1
00:01:01,056 --> 00:01:04,098
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS
2
00:01:05,098 --> 00:01:07,085
ÉPISODE 7
3
00:01:17,086 --> 00:01:20,033
C'est moi qui décide qui je libère.
4
00:01:22,091 --> 00:01:24,008
Va-t'en.
5
00:01:25,050 --> 00:01:27,017
C'est notre dortoir.
6
00:01:28,000 --> 00:01:30,009
C'est notre dortoir,
sale communiste !
7
00:01:32,025 --> 00:01:33,092
Mon Dieu.
8
00:01:34,059 --> 00:01:36,001
Gardez la tête baissée !
9
00:01:44,031 --> 00:01:45,023
Tu...
10
00:01:47,039 --> 00:01:49,015
Tu ignores qui je suis, hein ?
11
00:01:53,032 --> 00:01:55,011
Pourquoi je ne les entends pas ?
12
00:01:55,094 --> 00:01:57,045
Elle parle trop bas.
13
00:01:57,053 --> 00:01:58,049
Montez le son !
14
00:01:59,007 --> 00:01:59,095
Oui, monsieur.
15
00:02:13,034 --> 00:02:14,084
Je vais te le dire.
16
00:02:21,093 --> 00:02:22,093
Je suis
17
00:02:25,047 --> 00:02:27,023
la fille du directeur de l'ANSP.
18
00:02:35,082 --> 00:02:38,019
Si tu ne me crois pas, demande-leur.
19
00:02:43,053 --> 00:02:44,078
Eun Chang-su.
20
00:02:45,037 --> 00:02:48,020
L'Agence pour la Planification
de la Sécurité nationale
21
00:02:50,004 --> 00:02:51,058
est dirigée par mon père.
22
00:02:51,067 --> 00:02:54,017
-Je ne l'entends pas.
-Pourquoi chuchote-t-elle ?
23
00:02:54,025 --> 00:02:55,009
Aucune idée.
24
00:03:23,091 --> 00:03:25,003
Laisse-les partir.
25
00:03:25,074 --> 00:03:27,045
Libère-les tous !
26
00:03:27,054 --> 00:03:29,087
C'est rétabli.
27
00:03:45,030 --> 00:03:46,060
Tu n'auras plus jamais
28
00:03:48,081 --> 00:03:51,035
une autre chance d'être libérée.
29
00:04:19,000 --> 00:04:21,009
Comme elle ne veut pas partir,
30
00:04:21,017 --> 00:04:23,030
seuls neuf d'entre vous
seront libérés.
31
00:04:31,010 --> 00:04:33,010
Espèce de salaud.
32
00:04:33,018 --> 00:04:35,040
Libère une personne de plus
vu que je reste !
33
00:04:35,048 --> 00:04:37,015
Pour qui tu te prends ?
34
00:04:37,073 --> 00:04:38,077
Pour moi, tu es
35
00:04:43,003 --> 00:04:43,095
simplement
36
00:04:47,049 --> 00:04:49,012
un bouclier humain.
37
00:04:56,083 --> 00:04:58,029
Camarade Joo.
38
00:04:58,092 --> 00:05:01,005
Mets-la près des fenêtres.
39
00:05:04,042 --> 00:05:05,055
Maintenant !
40
00:05:14,014 --> 00:05:15,048
Madame la surveillante.
41
00:05:45,034 --> 00:05:48,034
La fille du directeur de l'ANSP
logeait dans le dortoir.
42
00:05:48,043 --> 00:05:50,085
Ça devait vous chiffonner.
43
00:05:54,097 --> 00:05:57,010
Pourquoi cette réflexion soudaine ?
44
00:05:57,019 --> 00:05:59,040
Il paraît que le directeur de l'ANSP
45
00:05:59,048 --> 00:06:02,015
fait partie des figures
les plus puissantes du Sud.
46
00:06:02,073 --> 00:06:04,082
Et sa fille loge dans le dortoir ?
47
00:06:06,011 --> 00:06:08,040
C'est Yeong-ro qui vous a dit
qu'elle était
48
00:06:08,099 --> 00:06:11,012
la fille du directeur de l'ANSP ?
49
00:06:12,008 --> 00:06:13,066
Elle n'en a pas dit un mot
50
00:06:13,074 --> 00:06:15,045
même en étant mise à la porte.
51
00:06:16,075 --> 00:06:17,075
Mise à la porte ?
52
00:06:18,087 --> 00:06:22,021
Sa punition pour vous avoir caché
dans le dortoir...
53
00:06:23,034 --> 00:06:25,038
Elle le cachait ?
54
00:06:25,046 --> 00:06:27,022
L'espion communiste ?
55
00:06:27,030 --> 00:06:29,013
Votre fille a vraiment fait ça ?
56
00:06:29,022 --> 00:06:32,089
Elle vous a aidé
parce qu'elle pensait bien faire.
57
00:06:33,097 --> 00:06:38,048
Elle était prête à accepter
toute punition sans broncher.
58
00:06:40,027 --> 00:06:42,031
Mais son courage et son abnégation
59
00:06:42,040 --> 00:06:45,032
ont fini par mettre tout le dortoir
en danger.
60
00:06:48,011 --> 00:06:51,078
Alors, imaginez ce que Yeong-ro
doit maintenant ressentir.
61
00:06:51,086 --> 00:06:54,045
Si vous arrivez à l'entrevoir,
62
00:06:55,099 --> 00:06:59,041
il est de votre devoir de libérer
le plus d'otages possible.
63
00:07:01,037 --> 00:07:02,038
C'est
64
00:07:04,050 --> 00:07:07,005
le moins que vous puissiez faire
pour elle
65
00:07:07,013 --> 00:07:09,038
qui vous a sauvé en risquant sa vie.
66
00:07:16,022 --> 00:07:19,073
Je crois avoir été clair.
Seuls neuf otages seront libérés.
67
00:07:19,081 --> 00:07:21,056
Vous étiez son partenaire.
68
00:07:21,064 --> 00:07:23,098
Je me souviens
que vous étiez stressé.
69
00:07:24,098 --> 00:07:26,007
C'était du chiqué ?
70
00:07:26,015 --> 00:07:28,053
Pour abuser de la confiance
de Yeong-ro ?
71
00:07:28,061 --> 00:07:29,069
Allons-y.
72
00:07:36,003 --> 00:07:37,016
Je dois aller
73
00:07:38,016 --> 00:07:39,062
aux toilettes en premier.
74
00:07:55,068 --> 00:07:57,043
TOILETTES
75
00:08:05,019 --> 00:08:06,077
Eung-cheol est mal en point.
76
00:08:07,036 --> 00:08:08,040
Peut-on
77
00:08:08,048 --> 00:08:10,019
faire confiance à ce médecin ?
78
00:08:11,086 --> 00:08:15,045
La surveillante est aux toilettes.
Ramène-la quand elle aura fini.
79
00:09:24,077 --> 00:09:27,040
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
Dépêchez-vous.
80
00:09:29,015 --> 00:09:31,044
Juste une petite seconde.
81
00:09:56,001 --> 00:09:57,043
Les étudiantes sont indemnes.
82
00:09:57,051 --> 00:09:59,093
Je dois vérifier
si mon chef d'équipe va bien.
83
00:10:00,001 --> 00:10:01,001
Où est-il ?
84
00:10:02,085 --> 00:10:03,068
Pas maintenant.
85
00:10:05,098 --> 00:10:08,098
Vous ne pouvez pas l'opérer
tant que la fièvre persiste.
86
00:10:10,010 --> 00:10:14,069
Le médecin n'a rien à faire, alors si
mon chef se faisait d'abord opérer ?
87
00:10:25,095 --> 00:10:27,008
Il a reçu une balle.
88
00:10:27,016 --> 00:10:29,017
Il faut l'opérer au plus vite.
89
00:10:29,025 --> 00:10:31,050
-Pourquoi on ne l'opère pas...
-Hé !
90
00:10:33,009 --> 00:10:34,021
Vous plaisantez ?
91
00:10:34,030 --> 00:10:37,017
Il m'a tiré dessus et vous voulez
qu'il se fasse soigner ?
92
00:10:40,089 --> 00:10:41,089
Vous aviez promis
93
00:10:41,097 --> 00:10:45,043
de libérer des otages, je veille
à la sécurité des étudiantes
94
00:10:45,051 --> 00:10:47,089
et m'assure que le médecin opère
mon chef d'équipe.
95
00:10:48,039 --> 00:10:51,006
J'ai amené le Dr Kang ici
à ces conditions.
96
00:10:55,078 --> 00:10:57,082
Vous nous avez eus
deux fois aujourd'hui.
97
00:10:59,078 --> 00:11:03,057
Je vous tuerai en premier si ça foire
alors ne me provoquez pas.
98
00:11:15,038 --> 00:11:16,080
Comment il va ?
99
00:11:18,042 --> 00:11:21,030
Il a toujours à 38º de fièvre
et ça ne baisse pas.
100
00:11:47,074 --> 00:11:50,041
L'infection a fait grimper
son taux de leucocytes.
101
00:11:50,050 --> 00:11:54,025
Je lui ai donné un antipyrétique.
La fièvre baissera d'ici 2-3 heures.
102
00:12:00,072 --> 00:12:02,051
L'équipe SWAT va bientôt intervenir.
103
00:12:02,059 --> 00:12:04,034
Tout le dortoir est sur écoute.
104
00:12:16,048 --> 00:12:19,065
Si vous soigniez
leur chef d'équipe en attendant ?
105
00:12:19,073 --> 00:12:21,007
C'est une bonne idée.
106
00:12:28,083 --> 00:12:31,045
Le chef d'équipe de l'ANSP
sera soigné en premier.
107
00:12:31,054 --> 00:12:32,050
Camarade.
108
00:12:37,038 --> 00:12:39,042
Soigné ? On devrait le tuer, oui !
109
00:12:42,055 --> 00:12:46,009
Pour l'instant, la priorité est
de maintenir une confiance mutuelle.
110
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Confiance ?
111
00:12:50,026 --> 00:12:53,039
Leur but est de nous tuer.
Comment leur faire confiance ?
112
00:12:55,094 --> 00:12:58,011
Surveille les otages.
C'est ton boulot.
113
00:13:00,078 --> 00:13:02,074
Surtout ceux aux fenêtres.
114
00:13:06,041 --> 00:13:08,003
Pas de problème ?
115
00:13:09,016 --> 00:13:10,016
Pas de problème ?
116
00:13:10,024 --> 00:13:13,012
Vous aviez dit
qu'elle ne poserait pas problème.
117
00:13:13,020 --> 00:13:15,062
Oui, d'après tous ces rapports
hebdomadaires !
118
00:13:17,025 --> 00:13:18,054
Foutue Pi !
119
00:13:18,063 --> 00:13:20,096
Elle a été torturée
à l'eau et à l'électricité.
120
00:13:21,005 --> 00:13:22,071
Comment ose-t-elle me trahir ?
121
00:14:24,057 --> 00:14:25,086
Mon Dieu.
122
00:14:25,094 --> 00:14:27,049
Je dois dire
123
00:14:28,040 --> 00:14:29,074
que vous êtes un boulet.
124
00:14:30,074 --> 00:14:32,003
Un boulet pour nous.
125
00:14:32,078 --> 00:14:35,062
Même votre enfant
est devenue un boulet.
126
00:14:36,058 --> 00:14:38,000
Incroyable.
127
00:14:38,008 --> 00:14:39,008
Ah, oui.
128
00:14:39,016 --> 00:14:40,088
-Hé, An.
-Oui, monsieur.
129
00:14:41,058 --> 00:14:45,067
Cacher un espion communiste,
est-ce classé comme de l'espionnage ?
130
00:14:46,063 --> 00:14:50,013
Pour être exact, c'est considéré
comme de la complicité.
131
00:14:50,022 --> 00:14:52,097
Mon Dieu. Le directeur de l'ANSP
132
00:14:53,005 --> 00:14:55,089
est censé prôner l'anticommunisme
et le contre-espionnage.
133
00:14:56,047 --> 00:14:58,068
Vous faites honte à notre patrie.
134
00:14:58,077 --> 00:14:59,077
Vous ne croyez pas ?
135
00:15:05,057 --> 00:15:07,040
Je plaisantais.
136
00:15:12,074 --> 00:15:13,074
CHARMANT
137
00:15:13,082 --> 00:15:15,041
Au fait, madame,
138
00:15:15,049 --> 00:15:18,070
il a dit que ça devait
être 13 jeunes vierges,
139
00:15:18,079 --> 00:15:20,083
mais faut-il
qu'il y en ait exactement 13 ?
140
00:15:23,021 --> 00:15:24,021
Bingo !
141
00:15:25,029 --> 00:15:26,063
En fait,
142
00:15:26,071 --> 00:15:30,030
je n'en ai pas fermé l'œil
de la nuit.
143
00:15:30,088 --> 00:15:34,005
Alors, j'ai appelé le voyant
à la première heure.
144
00:15:39,031 --> 00:15:40,031
Son verdict ?
145
00:15:41,089 --> 00:15:43,060
Il a dit que ça devait être
146
00:15:43,069 --> 00:15:45,027
exactement 13 vierges.
147
00:15:45,086 --> 00:15:47,040
Ni plus, ni moins.
148
00:15:48,028 --> 00:15:49,028
Pile 13.
149
00:15:50,082 --> 00:15:52,049
Alors, c'est très peu probable.
150
00:15:54,087 --> 00:15:57,016
Comment les espions tueraient-ils
151
00:15:57,024 --> 00:16:00,050
exactement 13 filles,
comme s'ils étaient au courant ?
152
00:16:00,058 --> 00:16:04,012
Il y a plus de 70 otages
dans le dortoir.
153
00:16:04,071 --> 00:16:05,075
Mon Dieu.
154
00:16:06,034 --> 00:16:07,063
Tant que ça ?
155
00:16:07,071 --> 00:16:08,059
Oui.
156
00:16:08,067 --> 00:16:09,076
Ça me fait penser...
157
00:16:09,084 --> 00:16:12,063
Ils sont censés libérer
certains otages aujourd'hui.
158
00:16:14,022 --> 00:16:15,072
En libérer ?
159
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
Combien ?
160
00:16:19,093 --> 00:16:22,039
Autant que décident les espions.
161
00:16:24,065 --> 00:16:25,098
Oui, je suppose.
162
00:17:17,091 --> 00:17:21,037
Quel genre d'homme est Eun Chang-su,
le directeur de l'ANSP ?
163
00:17:26,083 --> 00:17:28,004
Vous voulez
164
00:17:28,063 --> 00:17:30,050
que je vous briefe sur mon chef ?
165
00:17:31,009 --> 00:17:32,092
Briefer un espion du Nord ?
166
00:17:33,001 --> 00:17:35,072
Je retiens des dizaines
d'étudiantes en otage,
167
00:17:35,080 --> 00:17:37,030
mais il m'a roulé deux fois.
168
00:17:37,038 --> 00:17:40,010
Aurait-il la bêtise de récidiver ?
169
00:17:40,080 --> 00:17:42,068
Cheong-ya s'est fait prendre ?
170
00:17:43,064 --> 00:17:44,093
Han-na s'est fait prendre ?
171
00:17:45,002 --> 00:17:47,073
Le directeur de l'ANSP
traite directement avec vous,
172
00:17:47,081 --> 00:17:49,069
un petit espion du Nord ?
173
00:17:50,040 --> 00:17:51,061
Le directeur lui-même ?
174
00:17:51,069 --> 00:17:53,048
Sa fille est retenue en otage.
175
00:17:55,015 --> 00:17:57,040
Alors, je parie qu'il a accouru.
176
00:17:58,016 --> 00:17:59,062
La fille du directeur ?
177
00:18:08,050 --> 00:18:11,075
Tout le bâtiment
est truffé de bombes C4,
178
00:18:11,084 --> 00:18:14,017
du deuxième sous-sol
au deuxième étage.
179
00:18:14,088 --> 00:18:17,005
Si vous vous avisez encore
de m'entourlouper,
180
00:18:17,013 --> 00:18:19,047
ces bombes exploseront
toutes en même temps.
181
00:18:21,055 --> 00:18:22,089
Vérifiez si c'est vrai.
182
00:18:24,043 --> 00:18:26,010
En appuyant sur ce bouton,
183
00:18:26,085 --> 00:18:28,002
vous, moi
184
00:18:28,052 --> 00:18:30,052
et les 70 otages
185
00:18:32,006 --> 00:18:33,040
mourrons tous.
186
00:18:34,086 --> 00:18:35,086
Alors...
187
00:18:36,061 --> 00:18:38,003
Le Directeur Eun Chang-su
188
00:18:38,061 --> 00:18:41,028
ne retrouvera même pas
le corps de sa fille.
189
00:18:42,070 --> 00:18:45,091
Comment ce salaud ose-t-il
le menacer comme ça ?
190
00:18:49,000 --> 00:18:50,029
Attendez, Eun.
191
00:18:50,083 --> 00:18:52,054
Vous croyez ces conneries ?
192
00:18:52,063 --> 00:18:53,063
Je devrais.
193
00:18:53,071 --> 00:18:57,051
Si les bombes explosent et que les
étudiantes meurent, que ferez-vous ?
194
00:18:57,059 --> 00:19:00,026
Vous vous ferez exploser
avec vos hommes ?
195
00:19:02,072 --> 00:19:04,001
Vous êtes leur leader.
196
00:19:04,060 --> 00:19:06,031
La mort de Geum-cheol n'a pas suffi ?
197
00:19:06,039 --> 00:19:08,085
Vous allez conduire les autres
à leur mort ?
198
00:19:09,069 --> 00:19:13,002
Je ferai tout
pour sauver l'honneur de mes hommes.
199
00:19:14,057 --> 00:19:16,061
Je ne les laisserai pas mourir
en traîtres.
200
00:19:18,099 --> 00:19:20,045
Je préfère qu'on explose
201
00:19:21,020 --> 00:19:23,020
et qu'on meure en héros
pour ma patrie.
202
00:19:32,083 --> 00:19:33,096
C'est quoi, ça ?
203
00:19:34,075 --> 00:19:36,000
Ne me dites pas
204
00:19:36,009 --> 00:19:38,046
que ce qu'il vient de dire
vous fait peur.
205
00:19:39,009 --> 00:19:40,022
Mon Dieu.
206
00:19:41,084 --> 00:19:44,076
Vous êtes trop lâche
pour servir le pays.
207
00:19:44,085 --> 00:19:46,068
Éliminons-les tous d'un coup
208
00:19:47,035 --> 00:19:49,014
avant qu'ils se fassent exploser.
209
00:19:49,022 --> 00:19:51,069
Les éliminer tous d'un coup ?
Comment ?
210
00:19:51,077 --> 00:19:55,098
Je m'y attendais alors
j'ai mis un autre plan en action.
211
00:19:59,003 --> 00:20:04,003
Le Dr Kang endormira deux des espions
communistes avec des injections.
212
00:20:04,011 --> 00:20:05,032
Il vous suffira donc
213
00:20:05,041 --> 00:20:08,008
de vous débarrasser
des pièges au deuxième sous-sol.
214
00:20:08,016 --> 00:20:12,016
Puis, notre équipe SWAT
entrera clandestinement et tuera
215
00:20:13,037 --> 00:20:14,071
le dernier.
216
00:20:15,092 --> 00:20:17,025
Compris, monsieur.
217
00:20:19,000 --> 00:20:20,046
Je l'ai baptisée
218
00:20:20,055 --> 00:20:23,043
"Opération une pierre, deux coups."
219
00:20:23,051 --> 00:20:27,076
On sauve votre fille et on les tue
en même temps. Qu'en dites-vous ?
220
00:20:27,085 --> 00:20:29,010
C'est un bon plan, non ?
221
00:20:29,018 --> 00:20:32,010
Vous êtes fou ? Ils se feront
exploser s'ils se font berner.
222
00:20:32,018 --> 00:20:33,002
Mais quoi ?
223
00:20:35,035 --> 00:20:36,048
Je n'y crois pas.
224
00:20:36,056 --> 00:20:38,073
Comme c'est frustrant.
225
00:20:39,082 --> 00:20:42,044
Enseigner à l'école militaire
vous conviendrait mieux.
226
00:20:42,053 --> 00:20:44,061
Que faites-vous à la tête de l'ANSP ?
227
00:20:53,075 --> 00:20:54,083
M. Lee.
228
00:20:59,063 --> 00:21:02,013
Ça va ?
229
00:21:08,043 --> 00:21:09,051
Lâchez-le !
230
00:21:13,031 --> 00:21:14,081
Une arme dans la trousse.
231
00:21:15,064 --> 00:21:18,027
Le SWAT va intervenir
par une issue de secours.
232
00:21:18,036 --> 00:21:20,011
Ça va, M. Lee ?
233
00:21:21,002 --> 00:21:22,003
Ça va ?
234
00:21:31,099 --> 00:21:34,012
Comment avez-vous pu
le torturer ainsi ?
235
00:21:34,020 --> 00:21:36,033
C'est votre otage.
C'était vraiment obligé ?
236
00:21:36,042 --> 00:21:38,058
Vos hommes ont bien tué Geum-cheol...
237
00:21:41,080 --> 00:21:42,071
Non.
238
00:21:43,071 --> 00:21:47,030
Apparemment, il a pris du cyanure
et est tombé raide mort.
239
00:21:54,014 --> 00:21:55,039
"Tombé raide mort" ?
240
00:21:57,023 --> 00:21:59,052
Ne dénigrez pas
notre camarade défunt.
241
00:22:02,040 --> 00:22:03,057
Compris ?
242
00:22:06,028 --> 00:22:07,074
Espèce d'imbécile !
243
00:22:09,020 --> 00:22:12,033
Ne t'ai-je pas dit
de toujours garder ton sang-froid ?
244
00:22:12,041 --> 00:22:15,037
Tu es bête ou quoi ?
Tu n'es même pas armée.
245
00:22:33,089 --> 00:22:35,043
Ne dépassez pas les bornes.
246
00:22:40,073 --> 00:22:43,048
Si vous voulez maintenir
une confiance mutuelle...
247
00:22:45,057 --> 00:22:48,053
Dois-je soigner sa blessure ?
248
00:23:03,009 --> 00:23:04,075
Suivez-moi.
249
00:23:07,013 --> 00:23:08,097
Je vais libérer certains otages.
250
00:23:24,023 --> 00:23:25,086
Ne tirez pas !
251
00:23:31,007 --> 00:23:31,091
Sortez.
252
00:23:33,016 --> 00:23:34,083
Tout va bien.
253
00:23:35,033 --> 00:23:36,058
Allez-y.
254
00:23:36,066 --> 00:23:38,037
C'est bon. Ne vous inquiétez pas.
255
00:23:41,050 --> 00:23:42,046
Allons-y !
256
00:23:48,059 --> 00:23:51,063
-Les otages arrivent. Circulez !
-Mettez-les à l'abri !
257
00:23:54,014 --> 00:23:55,060
Allez-y.
258
00:23:55,068 --> 00:23:57,026
Dépêchez-vous !
259
00:24:01,077 --> 00:24:02,085
Arrêtez-vous.
260
00:24:03,090 --> 00:24:06,002
Mettez-les dans l'ambulance
et la camionnette.
261
00:24:06,011 --> 00:24:07,032
Bien, monsieur.
262
00:24:08,040 --> 00:24:09,069
Allez !
263
00:24:11,078 --> 00:24:14,041
-Hé, partez tout de suite.
-Oui, monsieur.
264
00:24:15,045 --> 00:24:16,099
-Faites-les monter.
-Oui, chef.
265
00:24:21,058 --> 00:24:23,008
Elles ont été transférées.
266
00:24:23,017 --> 00:24:25,004
Qu'elles n'en soufflent pas un mot.
267
00:24:25,013 --> 00:24:26,038
Bien, monsieur.
268
00:24:41,098 --> 00:24:44,035
J'ai envoyé cinq étudiantes blessées
269
00:24:44,044 --> 00:24:46,035
à l'hôpital désigné par l'ANSP.
270
00:24:46,090 --> 00:24:49,019
Quant aux quatre autres,
271
00:24:49,027 --> 00:24:52,007
je les ai envoyées à notre agence
pour les interroger.
272
00:24:53,003 --> 00:24:54,082
-Garde-à-vous !
-Garde-à-vous !
273
00:24:59,028 --> 00:25:01,037
Merci pour votre dur labeur.
274
00:25:01,045 --> 00:25:02,091
-Bonjour.
-Bonjour, madame.
275
00:25:03,071 --> 00:25:04,079
Quelle surprise !
276
00:25:05,062 --> 00:25:09,009
Vous n'avez rien dû manger
depuis hier soir.
277
00:25:10,071 --> 00:25:12,021
Bonjour, M. Nam.
278
00:25:15,080 --> 00:25:16,064
Chéri.
279
00:25:21,060 --> 00:25:23,056
En fait, on mourait de faim.
280
00:25:24,035 --> 00:25:27,056
Mon Dieu, madame.
On ne dirait pas de la nourriture.
281
00:25:27,065 --> 00:25:30,069
C'est une véritable œuvre d'art.
C'est trop joli pour être mangé.
282
00:25:35,045 --> 00:25:36,099
Je dois dire
283
00:25:37,007 --> 00:25:40,008
que vous ne cessez en effet
de nous surprendre.
284
00:25:40,016 --> 00:25:44,000
Votre femme est si attentionnée.
Vous avez de la chance.
285
00:25:46,079 --> 00:25:48,083
Allez, mangeons.
286
00:25:48,092 --> 00:25:52,005
En tout cas,
certains otages ont été libérés.
287
00:25:52,013 --> 00:25:54,051
Mangeons et continuons
à combattre ces espions.
288
00:25:55,009 --> 00:25:56,063
Hé, les gars. On mange !
289
00:25:56,072 --> 00:25:59,026
-Merci pour ce repas !
-Merci pour ce repas !
290
00:25:59,034 --> 00:26:00,022
Merci, madame.
291
00:26:04,018 --> 00:26:05,023
Venez manger.
292
00:26:12,077 --> 00:26:15,049
-Quoi ?
-Vous avez vu les nouvelles ?
293
00:26:19,045 --> 00:26:21,053
Le Professeur Han
au cœur d'une polémique...
294
00:26:21,062 --> 00:26:23,058
-Quoi ?
-Trouvé mort dans un bateau-espion.
295
00:26:23,066 --> 00:26:24,049
C'est Gal.
296
00:26:24,058 --> 00:26:29,029
On soupçonnait le prof d'économie
d'avoir tenté de fuir au Nord,
297
00:26:29,037 --> 00:26:31,071
mais des preuves formelles ont révélé
298
00:26:31,079 --> 00:26:33,092
que le Nord
a fait une tentative d'enlèvement.
299
00:26:34,080 --> 00:26:37,092
Selon l'Association des prêtres
catholiques pour la justice,
300
00:26:38,001 --> 00:26:41,080
le prêtre Kim Hyeon-seung a reçu
un enregistrement de Han I-seop
301
00:26:41,089 --> 00:26:45,039
et, sur cette cassette,
figure la voix de l'espion
302
00:26:45,047 --> 00:26:48,027
responsable de la tentative
d'enlèvement le 27 novembre.
303
00:26:49,064 --> 00:26:51,015
Qu'as-tu dit ?
304
00:26:51,073 --> 00:26:54,069
Où est mon fils ?
Il étudie aux États-Unis.
305
00:26:56,015 --> 00:26:59,007
Votre fils n'est pas à Boston,
mais à Pyongyang.
306
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
À Pyongyang ?
307
00:27:01,066 --> 00:27:02,082
Qui es-tu ?
308
00:27:02,091 --> 00:27:04,020
Qui êtes-vous tous ?
309
00:27:04,087 --> 00:27:06,075
Vous avez kidnappé mon fils ?
310
00:27:06,083 --> 00:27:09,050
Pour le sauver,
accompagnez-nous à Pyongyang.
311
00:27:09,058 --> 00:27:10,058
Arrêtez la voiture !
312
00:27:10,067 --> 00:27:11,088
Arrêtez la voiture !
313
00:27:13,034 --> 00:27:15,063
Arrêtez la voiture ! Maintenant.
314
00:27:15,071 --> 00:27:20,018
Ce serait la deuxième tentative
d'enlèvement de la part des espions.
315
00:27:20,026 --> 00:27:23,009
La CPAJ a nié la rumeur
d'une défection vers le Nord
316
00:27:23,018 --> 00:27:27,039
et le parti de l'opposition montre
du doigt le gouvernement actuel,
317
00:27:27,047 --> 00:27:30,002
ce qui devrait avoir
un impact retentissant.
318
00:27:30,010 --> 00:27:33,065
C'était Gal Sang-sik, pour JBC,
en direct de la cathédrale Yeyeon.
319
00:27:43,037 --> 00:27:45,066
Espèce de fils de pute !
320
00:27:46,058 --> 00:27:47,058
Pourquoi moi ?
321
00:27:49,054 --> 00:27:50,046
Je vais arranger ça.
322
00:27:50,054 --> 00:27:52,062
Comment, hein ?
323
00:27:52,071 --> 00:27:53,079
C'est aux infos !
324
00:27:53,088 --> 00:27:55,050
Comment vas-tu arranger ça ?
325
00:27:55,059 --> 00:27:57,071
Salaud. C'est chaud ! Arrête-toi !
326
00:27:57,080 --> 00:28:00,009
Je vais les poursuivre
pour diffamation.
327
00:28:00,017 --> 00:28:01,042
Viens ici...
328
00:28:01,051 --> 00:28:03,097
-Viens ici, enfoiré.
-Et monsieur...
329
00:28:04,005 --> 00:28:07,081
Je vais traîner la CPAJ et cet
enfoiré de Gal Sang-sik en justice.
330
00:28:07,089 --> 00:28:10,048
-Quoi ? Imbécile !
-Arrêtez ces bêtises et sortez !
331
00:28:13,031 --> 00:28:15,044
-Eh bien...
-Tout le monde, dehors.
332
00:28:15,052 --> 00:28:16,056
Hé.
333
00:28:16,065 --> 00:28:18,082
-Rentre à la maison.
-D'accord.
334
00:28:18,090 --> 00:28:20,003
Sortez.
335
00:28:20,078 --> 00:28:23,078
Où allez-vous, bande d'imbéciles ?
Revenez ici !
336
00:28:24,099 --> 00:28:25,099
Hé.
337
00:28:26,083 --> 00:28:28,003
Vous êtes fou ?
338
00:28:28,012 --> 00:28:29,074
Pourquoi leur dire de sortir ?
339
00:28:29,083 --> 00:28:34,067
On doit porter plainte, inventer des
preuves de défection et les publier !
340
00:28:34,075 --> 00:28:37,017
Hé ! Hé !
341
00:28:38,034 --> 00:28:41,026
Tu as trouvé un truc utile
dans le sac de Han ?
342
00:28:41,034 --> 00:28:44,047
On a trouvé une lettre
de son fils à Pyongyang.
343
00:28:44,055 --> 00:28:47,051
Qu'est-ce que tu attends
pour la rendre publique ?
344
00:28:47,060 --> 00:28:50,035
-Falsifie les preuves s'il le faut !
-La ferme !
345
00:28:53,002 --> 00:28:54,002
Quoi ?
346
00:28:56,081 --> 00:28:57,081
"La ferme" ?
347
00:28:58,040 --> 00:28:59,077
Falsifier des preuves ?
348
00:28:59,086 --> 00:29:03,040
Tous les matins,
on a essayé de museler la presse,
349
00:29:03,049 --> 00:29:04,049
en vain !
350
00:29:05,049 --> 00:29:09,028
Ils ont des preuves. Vous pensez
pouvoir étouffer l'affaire ?
351
00:29:09,037 --> 00:29:10,074
Quoi, alors ?
352
00:29:10,083 --> 00:29:12,087
Le parti de l'opposition
a voix au chapitre ?
353
00:29:12,095 --> 00:29:15,092
À ce rythme, notre candidat
perdra les élections.
354
00:29:21,030 --> 00:29:22,059
Décrochez.
355
00:29:28,080 --> 00:29:30,031
Eun Chang-su à l'appareil.
356
00:29:32,056 --> 00:29:35,006
Le plan B semble aussi avoir échoué.
357
00:29:39,019 --> 00:29:41,044
Désolé, monsieur. Je trouverai le...
358
00:29:41,052 --> 00:29:44,094
Trouvez une solution d'ici 17 h.
359
00:29:47,024 --> 00:29:48,041
Oui, monsieur.
360
00:29:58,021 --> 00:30:00,067
-Qu'a-t-il dit ?
-De régler ça pour 17 h.
361
00:30:00,075 --> 00:30:02,042
Quoi ? On fait quoi ?
362
00:30:02,050 --> 00:30:05,072
On va se faire enguirlander
si on ne trouve pas de solution.
363
00:30:06,059 --> 00:30:08,013
Attendez, Eun !
364
00:30:08,022 --> 00:30:10,001
-Attendez.
-Alors, on doit...
365
00:30:13,010 --> 00:30:14,068
...trouver une solution.
366
00:30:17,048 --> 00:30:19,056
On devrait informer la presse
367
00:30:19,065 --> 00:30:21,048
de la prise d'otages au dortoir.
368
00:30:21,056 --> 00:30:23,094
Tu divagues ? Yeong-ro y est.
369
00:30:24,003 --> 00:30:28,015
Si on révèle qu'ils détiennent
la fille du directeur de l'ANSP,
370
00:30:28,024 --> 00:30:30,091
je doute qu'ils fassent du mal
à notre Yeong-ro.
371
00:30:31,053 --> 00:30:33,058
Mais ils savent déjà
que c'est ma fille.
372
00:30:33,066 --> 00:30:36,004
Ils sont prêts à mourir
avec les otages.
373
00:30:36,012 --> 00:30:39,087
S'ils apprennent qu'on l'a dit
à la presse, ils se feront exploser.
374
00:30:41,046 --> 00:30:42,079
Alors, on devrait
375
00:30:43,042 --> 00:30:46,063
demander au Nord de leur ordonner
de ne pas se faire exploser.
376
00:30:46,071 --> 00:30:49,080
C'est impossible. Ils veulent
qu'on les renvoie indemnes.
377
00:30:49,088 --> 00:30:52,060
Nos appâts
valent 300 millions de dollars.
378
00:30:52,068 --> 00:30:55,010
Lim Ji-rok renoncera-t-il
à 300 millions de dollars
379
00:30:55,018 --> 00:30:57,081
juste pour sauver
ces espions interchangeables ?
380
00:31:01,010 --> 00:31:03,086
Les élections présidentielles
ont lieu dans dix jours.
381
00:31:03,094 --> 00:31:06,028
Souciez-vous-en
après la victoire aux élections.
382
00:31:06,036 --> 00:31:07,078
Si on fait traîner les choses
383
00:31:07,086 --> 00:31:10,086
et qu'on passe aux infos
tous les jours jusqu'aux élections,
384
00:31:10,095 --> 00:31:13,087
l'affaire Han I-seop
passera à la trappe.
385
00:31:13,095 --> 00:31:15,029
Absolument.
386
00:31:15,087 --> 00:31:19,058
Pour combattre les espions du Nord
qui retiennent les otages,
387
00:31:19,066 --> 00:31:22,079
je suis sûre que les gens voteront
pour le candidat Park Mu-yeol.
388
00:31:23,038 --> 00:31:24,092
Exactement.
389
00:31:30,030 --> 00:31:32,068
Dans ce cas,
je vais parler à Lim Ji-rok.
390
00:31:32,076 --> 00:31:33,064
D'accord !
391
00:31:34,022 --> 00:31:36,026
Retirez immédiatement l'équipe SWAT.
392
00:31:36,035 --> 00:31:38,010
Je m'en occupe.
393
00:31:38,018 --> 00:31:41,023
Faites votre boulot. Dépêchez-vous.
Pas une minute à perdre.
394
00:31:41,098 --> 00:31:44,023
Hé ! Donnez-moi la radio.
395
00:31:44,031 --> 00:31:46,086
Équipe SWAT, attendez.
Ne faites rien !
396
00:31:46,094 --> 00:31:50,036
Si vous bougez d'un pouce,
je tuerai ce salaud moi-même !
397
00:32:37,070 --> 00:32:38,091
Prépare les bandages.
398
00:32:38,099 --> 00:32:40,029
D'accord.
399
00:32:42,046 --> 00:32:44,033
Donnez-moi l'arme.
400
00:32:45,029 --> 00:32:46,033
Maintenant.
401
00:33:06,073 --> 00:33:07,086
Ça craint.
402
00:33:08,065 --> 00:33:10,032
J'avais complètement oublié
403
00:33:10,040 --> 00:33:13,065
que j'ai rendez-vous avec Antonio
au Café de Rome à 17 h.
404
00:33:13,074 --> 00:33:15,082
Il va croire
que je lui ai posé un lapin.
405
00:33:16,041 --> 00:33:17,062
Tu es sérieuse ?
406
00:33:18,024 --> 00:33:19,016
Antonio ?
407
00:33:22,012 --> 00:33:23,096
Et tes amants, ici, alors ?
408
00:33:25,050 --> 00:33:27,067
Tu t'inquiètes sérieusement pour ça ?
409
00:33:27,075 --> 00:33:30,013
Vous n'êtes pas au courant ?
410
00:33:31,021 --> 00:33:33,005
Gwang-tae et elle ont rompu.
411
00:33:33,013 --> 00:33:37,030
Maintenant, elle fréquente Antonio
pour apprendre l'italien.
412
00:33:39,035 --> 00:33:40,051
Oh non.
413
00:33:40,060 --> 00:33:42,031
L'examen de droit pénal
a lieu demain.
414
00:33:42,039 --> 00:33:44,018
Ils savent qu'on est détenues ici ?
415
00:33:44,027 --> 00:33:46,039
Ils vont annuler les épreuves, hein ?
416
00:33:52,057 --> 00:33:54,044
C'est elle qui vient de rire ? Hé !
417
00:33:54,094 --> 00:33:56,036
Pourquoi tu ris ?
418
00:33:57,036 --> 00:34:00,020
Espèce de parasite qui vit
de nos frais de scolarité.
419
00:34:00,028 --> 00:34:01,012
Quoi ?
420
00:34:01,020 --> 00:34:03,012
"Parasite qui vit
des frais de scolarité" ?
421
00:34:03,020 --> 00:34:05,004
Ben, quoi ? J'ai tort ?
422
00:34:05,012 --> 00:34:06,066
C'est tout ce que tu es.
423
00:34:06,075 --> 00:34:07,058
Hein ?
424
00:34:07,067 --> 00:34:08,092
Toi au haut à pois !
425
00:34:10,004 --> 00:34:11,046
Ferme ton clapet.
426
00:34:23,064 --> 00:34:27,064
Vous aviez promis de leur soutirer
300 millions de dollars en dix jours.
427
00:34:28,085 --> 00:34:32,069
De sauver votre fils et d'obtenir
300 millions de dollars.
428
00:34:33,082 --> 00:34:35,023
Est-ce vraiment possible ?
429
00:34:46,012 --> 00:34:48,008
Il sait que c'est impossible,
430
00:34:48,016 --> 00:34:50,063
mais il essaie de gagner du temps.
431
00:34:52,050 --> 00:34:54,055
Le tout-puissant Lim Ji-rok
432
00:34:54,063 --> 00:34:56,088
n'est qu'un père qui aime son enfant
433
00:35:18,099 --> 00:35:20,078
Lim Ji-rok à l'appareil.
434
00:35:20,086 --> 00:35:21,070
M. Lim.
435
00:35:22,091 --> 00:35:25,087
Je suis désolé pour la dernière fois.
Je m'excuse.
436
00:35:25,095 --> 00:35:27,020
C'était si urgent que...
437
00:35:27,029 --> 00:35:29,008
Quand diable allez-vous nous renvoyer
438
00:35:29,016 --> 00:35:31,037
nos agents qui sont dans le dortoir ?
439
00:35:32,017 --> 00:35:35,038
Il a été révélé que Han
s'est fait enlever
440
00:35:35,046 --> 00:35:37,017
et n'a pas fui vers le Nord.
441
00:35:37,026 --> 00:35:40,013
Le parti Aemin est donc
dans une situation délicate.
442
00:35:40,022 --> 00:35:42,018
C'est votre problème.
443
00:35:42,026 --> 00:35:45,043
Renvoyez immédiatement
nos agents au Nord !
444
00:35:45,051 --> 00:35:47,027
Je suis désolé de vous dire ça
445
00:35:47,035 --> 00:35:49,056
mais nous sommes dans l'obligation
446
00:35:49,064 --> 00:35:51,077
de rendre la prise d'otages publique.
447
00:35:51,085 --> 00:35:52,077
Quoi ?
448
00:35:52,085 --> 00:35:54,044
La prise d'otages ?
449
00:35:58,094 --> 00:36:02,032
Quel est donc ce grand projet
que vous voulez accomplir ?
450
00:36:03,024 --> 00:36:05,016
Quant aux espions, si on tuait
451
00:36:06,016 --> 00:36:07,016
les trois ?
452
00:36:07,024 --> 00:36:08,041
Tuer les trois ?
453
00:36:09,020 --> 00:36:11,058
Envisagez-vous vraiment
de tous les tuer ?
454
00:36:11,066 --> 00:36:14,046
Ce ne sont que trois espions
et, si vous les sacrifiez,
455
00:36:14,054 --> 00:36:16,050
vous toucherez
300 millions de dollars.
456
00:36:16,059 --> 00:36:18,092
"Que trois espions ?"
457
00:36:19,001 --> 00:36:22,022
Renvoyez-nous nos agents
sains et saufs !
458
00:36:22,030 --> 00:36:24,072
Renvoyez-les immédiatement, sinon,
459
00:36:24,080 --> 00:36:27,031
je déclare la guerre, compris ?
460
00:36:28,076 --> 00:36:29,081
Monsieur.
461
00:36:38,019 --> 00:36:39,048
Yeon-hwa !
462
00:36:42,053 --> 00:36:43,095
Envoyez-leur un message.
463
00:36:44,003 --> 00:36:46,037
Ils doivent revenir vivants !
Maintenant !
464
00:36:46,095 --> 00:36:48,003
Bien, monsieur.
465
00:36:48,012 --> 00:36:48,099
Au fait,
466
00:36:49,079 --> 00:36:52,041
le Secrétaire général
veut vous voir maintenant.
467
00:36:53,092 --> 00:36:54,092
Maintenant ?
468
00:37:13,043 --> 00:37:14,064
M. Lim ?
469
00:37:14,073 --> 00:37:18,061
Ici Choi Su-ryeon,
directrice adjointe du MSS.
470
00:37:19,094 --> 00:37:20,078
Je vois.
471
00:37:20,086 --> 00:37:23,007
Désormais, c'est à moi
que vous aurez affaire.
472
00:37:25,007 --> 00:37:26,041
Je suis sûre
473
00:37:26,099 --> 00:37:29,078
que nos espions sont prêts
à mourir pour notre parti.
474
00:37:32,041 --> 00:37:33,070
Tuez-les.
475
00:38:05,053 --> 00:38:09,095
La Camarade Choi Su-ryeon vient de
dire au Sud de tuer tous nos espions.
476
00:38:28,088 --> 00:38:31,014
STOP
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
477
00:38:35,006 --> 00:38:36,081
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ,
ACCÈS LIMITÉ
478
00:38:36,089 --> 00:38:38,002
Que se passe-t-il ?
479
00:38:44,019 --> 00:38:45,069
Tu t'es bien débrouillée.
480
00:38:51,024 --> 00:38:52,095
Pouvez-vous ranger le fusil ?
481
00:38:53,003 --> 00:38:55,049
La Convention de Genève,
ça vous dit quelque chose ?
482
00:38:55,058 --> 00:38:57,046
En temps de guerre,
on ne peut attaquer
483
00:38:57,054 --> 00:38:59,000
les médecins ou hôpitaux ennemis
484
00:38:59,008 --> 00:39:01,008
qui soignent des soldats blessés.
485
00:39:10,022 --> 00:39:12,035
Pourquoi il ne se réveille pas ?
486
00:39:13,093 --> 00:39:15,060
Le Midazolam est
487
00:39:15,068 --> 00:39:18,010
un sédatif qu'on administre
avant une opération.
488
00:39:21,073 --> 00:39:22,061
Attendez.
489
00:39:31,082 --> 00:39:32,091
Levez-vous.
490
00:39:58,068 --> 00:40:01,010
Comment pouvez-vous soupçonner
le médecin ?
491
00:40:01,019 --> 00:40:04,019
S'ils voulaient vous tuer,
ils n'auraient pas envoyé un toubib,
492
00:40:04,027 --> 00:40:05,077
mais un agent armé.
493
00:41:09,080 --> 00:41:12,042
Du calme. C'est juste un médecin !
494
00:41:12,051 --> 00:41:14,001
Arrêtez !
495
00:41:29,027 --> 00:41:30,044
Que se passe-t-il ?
496
00:41:30,052 --> 00:41:32,007
C'est quoi, cette musique ?
497
00:41:32,015 --> 00:41:33,082
Hein ? Réglez ça ! Maintenant !
498
00:41:33,090 --> 00:41:36,007
Réglez ça ! Dépêchez-vous !
499
00:41:36,016 --> 00:41:39,033
Pourquoi il y a de la musique ?
Réglez ça !
500
00:41:39,041 --> 00:41:42,024
Réglez-moi ça, bande de salauds !
501
00:41:57,084 --> 00:42:01,056
Je ne savais pas. Je le jure !
Je n'étais pas au courant.
502
00:42:01,064 --> 00:42:04,056
Camarade, j'ai trouvé un pistolet
dans sa sacoche.
503
00:42:04,064 --> 00:42:06,002
Un pistolet !
504
00:42:11,082 --> 00:42:13,023
Laisse tomber.
505
00:42:26,041 --> 00:42:29,033
On s'est fait avoir trois fois.
"Laisse tomber" ?
506
00:42:29,042 --> 00:42:32,013
Ils nous méprisent
parce que vous êtes trop faible !
507
00:43:04,045 --> 00:43:06,020
Qu'est-ce que tu fiches ?
508
00:43:23,093 --> 00:43:25,022
État d'urgence.
509
00:43:25,031 --> 00:43:26,068
Le médecin est en danger.
510
00:43:26,077 --> 00:43:29,060
C'est une urgence.
Le médecin est en danger.
511
00:43:30,044 --> 00:43:31,077
C'était quel sniper ?
512
00:43:31,085 --> 00:43:33,056
-Lequel ?
-Le numéro 14.
513
00:43:33,065 --> 00:43:36,032
Vérifie où il est. Maintenant !
514
00:43:44,058 --> 00:43:46,029
Derrière le Mont Ogong.
515
00:43:48,095 --> 00:43:50,029
Tenez-vous prêts !
516
00:44:00,059 --> 00:44:02,055
Vous nous avez eus trois fois !
517
00:44:03,014 --> 00:44:05,035
On va être obligés de la tuer !
518
00:44:07,047 --> 00:44:08,060
Viens ici !
519
00:44:09,031 --> 00:44:10,077
Ne tirez pas !
520
00:44:10,085 --> 00:44:12,010
Je vous en supplie !
521
00:44:12,073 --> 00:44:13,090
Ne tirez pas !
522
00:44:13,098 --> 00:44:16,057
Sniper ! Sniper !
523
00:44:16,065 --> 00:44:19,053
Hé, tuez-moi ce sale communiste
immédiatement !
524
00:44:19,061 --> 00:44:20,044
Maintenant !
525
00:44:20,053 --> 00:44:22,011
Mais le médecin est avec lui.
526
00:44:22,020 --> 00:44:26,074
Ce sale petit fumier...
527
00:44:27,033 --> 00:44:30,008
Comment ces salauds osent-ils
faire du mal à ma...
528
00:44:30,016 --> 00:44:31,096
Putain !
529
00:44:32,004 --> 00:44:34,025
Vous devez la sauver !
530
00:44:34,033 --> 00:44:35,079
-À tout prix !
-Oui, monsieur.
531
00:44:35,088 --> 00:44:37,046
-Bande de salauds.
-Désolé.
532
00:44:37,054 --> 00:44:40,071
Si vous ne sauvez pas le Dr Kang,
je vous flinguerai tous.
533
00:44:40,080 --> 00:44:44,001
-Sauvez-la ! À tout prix ! Compris ?
-C'est dangereux.
534
00:44:44,009 --> 00:44:45,064
Espèce de salaud !
535
00:44:47,051 --> 00:44:48,064
Cheong-ya.
536
00:44:55,035 --> 00:44:56,077
Tu es cinglé ?
537
00:44:56,086 --> 00:44:58,098
On a besoin d'elle
pour sauver Eung-cheol !
538
00:44:59,007 --> 00:45:02,015
Lâchez-moi !
On doit leur donner une bonne leçon.
539
00:45:03,011 --> 00:45:04,036
Camarade Joo !
540
00:45:08,012 --> 00:45:11,004
Madame, je vous en prie,
faites quelque chose.
541
00:45:12,012 --> 00:45:13,050
Viens ! Vite !
542
00:45:14,008 --> 00:45:15,004
Viens là !
543
00:45:18,017 --> 00:45:20,000
Je vais la tuer !
544
00:45:23,088 --> 00:45:24,088
Lâchez-le !
545
00:45:29,047 --> 00:45:30,060
Hé.
546
00:45:38,048 --> 00:45:39,052
Lâchez-le.
547
00:45:40,019 --> 00:45:41,007
Lâchez-le !
548
00:45:41,065 --> 00:45:42,069
Gyeok-chan.
549
00:45:43,069 --> 00:45:44,070
Calme-toi.
550
00:45:45,053 --> 00:45:46,041
S'il te plaît.
551
00:45:58,054 --> 00:45:59,071
Hé.
552
00:46:25,049 --> 00:46:26,082
Ne t'approche pas !
553
00:46:35,083 --> 00:46:36,083
Pose ça.
554
00:46:41,025 --> 00:46:43,071
Oh non. Yeong-ro est en danger.
555
00:46:43,080 --> 00:46:45,046
-Ce n'est pas bon.
-Hé.
556
00:46:48,009 --> 00:46:50,005
Pose ton arme. Maintenant.
557
00:46:50,084 --> 00:46:52,064
Ou tu vas finir blessée.
558
00:46:58,031 --> 00:47:00,040
Laissez partir le médecin.
Maintenant !
559
00:47:00,048 --> 00:47:01,040
Tu veux mourir ?
560
00:47:04,073 --> 00:47:06,019
Votre collègue...
561
00:47:06,028 --> 00:47:09,032
Non ! Doucement. Doucement.
562
00:47:15,041 --> 00:47:16,079
Votre collègue
563
00:47:18,021 --> 00:47:19,041
n'a pas encore été soigné.
564
00:47:20,029 --> 00:47:21,088
Il mourra s'il n'est pas soigné.
565
00:47:22,096 --> 00:47:23,096
C'est sûr.
566
00:47:27,059 --> 00:47:28,059
Camarade Joo.
567
00:47:31,022 --> 00:47:33,060
Si vous tuez le médecin,
568
00:47:34,056 --> 00:47:36,014
ils n'en enverront pas d'autres.
569
00:47:38,060 --> 00:47:40,035
Vous vous êtes fait avoir trois fois.
570
00:47:40,094 --> 00:47:43,094
Saisissez donc cette occasion.
571
00:47:44,069 --> 00:47:48,069
Ils sont obligés d'obéir à vos ordres
ou vous vous ferez exploser.
572
00:47:50,036 --> 00:47:51,020
Ah, oui.
573
00:47:52,007 --> 00:47:54,045
Pour sortir d'ici en toute sécurité,
574
00:47:54,053 --> 00:47:57,037
il vous faut aussi
un moyen de transport. Pas vrai ?
575
00:48:08,071 --> 00:48:09,076
Camarade Joo.
576
00:48:12,018 --> 00:48:13,051
Baisse ton arme.
577
00:48:17,076 --> 00:48:19,010
Maintenant !
578
00:48:29,086 --> 00:48:32,015
Ces sales enfoirés !
579
00:48:34,024 --> 00:48:36,037
Je vais tous vous tuer !
580
00:48:36,045 --> 00:48:39,008
Hé ! Ne ripostez pas !
581
00:48:39,016 --> 00:48:40,058
Tout le monde à terre !
582
00:48:40,066 --> 00:48:42,075
Cessez le feu ! Ne ripostez pas !
583
00:48:50,005 --> 00:48:51,017
Allez !
584
00:49:16,070 --> 00:49:18,058
Arrête de gaspiller des balles.
585
00:49:56,041 --> 00:49:59,078
C'EST PAS QUE TU ME MANQUES
MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR
586
00:50:05,037 --> 00:50:09,071
C'EST PAS QUE TU ME MANQUES
MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR
587
00:50:41,074 --> 00:50:44,037
C'EST PAS QUE TU ME MANQUES
MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR
588
00:53:01,088 --> 00:53:03,059
Enlevez vos mains de la porte.
589
00:53:04,038 --> 00:53:06,089
L'équipe SWAT attend dehors.
590
00:53:08,010 --> 00:53:10,077
Lâchez ça si vous voulez
avoir la vie sauve.
591
00:53:22,003 --> 00:53:25,078
Même si vous me tuez, ils entreront
car j'ai désactivé le piège.
592
00:53:29,062 --> 00:53:31,004
Vous savez ce que c'est ?
593
00:53:36,004 --> 00:53:40,013
Si j'appuie sur ce bouton, vous,
moi et les otages mourrons tous.
594
00:53:46,022 --> 00:53:48,018
Vous voulez sauver votre chef,
595
00:53:49,010 --> 00:53:50,031
n'est-ce pas ?
596
00:53:52,052 --> 00:53:55,035
Il s'est même pris une balle
pour vous protéger.
597
00:54:01,032 --> 00:54:03,003
Si vous voulez le sauver,
598
00:54:03,082 --> 00:54:05,074
sortez et arrêtez l'équipe SWAT.
599
00:54:15,091 --> 00:54:18,017
Équipe SWAT, entrez ! Maintenant !
600
00:54:18,025 --> 00:54:19,063
Équipe SWAT, entrez !
601
00:54:22,088 --> 00:54:24,067
Équipe SWAT, entrez !
602
00:54:32,051 --> 00:54:34,089
Équipe SWAT, entrez !
Bande de salauds !
603
00:54:41,027 --> 00:54:43,053
Vous êtes sûr
que les micros fonctionnent ?
604
00:54:43,061 --> 00:54:46,003
Pourquoi je n'entends rien ?
Montez le volume !
605
00:54:46,011 --> 00:54:47,028
Augmentez-le !
606
00:54:51,099 --> 00:54:54,091
Montez le son, imbéciles !
Bon sang de bonsoir !
607
00:54:57,046 --> 00:54:59,050
Eun, comment ça s'est passé ?
608
00:54:59,058 --> 00:55:00,092
Vous leur avez parlé ?
609
00:55:03,009 --> 00:55:05,005
Vous voyez ? Je vous l'avais dit.
610
00:55:06,013 --> 00:55:10,043
En tout cas, j'ai peur que Lim Ji-rok
fasse monter les enchères.
611
00:55:10,051 --> 00:55:12,001
Il n'est plus aux commandes.
612
00:55:12,010 --> 00:55:14,043
Maintenant, on négocie
avec Choi Su-ryeon.
613
00:55:15,002 --> 00:55:16,060
Quoi ? Pourquoi ?
614
00:55:17,098 --> 00:55:19,023
Que se passe-t-il ?
615
00:55:19,031 --> 00:55:21,077
Pourquoi on n'envoie pas
l'équipe SWAT ?
616
00:55:22,036 --> 00:55:23,098
Ils doivent intervenir !
617
00:55:24,007 --> 00:55:25,028
Comment vous osez...
618
00:55:30,003 --> 00:55:30,086
C'est moi.
619
00:55:30,095 --> 00:55:33,095
Vous aviez promis de nous renvoyer
au Nord sains et saufs
620
00:55:34,058 --> 00:55:36,008
et vous faites entrer le SWAT ?
621
00:55:36,095 --> 00:55:38,041
Faire entrer le SWAT ?
622
00:55:38,050 --> 00:55:41,088
Hé ! Ce sont des balivernes !
Notre agent vous a menti !
623
00:55:41,096 --> 00:55:44,034
Elle a menti
pour que vous vous rendiez !
624
00:55:44,042 --> 00:55:45,075
Donnez-moi ça !
625
00:55:45,084 --> 00:55:48,076
Écoutez, d'abord, libérez Cheong...
Non.
626
00:55:48,084 --> 00:55:49,088
Libérez le médecin.
627
00:55:49,097 --> 00:55:53,009
Laissez sortir le Dr Kang
immédiatement, espèce d'enfoiré !
628
00:55:55,085 --> 00:55:59,077
Comment savez-vous que votre agent
a mentionné le SWAT dans la tente ?
629
00:56:06,032 --> 00:56:07,036
Il veut vous parler.
630
00:56:08,078 --> 00:56:11,036
La vie des otages est en jeu,
mais quoi ?
631
00:56:12,003 --> 00:56:13,032
"Ce sont des balivernes" ?
632
00:56:13,091 --> 00:56:14,078
Sérieux ?
633
00:56:15,037 --> 00:56:16,099
D'accord.
634
00:56:17,008 --> 00:56:18,041
Sortez-la d'ici !
635
00:56:19,000 --> 00:56:21,037
Oui, monsieur. Sortez d'ici.
636
00:56:21,096 --> 00:56:23,017
Hé, Choi.
637
00:56:24,017 --> 00:56:25,009
Venez.
638
00:56:25,067 --> 00:56:26,071
Lâchez-moi !
639
00:56:34,026 --> 00:56:35,043
Il y a sûrement eu
640
00:56:35,051 --> 00:56:37,085
un malentendu
car on ne leur a pas dit d'entrer.
641
00:56:37,093 --> 00:56:40,068
-On voulait juste vous renvoyer...
-Non.
642
00:56:41,027 --> 00:56:44,027
Je parie que vous ne pensez
qu'à nous tuer.
643
00:56:47,082 --> 00:56:50,094
Si vous ne me croyez pas,
demandez au Nord.
644
00:56:51,003 --> 00:56:52,045
Vérifiez les ordres.
645
00:56:54,016 --> 00:56:58,033
Vous dites de vérifier les ordres
quand vous êtes au pied du mur.
646
00:56:58,091 --> 00:57:02,054
La dernière fois qu'on les a suivis,
on s'est fait tirer dessus.
647
00:57:02,062 --> 00:57:06,000
C'était à cause de la mission
en mer de l'Ouest. Vous le savez.
648
00:57:06,008 --> 00:57:07,063
Les dirigeants du Nord
649
00:57:08,084 --> 00:57:11,042
savent-ils
que vous avez essayé de nous tuer ?
650
00:57:13,017 --> 00:57:15,051
Ils savent
que vous êtes tous trois en vie.
651
00:57:18,097 --> 00:57:21,064
Comme vous connaissez
notre point de rendez-vous
652
00:57:21,072 --> 00:57:24,044
et l'objectif de cette mission,
653
00:57:25,002 --> 00:57:28,044
vous devez être en contact étroit
avec les dirigeants du Nord.
654
00:57:32,019 --> 00:57:34,045
Quelle sorte de marché
avez-vous conclu ?
655
00:57:35,086 --> 00:57:38,007
Vous avez intérêt
à me dire la vérité.
656
00:57:40,012 --> 00:57:42,037
Votre fille est entre mes mains.
657
00:57:43,000 --> 00:57:44,054
Vous le savez, non ?
658
00:57:49,038 --> 00:57:50,021
Vous êtes
659
00:57:51,055 --> 00:57:53,092
un espion qui doit obéir
aux ordres de son pays.
660
00:57:54,051 --> 00:57:57,018
Alors,
vérifiez maintenant les ordres !
661
00:58:00,005 --> 00:58:03,085
Je voulais qu'on parle avant que
vous payiez pour nous avoir bernés,
662
00:58:03,093 --> 00:58:05,023
mais c'est peine perdue.
663
00:58:05,089 --> 00:58:07,035
Écoutez-moi attentivement.
664
00:58:08,002 --> 00:58:11,086
Je vais choisir un otage au hasard
et le tuer dans dix minutes.
665
00:58:11,094 --> 00:58:12,078
Quoi ?
666
00:58:12,086 --> 00:58:16,065
Et la mort de cette étudiante
sera entièrement de votre faute.
667
00:58:18,032 --> 00:58:19,062
Allô ?
668
00:58:19,070 --> 00:58:20,095
Allô ?
669
00:58:21,095 --> 00:58:23,004
Montez le volume !
670
00:58:23,054 --> 00:58:24,058
Montez le volume !
671
00:58:24,066 --> 00:58:27,004
"Étudiante" ?
Il a bien dit étudiante !
672
00:58:52,011 --> 00:58:54,023
Vous allez vraiment les tuer ?
673
00:58:58,061 --> 00:58:59,061
Je devrais.
674
00:59:00,066 --> 00:59:01,095
Qui devrions-nous tuer ?
675
00:59:06,079 --> 00:59:09,033
Celle qui nous a traités
de sales communistes.
676
00:59:10,021 --> 00:59:12,042
On devrait la tuer en premier.
677
00:59:12,050 --> 00:59:15,096
Donc, tu dis qu'on devrait
d'abord tuer Eun Yeong-ro ?
678
00:59:22,047 --> 00:59:23,047
D'accord.
679
00:59:24,076 --> 00:59:25,077
Tue-la.
680
00:59:50,058 --> 00:59:52,029
Ça ne marche pas, hein ?
681
00:59:52,038 --> 00:59:54,034
Pourquoi je n'entends rien ?
682
00:59:55,021 --> 00:59:57,046
Les micros de la zone 2-4
sont coupés.
683
00:59:57,055 --> 00:59:58,046
Quoi ?
684
01:00:03,072 --> 01:00:06,076
Eun Yeong-ro est la fille
du directeur de l'ANSP.
685
01:00:11,027 --> 01:00:13,010
C'est notre bouée de sauvetage.
686
01:00:20,028 --> 01:00:22,016
-La zone 2-4.
-La zone 2-2 aussi.
687
01:00:22,024 --> 01:00:23,082
-Un sniper la voit-il ?
-Quoi ?
688
01:00:23,091 --> 01:00:25,053
Je répète. Zone 2-4...
689
01:00:37,067 --> 01:00:39,038
-Hé, An !
-Oui, monsieur.
690
01:00:39,046 --> 01:00:40,042
Un instant.
691
01:00:40,051 --> 01:00:42,001
La zone 2-3 est désactivée.
692
01:00:42,009 --> 01:00:42,093
Laissez tomber.
693
01:00:43,051 --> 01:00:45,026
La zone 1-1 est aussi désactivée.
694
01:00:45,035 --> 01:00:47,081
Arrêtez !
Trouvez celles qui marchent encore.
695
01:00:47,089 --> 01:00:49,031
Vérifiez si certaines marchent.
696
01:00:49,039 --> 01:00:50,031
Dépêchez-vous.
697
01:00:54,056 --> 01:00:56,040
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
698
01:01:18,000 --> 01:01:19,063
Je vous en prie.
699
01:01:23,034 --> 01:01:24,059
Bon sang.
700
01:01:30,081 --> 01:01:31,064
Hé.
701
01:02:40,004 --> 01:02:41,063
J'ai ôté tous les mouchards.
702
01:02:41,071 --> 01:02:43,059
Vous pouvez parler librement.
703
01:02:44,092 --> 01:02:45,097
Que se passe-t-il ?
704
01:03:01,002 --> 01:03:02,032
Lim Soo-ho ?
705
01:03:02,086 --> 01:03:04,082
Ici le directeur de l'ANSP.
706
01:03:11,091 --> 01:03:13,053
Camarade Joo Gyeok-chan.
707
01:03:16,000 --> 01:03:19,042
Tu es digne de l'Ordre du mérite
militaire que tu as reçu.
708
01:03:21,083 --> 01:03:26,021
On m'a demandé de venir ici pour
vous renvoyer au Nord sains et saufs.
709
01:03:26,080 --> 01:03:30,080
Ici Kang Cheong-ya, chef de chirurgie
de l'hôpital central de Hankuk.
710
01:03:32,026 --> 01:03:35,026
On m'appelle aussi Colline Moran 1
dans notre pays.
711
01:03:38,064 --> 01:03:39,077
Colline Moran.
712
01:03:42,010 --> 01:03:44,040
Celle nommée Héros de la République ?
713
01:03:49,057 --> 01:03:51,036
Pardon. J'aurais dû vous reconnaître.
714
01:03:51,045 --> 01:03:54,049
J'ai fait exprès de te provoquer
pour tromper les autres.
715
01:03:54,058 --> 01:03:55,095
Alors, ne t'inquiète pas.
716
01:03:57,045 --> 01:03:59,016
Lim Soo-ho ! Vous m'entendez ?
717
01:04:08,084 --> 01:04:11,093
Lim Soo-ho ! Vous et moi
718
01:04:12,001 --> 01:04:15,030
avons des principes différents,
mais aspirons à la même chose.
719
01:04:15,039 --> 01:04:17,039
Vous voulez la sécurité de vos hommes
720
01:04:17,047 --> 01:04:18,047
et je veux
721
01:04:19,027 --> 01:04:21,027
la sécurité des otages.
722
01:04:21,085 --> 01:04:23,027
Le directeur
723
01:04:23,035 --> 01:04:26,019
de l'Agence pour la Planification
de la sécurité nationale
724
01:04:26,027 --> 01:04:29,069
souhaite désespérément vous parler.
725
01:04:32,003 --> 01:04:33,061
Décrochez le téléphone !
726
01:04:34,020 --> 01:04:35,037
Vous m'entendez ?
727
01:04:35,045 --> 01:04:38,033
Parlons ! Je vous en prie !
728
01:04:38,087 --> 01:04:41,016
-Ces salauds.
-Lim Soo-ho !
729
01:04:41,025 --> 01:04:44,042
Ils nous mettent sur écoute
puis ils veulent discuter ?
730
01:04:45,046 --> 01:04:46,075
Ils m'entendent, hein ?
731
01:04:47,025 --> 01:04:50,046
Le directeur de l'ANSP m'a dit
de vérifier les ordres du parti,
732
01:04:51,013 --> 01:04:53,076
alors je vous ai amenée ici
pour en avoir le cœur net.
733
01:05:07,044 --> 01:05:08,052
Lim Soo-ho.
734
01:05:09,053 --> 01:05:11,074
Si vous tuez la moindre étudiante,
735
01:05:11,082 --> 01:05:13,091
vous enfreignez les ordres du Nord.
736
01:05:13,099 --> 01:05:18,028
On a convenu de vous renvoyer au Nord
dans dix jours, alors vérifiez.
737
01:05:18,037 --> 01:05:21,050
Espèce de salaud !
Vérifiez d'abord les ordres.
738
01:05:25,046 --> 01:05:27,025
Il me raccroche encore au nez !
739
01:05:27,034 --> 01:05:28,079
Arrêtez de le provoquer !
740
01:05:31,059 --> 01:05:32,063
Allô ?
741
01:05:33,042 --> 01:05:34,068
Ils ne répondent pas ?
742
01:05:36,051 --> 01:05:37,051
Vérifie-les.
743
01:05:39,039 --> 01:05:42,064
C'était les devoirs de révision
des bases...
744
01:06:03,075 --> 01:06:06,021
"Accord conclu avec le Sud."
745
01:06:07,000 --> 01:06:09,029
"Ne tuer aucun otage".
746
01:06:09,038 --> 01:06:11,092
"Retour garanti dans dix jours."
747
01:06:14,051 --> 01:06:15,088
Pourrons-nous vraiment
748
01:06:17,039 --> 01:06:19,039
rentrer vivants dans dix jours ?
749
01:06:22,039 --> 01:06:25,098
La dernière fois qu'on nous a dit
de coopérer, on a failli mourir.
750
01:06:26,069 --> 01:06:29,006
-De mon point de vue...
-Ton point de vue ?
751
01:06:33,023 --> 01:06:36,020
Depuis quand tu remets
en question les ordres ?
752
01:06:40,045 --> 01:06:41,095
Camarade Lim Soo-ho.
753
01:06:43,049 --> 01:06:47,016
L'enlèvement du Professeur Han
a cafouillé par ta faute
754
01:06:47,025 --> 01:06:50,088
et, à cause de toi,
tous nos agents sur notre navire
755
01:06:52,046 --> 01:06:53,080
ont été tués.
756
01:06:56,080 --> 01:06:59,014
Ta nouvelle mission
est de rentrer en vie
757
01:06:59,022 --> 01:07:01,097
après avoir retenu les otages
pendant dix jours.
758
01:07:02,064 --> 01:07:05,060
Y mettre du tien
pour rattraper cet échec :
759
01:07:05,068 --> 01:07:07,064
telle est désormais ta mission.
760
01:07:10,052 --> 01:07:11,061
Je comprends.
761
01:07:22,066 --> 01:07:23,049
Écoutez.
762
01:07:27,008 --> 01:07:29,033
Vous devriez nourrir les étudiantes.
763
01:07:30,029 --> 01:07:32,063
Elles ont le ventre vide
depuis des jours.
764
01:07:32,071 --> 01:07:34,000
C'est vrai.
765
01:07:34,009 --> 01:07:36,071
Le taux de glycémie de M. Kim
est en chute libre.
766
01:07:40,030 --> 01:07:41,014
Entendu.
767
01:07:43,026 --> 01:07:47,010
Dans ce cas, je vais cuisiner
des boulettes de riz.
768
01:07:47,085 --> 01:07:49,023
Quels ingrédients on a ?
769
01:07:49,085 --> 01:07:52,027
Des saucisses et du tofu.
770
01:07:52,035 --> 01:07:56,007
Je devrais les faire frire
et préparer de la soupe doenjang.
771
01:08:10,096 --> 01:08:11,079
Vas-y.
772
01:08:51,096 --> 01:08:54,096
C'est bon signe.
Yeong-ro est encore en vie.
773
01:08:55,004 --> 01:08:57,004
Ils ont dû respecter les ordres.
774
01:08:57,013 --> 01:08:59,021
On avertit la presse, monsieur ?
775
01:08:59,030 --> 01:09:00,063
Prévenons d'abord Code 1.
776
01:09:00,071 --> 01:09:03,055
Dépêchons-nous.
Vous savez comme il est impatient.
777
01:09:26,062 --> 01:09:27,045
Allô ?
778
01:09:28,070 --> 01:09:29,070
Oui. Et alors ?
779
01:09:30,091 --> 01:09:33,008
Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ?
780
01:09:34,067 --> 01:09:35,083
Eun Yeong-u ?
781
01:09:37,029 --> 01:09:39,096
Comment ça a pu arriver
à un employé administratif ?
782
01:10:40,086 --> 01:10:41,098
Mange.
783
01:10:45,099 --> 01:10:48,003
Je ne suis qu'un bouclier humain.
784
01:10:48,082 --> 01:10:49,082
Alors, pourquoi ?
785
01:10:53,054 --> 01:10:55,075
Je ne te dis pas de manger pour toi,
786
01:10:58,012 --> 01:10:59,079
mais pour nous.
787
01:11:03,050 --> 01:11:06,072
Car la fille du directeur de l'ANSP
ne doit pas mourir de faim ?
788
01:11:12,005 --> 01:11:13,047
L'avion en papier...
789
01:11:15,093 --> 01:11:17,056
Pourquoi tu l'as ?
790
01:11:26,053 --> 01:11:27,061
Ne me dis pas
791
01:11:28,015 --> 01:11:29,095
que tu es venu au dortoir
792
01:11:32,057 --> 01:11:34,091
à cause de cet avion en papier ?
793
01:11:46,080 --> 01:11:49,017
Bonjour. Voici un flash-info de JBC.
794
01:11:49,026 --> 01:11:53,039
Lors de la mission en Mer de l'Ouest
hier soir, vers 22 h,
795
01:11:53,047 --> 01:11:57,052
Eun Yeong-u, le fils du directeur
de l'ANSP, est mort de ses blessures
796
01:11:57,060 --> 01:12:01,060
On pensait que la victime
était le soldat Kim Seong-hun,
797
01:12:01,069 --> 01:12:04,065
mais il s'avère
que le marin Eun Yeong-u,
798
01:12:04,073 --> 01:12:07,003
le fils du directeur de l'ANSP,
a trouvé la mort.
799
01:12:07,011 --> 01:12:09,045
Le plus choquant,
c'est que Lim Soo-ho,
800
01:12:09,053 --> 01:12:11,099
le leader des espions
qui ont tué Eun Yeong-u,
801
01:12:12,007 --> 01:12:15,099
retient des étudiantes en otage
au dortoir de l'Université de Hosu.
802
01:12:16,008 --> 01:12:19,037
Il a agi clandestinement
dans toute l'Allemagne de l'Est
803
01:12:19,046 --> 01:12:23,000
et s'est fait passer pour un étudiant
en économie de l'Université de Berlin
804
01:12:23,008 --> 01:12:24,042
en arrivant en Corée
805
01:12:24,050 --> 01:12:27,046
afin de se rapprocher
du Professeur Han I-seop.
806
01:12:27,055 --> 01:12:31,051
Cette vérité choc tombe un jour
après la mission en Mer de l'Ouest.
807
01:12:31,059 --> 01:12:34,097
Nous vous tiendrons au courant
dès que nous en saurons plus.
808
01:12:49,082 --> 01:12:51,028
Arrêt cardiaque !
809
01:12:51,036 --> 01:12:52,082
Ramène-le-moi.
810
01:12:52,091 --> 01:12:54,053
Ramène-le-moi !
811
01:12:56,024 --> 01:12:58,049
Comme ça,
la fille du directeur de l'ANSP
812
01:12:58,058 --> 01:13:00,070
te cachait dans ce dortoir ?
813
01:13:01,029 --> 01:13:04,021
Mais ne laisse pas tes sentiments
gâcher notre mission.
814
01:13:04,029 --> 01:13:05,029
Le médecin ?
815
01:13:05,038 --> 01:13:08,005
Je n'ai jamais eu de sentiments
pour elle.
816
01:13:09,021 --> 01:13:11,017
On ne vous veut pas de mal.
817
01:13:12,038 --> 01:13:14,080
On ne veut pas
qu'il y ait de blessés.
818
01:13:17,005 --> 01:13:18,039
Vous devez donc savoir
819
01:13:18,047 --> 01:13:22,010
que c'est ce que mijotent les pontes
de nos pays pour les élections.
820
01:13:22,018 --> 01:13:24,065
Ils n'ont aucune intention
de sauver les otages.
821
01:13:24,073 --> 01:13:26,031
C'est une bombe, hein ?
822
01:13:26,040 --> 01:13:29,011
Ils vont tous nous tuer.
Où est Yeong-ro ?
823
01:13:29,073 --> 01:13:32,028
Laisse-moi sortir.
824
01:13:39,091 --> 01:13:42,070
BONUS
825
01:13:46,088 --> 01:13:48,042
Le médecin qui t'a soigné
826
01:13:49,025 --> 01:13:51,013
est la Camarade Kang Cheong-ya,
827
01:13:51,088 --> 01:13:53,030
alias Colline Moran 1.
828
01:14:01,006 --> 01:14:02,014
Moran...
829
01:14:02,022 --> 01:14:04,014
Pas la peine de te lever.
830
01:14:05,052 --> 01:14:07,031
Remets-toi vite sur pied.
831
01:14:07,098 --> 01:14:09,094
Pour rentrer en vie dans dix jours.
832
01:14:11,028 --> 01:14:12,011
Camarade.
833
01:14:12,019 --> 01:14:14,036
Je suis en train de rêver ?
834
01:14:14,045 --> 01:14:16,053
Vous pouvez me pincer ?
835
01:14:30,025 --> 01:14:32,025
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac