84
00:09:52,925 --> 00:09:55,011
O mais chocante é que o Lim Soo-ho,
85
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
líder dos espiões
que mataram o Eun Yeong-u,
86
00:09:57,888 --> 00:10:01,809
está mantendo alunas reféns
no dormitório da Universidade Hosu.
87
00:10:01,892 --> 00:10:05,313
Ele agia secretamente
em toda a Alemanha Oriental,
88
00:10:05,396 --> 00:10:08,691
mas se disfarçou de aluno de economia
da Universidade de Berlim
89
00:10:08,774 --> 00:10:10,610
e veio à Coreia do Sul
90
00:10:10,693 --> 00:10:13,362
para se aproximar do professor Han I-seop.
91
00:10:13,654 --> 00:10:17,366
Essa é a verdade chocante revelada
um dia após o confronto no Mar Amarelo.
92
00:10:17,450 --> 00:10:20,202
Voltaremos assim que soubermos mais.
93
00:10:40,431 --> 00:10:41,432
O que...
94
00:10:42,683 --> 00:10:44,185
O que ela disse?
95
00:10:49,106 --> 00:10:50,399
Meu irmão...
96
00:10:52,860 --> 00:10:54,195
foi morto?
97
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Meu irmão está morto?
98
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
Não...
99
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
Não...
100
00:11:24,767 --> 00:11:25,810
Não...
101
00:11:26,727 --> 00:11:28,479
Não pode ser verdade.
102
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Por que meu irmão está morto?
103
00:11:33,025 --> 00:11:33,984
Não...
104
00:11:35,486 --> 00:11:36,737
Não é verdade...
105
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
Yeong-u!
106
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Yeong-u!
107
00:11:50,209 --> 00:11:51,127
Eun Yeong-ro!
108
00:11:52,294 --> 00:11:53,129
Eun Yeong-ro!
109
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
-Yeong-ro!
-Yeong-u!
110
00:11:59,385 --> 00:12:02,388
Me largue!
111
00:12:02,972 --> 00:12:04,056
Acalme-se!
112
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
Preciso ver com meus próprios olhos!
113
00:12:11,355 --> 00:12:13,482
É perigoso. Não quer morrer, quer?
114
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
É o líder dos assassinos do Yeong-u?
115
00:12:44,805 --> 00:12:46,557
Seu cretino!
116
00:12:46,640 --> 00:12:49,435
Não se contentou com os reféns?
Por que matou meu irmão?
117
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
O que ele fez de errado?
118
00:12:51,270 --> 00:12:53,481
Ele não fez nada para merecer isso!
119
00:12:56,066 --> 00:12:57,401
Traga-o de volta.
120
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
Traga-o de volta!
121
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
QUARTO 208
122
00:13:49,119 --> 00:13:51,205
QUARTO 205
QUARTO 204
123
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
CAPELA
124
00:14:11,058 --> 00:14:12,059
SALA DO 2° ANDAR
125
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Não se preocupe, Hye-ryeong.
126
00:14:26,323 --> 00:14:28,492
Vi que a diretora não está na sala dela.
127
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
Depois da chamada,
128
00:14:30,995 --> 00:14:33,372
as alunas do quarto 207
comeram e conversaram
129
00:14:33,455 --> 00:14:37,626
com a Lee Jang-hui, do quarto 209,
e com a Kim Gang-hui
130
00:14:37,710 --> 00:14:40,129
e a Lim So-yeon, do quarto 206.
131
00:14:40,212 --> 00:14:43,340
A Yeong-ro ganhou um colar
de um homem desconhecido,
132
00:14:43,424 --> 00:14:44,925
seu par no dia da visitação.
133
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Eles devem estar namorando.
134
00:14:47,720 --> 00:14:49,346
A garota que me ajudou?
135
00:14:50,389 --> 00:14:54,059
O filho do diretor da ASN morreu.
E se tentarem se vingar de nós?
136
00:14:59,565 --> 00:15:01,233
Esqueceu as instruções?
137
00:15:02,151 --> 00:15:04,695
Mas isso foi antes da morte dele.
138
00:15:05,070 --> 00:15:08,365
Estou na Universidade Hosu,
onde espiões estão mantendo reféns
139
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
depois de fugirem do monitoramento da ASN.
140
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
A universidade está fechada.
141
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Ninguém pode entrar.
As forças especiais da polícia estão aqui.
142
00:15:16,582 --> 00:15:21,045
A ASN acampou em frente ao dormitório
e controlou o local...
143
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Coloque uma armadilha na janela
do refeitório e instale uma bomba extra.
144
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
Uma bomba?
145
00:15:31,263 --> 00:15:33,682
Se tentarem nos enganar de novo...
146
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
vou detoná-la.
147
00:16:58,308 --> 00:17:00,853
Escolheu o momento errado.
148
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Se tivesse chegado depois...
149
00:17:04,773 --> 00:17:05,816
Vire-se.
150
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Isso aí...
151
00:17:33,844 --> 00:17:35,846
Para que serve...
152
00:17:54,198 --> 00:17:56,366
Sabe que tenho um detonador
no bolso, certo?
153
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Não tente nenhuma gracinha.
154
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
Vai explodir todo mundo?
155
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
Conhece o Lee Seong-jo,
o cara que veio assassinar o presidente?
156
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
Ele se apaixonou por alguém do Sul
e vive muito feliz.
157
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Não quer fazer o mesmo
e viver aqui com alguém que ama?
158
00:18:21,391 --> 00:18:24,269
Se quiser ser feliz com aquela mulher,
não brinque comigo.
159
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Não vou perdoar de novo.
160
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
Aquela mulher? Quem?
161
00:18:31,276 --> 00:18:35,906
Ela? É apenas uma subordinada. Nada mais.
162
00:18:36,740 --> 00:18:38,450
Somos apenas colegas.
163
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Entre.
164
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
Como ela está?
165
00:19:24,788 --> 00:19:27,124
Ministrei um calmante.
166
00:19:27,207 --> 00:19:29,793
Depois de dormir, ela estará melhor.
167
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Podemos conversar?
168
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
O Norte e o Sul fizeram um acordo,
169
00:20:09,833 --> 00:20:11,501
mas nunca se sabe
170
00:20:12,044 --> 00:20:14,379
o que o futuro reserva.
171
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
Sabe disso, não é?
172
00:20:18,759 --> 00:20:19,801
Claro, senhorita.
173
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
Então a filha do diretor da ASN...
174
00:20:24,806 --> 00:20:27,100
escondeu você neste dormitório?
175
00:20:28,727 --> 00:20:29,770
Escondeu.
176
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
Entendo o incômodo,
afinal você deve um favor a ela.
177
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Mas não deixe seus sentimentos
atrapalharem nossa missão.
178
00:20:47,120 --> 00:20:49,665
Nunca senti nada por ela.
179
00:20:52,751 --> 00:20:54,378
Bom saber.
180
00:21:04,388 --> 00:21:07,182
Até o momento
não tinham noticiado sobre os reféns,
181
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
mas agora a imprensa já sabe.
182
00:21:09,601 --> 00:21:11,311
Meu rosto foi revelado.
183
00:21:12,437 --> 00:21:16,108
Conseguiremos mesmo
voltar vivos em dez dias?
184
00:21:18,986 --> 00:21:20,237
Camarada Lim Soo-ho.
185
00:21:21,571 --> 00:21:24,241
Está preocupado ou duvida do partido?
186
00:21:24,324 --> 00:21:26,451
Não estou duvidando das ordens do partido.
187
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Só não confio na ASN.
188
00:21:29,579 --> 00:21:30,831
Como eu disse,
189
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
da última vez que seguimos as instruções,
190
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
eles tentaram nos matar.
191
00:21:39,631 --> 00:21:43,093
Se isso for verdade,
eles apunhalaram o partido pelas costas.
192
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
Acha mesmo que o partido
193
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
negociará de novo com esses traidores?
194
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
Sendo assim...
195
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
quero perguntar uma coisa.
196
00:22:00,569 --> 00:22:02,070
Por que dez dias?
197
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Não sabe mesmo?
198
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Um espião veterano como você,
que tem atuado por toda a Alemanha?
199
00:22:49,034 --> 00:22:50,160
É uma bomba, não é?
200
00:22:50,744 --> 00:22:54,873
Disseram que libertariam outros reféns,
mas agora vão matar todos nós?
201
00:22:54,956 --> 00:22:57,292
De novo isso.
Não tire conclusões precipitadas.
202
00:22:57,876 --> 00:23:00,337
Com o cerco do Exército seria impossível.
203
00:23:02,422 --> 00:23:05,175
Espere. Onde está a Yeong-ro?
204
00:23:05,258 --> 00:23:07,677
E se a levaram para um lugar seguro?
205
00:23:08,178 --> 00:23:09,096
Fale baixo.
206
00:23:09,179 --> 00:23:12,182
Ele a tirou daqui em segredo.
207
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Pare de falar besteira.
208
00:23:16,353 --> 00:23:17,479
Voltem a dormir.
209
00:23:17,854 --> 00:23:20,565
Mesmo quando tentaram matar
a médica perto da janela,
210
00:23:20,649 --> 00:23:23,193
ele tentou salvar a Yeong-ro.
211
00:23:23,276 --> 00:23:24,611
Eu vi!
212
00:23:24,694 --> 00:23:25,821
Gye Bun-ok.
213
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Não importa se todos morrermos,
214
00:23:29,783 --> 00:23:31,993
ele ainda tentará salvar a Yeong-ro.
215
00:23:33,161 --> 00:23:34,579
Já se passaram duas horas.
216
00:23:35,664 --> 00:23:37,165
Devem tê-la soltado, não é?
217
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
Claro que não.
218
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
Ela desmaiou.
219
00:23:43,547 --> 00:23:47,217
Depois de saber que o irmão morreu
em um confronto envolvendo o Norte.
220
00:23:48,176 --> 00:23:49,636
O irmão dela morreu?
221
00:23:49,970 --> 00:23:51,513
Nossa, coitada!
222
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
-Ah, não!
-Coitada da Yeong-ro!
223
00:24:06,194 --> 00:24:07,112
Querido.
224
00:24:07,195 --> 00:24:10,115
O que está fazendo aqui?
Os convidados estão chegando.
225
00:24:11,616 --> 00:24:13,118
A culpa é toda minha.
226
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Ele morreu por minha causa.
227
00:24:18,707 --> 00:24:20,959
A culpa não é sua.
228
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Quando o mandou para a linha de frente,
229
00:24:23,962 --> 00:24:27,757
estava resolvendo a questão do protesto.
Não teve escolha.
230
00:24:28,467 --> 00:24:30,802
Além disso,
ele protestou contra o governo.
231
00:24:30,886 --> 00:24:32,971
Com muito entusiasmo.
232
00:24:33,054 --> 00:24:36,558
Fiquei preocupada que você ficasse
em maus lençóis com o Código 1.
233
00:24:39,978 --> 00:24:40,896
Querido,
234
00:24:42,063 --> 00:24:44,483
sei que é difícil para você,
235
00:24:44,566 --> 00:24:48,236
mas o nosso Yeong-u
sacrificou a vida corajosamente
236
00:24:48,320 --> 00:24:52,407
pelo nosso país e pelo povo,
enquanto lutava contra espiões do Norte.
237
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Se não fosse a Operação Fênix...
238
00:24:58,455 --> 00:24:59,623
Se o Código 1 descobrir
239
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
que culpou a operação,
você estará arruinado!
240
00:25:02,792 --> 00:25:04,920
Agora que a operação falhou,
241
00:25:05,504 --> 00:25:07,005
o que será da Yeong-ro
242
00:25:07,088 --> 00:25:08,215
se for descartado?
243
00:25:08,298 --> 00:25:10,425
Não podemos trazer o Yeong-u de volta,
244
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
mas temos que salvar a Yeong-ro!
245
00:25:13,220 --> 00:25:15,347
Sei que fez um acordo com o Norte,
246
00:25:15,430 --> 00:25:19,851
mas ela não estará segura
enquanto estiver nas mãos dos espiões.
247
00:25:20,435 --> 00:25:22,229
Querido!
248
00:25:23,230 --> 00:25:25,774
Precisa se recompor!
249
00:25:26,441 --> 00:25:28,985
É, eu sei disso.
250
00:25:29,778 --> 00:25:30,987
Yeong-u...
251
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Yeong-u...
252
00:25:36,952 --> 00:25:38,703
E estarei ao lado dela
253
00:25:39,204 --> 00:25:41,623
até que ela fique velhinha.
254
00:25:42,832 --> 00:25:45,085
Não se preocupe, mãe.
255
00:25:45,168 --> 00:25:47,170
Só sou três anos mais nova que você.
256
00:25:55,262 --> 00:25:56,471
Yeong-u!
257
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Yeong-u!
258
00:26:03,562 --> 00:26:04,521
Yeong-u!
259
00:26:07,482 --> 00:26:08,483
Yeong-u...
260
00:26:10,777 --> 00:26:11,987
Yeong-u!
261
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
Yeong-u...
262
00:26:18,702 --> 00:26:20,704
Acalme-se.
263
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Meu irmão
264
00:26:24,541 --> 00:26:25,917
morreu.
265
00:26:28,336 --> 00:26:30,005
Deve ter tido um pesadelo.
266
00:26:30,797 --> 00:26:31,881
Não se lembra
267
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
de ter desmaiado?
268
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
Está tudo bem.
269
00:26:53,194 --> 00:26:54,029
Tudo bem.
270
00:26:54,613 --> 00:26:57,198
Inspire novamente.
271
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
Tudo bem.
272
00:27:07,917 --> 00:27:09,210
Espere.
273
00:27:10,503 --> 00:27:15,091
Pode me dar esse colar? Que tal me vender?
274
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Sinto muito,
275
00:27:25,852 --> 00:27:29,898
mas ele vale mais
do que minha própria vida.
276
00:27:34,694 --> 00:27:36,488
Devem ter se enganado.
277
00:27:36,571 --> 00:27:38,698
Talvez seja alguém com o mesmo nome.
278
00:28:27,831 --> 00:28:29,666
O fuzileiro Eun Yeong-u
279
00:28:29,749 --> 00:28:33,086
sacrificou a vida para matar os inimigos
numa batalha decisiva.
280
00:28:33,169 --> 00:28:35,088
A última coisa que fez antes de morrer
281
00:28:35,171 --> 00:28:39,050
foi começar a escrever uma carta
para a irmã mais nova.
282
00:28:39,134 --> 00:28:42,512
Ele ia terminá-la depois da patrulha,
283
00:28:42,637 --> 00:28:46,599
mas jamais saberemos
o que ele tinha a dizer a ela.
284
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Yoo Young-jun, para a MBS.
285
00:29:17,922 --> 00:29:19,257
Volte para o quarto.
286
00:29:25,513 --> 00:29:27,056
Volte para o quarto.
287
00:29:28,850 --> 00:29:30,018
Me liberte.
288
00:29:33,730 --> 00:29:35,857
Me deixe sair.
289
00:29:43,198 --> 00:29:44,491
Meu irmão...
290
00:29:48,536 --> 00:29:50,205
Quero ver meu irmão.
291
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
Por favor.
292
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
Deixe-me vê-lo uma última vez.
293
00:30:37,168 --> 00:30:38,169
Obrigado.
294
00:30:38,253 --> 00:30:39,754
O quê? Entendi.
295
00:30:43,341 --> 00:30:47,011
Nem imagino o quanto deve estar arrasado
por ter perdido seu filho.
296
00:30:47,595 --> 00:30:50,348
Mas o sacrifício dele não será em vão.
297
00:30:57,647 --> 00:30:58,481
Seja forte.
298
00:31:00,358 --> 00:31:04,988
Sr. Park, não precisa se preocupar
com o sequestro do Han I-seop.
299
00:31:05,989 --> 00:31:09,409
Divulgamos a notícia sobre os reféns
para a imprensa...
300
00:31:09,492 --> 00:31:12,036
Pare. Como pode ter
tanta falta de consideração?
301
00:31:13,162 --> 00:31:15,582
A família acabou de perder um filho.
302
00:31:21,004 --> 00:31:22,213
Muito bem.
303
00:31:22,547 --> 00:31:26,092
Soube que estão mantendo sua filha refém
na Universidade Hosu.
304
00:31:28,887 --> 00:31:30,096
É verdade.
305
00:31:30,179 --> 00:31:33,433
Acabei de descobrir
que a Yeong-ro é uma das reféns.
306
00:31:33,516 --> 00:31:37,812
Ele se preocupa com o país
mesmo com os filhos em perigo.
307
00:31:37,896 --> 00:31:39,022
-Pare.
-É que...
308
00:31:39,606 --> 00:31:43,651
Tenho certeza de que um dia
o povo valorizará seu patriotismo.
309
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Seja forte.
310
00:31:57,332 --> 00:31:58,333
Vamos.
311
00:32:05,590 --> 00:32:06,799
Você não tem noção!
312
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
É que...
313
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
Quer dizer,
314
00:32:13,306 --> 00:32:17,769
desde quando
o Sr. Park e o Eun são tão próximos?
315
00:32:18,478 --> 00:32:20,813
Se o Sr. Park for eleito presidente,
316
00:32:21,606 --> 00:32:23,483
você será jogado para escanteio.
317
00:32:23,566 --> 00:32:24,734
Já chega!
318
00:32:25,610 --> 00:32:27,862
Não sabe de nada. Não me agoure.
319
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Quer dizer,
320
00:32:29,030 --> 00:32:33,618
ele sempre fez pouco caso do Eun.
O que mudou?
321
00:32:33,701 --> 00:32:34,994
Ele é ardiloso.
322
00:32:35,495 --> 00:32:38,915
Quer angariar votos usando o Eun.
323
00:32:39,374 --> 00:32:43,544
Se o caso do Han ficar por isso mesmo,
ele vai me ferrar!
324
00:32:45,296 --> 00:32:46,339
Espere.
325
00:32:47,131 --> 00:32:50,343
Existe um plano B para abafar
o escândalo do professor Han?
326
00:32:57,058 --> 00:32:58,267
O que faço com você?
327
00:33:00,228 --> 00:33:02,480
A esposa do Eun percebeu rápido.
328
00:33:02,563 --> 00:33:04,440
Não entendeu?
329
00:33:05,024 --> 00:33:06,943
O que mais seria? Os reféns.
330
00:33:09,737 --> 00:33:11,531
Vai usar os reféns?
331
00:33:13,116 --> 00:33:15,868
E se algo acontecer com as alunas?
332
00:33:15,952 --> 00:33:16,869
Acha que...
333
00:33:17,495 --> 00:33:20,081
Isso não importa agora!
334
00:33:20,164 --> 00:33:24,585
Veja como a ex-atriz
está apoiando o marido. E você?
335
00:33:25,169 --> 00:33:28,464
Você só age como líder entre as mulheres.
336
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Minha nossa!
337
00:33:34,929 --> 00:33:36,014
Querido.
338
00:33:40,018 --> 00:33:42,311
Não se preocupe.
339
00:33:43,604 --> 00:33:46,649
A Sra. Hong pode tentar de tudo,
340
00:33:46,733 --> 00:33:49,027
mas, se 13 virgens não morrerem,
341
00:33:49,110 --> 00:33:51,779
tudo o que ela fizer será em vão.
342
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Do que está falando?
343
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
De acordo com o vidente,
344
00:34:05,293 --> 00:34:09,672
treze virgens devem morrer
para o Eun ser presidente.
345
00:34:09,756 --> 00:34:12,633
Esteve com o vidente de novo?
346
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
Ele não é um mero vidente.
347
00:34:16,304 --> 00:34:20,308
Quando você estava em dúvida
se deveria participar do golpe,
348
00:34:20,391 --> 00:34:24,645
ele me disse que você deveria
destruir o comandante e ir em frente!
349
00:34:24,729 --> 00:34:27,774
Você é burra ou se faz?
350
00:34:27,857 --> 00:34:29,609
Nunca toque nesse assunto!
351
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
Quantas vezes tenho que repetir?
352
00:34:33,780 --> 00:34:34,739
É mesmo.
353
00:34:35,239 --> 00:34:36,783
Que boca grande!
354
00:34:39,035 --> 00:34:41,120
Sinto muito, querido.
355
00:34:43,790 --> 00:34:45,083
Esqueci.
356
00:34:49,253 --> 00:34:51,047
Deve estar querendo me ferrar.
357
00:34:51,380 --> 00:34:52,840
Não tem outra explicação.
358
00:34:52,924 --> 00:34:54,258
Droga!
359
00:34:58,679 --> 00:35:00,181
Que inferno!
360
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Aquela cobra!
361
00:35:08,356 --> 00:35:10,942
Sr. An, não entende onde quero chegar?
362
00:35:11,025 --> 00:35:14,987
O fato de ele ter morrido
durante o confronto é importante,
363
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
mas o diretor mandou o próprio filho
para a linha de frente...
364
00:35:18,533 --> 00:35:19,534
Não!
365
00:35:20,993 --> 00:35:23,329
Não mencione a história do protesto.
366
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Devem saber que ele mandou o filho
para a linha de frente,
367
00:35:27,166 --> 00:35:29,961
assim se impressionarão
com o patriotismo dele.
368
00:35:30,586 --> 00:35:31,963
Entendo, senhora.
369
00:35:32,964 --> 00:35:37,009
O Sr. Eun será um ótimo
candidato à presidência no futuro.
370
00:35:37,093 --> 00:35:39,637
Vou garantir
que as pessoas se lembrem disso.
371
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
A propósito,
devo ir prestar meus respeitos a ele.
372
00:35:44,684 --> 00:35:47,436
Concentre-se na preparação
para o anúncio de amanhã.
373
00:35:47,520 --> 00:35:50,731
Não se preocupe. Vamos até ensaiar.
374
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Saudação!
375
00:35:58,281 --> 00:35:59,365
Onde estávamos?
376
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
Vamos continuar.
377
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Gal Sang-sik, da JBC.
378
00:36:11,335 --> 00:36:12,253
Obrigado.
379
00:36:13,004 --> 00:36:15,965
A ASN anunciou que o Han foi morto
ao desertar para o Norte.
380
00:36:16,549 --> 00:36:19,218
Por que quer incriminar
os cérebros mais inteligentes
381
00:36:19,302 --> 00:36:21,679
do candidato da oposição?
382
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Já disse.
383
00:36:26,392 --> 00:36:28,144
Na pasta do Prof. Han,
384
00:36:28,227 --> 00:36:31,272
encontramos uma carta do filho dele,
enviada do Norte,
385
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
dizendo que eles deveriam destruir
386
00:36:33,399 --> 00:36:35,109
o candidato pró-EUA...
387
00:36:35,193 --> 00:36:36,068
Não!
388
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Não fique tão nervoso!
389
00:36:40,072 --> 00:36:43,117
Desculpe. Vou tentar relaxar.
390
00:36:43,284 --> 00:36:44,243
Vou tentar de novo.
391
00:36:44,327 --> 00:36:46,078
Vai ficar nisso a noite toda?
392
00:36:47,580 --> 00:36:48,831
Escutem.
393
00:36:48,915 --> 00:36:52,335
Será transmitido ao vivo para todo o país!
394
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
É a chance de me tornar popular.
395
00:36:55,546 --> 00:36:57,298
Então tem que sair perfeito!
396
00:37:00,176 --> 00:37:01,177
Pessoal.
397
00:37:04,013 --> 00:37:05,848
O que devo vestir amanhã?
398
00:37:06,224 --> 00:37:07,099
Como?
399
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
QUARTO 207
400
00:39:31,202 --> 00:39:34,080
NOVE DIAS PARA A ELEIÇÃO
401
00:39:41,045 --> 00:39:43,631
MAPA DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU
402
00:39:43,714 --> 00:39:44,757
REFEITÓRIO - SALA
403
00:39:46,342 --> 00:39:47,343
REFEITÓRIO
404
00:39:51,555 --> 00:39:53,432
Coma devagar, aos poucos.
405
00:39:54,433 --> 00:39:55,434
Tome.
406
00:40:17,331 --> 00:40:19,333
Yeong-ro, coma.
407
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
Senão vai desmaiar.
408
00:40:33,806 --> 00:40:36,934
Acho que deveríamos desamarrá-lo
para ele poder comer.
409
00:40:40,980 --> 00:40:42,940
-Desamarre-o.
-Certo.
410
00:40:43,858 --> 00:40:44,775
Vamos.
411
00:40:48,362 --> 00:40:50,739
Venha comer.
412
00:40:50,823 --> 00:40:52,199
O que está fazendo?
413
00:40:52,283 --> 00:40:54,910
-Comer? O quê?
-Guardei um pouco para você.
414
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Sem gracinhas, senão morre.
415
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Isto é para você. Vamos.
416
00:41:03,377 --> 00:41:05,463
-Saia daqui.
-Vamos.
417
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
-Senhor.
-Sim?
418
00:41:12,553 --> 00:41:13,762
Por que não come comigo?
419
00:41:44,126 --> 00:41:45,628
Conseguiu dormir um pouco?
420
00:41:45,711 --> 00:41:48,756
Não sei o que é dormir
nos últimos dois dias.
421
00:41:51,800 --> 00:41:54,553
Seu rosto ficou horrível em dois dias.
422
00:41:57,765 --> 00:41:59,683
Se eu tivesse revistado com atenção,
423
00:42:00,768 --> 00:42:02,269
isso não estaria acontecendo.
424
00:42:02,561 --> 00:42:06,023
Elas estavam determinadas a escondê-lo
para ninguém o encontrar.
425
00:42:06,106 --> 00:42:07,149
Pare.
426
00:42:13,280 --> 00:42:16,492
Sei que a diretora
gosta de seguir as regras,
427
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
mas ainda não entendo
428
00:42:19,537 --> 00:42:21,622
por que ela nos impediu de revistar.
429
00:42:23,374 --> 00:42:24,375
Concordo.
430
00:42:25,125 --> 00:42:28,712
Um espião baleado
veio se esconder no dormitório.
431
00:42:29,463 --> 00:42:30,756
E se ele ferisse alguém?
432
00:42:31,340 --> 00:42:33,509
Ela devia ter autorizado a revista.
433
00:42:36,011 --> 00:42:38,180
Ela tem umas atitudes meio estranhas.
434
00:42:42,601 --> 00:42:44,019
Meio estranhas?
435
00:42:45,312 --> 00:42:47,648
Pois é. Uma vez por mês,
436
00:42:48,315 --> 00:42:51,193
-sem ninguém saber, ela vai para...
-Escute, mocinha.
437
00:42:51,277 --> 00:42:53,362
Pare de falar besteira.
438
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Coma.
439
00:42:54,446 --> 00:42:56,907
O senhor também achou suspeito.
440
00:42:58,450 --> 00:42:59,493
Suspeito?
441
00:43:01,245 --> 00:43:02,454
Ela pode ser sozinha,
442
00:43:02,538 --> 00:43:04,748
até porque não sai nem nos feriados.
443
00:43:04,832 --> 00:43:06,375
Mas, uma vez por mês,
444
00:43:07,209 --> 00:43:11,922
ela sai de madrugada
e volta exausta antes da chamada.
445
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Exausta?
446
00:43:23,934 --> 00:43:25,978
Pois é. Não é só isso.
447
00:43:26,562 --> 00:43:29,565
Foi muito estranha
a vinda dela para trabalhar aqui.
448
00:43:29,648 --> 00:43:30,899
Mocinha!
449
00:43:30,983 --> 00:43:32,276
Cale a boca.
450
00:43:32,359 --> 00:43:35,321
Ouvi o que o senhor contou à Sra. Oh.
451
00:43:36,155 --> 00:43:38,115
O que ouviu?
452
00:43:42,328 --> 00:43:45,080
Um dia antes de morrer, a Srta. Song viu
453
00:43:46,665 --> 00:43:47,833
a foto da Sra. Pi.
454
00:43:48,667 --> 00:43:49,501
Foto?
455
00:43:52,254 --> 00:43:56,634
Não era uma foto. O que era? Vamos ver...
456
00:43:59,553 --> 00:44:03,724
Droga! Chame-o agora mesmo!
457
00:44:03,807 --> 00:44:05,851
Não sabe com quem está falando?
458
00:44:05,934 --> 00:44:07,519
Ainda sou a diretora!
459
00:44:12,358 --> 00:44:13,233
Senhor,
460
00:44:14,777 --> 00:44:18,447
posso estar me demitindo
por motivos pessoais,
461
00:44:19,031 --> 00:44:23,327
mas tenho exercido o cargo
de diretora desta universidade
462
00:44:23,410 --> 00:44:25,704
há onze anos, cinco meses e doze dias.
463
00:44:26,705 --> 00:44:28,832
Agora qualquer uma pode assumir o cargo?
464
00:44:30,209 --> 00:44:33,504
Se contratar essa mulher como diretora,
estará me insultando
465
00:44:33,587 --> 00:44:36,006
e manchando
a história e a tradição da Hosu!
466
00:44:36,090 --> 00:44:39,635
A segurança das alunas estará em risco!
467
00:44:44,640 --> 00:44:47,810
Acha que não verifiquei as referências?
468
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Meu primo mora em Munique.
469
00:44:52,272 --> 00:44:53,691
Minha nossa!
470
00:44:53,774 --> 00:44:57,945
Os olhos dela são tão grandes
que chegam a dar medo.
471
00:44:58,612 --> 00:45:02,074
Fiquei pensando nisso
enquanto olhava a foto dela.
472
00:45:02,157 --> 00:45:04,785
Ela não serve para ser minha sucessora.
473
00:45:09,289 --> 00:45:11,041
Prezo pela universidade.
474
00:45:12,292 --> 00:45:14,962
Quem pediu para fazer isso?
475
00:45:16,213 --> 00:45:19,091
Achou que eu não perceberia?
476
00:45:19,883 --> 00:45:22,970
Ela só será a próxima diretora
por cima do meu cadáver!
477
00:45:23,053 --> 00:45:24,346
Entendeu?
478
00:45:26,598 --> 00:45:27,599
Senhora.
479
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
Naquela noite,
480
00:45:39,820 --> 00:45:41,697
a Srta. Song se matou.
481
00:45:44,533 --> 00:45:46,034
Se matou?
482
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Por quê?
483
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
Como vou saber?
484
00:45:49,997 --> 00:45:53,459
Ela estava prestes a pedir demissão
porque estava muito doente.
485
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Achei que ela não quisesse mais viver.
486
00:45:56,295 --> 00:45:57,963
Mas por que ela não queria
487
00:45:58,046 --> 00:46:01,467
que a Sra. Pi fosse a nova diretora?
488
00:46:01,550 --> 00:46:05,220
Afinal, a Sra. Pi se formou na Hosu
e estudou na Alemanha.
489
00:46:05,304 --> 00:46:06,764
Não sei.
490
00:46:06,847 --> 00:46:09,391
Por acaso dá para entender os superiores?
491
00:46:10,225 --> 00:46:11,810
Enfim,
492
00:46:11,894 --> 00:46:15,272
quando fui conhecer a nova diretora,
493
00:46:16,231 --> 00:46:20,986
era a mulher dos olhos grandes.
494
00:46:38,921 --> 00:46:43,425
PISTOLA DE BOLSO
ISQUEIRO - RÁDIO
495
00:46:48,555 --> 00:46:49,473
Escute.
496
00:46:50,057 --> 00:46:51,183
O que é?
497
00:46:51,266 --> 00:46:52,935
Queria mostrar que sabe desenhar?
498
00:46:53,519 --> 00:46:54,436
É isso?
499
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Droga!
500
00:46:57,105 --> 00:46:58,857
Desenhe uma cicatriz.
501
00:46:59,900 --> 00:47:01,235
Bem aqui.
502
00:47:01,902 --> 00:47:03,028
Para quê?
503
00:47:11,745 --> 00:47:15,415
Ótimo desenho. Está bem parecido.
504
00:47:15,499 --> 00:47:16,542
Obrigado.
505
00:47:17,334 --> 00:47:19,002
O retrato não é para capturá-lo,
506
00:47:19,086 --> 00:47:21,088
mas para incitar o nacionalismo.
507
00:47:21,171 --> 00:47:23,423
Além disso, ele está muito bonito.
508
00:47:23,507 --> 00:47:25,592
Os outros precisam ter cara de mau,
509
00:47:26,176 --> 00:47:28,053
assim as pessoas terão medo.
510
00:47:33,141 --> 00:47:34,309
O que é isso?
511
00:47:34,977 --> 00:47:38,856
Adicionamos outros, não podem pensar
que estamos atrás de apenas três homens.
512
00:47:38,939 --> 00:47:42,109
O Lim Soo-ho e mais seis espiões.
Sete no total.
513
00:47:42,776 --> 00:47:43,861
Isso mesmo.
514
00:47:46,822 --> 00:47:53,078
COMUNICADO SOBRE OS REFÉNS
DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU
515
00:47:53,161 --> 00:47:54,162
O Lim Soo-ho
516
00:47:54,246 --> 00:47:58,375
foi à Universidade Hosu
para se esconder com uma arma letal...
517
00:47:58,876 --> 00:48:02,087
Letal.
518
00:48:02,671 --> 00:48:03,839
Letal.
519
00:48:08,010 --> 00:48:09,344
Não bate mais na porta?
520
00:48:15,225 --> 00:48:17,269
Não se preocupa com as alunas?
521
00:48:17,352 --> 00:48:20,522
Espera que fiquem seguras
após provocar os espiões desse jeito?
522
00:48:21,106 --> 00:48:23,734
Ele estava segurando o detonador!
523
00:48:23,817 --> 00:48:25,444
Se ele apertar, todos morrerão!
524
00:48:27,487 --> 00:48:28,572
Han-na.
525
00:48:29,573 --> 00:48:31,950
Não vá contra a corrente.
526
00:48:32,534 --> 00:48:34,202
Cumprimos ordens sem questionar.
527
00:48:34,912 --> 00:48:37,039
Obediência total.
528
00:48:38,957 --> 00:48:39,917
O detonador?
529
00:48:41,585 --> 00:48:43,337
A filha do diretor é refém.
530
00:48:43,921 --> 00:48:46,256
Acha que ele faria algo para matá-la?
531
00:48:48,300 --> 00:48:49,509
Como assim?
532
00:48:49,593 --> 00:48:51,511
É melhor você não saber.
533
00:48:52,012 --> 00:48:53,805
A ignorância pode ser uma bênção.
534
00:48:54,598 --> 00:48:55,724
Pare de me incomodar.
535
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Letal.
536
00:49:01,605 --> 00:49:02,648
Ele veio de novo.
537
00:49:05,859 --> 00:49:08,362
O desgraçado do Gal.
Como ele ousa aparecer aqui?
538
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
Esse desgraçado...
539
00:49:14,660 --> 00:49:15,827
Ele chegou!
540
00:49:23,794 --> 00:49:26,922
Sou o delegado responsável
pelas investigações anticomunistas.
541
00:49:27,881 --> 00:49:29,299
Antes do anúncio,
542
00:49:29,383 --> 00:49:31,927
quero dizer que lamento a perda
543
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
do Eun Yeong-u,
544
00:49:34,388 --> 00:49:36,515
filho do diretor Eun,
545
00:49:36,598 --> 00:49:39,643
e do fuzileiro Kim Yeong-jun.
546
00:49:39,726 --> 00:49:43,772
E também ofereço meus pêsames
às famílias em luto.
547
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
Agora,
548
00:49:51,947 --> 00:49:55,158
explicarei nossas investigações
sobre os espiões.
549
00:49:56,159 --> 00:50:00,872
O Lim Soo-ho se disfarçou de aluno
de economia da Universidade de Berlim
550
00:50:01,415 --> 00:50:02,874
e veio para nosso país.
551
00:50:03,291 --> 00:50:04,626
A ASN
552
00:50:04,710 --> 00:50:08,463
começou a tentar descobrir
o paradeiro dele.
553
00:50:08,547 --> 00:50:12,175
A suspeita era de que ele era
o Rio Taedong 1, que atuava na Alemanha.
554
00:50:12,676 --> 00:50:16,930
Pedimos aos nossos agentes
para o seguirem e ficarem de olho nele.
555
00:50:17,472 --> 00:50:22,811
Então vimos o Prof. Han I-seop
se encontrando com o Lim Soo-ho.
556
00:50:23,145 --> 00:50:25,731
Começamos a monitorar os dois.
557
00:50:30,444 --> 00:50:34,114
Um caso com provas circunstanciais,
mas sem provas concretas.
558
00:50:36,575 --> 00:50:37,743
Quer investigar?
559
00:50:37,826 --> 00:50:39,202
Um caso?
560
00:50:40,996 --> 00:50:42,330
Que tipo de caso?
561
00:50:44,374 --> 00:50:46,668
Tirem foto disto aqui!
562
00:50:48,670 --> 00:50:52,424
São as armadilhas que os espiões
espalharam em todo o dormitório.
563
00:50:52,507 --> 00:50:57,596
Ele disse que era melhor eu não saber
e que a ignorância era uma bênção.
564
00:51:01,850 --> 00:51:03,226
Os reféns da Hosu?
565
00:51:04,436 --> 00:51:05,771
Sem que o An saiba?
566
00:51:05,979 --> 00:51:09,983
Solucionaremos o caso
pela reputação da ASN. Me fotografem!
567
00:51:10,067 --> 00:51:11,359
Podem fotografar!
568
00:51:15,781 --> 00:51:17,491
Não vamos nos render
569
00:51:17,574 --> 00:51:20,702
ao esquema brutal
e às ameaças do regime fantoche.
570
00:51:20,786 --> 00:51:22,621
A ASN e o Exército
571
00:51:23,413 --> 00:51:27,000
se esforçaram ao máximo para resgatar
572
00:51:27,751 --> 00:51:30,337
todos os 64 reféns em segurança
573
00:51:30,420 --> 00:51:32,464
das mãos dos sete espiões do Norte.
574
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
"Esquema brutal
e as ameaças do regime fantoche..."
575
00:51:37,928 --> 00:51:41,348
Sabem que somos só três,
mas anunciaram que temos sete.
576
00:51:42,307 --> 00:51:45,268
Devo confiar neles
e seguir as instruções do partido?
577
00:51:45,352 --> 00:51:47,562
É um truque para se eximir da culpa
578
00:51:47,646 --> 00:51:51,775
por não conseguir capturar três homens
tendo centenas de soldados.
579
00:51:53,401 --> 00:51:54,694
E daqui a dez dias?
580
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Eles forjaram mais quatro espiões.
581
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Como acha que vão pôr um fim
na questão dos reféns?
582
00:52:06,039 --> 00:52:08,208
Liberte metade dos reféns.
583
00:52:09,876 --> 00:52:10,752
Como?
584
00:52:10,836 --> 00:52:13,088
Se 30 reféns forem libertados,
585
00:52:13,171 --> 00:52:15,841
e só existirem três espiões,
586
00:52:15,924 --> 00:52:17,592
não seria divertido?
587
00:52:18,260 --> 00:52:21,972
É difícil controlar todos,
além de não servirem para nada.
588
00:52:25,642 --> 00:52:28,186
Só aqueles de que precisamos ficarão.
589
00:52:28,270 --> 00:52:30,397
Há alguém que queira libertar?
590
00:52:39,489 --> 00:52:44,327
Não, só sei que a filha do diretor Eun
é a refém mais importante.
591
00:53:18,320 --> 00:53:20,739
Não queremos machucá-los.
592
00:53:21,615 --> 00:53:24,284
Queremos que isso acabe
sem ninguém se machucar.
593
00:53:24,951 --> 00:53:26,661
Para provar o que digo,
594
00:53:28,788 --> 00:53:30,290
libertarei 30 reféns hoje.
595
00:53:33,418 --> 00:53:34,502
Silêncio!
596
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Sra. Pi.
597
00:53:39,925 --> 00:53:41,801
Fiz uma lista de quem vou libertar.
598
00:53:42,385 --> 00:53:43,762
Chame pelo nome.
599
00:53:49,434 --> 00:53:50,602
Yeong-ro,
600
00:53:50,727 --> 00:53:51,937
acho que vão libertá-la.
601
00:53:52,020 --> 00:53:54,397
Enfim, espero que nos libertem também.
602
00:53:54,481 --> 00:53:56,024
Por favor.
603
00:53:59,319 --> 00:54:00,237
Je Min-gyeong.
604
00:54:01,112 --> 00:54:02,489
Finalmente!
605
00:54:02,572 --> 00:54:03,865
Kim Bit-ni.
606
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
-Ah!
-Eu?
607
00:54:05,909 --> 00:54:06,785
Yang Hye-ji.
608
00:54:08,245 --> 00:54:09,579
Kim Dong-hui.
609
00:54:11,289 --> 00:54:12,499
Ko Jeong-gyeong.
610
00:54:13,166 --> 00:54:14,167
Meu Deus!
611
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
-Koo In-na.
-Isso!
612
00:54:16,878 --> 00:54:18,546
Trinta pessoas de uma vez?
613
00:54:18,630 --> 00:54:19,798
O que foi?
614
00:54:20,590 --> 00:54:21,549
Não quer?
615
00:54:22,884 --> 00:54:26,054
Como pôde soltá-las assim?
Temos que trabalhar juntos.
616
00:54:26,638 --> 00:54:29,391
Logo após o anúncio? Não faz sentido.
617
00:54:30,767 --> 00:54:32,894
Em troca, envie o que exigirmos.
618
00:54:32,978 --> 00:54:34,062
Espere!
619
00:54:35,146 --> 00:54:37,232
Não liberte os reféns por enquanto.
620
00:54:37,315 --> 00:54:39,818
Mandaremos o que precisarem.
621
00:54:40,944 --> 00:54:41,861
E...
622
00:54:42,862 --> 00:54:44,030
A Dra. Kang...
623
00:54:44,990 --> 00:54:47,575
Liberte-a agora.
624
00:54:49,703 --> 00:54:50,829
Nem pensar.
625
00:54:51,621 --> 00:54:54,082
Ela veio com uma arma escondida.
626
00:54:55,041 --> 00:54:57,168
O quê? Uma arma?
627
00:54:58,878 --> 00:54:59,713
Seu...
628
00:54:59,796 --> 00:55:02,465
Se encostar um dedo nela, eu vou...
629
00:55:02,549 --> 00:55:06,678
Precisamos de remédios para diabetes,
pressão e roupas masculinas.
630
00:55:07,387 --> 00:55:10,390
Mande a mesma agente da ASN
trazer os itens para cá.
631
00:55:15,854 --> 00:55:17,397
Lámen também.
632
00:55:24,362 --> 00:55:25,655
Dez caixas de lámen.
633
00:55:29,034 --> 00:55:30,618
Alô?
634
00:55:30,702 --> 00:55:34,331
O desgraçado desligou na minha cara!
Que mal-educado!
635
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Lámen.
636
00:55:36,750 --> 00:55:39,002
Mas que tipo de lámen?
637
00:55:54,351 --> 00:55:56,603
Ele é um desgraçado ingrato.
638
00:55:57,187 --> 00:56:00,398
Cheguei a esconder uma toalha suja
de sangue dentro do sutiã.
639
00:56:00,815 --> 00:56:03,443
Como não fomos incluídas?
640
00:56:03,526 --> 00:56:05,862
Eu, a Yeong-ro e a Seol-hui ficamos nuas.
641
00:56:06,446 --> 00:56:08,698
Quem diria que ele seria um ingrato.
642
00:56:09,032 --> 00:56:12,243
Como não libertou a Yeong-ro?
Ele sabe que o irmão dela morreu.
643
00:56:14,496 --> 00:56:15,663
Yeong-ro.
644
00:56:18,541 --> 00:56:20,001
Vamos falar com a Sra. Pi.
645
00:56:22,003 --> 00:56:25,799
Sei que ela não tem coração,
mas duvido que vá ignorá-la.
646
00:56:25,882 --> 00:56:28,968
Tem razão.
Que diferença faz um refém a mais?
647
00:56:29,052 --> 00:56:31,304
Pois é. A Sra. Pi pode ser temperamental,
648
00:56:31,888 --> 00:56:33,264
mas ela é bem persuasiva.
649
00:56:33,348 --> 00:56:36,393
Vocês obviamente não a conhecem bem.
650
00:56:37,143 --> 00:56:39,354
Vão sonhando.
651
00:56:40,772 --> 00:56:41,689
Bun-ok.
652
00:56:44,943 --> 00:56:46,111
Vá buscar água.
653
00:56:47,779 --> 00:56:48,863
Água quente.
654
00:56:55,161 --> 00:56:56,162
Você.
655
00:56:57,497 --> 00:56:58,915
Fique aí.
656
00:57:00,834 --> 00:57:02,544
Mas a Sra. Pi pediu um favor.
657
00:57:04,003 --> 00:57:05,296
Ora, sua...
658
00:57:15,557 --> 00:57:16,933
Não demore!
659
00:58:11,362 --> 00:58:13,990
Espere. O que é isso?
660
00:58:18,036 --> 00:58:19,204
Minha nossa!
661
00:58:19,287 --> 00:58:21,372
O que é tudo isso?
662
00:58:22,457 --> 00:58:23,625
Eu sabia.
663
00:58:23,958 --> 00:58:25,460
Sempre tem um lado bom.
664
00:58:26,544 --> 00:58:28,129
O que está fazendo?
665
00:58:39,724 --> 00:58:43,269
Ficou louco? Se for pego,
vamos todos morrer!
666
00:58:43,353 --> 00:58:45,688
Acha que sou cego, por acaso?
667
00:58:45,772 --> 00:58:47,440
Como posso ignorar este dinheiro?
668
00:58:49,025 --> 00:58:50,693
Como vão saber quem roubou?
669
00:58:50,777 --> 00:58:52,654
Vou me fazer de bobo.
670
00:58:52,737 --> 00:58:54,030
Droga!
671
00:58:56,324 --> 00:58:57,408
Vão saber, sim.
672
00:58:57,992 --> 00:59:00,537
Porque vou contar que foi você.
673
00:59:01,746 --> 00:59:03,081
Bun-ok,
674
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
como pode agir assim?
675
00:59:07,001 --> 00:59:09,629
Gosto de você porque é atrevida.
676
00:59:10,129 --> 00:59:13,341
Acha que sou trouxa? Droga!
677
00:59:22,892 --> 00:59:24,561
Caramba! Não chegue perto de mim.
678
00:59:24,644 --> 00:59:25,812
Afaste-se.
679
00:59:27,522 --> 00:59:28,523
Droga!
680
00:59:50,503 --> 00:59:52,547
Eu avisei!
681
00:59:54,299 --> 00:59:55,842
Avisei para não fazer isso.
682
00:59:55,925 --> 00:59:59,304
Eu disse que morreríamos se descobrissem!
683
01:00:03,266 --> 01:00:05,518
Essa atrevida me convenceu.
684
01:00:05,852 --> 01:00:09,230
Ela se aproximou de mim
e fez minha cabeça!
685
01:00:13,776 --> 01:00:15,320
Não fiz isso.
686
01:00:16,863 --> 01:00:18,239
De verdade.
687
01:00:25,580 --> 01:00:27,874
Que cretino!
688
01:00:30,376 --> 01:00:32,128
Sinto muito.
689
01:00:34,881 --> 01:00:37,008
Sang-beom,
690
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
o que houve com seu rosto?
691
01:00:43,181 --> 01:00:44,557
Por favor, senhor.
692
01:00:58,279 --> 01:00:59,656
Sang-beom.
693
01:01:44,951 --> 01:01:47,662
Sang-beom, seu idiota! Minha nossa!
694
01:01:54,460 --> 01:01:55,920
Por favor, senhor.
695
01:01:57,171 --> 01:01:58,131
Senhor.
696
01:01:58,798 --> 01:02:01,259
-Deixe para lá.
-Senhor.
697
01:02:01,926 --> 01:02:04,262
Ele é só um ignorante. Por favor, senhor.
698
01:02:06,305 --> 01:02:09,559
A culpa é toda minha.
Sinto muito. Por favor.
699
01:02:09,726 --> 01:02:10,852
Venha aqui, seu tolo.
700
01:02:13,479 --> 01:02:14,397
Sang-beom!
701
01:02:14,981 --> 01:02:16,149
Sang-beom!
702
01:02:16,232 --> 01:02:17,692
Como ousa?
703
01:02:19,527 --> 01:02:21,779
Por favor, senhor! Você está bem?
704
01:02:26,993 --> 01:02:28,327
-Sinto muito.
-Mexa-se!
705
01:02:28,411 --> 01:02:29,370
Sinto muito.
706
01:02:31,914 --> 01:02:34,125
-Pare de bater nele!
-Sinto muito.
707
01:02:37,795 --> 01:02:40,506
Por favor, não os mate! Por favor!
708
01:02:41,632 --> 01:02:44,135
Por que está fazendo isso conosco?
709
01:02:44,969 --> 01:02:48,097
Por favor, não os mate! Por favor!
710
01:02:48,181 --> 01:02:49,307
Seu desgraçado!
711
01:02:50,933 --> 01:02:52,351
Pare, seu merda!
712
01:02:53,186 --> 01:02:54,270
Pare!
713
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
Não pode fazer isso com um idoso!
714
01:03:02,445 --> 01:03:04,155
Vá em frente. Atire em mim!
715
01:03:04,238 --> 01:03:05,615
Atire em mim, desgraçado!
716
01:03:05,698 --> 01:03:06,532
Camarada Joo!
717
01:03:06,616 --> 01:03:07,575
Vá em frente.
718
01:03:08,159 --> 01:03:09,744
Atire em mim!
719
01:03:14,040 --> 01:03:15,708
Atire em mim, desgraçado!
720
01:03:15,792 --> 01:03:16,751
Camarada Joo!
721
01:03:24,759 --> 01:03:26,219
Merda!
722
01:03:39,607 --> 01:03:41,234
Ele ia roubar nosso dinheiro...
723
01:03:41,317 --> 01:03:43,361
Tranque os três na capela.
724
01:04:00,586 --> 01:04:01,546
Isso dói.
725
01:04:18,396 --> 01:04:19,981
Seu idiota!
726
01:04:20,064 --> 01:04:23,150
Não consegue parar de se meter
em problemas, não é?
727
01:04:23,401 --> 01:04:25,695
O que fez desta vez?
728
01:04:25,778 --> 01:04:26,654
Cale a boca.
729
01:04:27,947 --> 01:04:29,949
A culpa é toda sua.
730
01:04:31,242 --> 01:04:32,660
Sou assim por sua causa.
731
01:04:32,743 --> 01:04:33,661
O quê?
732
01:04:36,080 --> 01:04:39,125
As forças especiais estão
cercando este lugar, não estão?
733
01:04:39,709 --> 01:04:40,960
Mas só tem três espiões.
734
01:04:41,043 --> 01:04:42,795
Não podem atirar neles?
735
01:04:42,879 --> 01:04:46,591
Estão sendo cautelosos
porque os reféns podem se machucar.
736
01:04:48,426 --> 01:04:51,470
Eles não entram aqui,
e isso está me deixando louco!
737
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
Pare, seu idiota!
738
01:04:53,055 --> 01:04:55,808
Ai, minhas costas! Está doendo muito!
739
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
-Ei.
-Sim?
740
01:05:00,855 --> 01:05:02,690
-O senhor está bem?
-Como? Estou.
741
01:05:02,773 --> 01:05:05,109
Me desamarre também. Antes dele!
742
01:05:05,693 --> 01:05:07,320
Ouça, senhor.
743
01:05:07,403 --> 01:05:10,031
Vou mostrar uma saída,
744
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
então pode ir junto com ele.
745
01:05:13,200 --> 01:05:14,368
Uma saída daqui?
746
01:05:14,952 --> 01:05:16,495
Há uma saída?
747
01:05:20,917 --> 01:05:22,084
Vamos.
748
01:05:23,085 --> 01:05:24,045
Por aqui.
749
01:05:26,380 --> 01:05:28,549
A saída é aqui.
750
01:05:31,135 --> 01:05:34,263
A passagem dá para onde?
751
01:05:34,347 --> 01:05:36,390
Se descer as escadas,
752
01:05:36,474 --> 01:05:39,560
encontrará a saída no subsolo.
753
01:05:59,747 --> 01:06:01,457
Continuem trabalhando.
754
01:06:06,045 --> 01:06:08,422
Parabéns, ótimo trabalho!
755
01:06:08,506 --> 01:06:11,467
Você nem parecia nervoso.
Leva jeito para a TV.
756
01:06:11,550 --> 01:06:12,843
Fico lisonjeado.
757
01:06:15,763 --> 01:06:17,598
A lista com o que eles exigiram.
758
01:06:18,099 --> 01:06:19,266
Prepare os itens
759
01:06:19,767 --> 01:06:23,104
e peça à mesma agente de ontem
para entregar.
760
01:06:24,397 --> 01:06:25,940
A Jang Han-na?
761
01:06:27,483 --> 01:06:29,276
Mas ela está furiosa agora.
762
01:06:29,360 --> 01:06:31,237
Que tal mandarmos outro agente?
763
01:06:31,320 --> 01:06:32,947
O desgraçado quer que seja ela.
764
01:06:33,531 --> 01:06:36,283
Ele exigiu que fosse ela.
765
01:06:36,492 --> 01:06:40,287
Deve adorar mulheres.
Desligou na minha cara, aquele desgraçado.
766
01:06:40,371 --> 01:06:41,747
Entendido, senhor.
767
01:06:42,915 --> 01:06:46,335
A propósito, senhor, desde que assumiu,
768
01:06:46,419 --> 01:06:48,629
tudo tem corrido bem.
769
01:06:50,923 --> 01:06:52,008
É óbvio que sim.
770
01:06:53,426 --> 01:06:54,343
Agora,
771
01:06:56,137 --> 01:06:59,223
só precisamos esperar
até o fim da eleição.
772
01:07:00,057 --> 01:07:02,059
Me prepare um café docinho e gostoso.
773
01:07:03,853 --> 01:07:04,729
Eu?
774
01:07:08,899 --> 01:07:10,067
Agora mesmo.
775
01:07:14,780 --> 01:07:17,324
Que maravilha!
776
01:07:17,450 --> 01:07:19,410
É mesmo.
777
01:07:54,403 --> 01:07:57,281
Droga! Já disse que não vou sair!
778
01:07:59,408 --> 01:08:02,745
Mas por quê? Por que não quer sair?
779
01:08:02,828 --> 01:08:05,581
Quantas vezes tenho que dizer?
780
01:08:05,790 --> 01:08:09,710
Enquanto ele foge e traz
as forças especiais para matar os espiões,
781
01:08:09,794 --> 01:08:12,046
darei um jeito na minha vida!
782
01:08:12,129 --> 01:08:14,423
Como um idiota como você mudará de vida?
783
01:08:14,507 --> 01:08:15,841
Me diga como fará isso.
784
01:08:17,343 --> 01:08:19,345
Você não precisa saber.
785
01:08:19,428 --> 01:08:20,930
Saia daqui sozinho.
786
01:08:21,639 --> 01:08:24,517
Como posso partir sem você?
787
01:08:24,600 --> 01:08:27,019
Nossa, não aguento mais!
788
01:08:27,103 --> 01:08:30,606
Pai, você não tem como ajudar
ficando aqui.
789
01:08:30,689 --> 01:08:33,109
Então pare de me atrapalhar
790
01:08:33,192 --> 01:08:34,985
e vá embora!
791
01:08:38,280 --> 01:08:40,866
Pelo amor de Deus, Sang-beom!
792
01:09:21,073 --> 01:09:24,410
Não atirem! Sou o líder
das investigações anticomunistas!
793
01:09:25,369 --> 01:09:27,288
SWAT, me acompanhe!
794
01:09:30,166 --> 01:09:31,041
Aconteceu algo.
795
01:09:31,125 --> 01:09:35,004
O Lee Gang-mu acabou de sair
e pediu para entrarmos.
796
01:09:41,218 --> 01:09:42,720
Mande-o voltar agora.
797
01:09:42,803 --> 01:09:45,222
Mande-o voltar! Custe o que custar!
798
01:09:54,940 --> 01:09:55,816
Me acompanhem!
799
01:10:00,654 --> 01:10:02,573
Recebemos ordens. Volte para dentro.
800
01:10:04,074 --> 01:10:05,868
Quem deu essa ordem?
801
01:10:13,751 --> 01:10:14,835
A saída.
802
01:10:18,964 --> 01:10:20,382
Seus malucos imbecis!
803
01:10:25,930 --> 01:10:28,349
Se você se aproximar, teremos que atirar.
804
01:10:31,810 --> 01:10:34,605
Volte para dentro. É uma ordem.
805
01:10:39,693 --> 01:10:40,986
Volte para dentro!
806
01:12:42,316 --> 01:12:43,150
Por favor.
807
01:12:44,234 --> 01:12:45,611
Por favor, senhor.
808
01:12:45,694 --> 01:12:47,404
Por favor, não o mate.
809
01:12:49,907 --> 01:12:51,533
Como aquele desgraçado saiu?
810
01:12:54,787 --> 01:12:56,080
Vou lhe dizer.
811
01:12:56,163 --> 01:12:58,457
Ele saiu por ali. Por ali.
812
01:13:06,131 --> 01:13:07,299
Aqui.
813
01:13:46,171 --> 01:13:47,339
Por que dez dias?
814
01:13:48,674 --> 01:13:49,883
Não sabe mesmo?
815
01:13:50,426 --> 01:13:54,012
Um espião veterano como você,
que tem atuado por toda a Alemanha?
816
01:13:54,596 --> 01:13:55,597
A médica?
817
01:13:56,598 --> 01:13:59,726
A eleição presidencial sul-coreana
é em dez dias.
818
01:14:01,854 --> 01:14:03,564
Tem a ver com isso?
819
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
Para o partido no poder voltar ao governo,
820
01:14:09,403 --> 01:14:12,114
acho que o Norte e o Sul
fizeram um acordo secreto.
821
01:14:12,197 --> 01:14:15,200
Enquanto o Sul estiver à mercê do Norte,
822
01:14:15,284 --> 01:14:17,786
a ASN não poderá fazer nada contra vocês.
823
01:14:22,833 --> 01:14:26,378
Kang Cheong-ya, cirurgiã-chefe
no Centro Médico Hankuk.
824
01:14:28,297 --> 01:14:32,468
Levei 17 anos para chegar até aqui.
825
01:14:34,344 --> 01:14:36,138
Mesmo no Norte,
826
01:14:37,347 --> 01:14:40,058
poucas pessoas conhecem
minha verdadeira identidade.
827
01:14:41,351 --> 01:14:45,230
O fato de o partido me designar
para levá-lo em segurança
828
01:14:45,731 --> 01:14:48,066
mostra como você é importante para eles.
829
01:14:48,484 --> 01:14:49,693
Não percebe?
830
01:14:55,741 --> 01:14:56,909
MÉDICA, ELEIÇÃO, ACORDO
831
01:14:56,992 --> 01:14:58,660
A médica...
832
01:14:59,745 --> 01:15:01,705
A médica que a agência mandou
833
01:15:03,540 --> 01:15:04,958
é espiã do Norte?
834
01:15:17,638 --> 01:15:19,848
Fizeram um acordo para a eleição?
835
01:15:23,477 --> 01:15:25,229
Então o caso Han I-seop também é...
836
01:15:31,985 --> 01:15:33,445
Quer dizer que os reféns...
837
01:15:56,885 --> 01:15:58,595
Voltem aos seus lugares!
838
01:15:59,721 --> 01:16:01,223
Qual foi o motivo do tiroteio?
839
01:16:02,307 --> 01:16:03,642
Quer que todos morram?
840
01:16:04,226 --> 01:16:08,230
Cuidado com o que fala, idiota.
841
01:16:08,730 --> 01:16:11,942
Por sua causa,
o agente da ASN tentou fugir.
842
01:16:12,025 --> 01:16:14,194
Atiramos nele para que voltasse.
843
01:16:14,736 --> 01:16:16,572
Você o obrigou a voltar?
844
01:16:17,614 --> 01:16:18,490
Por quê?
845
01:16:18,574 --> 01:16:19,950
Por que será?
846
01:16:20,576 --> 01:16:23,954
Ele insiste que a SWAT invada.
Como poderíamos deixá-lo sair?
847
01:16:24,037 --> 01:16:27,291
E se ele saísse
e mandasse todos invadirem?
848
01:16:27,374 --> 01:16:29,209
Ele só daria dor de cabeça.
849
01:16:29,793 --> 01:16:32,379
Não gosto nada disso.
Por que tiveram que matar logo
850
01:16:32,462 --> 01:16:34,506
o filho do diretor da ASN?
851
01:16:34,590 --> 01:16:38,468
Por que tenho que falar com um espião
e ficar aqui o tempo inteiro?
852
01:16:38,552 --> 01:16:43,265
Sou do alto escalão, não é para mim.
Entendeu, seu desgraçado?
853
01:16:50,772 --> 01:16:53,942
Fique de olho para ele não sair de novo.
854
01:16:54,901 --> 01:16:56,862
Aguente mais nove dias.
855
01:16:56,945 --> 01:16:59,781
Mandaremos você de volta ao Norte
sem levantar suspeitas.
856
01:17:24,181 --> 01:17:27,017
Eles não pensam duas vezes
em abandonar o próprio agente.
857
01:17:27,601 --> 01:17:29,811
Realmente nos deixarão viver
858
01:17:31,021 --> 01:17:32,689
conforme o prometido?
859
01:17:34,983 --> 01:17:37,861
Não pretendem resgatar os reféns.
860
01:17:39,237 --> 01:17:41,531
Vão usá-los na eleição presidencial.
861
01:17:43,033 --> 01:17:44,409
Então...
862
01:17:45,994 --> 01:17:48,705
eu, os reféns
863
01:17:50,457 --> 01:17:52,000
e os espiões do Norte...
864
01:19:16,710 --> 01:19:19,755
Aquela agente da ASN
está trazendo os suprimentos.
865
01:19:25,469 --> 01:19:27,554
Se quer que ela viva, não tente nada.
866
01:19:30,974 --> 01:19:32,058
Não faça nada.
867
01:19:32,142 --> 01:19:33,810
Seu desgraçado!
868
01:19:34,895 --> 01:19:36,313
Não ouse tocar nela!
869
01:19:41,818 --> 01:19:44,279
Acha que vai conseguir sair daqui vivo?
870
01:19:45,113 --> 01:19:48,575
Você trabalhava para a Alemanha Oriental
e Ocidental, então deve saber
871
01:19:49,075 --> 01:19:53,538
que tudo não passa de uma armação
dos poderosos do Sul e do Norte.
872
01:19:55,457 --> 01:19:57,417
Para vencerem a eleição com folga,
873
01:19:58,001 --> 01:20:02,380
não seria melhor resgatar todos os reféns
e deixar o povo contente?
874
01:20:03,089 --> 01:20:06,593
Ou seria melhor matar todos eles
e deixar o povo furioso?
875
01:20:07,552 --> 01:20:09,387
A última opção seria melhor, claro.
876
01:20:09,471 --> 01:20:12,224
Pois aí os eleitores votarão
no partido no poder.
877
01:20:13,934 --> 01:20:17,604
Acha que pouparão os espiões do Norte
e matarão alunas inocentes?
878
01:20:18,855 --> 01:20:20,357
Qual é a lógica disso?
879
01:20:22,692 --> 01:20:26,530
Se estiver certo,
o Norte desistiu de nossas vidas.
880
01:20:27,489 --> 01:20:30,283
Para ter poder...
881
01:20:32,285 --> 01:20:34,996
os poderosos do Sul não hesitariam
em matar inocentes.
882
01:20:36,373 --> 01:20:38,333
Mas meu país é diferente.
883
01:20:40,418 --> 01:20:41,253
O quê?
884
01:20:41,336 --> 01:20:44,256
Nenhum camarada solta a mão do outro.
885
01:20:45,882 --> 01:20:48,260
O partido considera o povo um filho.
886
01:20:49,261 --> 01:20:50,971
Eles nunca nos abandonariam.
887
01:20:54,224 --> 01:20:55,392
Escute.
888
01:20:57,060 --> 01:20:58,645
Acorde para a realidade.
889
01:20:59,062 --> 01:21:00,730
Ainda não entendeu?
890
01:21:00,814 --> 01:21:03,149
Neste plano
envolvendo a eleição presidencial,
891
01:21:03,692 --> 01:21:07,362
somos apenas peças no tabuleiro,
usadas e descartadas.
892
01:21:15,829 --> 01:21:18,373
Se quiserem que eu seja
uma peça no tabuleiro...
893
01:21:20,750 --> 01:21:22,252
não pensarei duas vezes.
894
01:21:30,635 --> 01:21:33,555
Segundo o delegado
das investigações anticomunistas,
895
01:21:33,638 --> 01:21:35,265
no dormitório que estão vendo,
896
01:21:35,348 --> 01:21:37,559
sete espiões do Norte
897
01:21:37,642 --> 01:21:40,937
fizeram 64 reféns, incluindo alunas.
898
01:21:41,021 --> 01:21:43,148
Por causa do tiroteio há pouco tempo,
899
01:21:43,231 --> 01:21:45,150
as pessoas temem a própria segurança.
900
01:21:59,247 --> 01:22:02,876
Você trabalhava para a Alemanha Oriental
e Ocidental, então deve saber
901
01:22:03,335 --> 01:22:04,169
que tudo
902
01:22:04,920 --> 01:22:08,256
não passa de uma armação
dos poderosos do Sul e do Norte.
903
01:22:11,301 --> 01:22:12,636
Ainda não entendeu?
904
01:22:13,887 --> 01:22:15,764
Somos apenas peças no tabuleiro,
905
01:22:16,681 --> 01:22:18,433
usadas e descartadas.
906
01:23:03,603 --> 01:23:05,605
Por que não nos resgatam?
907
01:23:06,189 --> 01:23:07,899
Por que não fazem nada?
908
01:23:09,651 --> 01:23:10,610
Você é
909
01:23:12,028 --> 01:23:13,697
a filha do diretor, não é?
910
01:23:15,156 --> 01:23:18,243
Preciso ver meu irmão. Preciso sair.
911
01:23:19,285 --> 01:23:20,704
O que preciso fazer?
912
01:23:20,787 --> 01:23:22,664
Me ajude. Por favor.
913
01:23:28,586 --> 01:23:30,255
Não aja sem pensar.
914
01:23:31,965 --> 01:23:34,092
Ele tem um detonador no bolso.
915
01:23:34,676 --> 01:23:36,219
Se ele apertar o botão,
916
01:23:38,013 --> 01:23:39,889
o dormitório inteiro vai explodir.
917
01:23:45,645 --> 01:23:48,231
Sei que é difícil, mas tenha paciência.
918
01:23:49,149 --> 01:23:50,734
-Vou pensar em...
-Ei!
919
01:23:53,278 --> 01:23:54,821
Eu só queria dar pão a ele.
920
01:24:05,707 --> 01:24:06,541
Preciso...
921
01:24:07,125 --> 01:24:08,626
ir ao banheiro.
922
01:24:09,461 --> 01:24:10,962
Posso ir?
923
01:24:25,852 --> 01:24:27,020
Não demore.
924
01:24:34,611 --> 01:24:36,946
-Não vai entrar?
-Camarada Joo.
925
01:24:38,782 --> 01:24:41,951
Deixe-a comigo e vigie os reféns.
926
01:25:10,438 --> 01:25:11,648
Por favor,
927
01:25:13,066 --> 01:25:14,400
quero descansar um pouco.
928
01:25:21,116 --> 01:25:22,158
Venha comigo.
929
01:25:33,962 --> 01:25:35,672
Não respondeu minha pergunta.
930
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
O avião de papel...
931
01:25:44,055 --> 01:25:46,099
É o que eu joguei pela janela.
932
01:25:48,685 --> 01:25:50,103
Por que está com você?
933
01:25:54,649 --> 01:25:56,860
Veio ao dormitório por causa dele?
934
01:26:00,405 --> 01:26:02,323
Encontrei enquanto me perseguiam.
935
01:26:03,158 --> 01:26:04,450
Descanse aqui.
936
01:26:07,078 --> 01:26:08,329
Então por que voltou?
937
01:26:10,832 --> 01:26:12,250
Devia ter ido embora.
938
01:26:13,626 --> 01:26:15,670
Por que voltou aqui?
939
01:26:26,639 --> 01:26:29,309
Tentei me esconder
naquele santuário antigo.
940
01:26:31,811 --> 01:26:35,148
Se eu soubesse que dava
para o dormitório...
941
01:26:38,943 --> 01:26:40,445
eu nunca teria entrado.
942
01:26:50,955 --> 01:26:52,081
Sinto muito...
943
01:26:55,210 --> 01:26:56,294
pelo seu irmão.
944
01:27:07,096 --> 01:27:08,097
Nós vamos embora
945
01:27:09,641 --> 01:27:11,184
em nove dias.
946
01:27:14,103 --> 01:27:15,980
Tudo isso vai acabar em nove dias.
947
01:27:18,316 --> 01:27:20,985
Não quero machucar ninguém aqui.
948
01:27:21,527 --> 01:27:24,072
Não quero machucar ninguém. É sério.
949
01:27:25,823 --> 01:27:27,325
Na verdade...
950
01:27:29,744 --> 01:27:31,454
quero libertar você agora mesmo.
951
01:27:37,585 --> 01:27:39,087
Mas não posso.
952
01:28:10,201 --> 01:28:11,536
Não vá.
953
01:29:42,752 --> 01:29:43,920
Se apertar este botão,
954
01:29:45,671 --> 01:29:47,632
o dormitório vai explodir.
955
01:29:49,008 --> 01:29:50,218
Não é?
956
01:30:03,064 --> 01:30:04,148
Eun Yeong-ro!
957
01:30:04,732 --> 01:30:07,985
Por favor, acredite em mim.
Não quero mais te fazer sofrer.
958
01:30:08,069 --> 01:30:10,863
O partido considera o povo um filho.
959
01:30:10,947 --> 01:30:12,198
Acha mesmo?
960
01:30:12,281 --> 01:30:14,700
Se quiser voltar vivo,
faça o que eu mando.
961
01:30:14,784 --> 01:30:17,161
Se não, esqueça a negociação.
962
01:30:17,245 --> 01:30:19,288
Quero uma prova de que é verdade.
963
01:30:19,372 --> 01:30:23,167
Provas concretas de que o Sul e o Norte
estão tramando para matar a todos.
964
01:30:23,251 --> 01:30:25,378
O que está fazendo aqui?
965
01:30:25,461 --> 01:30:26,879
Fale a verdade.
966
01:30:26,963 --> 01:30:29,549
-Está disposto a matar as alunas?
-Não querem...
967
01:30:29,632 --> 01:30:31,300
matar as alunas, não é?
968
01:30:31,384 --> 01:30:34,429
Vamos salvar as alunas juntos.
969
01:30:35,179 --> 01:30:37,181
E se você me usar?
970
01:30:37,265 --> 01:30:40,309
Antes disso, precisa saber de uma coisa.
971
01:30:40,393 --> 01:30:43,187
Quer dizer que podem matar todo mundo?
972
01:30:43,271 --> 01:30:44,397
A Eun Yeong-ro fugiu.
973
01:30:46,566 --> 01:30:49,819
Tenho que encontrá-la para salvá-la.
974
01:30:55,616 --> 01:30:58,411
BÔNUS
975
01:31:03,166 --> 01:31:04,375
Yeong-ro, feche a porta.
976
01:31:04,459 --> 01:31:06,127
A Sra. Pi pode sentir o cheiro.
977
01:31:12,592 --> 01:31:14,343
Não se preocupe, Hye-ryeong.
978
01:31:14,427 --> 01:31:16,512
Vi que a diretora não está na sala dela.
979
01:31:16,596 --> 01:31:18,055
Tudo bem. Rápido.
980
01:31:20,516 --> 01:31:23,186
Seu par é muito lindo!
981
01:31:23,853 --> 01:31:25,146
Ele tem um amigo?
982
01:31:25,229 --> 01:31:26,981
Também quero.
983
01:31:27,064 --> 01:31:29,734
-Por favor?
-Por favor?
984
01:31:30,568 --> 01:31:33,488
Quando ele me ligar, eu vejo isso.
985
01:31:33,571 --> 01:31:35,364
-Ótimo!
-Ótimo!
986
01:31:36,282 --> 01:31:38,701
Amigo? Mas estão atrás dele...
987
01:31:43,623 --> 01:31:46,542
Enfim...
988
01:31:47,251 --> 01:31:48,669
Nunca vi esse colar antes.
989
01:31:50,963 --> 01:31:52,840
-Presente dele?
-Sério?
990
01:31:57,845 --> 01:31:59,847
Caramba! Que inveja!
991
01:31:59,931 --> 01:32:01,641
Que maravilha!
992
01:32:03,142 --> 01:32:04,602
É lindo. Que pássaro é?
993
01:32:05,436 --> 01:32:06,646
Uma pomba.
994
01:32:07,313 --> 01:32:09,106
-Não está meio salgado?
-Está.
995
01:32:09,815 --> 01:32:11,817
Legendas: Jessica Bandeira