1
00:00:56,806 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
EPISÓDIO 7
4
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Já disse que eu é que decido quem sai.
5
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
Vai-te embora.
6
00:01:25,502 --> 00:01:27,003
Esta residência é nossa.
7
00:01:27,879 --> 00:01:30,090
Esta residência é nossa,
estúpido comunista!
8
00:01:32,258 --> 00:01:33,927
Meu Deus.
9
00:01:34,511 --> 00:01:35,678
Cabeças baixas!
10
00:01:44,145 --> 00:01:45,105
Tu...
11
00:01:47,232 --> 00:01:48,942
...não sabes quem sou, pois não?
12
00:01:53,196 --> 00:01:54,280
Porque não os ouço?
13
00:01:55,824 --> 00:01:57,450
Ela está a falar muito baixo.
14
00:01:57,534 --> 00:01:58,493
Aumenta o volume!
15
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Sim, senhor.
16
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Eu digo-te.
17
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
Sou...
18
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
...filha do diretor da ANSP.
19
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Se não acreditas, fala com eles.
20
00:02:43,371 --> 00:02:44,706
Eun Chang-su,
21
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
o diretor
da Agência Nacional de Segurança...
22
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
...é meu pai.
23
00:02:51,671 --> 00:02:54,174
-Não a ouço. O que diz?
-Porque está a murmurar?
24
00:02:54,257 --> 00:02:55,091
Não sei.
25
00:03:23,828 --> 00:03:24,954
Liberta-os.
26
00:03:25,747 --> 00:03:27,457
Liberta-os a todos!
27
00:03:27,540 --> 00:03:29,459
Está a funcionar outra vez.
28
00:03:45,141 --> 00:03:46,351
Nunca mais...
29
00:03:48,811 --> 00:03:50,939
...terás a oportunidade de ser libertada.
30
00:04:18,758 --> 00:04:20,510
Como ela não se quer ir embora,
31
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
só serão libertados nove.
32
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
Canalha malvado.
33
00:04:33,064 --> 00:04:35,400
Liberta mais uma pessoa,
já que eu não saio!
34
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
Quem pensas que és?
35
00:04:37,735 --> 00:04:38,778
Para mim, és...
36
00:04:42,782 --> 00:04:43,741
...apenas...
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
...um escudo humano.
38
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
Camarada Joo.
39
00:04:58,923 --> 00:05:00,800
Põe-na ao pé das janelas.
40
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Agora!
41
00:05:14,147 --> 00:05:15,481
Sra. Diretora.
42
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
A filha do diretor da ANSP
tem vivido na residência.
43
00:05:48,639 --> 00:05:50,433
Isso deve estar a incomodá-la.
44
00:05:54,979 --> 00:05:57,106
Porque me diz isso de repente?
45
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
Soube que o diretor da ANSP é
46
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
uma das pessoas mais poderosas do Sul.
47
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
A filha dessa pessoa vive na residência?
48
00:06:06,115 --> 00:06:08,409
A Yeong-ro disse-lhe pessoalmente que é
49
00:06:08,993 --> 00:06:10,536
filha do diretor da ANSP?
50
00:06:12,080 --> 00:06:13,664
Ela nada disse acerca disso,
51
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
nem quando foi expulsa.
52
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Expulsa?
53
00:06:18,795 --> 00:06:22,215
Foi decidido que deixaria a residência
por o ter escondido.
54
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Ela escondeu-o?
55
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
Escondeu o espião comunista?
56
00:06:27,303 --> 00:06:28,721
A sua filha?
57
00:06:29,222 --> 00:06:32,892
Ela ajudou-o porque pensou
que estava a fazer o que estava certo.
58
00:06:33,768 --> 00:06:38,314
Estava disposta a aceitar qualquer castigo
sem arrependimento ou hesitação.
59
00:06:40,149 --> 00:06:42,318
Mas a sua coragem e sacrifício acabaram
60
00:06:42,402 --> 00:06:45,113
por colocar todos os da residência
em perigo.
61
00:06:48,116 --> 00:06:51,160
Imagine como a Yeong-ro
se deve estar a sentir.
62
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Se conseguir compreender,
mesmo só um pouco,
63
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
é justo que liberte
o máximo de reféns possível.
64
00:07:01,212 --> 00:07:02,213
É...
65
00:07:04,340 --> 00:07:07,051
...o mínimo que pode fazer por ela,
66
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
que o salvou com risco da própria vida.
67
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
Penso que deixei muito claro
que só vou libertar nove reféns.
68
00:07:19,814 --> 00:07:21,566
Foi o par dela na Casa Aberta.
69
00:07:21,649 --> 00:07:23,985
Lembro-me de que parecia muito nervoso.
70
00:07:24,902 --> 00:07:26,070
Era só fachada?
71
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
Para se aproveitar da Yeong-ro?
72
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Vamos.
73
00:07:35,788 --> 00:07:37,165
Tenho de ir
74
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
à casa de banho antes.
75
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
CASA DE BANHO
76
00:08:05,151 --> 00:08:06,777
O Eung-cheol não parece bem.
77
00:08:07,361 --> 00:08:08,404
Podemos
78
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
confiar na médica?
79
00:08:11,782 --> 00:08:14,827
A diretora está na casa de banho.
Trá-la quando ela sair.
80
00:09:24,772 --> 00:09:26,816
O que está a fazer? Despache-se.
81
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
Dê-me um segundo.
82
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
As alunas estão bem.
83
00:09:57,513 --> 00:09:59,640
Tenho de ver se o meu chefe está bem.
84
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Onde é que ele está?
85
00:10:02,810 --> 00:10:03,686
Agora não.
86
00:10:05,980 --> 00:10:08,274
Ele não pode ser operado
sem a febre baixar.
87
00:10:10,109 --> 00:10:14,697
A médica não está a fazer nada.
E se o meu chefe fosse operado primeiro?
88
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
É um ferimento de bala.
89
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
Tem de ser operado logo que possível.
90
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
-Que mal faz tratar dele enquanto...
-Então!
91
00:10:33,007 --> 00:10:34,216
Estás a brincar?
92
00:10:34,300 --> 00:10:36,469
Ele baleou-me e tu queres tratá-lo?
93
00:10:40,806 --> 00:10:41,891
Cumpra a sua palavra.
94
00:10:41,974 --> 00:10:44,810
Prometeu libertar reféns,
deixar-me ver a segurança das alunas
95
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
e deixar a médica operar o meu chefe.
96
00:10:48,397 --> 00:10:51,067
Trouxe a Dra. Kang
porque aceitou essas condições.
97
00:10:55,613 --> 00:10:57,823
Já nos enganaram duas vezes hoje.
Promessas?
98
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
Mato-a se algo correr mal.
Não brinque comigo.
99
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
Como está ele?
100
00:11:18,302 --> 00:11:20,680
Ainda está com 38 °C de temperatura
e não baixa.
101
00:11:47,748 --> 00:11:50,418
A infeção aumentou os glóbulos brancos.
102
00:11:50,501 --> 00:11:53,587
Dei-lhe um antipirético,
daqui a duas ou três horas já desce.
103
00:12:00,720 --> 00:12:02,513
As forças especiais estão a chegar.
104
00:12:02,596 --> 00:12:04,348
A residência está toda sob escuta.
105
00:12:16,360 --> 00:12:18,779
Porque não trata o chefe deles entretanto?
106
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
Também acho que é melhor.
107
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
O chefe da ANSP será tratado primeiro.
108
00:12:31,459 --> 00:12:32,501
Camarada.
109
00:12:37,214 --> 00:12:39,425
Tratá-lo? Devíamos matá-lo.
110
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Por agora, o mais importante
é manter a confiança mútua.
111
00:12:48,058 --> 00:12:49,185
Confiança?
112
00:12:50,102 --> 00:12:52,271
Eles querem matar-nos.
Como podemos confiar?
113
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
Fica de olho nos reféns. É o teu trabalho.
114
00:13:00,780 --> 00:13:02,740
Sobretudo dos que estão nas janelas.
115
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Não há problema?
116
00:13:09,038 --> 00:13:12,249
Não há problema?
Não disse que não havia problema com ela?
117
00:13:13,209 --> 00:13:15,628
Sim, de acordo com os relatórios semanais!
118
00:13:17,087 --> 00:13:18,547
Maldita Pi.
119
00:13:18,631 --> 00:13:20,841
Até sofreu tortura com água e elétrica.
120
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
Como se atreve a trair-me?
121
00:14:24,071 --> 00:14:25,364
Meu Deus.
122
00:14:25,865 --> 00:14:27,491
Devo dizer
123
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
que tu és um empecilho.
124
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
Um empecilho para nós.
125
00:14:32,621 --> 00:14:35,624
Até a tua filha se tornou um empecilho.
126
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
Inacreditável.
127
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Certo.
128
00:14:39,169 --> 00:14:40,880
-An.
-Sim, senhor.
129
00:14:41,672 --> 00:14:45,467
Esconder um espião conta como espionagem?
130
00:14:46,427 --> 00:14:49,972
Para ser preciso,
é ajuda e encobrimento de espionagem.
131
00:14:50,222 --> 00:14:51,724
Meu Deus.
132
00:14:51,807 --> 00:14:55,895
O diretor da ANSP devia estar na vanguarda
do anticomunismo e da contraespionagem.
133
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
És uma desgraça para o país.
134
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
Não achas?
135
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
Estava a brincar.
136
00:15:13,662 --> 00:15:15,414
A propósito, senhora,
137
00:15:15,497 --> 00:15:18,709
sei que ele disse
que deviam ser 13 jovens virgens,
138
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
mas têm de ser exatamente 13?
139
00:15:23,213 --> 00:15:24,214
Bingo!
140
00:15:25,257 --> 00:15:26,634
Na verdade,
141
00:15:26,717 --> 00:15:30,304
estive toda a noite mortinha por saber.
142
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
Então, liguei ao vidente
logo de manhã cedo.
143
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
O que disse ele?
144
00:15:41,899 --> 00:15:43,609
Disse que deviam ser
145
00:15:43,692 --> 00:15:45,277
exatamente 13 virgens.
146
00:15:45,861 --> 00:15:47,404
Nem mais, nem menos.
147
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Exatamente 13.
148
00:15:50,699 --> 00:15:52,493
Então, é muito improvável.
149
00:15:54,745 --> 00:15:57,164
Como é que os espiões vão matar
150
00:15:57,247 --> 00:16:00,292
exatamente treze, como se soubessem?
151
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
Há mais de 70 reféns na residência.
152
00:16:04,630 --> 00:16:05,756
Meu Deus.
153
00:16:06,340 --> 00:16:07,549
Tantos?
154
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Sim.
155
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
A propósito.
156
00:16:09,843 --> 00:16:12,638
Eles deviam libertar alguns reféns hoje.
157
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
Libertar?
158
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Quantos?
159
00:16:19,895 --> 00:16:21,939
Quantos os espiões quiserem, suponho.
160
00:16:24,358 --> 00:16:25,734
Sim, acho que sim.
161
00:17:17,536 --> 00:17:20,122
Que tipo de homem é Eun Chang-su,
o diretor da ANSP?
162
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
Queres que eu
163
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
te informe acerca do meu chefe?
164
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
A um espião do Norte?
165
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
Tenho dezenas de alunas reféns,
166
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
mas ele enganou-me duas vezes.
167
00:17:37,389 --> 00:17:39,683
É tolo ao ponto
de voltar a tentar enganar-me?
168
00:17:40,726 --> 00:17:42,686
O Cheong-ya foi apanhado?
169
00:17:43,562 --> 00:17:44,938
A Han-na foi apanhada?
170
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
O diretor da ANSP negoceia contigo?
171
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
Um mero espião do Norte como tu?
172
00:17:50,360 --> 00:17:51,612
O próprio diretor?
173
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
A filha dele é uma das reféns,
174
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
de certeza que veio a correr.
175
00:17:58,035 --> 00:17:59,328
A filha do diretor?
176
00:18:08,378 --> 00:18:11,757
O edifício está todo armadilhado
com bombas de C4,
177
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
da segunda cave ao terceiro andar.
178
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Se me tentarem enganar outra vez,
179
00:18:17,137 --> 00:18:19,473
as bombas explodem todas ao mesmo tempo.
180
00:18:21,517 --> 00:18:22,643
Vão ver se é verdade.
181
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
Se eu carregar neste botão,
182
00:18:26,647 --> 00:18:28,023
tu, eu
183
00:18:28,524 --> 00:18:30,526
e os 70 reféns
184
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
morreremos todos.
185
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
Assim é que
186
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
o diretor Eun Chang-su
187
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
nem vai encontrar o corpo da filha.
188
00:18:42,579 --> 00:18:45,916
Como é que o sacana se atreve
a ameaçá-lo assim?
189
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
Espera, Eun.
190
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Não me digas que acreditas nisto.
191
00:18:52,589 --> 00:18:53,632
Devia acreditar.
192
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Se as bombas explodirem
e as alunas morrerem,
193
00:18:56,009 --> 00:18:56,927
o que vais fazer?
194
00:18:57,553 --> 00:18:59,638
Fazes-te explodir a ti e aos teus homens?
195
00:19:02,641 --> 00:19:04,017
Não és o líder deles?
196
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
A morte do Geum-cheol não chega?
197
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Também vais levar os outros à morte?
198
00:19:09,773 --> 00:19:13,026
Faço qualquer coisa
pela honra dos meus homens.
199
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
E não os deixarei morrer como traidores.
200
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Prefiro fazer-nos explodir
201
00:19:21,076 --> 00:19:22,953
para morrermos heróis pelo meu país.
202
00:19:32,671 --> 00:19:33,672
O que é isto?
203
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
Não me digas
204
00:19:36,091 --> 00:19:38,218
que estás com medo do que ele disse.
205
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
Meu Deus.
206
00:19:41,680 --> 00:19:44,766
És demasiado medroso para servir o país.
207
00:19:44,850 --> 00:19:46,685
Podemos apanhá-los todos de uma vez,
208
00:19:47,352 --> 00:19:49,146
antes de se fazerem explodir.
209
00:19:49,229 --> 00:19:51,690
Apanhá-los todos de uma vez? Como?
210
00:19:51,773 --> 00:19:55,986
Como sabia que isto podia acontecer,
pus outro plano em marcha.
211
00:19:59,031 --> 00:20:03,827
A Dra. Kang vai eliminar
dois espiões comunistas com injeções.
212
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
Tudo o que tens de fazer
213
00:20:05,412 --> 00:20:08,081
é livrar-te das armadilhas
na segunda cave.
214
00:20:08,165 --> 00:20:12,169
E depois a nossa Brigada de Intervenção
vai entrar secretamente e matar
215
00:20:13,212 --> 00:20:14,713
a última.
216
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
Compreendo, senhor.
217
00:20:18,842 --> 00:20:20,010
Chamo-lhe
218
00:20:20,469 --> 00:20:23,013
"Operação dois coelhos de uma cajadada".
219
00:20:23,513 --> 00:20:27,309
Salvar a tua filha e apanhá-los
ao mesmo tempo. O que te parece?
220
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
Não é um bom plano?
221
00:20:29,186 --> 00:20:32,105
Estás louco? Eles fazem-se explodir
se voltarmos a enganá-los.
222
00:20:32,189 --> 00:20:33,023
Mas o quê?
223
00:20:35,317 --> 00:20:36,276
Não acredito nisto.
224
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
É tão frustrante.
225
00:20:39,821 --> 00:20:42,324
Mais vale dares aulas na Academia Militar.
226
00:20:42,407 --> 00:20:44,201
Porque é que és diretor da ANSP?
227
00:20:53,543 --> 00:20:54,628
Sr. Lee.
228
00:21:00,050 --> 00:21:02,135
Estás bem?
229
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Larga-o!
230
00:21:13,313 --> 00:21:14,815
Uma arma no estojo médico.
231
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Forças especiais a entrar
por uma saída de emergência.
232
00:21:18,235 --> 00:21:20,112
Estás bem, Sr. Lee?
233
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Estás bem?
234
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Como puderam fazê-lo sofrer assim?
235
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
Ele é vosso refém. Isto é mesmo preciso?
236
00:21:36,420 --> 00:21:38,588
Não mataram o Geum-cheol?
237
00:21:41,591 --> 00:21:42,718
Não, não matámos.
238
00:21:43,593 --> 00:21:47,306
Ele tomou cianeto e caiu morto
de acordo com o vosso estúpido manual.
239
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
Caiu morto?
240
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
Não digas mal do nosso falecido camarada.
241
00:22:02,404 --> 00:22:03,363
Percebes?
242
00:22:06,199 --> 00:22:07,743
Idiota!
243
00:22:09,161 --> 00:22:12,331
Não te disse para não perderes a cabeça?
244
00:22:12,414 --> 00:22:15,375
És estúpido? Nem sequer estás armado.
245
00:22:33,852 --> 00:22:35,020
Não pises o risco.
246
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Se queres manter a confiança mútua.
247
00:22:45,322 --> 00:22:48,533
Devo ver a ferida dele?
248
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
Segue-me.
249
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
Vou libertar alguns reféns.
250
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
Não disparem!
251
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Podem sair.
252
00:23:33,161 --> 00:23:34,830
Está tudo bem.
253
00:23:35,330 --> 00:23:36,540
Vão.
254
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Tudo bem. Não se preocupem.
255
00:23:41,503 --> 00:23:42,462
Vamos!
256
00:23:48,427 --> 00:23:51,638
-Os reféns estão a sair. Mexam-se!
-Ponham-nos em segurança.
257
00:23:54,015 --> 00:23:55,183
Vamos.
258
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
Depressa!
259
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
Parem.
260
00:24:03,817 --> 00:24:06,027
Metam-nas na ambulância,
o resto na carrinha.
261
00:24:06,111 --> 00:24:07,112
Sim, senhor.
262
00:24:07,904 --> 00:24:09,698
Mexam-se!
263
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
-Vão imediatamente.
-Sim, senhor.
264
00:24:15,454 --> 00:24:16,997
-Façam-nos entrar.
-Sim.
265
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
Estão a ser levados.
266
00:24:23,086 --> 00:24:25,046
Certifica-te de que ficam calados.
267
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Sim, senhor.
268
00:24:41,771 --> 00:24:44,357
Enviei cinco alunas feridas
269
00:24:44,441 --> 00:24:46,276
para o hospital designado pela ANSP.
270
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
Quanto às quatro restantes,
271
00:24:49,279 --> 00:24:52,073
enviei-as para a nossa agência
para serem interrogadas.
272
00:24:52,991 --> 00:24:53,867
Saudação!
273
00:24:59,080 --> 00:25:00,957
Obrigado pelo vosso trabalho árduo.
274
00:25:01,374 --> 00:25:02,918
-Olá.
-Olá, minha senhora.
275
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Que surpresa.
276
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
Não devem ter comido nada
desde ontem à noite.
277
00:25:10,550 --> 00:25:12,219
Olá, Sr. Nam.
278
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Querido.
279
00:25:21,436 --> 00:25:23,480
Por acaso, estávamos esfomeados.
280
00:25:24,147 --> 00:25:27,567
Minha senhora. Não parece comida.
281
00:25:27,651 --> 00:25:30,695
Parecem obras de arte.
Bonitos demais para serem comidos.
282
00:25:35,367 --> 00:25:36,451
Tenho de dizer
283
00:25:36,993 --> 00:25:40,080
que és uma caixinha de surpresas.
284
00:25:40,163 --> 00:25:43,500
Tens uma mulher tão atenciosa.
Tens tanta sorte.
285
00:25:46,670 --> 00:25:48,838
Muito bem. Vamos atacar.
286
00:25:48,922 --> 00:25:52,133
De qualquer forma,
já libertaram alguns reféns.
287
00:25:52,217 --> 00:25:54,094
Vamos comer e voltar aos espiões.
288
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
Pessoal. Vamos atacar!
289
00:25:56,721 --> 00:25:59,266
-Obrigado pela comida!
-Obrigado pela comida!
290
00:25:59,349 --> 00:26:00,225
Obrigado.
291
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Vem comer.
292
00:26:12,779 --> 00:26:15,031
-O que foi?
-Devia ver as notícias.
293
00:26:19,536 --> 00:26:21,621
Controvérsia sobre o professor Han...
294
00:26:21,705 --> 00:26:23,456
-O quê?
-...encontrado morto num barco
295
00:26:23,540 --> 00:26:24,499
-espião do Norte.
-É o Gal.
296
00:26:24,583 --> 00:26:29,045
Havia a suspeita de que o professor
de Economia tentava fugir para o Norte,
297
00:26:29,254 --> 00:26:31,715
mas foram reveladas provas irrefutáveis
298
00:26:31,798 --> 00:26:33,925
de que o Norte tentou raptá-lo.
299
00:26:34,801 --> 00:26:37,929
Segundo a Associação
de Padres Católicos para a Justiça,
300
00:26:38,013 --> 00:26:41,725
o padre Kim Hyeon-seung recebeu
uma gravação de Han I-seop
301
00:26:41,808 --> 00:26:45,395
que contém a voz do espião
302
00:26:45,478 --> 00:26:48,273
que tentou raptá-lo a 27 de novembro.
303
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
O que disseste?
304
00:26:52,110 --> 00:26:54,571
O meu filho está onde, dizes?
Ele estuda nos EUA.
305
00:26:56,156 --> 00:26:58,617
O seu filho não está em Boston.
Está em Pyongyang.
306
00:26:59,743 --> 00:27:00,744
Em Pyongyang?
307
00:27:01,536 --> 00:27:02,621
Quem é você?
308
00:27:02,787 --> 00:27:04,205
Quem são vocês?
309
00:27:04,789 --> 00:27:06,583
Raptaram o meu filho?
310
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
Se o quer salvar,
venha connosco para Pyongyang.
311
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
Parem o carro!
312
00:27:10,670 --> 00:27:11,880
Parem o carro!
313
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Parem o carro! Agora...
314
00:27:15,884 --> 00:27:20,180
Dizendo que seria a segunda tentativa
de rapto dos espiões,
315
00:27:20,263 --> 00:27:23,224
a APCJ negou o boato
de que teria fugido para o Norte.
316
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
A oposição alega
que o atual governo está por trás disto,
317
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
pelo que se espera
que tenha grande impacto.
318
00:27:30,065 --> 00:27:33,360
Da Catedral de Yeyeon,
fala-vos Gal Sang-sik, JBC.
319
00:27:43,370 --> 00:27:45,664
Filho da puta!
320
00:27:46,706 --> 00:27:47,582
Porquê eu?
321
00:27:49,584 --> 00:27:50,460
Eu resolvo isto.
322
00:27:50,543 --> 00:27:52,712
Como assim, resolves?
323
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Está nas notícias!
324
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Como é que resolves isto?
325
00:27:55,590 --> 00:27:57,550
Canalha. Está quente! Para onde estás!
326
00:27:57,634 --> 00:28:01,429
-Vou processá-los por difamarem a ANSP.
-Vem cá. Porque é que tu...
327
00:28:01,513 --> 00:28:03,973
-Vem cá, canalha.
-E, senhor,
328
00:28:04,057 --> 00:28:07,769
vou intimar a APCJ
e o canalha do Gal Sang-sik.
329
00:28:07,852 --> 00:28:09,938
-O quê? Idiota!
-Deixa-te de tretas e sai!
330
00:28:13,233 --> 00:28:15,443
-Bem...
-Saiam todos.
331
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
Olá.
332
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
-Devias ir para casa.
-Está bem.
333
00:28:18,905 --> 00:28:20,031
Saiam.
334
00:28:20,782 --> 00:28:23,785
Aonde vão, idiotas? Voltem aqui!
335
00:28:24,953 --> 00:28:25,995
Então!
336
00:28:26,746 --> 00:28:27,747
Estás louco?
337
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Porque os mandaste embora?
338
00:28:29,749 --> 00:28:34,003
Temos de apresentar queixa e arranjar
e divulgar provas de que ele ia fugir!
339
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
Pois!
340
00:28:38,341 --> 00:28:40,301
Havia algo útil na mochila do Han?
341
00:28:41,219 --> 00:28:44,472
Encontrámos uma carta
do filho dele em Pyongyang...
342
00:28:44,556 --> 00:28:47,684
Porque ainda não a usaste?
Divulga-a imediatamente!
343
00:28:47,767 --> 00:28:49,310
Inventa provas, se necessário!
344
00:28:49,394 --> 00:28:50,353
Cala-te!
345
00:28:52,772 --> 00:28:53,815
O quê?
346
00:28:56,609 --> 00:28:57,819
Cala-te?
347
00:28:58,361 --> 00:28:59,779
Inventa provas?
348
00:28:59,863 --> 00:29:03,408
Todos os dias demos instruções
à imprensa para tentar calá-la,
349
00:29:03,491 --> 00:29:04,492
mas não resultou!
350
00:29:05,326 --> 00:29:09,289
Eles têm provas irrefutáveis.
Vais encobri-las com provas inventadas?
351
00:29:09,372 --> 00:29:10,749
E depois?
352
00:29:10,832 --> 00:29:12,876
Deixamos o partido da oposição
fazer o que quer?
353
00:29:12,959 --> 00:29:15,587
Assim, o nosso candidato
vai perder as eleições.
354
00:29:21,301 --> 00:29:22,594
Atende.
355
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Fala Eun Chang-su.
356
00:29:32,604 --> 00:29:34,564
Parece que o plano B também falhou.
357
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Desculpe, senhor.
358
00:29:40,612 --> 00:29:41,446
Vou encontrar...
359
00:29:41,529 --> 00:29:44,949
Vem cá às cinco com uma solução.
360
00:29:47,118 --> 00:29:48,244
Sim, senhor.
361
00:29:58,087 --> 00:30:00,632
-O que disse ele?
-Que fosse lá às cinco.
362
00:30:00,715 --> 00:30:02,425
O quê? O que fazemos?
363
00:30:02,509 --> 00:30:05,720
Isto é mau. Ele dá cabo de nós
se não tivermos solução.
364
00:30:06,346 --> 00:30:08,139
Espera, Eun!
365
00:30:08,848 --> 00:30:10,016
-Espera.
-Devíamos...
366
00:30:12,977 --> 00:30:14,354
...arranjar uma solução.
367
00:30:17,273 --> 00:30:19,567
Devemos informar a imprensa
368
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
da situação de reféns na residência.
369
00:30:21,569 --> 00:30:23,947
Estás louca? A Yeong-ro está lá.
370
00:30:24,030 --> 00:30:28,159
Se revelarmos também
que eles têm a filha do diretor da ANSP,
371
00:30:28,243 --> 00:30:30,453
duvido que façam mal à nossa Yeong-ro.
372
00:30:31,496 --> 00:30:33,540
Mas eles já sabem que ela é minha filha.
373
00:30:33,623 --> 00:30:35,875
Continuam dispostos
a morrer com os reféns.
374
00:30:35,959 --> 00:30:39,879
Se souberem que informámos a imprensa,
podem fazer-se explodir.
375
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
Nesse caso, devemos
376
00:30:43,424 --> 00:30:46,636
fazer com que o Norte
lhes ordene que não se façam explodir.
377
00:30:46,719 --> 00:30:49,806
É impossível.
Querem que os mandemos de volta ilesos.
378
00:30:49,889 --> 00:30:52,600
O isco vale 300 milhões de dólares.
379
00:30:52,684 --> 00:30:55,103
O Lim Ji-rok abdica
de 300 milhões de dólares
380
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
para salvar aqueles espiões dispensáveis?
381
00:31:01,109 --> 00:31:03,862
As eleições presidenciais
são daqui a dez dias.
382
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
Tratas disto após ganharem as eleições.
383
00:31:06,281 --> 00:31:07,782
Se arrastarmos isto
384
00:31:07,866 --> 00:31:10,869
e estivermos nas notícias todos os dias
até às eleições,
385
00:31:10,952 --> 00:31:13,872
ninguém vai ligar ao caso do Han I-seop.
386
00:31:13,955 --> 00:31:15,290
Sem dúvida.
387
00:31:15,874 --> 00:31:19,210
Para combater os espiões do Norte
que têm as raparigas reféns,
388
00:31:19,502 --> 00:31:22,797
as pessoas vão votar, de certeza,
no candidato Park Mu-yeol.
389
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
Exato.
390
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
Vou falar com o Lim Ji-rok.
391
00:31:32,765 --> 00:31:33,641
Isso mesmo!
392
00:31:34,309 --> 00:31:36,269
Retira de imediato as forças especiais.
393
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
Eu trato disso.
394
00:31:38,187 --> 00:31:41,232
Vai fazer o teu trabalho.
Depressa. Não há tempo a perder.
395
00:31:42,066 --> 00:31:43,902
Tu! Passa-me o rádio!
396
00:31:44,277 --> 00:31:46,821
Forças especiais, aguardem.
Não façam nada!
397
00:31:46,905 --> 00:31:50,366
Se alguém mexer um dedo,
eu próprio mato o desgraçado!
398
00:32:37,622 --> 00:32:38,915
Prepara o penso.
399
00:32:38,998 --> 00:32:40,291
Está bem.
400
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Dá-me a arma.
401
00:32:45,171 --> 00:32:46,339
Agora.
402
00:33:06,693 --> 00:33:07,860
Que mau.
403
00:33:08,695 --> 00:33:10,321
Esqueci-me completamente.
404
00:33:10,405 --> 00:33:13,074
Tinha de ir ter com o Antonio
ao Café Rome às cinco.
405
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
E se ele pensar que me baldei?
406
00:33:16,411 --> 00:33:17,620
Estás a falar a sério?
407
00:33:18,204 --> 00:33:19,163
O Antonio?
408
00:33:21,916 --> 00:33:23,543
E estes apaixonados aqui?
409
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
Estás mesmo preocupada com isso?
410
00:33:27,755 --> 00:33:30,133
Se calhar ainda não sabes.
411
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
Ela e o Gwang-tae acabaram.
412
00:33:33,052 --> 00:33:37,056
E ela começou a sair com o Antonio
este mês. Para aprender italiano.
413
00:33:39,350 --> 00:33:40,518
Não.
414
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
O exame de Direito Penal é amanhã.
415
00:33:42,395 --> 00:33:44,188
Eles sabem que estamos aqui presas, não?
416
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
Não adiam o exame, pois não?
417
00:33:52,447 --> 00:33:54,365
Ela riu-se? Olha lá.
418
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
Qual é a piada?
419
00:33:57,368 --> 00:33:59,454
Parasita, vives das propinas que pagamos.
420
00:34:00,204 --> 00:34:01,122
O quê?
421
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
Parasita, vives das propinas que pagamos?
422
00:34:03,207 --> 00:34:05,043
O que foi? É mentira?
423
00:34:05,126 --> 00:34:06,669
É o que tu és.
424
00:34:06,753 --> 00:34:07,587
Não concordam?
425
00:34:07,670 --> 00:34:08,921
Tu das bolinhas.
426
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Cala a boca.
427
00:34:23,686 --> 00:34:27,190
Prometeu arrancar-lhe 300 milhões
de dólares em dez dias.
428
00:34:28,691 --> 00:34:32,153
Resgatar o seu filho
e conseguir os 300 milhões de dólares...
429
00:34:33,696 --> 00:34:35,239
...será possível?
430
00:34:45,958 --> 00:34:47,960
Apesar de saber que é impossível,
431
00:34:48,044 --> 00:34:50,463
ele quer ganhar tempo.
432
00:34:52,381 --> 00:34:54,092
O todo-poderoso Lim Ji-rok é
433
00:34:54,592 --> 00:34:56,677
só mais um pai que ama o seu filho.
434
00:35:18,991 --> 00:35:20,118
Fala Lim Ji-rok.
435
00:35:20,827 --> 00:35:21,702
Sr. Lim.
436
00:35:22,662 --> 00:35:25,581
Lamento aquilo do outro dia.
Peço desculpa.
437
00:35:25,915 --> 00:35:27,166
Era tão urgente que...
438
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
Quando é que nos vai devolver
439
00:35:29,168 --> 00:35:31,379
os nossos agentes que estão na residência?
440
00:35:32,296 --> 00:35:34,882
Foi revelado que o Han foi raptado
441
00:35:35,383 --> 00:35:37,176
e não tentava fugir para o Norte.
442
00:35:37,260 --> 00:35:40,138
O Partido Aemin
está numa situação delicada.
443
00:35:40,221 --> 00:35:42,181
Esse é um problema seu.
444
00:35:42,265 --> 00:35:45,518
Mandem os nossos agentes
para o Norte imediatamente!
445
00:35:45,601 --> 00:35:47,270
Lamento dizer-lho,
446
00:35:47,353 --> 00:35:49,272
mas temos de tornar pública
447
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
a situação dos reféns.
448
00:35:51,858 --> 00:35:52,775
O quê?
449
00:35:52,859 --> 00:35:54,443
A situação dos reféns?
450
00:35:58,865 --> 00:36:02,326
Qual é o grande plano
que pretende executar?
451
00:36:03,035 --> 00:36:05,163
Quanto aos espiões, que tal se matássemos
452
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
os três?
453
00:36:07,248 --> 00:36:08,416
Matar os três?
454
00:36:09,000 --> 00:36:11,586
Está mesmo a pensar matá-los a todos?
455
00:36:11,669 --> 00:36:14,463
Senhor, são só três espiões.
Se os sacrificar,
456
00:36:14,547 --> 00:36:16,507
recebe 300 milhões de dólares.
457
00:36:16,591 --> 00:36:18,926
Só três espiões?
458
00:36:19,010 --> 00:36:22,221
Devolva-nos os nossos agentes ilesos!
459
00:36:22,305 --> 00:36:24,724
Devolva-os já! Senão
460
00:36:24,807 --> 00:36:26,767
vamos para a guerra! Está a ouvir?
461
00:36:28,769 --> 00:36:29,812
Senhor.
462
00:36:37,945 --> 00:36:39,238
Yeon-hwa!
463
00:36:42,366 --> 00:36:43,951
Manda-lhes uma mensagem
464
00:36:44,035 --> 00:36:46,370
a dizer que eles têm
de regressar vivos! Agora!
465
00:36:46,954 --> 00:36:48,039
Sim, senhor.
466
00:36:48,122 --> 00:36:48,998
Seja como for,
467
00:36:49,790 --> 00:36:52,418
o Gabinete do Secretário
quer falar já consigo.
468
00:36:53,753 --> 00:36:54,837
Agora?
469
00:37:13,272 --> 00:37:14,232
Sr. Lim?
470
00:37:14,732 --> 00:37:18,611
Fala Choi Su-ryeon,
diretora-adjunta do MSS.
471
00:37:19,946 --> 00:37:20,780
Estou a ver.
472
00:37:20,863 --> 00:37:23,074
De agora em diante,
tem de negociar comigo.
473
00:37:24,951 --> 00:37:26,410
Os nossos espiões acham
474
00:37:26,994 --> 00:37:29,288
que morrer pelo partido
é uma morte honrosa.
475
00:37:32,208 --> 00:37:33,292
Matem-nos.
476
00:38:05,533 --> 00:38:09,537
A camarada Choi Su-ryeon disse ao Sul
para matar todos os nossos espiões.
477
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
PARE
POSTO DE CONTROLO DE SEGURANÇA
478
00:38:35,062 --> 00:38:36,981
POSTO DE CONTROLO DE SEGURANÇA
RESTRITO
479
00:38:37,064 --> 00:38:38,024
O que se passa?
480
00:38:44,113 --> 00:38:45,239
Saíste-te bem.
481
00:38:51,120 --> 00:38:52,538
Pode guardar a espingarda?
482
00:38:53,039 --> 00:38:54,874
Não conhece a Convenção de Genebra?
483
00:38:55,499 --> 00:38:59,003
Mesmo em guerra, não pode atacar médicos
ou hospitais do inimigo
484
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
em que estejam soldados feridos.
485
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
O que lhe fizeste? Porque não acorda?
486
00:39:13,893 --> 00:39:15,102
O Midazolam é
487
00:39:15,686 --> 00:39:18,689
um sedativo
que utilizamos antes de uma cirurgia.
488
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Espera.
489
00:39:31,660 --> 00:39:32,912
Levanta-te.
490
00:39:58,437 --> 00:40:01,107
Olha. Como podes suspeitar da médica?
491
00:40:01,190 --> 00:40:04,193
Se te quisessem matar,
não tinham mandado uma médica,
492
00:40:04,276 --> 00:40:05,694
mas um agente armado.
493
00:41:09,800 --> 00:41:12,428
Acalma-te. É apenas uma médica!
494
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Para!
495
00:41:29,195 --> 00:41:30,446
O que se passa?
496
00:41:30,529 --> 00:41:32,072
Porque estamos a ouvir música?
497
00:41:32,156 --> 00:41:33,824
Porquê? Arranja isto! Já!
498
00:41:33,908 --> 00:41:35,451
Arranja isto! Depressa!
499
00:41:35,993 --> 00:41:39,330
Porque estamos a ouvir música?
Arranja isto!
500
00:41:39,413 --> 00:41:42,249
Arranjem isto, desgraçados!
501
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
Eu não sabia. Juro! Não sabia.
502
00:42:01,393 --> 00:42:02,770
Camarada.
503
00:42:02,853 --> 00:42:04,563
Estava uma pistola na maleta dela.
504
00:42:04,647 --> 00:42:05,898
Uma pistola!
505
00:42:11,820 --> 00:42:13,239
Se a encontraste, esquece.
506
00:42:26,293 --> 00:42:28,796
Já nos enganaram três vezes,
mas o quê? "Esquece"?
507
00:42:29,421 --> 00:42:32,132
Eles estão a subestimar-nos
porque tu és muito mole.
508
00:43:04,290 --> 00:43:05,791
Que raio estás a fazer?
509
00:43:23,934 --> 00:43:25,227
Emergência.
510
00:43:25,311 --> 00:43:26,604
A médica corre perigo.
511
00:43:26,687 --> 00:43:28,689
Emergência. A médica corre perigo.
512
00:43:30,441 --> 00:43:31,775
Que atirador é esse?
513
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
-Qual?
-O número 14.
514
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
-Descobre onde está. Agora!
-Aguardem!
515
00:43:44,455 --> 00:43:46,290
Na parte de trás do Monte Ogong.
516
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Aguardem!
517
00:44:00,387 --> 00:44:01,847
Já nos enganaram três vezes.
518
00:44:03,140 --> 00:44:05,351
Estão a obrigar-nos a matá-la!
519
00:44:07,478 --> 00:44:08,604
Vem cá!
520
00:44:09,313 --> 00:44:10,773
Não dispare!
521
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Por favor, não!
522
00:44:12,691 --> 00:44:13,901
Não disparem!
523
00:44:13,984 --> 00:44:16,570
Atirador!
524
00:44:16,654 --> 00:44:19,531
Mata aquele miserável comunista já!
525
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Já!
526
00:44:20,532 --> 00:44:22,117
Mas a médica está à frente.
527
00:44:22,201 --> 00:44:26,747
Aquele... bocado de...
528
00:44:27,331 --> 00:44:29,458
Como ousam tentar magoar o meu...
529
00:44:30,125 --> 00:44:31,794
Foda-se!
530
00:44:31,877 --> 00:44:34,254
Têm de a salvar!
531
00:44:34,338 --> 00:44:35,798
-A todo o custo!
-Sim, senhor.
532
00:44:35,881 --> 00:44:37,466
-Sacanas.
-Desculpe, senhor.
533
00:44:37,549 --> 00:44:40,719
Se não salvarem a Dra. Kang,
mato-vos a todos.
534
00:44:40,844 --> 00:44:43,639
-Salvem-na! A todo o custo! Entendido?
-É perigoso.
535
00:44:43,972 --> 00:44:45,641
Sacana!
536
00:44:47,393 --> 00:44:48,644
Cheong-ya...
537
00:44:55,275 --> 00:44:56,443
Estás louco?
538
00:44:56,860 --> 00:44:58,529
Ela tem de salvar o Eung-cheol!
539
00:44:58,946 --> 00:45:02,157
Larga-me. Temos de lhes dar já uma lição.
540
00:45:03,117 --> 00:45:04,368
Camarada Joo!
541
00:45:08,122 --> 00:45:10,416
Por favor, faça alguma coisa.
542
00:45:12,126 --> 00:45:13,502
Vem! Agora!
543
00:45:14,086 --> 00:45:15,045
Vem cá!
544
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Eu mato-a!
545
00:45:23,887 --> 00:45:24,888
Larga-me!
546
00:45:29,977 --> 00:45:30,894
Olha.
547
00:45:38,485 --> 00:45:39,528
Larga-me.
548
00:45:40,195 --> 00:45:41,071
Larga-me!
549
00:45:41,655 --> 00:45:42,698
Gyeok-chan.
550
00:45:43,699 --> 00:45:44,700
Acalma-te.
551
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Por favor.
552
00:45:58,547 --> 00:45:59,715
Olha.
553
00:46:25,324 --> 00:46:26,158
Afasta-te!
554
00:46:35,667 --> 00:46:36,835
Baixa isso.
555
00:46:41,256 --> 00:46:43,133
Não. A Yeong-ro está em perigo.
556
00:46:43,759 --> 00:46:45,469
Isto é mau.
557
00:46:48,096 --> 00:46:49,932
Baixa a arma. Agora.
558
00:46:50,849 --> 00:46:51,767
Ou magoas-te.
559
00:46:58,148 --> 00:47:00,400
Solta a médica. Agora!
560
00:47:00,484 --> 00:47:01,401
Queres morrer?
561
00:47:04,738 --> 00:47:06,198
O vosso colega...
562
00:47:06,281 --> 00:47:09,326
Não! Calma.
563
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
O vosso colega
564
00:47:18,126 --> 00:47:19,419
ainda não foi tratado.
565
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
Vai morrer se não for tratado.
566
00:47:22,881 --> 00:47:24,007
De certeza.
567
00:47:27,761 --> 00:47:28,595
Camarada Joo.
568
00:47:31,223 --> 00:47:33,600
Se matarem a médica, eles jamais
569
00:47:34,560 --> 00:47:36,144
mandarão outro médico.
570
00:47:38,647 --> 00:47:40,357
Foram enganados três vezes.
571
00:47:40,941 --> 00:47:43,527
Não deviam aproveitar esta oportunidade?
572
00:47:44,570 --> 00:47:48,699
Eles têm de fazer o que vocês pedem,
porque podem fazer-se explodir.
573
00:47:50,325 --> 00:47:51,201
Certo.
574
00:47:51,910 --> 00:47:53,537
Para saírem daqui em segurança,
575
00:47:54,371 --> 00:47:56,874
também precisam de transporte. Certo?
576
00:48:08,594 --> 00:48:09,761
Camarada Joo.
577
00:48:12,097 --> 00:48:13,390
Baixa a arma.
578
00:48:17,769 --> 00:48:18,687
Agora!
579
00:48:29,990 --> 00:48:31,742
Aqueles malditos!
580
00:48:34,244 --> 00:48:35,537
Vou matar-vos a todos!
581
00:48:36,455 --> 00:48:39,082
Não ripostem!
582
00:48:39,166 --> 00:48:40,584
Baixem-se todos!
583
00:48:40,667 --> 00:48:42,419
Cessar fogo! Não ripostem!
584
00:48:49,843 --> 00:48:51,178
Vá lá!
585
00:49:16,536 --> 00:49:17,788
Não desperdices balas.
586
00:49:56,410 --> 00:49:59,788
NÃO TENHO SAUDADES TUAS
MAS QUERO VOLTAR A VER-TE
587
00:50:05,377 --> 00:50:09,715
NÃO TENHO SAUDADES TUAS
MAS QUERO VOLTAR A VER-TE
588
00:50:41,747 --> 00:50:44,374
NÃO TENHO SAUDADES TUAS
MAS QUERO VOLTAR A VER-TE
589
00:53:01,678 --> 00:53:03,054
Tira as mãos da porta.
590
00:53:04,181 --> 00:53:06,474
As forças especiais estão lá fora.
591
00:53:07,934 --> 00:53:10,312
Tira as mãos, se queres viver.
592
00:53:21,948 --> 00:53:25,785
Mesmo que me mates, eles vão entrar
porque desativei a armadilha.
593
00:53:29,623 --> 00:53:31,041
Sabes o que é isto, certo?
594
00:53:35,879 --> 00:53:40,133
Se eu premir este botão,
tu e eu e os reféns morremos todos.
595
00:53:45,972 --> 00:53:47,599
Queres salvar o teu chefe,
596
00:53:48,975 --> 00:53:50,185
não queres?
597
00:53:52,437 --> 00:53:54,648
Ele até levou um tiro para te proteger.
598
00:54:01,071 --> 00:54:02,864
Se o queres salvar,
599
00:54:03,657 --> 00:54:05,367
sai e detém as forças especiais.
600
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
Forças especiais, entrem! Agora!
601
00:54:18,255 --> 00:54:19,631
Forças especiais, entrem!
602
00:54:22,717 --> 00:54:24,135
Forças especiais, entrem!
603
00:54:32,435 --> 00:54:34,896
Forças especiais, entrem! Sacanas!
604
00:54:41,194 --> 00:54:43,530
De certeza que as escutas funcionam?
605
00:54:43,613 --> 00:54:45,865
Porque não ouço nada? Aumenta o volume!
606
00:54:45,949 --> 00:54:47,033
Põe mais alto!
607
00:54:51,955 --> 00:54:54,708
Ponham mais alto, idiotas! Caramba!
608
00:54:57,252 --> 00:54:59,296
Eun, como é que correu?
609
00:54:59,379 --> 00:55:00,630
Falaste com eles?
610
00:55:03,049 --> 00:55:04,592
Vês? Eu disse-te.
611
00:55:06,094 --> 00:55:10,432
Seja como for, preocupa-me não saber
quanto o Lim Ji-rok vai exigir desta vez.
612
00:55:10,515 --> 00:55:12,017
Já não é ele que manda.
613
00:55:12,100 --> 00:55:14,227
Agora negociamos com a Choi Su-ryeon.
614
00:55:14,894 --> 00:55:16,438
O quê? Porquê?
615
00:55:17,981 --> 00:55:19,232
Que se passa?
616
00:55:19,316 --> 00:55:21,776
Porque não mandamos entrar
as forças especiais?
617
00:55:22,360 --> 00:55:24,029
Temos de as mandar entrar!
618
00:55:24,112 --> 00:55:25,196
Como te atreves...
619
00:55:30,035 --> 00:55:30,869
Sou eu.
620
00:55:30,952 --> 00:55:33,455
Disse que nos enviava
para o Norte em segurança
621
00:55:34,539 --> 00:55:36,082
e manda as forças especiais?
622
00:55:36,875 --> 00:55:38,335
Mandar as forças especiais?
623
00:55:38,418 --> 00:55:41,880
É tudo mentira! A nossa agente mentiu-te!
624
00:55:41,963 --> 00:55:44,341
Mentiu-te para vocês se renderem!
625
00:55:44,424 --> 00:55:45,342
Dá cá isso!
626
00:55:45,842 --> 00:55:48,762
Ouve. Primeiro, deixa a Cheong... Não.
627
00:55:48,845 --> 00:55:49,888
Deixa sair a médica.
628
00:55:49,971 --> 00:55:53,099
Liberta já a Dra. Kang, canalha!
629
00:55:55,852 --> 00:55:59,773
Como descobriu na tenda que a vossa agente
falou das forças especiais?
630
00:56:06,196 --> 00:56:07,364
Ele quer falar contigo.
631
00:56:08,656 --> 00:56:11,242
As vidas dos reféns estão em risco,
mas o quê?
632
00:56:11,826 --> 00:56:13,119
É tudo mentira?
633
00:56:13,912 --> 00:56:14,788
A sério?
634
00:56:15,372 --> 00:56:16,956
Está bem.
635
00:56:17,040 --> 00:56:18,416
Tirem-na daqui!
636
00:56:19,000 --> 00:56:20,960
Sim, senhor. Vem cá.
637
00:56:21,961 --> 00:56:23,171
Choi.
638
00:56:24,089 --> 00:56:25,090
Vem cá.
639
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Larga-me!
640
00:56:34,057 --> 00:56:35,433
Deve ter havido
641
00:56:35,517 --> 00:56:37,852
um mal-entendido. Não as mandámos entrar.
642
00:56:37,936 --> 00:56:40,563
-Só queríamos mandar-vos...
-Não.
643
00:56:41,272 --> 00:56:44,192
Aposto que só pensam em matar-nos.
644
00:56:47,821 --> 00:56:50,949
Se não acredita em mim, fale com o Norte.
645
00:56:51,032 --> 00:56:52,450
Veja as instruções.
646
00:56:54,285 --> 00:56:57,914
Diz-me para ver as instruções
quando está encurralado.
647
00:56:58,915 --> 00:57:02,544
Da última vez que seguimos as instruções,
dispararam contra nós.
648
00:57:02,627 --> 00:57:06,005
Foi por causa do confronto
no Mar Ocidental. Eu disse-lhe!
649
00:57:06,089 --> 00:57:07,549
A liderança do Norte
650
00:57:08,716 --> 00:57:11,010
sabe que tentaram matar-nos?
651
00:57:13,012 --> 00:57:15,515
Eles sabem que estão os três vivos.
652
00:57:18,977 --> 00:57:21,104
Como sabe o nosso ponto de encontro
653
00:57:21,729 --> 00:57:24,441
e o objetivo desta missão,
654
00:57:25,024 --> 00:57:27,527
deve estar em contacto
com a liderança do Norte.
655
00:57:31,990 --> 00:57:33,783
Que tipo de acordo fizeram?
656
00:57:35,910 --> 00:57:37,996
É bom que seja sincero comigo.
657
00:57:39,998 --> 00:57:42,167
A sua filha está nas minhas mãos.
658
00:57:42,917 --> 00:57:44,544
Sabe disso, certo?
659
00:57:49,340 --> 00:57:50,300
Você é
660
00:57:51,384 --> 00:57:53,928
um espião
que cumpre as ordens do seu país.
661
00:57:54,512 --> 00:57:56,890
Veja as instruções, já!
662
00:58:00,018 --> 00:58:03,271
Queria que falássemos antes
de o fazer pagar por nos ter enganado.
663
00:58:03,813 --> 00:58:04,814
Mas não resultou.
664
00:58:05,899 --> 00:58:06,941
Ouça com atenção.
665
00:58:07,859 --> 00:58:10,862
Vou escolher um refém ao acaso
e mato-o daqui a dez minutos.
666
00:58:11,905 --> 00:58:12,780
O quê?
667
00:58:12,864 --> 00:58:16,659
E a culpa da morte
dessa estudante será sua.
668
00:58:18,328 --> 00:58:19,621
Estou?
669
00:58:19,704 --> 00:58:20,955
Estou?
670
00:58:21,956 --> 00:58:23,041
Aumenta o volume!
671
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Põe mais alto!
672
00:58:24,667 --> 00:58:27,045
Estudante? Ele disse estudante.
673
00:58:52,070 --> 00:58:54,239
Vais mesmo matá-los?
674
00:58:58,576 --> 00:58:59,619
Devia.
675
00:59:00,453 --> 00:59:01,955
Quem achas que devíamos matar?
676
00:59:06,751 --> 00:59:08,711
A que nos chamou miseráveis comunistas.
677
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Não devíamos matar aquela primeiro?
678
00:59:12,507 --> 00:59:15,969
Está a dizer que devíamos
matar a Eun Yeong-ro, certo?
679
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
Está bem.
680
00:59:24,686 --> 00:59:25,770
Mata-a.
681
00:59:50,587 --> 00:59:53,381
Não funciona, pois não?
Porque não ouço nada?
682
00:59:55,008 --> 00:59:56,634
Cortaram as escutas na área 2-4.
683
00:59:57,343 --> 00:59:58,469
O quê?
684
01:00:03,725 --> 01:00:06,060
A Eun Yeong-ro é filha do diretor da ANSP.
685
01:00:10,857 --> 01:00:12,567
Logo, é a nossa tábua de salvação.
686
01:00:20,283 --> 01:00:22,160
-Área 2-4...
-A área 2-2 foi cortada.
687
01:00:22,243 --> 01:00:23,828
-Algum atirador a vê?
-O quê?
688
01:00:23,911 --> 01:00:25,538
Repito. Área 2-4...
689
01:00:37,425 --> 01:00:38,968
-An!
-Sim, senhor.
690
01:00:39,469 --> 01:00:40,428
Um momento, senhor.
691
01:00:40,511 --> 01:00:42,013
A área 2-3 também não funciona!
692
01:00:42,096 --> 01:00:42,930
Esquece isso.
693
01:00:43,514 --> 01:00:45,266
A área 1-1 também não funciona.
694
01:00:45,350 --> 01:00:47,935
Não digam só isso!
Encontrem as que ainda funcionam!
695
01:00:48,019 --> 01:00:49,312
Vejam se alguma funciona!
696
01:00:49,395 --> 01:00:50,313
Depressa.
697
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Que raio estão a fazer?
698
01:01:17,799 --> 01:01:19,634
Por favor.
699
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Diabos.
700
01:01:30,812 --> 01:01:31,646
Olha.
701
01:02:40,006 --> 01:02:41,632
Livrei-me das escutas todas.
702
01:02:41,716 --> 01:02:43,593
Já podes falar à vontade.
703
01:02:44,886 --> 01:02:45,970
O que se passa?
704
01:03:01,027 --> 01:03:02,236
Lim Soo-ho?
705
01:03:02,779 --> 01:03:04,405
Fala o diretor da ANSP.
706
01:03:11,788 --> 01:03:13,539
Camarada Joo Gyeok-chan.
707
01:03:15,917 --> 01:03:19,420
Foste audaz e digno da Ordem de Honra
do Serviço Militar que recebeste.
708
01:03:21,631 --> 01:03:26,219
Mandaram-me aqui para vos levar
para a Coreia do Norte em segurança.
709
01:03:26,302 --> 01:03:29,972
Sou Kang Cheong-ya, chefe de cirurgia
do Centro Médico de Hankuk.
710
01:03:32,183 --> 01:03:35,269
Também conhecida por Moran Hill 1
no nosso país.
711
01:03:38,397 --> 01:03:39,565
Moran Hill...
712
01:03:41,943 --> 01:03:43,986
A que recebeu o Herói da República?
713
01:03:49,450 --> 01:03:51,285
Desculpe. Devia tê-la reconhecido.
714
01:03:51,369 --> 01:03:54,205
Provoquei-te de propósito
para enganar os outros,
715
01:03:54,288 --> 01:03:55,248
não te preocupes.
716
01:03:56,958 --> 01:03:59,168
Lim Soo-ho! Está a ouvir-me?
717
01:04:08,719 --> 01:04:11,389
Lim Soo-ho. Podemos
718
01:04:11,931 --> 01:04:15,309
ter convicções diferentes,
mas queremos o mesmo.
719
01:04:15,393 --> 01:04:17,311
Quer a segurança dos seus homens
720
01:04:17,395 --> 01:04:18,479
e eu quero
721
01:04:19,063 --> 01:04:21,274
a segurança dos reféns.
722
01:04:21,858 --> 01:04:22,859
Agora,
723
01:04:23,359 --> 01:04:26,195
o diretor da Agência Nacional
de Planeamento de Segurança
724
01:04:26,279 --> 01:04:29,282
quer muito falar consigo.
725
01:04:31,826 --> 01:04:33,619
Atenda o telefone!
726
01:04:34,203 --> 01:04:35,371
Está a ouvir-me?
727
01:04:35,454 --> 01:04:38,207
Vamos conversar! Por favor!
728
01:04:38,875 --> 01:04:41,168
-Sacanas.
-Lim Soo-ho!
729
01:04:41,252 --> 01:04:43,838
Puseram escutas e agora o quê?
Conversamos?
730
01:04:45,256 --> 01:04:46,382
Eles ouvem-me, certo?
731
01:04:47,258 --> 01:04:50,469
O diretor da ANSP mandou-me
verificar as instruções do partido.
732
01:04:51,178 --> 01:04:53,764
Trouxe-vos aqui
para as verificar convosco.
733
01:05:07,320 --> 01:05:08,529
Lim Soo-ho.
734
01:05:09,447 --> 01:05:11,490
Se matar alguma aluna,
735
01:05:11,574 --> 01:05:13,910
estará a desobedecer a ordens do Norte.
736
01:05:13,993 --> 01:05:18,289
Acordámos mandar-vos em segurança
para a Coreia do Norte. Verifiquem bem.
737
01:05:18,372 --> 01:05:21,500
Sacana! Verifica as instruções primeiro!
738
01:05:25,463 --> 01:05:27,256
Desligou outra vez!
739
01:05:27,340 --> 01:05:28,799
Para de o provocar!
740
01:05:31,177 --> 01:05:32,261
Estou?
741
01:05:33,137 --> 01:05:34,221
Não atendem?
742
01:05:36,390 --> 01:05:37,516
Verifica-as.
743
01:05:39,268 --> 01:05:42,647
É o trabalho de casa de revisão básico...
744
01:06:03,751 --> 01:06:06,212
"Chegámos a acordo com o Sul."
745
01:06:06,796 --> 01:06:09,298
"Não matem reféns."
746
01:06:09,382 --> 01:06:11,926
"Garantia de regresso dentro de dez dias."
747
01:06:14,220 --> 01:06:15,638
Vamos mesmo poder
748
01:06:17,014 --> 01:06:18,891
regressar vivos daqui a dez dias?
749
01:06:22,311 --> 01:06:25,982
Da última vez que nos mandaram
colaborar com eles, íamos morrendo.
750
01:06:26,565 --> 01:06:28,567
-Na minha ótica...
-Na tua ótica?
751
01:06:33,197 --> 01:06:36,200
Desde quando questionas as instruções?
752
01:06:40,454 --> 01:06:41,539
Camarada Lim Soo-ho.
753
01:06:43,499 --> 01:06:47,169
A culpa do fracasso do rapto
do professor Han é tua.
754
01:06:47,253 --> 01:06:50,881
Por tua causa,
os agentes que estavam no nosso navio
755
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
morreram todos.
756
01:06:56,595 --> 01:06:59,140
A tua nova missão é voltares vivo
757
01:06:59,223 --> 01:07:01,392
depois de manteres os reféns por dez dias.
758
01:07:02,435 --> 01:07:05,187
Contribuir para compensar o teu fracasso
759
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
é o que tens de fazer agora.
760
01:07:10,234 --> 01:07:11,444
Eu compreendo.
761
01:07:22,663 --> 01:07:23,497
Olhem.
762
01:07:26,917 --> 01:07:29,295
Deviam dar comida às estudantes.
763
01:07:30,296 --> 01:07:32,590
Não comem há dias.
764
01:07:32,673 --> 01:07:34,008
Ela tem razão.
765
01:07:34,091 --> 01:07:36,552
E os níveis de açúcar do Sr. Kim
estão baixos.
766
01:07:40,139 --> 01:07:41,140
Vamos fazer isso.
767
01:07:43,142 --> 01:07:47,855
Então, vou fazer bolas de arroz.
768
01:07:47,938 --> 01:07:49,231
Que ingredientes temos?
769
01:07:49,315 --> 01:07:52,318
Salsichas e tofu.
770
01:07:52,401 --> 01:07:55,988
Devia fritá-los
e fazer também sopa doenjang.
771
01:08:10,961 --> 01:08:11,796
Volta para lá.
772
01:08:51,794 --> 01:08:54,964
Ótimo. A Yeong-ro ainda está viva.
773
01:08:55,047 --> 01:08:56,757
Devem ter ouvido as instruções.
774
01:08:57,049 --> 01:09:00,636
-Então, informamos a imprensa, senhor?
-Informamos primeiro o Código 1.
775
01:09:00,719 --> 01:09:03,430
Rápido.
Sabes como ele é impaciente. Vamos.
776
01:09:26,453 --> 01:09:27,454
Estou?
777
01:09:28,455 --> 01:09:29,707
Sim. E?
778
01:09:30,833 --> 01:09:32,918
O quê? De que estás a falar?
779
01:09:34,670 --> 01:09:35,838
O Eun Yeong-u?
780
01:09:37,214 --> 01:09:39,425
Como é que isso acontece
a um administrativo?
781
01:10:40,611 --> 01:10:41,570
Come.
782
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
Não sou apenas um escudo humano?
783
01:10:48,827 --> 01:10:49,828
Então, porquê?
784
01:10:53,374 --> 01:10:55,334
Não te mando comer por ti,
785
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
mas por nós.
786
01:11:03,300 --> 01:11:06,178
Porque a filha do diretor da ANSP
não deve morrer de fome?
787
01:11:11,850 --> 01:11:13,143
O avião de papel...
788
01:11:15,771 --> 01:11:17,231
Porque está contigo?
789
01:11:26,365 --> 01:11:27,533
Não me digas
790
01:11:28,158 --> 01:11:29,785
que foste à residência
791
01:11:32,246 --> 01:11:34,707
por causa do avião de papel.
792
01:11:46,593 --> 01:11:49,179
Olá. São as últimas notícias na JBC.
793
01:11:49,263 --> 01:11:53,434
Ontem, durante o confronto
no Mar Ocidental, por volta das 22h00,
794
01:11:53,517 --> 01:11:57,521
Eun Yeong-u, filho do diretor da ANSP,
foi ferido e acabou por falecer.
795
01:11:57,604 --> 01:12:01,483
Foi divulgado que o falecido
seria Kim Seong-hun,
796
01:12:01,567 --> 01:12:04,820
mas, afinal, foi o fuzileiro Eun Yeong-u,
797
01:12:04,903 --> 01:12:07,031
filho do diretor da ANSP, quem faleceu.
798
01:12:07,114 --> 01:12:09,450
O mais chocante é que Lim Soo-ho,
799
01:12:09,533 --> 01:12:11,869
o líder dos espiões
que mataram Eun Yeong-u,
800
01:12:11,952 --> 01:12:15,998
mantém estudantes reféns
na residência da Universidade de Hosu.
801
01:12:16,081 --> 01:12:19,376
Ele tem atuado secretamente
em toda a Alemanha Oriental,
802
01:12:19,460 --> 01:12:23,005
mas, fazendo-se passar por aluno
de economia da Universidade de Berlim,
803
01:12:23,088 --> 01:12:24,423
veio para a Coreia
804
01:12:24,506 --> 01:12:27,468
para se aproximar do professor Han I-seop.
805
01:12:27,551 --> 01:12:31,388
Esta é a verdade chocante revelada
um dia após o confronto no Mar Ocidental.
806
01:12:31,472 --> 01:12:34,224
Vamos informar-vos logo que saibamos mais.
807
01:12:49,823 --> 01:12:51,200
Paragem cardíaca!
808
01:12:51,283 --> 01:12:52,409
Trá-lo de volta.
809
01:12:52,868 --> 01:12:55,120
Trá-lo de volta!
810
01:12:56,246 --> 01:12:58,082
Então, a filha do diretor da ANSP
811
01:12:58,582 --> 01:13:00,709
escondeu-te nesta residência?
812
01:13:01,293 --> 01:13:04,254
Não deixes que os teus sentimentos
arruínem a nossa missão.
813
01:13:04,338 --> 01:13:05,297
A médica?
814
01:13:05,381 --> 01:13:07,466
Nunca tive sentimentos pessoais por ela.
815
01:13:09,176 --> 01:13:11,178
Nunca quisemos fazer-vos mal.
816
01:13:12,304 --> 01:13:14,807
Queremos que isto acabe
sem que ninguém se magoe.
817
01:13:17,059 --> 01:13:18,268
Então, deves saber
818
01:13:18,352 --> 01:13:22,106
que isto é o esquema dos mandachuvas
dos nossos países para as eleições.
819
01:13:22,189 --> 01:13:24,650
Eles não tencionam resgatar os reféns.
820
01:13:24,733 --> 01:13:25,901
Isso é uma bomba?
821
01:13:26,402 --> 01:13:29,113
Não nos vão matar a todos?
Onde está a Yeong-ro?
822
01:13:29,696 --> 01:13:32,282
Deixa-me sair.
823
01:13:39,915 --> 01:13:42,709
BÓNUS
824
01:13:46,672 --> 01:13:48,424
A médica que te tratou
825
01:13:49,174 --> 01:13:50,884
é a camarada Kang Cheong-ya,
826
01:13:51,885 --> 01:13:53,637
também conhecida por Moran Hill 1.
827
01:14:01,061 --> 01:14:02,020
Moran...
828
01:14:02,104 --> 01:14:04,148
Não. Não te levantes.
829
01:14:05,190 --> 01:14:07,317
Melhora o mais rapidamente possível.
830
01:14:07,901 --> 01:14:09,945
Para regressares vivo daqui a dez dias.
831
01:14:11,238 --> 01:14:12,239
Camarada.
832
01:14:12,573 --> 01:14:14,324
Estarei a sonhar?
833
01:14:14,450 --> 01:14:16,535
Podes beliscar-me?
834
01:14:30,257 --> 01:14:32,259
Legendas: Laura Genevrois