1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 EPISÓDIO 8 3 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Alô? 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Sim. E? 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 O quê? Do que está falando? 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 O Eun Yeong-u? 7 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 Como isso aconteceu com ele? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 O que é isso? Aonde ele vai? 9 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 Você é boa nisso. 10 00:02:02,705 --> 00:02:03,665 Claro. 11 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 Veio pegar suas roupas? 12 00:02:13,800 --> 00:02:17,011 Achei que não viria hoje. 13 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 Passei na Universidade Hosu. 14 00:02:21,933 --> 00:02:25,436 Por que iria até lá? O lugar deve estar bem caótico. 15 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 Imaginei que não tinham se alimentado ainda, 16 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 então levei comida. 17 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Pode me dar licença? 18 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 Dar licença? 19 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Eu dou no seu lugar. 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Senhora, temos um problema. 21 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 É o Yeong-u. 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 O quê? 23 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 Meu filho? 24 00:03:17,864 --> 00:03:18,740 E meu marido? 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 Está no hospital. 26 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 Que mal-educada! 27 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Ela foi embora sem se despedir? 28 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 Desculpe, senhor. 29 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Pedi que cuidassem bem dele, 30 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 então o mandaram para longe do QG. 31 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 Só não sabia que seria para a Ilha Udo. 32 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 Por aqui, senhor. 33 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 HOSPITAL DAS FORÇAS ARMADAS 34 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Bom trabalho, pessoal. 35 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 Ele está dormindo, não é? 36 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 Demos um sedativo. 37 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 Yeong-u, 38 00:04:12,293 --> 00:04:15,838 eu não devia tê-los deixado mandarem você para a linha de frente. 39 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Pai. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,058 Sim? 41 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Eu... 42 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 prometi à mamãe... 43 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 À sua mãe? 44 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 ...que eu cuidaria... 45 00:04:45,326 --> 00:04:49,998 Prometi que eu cuidaria da Yeong-ro. 46 00:04:51,541 --> 00:04:52,667 Mãe. 47 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 Vou cuidar da Yeong-ro. 48 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 Não se preocupe. 49 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 Farei com ela que se case 50 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 com alguém que a ame muito. 51 00:05:04,846 --> 00:05:08,808 E estarei ao lado dela até que ela fique velhinha. 52 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 Não se preocupe, mãe. 53 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Só sou três anos mais nova que você. 54 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Pai. 55 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Sim? 56 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 A Yeong-ro... 57 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Cuide dela. 58 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Claro que sim. 59 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 Mas você precisa melhorar para cuidar dela. 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 É responsabilidade sua. 61 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 Yeong-u? 62 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Não durma. Fale comigo. 63 00:05:57,148 --> 00:05:58,399 Parada cardíaca! 64 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 O que foi isso? 65 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 -Saia da frente! -Saia, senhor. 66 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Façam alguma coisa! 67 00:06:03,446 --> 00:06:05,239 Não durma, Yeong-u! 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Não durma! 69 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Acorde, Yeong-u! 70 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Acordem-no! 71 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Vamos, faça alguma coisa! 72 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Acorde, Yeong-u! 73 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 Acordem-no! 74 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 Yeong-u, não durma! 75 00:06:28,054 --> 00:06:31,015 CONTROLE DE SEGURANÇA ACESSO RESTRITO 76 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Aqui é Reno. 77 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 Aqui é Reno. 78 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 Me responda, VIP. 79 00:09:34,991 --> 00:09:39,370 Durante o confronto no Mar Amarelo às 22h de ontem, 80 00:09:39,453 --> 00:09:43,332 o Eun Yeong-u, filho do diretor da ASN, foi ferido e morto. 81 00:09:43,416 --> 00:09:47,378 Divulgaram que a pessoa morta havia sido o soldado Kim Seong-hun, 82 00:09:47,461 --> 00:09:50,631 mas foi o fuzileiro Eun Yeong-u, 83 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 filho do diretor da ASN, que morreu. 84 00:09:52,925 --> 00:09:55,011 O mais chocante é que o Lim Soo-ho, 85 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 líder dos espiões que mataram o Eun Yeong-u, 86 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 está mantendo alunas reféns no dormitório da Universidade Hosu. 87 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Ele agia secretamente em toda a Alemanha Oriental, 88 00:10:05,396 --> 00:10:08,691 mas se disfarçou de aluno de economia da Universidade de Berlim 89 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 e veio à Coreia do Sul 90 00:10:10,693 --> 00:10:13,362 para se aproximar do professor Han I-seop. 91 00:10:13,654 --> 00:10:17,366 Essa é a verdade chocante revelada um dia após o confronto no Mar Amarelo. 92 00:10:17,450 --> 00:10:20,202 Voltaremos assim que soubermos mais. 93 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 O que... 94 00:10:42,683 --> 00:10:44,185 O que ela disse? 95 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 Meu irmão... 96 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 foi morto? 97 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Meu irmão está morto? 98 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 Não... 99 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Não... 100 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 Não... 101 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 Não pode ser verdade. 102 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Por que meu irmão está morto? 103 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 Não... 104 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 Não é verdade... 105 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 Yeong-u! 106 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Yeong-u! 107 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Eun Yeong-ro! 108 00:11:52,294 --> 00:11:53,129 Eun Yeong-ro! 109 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 -Yeong-ro! -Yeong-u! 110 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 Me largue! 111 00:12:02,972 --> 00:12:04,056 Acalme-se! 112 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 Preciso ver com meus próprios olhos! 113 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 É perigoso. Não quer morrer, quer? 114 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 É o líder dos assassinos do Yeong-u? 115 00:12:44,805 --> 00:12:46,557 Seu cretino! 116 00:12:46,640 --> 00:12:49,435 Não se contentou com os reféns? Por que matou meu irmão? 117 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 O que ele fez de errado? 118 00:12:51,270 --> 00:12:53,481 Ele não fez nada para merecer isso! 119 00:12:56,066 --> 00:12:57,401 Traga-o de volta. 120 00:12:58,110 --> 00:12:59,904 Traga-o de volta! 121 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 QUARTO 208 122 00:13:49,119 --> 00:13:51,205 QUARTO 205 QUARTO 204 123 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 CAPELA 124 00:14:11,058 --> 00:14:12,059 SALA DO 2° ANDAR 125 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Não se preocupe, Hye-ryeong. 126 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 Vi que a diretora não está na sala dela. 127 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 Depois da chamada, 128 00:14:30,995 --> 00:14:33,372 as alunas do quarto 207 comeram e conversaram 129 00:14:33,455 --> 00:14:37,626 com a Lee Jang-hui, do quarto 209, e com a Kim Gang-hui 130 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 e a Lim So-yeon, do quarto 206. 131 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 A Yeong-ro ganhou um colar de um homem desconhecido, 132 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 seu par no dia da visitação. 133 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Eles devem estar namorando. 134 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 A garota que me ajudou? 135 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 O filho do diretor da ASN morreu. E se tentarem se vingar de nós? 136 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Esqueceu as instruções? 137 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 Mas isso foi antes da morte dele. 138 00:15:05,070 --> 00:15:08,365 Estou na Universidade Hosu, onde espiões estão mantendo reféns 139 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 depois de fugirem do monitoramento da ASN. 140 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 A universidade está fechada. 141 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Ninguém pode entrar. As forças especiais da polícia estão aqui. 142 00:15:16,582 --> 00:15:21,045 A ASN acampou em frente ao dormitório e controlou o local... 143 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Coloque uma armadilha na janela do refeitório e instale uma bomba extra. 144 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Uma bomba? 145 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 Se tentarem nos enganar de novo... 146 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 vou detoná-la. 147 00:16:58,308 --> 00:17:00,853 Escolheu o momento errado. 148 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Se tivesse chegado depois... 149 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 Vire-se. 150 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Isso aí... 151 00:17:33,844 --> 00:17:35,846 Para que serve... 152 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Sabe que tenho um detonador no bolso, certo? 153 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Não tente nenhuma gracinha. 154 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Vai explodir todo mundo? 155 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 Conhece o Lee Seong-jo, o cara que veio assassinar o presidente? 156 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Ele se apaixonou por alguém do Sul e vive muito feliz. 157 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Não quer fazer o mesmo e viver aqui com alguém que ama? 158 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 Se quiser ser feliz com aquela mulher, não brinque comigo. 159 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Não vou perdoar de novo. 160 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Aquela mulher? Quem? 161 00:18:31,276 --> 00:18:35,906 Ela? É apenas uma subordinada. Nada mais. 162 00:18:36,740 --> 00:18:38,450 Somos apenas colegas. 163 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Entre. 164 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Como ela está? 165 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 Ministrei um calmante. 166 00:19:27,207 --> 00:19:29,793 Depois de dormir, ela estará melhor. 167 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Podemos conversar? 168 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 O Norte e o Sul fizeram um acordo, 169 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 mas nunca se sabe 170 00:20:12,044 --> 00:20:14,379 o que o futuro reserva. 171 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 Sabe disso, não é? 172 00:20:18,759 --> 00:20:19,801 Claro, senhorita. 173 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 Então a filha do diretor da ASN... 174 00:20:24,806 --> 00:20:27,100 escondeu você neste dormitório? 175 00:20:28,727 --> 00:20:29,770 Escondeu. 176 00:20:33,482 --> 00:20:37,194 Entendo o incômodo, afinal você deve um favor a ela. 177 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Mas não deixe seus sentimentos atrapalharem nossa missão. 178 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 Nunca senti nada por ela. 179 00:20:52,751 --> 00:20:54,378 Bom saber. 180 00:21:04,388 --> 00:21:07,182 Até o momento não tinham noticiado sobre os reféns, 181 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 mas agora a imprensa já sabe. 182 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 Meu rosto foi revelado. 183 00:21:12,437 --> 00:21:16,108 Conseguiremos mesmo voltar vivos em dez dias? 184 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 Camarada Lim Soo-ho. 185 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Está preocupado ou duvida do partido? 186 00:21:24,324 --> 00:21:26,451 Não estou duvidando das ordens do partido. 187 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Só não confio na ASN. 188 00:21:29,579 --> 00:21:30,831 Como eu disse, 189 00:21:31,873 --> 00:21:34,793 da última vez que seguimos as instruções, 190 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 eles tentaram nos matar. 191 00:21:39,631 --> 00:21:43,093 Se isso for verdade, eles apunhalaram o partido pelas costas. 192 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Acha mesmo que o partido 193 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 negociará de novo com esses traidores? 194 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 Sendo assim... 195 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 quero perguntar uma coisa. 196 00:22:00,569 --> 00:22:02,070 Por que dez dias? 197 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Não sabe mesmo? 198 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Um espião veterano como você, que tem atuado por toda a Alemanha? 199 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 É uma bomba, não é? 200 00:22:50,744 --> 00:22:54,873 Disseram que libertariam outros reféns, mas agora vão matar todos nós? 201 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 De novo isso. Não tire conclusões precipitadas. 202 00:22:57,876 --> 00:23:00,337 Com o cerco do Exército seria impossível. 203 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 Espere. Onde está a Yeong-ro? 204 00:23:05,258 --> 00:23:07,677 E se a levaram para um lugar seguro? 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,096 Fale baixo. 206 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 Ele a tirou daqui em segredo. 207 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Pare de falar besteira. 208 00:23:16,353 --> 00:23:17,479 Voltem a dormir. 209 00:23:17,854 --> 00:23:20,565 Mesmo quando tentaram matar a médica perto da janela, 210 00:23:20,649 --> 00:23:23,193 ele tentou salvar a Yeong-ro. 211 00:23:23,276 --> 00:23:24,611 Eu vi! 212 00:23:24,694 --> 00:23:25,821 Gye Bun-ok. 213 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Não importa se todos morrermos, 214 00:23:29,783 --> 00:23:31,993 ele ainda tentará salvar a Yeong-ro. 215 00:23:33,161 --> 00:23:34,579 Já se passaram duas horas. 216 00:23:35,664 --> 00:23:37,165 Devem tê-la soltado, não é? 217 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 Claro que não. 218 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 Ela desmaiou. 219 00:23:43,547 --> 00:23:47,217 Depois de saber que o irmão morreu em um confronto envolvendo o Norte. 220 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 O irmão dela morreu? 221 00:23:49,970 --> 00:23:51,513 Nossa, coitada! 222 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 -Ah, não! -Coitada da Yeong-ro! 223 00:24:06,194 --> 00:24:07,112 Querido. 224 00:24:07,195 --> 00:24:10,115 O que está fazendo aqui? Os convidados estão chegando. 225 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 A culpa é toda minha. 226 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Ele morreu por minha causa. 227 00:24:18,707 --> 00:24:20,959 A culpa não é sua. 228 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Quando o mandou para a linha de frente, 229 00:24:23,962 --> 00:24:27,757 estava resolvendo a questão do protesto. Não teve escolha. 230 00:24:28,467 --> 00:24:30,802 Além disso, ele protestou contra o governo. 231 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 Com muito entusiasmo. 232 00:24:33,054 --> 00:24:36,558 Fiquei preocupada que você ficasse em maus lençóis com o Código 1. 233 00:24:39,978 --> 00:24:40,896 Querido, 234 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 sei que é difícil para você, 235 00:24:44,566 --> 00:24:48,236 mas o nosso Yeong-u sacrificou a vida corajosamente 236 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 pelo nosso país e pelo povo, enquanto lutava contra espiões do Norte. 237 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Se não fosse a Operação Fênix... 238 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 Se o Código 1 descobrir 239 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 que culpou a operação, você estará arruinado! 240 00:25:02,792 --> 00:25:04,920 Agora que a operação falhou, 241 00:25:05,504 --> 00:25:07,005 o que será da Yeong-ro 242 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 se for descartado? 243 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 Não podemos trazer o Yeong-u de volta, 244 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 mas temos que salvar a Yeong-ro! 245 00:25:13,220 --> 00:25:15,347 Sei que fez um acordo com o Norte, 246 00:25:15,430 --> 00:25:19,851 mas ela não estará segura enquanto estiver nas mãos dos espiões. 247 00:25:20,435 --> 00:25:22,229 Querido! 248 00:25:23,230 --> 00:25:25,774 Precisa se recompor! 249 00:25:26,441 --> 00:25:28,985 É, eu sei disso. 250 00:25:29,778 --> 00:25:30,987 Yeong-u... 251 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Yeong-u... 252 00:25:36,952 --> 00:25:38,703 E estarei ao lado dela 253 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 até que ela fique velhinha. 254 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 Não se preocupe, mãe. 255 00:25:45,168 --> 00:25:47,170 Só sou três anos mais nova que você. 256 00:25:55,262 --> 00:25:56,471 Yeong-u! 257 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Yeong-u! 258 00:26:03,562 --> 00:26:04,521 Yeong-u! 259 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Yeong-u... 260 00:26:10,777 --> 00:26:11,987 Yeong-u! 261 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Yeong-u... 262 00:26:18,702 --> 00:26:20,704 Acalme-se. 263 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Meu irmão 264 00:26:24,541 --> 00:26:25,917 morreu. 265 00:26:28,336 --> 00:26:30,005 Deve ter tido um pesadelo. 266 00:26:30,797 --> 00:26:31,881 Não se lembra 267 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 de ter desmaiado? 268 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 Está tudo bem. 269 00:26:53,194 --> 00:26:54,029 Tudo bem. 270 00:26:54,613 --> 00:26:57,198 Inspire novamente. 271 00:27:00,577 --> 00:27:01,911 Tudo bem. 272 00:27:07,917 --> 00:27:09,210 Espere. 273 00:27:10,503 --> 00:27:15,091 Pode me dar esse colar? Que tal me vender? 274 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Sinto muito, 275 00:27:25,852 --> 00:27:29,898 mas ele vale mais do que minha própria vida. 276 00:27:34,694 --> 00:27:36,488 Devem ter se enganado. 277 00:27:36,571 --> 00:27:38,698 Talvez seja alguém com o mesmo nome. 278 00:28:27,831 --> 00:28:29,666 O fuzileiro Eun Yeong-u 279 00:28:29,749 --> 00:28:33,086 sacrificou a vida para matar os inimigos numa batalha decisiva. 280 00:28:33,169 --> 00:28:35,088 A última coisa que fez antes de morrer 281 00:28:35,171 --> 00:28:39,050 foi começar a escrever uma carta para a irmã mais nova. 282 00:28:39,134 --> 00:28:42,512 Ele ia terminá-la depois da patrulha, 283 00:28:42,637 --> 00:28:46,599 mas jamais saberemos o que ele tinha a dizer a ela. 284 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Yoo Young-jun, para a MBS. 285 00:29:17,922 --> 00:29:19,257 Volte para o quarto. 286 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 Volte para o quarto. 287 00:29:28,850 --> 00:29:30,018 Me liberte. 288 00:29:33,730 --> 00:29:35,857 Me deixe sair. 289 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 Meu irmão... 290 00:29:48,536 --> 00:29:50,205 Quero ver meu irmão. 291 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Por favor. 292 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Deixe-me vê-lo uma última vez. 293 00:30:37,168 --> 00:30:38,169 Obrigado. 294 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 O quê? Entendi. 295 00:30:43,341 --> 00:30:47,011 Nem imagino o quanto deve estar arrasado por ter perdido seu filho. 296 00:30:47,595 --> 00:30:50,348 Mas o sacrifício dele não será em vão. 297 00:30:57,647 --> 00:30:58,481 Seja forte. 298 00:31:00,358 --> 00:31:04,988 Sr. Park, não precisa se preocupar com o sequestro do Han I-seop. 299 00:31:05,989 --> 00:31:09,409 Divulgamos a notícia sobre os reféns para a imprensa... 300 00:31:09,492 --> 00:31:12,036 Pare. Como pode ter tanta falta de consideração? 301 00:31:13,162 --> 00:31:15,582 A família acabou de perder um filho. 302 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 Muito bem. 303 00:31:22,547 --> 00:31:26,092 Soube que estão mantendo sua filha refém na Universidade Hosu. 304 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 É verdade. 305 00:31:30,179 --> 00:31:33,433 Acabei de descobrir que a Yeong-ro é uma das reféns. 306 00:31:33,516 --> 00:31:37,812 Ele se preocupa com o país mesmo com os filhos em perigo. 307 00:31:37,896 --> 00:31:39,022 -Pare. -É que... 308 00:31:39,606 --> 00:31:43,651 Tenho certeza de que um dia o povo valorizará seu patriotismo. 309 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Seja forte. 310 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 Vamos. 311 00:32:05,590 --> 00:32:06,799 Você não tem noção! 312 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 É que... 313 00:32:11,846 --> 00:32:13,222 Quer dizer, 314 00:32:13,306 --> 00:32:17,769 desde quando o Sr. Park e o Eun são tão próximos? 315 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 Se o Sr. Park for eleito presidente, 316 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 você será jogado para escanteio. 317 00:32:23,566 --> 00:32:24,734 Já chega! 318 00:32:25,610 --> 00:32:27,862 Não sabe de nada. Não me agoure. 319 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Quer dizer, 320 00:32:29,030 --> 00:32:33,618 ele sempre fez pouco caso do Eun. O que mudou? 321 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 Ele é ardiloso. 322 00:32:35,495 --> 00:32:38,915 Quer angariar votos usando o Eun. 323 00:32:39,374 --> 00:32:43,544 Se o caso do Han ficar por isso mesmo, ele vai me ferrar! 324 00:32:45,296 --> 00:32:46,339 Espere. 325 00:32:47,131 --> 00:32:50,343 Existe um plano B para abafar o escândalo do professor Han? 326 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 O que faço com você? 327 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 A esposa do Eun percebeu rápido. 328 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 Não entendeu? 329 00:33:05,024 --> 00:33:06,943 O que mais seria? Os reféns. 330 00:33:09,737 --> 00:33:11,531 Vai usar os reféns? 331 00:33:13,116 --> 00:33:15,868 E se algo acontecer com as alunas? 332 00:33:15,952 --> 00:33:16,869 Acha que... 333 00:33:17,495 --> 00:33:20,081 Isso não importa agora! 334 00:33:20,164 --> 00:33:24,585 Veja como a ex-atriz está apoiando o marido. E você? 335 00:33:25,169 --> 00:33:28,464 Você só age como líder entre as mulheres. 336 00:33:29,924 --> 00:33:30,925 Minha nossa! 337 00:33:34,929 --> 00:33:36,014 Querido. 338 00:33:40,018 --> 00:33:42,311 Não se preocupe. 339 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 A Sra. Hong pode tentar de tudo, 340 00:33:46,733 --> 00:33:49,027 mas, se 13 virgens não morrerem, 341 00:33:49,110 --> 00:33:51,779 tudo o que ela fizer será em vão. 342 00:33:56,325 --> 00:33:58,077 Do que está falando? 343 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 De acordo com o vidente, 344 00:34:05,293 --> 00:34:09,672 treze virgens devem morrer para o Eun ser presidente. 345 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Esteve com o vidente de novo? 346 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 Ele não é um mero vidente. 347 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Quando você estava em dúvida se deveria participar do golpe, 348 00:34:20,391 --> 00:34:24,645 ele me disse que você deveria destruir o comandante e ir em frente! 349 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 Você é burra ou se faz? 350 00:34:27,857 --> 00:34:29,609 Nunca toque nesse assunto! 351 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 Quantas vezes tenho que repetir? 352 00:34:33,780 --> 00:34:34,739 É mesmo. 353 00:34:35,239 --> 00:34:36,783 Que boca grande! 354 00:34:39,035 --> 00:34:41,120 Sinto muito, querido. 355 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 Esqueci. 356 00:34:49,253 --> 00:34:51,047 Deve estar querendo me ferrar. 357 00:34:51,380 --> 00:34:52,840 Não tem outra explicação. 358 00:34:52,924 --> 00:34:54,258 Droga! 359 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Que inferno! 360 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Aquela cobra! 361 00:35:08,356 --> 00:35:10,942 Sr. An, não entende onde quero chegar? 362 00:35:11,025 --> 00:35:14,987 O fato de ele ter morrido durante o confronto é importante, 363 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 mas o diretor mandou o próprio filho para a linha de frente... 364 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 Não! 365 00:35:20,993 --> 00:35:23,329 Não mencione a história do protesto. 366 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Devem saber que ele mandou o filho para a linha de frente, 367 00:35:27,166 --> 00:35:29,961 assim se impressionarão com o patriotismo dele. 368 00:35:30,586 --> 00:35:31,963 Entendo, senhora. 369 00:35:32,964 --> 00:35:37,009 O Sr. Eun será um ótimo candidato à presidência no futuro. 370 00:35:37,093 --> 00:35:39,637 Vou garantir que as pessoas se lembrem disso. 371 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 A propósito, devo ir prestar meus respeitos a ele. 372 00:35:44,684 --> 00:35:47,436 Concentre-se na preparação para o anúncio de amanhã. 373 00:35:47,520 --> 00:35:50,731 Não se preocupe. Vamos até ensaiar. 374 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Saudação! 375 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Onde estávamos? 376 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 Vamos continuar. 377 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Gal Sang-sik, da JBC. 378 00:36:11,335 --> 00:36:12,253 Obrigado. 379 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 A ASN anunciou que o Han foi morto ao desertar para o Norte. 380 00:36:16,549 --> 00:36:19,218 Por que quer incriminar os cérebros mais inteligentes 381 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 do candidato da oposição? 382 00:36:22,597 --> 00:36:24,140 Já disse. 383 00:36:26,392 --> 00:36:28,144 Na pasta do Prof. Han, 384 00:36:28,227 --> 00:36:31,272 encontramos uma carta do filho dele, enviada do Norte, 385 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 dizendo que eles deveriam destruir 386 00:36:33,399 --> 00:36:35,109 o candidato pró-EUA... 387 00:36:35,193 --> 00:36:36,068 Não! 388 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Não fique tão nervoso! 389 00:36:40,072 --> 00:36:43,117 Desculpe. Vou tentar relaxar. 390 00:36:43,284 --> 00:36:44,243 Vou tentar de novo. 391 00:36:44,327 --> 00:36:46,078 Vai ficar nisso a noite toda? 392 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 Escutem. 393 00:36:48,915 --> 00:36:52,335 Será transmitido ao vivo para todo o país! 394 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 É a chance de me tornar popular. 395 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 Então tem que sair perfeito! 396 00:37:00,176 --> 00:37:01,177 Pessoal. 397 00:37:04,013 --> 00:37:05,848 O que devo vestir amanhã? 398 00:37:06,224 --> 00:37:07,099 Como? 399 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 QUARTO 207 400 00:39:31,202 --> 00:39:34,080 NOVE DIAS PARA A ELEIÇÃO 401 00:39:41,045 --> 00:39:43,631 MAPA DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU 402 00:39:43,714 --> 00:39:44,757 REFEITÓRIO - SALA 403 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 REFEITÓRIO 404 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Coma devagar, aos poucos. 405 00:39:54,433 --> 00:39:55,434 Tome. 406 00:40:17,331 --> 00:40:19,333 Yeong-ro, coma. 407 00:40:23,921 --> 00:40:25,464 Senão vai desmaiar. 408 00:40:33,806 --> 00:40:36,934 Acho que deveríamos desamarrá-lo para ele poder comer. 409 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 -Desamarre-o. -Certo. 410 00:40:43,858 --> 00:40:44,775 Vamos. 411 00:40:48,362 --> 00:40:50,739 Venha comer. 412 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 O que está fazendo? 413 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 -Comer? O quê? -Guardei um pouco para você. 414 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Sem gracinhas, senão morre. 415 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Isto é para você. Vamos. 416 00:41:03,377 --> 00:41:05,463 -Saia daqui. -Vamos. 417 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 -Senhor. -Sim? 418 00:41:12,553 --> 00:41:13,762 Por que não come comigo? 419 00:41:44,126 --> 00:41:45,628 Conseguiu dormir um pouco? 420 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Não sei o que é dormir nos últimos dois dias. 421 00:41:51,800 --> 00:41:54,553 Seu rosto ficou horrível em dois dias. 422 00:41:57,765 --> 00:41:59,683 Se eu tivesse revistado com atenção, 423 00:42:00,768 --> 00:42:02,269 isso não estaria acontecendo. 424 00:42:02,561 --> 00:42:06,023 Elas estavam determinadas a escondê-lo para ninguém o encontrar. 425 00:42:06,106 --> 00:42:07,149 Pare. 426 00:42:13,280 --> 00:42:16,492 Sei que a diretora gosta de seguir as regras, 427 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 mas ainda não entendo 428 00:42:19,537 --> 00:42:21,622 por que ela nos impediu de revistar. 429 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 Concordo. 430 00:42:25,125 --> 00:42:28,712 Um espião baleado veio se esconder no dormitório. 431 00:42:29,463 --> 00:42:30,756 E se ele ferisse alguém? 432 00:42:31,340 --> 00:42:33,509 Ela devia ter autorizado a revista. 433 00:42:36,011 --> 00:42:38,180 Ela tem umas atitudes meio estranhas. 434 00:42:42,601 --> 00:42:44,019 Meio estranhas? 435 00:42:45,312 --> 00:42:47,648 Pois é. Uma vez por mês, 436 00:42:48,315 --> 00:42:51,193 -sem ninguém saber, ela vai para... -Escute, mocinha. 437 00:42:51,277 --> 00:42:53,362 Pare de falar besteira. 438 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Coma. 439 00:42:54,446 --> 00:42:56,907 O senhor também achou suspeito. 440 00:42:58,450 --> 00:42:59,493 Suspeito? 441 00:43:01,245 --> 00:43:02,454 Ela pode ser sozinha, 442 00:43:02,538 --> 00:43:04,748 até porque não sai nem nos feriados. 443 00:43:04,832 --> 00:43:06,375 Mas, uma vez por mês, 444 00:43:07,209 --> 00:43:11,922 ela sai de madrugada e volta exausta antes da chamada. 445 00:43:21,682 --> 00:43:23,350 Exausta? 446 00:43:23,934 --> 00:43:25,978 Pois é. Não é só isso. 447 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Foi muito estranha a vinda dela para trabalhar aqui. 448 00:43:29,648 --> 00:43:30,899 Mocinha! 449 00:43:30,983 --> 00:43:32,276 Cale a boca. 450 00:43:32,359 --> 00:43:35,321 Ouvi o que o senhor contou à Sra. Oh. 451 00:43:36,155 --> 00:43:38,115 O que ouviu? 452 00:43:42,328 --> 00:43:45,080 Um dia antes de morrer, a Srta. Song viu 453 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 a foto da Sra. Pi. 454 00:43:48,667 --> 00:43:49,501 Foto? 455 00:43:52,254 --> 00:43:56,634 Não era uma foto. O que era? Vamos ver... 456 00:43:59,553 --> 00:44:03,724 Droga! Chame-o agora mesmo! 457 00:44:03,807 --> 00:44:05,851 Não sabe com quem está falando? 458 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 Ainda sou a diretora! 459 00:44:12,358 --> 00:44:13,233 Senhor, 460 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 posso estar me demitindo por motivos pessoais, 461 00:44:19,031 --> 00:44:23,327 mas tenho exercido o cargo de diretora desta universidade 462 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 há onze anos, cinco meses e doze dias. 463 00:44:26,705 --> 00:44:28,832 Agora qualquer uma pode assumir o cargo? 464 00:44:30,209 --> 00:44:33,504 Se contratar essa mulher como diretora, estará me insultando 465 00:44:33,587 --> 00:44:36,006 e manchando a história e a tradição da Hosu! 466 00:44:36,090 --> 00:44:39,635 A segurança das alunas estará em risco! 467 00:44:44,640 --> 00:44:47,810 Acha que não verifiquei as referências? 468 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Meu primo mora em Munique. 469 00:44:52,272 --> 00:44:53,691 Minha nossa! 470 00:44:53,774 --> 00:44:57,945 Os olhos dela são tão grandes que chegam a dar medo. 471 00:44:58,612 --> 00:45:02,074 Fiquei pensando nisso enquanto olhava a foto dela. 472 00:45:02,157 --> 00:45:04,785 Ela não serve para ser minha sucessora. 473 00:45:09,289 --> 00:45:11,041 Prezo pela universidade. 474 00:45:12,292 --> 00:45:14,962 Quem pediu para fazer isso? 475 00:45:16,213 --> 00:45:19,091 Achou que eu não perceberia? 476 00:45:19,883 --> 00:45:22,970 Ela só será a próxima diretora por cima do meu cadáver! 477 00:45:23,053 --> 00:45:24,346 Entendeu? 478 00:45:26,598 --> 00:45:27,599 Senhora. 479 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 Naquela noite, 480 00:45:39,820 --> 00:45:41,697 a Srta. Song se matou. 481 00:45:44,533 --> 00:45:46,034 Se matou? 482 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Por quê? 483 00:45:47,828 --> 00:45:49,913 Como vou saber? 484 00:45:49,997 --> 00:45:53,459 Ela estava prestes a pedir demissão porque estava muito doente. 485 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Achei que ela não quisesse mais viver. 486 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 Mas por que ela não queria 487 00:45:58,046 --> 00:46:01,467 que a Sra. Pi fosse a nova diretora? 488 00:46:01,550 --> 00:46:05,220 Afinal, a Sra. Pi se formou na Hosu e estudou na Alemanha. 489 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 Não sei. 490 00:46:06,847 --> 00:46:09,391 Por acaso dá para entender os superiores? 491 00:46:10,225 --> 00:46:11,810 Enfim, 492 00:46:11,894 --> 00:46:15,272 quando fui conhecer a nova diretora, 493 00:46:16,231 --> 00:46:20,986 era a mulher dos olhos grandes. 494 00:46:38,921 --> 00:46:43,425 PISTOLA DE BOLSO ISQUEIRO - RÁDIO 495 00:46:48,555 --> 00:46:49,473 Escute. 496 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 O que é? 497 00:46:51,266 --> 00:46:52,935 Queria mostrar que sabe desenhar? 498 00:46:53,519 --> 00:46:54,436 É isso? 499 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Droga! 500 00:46:57,105 --> 00:46:58,857 Desenhe uma cicatriz. 501 00:46:59,900 --> 00:47:01,235 Bem aqui. 502 00:47:01,902 --> 00:47:03,028 Para quê? 503 00:47:11,745 --> 00:47:15,415 Ótimo desenho. Está bem parecido. 504 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Obrigado. 505 00:47:17,334 --> 00:47:19,002 O retrato não é para capturá-lo, 506 00:47:19,086 --> 00:47:21,088 mas para incitar o nacionalismo. 507 00:47:21,171 --> 00:47:23,423 Além disso, ele está muito bonito. 508 00:47:23,507 --> 00:47:25,592 Os outros precisam ter cara de mau, 509 00:47:26,176 --> 00:47:28,053 assim as pessoas terão medo. 510 00:47:33,141 --> 00:47:34,309 O que é isso? 511 00:47:34,977 --> 00:47:38,856 Adicionamos outros, não podem pensar que estamos atrás de apenas três homens. 512 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 O Lim Soo-ho e mais seis espiões. Sete no total. 513 00:47:42,776 --> 00:47:43,861 Isso mesmo. 514 00:47:46,822 --> 00:47:53,078 COMUNICADO SOBRE OS REFÉNS DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU 515 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 O Lim Soo-ho 516 00:47:54,246 --> 00:47:58,375 foi à Universidade Hosu para se esconder com uma arma letal... 517 00:47:58,876 --> 00:48:02,087 Letal. 518 00:48:02,671 --> 00:48:03,839 Letal. 519 00:48:08,010 --> 00:48:09,344 Não bate mais na porta? 520 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 Não se preocupa com as alunas? 521 00:48:17,352 --> 00:48:20,522 Espera que fiquem seguras após provocar os espiões desse jeito? 522 00:48:21,106 --> 00:48:23,734 Ele estava segurando o detonador! 523 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 Se ele apertar, todos morrerão! 524 00:48:27,487 --> 00:48:28,572 Han-na. 525 00:48:29,573 --> 00:48:31,950 Não vá contra a corrente. 526 00:48:32,534 --> 00:48:34,202 Cumprimos ordens sem questionar. 527 00:48:34,912 --> 00:48:37,039 Obediência total. 528 00:48:38,957 --> 00:48:39,917 O detonador? 529 00:48:41,585 --> 00:48:43,337 A filha do diretor é refém. 530 00:48:43,921 --> 00:48:46,256 Acha que ele faria algo para matá-la? 531 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 Como assim? 532 00:48:49,593 --> 00:48:51,511 É melhor você não saber. 533 00:48:52,012 --> 00:48:53,805 A ignorância pode ser uma bênção. 534 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 Pare de me incomodar. 535 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Letal. 536 00:49:01,605 --> 00:49:02,648 Ele veio de novo. 537 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 O desgraçado do Gal. Como ele ousa aparecer aqui? 538 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 Esse desgraçado... 539 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 Ele chegou! 540 00:49:23,794 --> 00:49:26,922 Sou o delegado responsável pelas investigações anticomunistas. 541 00:49:27,881 --> 00:49:29,299 Antes do anúncio, 542 00:49:29,383 --> 00:49:31,927 quero dizer que lamento a perda 543 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 do Eun Yeong-u, 544 00:49:34,388 --> 00:49:36,515 filho do diretor Eun, 545 00:49:36,598 --> 00:49:39,643 e do fuzileiro Kim Yeong-jun. 546 00:49:39,726 --> 00:49:43,772 E também ofereço meus pêsames às famílias em luto. 547 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 Agora, 548 00:49:51,947 --> 00:49:55,158 explicarei nossas investigações sobre os espiões. 549 00:49:56,159 --> 00:50:00,872 O Lim Soo-ho se disfarçou de aluno de economia da Universidade de Berlim 550 00:50:01,415 --> 00:50:02,874 e veio para nosso país. 551 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 A ASN 552 00:50:04,710 --> 00:50:08,463 começou a tentar descobrir o paradeiro dele. 553 00:50:08,547 --> 00:50:12,175 A suspeita era de que ele era o Rio Taedong 1, que atuava na Alemanha. 554 00:50:12,676 --> 00:50:16,930 Pedimos aos nossos agentes para o seguirem e ficarem de olho nele. 555 00:50:17,472 --> 00:50:22,811 Então vimos o Prof. Han I-seop se encontrando com o Lim Soo-ho. 556 00:50:23,145 --> 00:50:25,731 Começamos a monitorar os dois. 557 00:50:30,444 --> 00:50:34,114 Um caso com provas circunstanciais, mas sem provas concretas. 558 00:50:36,575 --> 00:50:37,743 Quer investigar? 559 00:50:37,826 --> 00:50:39,202 Um caso? 560 00:50:40,996 --> 00:50:42,330 Que tipo de caso? 561 00:50:44,374 --> 00:50:46,668 Tirem foto disto aqui! 562 00:50:48,670 --> 00:50:52,424 São as armadilhas que os espiões espalharam em todo o dormitório. 563 00:50:52,507 --> 00:50:57,596 Ele disse que era melhor eu não saber e que a ignorância era uma bênção. 564 00:51:01,850 --> 00:51:03,226 Os reféns da Hosu? 565 00:51:04,436 --> 00:51:05,771 Sem que o An saiba? 566 00:51:05,979 --> 00:51:09,983 Solucionaremos o caso pela reputação da ASN. Me fotografem! 567 00:51:10,067 --> 00:51:11,359 Podem fotografar! 568 00:51:15,781 --> 00:51:17,491 Não vamos nos render 569 00:51:17,574 --> 00:51:20,702 ao esquema brutal e às ameaças do regime fantoche. 570 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 A ASN e o Exército 571 00:51:23,413 --> 00:51:27,000 se esforçaram ao máximo para resgatar 572 00:51:27,751 --> 00:51:30,337 todos os 64 reféns em segurança 573 00:51:30,420 --> 00:51:32,464 das mãos dos sete espiões do Norte. 574 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 "Esquema brutal e as ameaças do regime fantoche..." 575 00:51:37,928 --> 00:51:41,348 Sabem que somos só três, mas anunciaram que temos sete. 576 00:51:42,307 --> 00:51:45,268 Devo confiar neles e seguir as instruções do partido? 577 00:51:45,352 --> 00:51:47,562 É um truque para se eximir da culpa 578 00:51:47,646 --> 00:51:51,775 por não conseguir capturar três homens tendo centenas de soldados. 579 00:51:53,401 --> 00:51:54,694 E daqui a dez dias? 580 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Eles forjaram mais quatro espiões. 581 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Como acha que vão pôr um fim na questão dos reféns? 582 00:52:06,039 --> 00:52:08,208 Liberte metade dos reféns. 583 00:52:09,876 --> 00:52:10,752 Como? 584 00:52:10,836 --> 00:52:13,088 Se 30 reféns forem libertados, 585 00:52:13,171 --> 00:52:15,841 e só existirem três espiões, 586 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 não seria divertido? 587 00:52:18,260 --> 00:52:21,972 É difícil controlar todos, além de não servirem para nada. 588 00:52:25,642 --> 00:52:28,186 Só aqueles de que precisamos ficarão. 589 00:52:28,270 --> 00:52:30,397 Há alguém que queira libertar? 590 00:52:39,489 --> 00:52:44,327 Não, só sei que a filha do diretor Eun é a refém mais importante. 591 00:53:18,320 --> 00:53:20,739 Não queremos machucá-los. 592 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 Queremos que isso acabe sem ninguém se machucar. 593 00:53:24,951 --> 00:53:26,661 Para provar o que digo, 594 00:53:28,788 --> 00:53:30,290 libertarei 30 reféns hoje. 595 00:53:33,418 --> 00:53:34,502 Silêncio! 596 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Sra. Pi. 597 00:53:39,925 --> 00:53:41,801 Fiz uma lista de quem vou libertar. 598 00:53:42,385 --> 00:53:43,762 Chame pelo nome. 599 00:53:49,434 --> 00:53:50,602 Yeong-ro, 600 00:53:50,727 --> 00:53:51,937 acho que vão libertá-la. 601 00:53:52,020 --> 00:53:54,397 Enfim, espero que nos libertem também. 602 00:53:54,481 --> 00:53:56,024 Por favor. 603 00:53:59,319 --> 00:54:00,237 Je Min-gyeong. 604 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 Finalmente! 605 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 Kim Bit-ni. 606 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 -Ah! -Eu? 607 00:54:05,909 --> 00:54:06,785 Yang Hye-ji. 608 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Kim Dong-hui. 609 00:54:11,289 --> 00:54:12,499 Ko Jeong-gyeong. 610 00:54:13,166 --> 00:54:14,167 Meu Deus! 611 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 -Koo In-na. -Isso! 612 00:54:16,878 --> 00:54:18,546 Trinta pessoas de uma vez? 613 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 O que foi? 614 00:54:20,590 --> 00:54:21,549 Não quer? 615 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 Como pôde soltá-las assim? Temos que trabalhar juntos. 616 00:54:26,638 --> 00:54:29,391 Logo após o anúncio? Não faz sentido. 617 00:54:30,767 --> 00:54:32,894 Em troca, envie o que exigirmos. 618 00:54:32,978 --> 00:54:34,062 Espere! 619 00:54:35,146 --> 00:54:37,232 Não liberte os reféns por enquanto. 620 00:54:37,315 --> 00:54:39,818 Mandaremos o que precisarem. 621 00:54:40,944 --> 00:54:41,861 E... 622 00:54:42,862 --> 00:54:44,030 A Dra. Kang... 623 00:54:44,990 --> 00:54:47,575 Liberte-a agora. 624 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Nem pensar. 625 00:54:51,621 --> 00:54:54,082 Ela veio com uma arma escondida. 626 00:54:55,041 --> 00:54:57,168 O quê? Uma arma? 627 00:54:58,878 --> 00:54:59,713 Seu... 628 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Se encostar um dedo nela, eu vou... 629 00:55:02,549 --> 00:55:06,678 Precisamos de remédios para diabetes, pressão e roupas masculinas. 630 00:55:07,387 --> 00:55:10,390 Mande a mesma agente da ASN trazer os itens para cá. 631 00:55:15,854 --> 00:55:17,397 Lámen também. 632 00:55:24,362 --> 00:55:25,655 Dez caixas de lámen. 633 00:55:29,034 --> 00:55:30,618 Alô? 634 00:55:30,702 --> 00:55:34,331 O desgraçado desligou na minha cara! Que mal-educado! 635 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Lámen. 636 00:55:36,750 --> 00:55:39,002 Mas que tipo de lámen? 637 00:55:54,351 --> 00:55:56,603 Ele é um desgraçado ingrato. 638 00:55:57,187 --> 00:56:00,398 Cheguei a esconder uma toalha suja de sangue dentro do sutiã. 639 00:56:00,815 --> 00:56:03,443 Como não fomos incluídas? 640 00:56:03,526 --> 00:56:05,862 Eu, a Yeong-ro e a Seol-hui ficamos nuas. 641 00:56:06,446 --> 00:56:08,698 Quem diria que ele seria um ingrato. 642 00:56:09,032 --> 00:56:12,243 Como não libertou a Yeong-ro? Ele sabe que o irmão dela morreu. 643 00:56:14,496 --> 00:56:15,663 Yeong-ro. 644 00:56:18,541 --> 00:56:20,001 Vamos falar com a Sra. Pi. 645 00:56:22,003 --> 00:56:25,799 Sei que ela não tem coração, mas duvido que vá ignorá-la. 646 00:56:25,882 --> 00:56:28,968 Tem razão. Que diferença faz um refém a mais? 647 00:56:29,052 --> 00:56:31,304 Pois é. A Sra. Pi pode ser temperamental, 648 00:56:31,888 --> 00:56:33,264 mas ela é bem persuasiva. 649 00:56:33,348 --> 00:56:36,393 Vocês obviamente não a conhecem bem. 650 00:56:37,143 --> 00:56:39,354 Vão sonhando. 651 00:56:40,772 --> 00:56:41,689 Bun-ok. 652 00:56:44,943 --> 00:56:46,111 Vá buscar água. 653 00:56:47,779 --> 00:56:48,863 Água quente. 654 00:56:55,161 --> 00:56:56,162 Você. 655 00:56:57,497 --> 00:56:58,915 Fique aí. 656 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 Mas a Sra. Pi pediu um favor. 657 00:57:04,003 --> 00:57:05,296 Ora, sua... 658 00:57:15,557 --> 00:57:16,933 Não demore! 659 00:58:11,362 --> 00:58:13,990 Espere. O que é isso? 660 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Minha nossa! 661 00:58:19,287 --> 00:58:21,372 O que é tudo isso? 662 00:58:22,457 --> 00:58:23,625 Eu sabia. 663 00:58:23,958 --> 00:58:25,460 Sempre tem um lado bom. 664 00:58:26,544 --> 00:58:28,129 O que está fazendo? 665 00:58:39,724 --> 00:58:43,269 Ficou louco? Se for pego, vamos todos morrer! 666 00:58:43,353 --> 00:58:45,688 Acha que sou cego, por acaso? 667 00:58:45,772 --> 00:58:47,440 Como posso ignorar este dinheiro? 668 00:58:49,025 --> 00:58:50,693 Como vão saber quem roubou? 669 00:58:50,777 --> 00:58:52,654 Vou me fazer de bobo. 670 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Droga! 671 00:58:56,324 --> 00:58:57,408 Vão saber, sim. 672 00:58:57,992 --> 00:59:00,537 Porque vou contar que foi você. 673 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 Bun-ok, 674 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 como pode agir assim? 675 00:59:07,001 --> 00:59:09,629 Gosto de você porque é atrevida. 676 00:59:10,129 --> 00:59:13,341 Acha que sou trouxa? Droga! 677 00:59:22,892 --> 00:59:24,561 Caramba! Não chegue perto de mim. 678 00:59:24,644 --> 00:59:25,812 Afaste-se. 679 00:59:27,522 --> 00:59:28,523 Droga! 680 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 Eu avisei! 681 00:59:54,299 --> 00:59:55,842 Avisei para não fazer isso. 682 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 Eu disse que morreríamos se descobrissem! 683 01:00:03,266 --> 01:00:05,518 Essa atrevida me convenceu. 684 01:00:05,852 --> 01:00:09,230 Ela se aproximou de mim e fez minha cabeça! 685 01:00:13,776 --> 01:00:15,320 Não fiz isso. 686 01:00:16,863 --> 01:00:18,239 De verdade. 687 01:00:25,580 --> 01:00:27,874 Que cretino! 688 01:00:30,376 --> 01:00:32,128 Sinto muito. 689 01:00:34,881 --> 01:00:37,008 Sang-beom, 690 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 o que houve com seu rosto? 691 01:00:43,181 --> 01:00:44,557 Por favor, senhor. 692 01:00:58,279 --> 01:00:59,656 Sang-beom. 693 01:01:44,951 --> 01:01:47,662 Sang-beom, seu idiota! Minha nossa! 694 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 Por favor, senhor. 695 01:01:57,171 --> 01:01:58,131 Senhor. 696 01:01:58,798 --> 01:02:01,259 -Deixe para lá. -Senhor. 697 01:02:01,926 --> 01:02:04,262 Ele é só um ignorante. Por favor, senhor. 698 01:02:06,305 --> 01:02:09,559 A culpa é toda minha. Sinto muito. Por favor. 699 01:02:09,726 --> 01:02:10,852 Venha aqui, seu tolo. 700 01:02:13,479 --> 01:02:14,397 Sang-beom! 701 01:02:14,981 --> 01:02:16,149 Sang-beom! 702 01:02:16,232 --> 01:02:17,692 Como ousa? 703 01:02:19,527 --> 01:02:21,779 Por favor, senhor! Você está bem? 704 01:02:26,993 --> 01:02:28,327 -Sinto muito. -Mexa-se! 705 01:02:28,411 --> 01:02:29,370 Sinto muito. 706 01:02:31,914 --> 01:02:34,125 -Pare de bater nele! -Sinto muito. 707 01:02:37,795 --> 01:02:40,506 Por favor, não os mate! Por favor! 708 01:02:41,632 --> 01:02:44,135 Por que está fazendo isso conosco? 709 01:02:44,969 --> 01:02:48,097 Por favor, não os mate! Por favor! 710 01:02:48,181 --> 01:02:49,307 Seu desgraçado! 711 01:02:50,933 --> 01:02:52,351 Pare, seu merda! 712 01:02:53,186 --> 01:02:54,270 Pare! 713 01:02:55,980 --> 01:02:58,024 Não pode fazer isso com um idoso! 714 01:03:02,445 --> 01:03:04,155 Vá em frente. Atire em mim! 715 01:03:04,238 --> 01:03:05,615 Atire em mim, desgraçado! 716 01:03:05,698 --> 01:03:06,532 Camarada Joo! 717 01:03:06,616 --> 01:03:07,575 Vá em frente. 718 01:03:08,159 --> 01:03:09,744 Atire em mim! 719 01:03:14,040 --> 01:03:15,708 Atire em mim, desgraçado! 720 01:03:15,792 --> 01:03:16,751 Camarada Joo! 721 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 Merda! 722 01:03:39,607 --> 01:03:41,234 Ele ia roubar nosso dinheiro... 723 01:03:41,317 --> 01:03:43,361 Tranque os três na capela. 724 01:04:00,586 --> 01:04:01,546 Isso dói. 725 01:04:18,396 --> 01:04:19,981 Seu idiota! 726 01:04:20,064 --> 01:04:23,150 Não consegue parar de se meter em problemas, não é? 727 01:04:23,401 --> 01:04:25,695 O que fez desta vez? 728 01:04:25,778 --> 01:04:26,654 Cale a boca. 729 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 A culpa é toda sua. 730 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Sou assim por sua causa. 731 01:04:32,743 --> 01:04:33,661 O quê? 732 01:04:36,080 --> 01:04:39,125 As forças especiais estão cercando este lugar, não estão? 733 01:04:39,709 --> 01:04:40,960 Mas só tem três espiões. 734 01:04:41,043 --> 01:04:42,795 Não podem atirar neles? 735 01:04:42,879 --> 01:04:46,591 Estão sendo cautelosos porque os reféns podem se machucar. 736 01:04:48,426 --> 01:04:51,470 Eles não entram aqui, e isso está me deixando louco! 737 01:04:51,554 --> 01:04:52,972 Pare, seu idiota! 738 01:04:53,055 --> 01:04:55,808 Ai, minhas costas! Está doendo muito! 739 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 -Ei. -Sim? 740 01:05:00,855 --> 01:05:02,690 -O senhor está bem? -Como? Estou. 741 01:05:02,773 --> 01:05:05,109 Me desamarre também. Antes dele! 742 01:05:05,693 --> 01:05:07,320 Ouça, senhor. 743 01:05:07,403 --> 01:05:10,031 Vou mostrar uma saída, 744 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 então pode ir junto com ele. 745 01:05:13,200 --> 01:05:14,368 Uma saída daqui? 746 01:05:14,952 --> 01:05:16,495 Há uma saída? 747 01:05:20,917 --> 01:05:22,084 Vamos. 748 01:05:23,085 --> 01:05:24,045 Por aqui. 749 01:05:26,380 --> 01:05:28,549 A saída é aqui. 750 01:05:31,135 --> 01:05:34,263 A passagem dá para onde? 751 01:05:34,347 --> 01:05:36,390 Se descer as escadas, 752 01:05:36,474 --> 01:05:39,560 encontrará a saída no subsolo. 753 01:05:59,747 --> 01:06:01,457 Continuem trabalhando. 754 01:06:06,045 --> 01:06:08,422 Parabéns, ótimo trabalho! 755 01:06:08,506 --> 01:06:11,467 Você nem parecia nervoso. Leva jeito para a TV. 756 01:06:11,550 --> 01:06:12,843 Fico lisonjeado. 757 01:06:15,763 --> 01:06:17,598 A lista com o que eles exigiram. 758 01:06:18,099 --> 01:06:19,266 Prepare os itens 759 01:06:19,767 --> 01:06:23,104 e peça à mesma agente de ontem para entregar. 760 01:06:24,397 --> 01:06:25,940 A Jang Han-na? 761 01:06:27,483 --> 01:06:29,276 Mas ela está furiosa agora. 762 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 Que tal mandarmos outro agente? 763 01:06:31,320 --> 01:06:32,947 O desgraçado quer que seja ela. 764 01:06:33,531 --> 01:06:36,283 Ele exigiu que fosse ela. 765 01:06:36,492 --> 01:06:40,287 Deve adorar mulheres. Desligou na minha cara, aquele desgraçado. 766 01:06:40,371 --> 01:06:41,747 Entendido, senhor. 767 01:06:42,915 --> 01:06:46,335 A propósito, senhor, desde que assumiu, 768 01:06:46,419 --> 01:06:48,629 tudo tem corrido bem. 769 01:06:50,923 --> 01:06:52,008 É óbvio que sim. 770 01:06:53,426 --> 01:06:54,343 Agora, 771 01:06:56,137 --> 01:06:59,223 só precisamos esperar até o fim da eleição. 772 01:07:00,057 --> 01:07:02,059 Me prepare um café docinho e gostoso. 773 01:07:03,853 --> 01:07:04,729 Eu? 774 01:07:08,899 --> 01:07:10,067 Agora mesmo. 775 01:07:14,780 --> 01:07:17,324 Que maravilha! 776 01:07:17,450 --> 01:07:19,410 É mesmo. 777 01:07:54,403 --> 01:07:57,281 Droga! Já disse que não vou sair! 778 01:07:59,408 --> 01:08:02,745 Mas por quê? Por que não quer sair? 779 01:08:02,828 --> 01:08:05,581 Quantas vezes tenho que dizer? 780 01:08:05,790 --> 01:08:09,710 Enquanto ele foge e traz as forças especiais para matar os espiões, 781 01:08:09,794 --> 01:08:12,046 darei um jeito na minha vida! 782 01:08:12,129 --> 01:08:14,423 Como um idiota como você mudará de vida? 783 01:08:14,507 --> 01:08:15,841 Me diga como fará isso. 784 01:08:17,343 --> 01:08:19,345 Você não precisa saber. 785 01:08:19,428 --> 01:08:20,930 Saia daqui sozinho. 786 01:08:21,639 --> 01:08:24,517 Como posso partir sem você? 787 01:08:24,600 --> 01:08:27,019 Nossa, não aguento mais! 788 01:08:27,103 --> 01:08:30,606 Pai, você não tem como ajudar ficando aqui. 789 01:08:30,689 --> 01:08:33,109 Então pare de me atrapalhar 790 01:08:33,192 --> 01:08:34,985 e vá embora! 791 01:08:38,280 --> 01:08:40,866 Pelo amor de Deus, Sang-beom! 792 01:09:21,073 --> 01:09:24,410 Não atirem! Sou o líder das investigações anticomunistas! 793 01:09:25,369 --> 01:09:27,288 SWAT, me acompanhe! 794 01:09:30,166 --> 01:09:31,041 Aconteceu algo. 795 01:09:31,125 --> 01:09:35,004 O Lee Gang-mu acabou de sair e pediu para entrarmos. 796 01:09:41,218 --> 01:09:42,720 Mande-o voltar agora. 797 01:09:42,803 --> 01:09:45,222 Mande-o voltar! Custe o que custar! 798 01:09:54,940 --> 01:09:55,816 Me acompanhem! 799 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 Recebemos ordens. Volte para dentro. 800 01:10:04,074 --> 01:10:05,868 Quem deu essa ordem? 801 01:10:13,751 --> 01:10:14,835 A saída. 802 01:10:18,964 --> 01:10:20,382 Seus malucos imbecis! 803 01:10:25,930 --> 01:10:28,349 Se você se aproximar, teremos que atirar. 804 01:10:31,810 --> 01:10:34,605 Volte para dentro. É uma ordem. 805 01:10:39,693 --> 01:10:40,986 Volte para dentro! 806 01:12:42,316 --> 01:12:43,150 Por favor. 807 01:12:44,234 --> 01:12:45,611 Por favor, senhor. 808 01:12:45,694 --> 01:12:47,404 Por favor, não o mate. 809 01:12:49,907 --> 01:12:51,533 Como aquele desgraçado saiu? 810 01:12:54,787 --> 01:12:56,080 Vou lhe dizer. 811 01:12:56,163 --> 01:12:58,457 Ele saiu por ali. Por ali. 812 01:13:06,131 --> 01:13:07,299 Aqui. 813 01:13:46,171 --> 01:13:47,339 Por que dez dias? 814 01:13:48,674 --> 01:13:49,883 Não sabe mesmo? 815 01:13:50,426 --> 01:13:54,012 Um espião veterano como você, que tem atuado por toda a Alemanha? 816 01:13:54,596 --> 01:13:55,597 A médica? 817 01:13:56,598 --> 01:13:59,726 A eleição presidencial sul-coreana é em dez dias. 818 01:14:01,854 --> 01:14:03,564 Tem a ver com isso? 819 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 Para o partido no poder voltar ao governo, 820 01:14:09,403 --> 01:14:12,114 acho que o Norte e o Sul fizeram um acordo secreto. 821 01:14:12,197 --> 01:14:15,200 Enquanto o Sul estiver à mercê do Norte, 822 01:14:15,284 --> 01:14:17,786 a ASN não poderá fazer nada contra vocês. 823 01:14:22,833 --> 01:14:26,378 Kang Cheong-ya, cirurgiã-chefe no Centro Médico Hankuk. 824 01:14:28,297 --> 01:14:32,468 Levei 17 anos para chegar até aqui. 825 01:14:34,344 --> 01:14:36,138 Mesmo no Norte, 826 01:14:37,347 --> 01:14:40,058 poucas pessoas conhecem minha verdadeira identidade. 827 01:14:41,351 --> 01:14:45,230 O fato de o partido me designar para levá-lo em segurança 828 01:14:45,731 --> 01:14:48,066 mostra como você é importante para eles. 829 01:14:48,484 --> 01:14:49,693 Não percebe? 830 01:14:55,741 --> 01:14:56,909 MÉDICA, ELEIÇÃO, ACORDO 831 01:14:56,992 --> 01:14:58,660 A médica... 832 01:14:59,745 --> 01:15:01,705 A médica que a agência mandou 833 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 é espiã do Norte? 834 01:15:17,638 --> 01:15:19,848 Fizeram um acordo para a eleição? 835 01:15:23,477 --> 01:15:25,229 Então o caso Han I-seop também é... 836 01:15:31,985 --> 01:15:33,445 Quer dizer que os reféns... 837 01:15:56,885 --> 01:15:58,595 Voltem aos seus lugares! 838 01:15:59,721 --> 01:16:01,223 Qual foi o motivo do tiroteio? 839 01:16:02,307 --> 01:16:03,642 Quer que todos morram? 840 01:16:04,226 --> 01:16:08,230 Cuidado com o que fala, idiota. 841 01:16:08,730 --> 01:16:11,942 Por sua causa, o agente da ASN tentou fugir. 842 01:16:12,025 --> 01:16:14,194 Atiramos nele para que voltasse. 843 01:16:14,736 --> 01:16:16,572 Você o obrigou a voltar? 844 01:16:17,614 --> 01:16:18,490 Por quê? 845 01:16:18,574 --> 01:16:19,950 Por que será? 846 01:16:20,576 --> 01:16:23,954 Ele insiste que a SWAT invada. Como poderíamos deixá-lo sair? 847 01:16:24,037 --> 01:16:27,291 E se ele saísse e mandasse todos invadirem? 848 01:16:27,374 --> 01:16:29,209 Ele só daria dor de cabeça. 849 01:16:29,793 --> 01:16:32,379 Não gosto nada disso. Por que tiveram que matar logo 850 01:16:32,462 --> 01:16:34,506 o filho do diretor da ASN? 851 01:16:34,590 --> 01:16:38,468 Por que tenho que falar com um espião e ficar aqui o tempo inteiro? 852 01:16:38,552 --> 01:16:43,265 Sou do alto escalão, não é para mim. Entendeu, seu desgraçado? 853 01:16:50,772 --> 01:16:53,942 Fique de olho para ele não sair de novo. 854 01:16:54,901 --> 01:16:56,862 Aguente mais nove dias. 855 01:16:56,945 --> 01:16:59,781 Mandaremos você de volta ao Norte sem levantar suspeitas. 856 01:17:24,181 --> 01:17:27,017 Eles não pensam duas vezes em abandonar o próprio agente. 857 01:17:27,601 --> 01:17:29,811 Realmente nos deixarão viver 858 01:17:31,021 --> 01:17:32,689 conforme o prometido? 859 01:17:34,983 --> 01:17:37,861 Não pretendem resgatar os reféns. 860 01:17:39,237 --> 01:17:41,531 Vão usá-los na eleição presidencial. 861 01:17:43,033 --> 01:17:44,409 Então... 862 01:17:45,994 --> 01:17:48,705 eu, os reféns 863 01:17:50,457 --> 01:17:52,000 e os espiões do Norte... 864 01:19:16,710 --> 01:19:19,755 Aquela agente da ASN está trazendo os suprimentos. 865 01:19:25,469 --> 01:19:27,554 Se quer que ela viva, não tente nada. 866 01:19:30,974 --> 01:19:32,058 Não faça nada. 867 01:19:32,142 --> 01:19:33,810 Seu desgraçado! 868 01:19:34,895 --> 01:19:36,313 Não ouse tocar nela! 869 01:19:41,818 --> 01:19:44,279 Acha que vai conseguir sair daqui vivo? 870 01:19:45,113 --> 01:19:48,575 Você trabalhava para a Alemanha Oriental e Ocidental, então deve saber 871 01:19:49,075 --> 01:19:53,538 que tudo não passa de uma armação dos poderosos do Sul e do Norte. 872 01:19:55,457 --> 01:19:57,417 Para vencerem a eleição com folga, 873 01:19:58,001 --> 01:20:02,380 não seria melhor resgatar todos os reféns e deixar o povo contente? 874 01:20:03,089 --> 01:20:06,593 Ou seria melhor matar todos eles e deixar o povo furioso? 875 01:20:07,552 --> 01:20:09,387 A última opção seria melhor, claro. 876 01:20:09,471 --> 01:20:12,224 Pois aí os eleitores votarão no partido no poder. 877 01:20:13,934 --> 01:20:17,604 Acha que pouparão os espiões do Norte e matarão alunas inocentes? 878 01:20:18,855 --> 01:20:20,357 Qual é a lógica disso? 879 01:20:22,692 --> 01:20:26,530 Se estiver certo, o Norte desistiu de nossas vidas. 880 01:20:27,489 --> 01:20:30,283 Para ter poder... 881 01:20:32,285 --> 01:20:34,996 os poderosos do Sul não hesitariam em matar inocentes. 882 01:20:36,373 --> 01:20:38,333 Mas meu país é diferente. 883 01:20:40,418 --> 01:20:41,253 O quê? 884 01:20:41,336 --> 01:20:44,256 Nenhum camarada solta a mão do outro. 885 01:20:45,882 --> 01:20:48,260 O partido considera o povo um filho. 886 01:20:49,261 --> 01:20:50,971 Eles nunca nos abandonariam. 887 01:20:54,224 --> 01:20:55,392 Escute. 888 01:20:57,060 --> 01:20:58,645 Acorde para a realidade. 889 01:20:59,062 --> 01:21:00,730 Ainda não entendeu? 890 01:21:00,814 --> 01:21:03,149 Neste plano envolvendo a eleição presidencial, 891 01:21:03,692 --> 01:21:07,362 somos apenas peças no tabuleiro, usadas e descartadas. 892 01:21:15,829 --> 01:21:18,373 Se quiserem que eu seja uma peça no tabuleiro... 893 01:21:20,750 --> 01:21:22,252 não pensarei duas vezes. 894 01:21:30,635 --> 01:21:33,555 Segundo o delegado das investigações anticomunistas, 895 01:21:33,638 --> 01:21:35,265 no dormitório que estão vendo, 896 01:21:35,348 --> 01:21:37,559 sete espiões do Norte 897 01:21:37,642 --> 01:21:40,937 fizeram 64 reféns, incluindo alunas. 898 01:21:41,021 --> 01:21:43,148 Por causa do tiroteio há pouco tempo, 899 01:21:43,231 --> 01:21:45,150 as pessoas temem a própria segurança. 900 01:21:59,247 --> 01:22:02,876 Você trabalhava para a Alemanha Oriental e Ocidental, então deve saber 901 01:22:03,335 --> 01:22:04,169 que tudo 902 01:22:04,920 --> 01:22:08,256 não passa de uma armação dos poderosos do Sul e do Norte. 903 01:22:11,301 --> 01:22:12,636 Ainda não entendeu? 904 01:22:13,887 --> 01:22:15,764 Somos apenas peças no tabuleiro, 905 01:22:16,681 --> 01:22:18,433 usadas e descartadas. 906 01:23:03,603 --> 01:23:05,605 Por que não nos resgatam? 907 01:23:06,189 --> 01:23:07,899 Por que não fazem nada? 908 01:23:09,651 --> 01:23:10,610 Você é 909 01:23:12,028 --> 01:23:13,697 a filha do diretor, não é? 910 01:23:15,156 --> 01:23:18,243 Preciso ver meu irmão. Preciso sair. 911 01:23:19,285 --> 01:23:20,704 O que preciso fazer? 912 01:23:20,787 --> 01:23:22,664 Me ajude. Por favor. 913 01:23:28,586 --> 01:23:30,255 Não aja sem pensar. 914 01:23:31,965 --> 01:23:34,092 Ele tem um detonador no bolso. 915 01:23:34,676 --> 01:23:36,219 Se ele apertar o botão, 916 01:23:38,013 --> 01:23:39,889 o dormitório inteiro vai explodir. 917 01:23:45,645 --> 01:23:48,231 Sei que é difícil, mas tenha paciência. 918 01:23:49,149 --> 01:23:50,734 -Vou pensar em... -Ei! 919 01:23:53,278 --> 01:23:54,821 Eu só queria dar pão a ele. 920 01:24:05,707 --> 01:24:06,541 Preciso... 921 01:24:07,125 --> 01:24:08,626 ir ao banheiro. 922 01:24:09,461 --> 01:24:10,962 Posso ir? 923 01:24:25,852 --> 01:24:27,020 Não demore. 924 01:24:34,611 --> 01:24:36,946 -Não vai entrar? -Camarada Joo. 925 01:24:38,782 --> 01:24:41,951 Deixe-a comigo e vigie os reféns. 926 01:25:10,438 --> 01:25:11,648 Por favor, 927 01:25:13,066 --> 01:25:14,400 quero descansar um pouco. 928 01:25:21,116 --> 01:25:22,158 Venha comigo. 929 01:25:33,962 --> 01:25:35,672 Não respondeu minha pergunta. 930 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 O avião de papel... 931 01:25:44,055 --> 01:25:46,099 É o que eu joguei pela janela. 932 01:25:48,685 --> 01:25:50,103 Por que está com você? 933 01:25:54,649 --> 01:25:56,860 Veio ao dormitório por causa dele? 934 01:26:00,405 --> 01:26:02,323 Encontrei enquanto me perseguiam. 935 01:26:03,158 --> 01:26:04,450 Descanse aqui. 936 01:26:07,078 --> 01:26:08,329 Então por que voltou? 937 01:26:10,832 --> 01:26:12,250 Devia ter ido embora. 938 01:26:13,626 --> 01:26:15,670 Por que voltou aqui? 939 01:26:26,639 --> 01:26:29,309 Tentei me esconder naquele santuário antigo. 940 01:26:31,811 --> 01:26:35,148 Se eu soubesse que dava para o dormitório... 941 01:26:38,943 --> 01:26:40,445 eu nunca teria entrado. 942 01:26:50,955 --> 01:26:52,081 Sinto muito... 943 01:26:55,210 --> 01:26:56,294 pelo seu irmão. 944 01:27:07,096 --> 01:27:08,097 Nós vamos embora 945 01:27:09,641 --> 01:27:11,184 em nove dias. 946 01:27:14,103 --> 01:27:15,980 Tudo isso vai acabar em nove dias. 947 01:27:18,316 --> 01:27:20,985 Não quero machucar ninguém aqui. 948 01:27:21,527 --> 01:27:24,072 Não quero machucar ninguém. É sério. 949 01:27:25,823 --> 01:27:27,325 Na verdade... 950 01:27:29,744 --> 01:27:31,454 quero libertar você agora mesmo. 951 01:27:37,585 --> 01:27:39,087 Mas não posso. 952 01:28:10,201 --> 01:28:11,536 Não vá. 953 01:29:42,752 --> 01:29:43,920 Se apertar este botão, 954 01:29:45,671 --> 01:29:47,632 o dormitório vai explodir. 955 01:29:49,008 --> 01:29:50,218 Não é? 956 01:30:03,064 --> 01:30:04,148 Eun Yeong-ro! 957 01:30:04,732 --> 01:30:07,985 Por favor, acredite em mim. Não quero mais te fazer sofrer. 958 01:30:08,069 --> 01:30:10,863 O partido considera o povo um filho. 959 01:30:10,947 --> 01:30:12,198 Acha mesmo? 960 01:30:12,281 --> 01:30:14,700 Se quiser voltar vivo, faça o que eu mando. 961 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 Se não, esqueça a negociação. 962 01:30:17,245 --> 01:30:19,288 Quero uma prova de que é verdade. 963 01:30:19,372 --> 01:30:23,167 Provas concretas de que o Sul e o Norte estão tramando para matar a todos. 964 01:30:23,251 --> 01:30:25,378 O que está fazendo aqui? 965 01:30:25,461 --> 01:30:26,879 Fale a verdade. 966 01:30:26,963 --> 01:30:29,549 -Está disposto a matar as alunas? -Não querem... 967 01:30:29,632 --> 01:30:31,300 matar as alunas, não é? 968 01:30:31,384 --> 01:30:34,429 Vamos salvar as alunas juntos. 969 01:30:35,179 --> 01:30:37,181 E se você me usar? 970 01:30:37,265 --> 01:30:40,309 Antes disso, precisa saber de uma coisa. 971 01:30:40,393 --> 01:30:43,187 Quer dizer que podem matar todo mundo? 972 01:30:43,271 --> 01:30:44,397 A Eun Yeong-ro fugiu. 973 01:30:46,566 --> 01:30:49,819 Tenho que encontrá-la para salvá-la. 974 01:30:55,616 --> 01:30:58,411 BÔNUS 975 01:31:03,166 --> 01:31:04,375 Yeong-ro, feche a porta. 976 01:31:04,459 --> 01:31:06,127 A Sra. Pi pode sentir o cheiro. 977 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 Não se preocupe, Hye-ryeong. 978 01:31:14,427 --> 01:31:16,512 Vi que a diretora não está na sala dela. 979 01:31:16,596 --> 01:31:18,055 Tudo bem. Rápido. 980 01:31:20,516 --> 01:31:23,186 Seu par é muito lindo! 981 01:31:23,853 --> 01:31:25,146 Ele tem um amigo? 982 01:31:25,229 --> 01:31:26,981 Também quero. 983 01:31:27,064 --> 01:31:29,734 -Por favor? -Por favor? 984 01:31:30,568 --> 01:31:33,488 Quando ele me ligar, eu vejo isso. 985 01:31:33,571 --> 01:31:35,364 -Ótimo! -Ótimo! 986 01:31:36,282 --> 01:31:38,701 Amigo? Mas estão atrás dele... 987 01:31:43,623 --> 01:31:46,542 Enfim... 988 01:31:47,251 --> 01:31:48,669 Nunca vi esse colar antes. 989 01:31:50,963 --> 01:31:52,840 -Presente dele? -Sério? 990 01:31:57,845 --> 01:31:59,847 Caramba! Que inveja! 991 01:31:59,931 --> 01:32:01,641 Que maravilha! 992 01:32:03,142 --> 01:32:04,602 É lindo. Que pássaro é? 993 01:32:05,436 --> 01:32:06,646 Uma pomba. 994 01:32:07,313 --> 01:32:09,106 -Não está meio salgado? -Está. 995 01:32:09,815 --> 01:32:11,817 Legendas: Jessica Bandeira