1 00:00:56,806 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISÓDIO 7 4 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 Já disse que eu é que decido quem sai. 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 Vai-te embora. 6 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Esta residência é nossa. 7 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 Esta residência é nossa, estúpido comunista! 8 00:01:32,258 --> 00:01:33,927 Meu Deus. 9 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Cabeças baixas! 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,105 Tu... 11 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 ...não sabes quem sou, pois não? 12 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 Porque não os ouço? 13 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 Ela está a falar muito baixo. 14 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Aumenta o volume! 15 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Sim, senhor. 16 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Eu digo-te. 17 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 Sou... 18 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 ...filha do diretor da ANSP. 19 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Se não acreditas, fala com eles. 20 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Eun Chang-su, 21 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 o diretor da Agência Nacional de Segurança... 22 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 ...é meu pai. 23 00:02:51,671 --> 00:02:54,174 -Não a ouço. O que diz? -Porque está a murmurar? 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 Não sei. 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 Liberta-os. 26 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Liberta-os a todos! 27 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 Está a funcionar outra vez. 28 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 Nunca mais... 29 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 ...terás a oportunidade de ser libertada. 30 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Como ela não se quer ir embora, 31 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 só serão libertados nove. 32 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 Canalha malvado. 33 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Liberta mais uma pessoa, já que eu não saio! 34 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Quem pensas que és? 35 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 Para mim, és... 36 00:04:42,782 --> 00:04:43,741 ...apenas... 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 ...um escudo humano. 38 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Camarada Joo. 39 00:04:58,923 --> 00:05:00,800 Põe-na ao pé das janelas. 40 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Agora! 41 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Sra. Diretora. 42 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 A filha do diretor da ANSP tem vivido na residência. 43 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 Isso deve estar a incomodá-la. 44 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Porque me diz isso de repente? 45 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 Soube que o diretor da ANSP é 46 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 uma das pessoas mais poderosas do Sul. 47 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 A filha dessa pessoa vive na residência? 48 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 A Yeong-ro disse-lhe pessoalmente que é 49 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 filha do diretor da ANSP? 50 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 Ela nada disse acerca disso, 51 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 nem quando foi expulsa. 52 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Expulsa? 53 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 Foi decidido que deixaria a residência por o ter escondido. 54 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Ela escondeu-o? 55 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 Escondeu o espião comunista? 56 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 A sua filha? 57 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 Ela ajudou-o porque pensou que estava a fazer o que estava certo. 58 00:06:33,768 --> 00:06:38,314 Estava disposta a aceitar qualquer castigo sem arrependimento ou hesitação. 59 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 Mas a sua coragem e sacrifício acabaram 60 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 por colocar todos os da residência em perigo. 61 00:06:48,116 --> 00:06:51,160 Imagine como a Yeong-ro se deve estar a sentir. 62 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Se conseguir compreender, mesmo só um pouco, 63 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 é justo que liberte o máximo de reféns possível. 64 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 É... 65 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 ...o mínimo que pode fazer por ela, 66 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 que o salvou com risco da própria vida. 67 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 Penso que deixei muito claro que só vou libertar nove reféns. 68 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 Foi o par dela na Casa Aberta. 69 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 Lembro-me de que parecia muito nervoso. 70 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Era só fachada? 71 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 Para se aproveitar da Yeong-ro? 72 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Vamos. 73 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 Tenho de ir 74 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 à casa de banho antes. 75 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 CASA DE BANHO 76 00:08:05,151 --> 00:08:06,777 O Eung-cheol não parece bem. 77 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Podemos 78 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 confiar na médica? 79 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 A diretora está na casa de banho. Trá-la quando ela sair. 80 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 O que está a fazer? Despache-se. 81 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 Dê-me um segundo. 82 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 As alunas estão bem. 83 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Tenho de ver se o meu chefe está bem. 84 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Onde é que ele está? 85 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 Agora não. 86 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 Ele não pode ser operado sem a febre baixar. 87 00:10:10,109 --> 00:10:14,697 A médica não está a fazer nada. E se o meu chefe fosse operado primeiro? 88 00:10:25,458 --> 00:10:27,084 É um ferimento de bala. 89 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 Tem de ser operado logo que possível. 90 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 -Que mal faz tratar dele enquanto... -Então! 91 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 Estás a brincar? 92 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 Ele baleou-me e tu queres tratá-lo? 93 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 Cumpra a sua palavra. 94 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 Prometeu libertar reféns, deixar-me ver a segurança das alunas 95 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 e deixar a médica operar o meu chefe. 96 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 Trouxe a Dra. Kang porque aceitou essas condições. 97 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 Já nos enganaram duas vezes hoje. Promessas? 98 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 Mato-a se algo correr mal. Não brinque comigo. 99 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 Como está ele? 100 00:11:18,302 --> 00:11:20,680 Ainda está com 38 °C de temperatura e não baixa. 101 00:11:47,748 --> 00:11:50,418 A infeção aumentou os glóbulos brancos. 102 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 Dei-lhe um antipirético, daqui a duas ou três horas já desce. 103 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 As forças especiais estão a chegar. 104 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 A residência está toda sob escuta. 105 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 Porque não trata o chefe deles entretanto? 106 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 Também acho que é melhor. 107 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 O chefe da ANSP será tratado primeiro. 108 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Camarada. 109 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Tratá-lo? Devíamos matá-lo. 110 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Por agora, o mais importante é manter a confiança mútua. 111 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Confiança? 112 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 Eles querem matar-nos. Como podemos confiar? 113 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 Fica de olho nos reféns. É o teu trabalho. 114 00:13:00,780 --> 00:13:02,740 Sobretudo dos que estão nas janelas. 115 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Não há problema? 116 00:13:09,038 --> 00:13:12,249 Não há problema? Não disse que não havia problema com ela? 117 00:13:13,209 --> 00:13:15,628 Sim, de acordo com os relatórios semanais! 118 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 Maldita Pi. 119 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Até sofreu tortura com água e elétrica. 120 00:13:20,925 --> 00:13:22,718 Como se atreve a trair-me? 121 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 Meu Deus. 122 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 Devo dizer 123 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 que tu és um empecilho. 124 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 Um empecilho para nós. 125 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 Até a tua filha se tornou um empecilho. 126 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Inacreditável. 127 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Certo. 128 00:14:39,169 --> 00:14:40,880 -An. -Sim, senhor. 129 00:14:41,672 --> 00:14:45,467 Esconder um espião conta como espionagem? 130 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 Para ser preciso, é ajuda e encobrimento de espionagem. 131 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 Meu Deus. 132 00:14:51,807 --> 00:14:55,895 O diretor da ANSP devia estar na vanguarda do anticomunismo e da contraespionagem. 133 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 És uma desgraça para o país. 134 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Não achas? 135 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 Estava a brincar. 136 00:15:13,662 --> 00:15:15,414 A propósito, senhora, 137 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 sei que ele disse que deviam ser 13 jovens virgens, 138 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 mas têm de ser exatamente 13? 139 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Bingo! 140 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 Na verdade, 141 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 estive toda a noite mortinha por saber. 142 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 Então, liguei ao vidente logo de manhã cedo. 143 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 O que disse ele? 144 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 Disse que deviam ser 145 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 exatamente 13 virgens. 146 00:15:45,861 --> 00:15:47,404 Nem mais, nem menos. 147 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Exatamente 13. 148 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 Então, é muito improvável. 149 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 Como é que os espiões vão matar 150 00:15:57,247 --> 00:16:00,292 exatamente treze, como se soubessem? 151 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 Há mais de 70 reféns na residência. 152 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 Meu Deus. 153 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Tantos? 154 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Sim. 155 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 A propósito. 156 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Eles deviam libertar alguns reféns hoje. 157 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 Libertar? 158 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Quantos? 159 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 Quantos os espiões quiserem, suponho. 160 00:16:24,358 --> 00:16:25,734 Sim, acho que sim. 161 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Que tipo de homem é Eun Chang-su, o diretor da ANSP? 162 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 Queres que eu 163 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 te informe acerca do meu chefe? 164 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 A um espião do Norte? 165 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Tenho dezenas de alunas reféns, 166 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 mas ele enganou-me duas vezes. 167 00:17:37,389 --> 00:17:39,683 É tolo ao ponto de voltar a tentar enganar-me? 168 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 O Cheong-ya foi apanhado? 169 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 A Han-na foi apanhada? 170 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 O diretor da ANSP negoceia contigo? 171 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 Um mero espião do Norte como tu? 172 00:17:50,360 --> 00:17:51,612 O próprio diretor? 173 00:17:51,695 --> 00:17:53,322 A filha dele é uma das reféns, 174 00:17:54,948 --> 00:17:56,992 de certeza que veio a correr. 175 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 A filha do diretor? 176 00:18:08,378 --> 00:18:11,757 O edifício está todo armadilhado com bombas de C4, 177 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 da segunda cave ao terceiro andar. 178 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Se me tentarem enganar outra vez, 179 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 as bombas explodem todas ao mesmo tempo. 180 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 Vão ver se é verdade. 181 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 Se eu carregar neste botão, 182 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 tu, eu 183 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 e os 70 reféns 184 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 morreremos todos. 185 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Assim é que 186 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 o diretor Eun Chang-su 187 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 nem vai encontrar o corpo da filha. 188 00:18:42,579 --> 00:18:45,916 Como é que o sacana se atreve a ameaçá-lo assim? 189 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Espera, Eun. 190 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Não me digas que acreditas nisto. 191 00:18:52,589 --> 00:18:53,632 Devia acreditar. 192 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Se as bombas explodirem e as alunas morrerem, 193 00:18:56,009 --> 00:18:56,927 o que vais fazer? 194 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 Fazes-te explodir a ti e aos teus homens? 195 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Não és o líder deles? 196 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 A morte do Geum-cheol não chega? 197 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Também vais levar os outros à morte? 198 00:19:09,773 --> 00:19:13,026 Faço qualquer coisa pela honra dos meus homens. 199 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 E não os deixarei morrer como traidores. 200 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Prefiro fazer-nos explodir 201 00:19:21,076 --> 00:19:22,953 para morrermos heróis pelo meu país. 202 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 O que é isto? 203 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Não me digas 204 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 que estás com medo do que ele disse. 205 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 Meu Deus. 206 00:19:41,680 --> 00:19:44,766 És demasiado medroso para servir o país. 207 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 Podemos apanhá-los todos de uma vez, 208 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 antes de se fazerem explodir. 209 00:19:49,229 --> 00:19:51,690 Apanhá-los todos de uma vez? Como? 210 00:19:51,773 --> 00:19:55,986 Como sabia que isto podia acontecer, pus outro plano em marcha. 211 00:19:59,031 --> 00:20:03,827 A Dra. Kang vai eliminar dois espiões comunistas com injeções. 212 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Tudo o que tens de fazer 213 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 é livrar-te das armadilhas na segunda cave. 214 00:20:08,165 --> 00:20:12,169 E depois a nossa Brigada de Intervenção vai entrar secretamente e matar 215 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 a última. 216 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 Compreendo, senhor. 217 00:20:18,842 --> 00:20:20,010 Chamo-lhe 218 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 "Operação dois coelhos de uma cajadada". 219 00:20:23,513 --> 00:20:27,309 Salvar a tua filha e apanhá-los ao mesmo tempo. O que te parece? 220 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 Não é um bom plano? 221 00:20:29,186 --> 00:20:32,105 Estás louco? Eles fazem-se explodir se voltarmos a enganá-los. 222 00:20:32,189 --> 00:20:33,023 Mas o quê? 223 00:20:35,317 --> 00:20:36,276 Não acredito nisto. 224 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 É tão frustrante. 225 00:20:39,821 --> 00:20:42,324 Mais vale dares aulas na Academia Militar. 226 00:20:42,407 --> 00:20:44,201 Porque é que és diretor da ANSP? 227 00:20:53,543 --> 00:20:54,628 Sr. Lee. 228 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 Estás bem? 229 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Larga-o! 230 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Uma arma no estojo médico. 231 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Forças especiais a entrar por uma saída de emergência. 232 00:21:18,235 --> 00:21:20,112 Estás bem, Sr. Lee? 233 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Estás bem? 234 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Como puderam fazê-lo sofrer assim? 235 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 Ele é vosso refém. Isto é mesmo preciso? 236 00:21:36,420 --> 00:21:38,588 Não mataram o Geum-cheol? 237 00:21:41,591 --> 00:21:42,718 Não, não matámos. 238 00:21:43,593 --> 00:21:47,306 Ele tomou cianeto e caiu morto de acordo com o vosso estúpido manual. 239 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Caiu morto? 240 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Não digas mal do nosso falecido camarada. 241 00:22:02,404 --> 00:22:03,363 Percebes? 242 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 Idiota! 243 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Não te disse para não perderes a cabeça? 244 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 És estúpido? Nem sequer estás armado. 245 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Não pises o risco. 246 00:22:40,609 --> 00:22:42,611 Se queres manter a confiança mútua. 247 00:22:45,322 --> 00:22:48,533 Devo ver a ferida dele? 248 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 Segue-me. 249 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Vou libertar alguns reféns. 250 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Não disparem! 251 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Podem sair. 252 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 Está tudo bem. 253 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 Vão. 254 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Tudo bem. Não se preocupem. 255 00:23:41,503 --> 00:23:42,462 Vamos! 256 00:23:48,427 --> 00:23:51,638 -Os reféns estão a sair. Mexam-se! -Ponham-nos em segurança. 257 00:23:54,015 --> 00:23:55,183 Vamos. 258 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Depressa! 259 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Parem. 260 00:24:03,817 --> 00:24:06,027 Metam-nas na ambulância, o resto na carrinha. 261 00:24:06,111 --> 00:24:07,112 Sim, senhor. 262 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Mexam-se! 263 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 -Vão imediatamente. -Sim, senhor. 264 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 -Façam-nos entrar. -Sim. 265 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 Estão a ser levados. 266 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Certifica-te de que ficam calados. 267 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Sim, senhor. 268 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 Enviei cinco alunas feridas 269 00:24:44,441 --> 00:24:46,276 para o hospital designado pela ANSP. 270 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 Quanto às quatro restantes, 271 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 enviei-as para a nossa agência para serem interrogadas. 272 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 Saudação! 273 00:24:59,080 --> 00:25:00,957 Obrigado pelo vosso trabalho árduo. 274 00:25:01,374 --> 00:25:02,918 -Olá. -Olá, minha senhora. 275 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Que surpresa. 276 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Não devem ter comido nada desde ontem à noite. 277 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 Olá, Sr. Nam. 278 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Querido. 279 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 Por acaso, estávamos esfomeados. 280 00:25:24,147 --> 00:25:27,567 Minha senhora. Não parece comida. 281 00:25:27,651 --> 00:25:30,695 Parecem obras de arte. Bonitos demais para serem comidos. 282 00:25:35,367 --> 00:25:36,451 Tenho de dizer 283 00:25:36,993 --> 00:25:40,080 que és uma caixinha de surpresas. 284 00:25:40,163 --> 00:25:43,500 Tens uma mulher tão atenciosa. Tens tanta sorte. 285 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 Muito bem. Vamos atacar. 286 00:25:48,922 --> 00:25:52,133 De qualquer forma, já libertaram alguns reféns. 287 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 Vamos comer e voltar aos espiões. 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 Pessoal. Vamos atacar! 289 00:25:56,721 --> 00:25:59,266 -Obrigado pela comida! -Obrigado pela comida! 290 00:25:59,349 --> 00:26:00,225 Obrigado. 291 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Vem comer. 292 00:26:12,779 --> 00:26:15,031 -O que foi? -Devia ver as notícias. 293 00:26:19,536 --> 00:26:21,621 Controvérsia sobre o professor Han... 294 00:26:21,705 --> 00:26:23,456 -O quê? -...encontrado morto num barco 295 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 -espião do Norte. -É o Gal. 296 00:26:24,583 --> 00:26:29,045 Havia a suspeita de que o professor de Economia tentava fugir para o Norte, 297 00:26:29,254 --> 00:26:31,715 mas foram reveladas provas irrefutáveis 298 00:26:31,798 --> 00:26:33,925 de que o Norte tentou raptá-lo. 299 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Segundo a Associação de Padres Católicos para a Justiça, 300 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 o padre Kim Hyeon-seung recebeu uma gravação de Han I-seop 301 00:26:41,808 --> 00:26:45,395 que contém a voz do espião 302 00:26:45,478 --> 00:26:48,273 que tentou raptá-lo a 27 de novembro. 303 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 O que disseste? 304 00:26:52,110 --> 00:26:54,571 O meu filho está onde, dizes? Ele estuda nos EUA. 305 00:26:56,156 --> 00:26:58,617 O seu filho não está em Boston. Está em Pyongyang. 306 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 Em Pyongyang? 307 00:27:01,536 --> 00:27:02,621 Quem é você? 308 00:27:02,787 --> 00:27:04,205 Quem são vocês? 309 00:27:04,789 --> 00:27:06,583 Raptaram o meu filho? 310 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 Se o quer salvar, venha connosco para Pyongyang. 311 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Parem o carro! 312 00:27:10,670 --> 00:27:11,880 Parem o carro! 313 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Parem o carro! Agora... 314 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Dizendo que seria a segunda tentativa de rapto dos espiões, 315 00:27:20,263 --> 00:27:23,224 a APCJ negou o boato de que teria fugido para o Norte. 316 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 A oposição alega que o atual governo está por trás disto, 317 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 pelo que se espera que tenha grande impacto. 318 00:27:30,065 --> 00:27:33,360 Da Catedral de Yeyeon, fala-vos Gal Sang-sik, JBC. 319 00:27:43,370 --> 00:27:45,664 Filho da puta! 320 00:27:46,706 --> 00:27:47,582 Porquê eu? 321 00:27:49,584 --> 00:27:50,460 Eu resolvo isto. 322 00:27:50,543 --> 00:27:52,712 Como assim, resolves? 323 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Está nas notícias! 324 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Como é que resolves isto? 325 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 Canalha. Está quente! Para onde estás! 326 00:27:57,634 --> 00:28:01,429 -Vou processá-los por difamarem a ANSP. -Vem cá. Porque é que tu... 327 00:28:01,513 --> 00:28:03,973 -Vem cá, canalha. -E, senhor, 328 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 vou intimar a APCJ e o canalha do Gal Sang-sik. 329 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 -O quê? Idiota! -Deixa-te de tretas e sai! 330 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -Bem... -Saiam todos. 331 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Olá. 332 00:28:16,653 --> 00:28:18,822 -Devias ir para casa. -Está bem. 333 00:28:18,905 --> 00:28:20,031 Saiam. 334 00:28:20,782 --> 00:28:23,785 Aonde vão, idiotas? Voltem aqui! 335 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 Então! 336 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 Estás louco? 337 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Porque os mandaste embora? 338 00:28:29,749 --> 00:28:34,003 Temos de apresentar queixa e arranjar e divulgar provas de que ele ia fugir! 339 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Pois! 340 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 Havia algo útil na mochila do Han? 341 00:28:41,219 --> 00:28:44,472 Encontrámos uma carta do filho dele em Pyongyang... 342 00:28:44,556 --> 00:28:47,684 Porque ainda não a usaste? Divulga-a imediatamente! 343 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 Inventa provas, se necessário! 344 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 Cala-te! 345 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 O quê? 346 00:28:56,609 --> 00:28:57,819 Cala-te? 347 00:28:58,361 --> 00:28:59,779 Inventa provas? 348 00:28:59,863 --> 00:29:03,408 Todos os dias demos instruções à imprensa para tentar calá-la, 349 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 mas não resultou! 350 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 Eles têm provas irrefutáveis. Vais encobri-las com provas inventadas? 351 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 E depois? 352 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 Deixamos o partido da oposição fazer o que quer? 353 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 Assim, o nosso candidato vai perder as eleições. 354 00:29:21,301 --> 00:29:22,594 Atende. 355 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Fala Eun Chang-su. 356 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 Parece que o plano B também falhou. 357 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Desculpe, senhor. 358 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 Vou encontrar... 359 00:29:41,529 --> 00:29:44,949 Vem cá às cinco com uma solução. 360 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Sim, senhor. 361 00:29:58,087 --> 00:30:00,632 -O que disse ele? -Que fosse lá às cinco. 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 O quê? O que fazemos? 363 00:30:02,509 --> 00:30:05,720 Isto é mau. Ele dá cabo de nós se não tivermos solução. 364 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 Espera, Eun! 365 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 -Espera. -Devíamos... 366 00:30:12,977 --> 00:30:14,354 ...arranjar uma solução. 367 00:30:17,273 --> 00:30:19,567 Devemos informar a imprensa 368 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 da situação de reféns na residência. 369 00:30:21,569 --> 00:30:23,947 Estás louca? A Yeong-ro está lá. 370 00:30:24,030 --> 00:30:28,159 Se revelarmos também que eles têm a filha do diretor da ANSP, 371 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 duvido que façam mal à nossa Yeong-ro. 372 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 Mas eles já sabem que ela é minha filha. 373 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 Continuam dispostos a morrer com os reféns. 374 00:30:35,959 --> 00:30:39,879 Se souberem que informámos a imprensa, podem fazer-se explodir. 375 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Nesse caso, devemos 376 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 fazer com que o Norte lhes ordene que não se façam explodir. 377 00:30:46,719 --> 00:30:49,806 É impossível. Querem que os mandemos de volta ilesos. 378 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 O isco vale 300 milhões de dólares. 379 00:30:52,684 --> 00:30:55,103 O Lim Ji-rok abdica de 300 milhões de dólares 380 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 para salvar aqueles espiões dispensáveis? 381 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 As eleições presidenciais são daqui a dez dias. 382 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Tratas disto após ganharem as eleições. 383 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 Se arrastarmos isto 384 00:31:07,866 --> 00:31:10,869 e estivermos nas notícias todos os dias até às eleições, 385 00:31:10,952 --> 00:31:13,872 ninguém vai ligar ao caso do Han I-seop. 386 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 Sem dúvida. 387 00:31:15,874 --> 00:31:19,210 Para combater os espiões do Norte que têm as raparigas reféns, 388 00:31:19,502 --> 00:31:22,797 as pessoas vão votar, de certeza, no candidato Park Mu-yeol. 389 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Exato. 390 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 Vou falar com o Lim Ji-rok. 391 00:31:32,765 --> 00:31:33,641 Isso mesmo! 392 00:31:34,309 --> 00:31:36,269 Retira de imediato as forças especiais. 393 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 Eu trato disso. 394 00:31:38,187 --> 00:31:41,232 Vai fazer o teu trabalho. Depressa. Não há tempo a perder. 395 00:31:42,066 --> 00:31:43,902 Tu! Passa-me o rádio! 396 00:31:44,277 --> 00:31:46,821 Forças especiais, aguardem. Não façam nada! 397 00:31:46,905 --> 00:31:50,366 Se alguém mexer um dedo, eu próprio mato o desgraçado! 398 00:32:37,622 --> 00:32:38,915 Prepara o penso. 399 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Está bem. 400 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 Dá-me a arma. 401 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Agora. 402 00:33:06,693 --> 00:33:07,860 Que mau. 403 00:33:08,695 --> 00:33:10,321 Esqueci-me completamente. 404 00:33:10,405 --> 00:33:13,074 Tinha de ir ter com o Antonio ao Café Rome às cinco. 405 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 E se ele pensar que me baldei? 406 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 Estás a falar a sério? 407 00:33:18,204 --> 00:33:19,163 O Antonio? 408 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 E estes apaixonados aqui? 409 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 Estás mesmo preocupada com isso? 410 00:33:27,755 --> 00:33:30,133 Se calhar ainda não sabes. 411 00:33:31,217 --> 00:33:32,969 Ela e o Gwang-tae acabaram. 412 00:33:33,052 --> 00:33:37,056 E ela começou a sair com o Antonio este mês. Para aprender italiano. 413 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Não. 414 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 O exame de Direito Penal é amanhã. 415 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 Eles sabem que estamos aqui presas, não? 416 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 Não adiam o exame, pois não? 417 00:33:52,447 --> 00:33:54,365 Ela riu-se? Olha lá. 418 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 Qual é a piada? 419 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 Parasita, vives das propinas que pagamos. 420 00:34:00,204 --> 00:34:01,122 O quê? 421 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 Parasita, vives das propinas que pagamos? 422 00:34:03,207 --> 00:34:05,043 O que foi? É mentira? 423 00:34:05,126 --> 00:34:06,669 É o que tu és. 424 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Não concordam? 425 00:34:07,670 --> 00:34:08,921 Tu das bolinhas. 426 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 Cala a boca. 427 00:34:23,686 --> 00:34:27,190 Prometeu arrancar-lhe 300 milhões de dólares em dez dias. 428 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Resgatar o seu filho e conseguir os 300 milhões de dólares... 429 00:34:33,696 --> 00:34:35,239 ...será possível? 430 00:34:45,958 --> 00:34:47,960 Apesar de saber que é impossível, 431 00:34:48,044 --> 00:34:50,463 ele quer ganhar tempo. 432 00:34:52,381 --> 00:34:54,092 O todo-poderoso Lim Ji-rok é 433 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 só mais um pai que ama o seu filho. 434 00:35:18,991 --> 00:35:20,118 Fala Lim Ji-rok. 435 00:35:20,827 --> 00:35:21,702 Sr. Lim. 436 00:35:22,662 --> 00:35:25,581 Lamento aquilo do outro dia. Peço desculpa. 437 00:35:25,915 --> 00:35:27,166 Era tão urgente que... 438 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 Quando é que nos vai devolver 439 00:35:29,168 --> 00:35:31,379 os nossos agentes que estão na residência? 440 00:35:32,296 --> 00:35:34,882 Foi revelado que o Han foi raptado 441 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 e não tentava fugir para o Norte. 442 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 O Partido Aemin está numa situação delicada. 443 00:35:40,221 --> 00:35:42,181 Esse é um problema seu. 444 00:35:42,265 --> 00:35:45,518 Mandem os nossos agentes para o Norte imediatamente! 445 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 Lamento dizer-lho, 446 00:35:47,353 --> 00:35:49,272 mas temos de tornar pública 447 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 a situação dos reféns. 448 00:35:51,858 --> 00:35:52,775 O quê? 449 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 A situação dos reféns? 450 00:35:58,865 --> 00:36:02,326 Qual é o grande plano que pretende executar? 451 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 Quanto aos espiões, que tal se matássemos 452 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 os três? 453 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 Matar os três? 454 00:36:09,000 --> 00:36:11,586 Está mesmo a pensar matá-los a todos? 455 00:36:11,669 --> 00:36:14,463 Senhor, são só três espiões. Se os sacrificar, 456 00:36:14,547 --> 00:36:16,507 recebe 300 milhões de dólares. 457 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Só três espiões? 458 00:36:19,010 --> 00:36:22,221 Devolva-nos os nossos agentes ilesos! 459 00:36:22,305 --> 00:36:24,724 Devolva-os já! Senão 460 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 vamos para a guerra! Está a ouvir? 461 00:36:28,769 --> 00:36:29,812 Senhor. 462 00:36:37,945 --> 00:36:39,238 Yeon-hwa! 463 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 Manda-lhes uma mensagem 464 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 a dizer que eles têm de regressar vivos! Agora! 465 00:36:46,954 --> 00:36:48,039 Sim, senhor. 466 00:36:48,122 --> 00:36:48,998 Seja como for, 467 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 o Gabinete do Secretário quer falar já consigo. 468 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Agora? 469 00:37:13,272 --> 00:37:14,232 Sr. Lim? 470 00:37:14,732 --> 00:37:18,611 Fala Choi Su-ryeon, diretora-adjunta do MSS. 471 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 Estou a ver. 472 00:37:20,863 --> 00:37:23,074 De agora em diante, tem de negociar comigo. 473 00:37:24,951 --> 00:37:26,410 Os nossos espiões acham 474 00:37:26,994 --> 00:37:29,288 que morrer pelo partido é uma morte honrosa. 475 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Matem-nos. 476 00:38:05,533 --> 00:38:09,537 A camarada Choi Su-ryeon disse ao Sul para matar todos os nossos espiões. 477 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 PARE POSTO DE CONTROLO DE SEGURANÇA 478 00:38:35,062 --> 00:38:36,981 POSTO DE CONTROLO DE SEGURANÇA RESTRITO 479 00:38:37,064 --> 00:38:38,024 O que se passa? 480 00:38:44,113 --> 00:38:45,239 Saíste-te bem. 481 00:38:51,120 --> 00:38:52,538 Pode guardar a espingarda? 482 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 Não conhece a Convenção de Genebra? 483 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Mesmo em guerra, não pode atacar médicos ou hospitais do inimigo 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 em que estejam soldados feridos. 485 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 O que lhe fizeste? Porque não acorda? 486 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 O Midazolam é 487 00:39:15,686 --> 00:39:18,689 um sedativo que utilizamos antes de uma cirurgia. 488 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Espera. 489 00:39:31,660 --> 00:39:32,912 Levanta-te. 490 00:39:58,437 --> 00:40:01,107 Olha. Como podes suspeitar da médica? 491 00:40:01,190 --> 00:40:04,193 Se te quisessem matar, não tinham mandado uma médica, 492 00:40:04,276 --> 00:40:05,694 mas um agente armado. 493 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 Acalma-te. É apenas uma médica! 494 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Para! 495 00:41:29,195 --> 00:41:30,446 O que se passa? 496 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Porque estamos a ouvir música? 497 00:41:32,156 --> 00:41:33,824 Porquê? Arranja isto! Já! 498 00:41:33,908 --> 00:41:35,451 Arranja isto! Depressa! 499 00:41:35,993 --> 00:41:39,330 Porque estamos a ouvir música? Arranja isto! 500 00:41:39,413 --> 00:41:42,249 Arranjem isto, desgraçados! 501 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 Eu não sabia. Juro! Não sabia. 502 00:42:01,393 --> 00:42:02,770 Camarada. 503 00:42:02,853 --> 00:42:04,563 Estava uma pistola na maleta dela. 504 00:42:04,647 --> 00:42:05,898 Uma pistola! 505 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Se a encontraste, esquece. 506 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 Já nos enganaram três vezes, mas o quê? "Esquece"? 507 00:42:29,421 --> 00:42:32,132 Eles estão a subestimar-nos porque tu és muito mole. 508 00:43:04,290 --> 00:43:05,791 Que raio estás a fazer? 509 00:43:23,934 --> 00:43:25,227 Emergência. 510 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 A médica corre perigo. 511 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 Emergência. A médica corre perigo. 512 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Que atirador é esse? 513 00:43:31,859 --> 00:43:33,569 -Qual? -O número 14. 514 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 -Descobre onde está. Agora! -Aguardem! 515 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 Na parte de trás do Monte Ogong. 516 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Aguardem! 517 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Já nos enganaram três vezes. 518 00:44:03,140 --> 00:44:05,351 Estão a obrigar-nos a matá-la! 519 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Vem cá! 520 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 Não dispare! 521 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Por favor, não! 522 00:44:12,691 --> 00:44:13,901 Não disparem! 523 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 Atirador! 524 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Mata aquele miserável comunista já! 525 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Já! 526 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 Mas a médica está à frente. 527 00:44:22,201 --> 00:44:26,747 Aquele... bocado de... 528 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 Como ousam tentar magoar o meu... 529 00:44:30,125 --> 00:44:31,794 Foda-se! 530 00:44:31,877 --> 00:44:34,254 Têm de a salvar! 531 00:44:34,338 --> 00:44:35,798 -A todo o custo! -Sim, senhor. 532 00:44:35,881 --> 00:44:37,466 -Sacanas. -Desculpe, senhor. 533 00:44:37,549 --> 00:44:40,719 Se não salvarem a Dra. Kang, mato-vos a todos. 534 00:44:40,844 --> 00:44:43,639 -Salvem-na! A todo o custo! Entendido? -É perigoso. 535 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 Sacana! 536 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 Cheong-ya... 537 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Estás louco? 538 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 Ela tem de salvar o Eung-cheol! 539 00:44:58,946 --> 00:45:02,157 Larga-me. Temos de lhes dar já uma lição. 540 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Camarada Joo! 541 00:45:08,122 --> 00:45:10,416 Por favor, faça alguma coisa. 542 00:45:12,126 --> 00:45:13,502 Vem! Agora! 543 00:45:14,086 --> 00:45:15,045 Vem cá! 544 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Eu mato-a! 545 00:45:23,887 --> 00:45:24,888 Larga-me! 546 00:45:29,977 --> 00:45:30,894 Olha. 547 00:45:38,485 --> 00:45:39,528 Larga-me. 548 00:45:40,195 --> 00:45:41,071 Larga-me! 549 00:45:41,655 --> 00:45:42,698 Gyeok-chan. 550 00:45:43,699 --> 00:45:44,700 Acalma-te. 551 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Por favor. 552 00:45:58,547 --> 00:45:59,715 Olha. 553 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Afasta-te! 554 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 Baixa isso. 555 00:46:41,256 --> 00:46:43,133 Não. A Yeong-ro está em perigo. 556 00:46:43,759 --> 00:46:45,469 Isto é mau. 557 00:46:48,096 --> 00:46:49,932 Baixa a arma. Agora. 558 00:46:50,849 --> 00:46:51,767 Ou magoas-te. 559 00:46:58,148 --> 00:47:00,400 Solta a médica. Agora! 560 00:47:00,484 --> 00:47:01,401 Queres morrer? 561 00:47:04,738 --> 00:47:06,198 O vosso colega... 562 00:47:06,281 --> 00:47:09,326 Não! Calma. 563 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 O vosso colega 564 00:47:18,126 --> 00:47:19,419 ainda não foi tratado. 565 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Vai morrer se não for tratado. 566 00:47:22,881 --> 00:47:24,007 De certeza. 567 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Camarada Joo. 568 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 Se matarem a médica, eles jamais 569 00:47:34,560 --> 00:47:36,144 mandarão outro médico. 570 00:47:38,647 --> 00:47:40,357 Foram enganados três vezes. 571 00:47:40,941 --> 00:47:43,527 Não deviam aproveitar esta oportunidade? 572 00:47:44,570 --> 00:47:48,699 Eles têm de fazer o que vocês pedem, porque podem fazer-se explodir. 573 00:47:50,325 --> 00:47:51,201 Certo. 574 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 Para saírem daqui em segurança, 575 00:47:54,371 --> 00:47:56,874 também precisam de transporte. Certo? 576 00:48:08,594 --> 00:48:09,761 Camarada Joo. 577 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 Baixa a arma. 578 00:48:17,769 --> 00:48:18,687 Agora! 579 00:48:29,990 --> 00:48:31,742 Aqueles malditos! 580 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 Vou matar-vos a todos! 581 00:48:36,455 --> 00:48:39,082 Não ripostem! 582 00:48:39,166 --> 00:48:40,584 Baixem-se todos! 583 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Cessar fogo! Não ripostem! 584 00:48:49,843 --> 00:48:51,178 Vá lá! 585 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 Não desperdices balas. 586 00:49:56,410 --> 00:49:59,788 NÃO TENHO SAUDADES TUAS MAS QUERO VOLTAR A VER-TE 587 00:50:05,377 --> 00:50:09,715 NÃO TENHO SAUDADES TUAS MAS QUERO VOLTAR A VER-TE 588 00:50:41,747 --> 00:50:44,374 NÃO TENHO SAUDADES TUAS MAS QUERO VOLTAR A VER-TE 589 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Tira as mãos da porta. 590 00:53:04,181 --> 00:53:06,474 As forças especiais estão lá fora. 591 00:53:07,934 --> 00:53:10,312 Tira as mãos, se queres viver. 592 00:53:21,948 --> 00:53:25,785 Mesmo que me mates, eles vão entrar porque desativei a armadilha. 593 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 Sabes o que é isto, certo? 594 00:53:35,879 --> 00:53:40,133 Se eu premir este botão, tu e eu e os reféns morremos todos. 595 00:53:45,972 --> 00:53:47,599 Queres salvar o teu chefe, 596 00:53:48,975 --> 00:53:50,185 não queres? 597 00:53:52,437 --> 00:53:54,648 Ele até levou um tiro para te proteger. 598 00:54:01,071 --> 00:54:02,864 Se o queres salvar, 599 00:54:03,657 --> 00:54:05,367 sai e detém as forças especiais. 600 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 Forças especiais, entrem! Agora! 601 00:54:18,255 --> 00:54:19,631 Forças especiais, entrem! 602 00:54:22,717 --> 00:54:24,135 Forças especiais, entrem! 603 00:54:32,435 --> 00:54:34,896 Forças especiais, entrem! Sacanas! 604 00:54:41,194 --> 00:54:43,530 De certeza que as escutas funcionam? 605 00:54:43,613 --> 00:54:45,865 Porque não ouço nada? Aumenta o volume! 606 00:54:45,949 --> 00:54:47,033 Põe mais alto! 607 00:54:51,955 --> 00:54:54,708 Ponham mais alto, idiotas! Caramba! 608 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Eun, como é que correu? 609 00:54:59,379 --> 00:55:00,630 Falaste com eles? 610 00:55:03,049 --> 00:55:04,592 Vês? Eu disse-te. 611 00:55:06,094 --> 00:55:10,432 Seja como for, preocupa-me não saber quanto o Lim Ji-rok vai exigir desta vez. 612 00:55:10,515 --> 00:55:12,017 Já não é ele que manda. 613 00:55:12,100 --> 00:55:14,227 Agora negociamos com a Choi Su-ryeon. 614 00:55:14,894 --> 00:55:16,438 O quê? Porquê? 615 00:55:17,981 --> 00:55:19,232 Que se passa? 616 00:55:19,316 --> 00:55:21,776 Porque não mandamos entrar as forças especiais? 617 00:55:22,360 --> 00:55:24,029 Temos de as mandar entrar! 618 00:55:24,112 --> 00:55:25,196 Como te atreves... 619 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 Sou eu. 620 00:55:30,952 --> 00:55:33,455 Disse que nos enviava para o Norte em segurança 621 00:55:34,539 --> 00:55:36,082 e manda as forças especiais? 622 00:55:36,875 --> 00:55:38,335 Mandar as forças especiais? 623 00:55:38,418 --> 00:55:41,880 É tudo mentira! A nossa agente mentiu-te! 624 00:55:41,963 --> 00:55:44,341 Mentiu-te para vocês se renderem! 625 00:55:44,424 --> 00:55:45,342 Dá cá isso! 626 00:55:45,842 --> 00:55:48,762 Ouve. Primeiro, deixa a Cheong... Não. 627 00:55:48,845 --> 00:55:49,888 Deixa sair a médica. 628 00:55:49,971 --> 00:55:53,099 Liberta já a Dra. Kang, canalha! 629 00:55:55,852 --> 00:55:59,773 Como descobriu na tenda que a vossa agente falou das forças especiais? 630 00:56:06,196 --> 00:56:07,364 Ele quer falar contigo. 631 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 As vidas dos reféns estão em risco, mas o quê? 632 00:56:11,826 --> 00:56:13,119 É tudo mentira? 633 00:56:13,912 --> 00:56:14,788 A sério? 634 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 Está bem. 635 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 Tirem-na daqui! 636 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Sim, senhor. Vem cá. 637 00:56:21,961 --> 00:56:23,171 Choi. 638 00:56:24,089 --> 00:56:25,090 Vem cá. 639 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Larga-me! 640 00:56:34,057 --> 00:56:35,433 Deve ter havido 641 00:56:35,517 --> 00:56:37,852 um mal-entendido. Não as mandámos entrar. 642 00:56:37,936 --> 00:56:40,563 -Só queríamos mandar-vos... -Não. 643 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 Aposto que só pensam em matar-nos. 644 00:56:47,821 --> 00:56:50,949 Se não acredita em mim, fale com o Norte. 645 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 Veja as instruções. 646 00:56:54,285 --> 00:56:57,914 Diz-me para ver as instruções quando está encurralado. 647 00:56:58,915 --> 00:57:02,544 Da última vez que seguimos as instruções, dispararam contra nós. 648 00:57:02,627 --> 00:57:06,005 Foi por causa do confronto no Mar Ocidental. Eu disse-lhe! 649 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 A liderança do Norte 650 00:57:08,716 --> 00:57:11,010 sabe que tentaram matar-nos? 651 00:57:13,012 --> 00:57:15,515 Eles sabem que estão os três vivos. 652 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Como sabe o nosso ponto de encontro 653 00:57:21,729 --> 00:57:24,441 e o objetivo desta missão, 654 00:57:25,024 --> 00:57:27,527 deve estar em contacto com a liderança do Norte. 655 00:57:31,990 --> 00:57:33,783 Que tipo de acordo fizeram? 656 00:57:35,910 --> 00:57:37,996 É bom que seja sincero comigo. 657 00:57:39,998 --> 00:57:42,167 A sua filha está nas minhas mãos. 658 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 Sabe disso, certo? 659 00:57:49,340 --> 00:57:50,300 Você é 660 00:57:51,384 --> 00:57:53,928 um espião que cumpre as ordens do seu país. 661 00:57:54,512 --> 00:57:56,890 Veja as instruções, já! 662 00:58:00,018 --> 00:58:03,271 Queria que falássemos antes de o fazer pagar por nos ter enganado. 663 00:58:03,813 --> 00:58:04,814 Mas não resultou. 664 00:58:05,899 --> 00:58:06,941 Ouça com atenção. 665 00:58:07,859 --> 00:58:10,862 Vou escolher um refém ao acaso e mato-o daqui a dez minutos. 666 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 O quê? 667 00:58:12,864 --> 00:58:16,659 E a culpa da morte dessa estudante será sua. 668 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 Estou? 669 00:58:19,704 --> 00:58:20,955 Estou? 670 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Aumenta o volume! 671 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Põe mais alto! 672 00:58:24,667 --> 00:58:27,045 Estudante? Ele disse estudante. 673 00:58:52,070 --> 00:58:54,239 Vais mesmo matá-los? 674 00:58:58,576 --> 00:58:59,619 Devia. 675 00:59:00,453 --> 00:59:01,955 Quem achas que devíamos matar? 676 00:59:06,751 --> 00:59:08,711 A que nos chamou miseráveis comunistas. 677 00:59:10,046 --> 00:59:12,423 Não devíamos matar aquela primeiro? 678 00:59:12,507 --> 00:59:15,969 Está a dizer que devíamos matar a Eun Yeong-ro, certo? 679 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Está bem. 680 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Mata-a. 681 00:59:50,587 --> 00:59:53,381 Não funciona, pois não? Porque não ouço nada? 682 00:59:55,008 --> 00:59:56,634 Cortaram as escutas na área 2-4. 683 00:59:57,343 --> 00:59:58,469 O quê? 684 01:00:03,725 --> 01:00:06,060 A Eun Yeong-ro é filha do diretor da ANSP. 685 01:00:10,857 --> 01:00:12,567 Logo, é a nossa tábua de salvação. 686 01:00:20,283 --> 01:00:22,160 -Área 2-4... -A área 2-2 foi cortada. 687 01:00:22,243 --> 01:00:23,828 -Algum atirador a vê? -O quê? 688 01:00:23,911 --> 01:00:25,538 Repito. Área 2-4... 689 01:00:37,425 --> 01:00:38,968 -An! -Sim, senhor. 690 01:00:39,469 --> 01:00:40,428 Um momento, senhor. 691 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 A área 2-3 também não funciona! 692 01:00:42,096 --> 01:00:42,930 Esquece isso. 693 01:00:43,514 --> 01:00:45,266 A área 1-1 também não funciona. 694 01:00:45,350 --> 01:00:47,935 Não digam só isso! Encontrem as que ainda funcionam! 695 01:00:48,019 --> 01:00:49,312 Vejam se alguma funciona! 696 01:00:49,395 --> 01:00:50,313 Depressa. 697 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Que raio estão a fazer? 698 01:01:17,799 --> 01:01:19,634 Por favor. 699 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Diabos. 700 01:01:30,812 --> 01:01:31,646 Olha. 701 01:02:40,006 --> 01:02:41,632 Livrei-me das escutas todas. 702 01:02:41,716 --> 01:02:43,593 Já podes falar à vontade. 703 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 O que se passa? 704 01:03:01,027 --> 01:03:02,236 Lim Soo-ho? 705 01:03:02,779 --> 01:03:04,405 Fala o diretor da ANSP. 706 01:03:11,788 --> 01:03:13,539 Camarada Joo Gyeok-chan. 707 01:03:15,917 --> 01:03:19,420 Foste audaz e digno da Ordem de Honra do Serviço Militar que recebeste. 708 01:03:21,631 --> 01:03:26,219 Mandaram-me aqui para vos levar para a Coreia do Norte em segurança. 709 01:03:26,302 --> 01:03:29,972 Sou Kang Cheong-ya, chefe de cirurgia do Centro Médico de Hankuk. 710 01:03:32,183 --> 01:03:35,269 Também conhecida por Moran Hill 1 no nosso país. 711 01:03:38,397 --> 01:03:39,565 Moran Hill... 712 01:03:41,943 --> 01:03:43,986 A que recebeu o Herói da República? 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,285 Desculpe. Devia tê-la reconhecido. 714 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 Provoquei-te de propósito para enganar os outros, 715 01:03:54,288 --> 01:03:55,248 não te preocupes. 716 01:03:56,958 --> 01:03:59,168 Lim Soo-ho! Está a ouvir-me? 717 01:04:08,719 --> 01:04:11,389 Lim Soo-ho. Podemos 718 01:04:11,931 --> 01:04:15,309 ter convicções diferentes, mas queremos o mesmo. 719 01:04:15,393 --> 01:04:17,311 Quer a segurança dos seus homens 720 01:04:17,395 --> 01:04:18,479 e eu quero 721 01:04:19,063 --> 01:04:21,274 a segurança dos reféns. 722 01:04:21,858 --> 01:04:22,859 Agora, 723 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 o diretor da Agência Nacional de Planeamento de Segurança 724 01:04:26,279 --> 01:04:29,282 quer muito falar consigo. 725 01:04:31,826 --> 01:04:33,619 Atenda o telefone! 726 01:04:34,203 --> 01:04:35,371 Está a ouvir-me? 727 01:04:35,454 --> 01:04:38,207 Vamos conversar! Por favor! 728 01:04:38,875 --> 01:04:41,168 -Sacanas. -Lim Soo-ho! 729 01:04:41,252 --> 01:04:43,838 Puseram escutas e agora o quê? Conversamos? 730 01:04:45,256 --> 01:04:46,382 Eles ouvem-me, certo? 731 01:04:47,258 --> 01:04:50,469 O diretor da ANSP mandou-me verificar as instruções do partido. 732 01:04:51,178 --> 01:04:53,764 Trouxe-vos aqui para as verificar convosco. 733 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Lim Soo-ho. 734 01:05:09,447 --> 01:05:11,490 Se matar alguma aluna, 735 01:05:11,574 --> 01:05:13,910 estará a desobedecer a ordens do Norte. 736 01:05:13,993 --> 01:05:18,289 Acordámos mandar-vos em segurança para a Coreia do Norte. Verifiquem bem. 737 01:05:18,372 --> 01:05:21,500 Sacana! Verifica as instruções primeiro! 738 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 Desligou outra vez! 739 01:05:27,340 --> 01:05:28,799 Para de o provocar! 740 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Estou? 741 01:05:33,137 --> 01:05:34,221 Não atendem? 742 01:05:36,390 --> 01:05:37,516 Verifica-as. 743 01:05:39,268 --> 01:05:42,647 É o trabalho de casa de revisão básico... 744 01:06:03,751 --> 01:06:06,212 "Chegámos a acordo com o Sul." 745 01:06:06,796 --> 01:06:09,298 "Não matem reféns." 746 01:06:09,382 --> 01:06:11,926 "Garantia de regresso dentro de dez dias." 747 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Vamos mesmo poder 748 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 regressar vivos daqui a dez dias? 749 01:06:22,311 --> 01:06:25,982 Da última vez que nos mandaram colaborar com eles, íamos morrendo. 750 01:06:26,565 --> 01:06:28,567 -Na minha ótica... -Na tua ótica? 751 01:06:33,197 --> 01:06:36,200 Desde quando questionas as instruções? 752 01:06:40,454 --> 01:06:41,539 Camarada Lim Soo-ho. 753 01:06:43,499 --> 01:06:47,169 A culpa do fracasso do rapto do professor Han é tua. 754 01:06:47,253 --> 01:06:50,881 Por tua causa, os agentes que estavam no nosso navio 755 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 morreram todos. 756 01:06:56,595 --> 01:06:59,140 A tua nova missão é voltares vivo 757 01:06:59,223 --> 01:07:01,392 depois de manteres os reféns por dez dias. 758 01:07:02,435 --> 01:07:05,187 Contribuir para compensar o teu fracasso 759 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 é o que tens de fazer agora. 760 01:07:10,234 --> 01:07:11,444 Eu compreendo. 761 01:07:22,663 --> 01:07:23,497 Olhem. 762 01:07:26,917 --> 01:07:29,295 Deviam dar comida às estudantes. 763 01:07:30,296 --> 01:07:32,590 Não comem há dias. 764 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 Ela tem razão. 765 01:07:34,091 --> 01:07:36,552 E os níveis de açúcar do Sr. Kim estão baixos. 766 01:07:40,139 --> 01:07:41,140 Vamos fazer isso. 767 01:07:43,142 --> 01:07:47,855 Então, vou fazer bolas de arroz. 768 01:07:47,938 --> 01:07:49,231 Que ingredientes temos? 769 01:07:49,315 --> 01:07:52,318 Salsichas e tofu. 770 01:07:52,401 --> 01:07:55,988 Devia fritá-los e fazer também sopa doenjang. 771 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Volta para lá. 772 01:08:51,794 --> 01:08:54,964 Ótimo. A Yeong-ro ainda está viva. 773 01:08:55,047 --> 01:08:56,757 Devem ter ouvido as instruções. 774 01:08:57,049 --> 01:09:00,636 -Então, informamos a imprensa, senhor? -Informamos primeiro o Código 1. 775 01:09:00,719 --> 01:09:03,430 Rápido. Sabes como ele é impaciente. Vamos. 776 01:09:26,453 --> 01:09:27,454 Estou? 777 01:09:28,455 --> 01:09:29,707 Sim. E? 778 01:09:30,833 --> 01:09:32,918 O quê? De que estás a falar? 779 01:09:34,670 --> 01:09:35,838 O Eun Yeong-u? 780 01:09:37,214 --> 01:09:39,425 Como é que isso acontece a um administrativo? 781 01:10:40,611 --> 01:10:41,570 Come. 782 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Não sou apenas um escudo humano? 783 01:10:48,827 --> 01:10:49,828 Então, porquê? 784 01:10:53,374 --> 01:10:55,334 Não te mando comer por ti, 785 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 mas por nós. 786 01:11:03,300 --> 01:11:06,178 Porque a filha do diretor da ANSP não deve morrer de fome? 787 01:11:11,850 --> 01:11:13,143 O avião de papel... 788 01:11:15,771 --> 01:11:17,231 Porque está contigo? 789 01:11:26,365 --> 01:11:27,533 Não me digas 790 01:11:28,158 --> 01:11:29,785 que foste à residência 791 01:11:32,246 --> 01:11:34,707 por causa do avião de papel. 792 01:11:46,593 --> 01:11:49,179 Olá. São as últimas notícias na JBC. 793 01:11:49,263 --> 01:11:53,434 Ontem, durante o confronto no Mar Ocidental, por volta das 22h00, 794 01:11:53,517 --> 01:11:57,521 Eun Yeong-u, filho do diretor da ANSP, foi ferido e acabou por falecer. 795 01:11:57,604 --> 01:12:01,483 Foi divulgado que o falecido seria Kim Seong-hun, 796 01:12:01,567 --> 01:12:04,820 mas, afinal, foi o fuzileiro Eun Yeong-u, 797 01:12:04,903 --> 01:12:07,031 filho do diretor da ANSP, quem faleceu. 798 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 O mais chocante é que Lim Soo-ho, 799 01:12:09,533 --> 01:12:11,869 o líder dos espiões que mataram Eun Yeong-u, 800 01:12:11,952 --> 01:12:15,998 mantém estudantes reféns na residência da Universidade de Hosu. 801 01:12:16,081 --> 01:12:19,376 Ele tem atuado secretamente em toda a Alemanha Oriental, 802 01:12:19,460 --> 01:12:23,005 mas, fazendo-se passar por aluno de economia da Universidade de Berlim, 803 01:12:23,088 --> 01:12:24,423 veio para a Coreia 804 01:12:24,506 --> 01:12:27,468 para se aproximar do professor Han I-seop. 805 01:12:27,551 --> 01:12:31,388 Esta é a verdade chocante revelada um dia após o confronto no Mar Ocidental. 806 01:12:31,472 --> 01:12:34,224 Vamos informar-vos logo que saibamos mais. 807 01:12:49,823 --> 01:12:51,200 Paragem cardíaca! 808 01:12:51,283 --> 01:12:52,409 Trá-lo de volta. 809 01:12:52,868 --> 01:12:55,120 Trá-lo de volta! 810 01:12:56,246 --> 01:12:58,082 Então, a filha do diretor da ANSP 811 01:12:58,582 --> 01:13:00,709 escondeu-te nesta residência? 812 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 Não deixes que os teus sentimentos arruínem a nossa missão. 813 01:13:04,338 --> 01:13:05,297 A médica? 814 01:13:05,381 --> 01:13:07,466 Nunca tive sentimentos pessoais por ela. 815 01:13:09,176 --> 01:13:11,178 Nunca quisemos fazer-vos mal. 816 01:13:12,304 --> 01:13:14,807 Queremos que isto acabe sem que ninguém se magoe. 817 01:13:17,059 --> 01:13:18,268 Então, deves saber 818 01:13:18,352 --> 01:13:22,106 que isto é o esquema dos mandachuvas dos nossos países para as eleições. 819 01:13:22,189 --> 01:13:24,650 Eles não tencionam resgatar os reféns. 820 01:13:24,733 --> 01:13:25,901 Isso é uma bomba? 821 01:13:26,402 --> 01:13:29,113 Não nos vão matar a todos? Onde está a Yeong-ro? 822 01:13:29,696 --> 01:13:32,282 Deixa-me sair. 823 01:13:39,915 --> 01:13:42,709 BÓNUS 824 01:13:46,672 --> 01:13:48,424 A médica que te tratou 825 01:13:49,174 --> 01:13:50,884 é a camarada Kang Cheong-ya, 826 01:13:51,885 --> 01:13:53,637 também conhecida por Moran Hill 1. 827 01:14:01,061 --> 01:14:02,020 Moran... 828 01:14:02,104 --> 01:14:04,148 Não. Não te levantes. 829 01:14:05,190 --> 01:14:07,317 Melhora o mais rapidamente possível. 830 01:14:07,901 --> 01:14:09,945 Para regressares vivo daqui a dez dias. 831 01:14:11,238 --> 01:14:12,239 Camarada. 832 01:14:12,573 --> 01:14:14,324 Estarei a sonhar? 833 01:14:14,450 --> 01:14:16,535 Podes beliscar-me? 834 01:14:30,257 --> 01:14:32,259 Legendas: Laura Genevrois