1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISÓDIO 7 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 Já disse que decido quem pode sair. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 Saia você. 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Este é o nosso dormitório. 6 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 É o nosso dormitório, comunista idiota! 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,927 Minha nossa! 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Abaixem a cabeça! 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,105 Você... 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 não sabe quem eu sou, não é? 11 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 Por que não os ouço? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 Acho que ela está falando baixo. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Aumente o volume! 14 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Sim, senhor. 15 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Vou te contar. 16 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 Sou... 17 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 a filha do diretor da ASN. 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Se não acredita, confirme com eles. 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 O Eun Chang-su, 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 diretor da Agência de Segurança Nacional... 21 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 é meu pai. 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,174 -O que ela está dizendo? -Por que está sussurrando? 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 Não sei. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 Deixe-os ir. 25 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Liberte todos eles! 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 Voltou a funcionar. 27 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 Você nunca mais... 28 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 terá outra chance de sair daqui. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Como ela não quer sair, 30 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 apenas nove serão soltos. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 Seu maldito! 32 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Já que não vou sair, solte mais uma pessoa! 33 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Quem pensa que é? 34 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 Para mim, você é... 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,741 apenas... 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 um escudo humano. 37 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Camarada Joo. 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,800 Coloque-a perto da janela. 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Agora! 40 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Sra. Diretora. 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 A filha do diretor da ASN mora no dormitório. 42 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 Isso deve ser um incômodo. 43 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Por que está me perguntando isso agora? 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 Soube que o diretor da ASN 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 é uma das pessoas mais poderosas do Sul. 46 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 E a filha dele mora aqui? 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 A própria Yeong-ro contou a você 48 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 que é filha do diretor da ASN? 49 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 Ela não falou para ninguém, 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 nem quando foi expulsa. 51 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Expulsa? 52 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 Ela sairia do dormitório como punição por ter escondido você. 53 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Sua filha escondeu 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 um espião comunista? 55 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 Ela fez isso? 56 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 Ela ajudou você porque acreditou estar fazendo a coisa certa. 57 00:06:33,768 --> 00:06:38,314 Ela estava disposta a aceitar qualquer punição sem arrependimento. 58 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 Mas a coragem e o sacrifício dela 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 acabaram colocando todos em perigo. 60 00:06:48,116 --> 00:06:51,160 Então imagine como a Yeong-ro está se sentindo. 61 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Se entendesse isso, mesmo que um pouco, 62 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 acharia justo soltar o máximo de reféns possível. 63 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 Isso é... 64 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 o mínimo que pode fazer por ela. 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Ela arriscou a vida para salvar você. 66 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 Acho que deixei muito claro que apenas nove reféns serão soltos. 67 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 Você a acompanhou na visitação. 68 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 Parecia estar bem nervoso. 69 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Foi tudo encenação? 70 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 Só queria se aproveitar da Yeong-ro? 71 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Vamos. 72 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 Eu preciso ir 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 ao banheiro antes. 74 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 BANHEIRO 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,777 O Eung-cheol não parece bem. 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,780 Podemos confiar naquela médica? 77 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 A diretora está no banheiro. Traga-a quando ela terminar. 78 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 O que está fazendo? Rápido. 79 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 Só um segundo. 80 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 Vi que as alunas estão bem. 81 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Agora preciso ver como está meu chefe. 82 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Onde ele está? 83 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 Agora não. 84 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 Ele não pode ser operado até a febre baixar. 85 00:10:10,109 --> 00:10:14,697 A médica não está fazendo nada. Meu chefe não pode ser operado primeiro? 86 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 Ele levou um tiro. 87 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 Precisa de cirurgia o quanto antes. 88 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 -Ele deveria ser operado... -Ei! 89 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 Está brincando? 90 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 Ele atirou em mim e quer que cuidemos dele? 91 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 Mantenha sua palavra. 92 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 Prometeu soltar reféns, me deixar ver as alunas 93 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 e deixar a médica operar meu chefe. 94 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 Eu trouxe a Dra. Kang porque concordou com os termos. 95 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 Promessas? Você nos enganou duas vezes hoje. 96 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 Mato você primeiro se algo der errado, então não mexa comigo. 97 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 Como ele está? 98 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 A temperatura continua em 38°C e não diminui. 99 00:11:47,748 --> 00:11:50,418 A infecção aumentou os glóbulos brancos. 100 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 Dei um antitérmico a ele. Deve melhorar em duas ou três horas. 101 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 A SWAT vai invadir em breve. 102 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Todo o dormitório está grampeado. 103 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 Trate o líder da equipe deles por enquanto. 104 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 Também acho melhor. 105 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 O líder da equipe da ASN será tratado. 106 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Camarada. 107 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Tratá-lo? Deveríamos matá-lo. 108 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Por enquanto, é importante manter a confiança mútua. 109 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Confiança? 110 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 Como vamos confiar se querem nos matar? 111 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 Seu trabalho é vigiar os reféns. 112 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Fique de olho nas janelas. 113 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Sem problemas? 114 00:13:09,038 --> 00:13:10,164 Sem problemas? 115 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 Não disse que ela estava bem? 116 00:13:13,209 --> 00:13:15,628 Sim, segundo os relatórios semanais! 117 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 Aquela maldita Pi! 118 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Ela foi torturada com água e eletricidade. 119 00:13:20,925 --> 00:13:22,718 Como ousa me trair? 120 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 Minha nossa! 121 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 Devo dizer, 122 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 você é mesmo um problema. 123 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 É um risco para nós. 124 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 Até sua filha se tornou um problema. 125 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Inacreditável! 126 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Certo. 127 00:14:39,169 --> 00:14:40,880 -Ei, An. -Sim, senhor. 128 00:14:41,672 --> 00:14:45,467 Esconder um espião comunista também é tido como espionagem? 129 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 Na verdade, a pessoa se torna auxiliar e cúmplice de espionagem. 130 00:14:50,222 --> 00:14:51,807 Minha nossa! 131 00:14:52,057 --> 00:14:53,058 O diretor da ASN 132 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 deveria ser exemplo em anticomunismo e contraespionagem. 133 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Você é uma desonra ao país. 134 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Não acha? 135 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 Eu estava brincando. 136 00:15:13,662 --> 00:15:15,414 A propósito, senhora, 137 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 sei que ele disse que deveriam ser 13 virgens, 138 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 mas precisa ser exatamente 13? 139 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Bingo! 140 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 Na verdade, 141 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 eu passei a noite toda pensando nisso, 142 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 então liguei para o vidente bem cedo. 143 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 O que ele disse? 144 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 Ele disse que devem ser 145 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 exatamente 13 virgens. 146 00:15:45,861 --> 00:15:47,404 Nem mais, nem menos. 147 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Exatamente 13. 148 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 Então é muito improvável. 149 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 Como os espiões matariam 150 00:15:57,247 --> 00:16:00,292 exatamente 13 sem saberem de nada? 151 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 Há mais de 70 reféns no dormitório. 152 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 Minha nossa! 153 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Tantos assim? 154 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Sim. 155 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Isso me lembra 156 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 que vão soltar alguns reféns hoje. 157 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 Soltar reféns? 158 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Quantos? 159 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 Quantos os espiões quiserem, eu acho. 160 00:16:24,358 --> 00:16:25,734 Imagino que sim. 161 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Como é o Eun Chang-su, diretor da ASN? 162 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 Quer que eu fale 163 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 sobre o meu chefe 164 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 para um espião do Norte? 165 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Estou fazendo dezenas de alunas reféns, 166 00:17:35,846 --> 00:17:37,306 e ele me enganou duas vezes. 167 00:17:37,389 --> 00:17:39,683 Será que vai tentar me enganar de novo? 168 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 A Cheong-ya foi pega? 169 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 A Han-na foi pega? 170 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 O diretor da ASN está falando com você? 171 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 Com um mero espião do Norte? 172 00:17:50,360 --> 00:17:51,612 O próprio diretor? 173 00:17:51,695 --> 00:17:53,322 A filha dele é uma das reféns, 174 00:17:54,948 --> 00:17:56,992 então ele deve ter vindo correndo. 175 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 A filha do diretor? 176 00:18:08,378 --> 00:18:11,757 Há bombas C4 espalhadas pelo prédio inteiro, 177 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 do porão ao terceiro andar. 178 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Se tentar me enganar de novo, 179 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 as bombas explodirão todas de uma vez. 180 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 Vejam se é verdade. 181 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 Se eu apertar este botão, 182 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 você, eu 183 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 e os 70 reféns 184 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 morremos. 185 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 E então, 186 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 o diretor Eun Chang-su 187 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 nem vai encontrar o corpo da filha. 188 00:18:42,579 --> 00:18:45,916 Como esse canalha ousa ameaçá-lo assim? 189 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Espere, Eun. 190 00:18:50,838 --> 00:18:52,464 Não me diga que acredita. 191 00:18:52,548 --> 00:18:53,632 Eu deveria acreditar. 192 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 Se as bombas explodirem, e todos morrerem, 193 00:18:55,968 --> 00:18:56,927 o que vai fazer? 194 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 Vai explodir você e seus homens? 195 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Não é o líder deles? 196 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Não basta a morte do Geum-cheol? 197 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Vai fazer os outros morrerem também? 198 00:19:09,773 --> 00:19:13,026 Faço qualquer coisa pela honra dos meus homens. 199 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 Não deixarei que morram como traidores. 200 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Prefiro nos explodir 201 00:19:21,076 --> 00:19:22,953 e morrer como herói do meu país. 202 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 O que é isso? 203 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Não me diga 204 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 que o que ele disse deixou você com medo. 205 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 Minha nossa... 206 00:19:41,680 --> 00:19:44,766 É covarde demais para servir ao país. 207 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 Podemos pegar todos de uma vez 208 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 antes de se explodirem. 209 00:19:49,229 --> 00:19:51,690 Pegar todos de uma vez? Como? 210 00:19:51,773 --> 00:19:55,986 Eu sabia que isso poderia acontecer, então já coloquei outro plano em ação. 211 00:19:59,031 --> 00:20:03,827 A Dra. Kang deixará inconsciente dois dos espiões comunistas. 212 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Tudo o que precisa fazer 213 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 é se livrar das armadilhas no subsolo. 214 00:20:08,165 --> 00:20:12,169 Depois a SWAT entrará lá secretamente e matará 215 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 o último deles. 216 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 Entendo, senhor. 217 00:20:18,842 --> 00:20:20,010 Eu chamo 218 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 de "Operação dois coelhos com uma cajadada". 219 00:20:23,513 --> 00:20:27,309 Vamos salvar sua filha e matá-los ao mesmo tempo. O que acha? 220 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 Não é um bom plano? 221 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Está louco? Eles vão se explodir se os enganarmos de novo. 222 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 E depois? 223 00:20:35,317 --> 00:20:36,276 Não acredito nisso. 224 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 Isso é tão frustrante... 225 00:20:39,821 --> 00:20:42,324 Ensinar na Academia Militar combina mais com você. 226 00:20:42,407 --> 00:20:44,201 Por que virou diretor da ASN? 227 00:20:53,543 --> 00:20:54,628 Sr. Lee. 228 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 Você está bem? 229 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Solte-o! 230 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Tem uma arma no kit médico. 231 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Vão invadir pela saída de emergência. 232 00:21:18,235 --> 00:21:20,112 Está tudo bem, Sr. Lee? 233 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Você está bem? 234 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Como pôde fazê-lo sofrer assim? 235 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 Ele já é refém. Isso é mesmo necessário? 236 00:21:36,420 --> 00:21:38,588 Vocês não mataram o Geum-cheol? 237 00:21:41,591 --> 00:21:42,718 Não. 238 00:21:43,593 --> 00:21:47,306 Ele tomou cianeto e bateu as botas, seguindo as regras ridículas de vocês. 239 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Bateu as botas? 240 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Não fale assim do nosso camarada falecido. 241 00:22:02,404 --> 00:22:03,363 Entendeu? 242 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 Idiota! 243 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Não falei para sempre manter a calma? 244 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 É burra, por acaso? Nem está armada. 245 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Tenha cuidado... 246 00:22:40,609 --> 00:22:42,611 se quiser manter nossa confiança mútua. 247 00:22:45,322 --> 00:22:48,533 Devo examinar o ferimento dele? 248 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 Venha comigo. 249 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Vou soltar alguns dos reféns. 250 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Não atirem! 251 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Podem sair. 252 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 Está tudo bem. 253 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 Vá. 254 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Tudo bem. Não se preocupe. 255 00:23:41,503 --> 00:23:42,462 Vamos! 256 00:23:48,427 --> 00:23:51,221 -Os reféns estão saindo. -Levem-nas a um lugar seguro! 257 00:23:54,015 --> 00:23:55,183 Vão. 258 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Rápido! 259 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Pare. 260 00:24:03,859 --> 00:24:06,027 Coloquem-nas na ambulância e na van. 261 00:24:06,111 --> 00:24:07,112 Sim, senhor. 262 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Mexam-se! 263 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 -Ei, vão logo! -Sim, senhor. 264 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 -Levem-nas. -Sim, senhor. 265 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 Elas já foram. 266 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Certifique-se de que fiquem caladas. 267 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Sim, senhor. 268 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 Enviei as cinco alunas feridas 269 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 para o hospital da ASN. 270 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 As outras quatro, 271 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 encaminhei à nossa agência para serem interrogadas. 272 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 Saudação! 273 00:24:59,080 --> 00:25:00,957 Obrigada pelo esforço de vocês. 274 00:25:01,374 --> 00:25:02,918 -Olá. -Olá, senhora. 275 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Que surpresa! 276 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Não devem ter comido nada desde ontem à noite. 277 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 Olá, Sr. Nam. 278 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Querido. 279 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 Estávamos morrendo de fome. 280 00:25:24,147 --> 00:25:27,567 Minha nossa! Nem parece comida. 281 00:25:27,651 --> 00:25:30,695 Parece uma obra de arte. É bonito demais para comer! 282 00:25:35,367 --> 00:25:36,451 Devo dizer 283 00:25:36,993 --> 00:25:40,080 que você é cheio de surpresas. 284 00:25:40,163 --> 00:25:43,500 É muito sortudo. Tem uma esposa muito atenciosa. 285 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 Certo. Vamos comer. 286 00:25:48,922 --> 00:25:52,133 De qualquer forma, alguns dos reféns foram soltos. 287 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 Vamos comer e voltar à luta. 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 Certo, pessoal. Vamos comer! 289 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 Obrigado pela comida! 290 00:25:59,349 --> 00:26:00,225 Obrigado. 291 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Venham comer. 292 00:26:12,779 --> 00:26:15,031 -O que foi? -Ligue no noticiário. 293 00:26:19,536 --> 00:26:21,621 Há controvérsia sobre o Prof. Han... 294 00:26:21,705 --> 00:26:23,456 -O quê? -...achado morto em um barco 295 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 -do Norte. -É o Gal. 296 00:26:24,583 --> 00:26:29,045 Suspeitava-se que o professor de economia havia desertado para o Norte, 297 00:26:29,254 --> 00:26:31,715 mas foram reveladas provas decisivas 298 00:26:31,798 --> 00:26:33,925 indicando que o Norte tentou sequestrá-lo. 299 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 De acordo com a Associação de Padres Católicos pela Justiça, 300 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 o padre Kim Hyeon-seung recebeu uma gravação do Han I-seop, 301 00:26:41,808 --> 00:26:45,395 e a fita contém a voz do espião 302 00:26:45,478 --> 00:26:48,273 que tentou sequestrá-lo no dia 27 de novembro. 303 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 O que disse? 304 00:26:52,110 --> 00:26:54,571 Onde disse que meu filho está? Ele está nos EUA! 305 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Seu filho não está em Boston. Está em Pyongyang. 306 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 Em Pyongyang? 307 00:27:01,536 --> 00:27:02,621 Quem é você? 308 00:27:02,787 --> 00:27:04,205 Quem são vocês? 309 00:27:04,789 --> 00:27:06,583 Sequestraram meu filho? 310 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 Se quiser salvá-lo, venha conosco a Pyongyang. 311 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Pare o carro! 312 00:27:10,670 --> 00:27:11,880 Pare o carro! 313 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Pare o carro! Agora... 314 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Alegando que foi, provavelmente, a segunda tentativa de sequestro, 315 00:27:20,263 --> 00:27:23,224 a Associação negou o boato de que ele desertou para o Norte. 316 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 O partido da oposição diz que o governo atual está por trás disso, 317 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 então espera-se um grande impacto. 318 00:27:30,065 --> 00:27:33,360 Da Catedral de Yeyeon, sou o Gal Sang-sik, da JBC. 319 00:27:43,370 --> 00:27:45,664 Seu filho da mãe! 320 00:27:46,706 --> 00:27:47,582 Eu, senhor? 321 00:27:49,584 --> 00:27:50,460 Vou resolver. 322 00:27:50,543 --> 00:27:52,712 Como assim, resolver? 323 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Está no noticiário! 324 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Como vai resolver isso? 325 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 Seu desgraçado. Parado aí! 326 00:27:57,634 --> 00:28:01,429 -Vou processá-los por difamar a ASN. -Venha aqui. Por que você... 327 00:28:01,513 --> 00:28:03,973 -Venha aqui, seu desgraçado! -Senhor, 328 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 vou intimar a Associação de Padres e aquele maldito do Gal Sang-sik. 329 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 -Quê? Idiota! -Parem com isso e saiam! 330 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -Bem... -Todos para fora. 331 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Ei! 332 00:28:16,653 --> 00:28:18,822 -Vá para casa. -Certo. 333 00:28:18,905 --> 00:28:20,031 Saiam. 334 00:28:20,782 --> 00:28:23,785 Aonde estão indo, idiotas? Voltem aqui! 335 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 Ei. 336 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 Está louco? 337 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Por que os mandou embora? 338 00:28:29,749 --> 00:28:34,003 Temos que prestar queixa, criar provas de que ele desertou e divulgar tudo! 339 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Ei! 340 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 Achou algo útil na bolsa do Han? 341 00:28:41,219 --> 00:28:44,472 Bem, encontramos uma carta do filho dele em Pyongyang... 342 00:28:44,556 --> 00:28:47,684 Por que ainda não a usou? Divulgue-a agora! 343 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 Forje provas se necessário! 344 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 Cale a boca! 345 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 O quê? 346 00:28:56,609 --> 00:28:57,819 Calar a boca? 347 00:28:58,361 --> 00:28:59,779 Forjar provas? 348 00:28:59,863 --> 00:29:03,408 Nós falamos com a imprensa todos os dias para tentar silenciá-la, 349 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 mas não deu certo! 350 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 Eles têm provas concretas. Acha que pode acobertar tudo com provas forjadas? 351 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 E agora? 352 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 Vamos deixar a oposição vencer? 353 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 Nosso candidato perderá a eleição assim. 354 00:29:21,301 --> 00:29:22,594 Atenda. 355 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Eun Chang-su falando. 356 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 Parece que o plano B também falhou. 357 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Desculpe, senhor. 358 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 Vou resolver... 359 00:29:41,529 --> 00:29:44,949 Venha aqui às 17h com uma solução. 360 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Sim, senhor. 361 00:29:58,087 --> 00:30:00,632 -O que ele disse? -Para irmos lá às 17h. 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 O que faremos? 363 00:30:02,509 --> 00:30:05,720 Isso é ruim. Será um inferno se não acharmos uma solução. 364 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 Espere, Eun! 365 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 -Espere. -Devemos... 366 00:30:12,977 --> 00:30:14,354 pensar em uma solução. 367 00:30:17,273 --> 00:30:19,567 Deveríamos informar à imprensa 368 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 sobre os reféns no dormitório. 369 00:30:21,569 --> 00:30:23,947 Está louca? A Yeong-ro está lá dentro. 370 00:30:24,030 --> 00:30:28,159 Se também revelarmos o fato de que estão com a filha do diretor da ASN, 371 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 duvido que machuquem nossa Yeong-ro. 372 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 Eles já sabem que ela é minha filha. 373 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 Estão dispostos a morrer com os reféns. 374 00:30:35,959 --> 00:30:39,879 Se descobrirem que contamos à imprensa, podem se explodir. 375 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Então deveríamos 376 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 fazer o Norte ordenar que eles não se explodam. 377 00:30:46,719 --> 00:30:49,806 Isso é impossível. Querem que os enviemos ilesos. 378 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 Temos iscas que valem 300 milhões de dólares. 379 00:30:52,684 --> 00:30:55,103 O Lim Ji-rok vai desistir do dinheiro 380 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 para salvar aqueles espiões insignificantes? 381 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 A eleição presidencial é em dez dias. 382 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Pode resolver isso depois da eleição. 383 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 Se fizermos isso se arrastar 384 00:31:07,866 --> 00:31:10,869 e aparecer nos noticiários todos os dias até a eleição, 385 00:31:10,952 --> 00:31:13,872 ninguém prestará atenção no caso do Han I-seop. 386 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 Com certeza. 387 00:31:15,874 --> 00:31:19,210 Para lutar contra espiões do Norte que mantêm moças reféns, 388 00:31:19,502 --> 00:31:22,797 certamente o povo votará no candidato Park Mu-yeol. 389 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Exatamente. 390 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 Então vou falar com o Lim Ji-rok. 391 00:31:32,765 --> 00:31:33,641 Certo! 392 00:31:34,309 --> 00:31:36,269 Retire a equipe da SWAT agora mesmo. 393 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 Cuidarei disso. 394 00:31:38,187 --> 00:31:41,232 Vá fazer o seu trabalho. Rápido, não temos tempo a perder! 395 00:31:42,066 --> 00:31:43,902 Ei! Me dê o rádio! 396 00:31:44,277 --> 00:31:46,821 SWAT, aguardem. Não façam nada! 397 00:31:46,905 --> 00:31:50,366 Se alguém mexer um dedo, eu mesmo mato o desgraçado! 398 00:32:37,622 --> 00:32:38,915 Prepare os curativos. 399 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Certo. 400 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 Me dê a arma. 401 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Agora. 402 00:33:06,693 --> 00:33:07,860 Droga. 403 00:33:08,695 --> 00:33:10,321 Esqueci completamente. 404 00:33:10,405 --> 00:33:13,074 Eu deveria encontrar o Antonio no Café Roma às 17h. 405 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 E se ele achar que dei um bolo nele? 406 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 Está falando sério? 407 00:33:18,204 --> 00:33:19,163 Antonio? 408 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 E esses dois aqui? 409 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 Está mesmo preocupada com isso agora? 410 00:33:27,755 --> 00:33:30,133 Acho que você ainda não sabe. 411 00:33:31,217 --> 00:33:32,969 Ela e o Gwang-tae terminaram. 412 00:33:33,052 --> 00:33:37,056 Ela começou a sair com o Antonio este mês para aprender italiano. 413 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Ah, não. 414 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 A prova final de direito é amanhã. 415 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 Devem saber que estamos aqui. 416 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 Vão adiar a prova, certo? 417 00:33:52,447 --> 00:33:54,365 Está rindo? Ei. 418 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 Qual é a graça? 419 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 Você é sustentada pela nossa mensalidade. 420 00:34:00,204 --> 00:34:01,122 O quê? 421 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 Sustentada pela mensalidade de vocês? 422 00:34:03,207 --> 00:34:05,043 O quê? Estou errada? 423 00:34:05,126 --> 00:34:06,669 Essa é a verdade. 424 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Não concordam? 425 00:34:07,670 --> 00:34:08,921 Ei, bolinhas. 426 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 Cale a boca. 427 00:34:23,686 --> 00:34:27,190 Prometeu tirar 300 milhões de dólares deles em dez dias. 428 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Resgatar seu filho e conseguir os 300 milhões de dólares... 429 00:34:33,696 --> 00:34:35,239 Isso é possível? 430 00:34:45,958 --> 00:34:47,960 Apesar de saber que é impossível, 431 00:34:48,044 --> 00:34:50,463 ele está tentando ganhar tempo. 432 00:34:52,381 --> 00:34:54,092 O poderoso Lim Ji-rok também é 433 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 apenas um pai que ama o filho. 434 00:35:18,991 --> 00:35:20,118 Aqui é o Lim Ji-rok. 435 00:35:20,827 --> 00:35:21,702 Sr. Lim. 436 00:35:22,662 --> 00:35:25,581 Lamento pela última ligação. Peço desculpas. 437 00:35:25,915 --> 00:35:27,166 Era muito urgente... 438 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 Quando vão mandar de volta 439 00:35:29,168 --> 00:35:31,379 os agentes que estão no dormitório? 440 00:35:32,296 --> 00:35:34,882 Divulgaram que o Han foi sequestrado 441 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 e não que desertou para o Norte. 442 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 O partido Aemin está em uma situação difícil agora. 443 00:35:40,221 --> 00:35:42,181 Isso é problema seu! 444 00:35:42,265 --> 00:35:45,518 Mande nossos agentes de volta ao Norte agora! 445 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 Sinto em dizer, 446 00:35:47,353 --> 00:35:49,272 mas nossa única escolha 447 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 é divulgar sobre os reféns. 448 00:35:51,858 --> 00:35:52,775 O quê? 449 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 Sobre os reféns? 450 00:35:58,865 --> 00:36:02,326 Qual é o seu grande plano, afinal? 451 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 Quanto aos espiões, que tal se nós matarmos 452 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 os três? 453 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 Matar os três? 454 00:36:09,000 --> 00:36:11,586 Está mesmo pensando em matar todos eles? 455 00:36:11,669 --> 00:36:14,463 Senhor, são só três espiões. Se os sacrificar, 456 00:36:14,547 --> 00:36:16,507 receberá os 300 milhões de dólares. 457 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Só três espiões? 458 00:36:19,010 --> 00:36:22,221 Mande nossos agentes de volta ilesos! 459 00:36:22,305 --> 00:36:24,724 Mande-os de volta agora! Se não fizer isso, 460 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 haverá guerra! Ouviu? 461 00:36:28,769 --> 00:36:29,812 Senhor. 462 00:36:37,945 --> 00:36:39,238 Yeon-hwa! 463 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 Mande uma mensagem a eles 464 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 dizendo que precisam voltar vivos! Agora! 465 00:36:46,954 --> 00:36:48,039 Sim, senhor. 466 00:36:48,122 --> 00:36:48,998 Outra coisa. 467 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 O secretário quer vê-lo agora. 468 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Agora? 469 00:37:13,272 --> 00:37:14,232 Sr. Lim? 470 00:37:14,732 --> 00:37:18,611 Aqui é a Choi Su-ryeon, vice-ministra do Ministério de Segurança Pública. 471 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 Entendi. 472 00:37:20,863 --> 00:37:23,074 Vai negociar comigo a partir de agora. 473 00:37:24,951 --> 00:37:26,410 Estou certa 474 00:37:26,994 --> 00:37:29,288 de que nossos espiões morreriam pelo partido. 475 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Matem-nos. 476 00:38:05,533 --> 00:38:09,537 A camarada Choi Su-ryeon disse ao Sul para matar nossos espiões. 477 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 NÃO ULTRAPASSE CONTROLE DE SEGURANÇA 478 00:38:35,062 --> 00:38:36,814 ACESSO RESTRITO 479 00:38:36,897 --> 00:38:38,024 O que é isso? 480 00:38:44,113 --> 00:38:45,239 Você se saiu bem. 481 00:38:51,120 --> 00:38:52,538 Pode guardar o fuzil? 482 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 Não conhece a Convenção de Genebra? 483 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Mesmo em uma guerra, não pode atacar médicos ou hospitais inimigos 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 onde haja soldados feridos. 485 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 O que fez com ele? Por que ele não acorda? 486 00:39:13,893 --> 00:39:18,689 Midazolam é um sedativo usado antes de cirurgias. 487 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Espere. 488 00:39:31,660 --> 00:39:32,912 Levante-se. 489 00:39:58,437 --> 00:40:01,107 Ei! Como pode suspeitar da médica? 490 00:40:01,190 --> 00:40:04,193 Se quisessem matá-lo, não teriam mandado uma médica, 491 00:40:04,276 --> 00:40:05,694 mas um agente armado. 492 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 Acalme-se. Ela é só uma médica! 493 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Pare! 494 00:41:29,195 --> 00:41:30,446 O que está acontecendo? 495 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Por que está tocando música? 496 00:41:32,156 --> 00:41:33,824 Por quê? Consertem, agora! 497 00:41:33,908 --> 00:41:35,451 Resolvam isso! Rápido! 498 00:41:35,993 --> 00:41:39,330 Por que está tocando música? Consertem! 499 00:41:39,413 --> 00:41:42,249 Resolvam isso, seus desgraçados! 500 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 Eu não sabia. Eu juro que não sabia! 501 00:42:01,393 --> 00:42:02,770 Camarada. 502 00:42:02,853 --> 00:42:04,563 Achei uma pistola na maleta dela. 503 00:42:04,647 --> 00:42:05,898 Uma pistola! 504 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Já achou. Deixe para lá. 505 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 Nos enganaram três vezes e vamos deixar para lá? 506 00:42:29,421 --> 00:42:32,132 Estão nos menosprezando porque você é muito frouxo! 507 00:43:04,290 --> 00:43:05,791 O que está fazendo? 508 00:43:23,934 --> 00:43:25,227 É uma emergência. 509 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 A médica está em perigo. 510 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 É uma emergência! A médica corre perigo! 511 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Qual atirador disse isso? 512 00:43:31,859 --> 00:43:33,569 -Qual? -O número 14. 513 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 -Descubra onde ele está. Agora! -Fique a postos! 514 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 Na parte de trás do Monte Ogong. 515 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Fiquem a postos! 516 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Nos enganaram três vezes! 517 00:44:03,140 --> 00:44:05,351 Estão nos forçando a matá-la! 518 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Venha aqui! 519 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 Não atire! 520 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Por favor, não! 521 00:44:12,691 --> 00:44:13,901 Não atire! 522 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 Atiradores! 523 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Matem aquele comunista maldito agora mesmo! 524 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Agora! 525 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 A médica está na frente. 526 00:44:22,201 --> 00:44:26,747 Aquele maldito... 527 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 Como ousam tentar ferir minha... 528 00:44:30,125 --> 00:44:31,794 Merda! 529 00:44:31,877 --> 00:44:34,254 Vocês têm que salvá-la! 530 00:44:34,338 --> 00:44:35,798 -A todo custo! -Sim, senhor. 531 00:44:35,881 --> 00:44:37,466 -Desgraçados. -Desculpe, senhor. 532 00:44:37,549 --> 00:44:40,719 Se não salvarem a Dra. Kang, mato todos vocês. 533 00:44:40,844 --> 00:44:43,639 -Salvem-na a qualquer custo! Entenderam? -É perigoso. 534 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 Seu desgraçado! 535 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 Cheong-ya... 536 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Ficou louco? 537 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 Só ela pode salvar o Eung-cheol! 538 00:44:58,946 --> 00:45:02,157 Me solte. Precisamos ensinar uma lição a eles. 539 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Camarada Joo! 540 00:45:08,122 --> 00:45:10,416 Senhora, por favor, faça algo. 541 00:45:12,126 --> 00:45:13,502 Venha. Agora. 542 00:45:14,086 --> 00:45:15,045 Venha aqui. 543 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Vou matá-la! 544 00:45:23,887 --> 00:45:24,888 Me solte! 545 00:45:29,977 --> 00:45:30,894 Ei. 546 00:45:38,485 --> 00:45:39,528 Me solte. 547 00:45:40,195 --> 00:45:41,071 Me solte! 548 00:45:41,655 --> 00:45:42,698 Gyeok-chan, 549 00:45:43,699 --> 00:45:44,700 acalme-se. 550 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Por favor. 551 00:45:58,547 --> 00:45:59,715 Ei. 552 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Não se aproxime! 553 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 Largue isso. 554 00:46:41,256 --> 00:46:43,133 Ah, não. A Yeong-ro está em perigo. 555 00:46:43,759 --> 00:46:45,469 -Isso é ruim. -Ei. 556 00:46:48,096 --> 00:46:49,932 Abaixe a arma. Agora. 557 00:46:50,849 --> 00:46:51,767 Pode se machucar. 558 00:46:58,148 --> 00:47:00,400 Solte a médica. Agora! 559 00:47:00,484 --> 00:47:01,401 Quer morrer? 560 00:47:04,738 --> 00:47:06,198 Seu colega... 561 00:47:06,281 --> 00:47:09,326 Não! Calma. 562 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Seu colega 563 00:47:18,126 --> 00:47:19,419 ainda não foi tratado. 564 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Se não for tratado, vai morrer. 565 00:47:22,881 --> 00:47:24,007 Com certeza. 566 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Camarada Joo. 567 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 Se matar a doutora, eles nunca 568 00:47:34,560 --> 00:47:36,144 vão enviar outro médico. 569 00:47:38,647 --> 00:47:40,357 Já foram enganados três vezes. 570 00:47:40,941 --> 00:47:43,527 Não quer aproveitar essa chance? 571 00:47:44,570 --> 00:47:48,699 Eles não têm escolha a não ser fazer o que pedem porque podem se explodir. 572 00:47:50,325 --> 00:47:51,201 Certo. 573 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 Para sair daqui em segurança, 574 00:47:54,371 --> 00:47:56,874 também precisam de transporte, não é? 575 00:48:08,594 --> 00:48:09,761 Camarada Joo. 576 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 Abaixe a arma. 577 00:48:17,769 --> 00:48:18,687 Agora! 578 00:48:29,990 --> 00:48:31,742 Malditos! 579 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 Vou matar todos vocês! 580 00:48:36,455 --> 00:48:39,082 Ei! Não contra-ataquem! 581 00:48:39,166 --> 00:48:40,584 Todos no chão! 582 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Não atirem! Não contra-ataquem! 583 00:48:49,843 --> 00:48:51,178 Vamos! 584 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 Não desperdice balas. 585 00:49:56,410 --> 00:49:59,788 NÃO ESTOU COM SAUDADES, MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ 586 00:50:05,377 --> 00:50:09,715 NÃO ESTOU COM SAUDADES, MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ 587 00:50:41,747 --> 00:50:44,374 NÃO ESTOU COM SAUDADES, MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ 588 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Tire as mãos da porta. 589 00:53:04,181 --> 00:53:06,474 A SWAT está esperando lá fora. 590 00:53:07,934 --> 00:53:10,312 Tire as mãos daí se quiser viver. 591 00:53:21,948 --> 00:53:25,785 Mesmo que atire em mim, vão invadir. Eu desativei a armadilha. 592 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 Sabe o que é isto, não sabe? 593 00:53:35,879 --> 00:53:40,133 Se eu apertar este botão, você, eu e os reféns morremos. 594 00:53:45,972 --> 00:53:47,599 Quer salvar seu chefe, 595 00:53:48,975 --> 00:53:50,185 não é? 596 00:53:52,437 --> 00:53:54,648 Ele levou um tiro para proteger você. 597 00:54:01,071 --> 00:54:02,864 Se quiser salvá-lo, 598 00:54:03,657 --> 00:54:05,367 saia e detenha a SWAT. 599 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 Equipe SWAT, entre! Agora! 600 00:54:18,255 --> 00:54:19,631 Equipe SWAT, entre! 601 00:54:22,717 --> 00:54:24,135 Equipe SWAT, entre! 602 00:54:32,435 --> 00:54:34,896 Equipe SWAT, entre! Seus desgraçados! 603 00:54:41,194 --> 00:54:43,530 As escutas estão funcionando? 604 00:54:43,613 --> 00:54:45,865 Por que não ouço nada? Aumentem o volume! 605 00:54:45,949 --> 00:54:47,033 Aumentem o volume! 606 00:54:51,955 --> 00:54:54,708 Aumentem o volume, idiotas! Droga! 607 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Eun, como foi? 608 00:54:59,379 --> 00:55:00,630 Falou com eles? 609 00:55:03,049 --> 00:55:04,592 Viu? Eu te disse. 610 00:55:06,094 --> 00:55:10,432 De qualquer forma, tenho medo do que o Lim Ji-rok vai exigir desta vez. 611 00:55:10,515 --> 00:55:12,017 Ele não está mais no comando. 612 00:55:12,100 --> 00:55:14,227 Vamos negociar com a Choi Su-ryeon. 613 00:55:14,894 --> 00:55:16,438 O quê? Por quê? 614 00:55:17,981 --> 00:55:19,232 O que está acontecendo? 615 00:55:19,316 --> 00:55:21,776 Por que não mandamos a SWAT? 616 00:55:22,360 --> 00:55:24,029 Temos que mandá-los entrar! 617 00:55:24,112 --> 00:55:25,196 Como ousa... 618 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 Pode falar. 619 00:55:30,952 --> 00:55:33,455 Disse que nos mandaria para o Norte em segurança, 620 00:55:34,539 --> 00:55:36,082 e decidiu enviar a SWAT? 621 00:55:36,875 --> 00:55:38,335 Enviar a SWAT? 622 00:55:38,418 --> 00:55:41,880 Ei, é tudo mentira! Nossa agente mentiu! 623 00:55:41,963 --> 00:55:44,341 Ela mentiu para fazê-los se render! 624 00:55:44,424 --> 00:55:45,342 Me dê! 625 00:55:45,842 --> 00:55:48,762 Ouça. Primeiro, deixe a Cheong... Não. 626 00:55:48,845 --> 00:55:49,888 Solte a médica. 627 00:55:49,971 --> 00:55:53,099 Solte a Dra. Kang agora mesmo, seu miserável! 628 00:55:55,852 --> 00:55:59,773 Como sabia que sua agente havia falado sobre a SWAT? 629 00:56:06,363 --> 00:56:07,364 Fale com ele. 630 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 As vidas dos reféns estão em jogo. Como assim? 631 00:56:11,826 --> 00:56:13,119 É tudo mentira? 632 00:56:13,912 --> 00:56:14,788 Sério? 633 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 Certo. 634 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 Tirem-na daqui! 635 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Sim, senhor. Venha aqui. 636 00:56:21,961 --> 00:56:23,171 Ei, Choi. 637 00:56:24,089 --> 00:56:25,090 Vamos. 638 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Me solte! 639 00:56:34,057 --> 00:56:35,433 Deve ter ocorrido 640 00:56:35,517 --> 00:56:37,852 um mal-entendido. Não vamos mandar a SWAT. 641 00:56:37,936 --> 00:56:40,563 -Só queríamos mandar vocês... -Não. 642 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 Aposto que só pensa em nos matar. 643 00:56:47,821 --> 00:56:50,949 Se não acredita em mim, verifique com o Norte. 644 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 Verifique as instruções. 645 00:56:54,285 --> 00:56:57,914 Sempre me manda verificar as instruções quando está sem saída. 646 00:56:58,915 --> 00:57:02,544 Da última vez que seguimos as instruções, atiraram em nós ao sairmos. 647 00:57:02,627 --> 00:57:06,005 Foi por causa do confronto no Mar Amarelo. Eu já disse! 648 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 A liderança no Norte 649 00:57:08,716 --> 00:57:11,010 sabe que tentou nos matar? 650 00:57:13,012 --> 00:57:15,515 Eles sabem que vocês três estão vivos. 651 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Como sabe onde é nosso ponto de encontro 652 00:57:21,729 --> 00:57:24,441 e conhece bem o objetivo da missão, 653 00:57:25,024 --> 00:57:27,527 deve estar em contato direto com o Norte. 654 00:57:31,990 --> 00:57:33,783 Que tipo de acordo fez? 655 00:57:35,910 --> 00:57:37,996 É melhor me dizer a verdade. 656 00:57:39,998 --> 00:57:42,167 Sua filha está nas minhas mãos. 657 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 Sabe disso, não é? 658 00:57:49,340 --> 00:57:50,300 Você é 659 00:57:51,384 --> 00:57:53,928 um espião e deve obedecer às ordens do seu país. 660 00:57:54,512 --> 00:57:56,890 Verifique as instruções agora mesmo! 661 00:58:00,018 --> 00:58:03,271 Queria conversar antes de fazê-lo pagar por nos enganar. 662 00:58:03,813 --> 00:58:04,814 Mas não funcionou. 663 00:58:05,899 --> 00:58:06,941 Ouça com atenção. 664 00:58:07,859 --> 00:58:10,862 Vou escolher uma refém aleatória e matá-la em dez minutos. 665 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 O quê? 666 00:58:12,864 --> 00:58:16,659 E a morte dessa aluna será culpa sua. 667 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 Alô? 668 00:58:19,704 --> 00:58:20,955 Alô? 669 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Aumentem o volume! 670 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Aumentem o volume! 671 00:58:24,667 --> 00:58:27,045 Aluna? Ele disse aluna. 672 00:58:52,070 --> 00:58:54,239 Vai mesmo matá-las? 673 00:58:58,576 --> 00:58:59,619 Eu deveria. 674 00:59:00,620 --> 00:59:01,955 Quem devemos matar? 675 00:59:06,751 --> 00:59:08,711 A que nos chamou de comunistas idiotas. 676 00:59:10,046 --> 00:59:12,423 Não é melhor matá-la primeiro? 677 00:59:12,507 --> 00:59:15,969 Está dizendo que devemos matar a Eun Yeong-ro primeiro? 678 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Está bem. 679 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Mate-a. 680 00:59:50,587 --> 00:59:52,297 Parou de funcionar? 681 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Por que não ouço? 682 00:59:55,091 --> 00:59:56,634 A área 2-4 foi cortada. 683 00:59:57,343 --> 00:59:58,469 O quê? 684 01:00:03,725 --> 01:00:06,060 A Eun Yeong-ro é filha do diretor da ASN. 685 01:00:10,857 --> 01:00:12,567 Ela é nossa salvação. 686 01:00:20,283 --> 01:00:22,160 -A área 2-4... -Perdemos a área 2-2. 687 01:00:22,243 --> 01:00:23,828 -Algum atirador a vê? -O quê? 688 01:00:23,911 --> 01:00:25,538 Repito. A área 2-4... 689 01:00:37,425 --> 01:00:38,968 -Ei, An! -Sim, senhor. 690 01:00:39,469 --> 01:00:40,428 Um momento, senhor. 691 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 A área 2-3 também foi cortada! 692 01:00:42,096 --> 01:00:42,930 Esqueça isso. 693 01:00:43,514 --> 01:00:45,266 A área 1-1 também ficou muda! 694 01:00:45,350 --> 01:00:47,935 Não fiquem dizendo isso! Vejam quais funcionam! 695 01:00:48,019 --> 01:00:49,312 Vejam se alguma funciona! 696 01:00:49,395 --> 01:00:50,313 Rápido. 697 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 O que estão fazendo? 698 01:01:17,799 --> 01:01:19,634 Por favor. 699 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Droga. 700 01:01:30,812 --> 01:01:31,646 Ei. 701 01:02:40,006 --> 01:02:41,632 Me livrei de todas as escutas. 702 01:02:41,716 --> 01:02:43,593 Pode falar livremente agora. 703 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 O quê? 704 01:03:01,027 --> 01:03:02,236 Lim Soo-ho? 705 01:03:02,779 --> 01:03:04,405 Aqui é o diretor da ASN. 706 01:03:11,788 --> 01:03:13,539 Camarada Joo Gyeok-chan. 707 01:03:16,000 --> 01:03:19,420 Você foi destemido e merecedor da Ordem de Honra ao Serviço Militar. 708 01:03:21,631 --> 01:03:26,219 Fui instruída a vir aqui mandá-los de volta ao Norte em segurança. 709 01:03:26,803 --> 01:03:29,972 Sou a Kang Cheong-ya, cirurgiã-chefe do Centro Médico Hankuk. 710 01:03:32,183 --> 01:03:35,269 Também sou conhecida como Colina Moran 1 em nosso país. 711 01:03:38,397 --> 01:03:39,565 Colina Moran... 712 01:03:41,943 --> 01:03:43,986 Que tem o título de Herói da República? 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,285 Perdão. Eu devia tê-la reconhecido. 714 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 Eu o provoquei de propósito para enganar os outros. 715 01:03:54,288 --> 01:03:55,248 Não se preocupe. 716 01:03:56,958 --> 01:03:59,168 Lim Soo-ho! Está me ouvindo? 717 01:04:08,719 --> 01:04:11,389 Lim Soo-ho, você e eu 718 01:04:11,931 --> 01:04:15,309 acreditamos em coisas diferentes, mas queremos a mesma coisa. 719 01:04:15,393 --> 01:04:17,311 Quer a segurança dos seus homens, 720 01:04:17,395 --> 01:04:18,479 e eu quero 721 01:04:19,063 --> 01:04:21,274 a segurança dos reféns. 722 01:04:21,858 --> 01:04:22,859 Agora, 723 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 o diretor da Agência de Segurança Nacional 724 01:04:26,279 --> 01:04:29,282 quer muito falar com você. 725 01:04:31,826 --> 01:04:33,619 Atenda o telefone! 726 01:04:34,203 --> 01:04:35,371 Está me ouvindo? 727 01:04:35,454 --> 01:04:38,207 Vamos conversar, por favor! 728 01:04:38,875 --> 01:04:41,168 -Desgraçados... -Lim Soo-ho! 729 01:04:41,252 --> 01:04:43,838 Eles nos grampearam e agora querem conversar? 730 01:04:45,256 --> 01:04:46,382 Podem me ouvir, certo? 731 01:04:47,258 --> 01:04:50,469 O diretor da ASN me disse para verificar as instruções, 732 01:04:51,178 --> 01:04:53,764 então eu a trouxe aqui para verificar com você. 733 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Lim Soo-ho, 734 01:05:09,447 --> 01:05:11,490 se matar alguma das alunas, 735 01:05:11,574 --> 01:05:13,910 estará desobedecendo ordens do Norte. 736 01:05:13,993 --> 01:05:18,289 Enviaremos vocês em segurança ao Norte em dez dias. Verifique! 737 01:05:18,372 --> 01:05:21,500 Seu desgraçado! Verifique as instruções primeiro! 738 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 Desligou de novo! 739 01:05:27,340 --> 01:05:28,799 Pare de provocá-lo! 740 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Alô? 741 01:05:33,137 --> 01:05:34,221 Não atende? 742 01:05:36,390 --> 01:05:37,516 Verifique. 743 01:05:39,268 --> 01:05:42,647 Essa é a lição de casa de revisão básica... 744 01:06:03,751 --> 01:06:06,212 "Fizemos um acordo com o Sul." 745 01:06:06,796 --> 01:06:09,298 "Não matar nenhum refém." 746 01:06:09,382 --> 01:06:11,926 "Garantia de voltar em dez dias." 747 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Será que conseguiremos 748 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 voltar vivos em dez dias? 749 01:06:22,311 --> 01:06:25,982 Da última vez que nos mandaram cooperar com eles, quase morremos. 750 01:06:26,565 --> 01:06:28,567 -Na minha opinião... -Sua opinião? 751 01:06:33,197 --> 01:06:36,200 Desde quando questiona instruções? 752 01:06:40,454 --> 01:06:41,539 Camarada Lim Soo-ho, 753 01:06:43,499 --> 01:06:47,169 o fracasso do sequestro do Prof. Han é culpa sua. 754 01:06:47,253 --> 01:06:50,881 Graças a você, todos os agentes da nossa embarcação 755 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 foram mortos. 756 01:06:56,595 --> 01:06:59,140 Sua nova missão é voltar vivo 757 01:06:59,223 --> 01:07:01,392 após manter os reféns por dez dias. 758 01:07:02,435 --> 01:07:05,187 Contribuir para compensar pela sua falha 759 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 é tudo que precisa fazer agora. 760 01:07:10,234 --> 01:07:11,444 Entendido. 761 01:07:22,663 --> 01:07:23,497 Veja bem. 762 01:07:26,917 --> 01:07:29,295 Deveriam alimentar as alunas. 763 01:07:30,296 --> 01:07:32,590 Elas não comem há dias. 764 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 Ela tem razão! 765 01:07:34,091 --> 01:07:36,552 A glicose do Sr. Kim está muito baixa. 766 01:07:40,139 --> 01:07:41,140 Vamos fazer isso. 767 01:07:43,142 --> 01:07:47,855 Então vou fazer bolinhos de arroz. 768 01:07:47,938 --> 01:07:49,231 Quais ingredientes temos? 769 01:07:49,315 --> 01:07:52,318 Linguiças, um pouco de tofu... 770 01:07:52,401 --> 01:07:55,988 Vou fritá-los e fazer sopa de doenjang. 771 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Volte para lá. 772 01:08:51,794 --> 01:08:54,964 Que bom! A Yeong-ro ainda está viva. 773 01:08:55,047 --> 01:08:56,757 Devem ter ouvido as instruções. 774 01:08:57,049 --> 01:08:59,218 Devemos avisar à imprensa, senhor? 775 01:08:59,301 --> 01:09:00,636 Vamos contar ao Código 1. 776 01:09:00,719 --> 01:09:03,430 Rápido. Sabe como ele é impaciente. 777 01:09:26,453 --> 01:09:27,454 Alô? 778 01:09:28,455 --> 01:09:29,707 Sim. E? 779 01:09:30,833 --> 01:09:32,918 O quê? Do que está falando? 780 01:09:34,670 --> 01:09:35,838 O Eun Yeong-u? 781 01:09:37,214 --> 01:09:39,258 Como isso aconteceu com ele? 782 01:10:40,611 --> 01:10:41,570 Coma. 783 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Não sou apenas um escudo humano? 784 01:10:48,827 --> 01:10:49,828 Então por quê? 785 01:10:53,374 --> 01:10:55,334 Não quero que coma só pelo seu bem... 786 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 mas pelo nosso. 787 01:11:03,300 --> 01:11:06,011 A filha do diretor da ASN não pode morrer de fome? 788 01:11:11,850 --> 01:11:13,143 O avião de papel... 789 01:11:15,771 --> 01:11:17,231 Por que está com ele? 790 01:11:26,365 --> 01:11:27,533 Não me diga 791 01:11:28,158 --> 01:11:29,785 que veio ao dormitório... 792 01:11:32,246 --> 01:11:34,707 por causa daquele avião de papel. 793 01:11:46,593 --> 01:11:49,179 Olá. Notícias de última hora. 794 01:11:49,263 --> 01:11:53,434 Durante o confronto no Mar Amarelo às 22h de ontem, 795 01:11:53,517 --> 01:11:57,521 o Eun Yeong-u, filho do diretor da ASN, foi ferido e morto. 796 01:11:57,604 --> 01:12:01,483 Divulgaram que a pessoa morta havia sido o soldado Kim Seong-hun, 797 01:12:01,567 --> 01:12:04,820 mas foi o fuzileiro Eun Yeong-u, 798 01:12:04,903 --> 01:12:07,031 filho do diretor da ASN, que morreu. 799 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 O mais chocante é que o Lim Soo-ho, 800 01:12:09,533 --> 01:12:11,869 líder dos espiões que mataram o Eun Yeong-u, 801 01:12:11,952 --> 01:12:15,998 está mantendo alunas reféns no dormitório da Universidade Hosu. 802 01:12:16,081 --> 01:12:19,376 Ele agia secretamente em toda a Alemanha Oriental, 803 01:12:19,460 --> 01:12:23,005 mas se disfarçou de aluno de economia da Universidade de Berlim 804 01:12:23,088 --> 01:12:24,423 e veio à Coreia do Sul 805 01:12:24,506 --> 01:12:27,468 para se aproximar do professor Han I-seop. 806 01:12:27,551 --> 01:12:31,388 Essa é a verdade chocante revelada um dia após o confronto no Mar Amarelo. 807 01:12:31,472 --> 01:12:34,224 Voltaremos assim que soubermos mais. 808 01:12:49,823 --> 01:12:51,200 Parada cardíaca! 809 01:12:51,283 --> 01:12:52,409 Traga-o de volta. 810 01:12:52,868 --> 01:12:55,120 Traga-o de volta! 811 01:12:56,246 --> 01:12:58,082 Então a filha do diretor da ASN 812 01:12:58,582 --> 01:13:00,709 escondeu você neste dormitório? 813 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 Mas não deixe seus sentimentos atrapalharem nossa missão. 814 01:13:04,338 --> 01:13:05,297 A médica? 815 01:13:05,381 --> 01:13:07,466 Nunca senti nada por ela. 816 01:13:09,176 --> 01:13:11,178 Não queremos machucá-los. 817 01:13:12,304 --> 01:13:14,807 Queremos que isso acabe sem ninguém se machucar. 818 01:13:17,059 --> 01:13:18,268 Então deve saber 819 01:13:18,352 --> 01:13:22,106 que tudo não passa de uma armação dos poderosos do Sul e do Norte. 820 01:13:22,189 --> 01:13:24,650 Não pretendem resgatar os reféns. 821 01:13:24,733 --> 01:13:25,901 É uma bomba, não é? 822 01:13:26,402 --> 01:13:29,113 Agora vão matar todos nós? Onde está a Yeong-ro? 823 01:13:29,696 --> 01:13:32,282 Me deixe sair. 824 01:13:39,915 --> 01:13:42,709 BÔNUS 825 01:13:46,672 --> 01:13:48,424 A médica que tratou você 826 01:13:49,174 --> 01:13:50,884 é a camarada Kang Cheong-ya, 827 01:13:51,885 --> 01:13:53,637 conhecida como Colina Moran 1. 828 01:14:01,061 --> 01:14:02,020 Moran... 829 01:14:02,104 --> 01:14:04,148 Não se levante. 830 01:14:05,190 --> 01:14:07,317 Melhore o quanto antes 831 01:14:07,901 --> 01:14:09,945 para voltar vivo em dez dias. 832 01:14:11,238 --> 01:14:12,239 Camarada. 833 01:14:12,573 --> 01:14:14,324 Estou sonhando? 834 01:14:14,450 --> 01:14:16,535 Pode me beliscar? 835 01:14:30,257 --> 01:14:32,259 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima