1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
EPISÓDIO 7
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Já disse que decido quem pode sair.
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
Saia você.
5
00:01:25,502 --> 00:01:27,003
Este é o nosso dormitório.
6
00:01:27,879 --> 00:01:30,090
É o nosso dormitório, comunista idiota!
7
00:01:32,258 --> 00:01:33,927
Minha nossa!
8
00:01:34,511 --> 00:01:35,678
Abaixem a cabeça!
9
00:01:44,145 --> 00:01:45,105
Você...
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,942
não sabe quem eu sou, não é?
11
00:01:53,196 --> 00:01:54,280
Por que não os ouço?
12
00:01:55,824 --> 00:01:57,450
Acho que ela está falando baixo.
13
00:01:57,534 --> 00:01:58,493
Aumente o volume!
14
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Sim, senhor.
15
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Vou te contar.
16
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
Sou...
17
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
a filha do diretor da ASN.
18
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Se não acredita, confirme com eles.
19
00:02:43,371 --> 00:02:44,706
O Eun Chang-su,
20
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
diretor da Agência
de Segurança Nacional...
21
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
é meu pai.
22
00:02:51,671 --> 00:02:54,174
-O que ela está dizendo?
-Por que está sussurrando?
23
00:02:54,257 --> 00:02:55,091
Não sei.
24
00:03:23,828 --> 00:03:24,954
Deixe-os ir.
25
00:03:25,747 --> 00:03:27,457
Liberte todos eles!
26
00:03:27,540 --> 00:03:29,459
Voltou a funcionar.
27
00:03:45,141 --> 00:03:46,351
Você nunca mais...
28
00:03:48,811 --> 00:03:50,939
terá outra chance de sair daqui.
29
00:04:18,758 --> 00:04:20,510
Como ela não quer sair,
30
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
apenas nove serão soltos.
31
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
Seu maldito!
32
00:04:33,064 --> 00:04:35,400
Já que não vou sair,
solte mais uma pessoa!
33
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
Quem pensa que é?
34
00:04:37,735 --> 00:04:38,778
Para mim, você é...
35
00:04:42,782 --> 00:04:43,741
apenas...
36
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
um escudo humano.
37
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
Camarada Joo.
38
00:04:58,923 --> 00:05:00,800
Coloque-a perto da janela.
39
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Agora!
40
00:05:14,147 --> 00:05:15,481
Sra. Diretora.
41
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
A filha do diretor da ASN
mora no dormitório.
42
00:05:48,639 --> 00:05:50,433
Isso deve ser um incômodo.
43
00:05:54,979 --> 00:05:57,106
Por que está me perguntando isso agora?
44
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
Soube que o diretor da ASN
45
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
é uma das pessoas mais poderosas do Sul.
46
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
E a filha dele mora aqui?
47
00:06:06,115 --> 00:06:08,409
A própria Yeong-ro contou a você
48
00:06:08,993 --> 00:06:10,536
que é filha do diretor da ASN?
49
00:06:12,080 --> 00:06:13,664
Ela não falou para ninguém,
50
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
nem quando foi expulsa.
51
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Expulsa?
52
00:06:18,795 --> 00:06:22,215
Ela sairia do dormitório
como punição por ter escondido você.
53
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Sua filha escondeu
54
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
um espião comunista?
55
00:06:27,303 --> 00:06:28,721
Ela fez isso?
56
00:06:29,222 --> 00:06:32,892
Ela ajudou você porque acreditou
estar fazendo a coisa certa.
57
00:06:33,768 --> 00:06:38,314
Ela estava disposta a aceitar
qualquer punição sem arrependimento.
58
00:06:40,149 --> 00:06:42,318
Mas a coragem e o sacrifício dela
59
00:06:42,402 --> 00:06:45,113
acabaram colocando todos em perigo.
60
00:06:48,116 --> 00:06:51,160
Então imagine como a Yeong-ro
está se sentindo.
61
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Se entendesse isso, mesmo que um pouco,
62
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
acharia justo soltar
o máximo de reféns possível.
63
00:07:01,212 --> 00:07:02,213
Isso é...
64
00:07:04,340 --> 00:07:07,051
o mínimo que pode fazer por ela.
65
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
Ela arriscou a vida para salvar você.
66
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
Acho que deixei muito claro
que apenas nove reféns serão soltos.
67
00:07:19,814 --> 00:07:21,566
Você a acompanhou na visitação.
68
00:07:21,649 --> 00:07:23,985
Parecia estar bem nervoso.
69
00:07:24,902 --> 00:07:26,070
Foi tudo encenação?
70
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
Só queria se aproveitar da Yeong-ro?
71
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Vamos.
72
00:07:35,788 --> 00:07:37,165
Eu preciso ir
73
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
ao banheiro antes.
74
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
BANHEIRO
75
00:08:05,151 --> 00:08:06,777
O Eung-cheol não parece bem.
76
00:08:07,361 --> 00:08:09,780
Podemos confiar naquela médica?
77
00:08:11,782 --> 00:08:14,827
A diretora está no banheiro.
Traga-a quando ela terminar.
78
00:09:24,772 --> 00:09:26,816
O que está fazendo? Rápido.
79
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
Só um segundo.
80
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
Vi que as alunas estão bem.
81
00:09:57,513 --> 00:09:59,640
Agora preciso ver como está meu chefe.
82
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Onde ele está?
83
00:10:02,810 --> 00:10:03,686
Agora não.
84
00:10:05,980 --> 00:10:08,274
Ele não pode ser operado
até a febre baixar.
85
00:10:10,109 --> 00:10:14,697
A médica não está fazendo nada.
Meu chefe não pode ser operado primeiro?
86
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Ele levou um tiro.
87
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
Precisa de cirurgia o quanto antes.
88
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
-Ele deveria ser operado...
-Ei!
89
00:10:33,007 --> 00:10:34,216
Está brincando?
90
00:10:34,300 --> 00:10:36,469
Ele atirou em mim
e quer que cuidemos dele?
91
00:10:40,806 --> 00:10:41,891
Mantenha sua palavra.
92
00:10:41,974 --> 00:10:44,810
Prometeu soltar reféns,
me deixar ver as alunas
93
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
e deixar a médica operar meu chefe.
94
00:10:48,397 --> 00:10:51,067
Eu trouxe a Dra. Kang
porque concordou com os termos.
95
00:10:55,613 --> 00:10:57,823
Promessas?
Você nos enganou duas vezes hoje.
96
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
Mato você primeiro se algo der errado,
então não mexa comigo.
97
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
Como ele está?
98
00:11:18,302 --> 00:11:20,638
A temperatura continua em 38°C
e não diminui.
99
00:11:47,748 --> 00:11:50,418
A infecção aumentou os glóbulos brancos.
100
00:11:50,501 --> 00:11:53,587
Dei um antitérmico a ele.
Deve melhorar em duas ou três horas.
101
00:12:00,720 --> 00:12:02,513
A SWAT vai invadir em breve.
102
00:12:02,596 --> 00:12:04,348
Todo o dormitório está grampeado.
103
00:12:16,360 --> 00:12:18,779
Trate o líder da equipe deles
por enquanto.
104
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
Também acho melhor.
105
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
O líder da equipe da ASN será tratado.
106
00:12:31,459 --> 00:12:32,501
Camarada.
107
00:12:37,214 --> 00:12:39,425
Tratá-lo? Deveríamos matá-lo.
108
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Por enquanto,
é importante manter a confiança mútua.
109
00:12:48,058 --> 00:12:49,185
Confiança?
110
00:12:50,102 --> 00:12:52,271
Como vamos confiar se querem nos matar?
111
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
Seu trabalho é vigiar os reféns.
112
00:13:00,780 --> 00:13:02,323
Fique de olho nas janelas.
113
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Sem problemas?
114
00:13:09,038 --> 00:13:10,164
Sem problemas?
115
00:13:10,247 --> 00:13:12,249
Não disse que ela estava bem?
116
00:13:13,209 --> 00:13:15,628
Sim, segundo os relatórios semanais!
117
00:13:17,087 --> 00:13:18,547
Aquela maldita Pi!
118
00:13:18,631 --> 00:13:20,841
Ela foi torturada com água e eletricidade.
119
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
Como ousa me trair?
120
00:14:24,071 --> 00:14:25,364
Minha nossa!
121
00:14:25,865 --> 00:14:27,491
Devo dizer,
122
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
você é mesmo um problema.
123
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
É um risco para nós.
124
00:14:32,621 --> 00:14:35,624
Até sua filha se tornou um problema.
125
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
Inacreditável!
126
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Certo.
127
00:14:39,169 --> 00:14:40,880
-Ei, An.
-Sim, senhor.
128
00:14:41,672 --> 00:14:45,467
Esconder um espião comunista
também é tido como espionagem?
129
00:14:46,427 --> 00:14:49,972
Na verdade, a pessoa se torna
auxiliar e cúmplice de espionagem.
130
00:14:50,222 --> 00:14:51,807
Minha nossa!
131
00:14:52,057 --> 00:14:53,058
O diretor da ASN
132
00:14:53,142 --> 00:14:55,895
deveria ser exemplo
em anticomunismo e contraespionagem.
133
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Você é uma desonra ao país.
134
00:14:58,814 --> 00:14:59,773
Não acha?
135
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
Eu estava brincando.
136
00:15:13,662 --> 00:15:15,414
A propósito, senhora,
137
00:15:15,497 --> 00:15:18,709
sei que ele disse
que deveriam ser 13 virgens,
138
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
mas precisa ser exatamente 13?
139
00:15:23,213 --> 00:15:24,214
Bingo!
140
00:15:25,257 --> 00:15:26,634
Na verdade,
141
00:15:26,717 --> 00:15:30,304
eu passei a noite toda pensando nisso,
142
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
então liguei para o vidente bem cedo.
143
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
O que ele disse?
144
00:15:41,899 --> 00:15:43,609
Ele disse que devem ser
145
00:15:43,692 --> 00:15:45,277
exatamente 13 virgens.
146
00:15:45,861 --> 00:15:47,404
Nem mais, nem menos.
147
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Exatamente 13.
148
00:15:50,699 --> 00:15:52,493
Então é muito improvável.
149
00:15:54,745 --> 00:15:57,164
Como os espiões matariam
150
00:15:57,247 --> 00:16:00,292
exatamente 13 sem saberem de nada?
151
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
Há mais de 70 reféns no dormitório.
152
00:16:04,630 --> 00:16:05,756
Minha nossa!
153
00:16:06,340 --> 00:16:07,549
Tantos assim?
154
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Sim.
155
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Isso me lembra
156
00:16:09,843 --> 00:16:12,638
que vão soltar alguns reféns hoje.
157
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
Soltar reféns?
158
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Quantos?
159
00:16:19,895 --> 00:16:21,939
Quantos os espiões quiserem, eu acho.
160
00:16:24,358 --> 00:16:25,734
Imagino que sim.
161
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Como é o Eun Chang-su, diretor da ASN?
162
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
Quer que eu fale
163
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
sobre o meu chefe
164
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
para um espião do Norte?
165
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
Estou fazendo dezenas de alunas reféns,
166
00:17:35,846 --> 00:17:37,306
e ele me enganou duas vezes.
167
00:17:37,389 --> 00:17:39,683
Será que vai tentar me enganar de novo?
168
00:17:40,726 --> 00:17:42,686
A Cheong-ya foi pega?
169
00:17:43,562 --> 00:17:44,938
A Han-na foi pega?
170
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
O diretor da ASN está falando com você?
171
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
Com um mero espião do Norte?
172
00:17:50,360 --> 00:17:51,612
O próprio diretor?
173
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
A filha dele é uma das reféns,
174
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
então ele deve ter vindo correndo.
175
00:17:58,035 --> 00:17:59,328
A filha do diretor?
176
00:18:08,378 --> 00:18:11,757
Há bombas C4 espalhadas
pelo prédio inteiro,
177
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
do porão ao terceiro andar.
178
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Se tentar me enganar de novo,
179
00:18:17,137 --> 00:18:19,473
as bombas explodirão todas de uma vez.
180
00:18:21,517 --> 00:18:22,643
Vejam se é verdade.
181
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
Se eu apertar este botão,
182
00:18:26,647 --> 00:18:28,023
você, eu
183
00:18:28,524 --> 00:18:30,526
e os 70 reféns
184
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
morremos.
185
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
E então,
186
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
o diretor Eun Chang-su
187
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
nem vai encontrar o corpo da filha.
188
00:18:42,579 --> 00:18:45,916
Como esse canalha ousa ameaçá-lo assim?
189
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
Espere, Eun.
190
00:18:50,838 --> 00:18:52,464
Não me diga que acredita.
191
00:18:52,548 --> 00:18:53,632
Eu deveria acreditar.
192
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
Se as bombas explodirem, e todos morrerem,
193
00:18:55,968 --> 00:18:56,927
o que vai fazer?
194
00:18:57,553 --> 00:18:59,638
Vai explodir você e seus homens?
195
00:19:02,641 --> 00:19:04,017
Não é o líder deles?
196
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
Não basta a morte do Geum-cheol?
197
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Vai fazer os outros morrerem também?
198
00:19:09,773 --> 00:19:13,026
Faço qualquer coisa
pela honra dos meus homens.
199
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
Não deixarei que morram como traidores.
200
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Prefiro nos explodir
201
00:19:21,076 --> 00:19:22,953
e morrer como herói do meu país.
202
00:19:32,671 --> 00:19:33,672
O que é isso?
203
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
Não me diga
204
00:19:36,091 --> 00:19:38,218
que o que ele disse deixou você com medo.
205
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
Minha nossa...
206
00:19:41,680 --> 00:19:44,766
É covarde demais para servir ao país.
207
00:19:44,850 --> 00:19:46,685
Podemos pegar todos de uma vez
208
00:19:47,352 --> 00:19:49,146
antes de se explodirem.
209
00:19:49,229 --> 00:19:51,690
Pegar todos de uma vez? Como?
210
00:19:51,773 --> 00:19:55,986
Eu sabia que isso poderia acontecer,
então já coloquei outro plano em ação.
211
00:19:59,031 --> 00:20:03,827
A Dra. Kang deixará inconsciente
dois dos espiões comunistas.
212
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
Tudo o que precisa fazer
213
00:20:05,412 --> 00:20:08,081
é se livrar das armadilhas no subsolo.
214
00:20:08,165 --> 00:20:12,169
Depois a SWAT entrará lá
secretamente e matará
215
00:20:13,212 --> 00:20:14,713
o último deles.
216
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
Entendo, senhor.
217
00:20:18,842 --> 00:20:20,010
Eu chamo
218
00:20:20,469 --> 00:20:23,013
de "Operação dois coelhos
com uma cajadada".
219
00:20:23,513 --> 00:20:27,309
Vamos salvar sua filha
e matá-los ao mesmo tempo. O que acha?
220
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
Não é um bom plano?
221
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
Está louco? Eles vão se explodir
se os enganarmos de novo.
222
00:20:32,147 --> 00:20:33,023
E depois?
223
00:20:35,317 --> 00:20:36,276
Não acredito nisso.
224
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
Isso é tão frustrante...
225
00:20:39,821 --> 00:20:42,324
Ensinar na Academia Militar
combina mais com você.
226
00:20:42,407 --> 00:20:44,201
Por que virou diretor da ASN?
227
00:20:53,543 --> 00:20:54,628
Sr. Lee.
228
00:21:00,050 --> 00:21:02,135
Você está bem?
229
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Solte-o!
230
00:21:13,313 --> 00:21:14,815
Tem uma arma no kit médico.
231
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Vão invadir pela saída de emergência.
232
00:21:18,235 --> 00:21:20,112
Está tudo bem, Sr. Lee?
233
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Você está bem?
234
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Como pôde fazê-lo sofrer assim?
235
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
Ele já é refém. Isso é mesmo necessário?
236
00:21:36,420 --> 00:21:38,588
Vocês não mataram o Geum-cheol?
237
00:21:41,591 --> 00:21:42,718
Não.
238
00:21:43,593 --> 00:21:47,306
Ele tomou cianeto e bateu as botas,
seguindo as regras ridículas de vocês.
239
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
Bateu as botas?
240
00:21:57,024 --> 00:21:59,443
Não fale assim do nosso camarada falecido.
241
00:22:02,404 --> 00:22:03,363
Entendeu?
242
00:22:06,199 --> 00:22:07,743
Idiota!
243
00:22:09,161 --> 00:22:12,331
Não falei para sempre manter a calma?
244
00:22:12,414 --> 00:22:15,375
É burra, por acaso? Nem está armada.
245
00:22:33,852 --> 00:22:35,020
Tenha cuidado...
246
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
se quiser manter nossa confiança mútua.
247
00:22:45,322 --> 00:22:48,533
Devo examinar o ferimento dele?
248
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
Venha comigo.
249
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
Vou soltar alguns dos reféns.
250
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
Não atirem!
251
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Podem sair.
252
00:23:33,161 --> 00:23:34,830
Está tudo bem.
253
00:23:35,330 --> 00:23:36,540
Vá.
254
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Tudo bem. Não se preocupe.
255
00:23:41,503 --> 00:23:42,462
Vamos!
256
00:23:48,427 --> 00:23:51,221
-Os reféns estão saindo.
-Levem-nas a um lugar seguro!
257
00:23:54,015 --> 00:23:55,183
Vão.
258
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
Rápido!
259
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
Pare.
260
00:24:03,859 --> 00:24:06,027
Coloquem-nas na ambulância e na van.
261
00:24:06,111 --> 00:24:07,112
Sim, senhor.
262
00:24:07,904 --> 00:24:09,698
Mexam-se!
263
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
-Ei, vão logo!
-Sim, senhor.
264
00:24:15,454 --> 00:24:16,997
-Levem-nas.
-Sim, senhor.
265
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
Elas já foram.
266
00:24:23,086 --> 00:24:25,046
Certifique-se de que fiquem caladas.
267
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Sim, senhor.
268
00:24:41,771 --> 00:24:44,357
Enviei as cinco alunas feridas
269
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
para o hospital da ASN.
270
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
As outras quatro,
271
00:24:49,279 --> 00:24:52,073
encaminhei à nossa agência
para serem interrogadas.
272
00:24:52,991 --> 00:24:53,867
Saudação!
273
00:24:59,080 --> 00:25:00,957
Obrigada pelo esforço de vocês.
274
00:25:01,374 --> 00:25:02,918
-Olá.
-Olá, senhora.
275
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Que surpresa!
276
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
Não devem ter comido nada
desde ontem à noite.
277
00:25:10,550 --> 00:25:12,219
Olá, Sr. Nam.
278
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Querido.
279
00:25:21,436 --> 00:25:23,480
Estávamos morrendo de fome.
280
00:25:24,147 --> 00:25:27,567
Minha nossa! Nem parece comida.
281
00:25:27,651 --> 00:25:30,695
Parece uma obra de arte.
É bonito demais para comer!
282
00:25:35,367 --> 00:25:36,451
Devo dizer
283
00:25:36,993 --> 00:25:40,080
que você é cheio de surpresas.
284
00:25:40,163 --> 00:25:43,500
É muito sortudo.
Tem uma esposa muito atenciosa.
285
00:25:46,670 --> 00:25:48,838
Certo. Vamos comer.
286
00:25:48,922 --> 00:25:52,133
De qualquer forma,
alguns dos reféns foram soltos.
287
00:25:52,217 --> 00:25:54,094
Vamos comer e voltar à luta.
288
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
Certo, pessoal. Vamos comer!
289
00:25:56,721 --> 00:25:58,640
Obrigado pela comida!
290
00:25:59,349 --> 00:26:00,225
Obrigado.
291
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Venham comer.
292
00:26:12,779 --> 00:26:15,031
-O que foi?
-Ligue no noticiário.
293
00:26:19,536 --> 00:26:21,621
Há controvérsia sobre o Prof. Han...
294
00:26:21,705 --> 00:26:23,456
-O quê?
-...achado morto em um barco
295
00:26:23,540 --> 00:26:24,499
-do Norte.
-É o Gal.
296
00:26:24,583 --> 00:26:29,045
Suspeitava-se que o professor de economia
havia desertado para o Norte,
297
00:26:29,254 --> 00:26:31,715
mas foram reveladas provas decisivas
298
00:26:31,798 --> 00:26:33,925
indicando que o Norte tentou sequestrá-lo.
299
00:26:34,801 --> 00:26:37,929
De acordo com a Associação
de Padres Católicos pela Justiça,
300
00:26:38,013 --> 00:26:41,725
o padre Kim Hyeon-seung
recebeu uma gravação do Han I-seop,
301
00:26:41,808 --> 00:26:45,395
e a fita contém a voz do espião
302
00:26:45,478 --> 00:26:48,273
que tentou sequestrá-lo
no dia 27 de novembro.
303
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
O que disse?
304
00:26:52,110 --> 00:26:54,571
Onde disse que meu filho está?
Ele está nos EUA!
305
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
Seu filho não está em Boston.
Está em Pyongyang.
306
00:26:59,743 --> 00:27:00,744
Em Pyongyang?
307
00:27:01,536 --> 00:27:02,621
Quem é você?
308
00:27:02,787 --> 00:27:04,205
Quem são vocês?
309
00:27:04,789 --> 00:27:06,583
Sequestraram meu filho?
310
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
Se quiser salvá-lo,
venha conosco a Pyongyang.
311
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
Pare o carro!
312
00:27:10,670 --> 00:27:11,880
Pare o carro!
313
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Pare o carro! Agora...
314
00:27:15,884 --> 00:27:20,180
Alegando que foi, provavelmente,
a segunda tentativa de sequestro,
315
00:27:20,263 --> 00:27:23,224
a Associação negou o boato
de que ele desertou para o Norte.
316
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
O partido da oposição diz
que o governo atual está por trás disso,
317
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
então espera-se um grande impacto.
318
00:27:30,065 --> 00:27:33,360
Da Catedral de Yeyeon,
sou o Gal Sang-sik, da JBC.
319
00:27:43,370 --> 00:27:45,664
Seu filho da mãe!
320
00:27:46,706 --> 00:27:47,582
Eu, senhor?
321
00:27:49,584 --> 00:27:50,460
Vou resolver.
322
00:27:50,543 --> 00:27:52,712
Como assim, resolver?
323
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Está no noticiário!
324
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Como vai resolver isso?
325
00:27:55,590 --> 00:27:57,550
Seu desgraçado. Parado aí!
326
00:27:57,634 --> 00:28:01,429
-Vou processá-los por difamar a ASN.
-Venha aqui. Por que você...
327
00:28:01,513 --> 00:28:03,973
-Venha aqui, seu desgraçado!
-Senhor,
328
00:28:04,057 --> 00:28:07,769
vou intimar a Associação de Padres
e aquele maldito do Gal Sang-sik.
329
00:28:07,852 --> 00:28:09,938
-Quê? Idiota!
-Parem com isso e saiam!
330
00:28:13,233 --> 00:28:15,443
-Bem...
-Todos para fora.
331
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
Ei!
332
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
-Vá para casa.
-Certo.
333
00:28:18,905 --> 00:28:20,031
Saiam.
334
00:28:20,782 --> 00:28:23,785
Aonde estão indo, idiotas? Voltem aqui!
335
00:28:24,953 --> 00:28:25,995
Ei.
336
00:28:26,746 --> 00:28:27,747
Está louco?
337
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Por que os mandou embora?
338
00:28:29,749 --> 00:28:34,003
Temos que prestar queixa, criar provas
de que ele desertou e divulgar tudo!
339
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
Ei!
340
00:28:38,341 --> 00:28:40,301
Achou algo útil na bolsa do Han?
341
00:28:41,219 --> 00:28:44,472
Bem, encontramos uma carta
do filho dele em Pyongyang...
342
00:28:44,556 --> 00:28:47,684
Por que ainda não a usou?
Divulgue-a agora!
343
00:28:47,767 --> 00:28:49,310
Forje provas se necessário!
344
00:28:49,394 --> 00:28:50,353
Cale a boca!
345
00:28:52,772 --> 00:28:53,815
O quê?
346
00:28:56,609 --> 00:28:57,819
Calar a boca?
347
00:28:58,361 --> 00:28:59,779
Forjar provas?
348
00:28:59,863 --> 00:29:03,408
Nós falamos com a imprensa
todos os dias para tentar silenciá-la,
349
00:29:03,491 --> 00:29:04,492
mas não deu certo!
350
00:29:05,326 --> 00:29:09,289
Eles têm provas concretas. Acha que pode
acobertar tudo com provas forjadas?
351
00:29:09,372 --> 00:29:10,749
E agora?
352
00:29:10,832 --> 00:29:12,876
Vamos deixar a oposição vencer?
353
00:29:12,959 --> 00:29:15,587
Nosso candidato perderá a eleição assim.
354
00:29:21,301 --> 00:29:22,594
Atenda.
355
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Eun Chang-su falando.
356
00:29:32,604 --> 00:29:34,564
Parece que o plano B também falhou.
357
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Desculpe, senhor.
358
00:29:40,612 --> 00:29:41,446
Vou resolver...
359
00:29:41,529 --> 00:29:44,949
Venha aqui às 17h com uma solução.
360
00:29:47,118 --> 00:29:48,244
Sim, senhor.
361
00:29:58,087 --> 00:30:00,632
-O que ele disse?
-Para irmos lá às 17h.
362
00:30:00,715 --> 00:30:02,425
O que faremos?
363
00:30:02,509 --> 00:30:05,720
Isso é ruim. Será um inferno
se não acharmos uma solução.
364
00:30:06,346 --> 00:30:08,139
Espere, Eun!
365
00:30:08,848 --> 00:30:10,016
-Espere.
-Devemos...
366
00:30:12,977 --> 00:30:14,354
pensar em uma solução.
367
00:30:17,273 --> 00:30:19,567
Deveríamos informar à imprensa
368
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
sobre os reféns no dormitório.
369
00:30:21,569 --> 00:30:23,947
Está louca? A Yeong-ro está lá dentro.
370
00:30:24,030 --> 00:30:28,159
Se também revelarmos o fato de que estão
com a filha do diretor da ASN,
371
00:30:28,243 --> 00:30:30,453
duvido que machuquem nossa Yeong-ro.
372
00:30:31,496 --> 00:30:33,540
Eles já sabem que ela é minha filha.
373
00:30:33,623 --> 00:30:35,875
Estão dispostos a morrer com os reféns.
374
00:30:35,959 --> 00:30:39,879
Se descobrirem que contamos à imprensa,
podem se explodir.
375
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
Então deveríamos
376
00:30:43,424 --> 00:30:46,636
fazer o Norte ordenar
que eles não se explodam.
377
00:30:46,719 --> 00:30:49,806
Isso é impossível.
Querem que os enviemos ilesos.
378
00:30:49,889 --> 00:30:52,600
Temos iscas que valem
300 milhões de dólares.
379
00:30:52,684 --> 00:30:55,103
O Lim Ji-rok vai desistir do dinheiro
380
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
para salvar
aqueles espiões insignificantes?
381
00:31:01,109 --> 00:31:03,862
A eleição presidencial é em dez dias.
382
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
Pode resolver isso depois da eleição.
383
00:31:06,281 --> 00:31:07,782
Se fizermos isso se arrastar
384
00:31:07,866 --> 00:31:10,869
e aparecer nos noticiários
todos os dias até a eleição,
385
00:31:10,952 --> 00:31:13,872
ninguém prestará atenção
no caso do Han I-seop.
386
00:31:13,955 --> 00:31:15,290
Com certeza.
387
00:31:15,874 --> 00:31:19,210
Para lutar contra espiões do Norte
que mantêm moças reféns,
388
00:31:19,502 --> 00:31:22,797
certamente o povo votará
no candidato Park Mu-yeol.
389
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
Exatamente.
390
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
Então vou falar com o Lim Ji-rok.
391
00:31:32,765 --> 00:31:33,641
Certo!
392
00:31:34,309 --> 00:31:36,269
Retire a equipe da SWAT agora mesmo.
393
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
Cuidarei disso.
394
00:31:38,187 --> 00:31:41,232
Vá fazer o seu trabalho.
Rápido, não temos tempo a perder!
395
00:31:42,066 --> 00:31:43,902
Ei! Me dê o rádio!
396
00:31:44,277 --> 00:31:46,821
SWAT, aguardem. Não façam nada!
397
00:31:46,905 --> 00:31:50,366
Se alguém mexer um dedo,
eu mesmo mato o desgraçado!
398
00:32:37,622 --> 00:32:38,915
Prepare os curativos.
399
00:32:38,998 --> 00:32:40,291
Certo.
400
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Me dê a arma.
401
00:32:45,171 --> 00:32:46,339
Agora.
402
00:33:06,693 --> 00:33:07,860
Droga.
403
00:33:08,695 --> 00:33:10,321
Esqueci completamente.
404
00:33:10,405 --> 00:33:13,074
Eu deveria encontrar o Antonio
no Café Roma às 17h.
405
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
E se ele achar que dei um bolo nele?
406
00:33:16,411 --> 00:33:17,620
Está falando sério?
407
00:33:18,204 --> 00:33:19,163
Antonio?
408
00:33:21,916 --> 00:33:23,543
E esses dois aqui?
409
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
Está mesmo preocupada com isso agora?
410
00:33:27,755 --> 00:33:30,133
Acho que você ainda não sabe.
411
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
Ela e o Gwang-tae terminaram.
412
00:33:33,052 --> 00:33:37,056
Ela começou a sair com o Antonio este mês
para aprender italiano.
413
00:33:39,350 --> 00:33:40,518
Ah, não.
414
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
A prova final de direito é amanhã.
415
00:33:42,395 --> 00:33:44,188
Devem saber que estamos aqui.
416
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
Vão adiar a prova, certo?
417
00:33:52,447 --> 00:33:54,365
Está rindo? Ei.
418
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
Qual é a graça?
419
00:33:57,368 --> 00:33:59,454
Você é sustentada pela nossa mensalidade.
420
00:34:00,204 --> 00:34:01,122
O quê?
421
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
Sustentada pela mensalidade de vocês?
422
00:34:03,207 --> 00:34:05,043
O quê? Estou errada?
423
00:34:05,126 --> 00:34:06,669
Essa é a verdade.
424
00:34:06,753 --> 00:34:07,587
Não concordam?
425
00:34:07,670 --> 00:34:08,921
Ei, bolinhas.
426
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Cale a boca.
427
00:34:23,686 --> 00:34:27,190
Prometeu tirar
300 milhões de dólares deles em dez dias.
428
00:34:28,691 --> 00:34:32,153
Resgatar seu filho
e conseguir os 300 milhões de dólares...
429
00:34:33,696 --> 00:34:35,239
Isso é possível?
430
00:34:45,958 --> 00:34:47,960
Apesar de saber que é impossível,
431
00:34:48,044 --> 00:34:50,463
ele está tentando ganhar tempo.
432
00:34:52,381 --> 00:34:54,092
O poderoso Lim Ji-rok também é
433
00:34:54,592 --> 00:34:56,677
apenas um pai que ama o filho.
434
00:35:18,991 --> 00:35:20,118
Aqui é o Lim Ji-rok.
435
00:35:20,827 --> 00:35:21,702
Sr. Lim.
436
00:35:22,662 --> 00:35:25,581
Lamento pela última ligação.
Peço desculpas.
437
00:35:25,915 --> 00:35:27,166
Era muito urgente...
438
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
Quando vão mandar de volta
439
00:35:29,168 --> 00:35:31,379
os agentes que estão no dormitório?
440
00:35:32,296 --> 00:35:34,882
Divulgaram que o Han foi sequestrado
441
00:35:35,383 --> 00:35:37,176
e não que desertou para o Norte.
442
00:35:37,260 --> 00:35:40,138
O partido Aemin está
em uma situação difícil agora.
443
00:35:40,221 --> 00:35:42,181
Isso é problema seu!
444
00:35:42,265 --> 00:35:45,518
Mande nossos agentes
de volta ao Norte agora!
445
00:35:45,601 --> 00:35:47,270
Sinto em dizer,
446
00:35:47,353 --> 00:35:49,272
mas nossa única escolha
447
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
é divulgar sobre os reféns.
448
00:35:51,858 --> 00:35:52,775
O quê?
449
00:35:52,859 --> 00:35:54,443
Sobre os reféns?
450
00:35:58,865 --> 00:36:02,326
Qual é o seu grande plano, afinal?
451
00:36:03,035 --> 00:36:05,163
Quanto aos espiões,
que tal se nós matarmos
452
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
os três?
453
00:36:07,248 --> 00:36:08,416
Matar os três?
454
00:36:09,000 --> 00:36:11,586
Está mesmo pensando em matar todos eles?
455
00:36:11,669 --> 00:36:14,463
Senhor, são só três espiões.
Se os sacrificar,
456
00:36:14,547 --> 00:36:16,507
receberá os 300 milhões de dólares.
457
00:36:16,591 --> 00:36:18,926
Só três espiões?
458
00:36:19,010 --> 00:36:22,221
Mande nossos agentes de volta ilesos!
459
00:36:22,305 --> 00:36:24,724
Mande-os de volta agora!
Se não fizer isso,
460
00:36:24,807 --> 00:36:26,767
haverá guerra! Ouviu?
461
00:36:28,769 --> 00:36:29,812
Senhor.
462
00:36:37,945 --> 00:36:39,238
Yeon-hwa!
463
00:36:42,366 --> 00:36:43,951
Mande uma mensagem a eles
464
00:36:44,035 --> 00:36:46,370
dizendo que precisam voltar vivos! Agora!
465
00:36:46,954 --> 00:36:48,039
Sim, senhor.
466
00:36:48,122 --> 00:36:48,998
Outra coisa.
467
00:36:49,790 --> 00:36:52,418
O secretário quer vê-lo agora.
468
00:36:53,753 --> 00:36:54,837
Agora?
469
00:37:13,272 --> 00:37:14,232
Sr. Lim?
470
00:37:14,732 --> 00:37:18,611
Aqui é a Choi Su-ryeon, vice-ministra
do Ministério de Segurança Pública.
471
00:37:19,946 --> 00:37:20,780
Entendi.
472
00:37:20,863 --> 00:37:23,074
Vai negociar comigo a partir de agora.
473
00:37:24,951 --> 00:37:26,410
Estou certa
474
00:37:26,994 --> 00:37:29,288
de que nossos espiões
morreriam pelo partido.
475
00:37:32,208 --> 00:37:33,292
Matem-nos.
476
00:38:05,533 --> 00:38:09,537
A camarada Choi Su-ryeon disse ao Sul
para matar nossos espiões.
477
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
NÃO ULTRAPASSE
CONTROLE DE SEGURANÇA
478
00:38:35,062 --> 00:38:36,814
ACESSO RESTRITO
479
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
O que é isso?
480
00:38:44,113 --> 00:38:45,239
Você se saiu bem.
481
00:38:51,120 --> 00:38:52,538
Pode guardar o fuzil?
482
00:38:53,039 --> 00:38:54,874
Não conhece a Convenção de Genebra?
483
00:38:55,499 --> 00:38:59,003
Mesmo em uma guerra, não pode atacar
médicos ou hospitais inimigos
484
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
onde haja soldados feridos.
485
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
O que fez com ele? Por que ele não acorda?
486
00:39:13,893 --> 00:39:18,689
Midazolam é um sedativo
usado antes de cirurgias.
487
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Espere.
488
00:39:31,660 --> 00:39:32,912
Levante-se.
489
00:39:58,437 --> 00:40:01,107
Ei! Como pode suspeitar da médica?
490
00:40:01,190 --> 00:40:04,193
Se quisessem matá-lo,
não teriam mandado uma médica,
491
00:40:04,276 --> 00:40:05,694
mas um agente armado.
492
00:41:09,800 --> 00:41:12,428
Acalme-se. Ela é só uma médica!
493
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Pare!
494
00:41:29,195 --> 00:41:30,446
O que está acontecendo?
495
00:41:30,529 --> 00:41:32,072
Por que está tocando música?
496
00:41:32,156 --> 00:41:33,824
Por quê? Consertem, agora!
497
00:41:33,908 --> 00:41:35,451
Resolvam isso! Rápido!
498
00:41:35,993 --> 00:41:39,330
Por que está tocando música? Consertem!
499
00:41:39,413 --> 00:41:42,249
Resolvam isso, seus desgraçados!
500
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
Eu não sabia. Eu juro que não sabia!
501
00:42:01,393 --> 00:42:02,770
Camarada.
502
00:42:02,853 --> 00:42:04,563
Achei uma pistola na maleta dela.
503
00:42:04,647 --> 00:42:05,898
Uma pistola!
504
00:42:11,820 --> 00:42:13,239
Já achou. Deixe para lá.
505
00:42:26,293 --> 00:42:28,796
Nos enganaram três vezes
e vamos deixar para lá?
506
00:42:29,421 --> 00:42:32,132
Estão nos menosprezando
porque você é muito frouxo!
507
00:43:04,290 --> 00:43:05,791
O que está fazendo?
508
00:43:23,934 --> 00:43:25,227
É uma emergência.
509
00:43:25,311 --> 00:43:26,604
A médica está em perigo.
510
00:43:26,687 --> 00:43:28,689
É uma emergência! A médica corre perigo!
511
00:43:30,441 --> 00:43:31,775
Qual atirador disse isso?
512
00:43:31,859 --> 00:43:33,569
-Qual?
-O número 14.
513
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
-Descubra onde ele está. Agora!
-Fique a postos!
514
00:43:44,455 --> 00:43:46,290
Na parte de trás do Monte Ogong.
515
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Fiquem a postos!
516
00:44:00,387 --> 00:44:01,847
Nos enganaram três vezes!
517
00:44:03,140 --> 00:44:05,351
Estão nos forçando a matá-la!
518
00:44:07,478 --> 00:44:08,604
Venha aqui!
519
00:44:09,313 --> 00:44:10,773
Não atire!
520
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Por favor, não!
521
00:44:12,691 --> 00:44:13,901
Não atire!
522
00:44:13,984 --> 00:44:16,570
Atiradores!
523
00:44:16,654 --> 00:44:19,531
Matem aquele comunista maldito
agora mesmo!
524
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
Agora!
525
00:44:20,532 --> 00:44:22,117
A médica está na frente.
526
00:44:22,201 --> 00:44:26,747
Aquele maldito...
527
00:44:27,331 --> 00:44:29,458
Como ousam tentar ferir minha...
528
00:44:30,125 --> 00:44:31,794
Merda!
529
00:44:31,877 --> 00:44:34,254
Vocês têm que salvá-la!
530
00:44:34,338 --> 00:44:35,798
-A todo custo!
-Sim, senhor.
531
00:44:35,881 --> 00:44:37,466
-Desgraçados.
-Desculpe, senhor.
532
00:44:37,549 --> 00:44:40,719
Se não salvarem a Dra. Kang,
mato todos vocês.
533
00:44:40,844 --> 00:44:43,639
-Salvem-na a qualquer custo! Entenderam?
-É perigoso.
534
00:44:43,972 --> 00:44:45,641
Seu desgraçado!
535
00:44:47,393 --> 00:44:48,644
Cheong-ya...
536
00:44:55,275 --> 00:44:56,443
Ficou louco?
537
00:44:56,860 --> 00:44:58,529
Só ela pode salvar o Eung-cheol!
538
00:44:58,946 --> 00:45:02,157
Me solte.
Precisamos ensinar uma lição a eles.
539
00:45:03,117 --> 00:45:04,368
Camarada Joo!
540
00:45:08,122 --> 00:45:10,416
Senhora, por favor, faça algo.
541
00:45:12,126 --> 00:45:13,502
Venha. Agora.
542
00:45:14,086 --> 00:45:15,045
Venha aqui.
543
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Vou matá-la!
544
00:45:23,887 --> 00:45:24,888
Me solte!
545
00:45:29,977 --> 00:45:30,894
Ei.
546
00:45:38,485 --> 00:45:39,528
Me solte.
547
00:45:40,195 --> 00:45:41,071
Me solte!
548
00:45:41,655 --> 00:45:42,698
Gyeok-chan,
549
00:45:43,699 --> 00:45:44,700
acalme-se.
550
00:45:45,534 --> 00:45:46,410
Por favor.
551
00:45:58,547 --> 00:45:59,715
Ei.
552
00:46:25,324 --> 00:46:26,158
Não se aproxime!
553
00:46:35,667 --> 00:46:36,835
Largue isso.
554
00:46:41,256 --> 00:46:43,133
Ah, não. A Yeong-ro está em perigo.
555
00:46:43,759 --> 00:46:45,469
-Isso é ruim.
-Ei.
556
00:46:48,096 --> 00:46:49,932
Abaixe a arma. Agora.
557
00:46:50,849 --> 00:46:51,767
Pode se machucar.
558
00:46:58,148 --> 00:47:00,400
Solte a médica. Agora!
559
00:47:00,484 --> 00:47:01,401
Quer morrer?
560
00:47:04,738 --> 00:47:06,198
Seu colega...
561
00:47:06,281 --> 00:47:09,326
Não! Calma.
562
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
Seu colega
563
00:47:18,126 --> 00:47:19,419
ainda não foi tratado.
564
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
Se não for tratado, vai morrer.
565
00:47:22,881 --> 00:47:24,007
Com certeza.
566
00:47:27,761 --> 00:47:28,595
Camarada Joo.
567
00:47:31,223 --> 00:47:33,600
Se matar a doutora, eles nunca
568
00:47:34,560 --> 00:47:36,144
vão enviar outro médico.
569
00:47:38,647 --> 00:47:40,357
Já foram enganados três vezes.
570
00:47:40,941 --> 00:47:43,527
Não quer aproveitar essa chance?
571
00:47:44,570 --> 00:47:48,699
Eles não têm escolha a não ser fazer
o que pedem porque podem se explodir.
572
00:47:50,325 --> 00:47:51,201
Certo.
573
00:47:51,910 --> 00:47:53,537
Para sair daqui em segurança,
574
00:47:54,371 --> 00:47:56,874
também precisam de transporte, não é?
575
00:48:08,594 --> 00:48:09,761
Camarada Joo.
576
00:48:12,097 --> 00:48:13,390
Abaixe a arma.
577
00:48:17,769 --> 00:48:18,687
Agora!
578
00:48:29,990 --> 00:48:31,742
Malditos!
579
00:48:34,244 --> 00:48:35,537
Vou matar todos vocês!
580
00:48:36,455 --> 00:48:39,082
Ei! Não contra-ataquem!
581
00:48:39,166 --> 00:48:40,584
Todos no chão!
582
00:48:40,667 --> 00:48:42,419
Não atirem! Não contra-ataquem!
583
00:48:49,843 --> 00:48:51,178
Vamos!
584
00:49:16,536 --> 00:49:17,788
Não desperdice balas.
585
00:49:56,410 --> 00:49:59,788
NÃO ESTOU COM SAUDADES,
MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ
586
00:50:05,377 --> 00:50:09,715
NÃO ESTOU COM SAUDADES,
MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ
587
00:50:41,747 --> 00:50:44,374
NÃO ESTOU COM SAUDADES,
MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ
588
00:53:01,678 --> 00:53:03,054
Tire as mãos da porta.
589
00:53:04,181 --> 00:53:06,474
A SWAT está esperando lá fora.
590
00:53:07,934 --> 00:53:10,312
Tire as mãos daí se quiser viver.
591
00:53:21,948 --> 00:53:25,785
Mesmo que atire em mim, vão invadir.
Eu desativei a armadilha.
592
00:53:29,623 --> 00:53:31,041
Sabe o que é isto, não sabe?
593
00:53:35,879 --> 00:53:40,133
Se eu apertar este botão,
você, eu e os reféns morremos.
594
00:53:45,972 --> 00:53:47,599
Quer salvar seu chefe,
595
00:53:48,975 --> 00:53:50,185
não é?
596
00:53:52,437 --> 00:53:54,648
Ele levou um tiro para proteger você.
597
00:54:01,071 --> 00:54:02,864
Se quiser salvá-lo,
598
00:54:03,657 --> 00:54:05,367
saia e detenha a SWAT.
599
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
Equipe SWAT, entre! Agora!
600
00:54:18,255 --> 00:54:19,631
Equipe SWAT, entre!
601
00:54:22,717 --> 00:54:24,135
Equipe SWAT, entre!
602
00:54:32,435 --> 00:54:34,896
Equipe SWAT, entre! Seus desgraçados!
603
00:54:41,194 --> 00:54:43,530
As escutas estão funcionando?
604
00:54:43,613 --> 00:54:45,865
Por que não ouço nada? Aumentem o volume!
605
00:54:45,949 --> 00:54:47,033
Aumentem o volume!
606
00:54:51,955 --> 00:54:54,708
Aumentem o volume, idiotas! Droga!
607
00:54:57,252 --> 00:54:59,296
Eun, como foi?
608
00:54:59,379 --> 00:55:00,630
Falou com eles?
609
00:55:03,049 --> 00:55:04,592
Viu? Eu te disse.
610
00:55:06,094 --> 00:55:10,432
De qualquer forma, tenho medo
do que o Lim Ji-rok vai exigir desta vez.
611
00:55:10,515 --> 00:55:12,017
Ele não está mais no comando.
612
00:55:12,100 --> 00:55:14,227
Vamos negociar com a Choi Su-ryeon.
613
00:55:14,894 --> 00:55:16,438
O quê? Por quê?
614
00:55:17,981 --> 00:55:19,232
O que está acontecendo?
615
00:55:19,316 --> 00:55:21,776
Por que não mandamos a SWAT?
616
00:55:22,360 --> 00:55:24,029
Temos que mandá-los entrar!
617
00:55:24,112 --> 00:55:25,196
Como ousa...
618
00:55:30,035 --> 00:55:30,869
Pode falar.
619
00:55:30,952 --> 00:55:33,455
Disse que nos mandaria
para o Norte em segurança,
620
00:55:34,539 --> 00:55:36,082
e decidiu enviar a SWAT?
621
00:55:36,875 --> 00:55:38,335
Enviar a SWAT?
622
00:55:38,418 --> 00:55:41,880
Ei, é tudo mentira! Nossa agente mentiu!
623
00:55:41,963 --> 00:55:44,341
Ela mentiu para fazê-los se render!
624
00:55:44,424 --> 00:55:45,342
Me dê!
625
00:55:45,842 --> 00:55:48,762
Ouça. Primeiro, deixe a Cheong... Não.
626
00:55:48,845 --> 00:55:49,888
Solte a médica.
627
00:55:49,971 --> 00:55:53,099
Solte a Dra. Kang agora mesmo,
seu miserável!
628
00:55:55,852 --> 00:55:59,773
Como sabia que sua agente
havia falado sobre a SWAT?
629
00:56:06,363 --> 00:56:07,364
Fale com ele.
630
00:56:08,656 --> 00:56:11,242
As vidas dos reféns estão em jogo.
Como assim?
631
00:56:11,826 --> 00:56:13,119
É tudo mentira?
632
00:56:13,912 --> 00:56:14,788
Sério?
633
00:56:15,372 --> 00:56:16,956
Certo.
634
00:56:17,040 --> 00:56:18,416
Tirem-na daqui!
635
00:56:19,000 --> 00:56:20,960
Sim, senhor. Venha aqui.
636
00:56:21,961 --> 00:56:23,171
Ei, Choi.
637
00:56:24,089 --> 00:56:25,090
Vamos.
638
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Me solte!
639
00:56:34,057 --> 00:56:35,433
Deve ter ocorrido
640
00:56:35,517 --> 00:56:37,852
um mal-entendido. Não vamos mandar a SWAT.
641
00:56:37,936 --> 00:56:40,563
-Só queríamos mandar vocês...
-Não.
642
00:56:41,272 --> 00:56:44,192
Aposto que só pensa em nos matar.
643
00:56:47,821 --> 00:56:50,949
Se não acredita em mim,
verifique com o Norte.
644
00:56:51,032 --> 00:56:52,450
Verifique as instruções.
645
00:56:54,285 --> 00:56:57,914
Sempre me manda verificar as instruções
quando está sem saída.
646
00:56:58,915 --> 00:57:02,544
Da última vez que seguimos as instruções,
atiraram em nós ao sairmos.
647
00:57:02,627 --> 00:57:06,005
Foi por causa do confronto no Mar Amarelo.
Eu já disse!
648
00:57:06,089 --> 00:57:07,549
A liderança no Norte
649
00:57:08,716 --> 00:57:11,010
sabe que tentou nos matar?
650
00:57:13,012 --> 00:57:15,515
Eles sabem que vocês três estão vivos.
651
00:57:18,977 --> 00:57:21,104
Como sabe onde é nosso ponto de encontro
652
00:57:21,729 --> 00:57:24,441
e conhece bem o objetivo da missão,
653
00:57:25,024 --> 00:57:27,527
deve estar em contato direto com o Norte.
654
00:57:31,990 --> 00:57:33,783
Que tipo de acordo fez?
655
00:57:35,910 --> 00:57:37,996
É melhor me dizer a verdade.
656
00:57:39,998 --> 00:57:42,167
Sua filha está nas minhas mãos.
657
00:57:42,917 --> 00:57:44,544
Sabe disso, não é?
658
00:57:49,340 --> 00:57:50,300
Você é
659
00:57:51,384 --> 00:57:53,928
um espião e deve obedecer
às ordens do seu país.
660
00:57:54,512 --> 00:57:56,890
Verifique as instruções agora mesmo!
661
00:58:00,018 --> 00:58:03,271
Queria conversar
antes de fazê-lo pagar por nos enganar.
662
00:58:03,813 --> 00:58:04,814
Mas não funcionou.
663
00:58:05,899 --> 00:58:06,941
Ouça com atenção.
664
00:58:07,859 --> 00:58:10,862
Vou escolher uma refém aleatória
e matá-la em dez minutos.
665
00:58:11,905 --> 00:58:12,780
O quê?
666
00:58:12,864 --> 00:58:16,659
E a morte dessa aluna será culpa sua.
667
00:58:18,328 --> 00:58:19,621
Alô?
668
00:58:19,704 --> 00:58:20,955
Alô?
669
00:58:21,956 --> 00:58:23,041
Aumentem o volume!
670
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Aumentem o volume!
671
00:58:24,667 --> 00:58:27,045
Aluna? Ele disse aluna.
672
00:58:52,070 --> 00:58:54,239
Vai mesmo matá-las?
673
00:58:58,576 --> 00:58:59,619
Eu deveria.
674
00:59:00,620 --> 00:59:01,955
Quem devemos matar?
675
00:59:06,751 --> 00:59:08,711
A que nos chamou de comunistas idiotas.
676
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Não é melhor matá-la primeiro?
677
00:59:12,507 --> 00:59:15,969
Está dizendo que devemos matar
a Eun Yeong-ro primeiro?
678
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
Está bem.
679
00:59:24,686 --> 00:59:25,770
Mate-a.
680
00:59:50,587 --> 00:59:52,297
Parou de funcionar?
681
00:59:52,380 --> 00:59:53,381
Por que não ouço?
682
00:59:55,091 --> 00:59:56,634
A área 2-4 foi cortada.
683
00:59:57,343 --> 00:59:58,469
O quê?
684
01:00:03,725 --> 01:00:06,060
A Eun Yeong-ro é filha do diretor da ASN.
685
01:00:10,857 --> 01:00:12,567
Ela é nossa salvação.
686
01:00:20,283 --> 01:00:22,160
-A área 2-4...
-Perdemos a área 2-2.
687
01:00:22,243 --> 01:00:23,828
-Algum atirador a vê?
-O quê?
688
01:00:23,911 --> 01:00:25,538
Repito. A área 2-4...
689
01:00:37,425 --> 01:00:38,968
-Ei, An!
-Sim, senhor.
690
01:00:39,469 --> 01:00:40,428
Um momento, senhor.
691
01:00:40,511 --> 01:00:42,013
A área 2-3 também foi cortada!
692
01:00:42,096 --> 01:00:42,930
Esqueça isso.
693
01:00:43,514 --> 01:00:45,266
A área 1-1 também ficou muda!
694
01:00:45,350 --> 01:00:47,935
Não fiquem dizendo isso!
Vejam quais funcionam!
695
01:00:48,019 --> 01:00:49,312
Vejam se alguma funciona!
696
01:00:49,395 --> 01:00:50,313
Rápido.
697
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
O que estão fazendo?
698
01:01:17,799 --> 01:01:19,634
Por favor.
699
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Droga.
700
01:01:30,812 --> 01:01:31,646
Ei.
701
01:02:40,006 --> 01:02:41,632
Me livrei de todas as escutas.
702
01:02:41,716 --> 01:02:43,593
Pode falar livremente agora.
703
01:02:44,886 --> 01:02:45,970
O quê?
704
01:03:01,027 --> 01:03:02,236
Lim Soo-ho?
705
01:03:02,779 --> 01:03:04,405
Aqui é o diretor da ASN.
706
01:03:11,788 --> 01:03:13,539
Camarada Joo Gyeok-chan.
707
01:03:16,000 --> 01:03:19,420
Você foi destemido e merecedor
da Ordem de Honra ao Serviço Militar.
708
01:03:21,631 --> 01:03:26,219
Fui instruída a vir aqui mandá-los
de volta ao Norte em segurança.
709
01:03:26,803 --> 01:03:29,972
Sou a Kang Cheong-ya,
cirurgiã-chefe do Centro Médico Hankuk.
710
01:03:32,183 --> 01:03:35,269
Também sou conhecida
como Colina Moran 1 em nosso país.
711
01:03:38,397 --> 01:03:39,565
Colina Moran...
712
01:03:41,943 --> 01:03:43,986
Que tem o título de Herói da República?
713
01:03:49,450 --> 01:03:51,285
Perdão. Eu devia tê-la reconhecido.
714
01:03:51,369 --> 01:03:54,205
Eu o provoquei de propósito
para enganar os outros.
715
01:03:54,288 --> 01:03:55,248
Não se preocupe.
716
01:03:56,958 --> 01:03:59,168
Lim Soo-ho! Está me ouvindo?
717
01:04:08,719 --> 01:04:11,389
Lim Soo-ho, você e eu
718
01:04:11,931 --> 01:04:15,309
acreditamos em coisas diferentes,
mas queremos a mesma coisa.
719
01:04:15,393 --> 01:04:17,311
Quer a segurança dos seus homens,
720
01:04:17,395 --> 01:04:18,479
e eu quero
721
01:04:19,063 --> 01:04:21,274
a segurança dos reféns.
722
01:04:21,858 --> 01:04:22,859
Agora,
723
01:04:23,359 --> 01:04:26,195
o diretor da Agência de Segurança Nacional
724
01:04:26,279 --> 01:04:29,282
quer muito falar com você.
725
01:04:31,826 --> 01:04:33,619
Atenda o telefone!
726
01:04:34,203 --> 01:04:35,371
Está me ouvindo?
727
01:04:35,454 --> 01:04:38,207
Vamos conversar, por favor!
728
01:04:38,875 --> 01:04:41,168
-Desgraçados...
-Lim Soo-ho!
729
01:04:41,252 --> 01:04:43,838
Eles nos grampearam
e agora querem conversar?
730
01:04:45,256 --> 01:04:46,382
Podem me ouvir, certo?
731
01:04:47,258 --> 01:04:50,469
O diretor da ASN me disse
para verificar as instruções,
732
01:04:51,178 --> 01:04:53,764
então eu a trouxe aqui
para verificar com você.
733
01:05:07,320 --> 01:05:08,529
Lim Soo-ho,
734
01:05:09,447 --> 01:05:11,490
se matar alguma das alunas,
735
01:05:11,574 --> 01:05:13,910
estará desobedecendo ordens do Norte.
736
01:05:13,993 --> 01:05:18,289
Enviaremos vocês em segurança
ao Norte em dez dias. Verifique!
737
01:05:18,372 --> 01:05:21,500
Seu desgraçado!
Verifique as instruções primeiro!
738
01:05:25,463 --> 01:05:27,256
Desligou de novo!
739
01:05:27,340 --> 01:05:28,799
Pare de provocá-lo!
740
01:05:31,177 --> 01:05:32,261
Alô?
741
01:05:33,137 --> 01:05:34,221
Não atende?
742
01:05:36,390 --> 01:05:37,516
Verifique.
743
01:05:39,268 --> 01:05:42,647
Essa é a lição de casa
de revisão básica...
744
01:06:03,751 --> 01:06:06,212
"Fizemos um acordo com o Sul."
745
01:06:06,796 --> 01:06:09,298
"Não matar nenhum refém."
746
01:06:09,382 --> 01:06:11,926
"Garantia de voltar em dez dias."
747
01:06:14,220 --> 01:06:15,638
Será que conseguiremos
748
01:06:17,014 --> 01:06:18,891
voltar vivos em dez dias?
749
01:06:22,311 --> 01:06:25,982
Da última vez que nos mandaram
cooperar com eles, quase morremos.
750
01:06:26,565 --> 01:06:28,567
-Na minha opinião...
-Sua opinião?
751
01:06:33,197 --> 01:06:36,200
Desde quando questiona instruções?
752
01:06:40,454 --> 01:06:41,539
Camarada Lim Soo-ho,
753
01:06:43,499 --> 01:06:47,169
o fracasso do sequestro do Prof. Han
é culpa sua.
754
01:06:47,253 --> 01:06:50,881
Graças a você,
todos os agentes da nossa embarcação
755
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
foram mortos.
756
01:06:56,595 --> 01:06:59,140
Sua nova missão é voltar vivo
757
01:06:59,223 --> 01:07:01,392
após manter os reféns por dez dias.
758
01:07:02,435 --> 01:07:05,187
Contribuir para compensar pela sua falha
759
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
é tudo que precisa fazer agora.
760
01:07:10,234 --> 01:07:11,444
Entendido.
761
01:07:22,663 --> 01:07:23,497
Veja bem.
762
01:07:26,917 --> 01:07:29,295
Deveriam alimentar as alunas.
763
01:07:30,296 --> 01:07:32,590
Elas não comem há dias.
764
01:07:32,673 --> 01:07:34,008
Ela tem razão!
765
01:07:34,091 --> 01:07:36,552
A glicose do Sr. Kim está muito baixa.
766
01:07:40,139 --> 01:07:41,140
Vamos fazer isso.
767
01:07:43,142 --> 01:07:47,855
Então vou fazer bolinhos de arroz.
768
01:07:47,938 --> 01:07:49,231
Quais ingredientes temos?
769
01:07:49,315 --> 01:07:52,318
Linguiças, um pouco de tofu...
770
01:07:52,401 --> 01:07:55,988
Vou fritá-los e fazer sopa de doenjang.
771
01:08:10,961 --> 01:08:11,796
Volte para lá.
772
01:08:51,794 --> 01:08:54,964
Que bom! A Yeong-ro ainda está viva.
773
01:08:55,047 --> 01:08:56,757
Devem ter ouvido as instruções.
774
01:08:57,049 --> 01:08:59,218
Devemos avisar à imprensa, senhor?
775
01:08:59,301 --> 01:09:00,636
Vamos contar ao Código 1.
776
01:09:00,719 --> 01:09:03,430
Rápido. Sabe como ele é impaciente.
777
01:09:26,453 --> 01:09:27,454
Alô?
778
01:09:28,455 --> 01:09:29,707
Sim. E?
779
01:09:30,833 --> 01:09:32,918
O quê? Do que está falando?
780
01:09:34,670 --> 01:09:35,838
O Eun Yeong-u?
781
01:09:37,214 --> 01:09:39,258
Como isso aconteceu com ele?
782
01:10:40,611 --> 01:10:41,570
Coma.
783
01:10:45,741 --> 01:10:47,660
Não sou apenas um escudo humano?
784
01:10:48,827 --> 01:10:49,828
Então por quê?
785
01:10:53,374 --> 01:10:55,334
Não quero que coma só pelo seu bem...
786
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
mas pelo nosso.
787
01:11:03,300 --> 01:11:06,011
A filha do diretor da ASN
não pode morrer de fome?
788
01:11:11,850 --> 01:11:13,143
O avião de papel...
789
01:11:15,771 --> 01:11:17,231
Por que está com ele?
790
01:11:26,365 --> 01:11:27,533
Não me diga
791
01:11:28,158 --> 01:11:29,785
que veio ao dormitório...
792
01:11:32,246 --> 01:11:34,707
por causa daquele avião de papel.
793
01:11:46,593 --> 01:11:49,179
Olá. Notícias de última hora.
794
01:11:49,263 --> 01:11:53,434
Durante o confronto
no Mar Amarelo às 22h de ontem,
795
01:11:53,517 --> 01:11:57,521
o Eun Yeong-u, filho do diretor da ASN,
foi ferido e morto.
796
01:11:57,604 --> 01:12:01,483
Divulgaram que a pessoa morta
havia sido o soldado Kim Seong-hun,
797
01:12:01,567 --> 01:12:04,820
mas foi o fuzileiro Eun Yeong-u,
798
01:12:04,903 --> 01:12:07,031
filho do diretor da ASN, que morreu.
799
01:12:07,114 --> 01:12:09,450
O mais chocante é que o Lim Soo-ho,
800
01:12:09,533 --> 01:12:11,869
líder dos espiões
que mataram o Eun Yeong-u,
801
01:12:11,952 --> 01:12:15,998
está mantendo alunas reféns
no dormitório da Universidade Hosu.
802
01:12:16,081 --> 01:12:19,376
Ele agia secretamente
em toda a Alemanha Oriental,
803
01:12:19,460 --> 01:12:23,005
mas se disfarçou de aluno de economia
da Universidade de Berlim
804
01:12:23,088 --> 01:12:24,423
e veio à Coreia do Sul
805
01:12:24,506 --> 01:12:27,468
para se aproximar do professor Han I-seop.
806
01:12:27,551 --> 01:12:31,388
Essa é a verdade chocante revelada
um dia após o confronto no Mar Amarelo.
807
01:12:31,472 --> 01:12:34,224
Voltaremos assim que soubermos mais.
808
01:12:49,823 --> 01:12:51,200
Parada cardíaca!
809
01:12:51,283 --> 01:12:52,409
Traga-o de volta.
810
01:12:52,868 --> 01:12:55,120
Traga-o de volta!
811
01:12:56,246 --> 01:12:58,082
Então a filha do diretor da ASN
812
01:12:58,582 --> 01:13:00,709
escondeu você neste dormitório?
813
01:13:01,293 --> 01:13:04,254
Mas não deixe seus sentimentos
atrapalharem nossa missão.
814
01:13:04,338 --> 01:13:05,297
A médica?
815
01:13:05,381 --> 01:13:07,466
Nunca senti nada por ela.
816
01:13:09,176 --> 01:13:11,178
Não queremos machucá-los.
817
01:13:12,304 --> 01:13:14,807
Queremos que isso acabe
sem ninguém se machucar.
818
01:13:17,059 --> 01:13:18,268
Então deve saber
819
01:13:18,352 --> 01:13:22,106
que tudo não passa de uma armação
dos poderosos do Sul e do Norte.
820
01:13:22,189 --> 01:13:24,650
Não pretendem resgatar os reféns.
821
01:13:24,733 --> 01:13:25,901
É uma bomba, não é?
822
01:13:26,402 --> 01:13:29,113
Agora vão matar todos nós?
Onde está a Yeong-ro?
823
01:13:29,696 --> 01:13:32,282
Me deixe sair.
824
01:13:39,915 --> 01:13:42,709
BÔNUS
825
01:13:46,672 --> 01:13:48,424
A médica que tratou você
826
01:13:49,174 --> 01:13:50,884
é a camarada Kang Cheong-ya,
827
01:13:51,885 --> 01:13:53,637
conhecida como Colina Moran 1.
828
01:14:01,061 --> 01:14:02,020
Moran...
829
01:14:02,104 --> 01:14:04,148
Não se levante.
830
01:14:05,190 --> 01:14:07,317
Melhore o quanto antes
831
01:14:07,901 --> 01:14:09,945
para voltar vivo em dez dias.
832
01:14:11,238 --> 01:14:12,239
Camarada.
833
01:14:12,573 --> 01:14:14,324
Estou sonhando?
834
01:14:14,450 --> 01:14:16,535
Pode me beliscar?
835
01:14:30,257 --> 01:14:32,259
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima