1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 EPISODIO 8 3 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Pronto? 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Sì. E? 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Cosa? Di cosa stai parlando? 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 Eun Yeong-u? 7 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 Ma se è un impiegato amministrativo? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 Cosa? Dove sta andando? 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 EMPORIO MYEONGDONG 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 Le riesce bene. 11 00:02:02,705 --> 00:02:03,665 Certo. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 È qui per prendere i vestiti? 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,011 Pensavo non venisse oggi. 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 Mi sono fermata al dormitorio della Hosu. 15 00:02:21,933 --> 00:02:25,436 E perché mai? Dev'essere un posto molto caotico. 16 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 Ho pensato che forse non avevano niente da mangiare, 17 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 così sono passata. 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Può farsi da parte? 19 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 Farmi da parte? 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 O lo farò io per lei. 21 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Signora, è terribile. 22 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 È Yeong-u. 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 Cosa? 24 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 Mio figlio è…? 25 00:03:17,864 --> 00:03:18,740 Dov'è mio marito? 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 È in ospedale. 27 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 Che maleducata. 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Se n'è andata senza salutare? 29 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 Mi dispiace, signore. 30 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Ho chiesto di avere un occhio di riguardo per lui 31 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 e l'hanno assegnato a una base remota. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 Non sapevo che fosse sull'isola di Udo. 33 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 Da questa parte. 34 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 OSPEDALE MILITARE 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Ottimo lavoro, ragazzi. 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 Dorme, vero? 37 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 L'abbiamo sedato. 38 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 Yeong-u. 39 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 Non avrei dovuto lasciare 40 00:04:14,337 --> 00:04:16,089 che ti assegnassero al fronte. 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Papà. 42 00:04:26,099 --> 00:04:27,058 Ehi. 43 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Io 44 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 ho promesso alla mamma… 45 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Alla mamma? 46 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 …che avrei protetto… 47 00:04:45,326 --> 00:04:49,998 che avrei protetto Yeong-ro. 48 00:04:51,541 --> 00:04:52,667 Mamma. 49 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 Proteggerò io Yeong-ro. 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 Non preoccuparti. 51 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 Farò in modo che sposi qualcuno 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 che la ama tantissimo. 53 00:05:04,846 --> 00:05:08,808 E me ne prenderò cura finché non sarà vecchia, 54 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 quindi non preoccuparti, mamma. 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Ho solo tre anni meno di te. 56 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Papà. 57 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Sì? 58 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 Yeong-ro… 59 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Tienila al sicuro. 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Certo, lo farò. 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 Ma devi guarire e farlo tu. 62 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 Dovresti farlo tu. 63 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 Yeong-u? 64 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Non addormentarti. Parlami. 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,399 Arresto cardiaco! 66 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 Cosa succede? 67 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 -Si sposti! -Si sposti, signore. 68 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Fate qualcosa! 69 00:06:03,446 --> 00:06:05,239 Yeong-u! Non addormentarti. 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Non addormentarti! 71 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Yeong-u, svegliati! 72 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Svegliatelo! 73 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Dai, fate qualcosa! 74 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Yeong-u, svegliati! 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 Svegliatelo! 76 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 Non addormentarti! Yeong-u! 77 00:06:28,054 --> 00:06:31,015 DORMITORIO DELL'UNIVERSITÀ DI HOSU POSTO DI BLOCCO 78 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Parla Reno. 79 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 Parla Reno. 80 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 VIP, rispondi. 81 00:09:34,991 --> 00:09:39,370 Durante lo scontro sul Mare Occidentale, avvenuto intorno alle 22:00 di ieri sera, 82 00:09:39,453 --> 00:09:43,332 Eun Yeong-u, figlio del direttore dell'APSN, è rimasto ferito ed ucciso. 83 00:09:43,416 --> 00:09:47,378 La persona rimasta uccisa sembrava essere il caporale Kim Seong-hun, 84 00:09:47,461 --> 00:09:50,631 ma si trattava, in realtà, di Eun Yeong-u, dei Marines, 85 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 il figlio del direttore dell'APSN. 86 00:09:52,925 --> 00:09:55,011 Ancora più sconvolgente è che Lim Soo-ho, 87 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 a capo delle spie che hanno ucciso Eun Yeong-u, 88 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 tiene ora in ostaggio le studentesse del dormitorio dell'Università di Hosu. 89 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Dopo aver agito in segreto in tutta la Germania dell'Est, 90 00:10:05,396 --> 00:10:08,691 aveva finto di essersi laureato in economia all'Università di Berlino 91 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 ed era entrato in Corea 92 00:10:10,693 --> 00:10:13,362 per avvicinarsi al professor Han I-seop. 93 00:10:13,654 --> 00:10:17,241 Questa è la scioccante verità emersa dopo lo scontro sul Mare Occidentale. 94 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 Per ora è tutto, ma vi terremo aggiornati. 95 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 Cosa… 96 00:10:42,683 --> 00:10:44,185 Cos'ha detto? 97 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 Mio fratello… 98 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 ucciso? 99 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Mio fratello è morto? 100 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 No… 101 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 No. 102 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 No. 103 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 Non può essere vero. 104 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Perché mio fratello è morto? 105 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 No. 106 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 Non è vero… 107 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 Yeong-u… Yeong-u! 108 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Yeong-u… Yeong-u! 109 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Eun Yeong-ro! 110 00:11:52,294 --> 00:11:53,129 Eun Yeong-ro! 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 -Yeong-ro! -Yeong-u! 112 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 Lasciami! Lasciami andare! 113 00:12:02,972 --> 00:12:04,056 Calmati! 114 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 Devo andare a vedere di persona! 115 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 È pericoloso. Non vuoi morire, vero? 116 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Sei il capo di chi ha ucciso Yeong-u? 117 00:12:44,805 --> 00:12:46,557 Maledetto bastardo. 118 00:12:46,640 --> 00:12:49,435 Ci tieni già in ostaggio! Perché uccidere mio fratello? 119 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Cos'ha fatto di male? 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,481 Non ha fatto niente per meritarlo! 121 00:12:56,066 --> 00:12:57,401 Riportalo in vita. 122 00:12:58,110 --> 00:12:59,904 Riportalo in vita! 123 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 STANZA 208 124 00:13:49,119 --> 00:13:51,205 STANZA 205 STANZA 204 125 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 SALA DI PREGHIERA 126 00:14:11,058 --> 00:14:12,059 SALOTTO DEL 2° PIANO 127 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Non preoccuparti, Hye-ryeong. 128 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 La direttrice non è in ufficio. 129 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 Dopo l'appello, nella stanza 207, 130 00:14:30,995 --> 00:14:34,456 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui ed Eun Yeong-ro 131 00:14:34,540 --> 00:14:37,626 mangiarono ramyeon e parlarono con Lee Jang-hui della 209 132 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 e Kim Gang-hui e Lim So-yeon della 206. 133 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 Yeong-ro ricevette in regalo una collana da un uomo senza nome, 134 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 il suo partner alla festa. 135 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Si staranno frequentando. 136 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 La ragazza che mi ha curato? 137 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 Ho saputo che il figlio del direttore è morto. E se volessero vendicarsi? 138 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Hai dimenticato le istruzioni? 139 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 Ma ci sono state date prima che morisse. 140 00:15:05,070 --> 00:15:08,365 Qui all'Università di Hosu, delle spie tengono persone in ostaggio 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 dopo essere sfuggite alla sorveglianza dell'APSN. 142 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 L'università è chiusa al pubblico, 143 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 studenti inclusi, e sono state inviate delle forze speciali. 144 00:15:16,582 --> 00:15:21,045 L'APSN è appostato di fronte al dormitorio e ha preso il controllo della scena… 145 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Piazziamo una trappola esplosiva sulle finestre in mensa e un'altra bomba. 146 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Una bomba? 147 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 Se cercano di fregarci di nuovo… 148 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 premerò il pulsante. 149 00:16:58,308 --> 00:17:00,853 Che pessimo tempismo. 150 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Se solo fossi entrato più tardi. 151 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 Girati. 152 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Quello… 153 00:17:33,844 --> 00:17:35,846 Perché… 154 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Sai che ho un detonatore in tasca, no? 155 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Non fare scherzi. 156 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Vuoi farti saltare in aria? 157 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 Conosci Lee Seong-jo, vero? Quello venuto per uccidere il presidente. 158 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Si è innamorato di una persona al Sud e vive felice. 159 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Non vuoi vivere qui con qualcuno che ami, come lui? 160 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 Se vuoi vivere felice con lei, non fare stupidaggini. 161 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Non lascerò più correre. 162 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 "Con lei"? Chi? 163 00:18:31,276 --> 00:18:35,906 Ah, lei? È solo una mia subordinata. Nient'altro. 164 00:18:36,740 --> 00:18:38,450 Solo una collega. 165 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Entra. 166 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Come sta? 167 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 Le ho dato un tranquillante, 168 00:19:27,207 --> 00:19:29,793 così, dopo una bella dormita, starà bene. 169 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Possiamo parlare un attimo? 170 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 Il Nord e il Sud hanno un accordo, 171 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 ma non si sa mai 172 00:20:12,044 --> 00:20:14,379 come andranno le cose, e quando. 173 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 Lo sai, vero? 174 00:20:18,759 --> 00:20:19,801 Certo, signora. 175 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 La figlia del direttore dell'APSN… 176 00:20:24,806 --> 00:20:27,100 ti ha nascosto in questo dormitorio, quindi? 177 00:20:28,727 --> 00:20:29,770 Sì. 178 00:20:33,482 --> 00:20:37,194 Visto che sei in debito con lei, la cosa deve darti fastidio. Lo capisco. 179 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Ma non lasciare che i tuoi sentimenti intralcino la missione. 180 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 Non ho mai provato nulla per lei. 181 00:20:52,751 --> 00:20:54,378 Sono sollevata. 182 00:21:04,388 --> 00:21:07,182 I notiziari non hanno mai parlato di ostaggi, 183 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 la notizia deve essere appena uscita. 184 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 E il mio volto è stato rivelato. 185 00:21:12,437 --> 00:21:16,108 Riusciremo davvero a tornare vivi tra dieci giorni? 186 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 Compagno Lim Soo-ho. 187 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Sei preoccupato o dubiti del partito? 188 00:21:24,324 --> 00:21:26,451 Non dubito dell'ordine del partito. 189 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Ma non mi fido dell'APSN. 190 00:21:29,579 --> 00:21:30,831 Come le ho detto, 191 00:21:31,873 --> 00:21:34,793 l'ultima volta che abbiamo seguito le istruzioni, 192 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 ci hanno sparato per ucciderci. 193 00:21:39,631 --> 00:21:43,093 Se ciò che dici è vero, avranno pugnalato alle spalle il partito. 194 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Il partito avrebbe davvero 195 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 rinegoziato dopo queste pugnalate alle spalle? 196 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 Allora… 197 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Le chiedo una cosa. 198 00:22:00,569 --> 00:22:02,070 Perché tra dieci giorni? 199 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Davvero non lo sai? 200 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Una spia esperta come te, che ha agito in segreto in tutta la Germania? 201 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 È una bomba, vero? 202 00:22:50,744 --> 00:22:54,873 Hanno detto che ci avrebbero liberati, ma alla fine ci uccideranno tutti? 203 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 Ci risiamo. Non saltare alle conclusioni. 204 00:22:57,876 --> 00:23:00,337 Non oserebbero. L'esercito circonda questo posto. 205 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 Un attimo. Dov'è Yeong-ro? 206 00:23:05,258 --> 00:23:07,677 E se l'avessero portata in un posto sicuro? 207 00:23:08,178 --> 00:23:09,096 Abbassa la voce. 208 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 L'ha portata via in segreto. 209 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Smettila di dire sciocchezze. 210 00:23:16,353 --> 00:23:17,479 Tornate a dormire. 211 00:23:17,854 --> 00:23:20,565 Anche quando hanno cercato di uccidere il medico, 212 00:23:20,649 --> 00:23:23,193 ha cercato disperatamente di salvare Yeong-ro. 213 00:23:23,276 --> 00:23:24,611 L'ho visto, maledizione! 214 00:23:24,694 --> 00:23:25,821 Gye Bun-ok. 215 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Anche se dovessimo morire tutti, 216 00:23:29,783 --> 00:23:31,993 cercherebbe comunque di salvare Yeong-ro. 217 00:23:33,161 --> 00:23:34,579 Sono già passate due ore. 218 00:23:35,664 --> 00:23:37,165 Devono averla liberata. Vero? 219 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 Certo che no. 220 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 È svenuta. 221 00:23:43,547 --> 00:23:47,217 Ha saputo che suo fratello è morto durante uno scontro con il Nord. 222 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Suo fratello è morto? 223 00:23:49,970 --> 00:23:51,513 Mi dispiace tanto per lei. 224 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 -Oh, no! -Povera Yeong-ro. 225 00:24:06,194 --> 00:24:07,112 Tesoro. 226 00:24:07,195 --> 00:24:10,115 Che ci fai qui? Arrivano gli ospiti. 227 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 È tutta colpa mia. 228 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Sono stato io a farlo uccidere. 229 00:24:18,707 --> 00:24:20,959 Non è colpa tua. 230 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Non avevi scelta. Hai dovuto mandarlo 231 00:24:23,962 --> 00:24:27,757 al fronte. C'erano scontri per la legge sulla Stabilizzazione dei Campus. 232 00:24:28,467 --> 00:24:30,802 E, come se non bastasse, era contro il governo. 233 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 E protestava con veemenza. 234 00:24:33,054 --> 00:24:36,558 Temevo che saresti finito sulla lista nera di Codice 1. 235 00:24:39,978 --> 00:24:40,896 Tesoro. 236 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 So che è difficile per te, 237 00:24:44,566 --> 00:24:48,236 ma il nostro Yeong-u ha sacrificato la sua vita con coraggio 238 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 per il nostro Paese e popolo combattendo contro le spie del Nord. 239 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Non fosse stato per l'Operazione Fenice… 240 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 Se Codice 1 scopre 241 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 che incolpi l'operazione, sarai spacciato! 242 00:25:02,792 --> 00:25:04,920 Ora che l'operazione è fallita, 243 00:25:05,504 --> 00:25:07,005 se ti estromettono, 244 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 che farà Yeong-ro? 245 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 Non possiamo riportare qui Yeong-u, 246 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 ma dobbiamo salvare Yeong-ro a ogni costo! 247 00:25:13,220 --> 00:25:15,347 So che hai fatto un patto col Nord. 248 00:25:15,430 --> 00:25:19,851 Finché sarà nelle mani di quelle brutali spie, non sarà mai al sicuro. 249 00:25:20,435 --> 00:25:22,229 Tesoro! 250 00:25:23,230 --> 00:25:25,774 Devi tornare in te! 251 00:25:26,441 --> 00:25:28,985 Lo so. Lo so. 252 00:25:29,778 --> 00:25:30,987 Yeong-u… 253 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Yeong-u… 254 00:25:36,952 --> 00:25:38,703 E me ne prenderò cura 255 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 finché non sarà vecchia, 256 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 quindi non preoccuparti, mamma. 257 00:25:45,168 --> 00:25:47,170 Ho solo tre anni meno di te. 258 00:25:55,262 --> 00:25:56,471 Yeong-u! 259 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Yeong-u! 260 00:26:03,562 --> 00:26:04,521 Yeong-u! 261 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Yeong-u… 262 00:26:10,777 --> 00:26:11,987 Yeong-u! 263 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Yeong-u… 264 00:26:18,702 --> 00:26:20,704 Adesso calmati. 265 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Mio fratello 266 00:26:24,541 --> 00:26:25,917 è morto. 267 00:26:28,336 --> 00:26:30,005 Devi aver avuto un incubo. 268 00:26:30,797 --> 00:26:31,881 Non ricordi 269 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 di essere svenuta? 270 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 Va tutto bene. 271 00:26:53,194 --> 00:26:54,029 Va tutto bene. 272 00:26:54,613 --> 00:26:57,198 Bene, torna a respirare. 273 00:27:00,577 --> 00:27:01,911 Va tutto bene. 274 00:27:07,917 --> 00:27:09,210 Aspetta. 275 00:27:10,503 --> 00:27:15,091 Puoi darmi quella collana? No, puoi vendermela? 276 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Mi dispiace, 277 00:27:25,852 --> 00:27:29,898 ma per me vale più della mia stessa vita. 278 00:27:34,694 --> 00:27:36,488 Si saranno sbagliati. 279 00:27:36,571 --> 00:27:38,698 Forse qualcuno con lo stesso nome. 280 00:28:27,831 --> 00:28:29,666 Il defunto Marine Eun Yeong-u 281 00:28:29,749 --> 00:28:33,086 ha sacrificato la vita per uccidere i nostri nemici. 282 00:28:33,169 --> 00:28:35,088 L'ultima cosa che ha fatto da vivo 283 00:28:35,171 --> 00:28:39,050 è stato scrivere una lettera alla sua unica sorella minore. 284 00:28:39,134 --> 00:28:42,512 Avrebbe finito di scriverla dopo la pattuglia, 285 00:28:42,637 --> 00:28:46,599 ma lo spazio vuoto non sarà mai più riempito, ora. 286 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 Da Yoo Young-jun, dell'MBS, è tutto. 287 00:29:17,922 --> 00:29:19,257 Torna nella stanza. 288 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 Torna nella stanza. 289 00:29:28,850 --> 00:29:30,018 Lasciami andare. 290 00:29:33,730 --> 00:29:35,857 Fammi uscire. 291 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 Mio fratello… 292 00:29:48,536 --> 00:29:50,205 Voglio vedere mio fratello. 293 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Per favore. 294 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Ti prego, fammelo vedere un'ultima volta. 295 00:30:37,168 --> 00:30:38,169 Grazie. 296 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 Cosa? Ok. 297 00:30:43,341 --> 00:30:47,011 Non immagino quanto sia devastato per la morte di suo figlio. 298 00:30:47,595 --> 00:30:50,348 Ma il suo sacrificio non sarà vano. 299 00:30:57,647 --> 00:30:58,481 Sia forte. 300 00:31:00,358 --> 00:31:04,988 Sig. Park, non deve preoccuparsi del rapimento di Han I-sep. 301 00:31:05,989 --> 00:31:09,409 Abbiamo diffuso la notizia degli ostaggi per occuparcene in maniera… 302 00:31:09,492 --> 00:31:12,036 Basta. Come può essere così sconsiderato? 303 00:31:13,162 --> 00:31:15,582 Hanno appena perso un figlio. 304 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 Giusto. 305 00:31:22,547 --> 00:31:26,092 Ho saputo che sua figlia è un ostaggio all'Università di Hosu. 306 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 Sì, 307 00:31:30,179 --> 00:31:33,433 abbiamo appena scoperto che è tra gli ostaggi. 308 00:31:33,516 --> 00:31:37,812 È preoccupato per il Paese anche se i suoi figli sono in pericolo. 309 00:31:37,896 --> 00:31:39,022 -Piantala. -È così… 310 00:31:39,606 --> 00:31:43,651 Sono certo che un giorno il popolo apprezzerà il suo patriottismo. 311 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Sia forti. 312 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 Andiamo. 313 00:32:05,590 --> 00:32:06,799 Non posso crederci! 314 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 È solo… 315 00:32:11,846 --> 00:32:13,222 Voglio dire, 316 00:32:13,306 --> 00:32:17,769 da quando il sig. Park ed Eun sono così intimi? 317 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 Se il sig. Park fosse eletto presidente, 318 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 diventerai la quinta ruota del carro. 319 00:32:23,566 --> 00:32:24,734 Basta così! 320 00:32:25,610 --> 00:32:27,862 Ma che ne sai tu? Non portare iella. 321 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Voglio dire, 322 00:32:29,030 --> 00:32:33,618 fino a poco tempo fa trattava Eun come una nullità. Cos'è cambiato? 323 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 Che vipera furba. 324 00:32:35,495 --> 00:32:38,915 Cerca voti di compassione, e potrebbe ottenerli grazie a Eun. 325 00:32:39,374 --> 00:32:43,544 Se avessero scoperto di Han I-seop senza un piano, mi avrebbe fatto a pezzi! 326 00:32:45,296 --> 00:32:46,339 Aspetta. 327 00:32:47,131 --> 00:32:50,343 Quindi c'è un piano per insabbiare lo scandalo del professor Han? 328 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 Cosa devo fare con te? 329 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 La moglie di Eun ha capito in fretta. 330 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 Davvero non lo sai? 331 00:33:05,024 --> 00:33:06,943 Che altro c'è, a parte gli ostaggi? 332 00:33:09,737 --> 00:33:11,531 Userai il sequestro? 333 00:33:13,116 --> 00:33:15,868 E se succedesse qualcosa alle studentesse? 334 00:33:15,952 --> 00:33:16,869 Credi che… 335 00:33:17,495 --> 00:33:20,081 Queste cose ora non sono importanti! 336 00:33:20,164 --> 00:33:24,585 Guarda come l'ex attrice sostiene suo marito. E tu? 337 00:33:25,169 --> 00:33:28,464 Non fai altro che comportarti come il capo di quelle donne. 338 00:33:29,924 --> 00:33:30,925 Santo cielo. 339 00:33:34,929 --> 00:33:36,014 Tesoro. 340 00:33:40,018 --> 00:33:42,311 Non preoccuparti di niente. 341 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 Qualunque cosa faccia la sig.ra Hong, 342 00:33:46,733 --> 00:33:49,027 se non muoiono 13 persone, 343 00:33:49,110 --> 00:33:51,779 sarà tutto inutile. 344 00:33:56,325 --> 00:33:58,077 Di cosa stai parlando? 345 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 Affinché Eun diventi presidente, 346 00:34:05,293 --> 00:34:09,672 13 giovani vergini devono morire, secondo l'indovino! 347 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Di nuovo? Sei di nuovo andata da un indovino? 348 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 Non è un indovino qualsiasi. 349 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Quando ti chiedevi se partecipare al colpo di stato, 350 00:34:20,391 --> 00:34:24,645 è lui che mi ha detto di unirci e uccidere il comandante! 351 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 Ma non hai un po' di sale in zucca? Eh? 352 00:34:27,857 --> 00:34:29,609 Ti ho detto di non parlarne mai! 353 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 Quante volte devo dirtelo? 354 00:34:33,780 --> 00:34:34,739 Giusto. 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,783 Cavolo. 356 00:34:39,035 --> 00:34:41,120 Mi dispiace, tesoro. 357 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 L'ho dimenticato. 358 00:34:49,253 --> 00:34:51,047 Vorrai fregarmi di nuovo. 359 00:34:51,380 --> 00:34:52,840 Non c'è altra spiegazione. 360 00:34:52,924 --> 00:34:54,258 Maledizione! 361 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Dannazione. 362 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Quella vecchia volpe. 363 00:35:08,356 --> 00:35:10,942 Sig. An. Non capisce cosa voglio dire? 364 00:35:11,025 --> 00:35:14,987 So che il fatto che sia morto durante lo scontro è importante, 365 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 ma il fatto che il figlio del direttore fosse in prima linea… 366 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 No! 367 00:35:20,993 --> 00:35:23,329 Non parli delle proteste. 368 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Devono sapere che ha mandato suo figlio al fronte 369 00:35:27,166 --> 00:35:29,961 in modo che siano colpiti dal suo patriottismo. 370 00:35:30,586 --> 00:35:31,963 Capisco, signora. 371 00:35:32,964 --> 00:35:37,009 Il sig. Eun sarà un grande candidato alla presidenza in futuro. 372 00:35:37,093 --> 00:35:39,637 E farò in modo che la gente se lo ricordi. 373 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 Dovrei andare a fargli le condoglianze. 374 00:35:44,684 --> 00:35:47,436 Pensi solo a prepararsi per la conferenza di domani. 375 00:35:47,520 --> 00:35:50,731 Non si preoccupi. Stiamo anche facendo le prove. 376 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Saluto! 377 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Dov'eravamo rimasti? 378 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 Continuiamo. 379 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Gal Sang-sik, JBC. 380 00:36:11,335 --> 00:36:12,253 Grazie. 381 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 L'APSN dice che Han è morto mentre disertava al Nord. 382 00:36:16,549 --> 00:36:19,218 Perché state cercando di incastrare 383 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 il più intelligente membro dell'opposizione? 384 00:36:22,597 --> 00:36:24,140 Gliel'ho detto. 385 00:36:26,392 --> 00:36:28,144 Nella borsa del professor Han 386 00:36:28,227 --> 00:36:31,272 abbiamo trovato una lettera di suo figlio, nel Nord, 387 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 che dice di distruggere 388 00:36:33,399 --> 00:36:35,109 i candidati pro-USA… 389 00:36:35,193 --> 00:36:36,068 No! 390 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Non può innervosirsi così tanto. 391 00:36:40,072 --> 00:36:43,117 Giusto. Scusate. Devo rilassarmi. 392 00:36:43,284 --> 00:36:44,243 Fatemi riprovare. 393 00:36:44,327 --> 00:36:46,078 Andremo avanti tutta la notte? 394 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 Sentite. 395 00:36:48,915 --> 00:36:52,335 Andrà in onda. Andrà in diretta in tutto il Paese. 396 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 È la mia occasione di diventare popolare a livello nazionale. 397 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 Ma certo, deve essere perfetto! 398 00:37:00,176 --> 00:37:01,177 Ragazzi. 399 00:37:04,013 --> 00:37:05,848 Cosa mi metto domani? 400 00:37:06,224 --> 00:37:07,099 Come? 401 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 SIG.NA YOON, SIG.NA EUN, SIG.NA YEO, SIG.NA KO 402 00:39:31,202 --> 00:39:34,080 NOVE GIORNI PRIMA DELLE ELEZIONI 403 00:39:41,045 --> 00:39:43,631 MAPPA DEL DORMITORIO UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU 404 00:39:43,714 --> 00:39:44,757 MENSA, SALOTTO 405 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 MENSA 406 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Fa' con calma e mangia poco a poco. 407 00:39:54,433 --> 00:39:55,434 Ecco. 408 00:40:17,331 --> 00:40:19,333 Yeong-ro, mangia. 409 00:40:23,921 --> 00:40:25,464 Finirai per collassare. 410 00:40:33,806 --> 00:40:36,934 Credo che dovrebbe slegarlo per mangiare. 411 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 -Slegalo. -Ok. 412 00:40:43,858 --> 00:40:44,775 Andiamo. 413 00:40:48,362 --> 00:40:50,739 Ehi, vieni a mangiare. 414 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 Che stai facendo? 415 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 -Mangiare? Cosa? -Te ne ho messi un po' da parte. 416 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Fai il furbo e ti ammazzo. 417 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Questo è per te. Andiamo. 418 00:41:03,377 --> 00:41:05,463 -Tu vattene di qui. -Andiamo. 419 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 -Signore. -Sì? 420 00:41:12,553 --> 00:41:13,762 Mangia con me? 421 00:41:44,126 --> 00:41:45,628 Ha dormito almeno un po'? 422 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Non lo so neanche io, se ho dormito, negli ultimi due giorni. 423 00:41:51,800 --> 00:41:54,553 La sua faccia è tutta tumefatta, in soli due giorni. 424 00:41:57,765 --> 00:41:59,683 Se avessi cercato più a fondo, 425 00:42:00,768 --> 00:42:02,269 questo non sarebbe successo. 426 00:42:02,561 --> 00:42:06,023 Erano determinate a nasconderlo in modo che non lo trovasse. 427 00:42:06,106 --> 00:42:07,149 Smettila. 428 00:42:13,280 --> 00:42:16,492 So che la direttrice rispetta le regole, 429 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 ma ancora non capisco 430 00:42:19,537 --> 00:42:21,622 come mai ci ha impedito di cercare. 431 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 L'ho notato anch'io. 432 00:42:25,125 --> 00:42:28,712 Un uomo a cui avevano sparato era nel dormitorio. Una spia, per giunta. 433 00:42:29,463 --> 00:42:30,756 Poteva ferire qualcuno. 434 00:42:31,340 --> 00:42:33,509 Per paura avrebbe dovuto lasciarvi cercare. 435 00:42:36,011 --> 00:42:38,180 Ci sono tante cose sospette su di lei. 436 00:42:42,601 --> 00:42:44,019 Ce ne sono molte? 437 00:42:45,312 --> 00:42:47,648 Sì. Una volta al mese, 438 00:42:48,315 --> 00:42:51,193 -senza che nessuno lo sapesse, andava… -Ehi, tu. 439 00:42:51,277 --> 00:42:53,362 Smettila di dire sciocchezze. 440 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Mangia e basta. 441 00:42:54,446 --> 00:42:56,907 L'ha trovato sospetto anche lei. 442 00:42:58,450 --> 00:42:59,493 Sospetto? 443 00:43:01,245 --> 00:43:02,454 Forse non ha famiglia. 444 00:43:02,538 --> 00:43:04,748 È al dormitorio anche durante le vacanze. 445 00:43:04,832 --> 00:43:06,375 Ma una volta al mese, 446 00:43:07,209 --> 00:43:11,922 esce all'alba e torna sfinita prima dell'appello. 447 00:43:21,682 --> 00:43:23,350 Sfinita? 448 00:43:23,934 --> 00:43:25,978 Sì. E non è tutto. 449 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 È stato strano quando ha accettato di lavorare qui. 450 00:43:29,648 --> 00:43:30,899 Ehi, dai. 451 00:43:30,983 --> 00:43:32,276 Sta' zitta. 452 00:43:32,359 --> 00:43:35,321 Ho sentito cos'ha detto alla sig.ra Oh. 453 00:43:36,155 --> 00:43:38,115 Cosa diavolo hai sentito? 454 00:43:42,328 --> 00:43:45,080 Il giorno prima di morire, la sig.na Song vide una foto 455 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 della sig.na Pi. 456 00:43:48,667 --> 00:43:49,501 Una foto? 457 00:43:52,254 --> 00:43:56,634 No, non era una foto. Che cos'era? Era… 458 00:43:59,553 --> 00:44:03,724 Maledizione! Me lo passi subito! 459 00:44:03,807 --> 00:44:05,851 Non sa chi sono io? 460 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 Sono ancora la direttrice! 461 00:44:12,358 --> 00:44:13,233 Signore. 462 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 Mi licenzierò anche per motivi personali, 463 00:44:19,031 --> 00:44:23,327 ma sono la direttrice di questo dormitorio 464 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 da 11 anni, cinque mesi e 12 giorni. 465 00:44:26,705 --> 00:44:28,832 Chiunque può ricoprire questa posizione? 466 00:44:30,209 --> 00:44:33,504 Se assume quella donna come direttrice, mi offenderà e infangherà 467 00:44:33,587 --> 00:44:36,006 la storia e le tradizioni della Hosu! 468 00:44:36,090 --> 00:44:39,635 E metterà in pericolo gli studenti! 469 00:44:44,640 --> 00:44:47,810 Pensa che non abbia controllato le referenze? 470 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Mio cugino vive a Monaco. 471 00:44:52,272 --> 00:44:53,691 Santo cielo. 472 00:44:53,774 --> 00:44:57,945 Ha gli occhi così grandi da far paura. 473 00:44:58,612 --> 00:45:02,074 A pensarci bene, stavo guardando la sua foto. 474 00:45:02,157 --> 00:45:04,785 Non è all'altezza di essere il mio successore. 475 00:45:09,289 --> 00:45:11,041 Anche se mi licenzio, mi importa. 476 00:45:12,292 --> 00:45:14,962 Chi le ha chiesto di farlo? 477 00:45:16,213 --> 00:45:19,091 Credeva che non me ne sarei accorta? 478 00:45:19,883 --> 00:45:22,970 Diventerà direttrice solo passando sul mio cadavere! 479 00:45:23,053 --> 00:45:24,346 Ha capito? 480 00:45:26,598 --> 00:45:27,599 Signorina. 481 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 E quella notte, 482 00:45:39,820 --> 00:45:41,697 la sig.na Song si suicidò. 483 00:45:44,533 --> 00:45:46,034 Si suicidò? 484 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Perché? 485 00:45:47,828 --> 00:45:49,913 Come faccio a saperlo? 486 00:45:49,997 --> 00:45:53,459 Stava per andarsene perché stava molto male. 487 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Pensai che non volesse più vivere. 488 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 Ma perché era così contraria 489 00:45:58,046 --> 00:46:01,467 ad assumere la sig.na Pi come direttrice? 490 00:46:01,550 --> 00:46:05,220 La sig.na Pi si è laureata alla Hosu e ha studiato in Germania. 491 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 Non lo so. 492 00:46:06,847 --> 00:46:09,391 Come facciamo a sapere cosa pensano i superiori? 493 00:46:10,225 --> 00:46:11,810 Comunque, 494 00:46:11,894 --> 00:46:15,272 quando sono andato a trovare la nuova direttrice, dopo, 495 00:46:16,231 --> 00:46:20,986 è venuto fuori che era la donna con gli occhi grandi. 496 00:46:38,921 --> 00:46:43,425 PISTOLA COLT 25, ACCENDINO TASCABILE, RADIO 497 00:46:48,555 --> 00:46:49,473 Ehi. 498 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 Sì? 499 00:46:51,266 --> 00:46:52,935 Mostri le tue abilità da disegnatore? 500 00:46:53,519 --> 00:46:54,436 È così? 501 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Dannazione. 502 00:46:57,105 --> 00:46:58,857 Mettici una cicatrice. 503 00:46:59,900 --> 00:47:01,235 Proprio qui. 504 00:47:01,902 --> 00:47:03,028 Una cicatrice? Perché? 505 00:47:11,745 --> 00:47:15,415 L'hai disegnato bene. È molto simile. 506 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Grazie. 507 00:47:17,334 --> 00:47:19,002 Non la usiamo per prenderlo. 508 00:47:19,086 --> 00:47:21,088 Ma per ispirare sicurezza nazionale. 509 00:47:21,171 --> 00:47:23,423 Sì, Lim Soo-ho è troppo carino. 510 00:47:23,507 --> 00:47:25,592 Gli altri devono essere più spaventosi 511 00:47:26,176 --> 00:47:28,053 in modo da farli passare per cattivi. 512 00:47:33,141 --> 00:47:34,309 Quelli cosa sono? 513 00:47:34,977 --> 00:47:38,856 Persone inventate. Non crederanno che non riusciamo a prendere solo tre spie. 514 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 Lim Soo-ho e le sei spie. Sette individui in totale. 515 00:47:42,776 --> 00:47:43,861 Esatto. 516 00:47:46,822 --> 00:47:53,078 CONFERENZA STAMPA SULL'INDAGINE DEL SEQUESTRO ALL'UNI. DI HOSU 517 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 Lim Soo-ho 518 00:47:54,246 --> 00:47:58,375 è andato al dormitorio dell'università di Hosu per nascondersi con una letale… 519 00:47:58,876 --> 00:48:02,087 Letale. 520 00:48:02,671 --> 00:48:03,839 Letale. 521 00:48:08,010 --> 00:48:09,344 Non si bussa più? 522 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 Non sei preoccupato per le studentesse? 523 00:48:17,352 --> 00:48:20,522 Ti aspetti che siano al sicuro se provochi così le spie? 524 00:48:21,106 --> 00:48:23,734 Te lo ripeto, teneva in mano il detonatore! 525 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 Se lo preme, moriranno tutti! 526 00:48:27,487 --> 00:48:28,572 Han-na, 527 00:48:29,573 --> 00:48:31,950 non andare controcorrente. 528 00:48:32,534 --> 00:48:34,202 Obbediamo agli ordini 529 00:48:34,912 --> 00:48:37,039 senza fare domande. Obbedienza assoluta. 530 00:48:38,957 --> 00:48:39,917 Il detonatore? 531 00:48:41,585 --> 00:48:43,337 C'è la figlia del direttore. 532 00:48:43,921 --> 00:48:46,256 Credi che farebbe qualcosa per ucciderla? 533 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 Che vuoi dire? 534 00:48:49,593 --> 00:48:51,511 Meglio che tu non lo sappia. 535 00:48:52,012 --> 00:48:53,805 Ciò che non sai non può ferirti. 536 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 Lasciami in pace. 537 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Letale. 538 00:49:01,605 --> 00:49:02,648 Eccolo di nuovo. 539 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 Gal, che bastardo. Come osa venire qui? 540 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 Quel bastardo. 541 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 È qui! 542 00:49:23,794 --> 00:49:26,922 Sono An Gyeong-hui, capo delle investigazioni anticomuniste. 543 00:49:27,881 --> 00:49:29,299 Prima di iniziare, 544 00:49:29,383 --> 00:49:31,927 vorrei rivolgere un pensiero alle anime 545 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 del defunto Eun Yeong-u, 546 00:49:34,388 --> 00:49:36,515 il figlio del direttore Eun, 547 00:49:36,598 --> 00:49:39,643 e del defunto Marine Kim Yeong-jun. 548 00:49:39,726 --> 00:49:43,772 E porgo le mie più sincere condoglianze alle famiglie delle vittime. 549 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 Ora, 550 00:49:51,947 --> 00:49:55,158 vi spiego come procede il caso del sequestro. 551 00:49:56,159 --> 00:50:00,872 Lim Soo-ho si finse uno studente di economia dell'Università di Berlino 552 00:50:01,415 --> 00:50:02,874 e entrò in Corea a inizio anno. 553 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 L'APSN 554 00:50:04,710 --> 00:50:08,463 iniziò a cercare di scoprire dove si trovasse, sospettando che si trattasse 555 00:50:08,547 --> 00:50:12,175 di Fiume Taedong 1, che aveva agito in Germania. 556 00:50:12,676 --> 00:50:16,930 I nostri agenti lo seguirono e lo tennero d'occhio. 557 00:50:17,472 --> 00:50:22,811 Alla fine, vedemmo Han I-seop incontrarsi in segreto con Lim Soo-ho. 558 00:50:23,145 --> 00:50:25,731 E iniziammo a inseguirli. 559 00:50:30,444 --> 00:50:34,114 Un caso senza prove concrete, ma con una circostanziale. 560 00:50:36,575 --> 00:50:37,743 Vuole indagare? 561 00:50:37,826 --> 00:50:39,202 Ha un caso? 562 00:50:40,996 --> 00:50:42,330 Che tipo di caso? 563 00:50:44,374 --> 00:50:46,668 Qui! Fotografate queste. 564 00:50:48,670 --> 00:50:52,424 Dono trappole esplosive che le spie hanno sparso per tutto il dormitorio. 565 00:50:52,507 --> 00:50:57,596 "È meglio che tu non lo sappia. Ciò che non sai non può ferirti." L'ha detto lui. 566 00:51:01,850 --> 00:51:03,226 Il sequestro alla Hosu? 567 00:51:04,436 --> 00:51:05,771 Senza che An lo sappia? 568 00:51:05,979 --> 00:51:09,983 In onore dell'APSN, risolveremo il caso in sicurezza. Fatemi una foto. 569 00:51:10,067 --> 00:51:11,359 Scattate! 570 00:51:15,781 --> 00:51:17,491 Non cederemo 571 00:51:17,574 --> 00:51:20,702 al brutale piano e alle minacce del regime fantoccio. 572 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 L'APSN e l'esercito 573 00:51:23,413 --> 00:51:27,000 fanno del loro meglio 574 00:51:27,751 --> 00:51:30,337 per salvare tutti e 64 gli ostaggi 575 00:51:30,420 --> 00:51:32,464 dalle sette spie del nord. 576 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 Il piano brutale e le minacce del regime fantoccio… 577 00:51:37,928 --> 00:51:41,348 Sanno che siamo solo in tre, ma hanno annunciato che siamo in sette. 578 00:51:42,307 --> 00:51:45,268 Dovrei fidarmi di loro e seguire le istruzioni del partito? 579 00:51:45,352 --> 00:51:47,562 Vogliono solo evitare di essere additati 580 00:51:47,646 --> 00:51:51,775 per non essere riusciti a catturare solo tre spie, con centinaia di soldati. 581 00:51:53,401 --> 00:51:54,694 E tra dieci giorni? 582 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Hanno creato altre quattro spie. 583 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Come crede che chiuderanno il caso degli ostaggi? 584 00:52:06,039 --> 00:52:08,208 Rilascia metà degli ostaggi. 585 00:52:09,876 --> 00:52:10,752 Come? 586 00:52:10,836 --> 00:52:13,088 Se rilasciamo 30 ostaggi 587 00:52:13,171 --> 00:52:15,841 e dicono che ci sono solo tre spie, 588 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 non sarebbe divertente? 589 00:52:18,260 --> 00:52:21,972 Tanto non ti saranno d'aiuto. E poi è difficile controllarli tutti. 590 00:52:25,642 --> 00:52:28,186 Libererò tutti tranne quelli che ci servono. 591 00:52:28,270 --> 00:52:30,397 C'è qualcuno che vuoi liberare? 592 00:52:39,489 --> 00:52:44,327 No, so solo che è la figlia del direttore Eun-su che ci serve di più. 593 00:53:18,320 --> 00:53:20,739 Non vogliamo farvi del male. 594 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 Vogliamo che finisca tutto senza ulteriori feriti. 595 00:53:24,951 --> 00:53:26,661 Per dimostrarvelo… 596 00:53:28,788 --> 00:53:30,290 rilascerò 30 di voi, oggi. 597 00:53:33,418 --> 00:53:34,502 Silenzio! 598 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Sig.na Pi. 599 00:53:39,925 --> 00:53:41,801 Sono i nomi di chi sarà liberato. 600 00:53:42,385 --> 00:53:43,762 Legga i loro nomi. 601 00:53:49,434 --> 00:53:50,602 Yeong-ro! 602 00:53:50,727 --> 00:53:51,937 Penso che ti libererà. 603 00:53:52,020 --> 00:53:54,397 Comunque, spero rilascino anche noi. 604 00:53:54,481 --> 00:53:56,024 Per favore. 605 00:53:59,319 --> 00:54:00,237 Je Min-gyeong. 606 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 Finalmente! 607 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 Kim Bit-ni. 608 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 -Ehi! -Io? 609 00:54:05,909 --> 00:54:06,785 Yang Hye-ji. 610 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Kim Dong-hui. 611 00:54:11,289 --> 00:54:12,499 Ko Jeong-gyeong. 612 00:54:13,166 --> 00:54:14,167 Oddio! 613 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 -Koo In-na. -Sì! 614 00:54:16,878 --> 00:54:18,546 Trenta persone, subito? 615 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 Che c'è? 616 00:54:20,590 --> 00:54:21,549 Non le vuole? 617 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 Come puoi lasciarli andare così? Dobbiamo lavorare insieme. 618 00:54:26,638 --> 00:54:29,391 Dopo la conferenza? Non ha senso. 619 00:54:30,767 --> 00:54:32,894 In cambio, mandi le cose che chiediamo. 620 00:54:32,978 --> 00:54:34,062 Ehi, aspetta! 621 00:54:35,146 --> 00:54:37,232 Tienili, per ora. Non rilasciarli ancora. 622 00:54:37,315 --> 00:54:39,818 Vi manderemo tutto ciò che vi serve. 623 00:54:40,944 --> 00:54:41,861 E 624 00:54:42,862 --> 00:54:44,030 la dott.ssa Kang… 625 00:54:44,990 --> 00:54:47,575 Lasciatela andare. 626 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Non la libereremo. 627 00:54:51,621 --> 00:54:54,082 Aveva una pistola nella borsa. 628 00:54:55,041 --> 00:54:57,168 Cosa? Una pistola? 629 00:54:58,878 --> 00:54:59,713 Tu… 630 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Se la sfiori con un dito, io… 631 00:55:02,549 --> 00:55:06,678 Ci servono medicine per il diabete e la pressione e dei vestiti da uomo. 632 00:55:07,387 --> 00:55:10,390 Di' all'agente dell'APSN di ieri di portarli qui. 633 00:55:15,854 --> 00:55:17,397 E anche dei noodle. 634 00:55:24,362 --> 00:55:25,655 Dieci scatole di noodle. 635 00:55:29,034 --> 00:55:30,618 Pronto? 636 00:55:30,702 --> 00:55:34,331 Questo bastardo mi ha riattaccato di nuovo in faccia. Bastardo ignorante. 637 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 I noodle. 638 00:55:36,750 --> 00:55:39,002 Ma che tipo di noodle? 639 00:55:54,351 --> 00:55:56,603 Che bastardo ingrato. 640 00:55:57,187 --> 00:56:00,398 Abbiamo pure nascosto asciugamani insanguinati per salvarlo. 641 00:56:00,815 --> 00:56:03,443 Perché mai non siamo incluse in quei 30? 642 00:56:03,526 --> 00:56:05,862 Noi tre ci siamo perfino dovute spogliare. 643 00:56:06,446 --> 00:56:08,698 Avrei voluto sapere che era un ingrato. 644 00:56:09,032 --> 00:56:12,243 Come può non aver rilasciato Yeong-ro? Suo fratello è morto! 645 00:56:14,496 --> 00:56:15,663 Yeong-ro! 646 00:56:18,541 --> 00:56:20,001 Parliamone con la sig.na Pi. 647 00:56:22,003 --> 00:56:25,799 So che è senza cuore, ma non credo che ignorerà la cosa e basta. 648 00:56:25,882 --> 00:56:28,968 Hai ragione. Cosa volete che sia una persona in più su 30? 649 00:56:29,052 --> 00:56:31,304 Giusto. La Pi avrà anche un caratteraccio, 650 00:56:31,888 --> 00:56:33,264 ma è piuttosto eloquente. 651 00:56:33,348 --> 00:56:36,393 Si vede che non la conoscete bene. 652 00:56:37,143 --> 00:56:39,354 Ehi. Continuate a sognare. 653 00:56:40,772 --> 00:56:41,689 Bun-ok. 654 00:56:44,943 --> 00:56:46,111 Porti un po' d'acqua. 655 00:56:47,779 --> 00:56:48,863 Acqua calda. 656 00:56:55,161 --> 00:56:56,162 Tu. 657 00:56:57,497 --> 00:56:58,915 Non ti muovere. 658 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 Ma la sig.na Pi vuole dell'acqua. 659 00:57:04,003 --> 00:57:05,296 Piccola… 660 00:57:15,557 --> 00:57:16,933 Datti una mossa! 661 00:58:11,362 --> 00:58:13,990 Aspetta. Che cos'è? 662 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Oh, cielo. 663 00:58:19,287 --> 00:58:21,372 Cos'è tutto questo? 664 00:58:22,457 --> 00:58:23,625 Lo sapevo. 665 00:58:23,958 --> 00:58:25,460 C'è sempre un lato positivo. 666 00:58:26,544 --> 00:58:28,129 Che stai facendo? 667 00:58:39,724 --> 00:58:43,269 Sei fuori di testa? Se ti prendono, moriremo tutti! 668 00:58:43,353 --> 00:58:45,688 Ehi, pensi che sia cieco, per caso? 669 00:58:45,772 --> 00:58:47,440 Come posso ignorarlo? 670 00:58:49,025 --> 00:58:50,693 Come sapranno chi l'ha preso? 671 00:58:50,777 --> 00:58:52,654 Farò finta di niente. 672 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Dannazione. 673 00:58:56,324 --> 00:58:57,408 Lo sapranno di certo. 674 00:58:57,992 --> 00:59:00,537 Perché sarò io a dirglielo. 675 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 Bun-ok. 676 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 Come puoi dire così? 677 00:59:07,001 --> 00:59:09,629 Non sai che mi piaceva il tuo spirito combattivo? 678 00:59:10,129 --> 00:59:13,341 Mi prendi per uno zerbino? Dannazione. 679 00:59:22,892 --> 00:59:24,561 Dannazione. Non ti avvicinare. 680 00:59:24,644 --> 00:59:25,812 Stammi lontano. 681 00:59:27,522 --> 00:59:28,523 Dannazione. 682 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 Te l'avevo detto! 683 00:59:54,299 --> 00:59:55,842 Ti avevo detto di non farlo. 684 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 Te l'avevo detto che saremmo morti tutti! 685 01:00:03,266 --> 01:00:05,518 Mi ha convinto quella stupida. 686 01:00:05,852 --> 01:00:09,230 Si è avvicinata lei e mi ha tirato in mezzo! 687 01:00:13,776 --> 01:00:15,320 Non l'ho fatto. 688 01:00:16,863 --> 01:00:18,239 Davvero. 689 01:00:25,580 --> 01:00:27,874 Quel maledetto bastardo. 690 01:00:30,376 --> 01:00:32,128 Mi dispiace tanto. 691 01:00:34,881 --> 01:00:37,008 Sang-beom. 692 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 Che hai fatto alla faccia? 693 01:00:43,181 --> 01:00:44,557 La prego, signore. 694 01:00:58,279 --> 01:00:59,656 Sang-beom. 695 01:01:44,951 --> 01:01:47,662 Sang-beom, idiota che non sei altro. Santo cielo. 696 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 La prego, signore. 697 01:01:57,171 --> 01:01:58,131 Signore. 698 01:01:58,798 --> 01:02:01,259 -Faccia finta di niente. -Signore. 699 01:02:01,926 --> 01:02:04,262 È solo uno stupido ignorante. La prego. 700 01:02:06,305 --> 01:02:09,559 È tutta colpa mia. Mi dispiace tanto. Per favore. 701 01:02:09,726 --> 01:02:10,852 Vieni qui, stupido. 702 01:02:13,479 --> 01:02:14,397 Sang-beom! 703 01:02:14,981 --> 01:02:16,149 Sang-beom! 704 01:02:16,232 --> 01:02:17,692 Come osi! 705 01:02:19,527 --> 01:02:21,779 La prego, signore! Stai bene? 706 01:02:26,993 --> 01:02:28,327 -Mi dispiace. -Muoviti! 707 01:02:28,411 --> 01:02:29,370 Mi dispiace tanto. 708 01:02:31,914 --> 01:02:34,125 -Smettila di picchiarlo! -Mi dispiace tanto. 709 01:02:37,795 --> 01:02:40,506 Ti prego, non ucciderli! Ti prego! 710 01:02:41,632 --> 01:02:44,135 Perché ci stai facendo questo? 711 01:02:44,969 --> 01:02:48,097 Ti prego, non ucciderli! Ti prego! 712 01:02:48,181 --> 01:02:49,307 Bastardo! 713 01:02:50,933 --> 01:02:52,351 Smettila, cazzo! 714 01:02:53,186 --> 01:02:54,270 Smettila! 715 01:02:55,980 --> 01:02:58,024 Non puoi fare questo a un vecchio! 716 01:03:02,445 --> 01:03:04,155 Fai pure. Sparami! 717 01:03:04,238 --> 01:03:05,615 Sparami, bastardo! 718 01:03:05,698 --> 01:03:06,532 Compagno Joo! 719 01:03:06,616 --> 01:03:07,575 Fai pure. 720 01:03:08,159 --> 01:03:09,744 Spara. Sparami! 721 01:03:14,040 --> 01:03:15,708 Sparami, bastardo! 722 01:03:15,792 --> 01:03:16,751 Compagno Joo! 723 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 Dannazione! 724 01:03:39,607 --> 01:03:41,234 Ha cercato di rubarci… 725 01:03:41,317 --> 01:03:43,361 Chiudi quei tre nella sala di preghiera. 726 01:04:00,586 --> 01:04:01,546 Fa male. 727 01:04:18,396 --> 01:04:19,981 Idiota! 728 01:04:20,064 --> 01:04:23,150 Non puoi smettere di metterti nei guai, eh? 729 01:04:23,401 --> 01:04:25,695 Che diavolo hai fatto questa volta? 730 01:04:25,778 --> 01:04:26,654 Sta' zitto. 731 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 È tutta colpa tua 732 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 se sono diventato così. 733 01:04:32,743 --> 01:04:33,661 Cosa? 734 01:04:36,080 --> 01:04:39,125 Non ci sono centinaia di forze speciali qui intorno? Vero? 735 01:04:39,709 --> 01:04:40,960 Sono solo in tre. 736 01:04:41,043 --> 01:04:42,795 Non possono sparargli contro? 737 01:04:42,879 --> 01:04:46,591 Stanno attenti perché gli ostaggi potrebbero restare feriti. 738 01:04:48,426 --> 01:04:51,470 Sono proprio lì fuori. Sto impazzendo! 739 01:04:51,554 --> 01:04:52,972 Smettila, idiota! 740 01:04:53,055 --> 01:04:55,808 Oh, la schiena. Mi fa malissimo. 741 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 -Ehi. -Sì? 742 01:05:00,855 --> 01:05:02,690 -Sta bene? -Cosa? Sì. 743 01:05:02,773 --> 01:05:05,109 Slega anche me. Slegami per primo! 744 01:05:05,693 --> 01:05:07,320 Ascolti, signore. 745 01:05:07,403 --> 01:05:10,031 Le dirò come uscire di qui, 746 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 ma lo porti con lei. 747 01:05:13,200 --> 01:05:14,368 Come uscire? 748 01:05:14,952 --> 01:05:16,495 C'è una via d'uscita? 749 01:05:20,917 --> 01:05:22,084 Andiamo. 750 01:05:23,085 --> 01:05:24,045 Da questa parte. 751 01:05:26,380 --> 01:05:28,549 Ecco. È questa. 752 01:05:31,135 --> 01:05:34,263 Dove porta? 753 01:05:34,347 --> 01:05:36,390 Se scende le scale, 754 01:05:36,474 --> 01:05:39,560 troverà l'uscita del seminterrato due. 755 01:05:59,747 --> 01:06:01,457 Continuate a lavorare. 756 01:06:06,045 --> 01:06:08,422 Ehi! Hai fatto un ottimo lavoro! 757 01:06:08,506 --> 01:06:11,467 Non sembravi nervoso. Sei un talento naturale, in TV. 758 01:06:11,550 --> 01:06:12,843 Sono lusingato. 759 01:06:15,763 --> 01:06:17,598 La lista delle cose che vogliono. 760 01:06:18,099 --> 01:06:19,266 Preparale 761 01:06:19,767 --> 01:06:23,104 e di' all'agente che è stato mandato ieri di consegnarle. 762 01:06:24,397 --> 01:06:25,940 Intendi Jang Han-na? 763 01:06:27,483 --> 01:06:29,276 Ma è furibonda. 764 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 Se mandassimo un altro agente? 765 01:06:31,320 --> 01:06:32,947 Quel bastardo vuole lei. 766 01:06:33,531 --> 01:06:36,283 Mi ha detto lui di mandarla. 767 01:06:36,492 --> 01:06:40,287 Deve amare le donne. Quel bastardo mi ha anche riattaccato in faccia. 768 01:06:40,371 --> 01:06:41,747 Ho capito, signore. 769 01:06:42,915 --> 01:06:46,335 Comunque, da quando si è fatto avanti, 770 01:06:46,419 --> 01:06:48,629 le cose stanno andando bene. 771 01:06:50,923 --> 01:06:52,008 Questo è ovvio. 772 01:06:53,426 --> 01:06:54,343 Ora, 773 01:06:56,137 --> 01:06:59,223 dobbiamo solo aspettare la fine delle elezioni. 774 01:07:00,057 --> 01:07:02,059 Fammi un po' di caffè. Bello dolce. 775 01:07:03,853 --> 01:07:04,729 Dice a me? 776 01:07:08,899 --> 01:07:10,067 Subito. 777 01:07:14,780 --> 01:07:17,324 Che bello. 778 01:07:17,450 --> 01:07:19,410 Davvero. 779 01:07:54,403 --> 01:07:57,281 Dannazione! Ti ho detto che non uscirò! 780 01:07:59,408 --> 01:08:02,745 Ma perché? Perché non vuoi uscire? 781 01:08:02,828 --> 01:08:05,581 Quante volte devo dirtelo? 782 01:08:05,790 --> 01:08:09,710 Mentre lui scappa e porta le forze speciali a uccidere le spie, 783 01:08:09,794 --> 01:08:12,046 darò una svolta alla mia vita qui! 784 01:08:12,129 --> 01:08:14,423 Cosa? Come darai un senso alla tua vita? 785 01:08:14,507 --> 01:08:15,841 Dimmi come farai, sciocco. 786 01:08:17,343 --> 01:08:19,345 Non ti serve saperlo. 787 01:08:19,428 --> 01:08:20,930 Vattene via da qui da solo. 788 01:08:21,639 --> 01:08:24,517 Come potrei andarmene senza di te? 789 01:08:24,600 --> 01:08:27,019 Questa cosa mi sta facendo impazzire. 790 01:08:27,103 --> 01:08:30,606 Papà, non sarai di alcun aiuto se resti qui. 791 01:08:30,689 --> 01:08:33,109 Quindi smettila di metterti in mezzo 792 01:08:33,192 --> 01:08:34,985 e vattene! 793 01:08:38,280 --> 01:08:40,866 Per l'amor del cielo, Sang-beom! 794 01:09:21,073 --> 01:09:24,410 Non sparate! Sono Lee Gang-mu, l'agente dell'APSN! 795 01:09:25,369 --> 01:09:27,288 Squadra SWAT, seguitemi! 796 01:09:30,166 --> 01:09:31,041 C'è un problema. 797 01:09:31,125 --> 01:09:35,004 Il caposquadra Lee Gang-mu è appena uscito e ci chiede di entrare. 798 01:09:41,218 --> 01:09:42,720 Fallo rientrare subito. 799 01:09:42,803 --> 01:09:45,222 Fallo tornare dentro! A ogni costo! 800 01:09:54,940 --> 01:09:55,816 Seguitemi! 801 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 Abbiamo ricevuto un ordine. Rientri. 802 01:10:04,074 --> 01:10:05,868 Chi diavolo ha dato quest'ordine? 803 01:10:13,751 --> 01:10:14,835 L'uscita. 804 01:10:18,964 --> 01:10:20,382 Pazzi bastardi! 805 01:10:25,930 --> 01:10:28,349 Se si avvicina ancora, dovremo spararle. 806 01:10:31,810 --> 01:10:34,605 Torni dentro. È un ordine. 807 01:10:39,693 --> 01:10:40,986 Torni dentro! 808 01:12:42,316 --> 01:12:43,150 Per favore. 809 01:12:44,234 --> 01:12:45,611 La prego, signore. 810 01:12:45,694 --> 01:12:47,404 La prego, non lo uccida. 811 01:12:49,907 --> 01:12:51,533 Com'è uscito, quel bastardo? 812 01:12:54,787 --> 01:12:56,080 Glielo dico io. 813 01:12:56,163 --> 01:12:58,457 È uscito da qui. Da questa parte. 814 01:13:06,131 --> 01:13:07,299 Ecco. 815 01:13:46,171 --> 01:13:47,339 Perché tra 10 giorni? 816 01:13:48,674 --> 01:13:49,883 Davvero non lo sai? 817 01:13:50,426 --> 01:13:54,012 Una spia veterana come te, che ha agito in segreto in tutta la Germania? 818 01:13:54,596 --> 01:13:55,597 La dottoressa? 819 01:13:56,598 --> 01:13:59,726 Le elezioni presidenziali del Sud sono tra dieci giorni. 820 01:14:01,854 --> 01:14:03,564 Ha a che fare con questo? 821 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 Per far vincere di nuovo il partito al governo, 822 01:14:09,403 --> 01:14:12,114 il Nord e il Sud avranno fatto un accordo segreto. 823 01:14:12,197 --> 01:14:15,200 Finché il Nord avrà il Sud alla sua mercé, 824 01:14:15,784 --> 01:14:17,786 l'APSN non può farvi niente. 825 01:14:22,833 --> 01:14:26,378 Kang Cheong-ya, Primario di Chirurgia presso l'Ospedale Hankuk. 826 01:14:28,297 --> 01:14:29,756 Mi ci sono voluti 827 01:14:29,840 --> 01:14:32,468 17 anni per arrivare fin qui. 828 01:14:34,344 --> 01:14:36,138 Solo pochissime persone 829 01:14:37,347 --> 01:14:40,058 sanno chi sono davvero, anche al Nord. 830 01:14:41,351 --> 01:14:45,230 Il fatto che mi sia stato ordinato di mandarti a casa sano e salvo 831 01:14:45,731 --> 01:14:48,066 dimostra quanto sei importante per il partito. 832 01:14:48,484 --> 01:14:49,693 Non lo capisci? 833 01:14:55,741 --> 01:14:56,909 MEDICO, ELEZIONI, ACCORDO SEGRETO 834 01:14:56,992 --> 01:14:58,660 Il medico è cosa? 835 01:14:59,745 --> 01:15:01,705 Il medico che ha mandato l'agenzia 836 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 è una spia del Nord? 837 01:15:17,638 --> 01:15:19,848 Il Nord e il Sud hanno stretto un accordo? 838 01:15:23,477 --> 01:15:25,229 Quindi il caso di Han I-seop… 839 01:15:31,985 --> 01:15:33,445 E anche il sequestro? 840 01:15:56,885 --> 01:15:58,595 Tornate ai vostri posti! 841 01:15:59,721 --> 01:16:01,223 Perché hanno sparato? 842 01:16:02,307 --> 01:16:03,642 Vuole che moriamo tutti? 843 01:16:04,226 --> 01:16:08,230 Modera il tono, bastardo. Per colpa tua… 844 01:16:08,730 --> 01:16:11,942 Il caposquadra ha provato a scappare dall'uscita. 845 01:16:12,025 --> 01:16:14,194 Gli abbiamo sparato per farlo rientrare. 846 01:16:14,736 --> 01:16:16,572 L'ha fatto tornare dentro? 847 01:16:17,614 --> 01:16:18,490 Perché? 848 01:16:18,574 --> 01:16:19,950 Secondo te? 849 01:16:20,576 --> 01:16:23,954 Insiste a dire che dovremmo entrare. Come ha fatto a uscire? 850 01:16:24,037 --> 01:16:27,291 E se uscisse e dicesse a tutti che dobbiamo fare irruzione? 851 01:16:27,374 --> 01:16:29,209 Sarà una spina nel fianco. 852 01:16:29,793 --> 01:16:32,379 Le cose si mettono male. Perché hanno ucciso proprio 853 01:16:32,462 --> 01:16:34,506 il figlio del direttore dell'APSN? 854 01:16:34,590 --> 01:16:38,468 Perché devo parlare con una semplice spia come te, qui, aspettando 24 ore? 855 01:16:38,552 --> 01:16:43,265 Un pezzo grosso come me non dovrebbe fare questo. Mi hai sentito, bastardo? 856 01:16:50,772 --> 01:16:53,942 Tienilo d'occhio attentamente, così non uscirà più. Ok? 857 01:16:54,901 --> 01:16:56,862 Resistete altri nove giorni, 858 01:16:56,945 --> 01:16:59,781 e vi rispediremo al Nord senza che nessuno lo sappia. 859 01:17:24,181 --> 01:17:27,017 Non esitano ad abbandonare i loro agenti. 860 01:17:27,601 --> 01:17:29,811 Ci lasceranno davvero tornare al Nord, 861 01:17:31,021 --> 01:17:32,689 come promesso? 862 01:17:34,983 --> 01:17:37,861 Non vogliono salvare gli ostaggi. 863 01:17:39,237 --> 01:17:41,531 Li usano solo per le elezioni presidenziali. 864 01:17:43,033 --> 01:17:44,409 Allora 865 01:17:45,994 --> 01:17:48,705 gli ostaggi, così come me, 866 01:17:50,457 --> 01:17:52,000 e le spie del Nord… 867 01:19:16,710 --> 01:19:19,755 L'agente dell'APSN di ieri sta tornando con le provviste. 868 01:19:25,469 --> 01:19:27,554 Se vuoi che viva, non fare scherzi. 869 01:19:30,974 --> 01:19:32,058 Non fare niente. 870 01:19:32,142 --> 01:19:33,810 Bastardo. 871 01:19:34,895 --> 01:19:36,313 Non osare toccarla! 872 01:19:41,818 --> 01:19:44,279 Credi di poter uscire vivo di qui? 873 01:19:45,113 --> 01:19:48,575 Lavoravi nella Germania dell'Est e dell'Ovest, quindi saprai che questo 874 01:19:49,075 --> 01:19:53,538 è il piano organizzato dai pezzi grossi dei nostri Paesi per le elezioni. 875 01:19:55,457 --> 01:19:57,417 Per ottenere una vittoria schiacciante, 876 01:19:58,001 --> 01:20:02,380 sarebbe meglio salvare gli ostaggi e rendere felice il popolo? 877 01:20:03,089 --> 01:20:06,593 O sarebbe meglio uccidere tutti e far infuriare la gente? 878 01:20:07,552 --> 01:20:09,387 Ovviamente la seconda è meglio. 879 01:20:09,471 --> 01:20:12,224 Così gli elettori voteranno il partito di governo. 880 01:20:13,934 --> 01:20:17,604 Risparmieranno le spie del Nord mentre uccidono le studentesse innocenti? 881 01:20:18,855 --> 01:20:20,357 Pensi che abbia senso? 882 01:20:22,692 --> 01:20:26,530 Se hai ragione, il Nord ha rinunciato alle nostre vite. 883 01:20:27,489 --> 01:20:30,283 Se si fosse trattato del Sud, che non esita a uccidere… 884 01:20:32,285 --> 01:20:34,996 innocenti per ottenere il potere, ci avrei creduto. 885 01:20:36,373 --> 01:20:38,333 Ma il mio Paese è diverso. 886 01:20:40,418 --> 01:20:41,253 Cosa? 887 01:20:41,336 --> 01:20:44,256 Il mio Paese non abbandona i compagni. 888 01:20:45,882 --> 01:20:48,260 Il partito considera le persone come figli. 889 01:20:49,261 --> 01:20:50,971 Non ci abbandonerebbe mai. 890 01:20:54,224 --> 01:20:55,392 Ascolta. 891 01:20:57,060 --> 01:20:58,645 Datti una svegliata, ok? 892 01:20:59,062 --> 01:21:00,730 Continui a non capire. 893 01:21:00,814 --> 01:21:03,149 In questo piano per le elezioni presidenziali, 894 01:21:03,692 --> 01:21:07,362 le pedine come me e te sono solo strumenti da usare e da buttare. 895 01:21:15,829 --> 01:21:18,373 Se è questo il ruolo assegnatomi dal mio Paese… 896 01:21:20,750 --> 01:21:22,252 lo farò con piacere. 897 01:21:30,635 --> 01:21:33,555 Secondo An Gyeong-hui, capo delle investigazioni anticomuniste, 898 01:21:33,638 --> 01:21:35,265 nel dormitorio alle mie spalle, 899 01:21:35,348 --> 01:21:37,559 64 persone, incluse le studentesse, 900 01:21:37,642 --> 01:21:40,937 sono tenute in ostaggio da sette spie del Nord. 901 01:21:41,021 --> 01:21:43,148 A causa degli spari sentiti poco fa, 902 01:21:43,231 --> 01:21:45,150 si teme per la loro incolumità, 903 01:21:59,247 --> 01:22:02,876 Lavoravi nella Germania dell'Est e dell'Ovest, quindi saprai che questo 904 01:22:03,335 --> 01:22:04,169 è il piano 905 01:22:04,920 --> 01:22:08,256 organizzato dai pezzi grossi dei nostri Paesi per le elezioni. 906 01:22:11,301 --> 01:22:12,636 Continui a non capire. 907 01:22:13,887 --> 01:22:15,764 Le pedine come me e te sono solo 908 01:22:16,681 --> 01:22:18,433 strumenti da usare e da buttare. 909 01:23:03,603 --> 01:23:05,605 Perché non ci salvano? 910 01:23:06,189 --> 01:23:07,899 Perché non ci provano? 911 01:23:09,651 --> 01:23:10,610 Tu sei 912 01:23:12,028 --> 01:23:13,697 la figlia del direttore, vero? 913 01:23:15,156 --> 01:23:18,243 Devo vedere mio fratello. Devo uscire. 914 01:23:19,285 --> 01:23:20,704 Cosa devo fare? 915 01:23:20,787 --> 01:23:22,664 Mi aiuti. Per favore. 916 01:23:28,586 --> 01:23:30,255 Non essere avventata. 917 01:23:31,965 --> 01:23:34,092 Ha un detonatore in tasca. 918 01:23:34,676 --> 01:23:36,219 Se preme il pulsante, 919 01:23:38,013 --> 01:23:39,889 il dormitorio esploderà. 920 01:23:45,645 --> 01:23:48,231 So che è difficile, ma porta pazienza. 921 01:23:49,149 --> 01:23:50,734 -Penserò a… -Ehi! 922 01:23:53,278 --> 01:23:54,821 Volevo solo dargli del pane. 923 01:24:05,707 --> 01:24:06,541 Ho bisogno 924 01:24:07,125 --> 01:24:08,626 di andare in bagno. 925 01:24:09,461 --> 01:24:10,962 Posso? 926 01:24:25,852 --> 01:24:27,020 Fai in fretta. 927 01:24:34,611 --> 01:24:36,946 -Perché non entri? -Compagno Joo. 928 01:24:38,782 --> 01:24:41,951 Lascia fare a me e tieni d'occhio gli ostaggi. 929 01:25:10,438 --> 01:25:11,648 Ti prego, 930 01:25:13,066 --> 01:25:14,400 lasciami riposare un po'. 931 01:25:21,116 --> 01:25:22,158 Seguimi. 932 01:25:33,962 --> 01:25:35,672 Non hai risposto alla mia domanda. 933 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 Quell'aereo di carta… 934 01:25:44,055 --> 01:25:46,099 È quello che ho fatto volare io. 935 01:25:48,685 --> 01:25:50,103 Perché ce l'hai tu? 936 01:25:54,649 --> 01:25:56,860 Per questo sei venuto nel dormitorio? 937 01:26:00,405 --> 01:26:02,323 L'ho trovato mentre mi inseguivano. 938 01:26:03,158 --> 01:26:04,450 Riposati qui. 939 01:26:07,078 --> 01:26:08,329 Ma perché sei tornato? 940 01:26:10,832 --> 01:26:12,250 Dovevi andartene. 941 01:26:13,626 --> 01:26:15,670 Perché sei tornato qui? 942 01:26:26,639 --> 01:26:29,309 Ho provato a nascondermi in quella capanna nel bosco. 943 01:26:31,811 --> 01:26:35,148 Se avessi saputo che portava dentro al dormitorio… 944 01:26:38,943 --> 01:26:40,445 non sarei mai entrato. 945 01:26:50,955 --> 01:26:52,081 Mi dispiace… 946 01:26:55,210 --> 01:26:56,294 per tuo fratello. 947 01:27:07,096 --> 01:27:08,097 Noi ce ne andremo 948 01:27:09,641 --> 01:27:11,184 tra nove giorni. 949 01:27:14,103 --> 01:27:15,980 Tra nove giorni sarà tutto finito. 950 01:27:18,316 --> 01:27:20,985 Non voglio ferire nessuno in questo dormitorio. 951 01:27:21,527 --> 01:27:24,072 Non voglio fare del male a nessuno. Dico sul serio. 952 01:27:25,823 --> 01:27:27,325 Vorrei… 953 01:27:29,744 --> 01:27:31,454 poterti rilasciare subito. 954 01:27:37,585 --> 01:27:39,087 Ma non posso. 955 01:28:10,201 --> 01:28:11,536 No. Non andare. 956 01:29:42,752 --> 01:29:43,920 Se lo premo, 957 01:29:45,671 --> 01:29:47,632 il dormitorio esploderà. 958 01:29:49,008 --> 01:29:50,218 Vero? 959 01:30:03,064 --> 01:30:04,148 Eun Yeong-ro! 960 01:30:04,732 --> 01:30:07,985 Ti prego di credermi. Non voglio farti soffrire ancora. 961 01:30:08,069 --> 01:30:10,863 Siete come figli per il partito. Non vi abbandonerà mai? 962 01:30:10,947 --> 01:30:12,198 Lo pensi davvero? 963 01:30:12,281 --> 01:30:14,700 Se volete tornare vivi, fa' come ti dico. 964 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 Altrimenti, scordati le trattative. 965 01:30:17,245 --> 01:30:19,288 Portami la prova che ciò che dici è vero. 966 01:30:19,372 --> 01:30:23,167 La prova schiacciante che i nostri Paesi stanno tramando per ucciderci. 967 01:30:23,251 --> 01:30:25,378 E tu che farai qui? 968 01:30:25,461 --> 01:30:26,879 Dimmi la verità. 969 01:30:26,963 --> 01:30:29,549 -Sei disposto a uccidere gli ostaggi? -Non hanno intenzione 970 01:30:29,632 --> 01:30:31,300 di uccidere le studentesse, vero? 971 01:30:31,384 --> 01:30:34,429 Salviamo le studentesse insieme. 972 01:30:35,179 --> 01:30:37,181 Perché non usiamo me? 973 01:30:37,265 --> 01:30:40,309 Prima, c'è una cosa che devi sapere. 974 01:30:40,393 --> 01:30:43,187 Potrebbero ucciderci tutti? 975 01:30:43,271 --> 01:30:44,397 Yeong-ro è scappata. 976 01:30:46,566 --> 01:30:49,819 Devo essere il primo a trovarti per salvarti. 977 01:30:55,616 --> 01:30:58,411 BONUS 978 01:31:03,166 --> 01:31:04,375 Ehi, chiudi la porta. 979 01:31:04,459 --> 01:31:06,127 Rischiamo di svegliare la Pi. 980 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 Non preoccuparti, Hye-ryeong. 981 01:31:14,427 --> 01:31:16,512 La direttrice non è in ufficio. 982 01:31:16,596 --> 01:31:18,055 Va bene. Sbrigati. 983 01:31:20,516 --> 01:31:23,186 Ehi, il tuo partner è un gran figo. 984 01:31:23,853 --> 01:31:25,146 Ce l'ha un amico carino? 985 01:31:25,229 --> 01:31:26,981 Sì. Combinaci un appuntamento. 986 01:31:27,064 --> 01:31:29,734 -Per favore? -Per favore? 987 01:31:30,568 --> 01:31:33,488 Gli parlerò quando mi chiamerà. 988 01:31:33,571 --> 01:31:35,364 -Ottimo! -Ottimo! 989 01:31:36,282 --> 01:31:38,701 I suoi amici? Lo inseguono… 990 01:31:43,623 --> 01:31:46,542 Comunque, 991 01:31:47,251 --> 01:31:48,669 quella collana è nuova. 992 01:31:50,963 --> 01:31:52,840 -Te l'ha data lui? -Davvero? 993 01:31:57,845 --> 01:31:59,847 Oh, cielo. Che invidia! 994 01:31:59,931 --> 01:32:01,641 Buon per te! 995 01:32:03,142 --> 01:32:04,602 È carina. Che uccello è? 996 01:32:05,436 --> 01:32:06,646 Un piccione. 997 01:32:07,313 --> 01:32:09,106 -Non sono un po' salati? -Sì. 998 01:32:09,815 --> 01:32:11,817 Sottotitoli: Lucia Ferraresi