1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:06,816 --> 00:01:08,693
EPISODIO 8
3
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Pronto?
4
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
Sì. E?
5
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Cosa? Di cosa stai parlando?
6
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
Eun Yeong-u?
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,799
Ma se è un impiegato amministrativo?
8
00:01:41,226 --> 00:01:42,977
Cosa? Dove sta andando?
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,902
EMPORIO MYEONGDONG
10
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
Le riesce bene.
11
00:02:02,705 --> 00:02:03,665
Certo.
12
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
È qui per prendere i vestiti?
13
00:02:13,800 --> 00:02:17,011
Pensavo non venisse oggi.
14
00:02:18,138 --> 00:02:20,265
Mi sono fermata al dormitorio della Hosu.
15
00:02:21,933 --> 00:02:25,436
E perché mai?
Dev'essere un posto molto caotico.
16
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
Ho pensato che forse
non avevano niente da mangiare,
17
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
così sono passata.
18
00:02:36,239 --> 00:02:37,407
Può farsi da parte?
19
00:02:43,454 --> 00:02:45,456
Farmi da parte?
20
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
O lo farò io per lei.
21
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
Signora, è terribile.
22
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
È Yeong-u.
23
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
Cosa?
24
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
Mio figlio è…?
25
00:03:17,864 --> 00:03:18,740
Dov'è mio marito?
26
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
È in ospedale.
27
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
Che maleducata.
28
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Se n'è andata senza salutare?
29
00:03:28,124 --> 00:03:29,542
Mi dispiace, signore.
30
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Ho chiesto di avere
un occhio di riguardo per lui
31
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
e l'hanno assegnato a una base remota.
32
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
Non sapevo che fosse sull'isola di Udo.
33
00:03:39,677 --> 00:03:40,803
Da questa parte.
34
00:03:43,681 --> 00:03:46,184
OSPEDALE MILITARE
35
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
Ottimo lavoro, ragazzi.
36
00:04:00,365 --> 00:04:01,616
Dorme, vero?
37
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
L'abbiamo sedato.
38
00:04:09,916 --> 00:04:11,084
Yeong-u.
39
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
Non avrei dovuto lasciare
40
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
che ti assegnassero al fronte.
41
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Papà.
42
00:04:26,099 --> 00:04:27,058
Ehi.
43
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
Io
44
00:04:32,146 --> 00:04:33,731
ho promesso alla mamma…
45
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
Alla mamma?
46
00:04:38,444 --> 00:04:42,156
…che avrei protetto…
47
00:04:45,326 --> 00:04:49,998
che avrei protetto Yeong-ro.
48
00:04:51,541 --> 00:04:52,667
Mamma.
49
00:04:54,627 --> 00:04:56,421
Proteggerò io Yeong-ro.
50
00:04:57,380 --> 00:04:58,673
Non preoccuparti.
51
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
Farò in modo che sposi qualcuno
52
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
che la ama tantissimo.
53
00:05:04,846 --> 00:05:08,808
E me ne prenderò cura
finché non sarà vecchia,
54
00:05:09,392 --> 00:05:11,102
quindi non preoccuparti, mamma.
55
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Ho solo tre anni meno di te.
56
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
Papà.
57
00:05:25,408 --> 00:05:26,492
Sì?
58
00:05:28,786 --> 00:05:30,204
Yeong-ro…
59
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
Tienila al sicuro.
60
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
Certo, lo farò.
61
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Ma devi guarire e farlo tu.
62
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
Dovresti farlo tu.
63
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
Yeong-u?
64
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Non addormentarti. Parlami.
65
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
Arresto cardiaco!
66
00:05:58,483 --> 00:05:59,400
Cosa succede?
67
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
-Si sposti!
-Si sposti, signore.
68
00:06:01,361 --> 00:06:02,570
Fate qualcosa!
69
00:06:03,446 --> 00:06:05,239
Yeong-u! Non addormentarti.
70
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Non addormentarti!
71
00:06:06,866 --> 00:06:08,409
Yeong-u, svegliati!
72
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
Svegliatelo!
73
00:06:09,994 --> 00:06:11,496
Dai, fate qualcosa!
74
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
Yeong-u, svegliati!
75
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
Svegliatelo!
76
00:06:17,668 --> 00:06:20,421
Non addormentarti! Yeong-u!
77
00:06:28,054 --> 00:06:31,015
DORMITORIO DELL'UNIVERSITÀ DI HOSU
POSTO DI BLOCCO
78
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Parla Reno.
79
00:09:31,112 --> 00:09:32,405
Parla Reno.
80
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
VIP, rispondi.
81
00:09:34,991 --> 00:09:39,370
Durante lo scontro sul Mare Occidentale,
avvenuto intorno alle 22:00 di ieri sera,
82
00:09:39,453 --> 00:09:43,332
Eun Yeong-u, figlio del direttore
dell'APSN, è rimasto ferito ed ucciso.
83
00:09:43,416 --> 00:09:47,378
La persona rimasta uccisa sembrava
essere il caporale Kim Seong-hun,
84
00:09:47,461 --> 00:09:50,631
ma si trattava, in realtà, di Eun Yeong-u,
dei Marines,
85
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
il figlio del direttore dell'APSN.
86
00:09:52,925 --> 00:09:55,011
Ancora più sconvolgente è che Lim Soo-ho,
87
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
a capo delle spie
che hanno ucciso Eun Yeong-u,
88
00:09:57,888 --> 00:10:01,809
tiene ora in ostaggio le studentesse
del dormitorio dell'Università di Hosu.
89
00:10:01,892 --> 00:10:05,313
Dopo aver agito in segreto
in tutta la Germania dell'Est,
90
00:10:05,396 --> 00:10:08,691
aveva finto di essersi laureato
in economia all'Università di Berlino
91
00:10:08,774 --> 00:10:10,610
ed era entrato in Corea
92
00:10:10,693 --> 00:10:13,362
per avvicinarsi al professor Han I-seop.
93
00:10:13,654 --> 00:10:17,241
Questa è la scioccante verità emersa
dopo lo scontro sul Mare Occidentale.
94
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
Per ora è tutto, ma vi terremo aggiornati.
95
00:10:40,431 --> 00:10:41,432
Cosa…
96
00:10:42,683 --> 00:10:44,185
Cos'ha detto?
97
00:10:49,106 --> 00:10:50,399
Mio fratello…
98
00:10:52,860 --> 00:10:54,195
ucciso?
99
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Mio fratello è morto?
100
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
No…
101
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
No.
102
00:11:24,767 --> 00:11:25,810
No.
103
00:11:26,727 --> 00:11:28,479
Non può essere vero.
104
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Perché mio fratello è morto?
105
00:11:33,025 --> 00:11:33,984
No.
106
00:11:35,486 --> 00:11:36,737
Non è vero…
107
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
Yeong-u… Yeong-u!
108
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Yeong-u… Yeong-u!
109
00:11:50,209 --> 00:11:51,127
Eun Yeong-ro!
110
00:11:52,294 --> 00:11:53,129
Eun Yeong-ro!
111
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
-Yeong-ro!
-Yeong-u!
112
00:11:59,385 --> 00:12:02,388
Lasciami! Lasciami andare!
113
00:12:02,972 --> 00:12:04,056
Calmati!
114
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
Devo andare a vedere di persona!
115
00:12:11,355 --> 00:12:13,482
È pericoloso. Non vuoi morire, vero?
116
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Sei il capo di chi ha ucciso Yeong-u?
117
00:12:44,805 --> 00:12:46,557
Maledetto bastardo.
118
00:12:46,640 --> 00:12:49,435
Ci tieni già in ostaggio!
Perché uccidere mio fratello?
119
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Cos'ha fatto di male?
120
00:12:51,270 --> 00:12:53,481
Non ha fatto niente per meritarlo!
121
00:12:56,066 --> 00:12:57,401
Riportalo in vita.
122
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
Riportalo in vita!
123
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
STANZA 208
124
00:13:49,119 --> 00:13:51,205
STANZA 205
STANZA 204
125
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
SALA DI PREGHIERA
126
00:14:11,058 --> 00:14:12,059
SALOTTO DEL 2° PIANO
127
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Non preoccuparti, Hye-ryeong.
128
00:14:26,323 --> 00:14:28,492
La direttrice non è in ufficio.
129
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
Dopo l'appello, nella stanza 207,
130
00:14:30,995 --> 00:14:34,456
Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong,
Yoon Seol-hui ed Eun Yeong-ro
131
00:14:34,540 --> 00:14:37,626
mangiarono ramyeon e parlarono
con Lee Jang-hui della 209
132
00:14:37,710 --> 00:14:40,129
e Kim Gang-hui e Lim So-yeon della 206.
133
00:14:40,212 --> 00:14:43,340
Yeong-ro ricevette in regalo una collana
da un uomo senza nome,
134
00:14:43,424 --> 00:14:44,925
il suo partner alla festa.
135
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Si staranno frequentando.
136
00:14:47,720 --> 00:14:49,346
La ragazza che mi ha curato?
137
00:14:50,389 --> 00:14:54,059
Ho saputo che il figlio del direttore
è morto. E se volessero vendicarsi?
138
00:14:59,565 --> 00:15:01,233
Hai dimenticato le istruzioni?
139
00:15:02,151 --> 00:15:04,695
Ma ci sono state date prima che morisse.
140
00:15:05,070 --> 00:15:08,365
Qui all'Università di Hosu, delle spie
tengono persone in ostaggio
141
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
dopo essere sfuggite
alla sorveglianza dell'APSN.
142
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
L'università è chiusa al pubblico,
143
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
studenti inclusi, e
sono state inviate delle forze speciali.
144
00:15:16,582 --> 00:15:21,045
L'APSN è appostato di fronte al dormitorio
e ha preso il controllo della scena…
145
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Piazziamo una trappola esplosiva
sulle finestre in mensa e un'altra bomba.
146
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
Una bomba?
147
00:15:31,263 --> 00:15:33,682
Se cercano di fregarci di nuovo…
148
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
premerò il pulsante.
149
00:16:58,308 --> 00:17:00,853
Che pessimo tempismo.
150
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Se solo fossi entrato più tardi.
151
00:17:04,773 --> 00:17:05,816
Girati.
152
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Quello…
153
00:17:33,844 --> 00:17:35,846
Perché…
154
00:17:54,198 --> 00:17:56,366
Sai che ho un detonatore in tasca, no?
155
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Non fare scherzi.
156
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
Vuoi farti saltare in aria?
157
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
Conosci Lee Seong-jo, vero?
Quello venuto per uccidere il presidente.
158
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
Si è innamorato di una persona
al Sud e vive felice.
159
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Non vuoi vivere qui con qualcuno che ami,
come lui?
160
00:18:21,391 --> 00:18:24,269
Se vuoi vivere felice con lei,
non fare stupidaggini.
161
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Non lascerò più correre.
162
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
"Con lei"? Chi?
163
00:18:31,276 --> 00:18:35,906
Ah, lei? È solo una mia subordinata.
Nient'altro.
164
00:18:36,740 --> 00:18:38,450
Solo una collega.
165
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Entra.
166
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
Come sta?
167
00:19:24,788 --> 00:19:27,124
Le ho dato un tranquillante,
168
00:19:27,207 --> 00:19:29,793
così, dopo una bella dormita, starà bene.
169
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Possiamo parlare un attimo?
170
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
Il Nord e il Sud hanno un accordo,
171
00:20:09,833 --> 00:20:11,501
ma non si sa mai
172
00:20:12,044 --> 00:20:14,379
come andranno le cose, e quando.
173
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
Lo sai, vero?
174
00:20:18,759 --> 00:20:19,801
Certo, signora.
175
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
La figlia del direttore dell'APSN…
176
00:20:24,806 --> 00:20:27,100
ti ha nascosto
in questo dormitorio, quindi?
177
00:20:28,727 --> 00:20:29,770
Sì.
178
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
Visto che sei in debito con lei,
la cosa deve darti fastidio. Lo capisco.
179
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Ma non lasciare che i tuoi sentimenti
intralcino la missione.
180
00:20:47,120 --> 00:20:49,665
Non ho mai provato nulla per lei.
181
00:20:52,751 --> 00:20:54,378
Sono sollevata.
182
00:21:04,388 --> 00:21:07,182
I notiziari non hanno mai parlato
di ostaggi,
183
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
la notizia deve essere appena uscita.
184
00:21:09,601 --> 00:21:11,311
E il mio volto è stato rivelato.
185
00:21:12,437 --> 00:21:16,108
Riusciremo davvero
a tornare vivi tra dieci giorni?
186
00:21:18,986 --> 00:21:20,237
Compagno Lim Soo-ho.
187
00:21:21,571 --> 00:21:24,241
Sei preoccupato o dubiti del partito?
188
00:21:24,324 --> 00:21:26,451
Non dubito dell'ordine del partito.
189
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ma non mi fido dell'APSN.
190
00:21:29,579 --> 00:21:30,831
Come le ho detto,
191
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
l'ultima volta
che abbiamo seguito le istruzioni,
192
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
ci hanno sparato per ucciderci.
193
00:21:39,631 --> 00:21:43,093
Se ciò che dici è vero, avranno pugnalato
alle spalle il partito.
194
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
Il partito avrebbe davvero
195
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
rinegoziato
dopo queste pugnalate alle spalle?
196
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
Allora…
197
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Le chiedo una cosa.
198
00:22:00,569 --> 00:22:02,070
Perché tra dieci giorni?
199
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Davvero non lo sai?
200
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Una spia esperta come te, che ha agito
in segreto in tutta la Germania?
201
00:22:49,034 --> 00:22:50,160
È una bomba, vero?
202
00:22:50,744 --> 00:22:54,873
Hanno detto che ci avrebbero liberati,
ma alla fine ci uccideranno tutti?
203
00:22:54,956 --> 00:22:57,292
Ci risiamo. Non saltare alle conclusioni.
204
00:22:57,876 --> 00:23:00,337
Non oserebbero.
L'esercito circonda questo posto.
205
00:23:02,422 --> 00:23:05,175
Un attimo. Dov'è Yeong-ro?
206
00:23:05,258 --> 00:23:07,677
E se l'avessero portata
in un posto sicuro?
207
00:23:08,178 --> 00:23:09,096
Abbassa la voce.
208
00:23:09,179 --> 00:23:12,182
L'ha portata via in segreto.
209
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Smettila di dire sciocchezze.
210
00:23:16,353 --> 00:23:17,479
Tornate a dormire.
211
00:23:17,854 --> 00:23:20,565
Anche quando hanno cercato
di uccidere il medico,
212
00:23:20,649 --> 00:23:23,193
ha cercato disperatamente
di salvare Yeong-ro.
213
00:23:23,276 --> 00:23:24,611
L'ho visto, maledizione!
214
00:23:24,694 --> 00:23:25,821
Gye Bun-ok.
215
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Anche se dovessimo morire tutti,
216
00:23:29,783 --> 00:23:31,993
cercherebbe comunque di salvare Yeong-ro.
217
00:23:33,161 --> 00:23:34,579
Sono già passate due ore.
218
00:23:35,664 --> 00:23:37,165
Devono averla liberata. Vero?
219
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
Certo che no.
220
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
È svenuta.
221
00:23:43,547 --> 00:23:47,217
Ha saputo che suo fratello è morto
durante uno scontro con il Nord.
222
00:23:48,176 --> 00:23:49,636
Suo fratello è morto?
223
00:23:49,970 --> 00:23:51,513
Mi dispiace tanto per lei.
224
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
-Oh, no!
-Povera Yeong-ro.
225
00:24:06,194 --> 00:24:07,112
Tesoro.
226
00:24:07,195 --> 00:24:10,115
Che ci fai qui? Arrivano gli ospiti.
227
00:24:11,616 --> 00:24:13,118
È tutta colpa mia.
228
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Sono stato io a farlo uccidere.
229
00:24:18,707 --> 00:24:20,959
Non è colpa tua.
230
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Non avevi scelta. Hai dovuto mandarlo
231
00:24:23,962 --> 00:24:27,757
al fronte. C'erano scontri per la legge
sulla Stabilizzazione dei Campus.
232
00:24:28,467 --> 00:24:30,802
E, come se non bastasse,
era contro il governo.
233
00:24:30,886 --> 00:24:32,971
E protestava con veemenza.
234
00:24:33,054 --> 00:24:36,558
Temevo che saresti finito
sulla lista nera di Codice 1.
235
00:24:39,978 --> 00:24:40,896
Tesoro.
236
00:24:42,063 --> 00:24:44,483
So che è difficile per te,
237
00:24:44,566 --> 00:24:48,236
ma il nostro Yeong-u ha sacrificato
la sua vita con coraggio
238
00:24:48,320 --> 00:24:52,407
per il nostro Paese e popolo
combattendo contro le spie del Nord.
239
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Non fosse stato per l'Operazione Fenice…
240
00:24:58,455 --> 00:24:59,623
Se Codice 1 scopre
241
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
che incolpi l'operazione, sarai spacciato!
242
00:25:02,792 --> 00:25:04,920
Ora che l'operazione è fallita,
243
00:25:05,504 --> 00:25:07,005
se ti estromettono,
244
00:25:07,088 --> 00:25:08,215
che farà Yeong-ro?
245
00:25:08,298 --> 00:25:10,425
Non possiamo riportare qui Yeong-u,
246
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
ma dobbiamo salvare Yeong-ro a ogni costo!
247
00:25:13,220 --> 00:25:15,347
So che hai fatto un patto col Nord.
248
00:25:15,430 --> 00:25:19,851
Finché sarà nelle mani di quelle brutali
spie, non sarà mai al sicuro.
249
00:25:20,435 --> 00:25:22,229
Tesoro!
250
00:25:23,230 --> 00:25:25,774
Devi tornare in te!
251
00:25:26,441 --> 00:25:28,985
Lo so. Lo so.
252
00:25:29,778 --> 00:25:30,987
Yeong-u…
253
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Yeong-u…
254
00:25:36,952 --> 00:25:38,703
E me ne prenderò cura
255
00:25:39,204 --> 00:25:41,623
finché non sarà vecchia,
256
00:25:42,832 --> 00:25:45,085
quindi non preoccuparti, mamma.
257
00:25:45,168 --> 00:25:47,170
Ho solo tre anni meno di te.
258
00:25:55,262 --> 00:25:56,471
Yeong-u!
259
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Yeong-u!
260
00:26:03,562 --> 00:26:04,521
Yeong-u!
261
00:26:07,482 --> 00:26:08,483
Yeong-u…
262
00:26:10,777 --> 00:26:11,987
Yeong-u!
263
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
Yeong-u…
264
00:26:18,702 --> 00:26:20,704
Adesso calmati.
265
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Mio fratello
266
00:26:24,541 --> 00:26:25,917
è morto.
267
00:26:28,336 --> 00:26:30,005
Devi aver avuto un incubo.
268
00:26:30,797 --> 00:26:31,881
Non ricordi
269
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
di essere svenuta?
270
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
Va tutto bene.
271
00:26:53,194 --> 00:26:54,029
Va tutto bene.
272
00:26:54,613 --> 00:26:57,198
Bene, torna a respirare.
273
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
Va tutto bene.
274
00:27:07,917 --> 00:27:09,210
Aspetta.
275
00:27:10,503 --> 00:27:15,091
Puoi darmi quella collana?
No, puoi vendermela?
276
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Mi dispiace,
277
00:27:25,852 --> 00:27:29,898
ma per me vale più della mia stessa vita.
278
00:27:34,694 --> 00:27:36,488
Si saranno sbagliati.
279
00:27:36,571 --> 00:27:38,698
Forse qualcuno con lo stesso nome.
280
00:28:27,831 --> 00:28:29,666
Il defunto Marine Eun Yeong-u
281
00:28:29,749 --> 00:28:33,086
ha sacrificato la vita
per uccidere i nostri nemici.
282
00:28:33,169 --> 00:28:35,088
L'ultima cosa che ha fatto da vivo
283
00:28:35,171 --> 00:28:39,050
è stato scrivere una lettera
alla sua unica sorella minore.
284
00:28:39,134 --> 00:28:42,512
Avrebbe finito di scriverla
dopo la pattuglia,
285
00:28:42,637 --> 00:28:46,599
ma lo spazio vuoto
non sarà mai più riempito, ora.
286
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Da Yoo Young-jun, dell'MBS, è tutto.
287
00:29:17,922 --> 00:29:19,257
Torna nella stanza.
288
00:29:25,513 --> 00:29:27,056
Torna nella stanza.
289
00:29:28,850 --> 00:29:30,018
Lasciami andare.
290
00:29:33,730 --> 00:29:35,857
Fammi uscire.
291
00:29:43,198 --> 00:29:44,491
Mio fratello…
292
00:29:48,536 --> 00:29:50,205
Voglio vedere mio fratello.
293
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
Per favore.
294
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
Ti prego, fammelo vedere un'ultima volta.
295
00:30:37,168 --> 00:30:38,169
Grazie.
296
00:30:38,253 --> 00:30:39,754
Cosa? Ok.
297
00:30:43,341 --> 00:30:47,011
Non immagino quanto sia devastato
per la morte di suo figlio.
298
00:30:47,595 --> 00:30:50,348
Ma il suo sacrificio non sarà vano.
299
00:30:57,647 --> 00:30:58,481
Sia forte.
300
00:31:00,358 --> 00:31:04,988
Sig. Park, non deve preoccuparsi
del rapimento di Han I-sep.
301
00:31:05,989 --> 00:31:09,409
Abbiamo diffuso la notizia degli ostaggi
per occuparcene in maniera…
302
00:31:09,492 --> 00:31:12,036
Basta. Come può essere così sconsiderato?
303
00:31:13,162 --> 00:31:15,582
Hanno appena perso un figlio.
304
00:31:21,004 --> 00:31:22,213
Giusto.
305
00:31:22,547 --> 00:31:26,092
Ho saputo che sua figlia
è un ostaggio all'Università di Hosu.
306
00:31:28,887 --> 00:31:30,096
Sì,
307
00:31:30,179 --> 00:31:33,433
abbiamo appena scoperto
che è tra gli ostaggi.
308
00:31:33,516 --> 00:31:37,812
È preoccupato per il Paese anche
se i suoi figli sono in pericolo.
309
00:31:37,896 --> 00:31:39,022
-Piantala.
-È così…
310
00:31:39,606 --> 00:31:43,651
Sono certo che un giorno il popolo
apprezzerà il suo patriottismo.
311
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
Sia forti.
312
00:31:57,332 --> 00:31:58,333
Andiamo.
313
00:32:05,590 --> 00:32:06,799
Non posso crederci!
314
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
È solo…
315
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
Voglio dire,
316
00:32:13,306 --> 00:32:17,769
da quando il sig. Park
ed Eun sono così intimi?
317
00:32:18,478 --> 00:32:20,813
Se il sig. Park fosse eletto presidente,
318
00:32:21,606 --> 00:32:23,483
diventerai la quinta ruota del carro.
319
00:32:23,566 --> 00:32:24,734
Basta così!
320
00:32:25,610 --> 00:32:27,862
Ma che ne sai tu? Non portare iella.
321
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Voglio dire,
322
00:32:29,030 --> 00:32:33,618
fino a poco tempo fa trattava Eun
come una nullità. Cos'è cambiato?
323
00:32:33,701 --> 00:32:34,994
Che vipera furba.
324
00:32:35,495 --> 00:32:38,915
Cerca voti di compassione,
e potrebbe ottenerli grazie a Eun.
325
00:32:39,374 --> 00:32:43,544
Se avessero scoperto di Han I-seop
senza un piano, mi avrebbe fatto a pezzi!
326
00:32:45,296 --> 00:32:46,339
Aspetta.
327
00:32:47,131 --> 00:32:50,343
Quindi c'è un piano per insabbiare
lo scandalo del professor Han?
328
00:32:57,058 --> 00:32:58,267
Cosa devo fare con te?
329
00:33:00,228 --> 00:33:02,480
La moglie di Eun ha capito in fretta.
330
00:33:02,563 --> 00:33:04,440
Davvero non lo sai?
331
00:33:05,024 --> 00:33:06,943
Che altro c'è, a parte gli ostaggi?
332
00:33:09,737 --> 00:33:11,531
Userai il sequestro?
333
00:33:13,116 --> 00:33:15,868
E se succedesse qualcosa alle studentesse?
334
00:33:15,952 --> 00:33:16,869
Credi che…
335
00:33:17,495 --> 00:33:20,081
Queste cose ora non sono importanti!
336
00:33:20,164 --> 00:33:24,585
Guarda come l'ex attrice
sostiene suo marito. E tu?
337
00:33:25,169 --> 00:33:28,464
Non fai altro che comportarti
come il capo di quelle donne.
338
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Santo cielo.
339
00:33:34,929 --> 00:33:36,014
Tesoro.
340
00:33:40,018 --> 00:33:42,311
Non preoccuparti di niente.
341
00:33:43,604 --> 00:33:46,649
Qualunque cosa faccia la sig.ra Hong,
342
00:33:46,733 --> 00:33:49,027
se non muoiono 13 persone,
343
00:33:49,110 --> 00:33:51,779
sarà tutto inutile.
344
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Di cosa stai parlando?
345
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
Affinché Eun diventi presidente,
346
00:34:05,293 --> 00:34:09,672
13 giovani vergini devono morire,
secondo l'indovino!
347
00:34:09,756 --> 00:34:12,633
Di nuovo?
Sei di nuovo andata da un indovino?
348
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
Non è un indovino qualsiasi.
349
00:34:16,304 --> 00:34:20,308
Quando ti chiedevi
se partecipare al colpo di stato,
350
00:34:20,391 --> 00:34:24,645
è lui che mi ha detto di unirci
e uccidere il comandante!
351
00:34:24,729 --> 00:34:27,774
Ma non hai un po' di sale in zucca? Eh?
352
00:34:27,857 --> 00:34:29,609
Ti ho detto di non parlarne mai!
353
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
Quante volte devo dirtelo?
354
00:34:33,780 --> 00:34:34,739
Giusto.
355
00:34:35,239 --> 00:34:36,783
Cavolo.
356
00:34:39,035 --> 00:34:41,120
Mi dispiace, tesoro.
357
00:34:43,790 --> 00:34:45,083
L'ho dimenticato.
358
00:34:49,253 --> 00:34:51,047
Vorrai fregarmi di nuovo.
359
00:34:51,380 --> 00:34:52,840
Non c'è altra spiegazione.
360
00:34:52,924 --> 00:34:54,258
Maledizione!
361
00:34:58,679 --> 00:35:00,181
Dannazione.
362
00:35:00,389 --> 00:35:02,475
Quella vecchia volpe.
363
00:35:08,356 --> 00:35:10,942
Sig. An. Non capisce cosa voglio dire?
364
00:35:11,025 --> 00:35:14,987
So che il fatto che sia morto
durante lo scontro è importante,
365
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
ma il fatto che il figlio del direttore
fosse in prima linea…
366
00:35:18,533 --> 00:35:19,534
No!
367
00:35:20,993 --> 00:35:23,329
Non parli delle proteste.
368
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Devono sapere
che ha mandato suo figlio al fronte
369
00:35:27,166 --> 00:35:29,961
in modo che siano colpiti
dal suo patriottismo.
370
00:35:30,586 --> 00:35:31,963
Capisco, signora.
371
00:35:32,964 --> 00:35:37,009
Il sig. Eun sarà un grande candidato
alla presidenza in futuro.
372
00:35:37,093 --> 00:35:39,637
E farò in modo che la gente se lo ricordi.
373
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
Dovrei andare a fargli le condoglianze.
374
00:35:44,684 --> 00:35:47,436
Pensi solo a prepararsi
per la conferenza di domani.
375
00:35:47,520 --> 00:35:50,731
Non si preoccupi.
Stiamo anche facendo le prove.
376
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Saluto!
377
00:35:58,281 --> 00:35:59,365
Dov'eravamo rimasti?
378
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
Continuiamo.
379
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Gal Sang-sik, JBC.
380
00:36:11,335 --> 00:36:12,253
Grazie.
381
00:36:13,004 --> 00:36:15,965
L'APSN dice che Han è morto
mentre disertava al Nord.
382
00:36:16,549 --> 00:36:19,218
Perché state cercando di incastrare
383
00:36:19,302 --> 00:36:21,679
il più intelligente membro
dell'opposizione?
384
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Gliel'ho detto.
385
00:36:26,392 --> 00:36:28,144
Nella borsa del professor Han
386
00:36:28,227 --> 00:36:31,272
abbiamo trovato una lettera
di suo figlio, nel Nord,
387
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
che dice di distruggere
388
00:36:33,399 --> 00:36:35,109
i candidati pro-USA…
389
00:36:35,193 --> 00:36:36,068
No!
390
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Non può innervosirsi così tanto.
391
00:36:40,072 --> 00:36:43,117
Giusto. Scusate. Devo rilassarmi.
392
00:36:43,284 --> 00:36:44,243
Fatemi riprovare.
393
00:36:44,327 --> 00:36:46,078
Andremo avanti tutta la notte?
394
00:36:47,580 --> 00:36:48,831
Sentite.
395
00:36:48,915 --> 00:36:52,335
Andrà in onda.
Andrà in diretta in tutto il Paese.
396
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
È la mia occasione di diventare popolare
a livello nazionale.
397
00:36:55,546 --> 00:36:57,298
Ma certo, deve essere perfetto!
398
00:37:00,176 --> 00:37:01,177
Ragazzi.
399
00:37:04,013 --> 00:37:05,848
Cosa mi metto domani?
400
00:37:06,224 --> 00:37:07,099
Come?
401
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
SIG.NA YOON, SIG.NA EUN,
SIG.NA YEO, SIG.NA KO
402
00:39:31,202 --> 00:39:34,080
NOVE GIORNI PRIMA DELLE ELEZIONI
403
00:39:41,045 --> 00:39:43,631
MAPPA DEL DORMITORIO
UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
404
00:39:43,714 --> 00:39:44,757
MENSA, SALOTTO
405
00:39:46,342 --> 00:39:47,343
MENSA
406
00:39:51,555 --> 00:39:53,432
Fa' con calma e mangia poco a poco.
407
00:39:54,433 --> 00:39:55,434
Ecco.
408
00:40:17,331 --> 00:40:19,333
Yeong-ro, mangia.
409
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
Finirai per collassare.
410
00:40:33,806 --> 00:40:36,934
Credo che dovrebbe slegarlo per mangiare.
411
00:40:40,980 --> 00:40:42,940
-Slegalo.
-Ok.
412
00:40:43,858 --> 00:40:44,775
Andiamo.
413
00:40:48,362 --> 00:40:50,739
Ehi, vieni a mangiare.
414
00:40:50,823 --> 00:40:52,199
Che stai facendo?
415
00:40:52,283 --> 00:40:54,910
-Mangiare? Cosa?
-Te ne ho messi un po' da parte.
416
00:40:55,786 --> 00:40:57,329
Fai il furbo e ti ammazzo.
417
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Questo è per te. Andiamo.
418
00:41:03,377 --> 00:41:05,463
-Tu vattene di qui.
-Andiamo.
419
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
-Signore.
-Sì?
420
00:41:12,553 --> 00:41:13,762
Mangia con me?
421
00:41:44,126 --> 00:41:45,628
Ha dormito almeno un po'?
422
00:41:45,711 --> 00:41:48,756
Non lo so neanche io, se ho dormito,
negli ultimi due giorni.
423
00:41:51,800 --> 00:41:54,553
La sua faccia è tutta tumefatta,
in soli due giorni.
424
00:41:57,765 --> 00:41:59,683
Se avessi cercato più a fondo,
425
00:42:00,768 --> 00:42:02,269
questo non sarebbe successo.
426
00:42:02,561 --> 00:42:06,023
Erano determinate a nasconderlo
in modo che non lo trovasse.
427
00:42:06,106 --> 00:42:07,149
Smettila.
428
00:42:13,280 --> 00:42:16,492
So che la direttrice rispetta le regole,
429
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
ma ancora non capisco
430
00:42:19,537 --> 00:42:21,622
come mai ci ha impedito di cercare.
431
00:42:23,374 --> 00:42:24,375
L'ho notato anch'io.
432
00:42:25,125 --> 00:42:28,712
Un uomo a cui avevano sparato era
nel dormitorio. Una spia, per giunta.
433
00:42:29,463 --> 00:42:30,756
Poteva ferire qualcuno.
434
00:42:31,340 --> 00:42:33,509
Per paura
avrebbe dovuto lasciarvi cercare.
435
00:42:36,011 --> 00:42:38,180
Ci sono tante cose sospette su di lei.
436
00:42:42,601 --> 00:42:44,019
Ce ne sono molte?
437
00:42:45,312 --> 00:42:47,648
Sì. Una volta al mese,
438
00:42:48,315 --> 00:42:51,193
-senza che nessuno lo sapesse, andava…
-Ehi, tu.
439
00:42:51,277 --> 00:42:53,362
Smettila di dire sciocchezze.
440
00:42:53,445 --> 00:42:54,363
Mangia e basta.
441
00:42:54,446 --> 00:42:56,907
L'ha trovato sospetto anche lei.
442
00:42:58,450 --> 00:42:59,493
Sospetto?
443
00:43:01,245 --> 00:43:02,454
Forse non ha famiglia.
444
00:43:02,538 --> 00:43:04,748
È al dormitorio anche durante le vacanze.
445
00:43:04,832 --> 00:43:06,375
Ma una volta al mese,
446
00:43:07,209 --> 00:43:11,922
esce all'alba e torna sfinita
prima dell'appello.
447
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Sfinita?
448
00:43:23,934 --> 00:43:25,978
Sì. E non è tutto.
449
00:43:26,562 --> 00:43:29,565
È stato strano quando ha accettato
di lavorare qui.
450
00:43:29,648 --> 00:43:30,899
Ehi, dai.
451
00:43:30,983 --> 00:43:32,276
Sta' zitta.
452
00:43:32,359 --> 00:43:35,321
Ho sentito cos'ha detto alla sig.ra Oh.
453
00:43:36,155 --> 00:43:38,115
Cosa diavolo hai sentito?
454
00:43:42,328 --> 00:43:45,080
Il giorno prima di morire,
la sig.na Song vide una foto
455
00:43:46,665 --> 00:43:47,833
della sig.na Pi.
456
00:43:48,667 --> 00:43:49,501
Una foto?
457
00:43:52,254 --> 00:43:56,634
No, non era una foto. Che cos'era? Era…
458
00:43:59,553 --> 00:44:03,724
Maledizione! Me lo passi subito!
459
00:44:03,807 --> 00:44:05,851
Non sa chi sono io?
460
00:44:05,934 --> 00:44:07,519
Sono ancora la direttrice!
461
00:44:12,358 --> 00:44:13,233
Signore.
462
00:44:14,777 --> 00:44:18,447
Mi licenzierò anche per motivi personali,
463
00:44:19,031 --> 00:44:23,327
ma sono la direttrice di questo dormitorio
464
00:44:23,410 --> 00:44:25,704
da 11 anni, cinque mesi e 12 giorni.
465
00:44:26,705 --> 00:44:28,832
Chiunque può ricoprire questa posizione?
466
00:44:30,209 --> 00:44:33,504
Se assume quella donna come direttrice,
mi offenderà e infangherà
467
00:44:33,587 --> 00:44:36,006
la storia e le tradizioni della Hosu!
468
00:44:36,090 --> 00:44:39,635
E metterà in pericolo gli studenti!
469
00:44:44,640 --> 00:44:47,810
Pensa che non abbia controllato
le referenze?
470
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Mio cugino vive a Monaco.
471
00:44:52,272 --> 00:44:53,691
Santo cielo.
472
00:44:53,774 --> 00:44:57,945
Ha gli occhi così grandi da far paura.
473
00:44:58,612 --> 00:45:02,074
A pensarci bene,
stavo guardando la sua foto.
474
00:45:02,157 --> 00:45:04,785
Non è all'altezza
di essere il mio successore.
475
00:45:09,289 --> 00:45:11,041
Anche se mi licenzio, mi importa.
476
00:45:12,292 --> 00:45:14,962
Chi le ha chiesto di farlo?
477
00:45:16,213 --> 00:45:19,091
Credeva che non me ne sarei accorta?
478
00:45:19,883 --> 00:45:22,970
Diventerà direttrice
solo passando sul mio cadavere!
479
00:45:23,053 --> 00:45:24,346
Ha capito?
480
00:45:26,598 --> 00:45:27,599
Signorina.
481
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
E quella notte,
482
00:45:39,820 --> 00:45:41,697
la sig.na Song si suicidò.
483
00:45:44,533 --> 00:45:46,034
Si suicidò?
484
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Perché?
485
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
Come faccio a saperlo?
486
00:45:49,997 --> 00:45:53,459
Stava per andarsene
perché stava molto male.
487
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Pensai che non volesse più vivere.
488
00:45:56,295 --> 00:45:57,963
Ma perché era così contraria
489
00:45:58,046 --> 00:46:01,467
ad assumere la sig.na Pi come direttrice?
490
00:46:01,550 --> 00:46:05,220
La sig.na Pi si è laureata alla Hosu
e ha studiato in Germania.
491
00:46:05,304 --> 00:46:06,764
Non lo so.
492
00:46:06,847 --> 00:46:09,391
Come facciamo
a sapere cosa pensano i superiori?
493
00:46:10,225 --> 00:46:11,810
Comunque,
494
00:46:11,894 --> 00:46:15,272
quando sono andato
a trovare la nuova direttrice, dopo,
495
00:46:16,231 --> 00:46:20,986
è venuto fuori che era la donna
con gli occhi grandi.
496
00:46:38,921 --> 00:46:43,425
PISTOLA COLT 25,
ACCENDINO TASCABILE, RADIO
497
00:46:48,555 --> 00:46:49,473
Ehi.
498
00:46:50,057 --> 00:46:51,183
Sì?
499
00:46:51,266 --> 00:46:52,935
Mostri le tue abilità da disegnatore?
500
00:46:53,519 --> 00:46:54,436
È così?
501
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Dannazione.
502
00:46:57,105 --> 00:46:58,857
Mettici una cicatrice.
503
00:46:59,900 --> 00:47:01,235
Proprio qui.
504
00:47:01,902 --> 00:47:03,028
Una cicatrice? Perché?
505
00:47:11,745 --> 00:47:15,415
L'hai disegnato bene. È molto simile.
506
00:47:15,499 --> 00:47:16,542
Grazie.
507
00:47:17,334 --> 00:47:19,002
Non la usiamo per prenderlo.
508
00:47:19,086 --> 00:47:21,088
Ma per ispirare sicurezza nazionale.
509
00:47:21,171 --> 00:47:23,423
Sì, Lim Soo-ho è troppo carino.
510
00:47:23,507 --> 00:47:25,592
Gli altri devono essere più spaventosi
511
00:47:26,176 --> 00:47:28,053
in modo da farli passare per cattivi.
512
00:47:33,141 --> 00:47:34,309
Quelli cosa sono?
513
00:47:34,977 --> 00:47:38,856
Persone inventate. Non crederanno che
non riusciamo a prendere solo tre spie.
514
00:47:38,939 --> 00:47:42,109
Lim Soo-ho e le sei spie.
Sette individui in totale.
515
00:47:42,776 --> 00:47:43,861
Esatto.
516
00:47:46,822 --> 00:47:53,078
CONFERENZA STAMPA SULL'INDAGINE
DEL SEQUESTRO ALL'UNI. DI HOSU
517
00:47:53,161 --> 00:47:54,162
Lim Soo-ho
518
00:47:54,246 --> 00:47:58,375
è andato al dormitorio dell'università
di Hosu per nascondersi con una letale…
519
00:47:58,876 --> 00:48:02,087
Letale.
520
00:48:02,671 --> 00:48:03,839
Letale.
521
00:48:08,010 --> 00:48:09,344
Non si bussa più?
522
00:48:15,225 --> 00:48:17,269
Non sei preoccupato per le studentesse?
523
00:48:17,352 --> 00:48:20,522
Ti aspetti che siano al sicuro se provochi
così le spie?
524
00:48:21,106 --> 00:48:23,734
Te lo ripeto,
teneva in mano il detonatore!
525
00:48:23,817 --> 00:48:25,444
Se lo preme, moriranno tutti!
526
00:48:27,487 --> 00:48:28,572
Han-na,
527
00:48:29,573 --> 00:48:31,950
non andare controcorrente.
528
00:48:32,534 --> 00:48:34,202
Obbediamo agli ordini
529
00:48:34,912 --> 00:48:37,039
senza fare domande. Obbedienza assoluta.
530
00:48:38,957 --> 00:48:39,917
Il detonatore?
531
00:48:41,585 --> 00:48:43,337
C'è la figlia del direttore.
532
00:48:43,921 --> 00:48:46,256
Credi che farebbe qualcosa per ucciderla?
533
00:48:48,300 --> 00:48:49,509
Che vuoi dire?
534
00:48:49,593 --> 00:48:51,511
Meglio che tu non lo sappia.
535
00:48:52,012 --> 00:48:53,805
Ciò che non sai non può ferirti.
536
00:48:54,598 --> 00:48:55,724
Lasciami in pace.
537
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Letale.
538
00:49:01,605 --> 00:49:02,648
Eccolo di nuovo.
539
00:49:05,859 --> 00:49:08,362
Gal, che bastardo. Come osa venire qui?
540
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
Quel bastardo.
541
00:49:14,660 --> 00:49:15,827
È qui!
542
00:49:23,794 --> 00:49:26,922
Sono An Gyeong-hui,
capo delle investigazioni anticomuniste.
543
00:49:27,881 --> 00:49:29,299
Prima di iniziare,
544
00:49:29,383 --> 00:49:31,927
vorrei rivolgere un pensiero alle anime
545
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
del defunto Eun Yeong-u,
546
00:49:34,388 --> 00:49:36,515
il figlio del direttore Eun,
547
00:49:36,598 --> 00:49:39,643
e del defunto Marine Kim Yeong-jun.
548
00:49:39,726 --> 00:49:43,772
E porgo le mie più sincere condoglianze
alle famiglie delle vittime.
549
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
Ora,
550
00:49:51,947 --> 00:49:55,158
vi spiego come procede
il caso del sequestro.
551
00:49:56,159 --> 00:50:00,872
Lim Soo-ho si finse uno studente
di economia dell'Università di Berlino
552
00:50:01,415 --> 00:50:02,874
e entrò in Corea a inizio anno.
553
00:50:03,291 --> 00:50:04,626
L'APSN
554
00:50:04,710 --> 00:50:08,463
iniziò a cercare di scoprire dove
si trovasse, sospettando che si trattasse
555
00:50:08,547 --> 00:50:12,175
di Fiume Taedong 1,
che aveva agito in Germania.
556
00:50:12,676 --> 00:50:16,930
I nostri agenti lo seguirono
e lo tennero d'occhio.
557
00:50:17,472 --> 00:50:22,811
Alla fine, vedemmo Han I-seop
incontrarsi in segreto con Lim Soo-ho.
558
00:50:23,145 --> 00:50:25,731
E iniziammo a inseguirli.
559
00:50:30,444 --> 00:50:34,114
Un caso senza prove concrete,
ma con una circostanziale.
560
00:50:36,575 --> 00:50:37,743
Vuole indagare?
561
00:50:37,826 --> 00:50:39,202
Ha un caso?
562
00:50:40,996 --> 00:50:42,330
Che tipo di caso?
563
00:50:44,374 --> 00:50:46,668
Qui! Fotografate queste.
564
00:50:48,670 --> 00:50:52,424
Dono trappole esplosive che le spie
hanno sparso per tutto il dormitorio.
565
00:50:52,507 --> 00:50:57,596
"È meglio che tu non lo sappia. Ciò che
non sai non può ferirti." L'ha detto lui.
566
00:51:01,850 --> 00:51:03,226
Il sequestro alla Hosu?
567
00:51:04,436 --> 00:51:05,771
Senza che An lo sappia?
568
00:51:05,979 --> 00:51:09,983
In onore dell'APSN, risolveremo il caso
in sicurezza. Fatemi una foto.
569
00:51:10,067 --> 00:51:11,359
Scattate!
570
00:51:15,781 --> 00:51:17,491
Non cederemo
571
00:51:17,574 --> 00:51:20,702
al brutale piano
e alle minacce del regime fantoccio.
572
00:51:20,786 --> 00:51:22,621
L'APSN e l'esercito
573
00:51:23,413 --> 00:51:27,000
fanno del loro meglio
574
00:51:27,751 --> 00:51:30,337
per salvare tutti e 64 gli ostaggi
575
00:51:30,420 --> 00:51:32,464
dalle sette spie del nord.
576
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
Il piano brutale
e le minacce del regime fantoccio…
577
00:51:37,928 --> 00:51:41,348
Sanno che siamo solo in tre,
ma hanno annunciato che siamo in sette.
578
00:51:42,307 --> 00:51:45,268
Dovrei fidarmi di loro e seguire
le istruzioni del partito?
579
00:51:45,352 --> 00:51:47,562
Vogliono solo evitare di essere additati
580
00:51:47,646 --> 00:51:51,775
per non essere riusciti a catturare
solo tre spie, con centinaia di soldati.
581
00:51:53,401 --> 00:51:54,694
E tra dieci giorni?
582
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Hanno creato altre quattro spie.
583
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Come crede che chiuderanno
il caso degli ostaggi?
584
00:52:06,039 --> 00:52:08,208
Rilascia metà degli ostaggi.
585
00:52:09,876 --> 00:52:10,752
Come?
586
00:52:10,836 --> 00:52:13,088
Se rilasciamo 30 ostaggi
587
00:52:13,171 --> 00:52:15,841
e dicono che ci sono solo tre spie,
588
00:52:15,924 --> 00:52:17,592
non sarebbe divertente?
589
00:52:18,260 --> 00:52:21,972
Tanto non ti saranno d'aiuto.
E poi è difficile controllarli tutti.
590
00:52:25,642 --> 00:52:28,186
Libererò tutti tranne quelli
che ci servono.
591
00:52:28,270 --> 00:52:30,397
C'è qualcuno che vuoi liberare?
592
00:52:39,489 --> 00:52:44,327
No, so solo che è la figlia
del direttore Eun-su che ci serve di più.
593
00:53:18,320 --> 00:53:20,739
Non vogliamo farvi del male.
594
00:53:21,615 --> 00:53:24,284
Vogliamo che finisca tutto
senza ulteriori feriti.
595
00:53:24,951 --> 00:53:26,661
Per dimostrarvelo…
596
00:53:28,788 --> 00:53:30,290
rilascerò 30 di voi, oggi.
597
00:53:33,418 --> 00:53:34,502
Silenzio!
598
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Sig.na Pi.
599
00:53:39,925 --> 00:53:41,801
Sono i nomi di chi sarà liberato.
600
00:53:42,385 --> 00:53:43,762
Legga i loro nomi.
601
00:53:49,434 --> 00:53:50,602
Yeong-ro!
602
00:53:50,727 --> 00:53:51,937
Penso che ti libererà.
603
00:53:52,020 --> 00:53:54,397
Comunque, spero rilascino anche noi.
604
00:53:54,481 --> 00:53:56,024
Per favore.
605
00:53:59,319 --> 00:54:00,237
Je Min-gyeong.
606
00:54:01,112 --> 00:54:02,489
Finalmente!
607
00:54:02,572 --> 00:54:03,865
Kim Bit-ni.
608
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
-Ehi!
-Io?
609
00:54:05,909 --> 00:54:06,785
Yang Hye-ji.
610
00:54:08,245 --> 00:54:09,579
Kim Dong-hui.
611
00:54:11,289 --> 00:54:12,499
Ko Jeong-gyeong.
612
00:54:13,166 --> 00:54:14,167
Oddio!
613
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
-Koo In-na.
-Sì!
614
00:54:16,878 --> 00:54:18,546
Trenta persone, subito?
615
00:54:18,630 --> 00:54:19,798
Che c'è?
616
00:54:20,590 --> 00:54:21,549
Non le vuole?
617
00:54:22,884 --> 00:54:26,054
Come puoi lasciarli andare così?
Dobbiamo lavorare insieme.
618
00:54:26,638 --> 00:54:29,391
Dopo la conferenza? Non ha senso.
619
00:54:30,767 --> 00:54:32,894
In cambio, mandi le cose che chiediamo.
620
00:54:32,978 --> 00:54:34,062
Ehi, aspetta!
621
00:54:35,146 --> 00:54:37,232
Tienili, per ora. Non rilasciarli ancora.
622
00:54:37,315 --> 00:54:39,818
Vi manderemo tutto ciò che vi serve.
623
00:54:40,944 --> 00:54:41,861
E
624
00:54:42,862 --> 00:54:44,030
la dott.ssa Kang…
625
00:54:44,990 --> 00:54:47,575
Lasciatela andare.
626
00:54:49,703 --> 00:54:50,829
Non la libereremo.
627
00:54:51,621 --> 00:54:54,082
Aveva una pistola nella borsa.
628
00:54:55,041 --> 00:54:57,168
Cosa? Una pistola?
629
00:54:58,878 --> 00:54:59,713
Tu…
630
00:54:59,796 --> 00:55:02,465
Se la sfiori con un dito, io…
631
00:55:02,549 --> 00:55:06,678
Ci servono medicine per il diabete
e la pressione e dei vestiti da uomo.
632
00:55:07,387 --> 00:55:10,390
Di' all'agente dell'APSN di ieri
di portarli qui.
633
00:55:15,854 --> 00:55:17,397
E anche dei noodle.
634
00:55:24,362 --> 00:55:25,655
Dieci scatole di noodle.
635
00:55:29,034 --> 00:55:30,618
Pronto?
636
00:55:30,702 --> 00:55:34,331
Questo bastardo mi ha riattaccato
di nuovo in faccia. Bastardo ignorante.
637
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
I noodle.
638
00:55:36,750 --> 00:55:39,002
Ma che tipo di noodle?
639
00:55:54,351 --> 00:55:56,603
Che bastardo ingrato.
640
00:55:57,187 --> 00:56:00,398
Abbiamo pure nascosto
asciugamani insanguinati per salvarlo.
641
00:56:00,815 --> 00:56:03,443
Perché mai non siamo incluse in quei 30?
642
00:56:03,526 --> 00:56:05,862
Noi tre ci siamo perfino dovute spogliare.
643
00:56:06,446 --> 00:56:08,698
Avrei voluto sapere che era un ingrato.
644
00:56:09,032 --> 00:56:12,243
Come può non aver rilasciato Yeong-ro?
Suo fratello è morto!
645
00:56:14,496 --> 00:56:15,663
Yeong-ro!
646
00:56:18,541 --> 00:56:20,001
Parliamone con la sig.na Pi.
647
00:56:22,003 --> 00:56:25,799
So che è senza cuore,
ma non credo che ignorerà la cosa e basta.
648
00:56:25,882 --> 00:56:28,968
Hai ragione. Cosa volete che sia
una persona in più su 30?
649
00:56:29,052 --> 00:56:31,304
Giusto. La Pi avrà anche un caratteraccio,
650
00:56:31,888 --> 00:56:33,264
ma è piuttosto eloquente.
651
00:56:33,348 --> 00:56:36,393
Si vede che non la conoscete bene.
652
00:56:37,143 --> 00:56:39,354
Ehi. Continuate a sognare.
653
00:56:40,772 --> 00:56:41,689
Bun-ok.
654
00:56:44,943 --> 00:56:46,111
Porti un po' d'acqua.
655
00:56:47,779 --> 00:56:48,863
Acqua calda.
656
00:56:55,161 --> 00:56:56,162
Tu.
657
00:56:57,497 --> 00:56:58,915
Non ti muovere.
658
00:57:00,834 --> 00:57:02,544
Ma la sig.na Pi vuole dell'acqua.
659
00:57:04,003 --> 00:57:05,296
Piccola…
660
00:57:15,557 --> 00:57:16,933
Datti una mossa!
661
00:58:11,362 --> 00:58:13,990
Aspetta. Che cos'è?
662
00:58:18,036 --> 00:58:19,204
Oh, cielo.
663
00:58:19,287 --> 00:58:21,372
Cos'è tutto questo?
664
00:58:22,457 --> 00:58:23,625
Lo sapevo.
665
00:58:23,958 --> 00:58:25,460
C'è sempre un lato positivo.
666
00:58:26,544 --> 00:58:28,129
Che stai facendo?
667
00:58:39,724 --> 00:58:43,269
Sei fuori di testa?
Se ti prendono, moriremo tutti!
668
00:58:43,353 --> 00:58:45,688
Ehi, pensi che sia cieco, per caso?
669
00:58:45,772 --> 00:58:47,440
Come posso ignorarlo?
670
00:58:49,025 --> 00:58:50,693
Come sapranno chi l'ha preso?
671
00:58:50,777 --> 00:58:52,654
Farò finta di niente.
672
00:58:52,737 --> 00:58:54,030
Dannazione.
673
00:58:56,324 --> 00:58:57,408
Lo sapranno di certo.
674
00:58:57,992 --> 00:59:00,537
Perché sarò io a dirglielo.
675
00:59:01,746 --> 00:59:03,081
Bun-ok.
676
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Come puoi dire così?
677
00:59:07,001 --> 00:59:09,629
Non sai che mi piaceva
il tuo spirito combattivo?
678
00:59:10,129 --> 00:59:13,341
Mi prendi per uno zerbino? Dannazione.
679
00:59:22,892 --> 00:59:24,561
Dannazione. Non ti avvicinare.
680
00:59:24,644 --> 00:59:25,812
Stammi lontano.
681
00:59:27,522 --> 00:59:28,523
Dannazione.
682
00:59:50,503 --> 00:59:52,547
Te l'avevo detto!
683
00:59:54,299 --> 00:59:55,842
Ti avevo detto di non farlo.
684
00:59:55,925 --> 00:59:59,304
Te l'avevo detto che saremmo morti tutti!
685
01:00:03,266 --> 01:00:05,518
Mi ha convinto quella stupida.
686
01:00:05,852 --> 01:00:09,230
Si è avvicinata lei
e mi ha tirato in mezzo!
687
01:00:13,776 --> 01:00:15,320
Non l'ho fatto.
688
01:00:16,863 --> 01:00:18,239
Davvero.
689
01:00:25,580 --> 01:00:27,874
Quel maledetto bastardo.
690
01:00:30,376 --> 01:00:32,128
Mi dispiace tanto.
691
01:00:34,881 --> 01:00:37,008
Sang-beom.
692
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
Che hai fatto alla faccia?
693
01:00:43,181 --> 01:00:44,557
La prego, signore.
694
01:00:58,279 --> 01:00:59,656
Sang-beom.
695
01:01:44,951 --> 01:01:47,662
Sang-beom, idiota che non sei altro.
Santo cielo.
696
01:01:54,460 --> 01:01:55,920
La prego, signore.
697
01:01:57,171 --> 01:01:58,131
Signore.
698
01:01:58,798 --> 01:02:01,259
-Faccia finta di niente.
-Signore.
699
01:02:01,926 --> 01:02:04,262
È solo uno stupido ignorante. La prego.
700
01:02:06,305 --> 01:02:09,559
È tutta colpa mia.
Mi dispiace tanto. Per favore.
701
01:02:09,726 --> 01:02:10,852
Vieni qui, stupido.
702
01:02:13,479 --> 01:02:14,397
Sang-beom!
703
01:02:14,981 --> 01:02:16,149
Sang-beom!
704
01:02:16,232 --> 01:02:17,692
Come osi!
705
01:02:19,527 --> 01:02:21,779
La prego, signore! Stai bene?
706
01:02:26,993 --> 01:02:28,327
-Mi dispiace.
-Muoviti!
707
01:02:28,411 --> 01:02:29,370
Mi dispiace tanto.
708
01:02:31,914 --> 01:02:34,125
-Smettila di picchiarlo!
-Mi dispiace tanto.
709
01:02:37,795 --> 01:02:40,506
Ti prego, non ucciderli! Ti prego!
710
01:02:41,632 --> 01:02:44,135
Perché ci stai facendo questo?
711
01:02:44,969 --> 01:02:48,097
Ti prego, non ucciderli! Ti prego!
712
01:02:48,181 --> 01:02:49,307
Bastardo!
713
01:02:50,933 --> 01:02:52,351
Smettila, cazzo!
714
01:02:53,186 --> 01:02:54,270
Smettila!
715
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
Non puoi fare questo a un vecchio!
716
01:03:02,445 --> 01:03:04,155
Fai pure. Sparami!
717
01:03:04,238 --> 01:03:05,615
Sparami, bastardo!
718
01:03:05,698 --> 01:03:06,532
Compagno Joo!
719
01:03:06,616 --> 01:03:07,575
Fai pure.
720
01:03:08,159 --> 01:03:09,744
Spara. Sparami!
721
01:03:14,040 --> 01:03:15,708
Sparami, bastardo!
722
01:03:15,792 --> 01:03:16,751
Compagno Joo!
723
01:03:24,759 --> 01:03:26,219
Dannazione!
724
01:03:39,607 --> 01:03:41,234
Ha cercato di rubarci…
725
01:03:41,317 --> 01:03:43,361
Chiudi quei tre nella sala di preghiera.
726
01:04:00,586 --> 01:04:01,546
Fa male.
727
01:04:18,396 --> 01:04:19,981
Idiota!
728
01:04:20,064 --> 01:04:23,150
Non puoi smettere
di metterti nei guai, eh?
729
01:04:23,401 --> 01:04:25,695
Che diavolo hai fatto questa volta?
730
01:04:25,778 --> 01:04:26,654
Sta' zitto.
731
01:04:27,947 --> 01:04:29,949
È tutta colpa tua
732
01:04:31,242 --> 01:04:32,660
se sono diventato così.
733
01:04:32,743 --> 01:04:33,661
Cosa?
734
01:04:36,080 --> 01:04:39,125
Non ci sono centinaia
di forze speciali qui intorno? Vero?
735
01:04:39,709 --> 01:04:40,960
Sono solo in tre.
736
01:04:41,043 --> 01:04:42,795
Non possono sparargli contro?
737
01:04:42,879 --> 01:04:46,591
Stanno attenti perché gli ostaggi
potrebbero restare feriti.
738
01:04:48,426 --> 01:04:51,470
Sono proprio lì fuori. Sto impazzendo!
739
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
Smettila, idiota!
740
01:04:53,055 --> 01:04:55,808
Oh, la schiena. Mi fa malissimo.
741
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
-Ehi.
-Sì?
742
01:05:00,855 --> 01:05:02,690
-Sta bene?
-Cosa? Sì.
743
01:05:02,773 --> 01:05:05,109
Slega anche me. Slegami per primo!
744
01:05:05,693 --> 01:05:07,320
Ascolti, signore.
745
01:05:07,403 --> 01:05:10,031
Le dirò come uscire di qui,
746
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
ma lo porti con lei.
747
01:05:13,200 --> 01:05:14,368
Come uscire?
748
01:05:14,952 --> 01:05:16,495
C'è una via d'uscita?
749
01:05:20,917 --> 01:05:22,084
Andiamo.
750
01:05:23,085 --> 01:05:24,045
Da questa parte.
751
01:05:26,380 --> 01:05:28,549
Ecco. È questa.
752
01:05:31,135 --> 01:05:34,263
Dove porta?
753
01:05:34,347 --> 01:05:36,390
Se scende le scale,
754
01:05:36,474 --> 01:05:39,560
troverà l'uscita del seminterrato due.
755
01:05:59,747 --> 01:06:01,457
Continuate a lavorare.
756
01:06:06,045 --> 01:06:08,422
Ehi! Hai fatto un ottimo lavoro!
757
01:06:08,506 --> 01:06:11,467
Non sembravi nervoso.
Sei un talento naturale, in TV.
758
01:06:11,550 --> 01:06:12,843
Sono lusingato.
759
01:06:15,763 --> 01:06:17,598
La lista delle cose che vogliono.
760
01:06:18,099 --> 01:06:19,266
Preparale
761
01:06:19,767 --> 01:06:23,104
e di' all'agente che è stato mandato ieri
di consegnarle.
762
01:06:24,397 --> 01:06:25,940
Intendi Jang Han-na?
763
01:06:27,483 --> 01:06:29,276
Ma è furibonda.
764
01:06:29,360 --> 01:06:31,237
Se mandassimo un altro agente?
765
01:06:31,320 --> 01:06:32,947
Quel bastardo vuole lei.
766
01:06:33,531 --> 01:06:36,283
Mi ha detto lui di mandarla.
767
01:06:36,492 --> 01:06:40,287
Deve amare le donne. Quel bastardo
mi ha anche riattaccato in faccia.
768
01:06:40,371 --> 01:06:41,747
Ho capito, signore.
769
01:06:42,915 --> 01:06:46,335
Comunque, da quando si è fatto avanti,
770
01:06:46,419 --> 01:06:48,629
le cose stanno andando bene.
771
01:06:50,923 --> 01:06:52,008
Questo è ovvio.
772
01:06:53,426 --> 01:06:54,343
Ora,
773
01:06:56,137 --> 01:06:59,223
dobbiamo solo aspettare
la fine delle elezioni.
774
01:07:00,057 --> 01:07:02,059
Fammi un po' di caffè. Bello dolce.
775
01:07:03,853 --> 01:07:04,729
Dice a me?
776
01:07:08,899 --> 01:07:10,067
Subito.
777
01:07:14,780 --> 01:07:17,324
Che bello.
778
01:07:17,450 --> 01:07:19,410
Davvero.
779
01:07:54,403 --> 01:07:57,281
Dannazione! Ti ho detto che non uscirò!
780
01:07:59,408 --> 01:08:02,745
Ma perché? Perché non vuoi uscire?
781
01:08:02,828 --> 01:08:05,581
Quante volte devo dirtelo?
782
01:08:05,790 --> 01:08:09,710
Mentre lui scappa e porta
le forze speciali a uccidere le spie,
783
01:08:09,794 --> 01:08:12,046
darò una svolta alla mia vita qui!
784
01:08:12,129 --> 01:08:14,423
Cosa? Come darai un senso alla tua vita?
785
01:08:14,507 --> 01:08:15,841
Dimmi come farai, sciocco.
786
01:08:17,343 --> 01:08:19,345
Non ti serve saperlo.
787
01:08:19,428 --> 01:08:20,930
Vattene via da qui da solo.
788
01:08:21,639 --> 01:08:24,517
Come potrei andarmene senza di te?
789
01:08:24,600 --> 01:08:27,019
Questa cosa mi sta facendo impazzire.
790
01:08:27,103 --> 01:08:30,606
Papà,
non sarai di alcun aiuto se resti qui.
791
01:08:30,689 --> 01:08:33,109
Quindi smettila di metterti in mezzo
792
01:08:33,192 --> 01:08:34,985
e vattene!
793
01:08:38,280 --> 01:08:40,866
Per l'amor del cielo, Sang-beom!
794
01:09:21,073 --> 01:09:24,410
Non sparate! Sono Lee Gang-mu,
l'agente dell'APSN!
795
01:09:25,369 --> 01:09:27,288
Squadra SWAT, seguitemi!
796
01:09:30,166 --> 01:09:31,041
C'è un problema.
797
01:09:31,125 --> 01:09:35,004
Il caposquadra Lee Gang-mu è appena
uscito e ci chiede di entrare.
798
01:09:41,218 --> 01:09:42,720
Fallo rientrare subito.
799
01:09:42,803 --> 01:09:45,222
Fallo tornare dentro! A ogni costo!
800
01:09:54,940 --> 01:09:55,816
Seguitemi!
801
01:10:00,654 --> 01:10:02,573
Abbiamo ricevuto un ordine. Rientri.
802
01:10:04,074 --> 01:10:05,868
Chi diavolo ha dato quest'ordine?
803
01:10:13,751 --> 01:10:14,835
L'uscita.
804
01:10:18,964 --> 01:10:20,382
Pazzi bastardi!
805
01:10:25,930 --> 01:10:28,349
Se si avvicina ancora, dovremo spararle.
806
01:10:31,810 --> 01:10:34,605
Torni dentro. È un ordine.
807
01:10:39,693 --> 01:10:40,986
Torni dentro!
808
01:12:42,316 --> 01:12:43,150
Per favore.
809
01:12:44,234 --> 01:12:45,611
La prego, signore.
810
01:12:45,694 --> 01:12:47,404
La prego, non lo uccida.
811
01:12:49,907 --> 01:12:51,533
Com'è uscito, quel bastardo?
812
01:12:54,787 --> 01:12:56,080
Glielo dico io.
813
01:12:56,163 --> 01:12:58,457
È uscito da qui. Da questa parte.
814
01:13:06,131 --> 01:13:07,299
Ecco.
815
01:13:46,171 --> 01:13:47,339
Perché tra 10 giorni?
816
01:13:48,674 --> 01:13:49,883
Davvero non lo sai?
817
01:13:50,426 --> 01:13:54,012
Una spia veterana come te, che ha agito
in segreto in tutta la Germania?
818
01:13:54,596 --> 01:13:55,597
La dottoressa?
819
01:13:56,598 --> 01:13:59,726
Le elezioni presidenziali del Sud sono
tra dieci giorni.
820
01:14:01,854 --> 01:14:03,564
Ha a che fare con questo?
821
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
Per far vincere di nuovo
il partito al governo,
822
01:14:09,403 --> 01:14:12,114
il Nord e il Sud
avranno fatto un accordo segreto.
823
01:14:12,197 --> 01:14:15,200
Finché il Nord avrà il Sud alla sua mercé,
824
01:14:15,784 --> 01:14:17,786
l'APSN non può farvi niente.
825
01:14:22,833 --> 01:14:26,378
Kang Cheong-ya, Primario di Chirurgia
presso l'Ospedale Hankuk.
826
01:14:28,297 --> 01:14:29,756
Mi ci sono voluti
827
01:14:29,840 --> 01:14:32,468
17 anni per arrivare fin qui.
828
01:14:34,344 --> 01:14:36,138
Solo pochissime persone
829
01:14:37,347 --> 01:14:40,058
sanno chi sono davvero, anche al Nord.
830
01:14:41,351 --> 01:14:45,230
Il fatto che mi sia stato ordinato
di mandarti a casa sano e salvo
831
01:14:45,731 --> 01:14:48,066
dimostra quanto sei importante
per il partito.
832
01:14:48,484 --> 01:14:49,693
Non lo capisci?
833
01:14:55,741 --> 01:14:56,909
MEDICO, ELEZIONI, ACCORDO SEGRETO
834
01:14:56,992 --> 01:14:58,660
Il medico è cosa?
835
01:14:59,745 --> 01:15:01,705
Il medico che ha mandato l'agenzia
836
01:15:03,540 --> 01:15:04,958
è una spia del Nord?
837
01:15:17,638 --> 01:15:19,848
Il Nord e il Sud hanno stretto un accordo?
838
01:15:23,477 --> 01:15:25,229
Quindi il caso di Han I-seop…
839
01:15:31,985 --> 01:15:33,445
E anche il sequestro?
840
01:15:56,885 --> 01:15:58,595
Tornate ai vostri posti!
841
01:15:59,721 --> 01:16:01,223
Perché hanno sparato?
842
01:16:02,307 --> 01:16:03,642
Vuole che moriamo tutti?
843
01:16:04,226 --> 01:16:08,230
Modera il tono, bastardo. Per colpa tua…
844
01:16:08,730 --> 01:16:11,942
Il caposquadra ha provato
a scappare dall'uscita.
845
01:16:12,025 --> 01:16:14,194
Gli abbiamo sparato per farlo rientrare.
846
01:16:14,736 --> 01:16:16,572
L'ha fatto tornare dentro?
847
01:16:17,614 --> 01:16:18,490
Perché?
848
01:16:18,574 --> 01:16:19,950
Secondo te?
849
01:16:20,576 --> 01:16:23,954
Insiste a dire che dovremmo entrare.
Come ha fatto a uscire?
850
01:16:24,037 --> 01:16:27,291
E se uscisse e dicesse a tutti
che dobbiamo fare irruzione?
851
01:16:27,374 --> 01:16:29,209
Sarà una spina nel fianco.
852
01:16:29,793 --> 01:16:32,379
Le cose si mettono male.
Perché hanno ucciso proprio
853
01:16:32,462 --> 01:16:34,506
il figlio del direttore dell'APSN?
854
01:16:34,590 --> 01:16:38,468
Perché devo parlare con una semplice spia
come te, qui, aspettando 24 ore?
855
01:16:38,552 --> 01:16:43,265
Un pezzo grosso come me non dovrebbe
fare questo. Mi hai sentito, bastardo?
856
01:16:50,772 --> 01:16:53,942
Tienilo d'occhio attentamente,
così non uscirà più. Ok?
857
01:16:54,901 --> 01:16:56,862
Resistete altri nove giorni,
858
01:16:56,945 --> 01:16:59,781
e vi rispediremo al Nord senza
che nessuno lo sappia.
859
01:17:24,181 --> 01:17:27,017
Non esitano ad abbandonare i loro agenti.
860
01:17:27,601 --> 01:17:29,811
Ci lasceranno davvero tornare al Nord,
861
01:17:31,021 --> 01:17:32,689
come promesso?
862
01:17:34,983 --> 01:17:37,861
Non vogliono salvare gli ostaggi.
863
01:17:39,237 --> 01:17:41,531
Li usano solo
per le elezioni presidenziali.
864
01:17:43,033 --> 01:17:44,409
Allora
865
01:17:45,994 --> 01:17:48,705
gli ostaggi, così come me,
866
01:17:50,457 --> 01:17:52,000
e le spie del Nord…
867
01:19:16,710 --> 01:19:19,755
L'agente dell'APSN di ieri sta tornando
con le provviste.
868
01:19:25,469 --> 01:19:27,554
Se vuoi che viva, non fare scherzi.
869
01:19:30,974 --> 01:19:32,058
Non fare niente.
870
01:19:32,142 --> 01:19:33,810
Bastardo.
871
01:19:34,895 --> 01:19:36,313
Non osare toccarla!
872
01:19:41,818 --> 01:19:44,279
Credi di poter uscire vivo di qui?
873
01:19:45,113 --> 01:19:48,575
Lavoravi nella Germania dell'Est
e dell'Ovest, quindi saprai che questo
874
01:19:49,075 --> 01:19:53,538
è il piano organizzato dai pezzi grossi
dei nostri Paesi per le elezioni.
875
01:19:55,457 --> 01:19:57,417
Per ottenere una vittoria schiacciante,
876
01:19:58,001 --> 01:20:02,380
sarebbe meglio salvare gli ostaggi
e rendere felice il popolo?
877
01:20:03,089 --> 01:20:06,593
O sarebbe meglio uccidere tutti
e far infuriare la gente?
878
01:20:07,552 --> 01:20:09,387
Ovviamente la seconda è meglio.
879
01:20:09,471 --> 01:20:12,224
Così gli elettori voteranno
il partito di governo.
880
01:20:13,934 --> 01:20:17,604
Risparmieranno le spie del Nord
mentre uccidono le studentesse innocenti?
881
01:20:18,855 --> 01:20:20,357
Pensi che abbia senso?
882
01:20:22,692 --> 01:20:26,530
Se hai ragione,
il Nord ha rinunciato alle nostre vite.
883
01:20:27,489 --> 01:20:30,283
Se si fosse trattato del Sud,
che non esita a uccidere…
884
01:20:32,285 --> 01:20:34,996
innocenti per ottenere il potere,
ci avrei creduto.
885
01:20:36,373 --> 01:20:38,333
Ma il mio Paese è diverso.
886
01:20:40,418 --> 01:20:41,253
Cosa?
887
01:20:41,336 --> 01:20:44,256
Il mio Paese non abbandona i compagni.
888
01:20:45,882 --> 01:20:48,260
Il partito considera le persone
come figli.
889
01:20:49,261 --> 01:20:50,971
Non ci abbandonerebbe mai.
890
01:20:54,224 --> 01:20:55,392
Ascolta.
891
01:20:57,060 --> 01:20:58,645
Datti una svegliata, ok?
892
01:20:59,062 --> 01:21:00,730
Continui a non capire.
893
01:21:00,814 --> 01:21:03,149
In questo piano
per le elezioni presidenziali,
894
01:21:03,692 --> 01:21:07,362
le pedine come me e te sono solo strumenti
da usare e da buttare.
895
01:21:15,829 --> 01:21:18,373
Se è questo il ruolo
assegnatomi dal mio Paese…
896
01:21:20,750 --> 01:21:22,252
lo farò con piacere.
897
01:21:30,635 --> 01:21:33,555
Secondo An Gyeong-hui,
capo delle investigazioni anticomuniste,
898
01:21:33,638 --> 01:21:35,265
nel dormitorio alle mie spalle,
899
01:21:35,348 --> 01:21:37,559
64 persone, incluse le studentesse,
900
01:21:37,642 --> 01:21:40,937
sono tenute in ostaggio
da sette spie del Nord.
901
01:21:41,021 --> 01:21:43,148
A causa degli spari sentiti poco fa,
902
01:21:43,231 --> 01:21:45,150
si teme per la loro incolumità,
903
01:21:59,247 --> 01:22:02,876
Lavoravi nella Germania dell'Est
e dell'Ovest, quindi saprai che questo
904
01:22:03,335 --> 01:22:04,169
è il piano
905
01:22:04,920 --> 01:22:08,256
organizzato dai pezzi grossi
dei nostri Paesi per le elezioni.
906
01:22:11,301 --> 01:22:12,636
Continui a non capire.
907
01:22:13,887 --> 01:22:15,764
Le pedine come me e te sono solo
908
01:22:16,681 --> 01:22:18,433
strumenti da usare e da buttare.
909
01:23:03,603 --> 01:23:05,605
Perché non ci salvano?
910
01:23:06,189 --> 01:23:07,899
Perché non ci provano?
911
01:23:09,651 --> 01:23:10,610
Tu sei
912
01:23:12,028 --> 01:23:13,697
la figlia del direttore, vero?
913
01:23:15,156 --> 01:23:18,243
Devo vedere mio fratello. Devo uscire.
914
01:23:19,285 --> 01:23:20,704
Cosa devo fare?
915
01:23:20,787 --> 01:23:22,664
Mi aiuti. Per favore.
916
01:23:28,586 --> 01:23:30,255
Non essere avventata.
917
01:23:31,965 --> 01:23:34,092
Ha un detonatore in tasca.
918
01:23:34,676 --> 01:23:36,219
Se preme il pulsante,
919
01:23:38,013 --> 01:23:39,889
il dormitorio esploderà.
920
01:23:45,645 --> 01:23:48,231
So che è difficile, ma porta pazienza.
921
01:23:49,149 --> 01:23:50,734
-Penserò a…
-Ehi!
922
01:23:53,278 --> 01:23:54,821
Volevo solo dargli del pane.
923
01:24:05,707 --> 01:24:06,541
Ho bisogno
924
01:24:07,125 --> 01:24:08,626
di andare in bagno.
925
01:24:09,461 --> 01:24:10,962
Posso?
926
01:24:25,852 --> 01:24:27,020
Fai in fretta.
927
01:24:34,611 --> 01:24:36,946
-Perché non entri?
-Compagno Joo.
928
01:24:38,782 --> 01:24:41,951
Lascia fare a me
e tieni d'occhio gli ostaggi.
929
01:25:10,438 --> 01:25:11,648
Ti prego,
930
01:25:13,066 --> 01:25:14,400
lasciami riposare un po'.
931
01:25:21,116 --> 01:25:22,158
Seguimi.
932
01:25:33,962 --> 01:25:35,672
Non hai risposto alla mia domanda.
933
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
Quell'aereo di carta…
934
01:25:44,055 --> 01:25:46,099
È quello che ho fatto volare io.
935
01:25:48,685 --> 01:25:50,103
Perché ce l'hai tu?
936
01:25:54,649 --> 01:25:56,860
Per questo sei venuto nel dormitorio?
937
01:26:00,405 --> 01:26:02,323
L'ho trovato mentre mi inseguivano.
938
01:26:03,158 --> 01:26:04,450
Riposati qui.
939
01:26:07,078 --> 01:26:08,329
Ma perché sei tornato?
940
01:26:10,832 --> 01:26:12,250
Dovevi andartene.
941
01:26:13,626 --> 01:26:15,670
Perché sei tornato qui?
942
01:26:26,639 --> 01:26:29,309
Ho provato a nascondermi
in quella capanna nel bosco.
943
01:26:31,811 --> 01:26:35,148
Se avessi saputo
che portava dentro al dormitorio…
944
01:26:38,943 --> 01:26:40,445
non sarei mai entrato.
945
01:26:50,955 --> 01:26:52,081
Mi dispiace…
946
01:26:55,210 --> 01:26:56,294
per tuo fratello.
947
01:27:07,096 --> 01:27:08,097
Noi ce ne andremo
948
01:27:09,641 --> 01:27:11,184
tra nove giorni.
949
01:27:14,103 --> 01:27:15,980
Tra nove giorni sarà tutto finito.
950
01:27:18,316 --> 01:27:20,985
Non voglio ferire nessuno
in questo dormitorio.
951
01:27:21,527 --> 01:27:24,072
Non voglio fare del male a nessuno.
Dico sul serio.
952
01:27:25,823 --> 01:27:27,325
Vorrei…
953
01:27:29,744 --> 01:27:31,454
poterti rilasciare subito.
954
01:27:37,585 --> 01:27:39,087
Ma non posso.
955
01:28:10,201 --> 01:28:11,536
No. Non andare.
956
01:29:42,752 --> 01:29:43,920
Se lo premo,
957
01:29:45,671 --> 01:29:47,632
il dormitorio esploderà.
958
01:29:49,008 --> 01:29:50,218
Vero?
959
01:30:03,064 --> 01:30:04,148
Eun Yeong-ro!
960
01:30:04,732 --> 01:30:07,985
Ti prego di credermi.
Non voglio farti soffrire ancora.
961
01:30:08,069 --> 01:30:10,863
Siete come figli per il partito.
Non vi abbandonerà mai?
962
01:30:10,947 --> 01:30:12,198
Lo pensi davvero?
963
01:30:12,281 --> 01:30:14,700
Se volete tornare vivi, fa' come ti dico.
964
01:30:14,784 --> 01:30:17,161
Altrimenti, scordati le trattative.
965
01:30:17,245 --> 01:30:19,288
Portami la prova che ciò che dici è vero.
966
01:30:19,372 --> 01:30:23,167
La prova schiacciante che i nostri Paesi
stanno tramando per ucciderci.
967
01:30:23,251 --> 01:30:25,378
E tu che farai qui?
968
01:30:25,461 --> 01:30:26,879
Dimmi la verità.
969
01:30:26,963 --> 01:30:29,549
-Sei disposto a uccidere gli ostaggi?
-Non hanno intenzione
970
01:30:29,632 --> 01:30:31,300
di uccidere le studentesse, vero?
971
01:30:31,384 --> 01:30:34,429
Salviamo le studentesse insieme.
972
01:30:35,179 --> 01:30:37,181
Perché non usiamo me?
973
01:30:37,265 --> 01:30:40,309
Prima, c'è una cosa che devi sapere.
974
01:30:40,393 --> 01:30:43,187
Potrebbero ucciderci tutti?
975
01:30:43,271 --> 01:30:44,397
Yeong-ro è scappata.
976
01:30:46,566 --> 01:30:49,819
Devo essere il primo a trovarti
per salvarti.
977
01:30:55,616 --> 01:30:58,411
BONUS
978
01:31:03,166 --> 01:31:04,375
Ehi, chiudi la porta.
979
01:31:04,459 --> 01:31:06,127
Rischiamo di svegliare la Pi.
980
01:31:12,592 --> 01:31:14,343
Non preoccuparti, Hye-ryeong.
981
01:31:14,427 --> 01:31:16,512
La direttrice non è in ufficio.
982
01:31:16,596 --> 01:31:18,055
Va bene. Sbrigati.
983
01:31:20,516 --> 01:31:23,186
Ehi, il tuo partner è un gran figo.
984
01:31:23,853 --> 01:31:25,146
Ce l'ha un amico carino?
985
01:31:25,229 --> 01:31:26,981
Sì. Combinaci un appuntamento.
986
01:31:27,064 --> 01:31:29,734
-Per favore?
-Per favore?
987
01:31:30,568 --> 01:31:33,488
Gli parlerò quando mi chiamerà.
988
01:31:33,571 --> 01:31:35,364
-Ottimo!
-Ottimo!
989
01:31:36,282 --> 01:31:38,701
I suoi amici? Lo inseguono…
990
01:31:43,623 --> 01:31:46,542
Comunque,
991
01:31:47,251 --> 01:31:48,669
quella collana è nuova.
992
01:31:50,963 --> 01:31:52,840
-Te l'ha data lui?
-Davvero?
993
01:31:57,845 --> 01:31:59,847
Oh, cielo. Che invidia!
994
01:31:59,931 --> 01:32:01,641
Buon per te!
995
01:32:03,142 --> 01:32:04,602
È carina. Che uccello è?
996
01:32:05,436 --> 01:32:06,646
Un piccione.
997
01:32:07,313 --> 01:32:09,106
-Non sono un po' salati?
-Sì.
998
01:32:09,815 --> 01:32:11,817
Sottotitoli: Lucia Ferraresi