1 00:01:01,056 --> 00:01:04,098 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 2 00:01:05,098 --> 00:01:07,085 ÉPISODE 7 3 00:01:17,086 --> 00:01:20,033 C'est moi qui décide qui je libère. 4 00:01:22,091 --> 00:01:24,008 Va-t'en. 5 00:01:25,050 --> 00:01:27,017 C'est notre dortoir. 6 00:01:28,000 --> 00:01:30,009 C'est notre dortoir, sale communiste ! 7 00:01:32,025 --> 00:01:33,092 Mon Dieu. 8 00:01:34,059 --> 00:01:36,001 Gardez la tête baissée ! 9 00:01:44,031 --> 00:01:45,023 Tu... 10 00:01:47,039 --> 00:01:49,015 Tu ignores qui je suis, hein ? 11 00:01:53,032 --> 00:01:55,011 Pourquoi je ne les entends pas ? 12 00:01:55,094 --> 00:01:57,045 Elle parle trop bas. 13 00:01:57,053 --> 00:01:58,049 Montez le son ! 14 00:01:59,007 --> 00:01:59,095 Oui, monsieur. 15 00:02:13,034 --> 00:02:14,084 Je vais te le dire. 16 00:02:21,093 --> 00:02:22,093 Je suis 17 00:02:25,047 --> 00:02:27,023 la fille du directeur de l'ANSP. 18 00:02:35,082 --> 00:02:38,019 Si tu ne me crois pas, demande-leur. 19 00:02:43,053 --> 00:02:44,078 Eun Chang-su. 20 00:02:45,037 --> 00:02:48,020 L'Agence pour la Planification de la Sécurité nationale 21 00:02:50,004 --> 00:02:51,058 est dirigée par mon père. 22 00:02:51,067 --> 00:02:54,017 -Je ne l'entends pas. -Pourquoi chuchote-t-elle ? 23 00:02:54,025 --> 00:02:55,009 Aucune idée. 24 00:03:23,091 --> 00:03:25,003 Laisse-les partir. 25 00:03:25,074 --> 00:03:27,045 Libère-les tous ! 26 00:03:27,054 --> 00:03:29,087 C'est rétabli. 27 00:03:45,030 --> 00:03:46,060 Tu n'auras plus jamais 28 00:03:48,081 --> 00:03:51,035 une autre chance d'être libérée. 29 00:04:19,000 --> 00:04:21,009 Comme elle ne veut pas partir, 30 00:04:21,017 --> 00:04:23,030 seuls neuf d'entre vous seront libérés. 31 00:04:31,010 --> 00:04:33,010 Espèce de salaud. 32 00:04:33,018 --> 00:04:35,040 Libère une personne de plus vu que je reste ! 33 00:04:35,048 --> 00:04:37,015 Pour qui tu te prends ? 34 00:04:37,073 --> 00:04:38,077 Pour moi, tu es 35 00:04:43,003 --> 00:04:43,095 simplement 36 00:04:47,049 --> 00:04:49,012 un bouclier humain. 37 00:04:56,083 --> 00:04:58,029 Camarade Joo. 38 00:04:58,092 --> 00:05:01,005 Mets-la près des fenêtres. 39 00:05:04,042 --> 00:05:05,055 Maintenant ! 40 00:05:14,014 --> 00:05:15,048 Madame la surveillante. 41 00:05:45,034 --> 00:05:48,034 La fille du directeur de l'ANSP logeait dans le dortoir. 42 00:05:48,043 --> 00:05:50,085 Ça devait vous chiffonner. 43 00:05:54,097 --> 00:05:57,010 Pourquoi cette réflexion soudaine ? 44 00:05:57,019 --> 00:05:59,040 Il paraît que le directeur de l'ANSP 45 00:05:59,048 --> 00:06:02,015 fait partie des figures les plus puissantes du Sud. 46 00:06:02,073 --> 00:06:04,082 Et sa fille loge dans le dortoir ? 47 00:06:06,011 --> 00:06:08,040 C'est Yeong-ro qui vous a dit qu'elle était 48 00:06:08,099 --> 00:06:11,012 la fille du directeur de l'ANSP ? 49 00:06:12,008 --> 00:06:13,066 Elle n'en a pas dit un mot 50 00:06:13,074 --> 00:06:15,045 même en étant mise à la porte. 51 00:06:16,075 --> 00:06:17,075 Mise à la porte ? 52 00:06:18,087 --> 00:06:22,021 Sa punition pour vous avoir caché dans le dortoir... 53 00:06:23,034 --> 00:06:25,038 Elle le cachait ? 54 00:06:25,046 --> 00:06:27,022 L'espion communiste ? 55 00:06:27,030 --> 00:06:29,013 Votre fille a vraiment fait ça ? 56 00:06:29,022 --> 00:06:32,089 Elle vous a aidé parce qu'elle pensait bien faire. 57 00:06:33,097 --> 00:06:38,048 Elle était prête à accepter toute punition sans broncher. 58 00:06:40,027 --> 00:06:42,031 Mais son courage et son abnégation 59 00:06:42,040 --> 00:06:45,032 ont fini par mettre tout le dortoir en danger. 60 00:06:48,011 --> 00:06:51,078 Alors, imaginez ce que Yeong-ro doit maintenant ressentir. 61 00:06:51,086 --> 00:06:54,045 Si vous arrivez à l'entrevoir, 62 00:06:55,099 --> 00:06:59,041 il est de votre devoir de libérer le plus d'otages possible. 63 00:07:01,037 --> 00:07:02,038 C'est 64 00:07:04,050 --> 00:07:07,005 le moins que vous puissiez faire pour elle 65 00:07:07,013 --> 00:07:09,038 qui vous a sauvé en risquant sa vie. 66 00:07:16,022 --> 00:07:19,073 Je crois avoir été clair. Seuls neuf otages seront libérés. 67 00:07:19,081 --> 00:07:21,056 Vous étiez son partenaire. 68 00:07:21,064 --> 00:07:23,098 Je me souviens que vous étiez stressé. 69 00:07:24,098 --> 00:07:26,007 C'était du chiqué ? 70 00:07:26,015 --> 00:07:28,053 Pour abuser de la confiance de Yeong-ro ? 71 00:07:28,061 --> 00:07:29,069 Allons-y. 72 00:07:36,003 --> 00:07:37,016 Je dois aller 73 00:07:38,016 --> 00:07:39,062 aux toilettes en premier. 74 00:07:55,068 --> 00:07:57,043 TOILETTES 75 00:08:05,019 --> 00:08:06,077 Eung-cheol est mal en point. 76 00:08:07,036 --> 00:08:08,040 Peut-on 77 00:08:08,048 --> 00:08:10,019 faire confiance à ce médecin ? 78 00:08:11,086 --> 00:08:15,045 La surveillante est aux toilettes. Ramène-la quand elle aura fini. 79 00:09:24,077 --> 00:09:27,040 Qu'est-ce que vous fabriquez ? Dépêchez-vous. 80 00:09:29,015 --> 00:09:31,044 Juste une petite seconde. 81 00:09:56,001 --> 00:09:57,043 Les étudiantes sont indemnes. 82 00:09:57,051 --> 00:09:59,093 Je dois vérifier si mon chef d'équipe va bien. 83 00:10:00,001 --> 00:10:01,001 Où est-il ? 84 00:10:02,085 --> 00:10:03,068 Pas maintenant. 85 00:10:05,098 --> 00:10:08,098 Vous ne pouvez pas l'opérer tant que la fièvre persiste. 86 00:10:10,010 --> 00:10:14,069 Le médecin n'a rien à faire, alors si mon chef se faisait d'abord opérer ? 87 00:10:25,095 --> 00:10:27,008 Il a reçu une balle. 88 00:10:27,016 --> 00:10:29,017 Il faut l'opérer au plus vite. 89 00:10:29,025 --> 00:10:31,050 -Pourquoi on ne l'opère pas... -Hé ! 90 00:10:33,009 --> 00:10:34,021 Vous plaisantez ? 91 00:10:34,030 --> 00:10:37,017 Il m'a tiré dessus et vous voulez qu'il se fasse soigner ? 92 00:10:40,089 --> 00:10:41,089 Vous aviez promis 93 00:10:41,097 --> 00:10:45,043 de libérer des otages, je veille à la sécurité des étudiantes 94 00:10:45,051 --> 00:10:47,089 et m'assure que le médecin opère mon chef d'équipe. 95 00:10:48,039 --> 00:10:51,006 J'ai amené le Dr Kang ici à ces conditions. 96 00:10:55,078 --> 00:10:57,082 Vous nous avez eus deux fois aujourd'hui. 97 00:10:59,078 --> 00:11:03,057 Je vous tuerai en premier si ça foire alors ne me provoquez pas. 98 00:11:15,038 --> 00:11:16,080 Comment il va ? 99 00:11:18,042 --> 00:11:21,030 Il a toujours à 38º de fièvre et ça ne baisse pas. 100 00:11:47,074 --> 00:11:50,041 L'infection a fait grimper son taux de leucocytes. 101 00:11:50,050 --> 00:11:54,025 Je lui ai donné un antipyrétique. La fièvre baissera d'ici 2-3 heures. 102 00:12:00,072 --> 00:12:02,051 L'équipe SWAT va bientôt intervenir. 103 00:12:02,059 --> 00:12:04,034 Tout le dortoir est sur écoute. 104 00:12:16,048 --> 00:12:19,065 Si vous soigniez leur chef d'équipe en attendant ? 105 00:12:19,073 --> 00:12:21,007 C'est une bonne idée. 106 00:12:28,083 --> 00:12:31,045 Le chef d'équipe de l'ANSP sera soigné en premier. 107 00:12:31,054 --> 00:12:32,050 Camarade. 108 00:12:37,038 --> 00:12:39,042 Soigné ? On devrait le tuer, oui ! 109 00:12:42,055 --> 00:12:46,009 Pour l'instant, la priorité est de maintenir une confiance mutuelle. 110 00:12:48,018 --> 00:12:49,018 Confiance ? 111 00:12:50,026 --> 00:12:53,039 Leur but est de nous tuer. Comment leur faire confiance ? 112 00:12:55,094 --> 00:12:58,011 Surveille les otages. C'est ton boulot. 113 00:13:00,078 --> 00:13:02,074 Surtout ceux aux fenêtres. 114 00:13:06,041 --> 00:13:08,003 Pas de problème ? 115 00:13:09,016 --> 00:13:10,016 Pas de problème ? 116 00:13:10,024 --> 00:13:13,012 Vous aviez dit qu'elle ne poserait pas problème. 117 00:13:13,020 --> 00:13:15,062 Oui, d'après tous ces rapports hebdomadaires ! 118 00:13:17,025 --> 00:13:18,054 Foutue Pi ! 119 00:13:18,063 --> 00:13:20,096 Elle a été torturée à l'eau et à l'électricité. 120 00:13:21,005 --> 00:13:22,071 Comment ose-t-elle me trahir ? 121 00:14:24,057 --> 00:14:25,086 Mon Dieu. 122 00:14:25,094 --> 00:14:27,049 Je dois dire 123 00:14:28,040 --> 00:14:29,074 que vous êtes un boulet. 124 00:14:30,074 --> 00:14:32,003 Un boulet pour nous. 125 00:14:32,078 --> 00:14:35,062 Même votre enfant est devenue un boulet. 126 00:14:36,058 --> 00:14:38,000 Incroyable. 127 00:14:38,008 --> 00:14:39,008 Ah, oui. 128 00:14:39,016 --> 00:14:40,088 -Hé, An. -Oui, monsieur. 129 00:14:41,058 --> 00:14:45,067 Cacher un espion communiste, est-ce classé comme de l'espionnage ? 130 00:14:46,063 --> 00:14:50,013 Pour être exact, c'est considéré comme de la complicité. 131 00:14:50,022 --> 00:14:52,097 Mon Dieu. Le directeur de l'ANSP 132 00:14:53,005 --> 00:14:55,089 est censé prôner l'anticommunisme et le contre-espionnage. 133 00:14:56,047 --> 00:14:58,068 Vous faites honte à notre patrie. 134 00:14:58,077 --> 00:14:59,077 Vous ne croyez pas ? 135 00:15:05,057 --> 00:15:07,040 Je plaisantais. 136 00:15:12,074 --> 00:15:13,074 CHARMANT 137 00:15:13,082 --> 00:15:15,041 Au fait, madame, 138 00:15:15,049 --> 00:15:18,070 il a dit que ça devait être 13 jeunes vierges, 139 00:15:18,079 --> 00:15:20,083 mais faut-il qu'il y en ait exactement 13 ? 140 00:15:23,021 --> 00:15:24,021 Bingo ! 141 00:15:25,029 --> 00:15:26,063 En fait, 142 00:15:26,071 --> 00:15:30,030 je n'en ai pas fermé l'œil de la nuit. 143 00:15:30,088 --> 00:15:34,005 Alors, j'ai appelé le voyant à la première heure. 144 00:15:39,031 --> 00:15:40,031 Son verdict ? 145 00:15:41,089 --> 00:15:43,060 Il a dit que ça devait être 146 00:15:43,069 --> 00:15:45,027 exactement 13 vierges. 147 00:15:45,086 --> 00:15:47,040 Ni plus, ni moins. 148 00:15:48,028 --> 00:15:49,028 Pile 13. 149 00:15:50,082 --> 00:15:52,049 Alors, c'est très peu probable. 150 00:15:54,087 --> 00:15:57,016 Comment les espions tueraient-ils 151 00:15:57,024 --> 00:16:00,050 exactement 13 filles, comme s'ils étaient au courant ? 152 00:16:00,058 --> 00:16:04,012 Il y a plus de 70 otages dans le dortoir. 153 00:16:04,071 --> 00:16:05,075 Mon Dieu. 154 00:16:06,034 --> 00:16:07,063 Tant que ça ? 155 00:16:07,071 --> 00:16:08,059 Oui. 156 00:16:08,067 --> 00:16:09,076 Ça me fait penser... 157 00:16:09,084 --> 00:16:12,063 Ils sont censés libérer certains otages aujourd'hui. 158 00:16:14,022 --> 00:16:15,072 En libérer ? 159 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 Combien ? 160 00:16:19,093 --> 00:16:22,039 Autant que décident les espions. 161 00:16:24,065 --> 00:16:25,098 Oui, je suppose. 162 00:17:17,091 --> 00:17:21,037 Quel genre d'homme est Eun Chang-su, le directeur de l'ANSP ? 163 00:17:26,083 --> 00:17:28,004 Vous voulez 164 00:17:28,063 --> 00:17:30,050 que je vous briefe sur mon chef ? 165 00:17:31,009 --> 00:17:32,092 Briefer un espion du Nord ? 166 00:17:33,001 --> 00:17:35,072 Je retiens des dizaines d'étudiantes en otage, 167 00:17:35,080 --> 00:17:37,030 mais il m'a roulé deux fois. 168 00:17:37,038 --> 00:17:40,010 Aurait-il la bêtise de récidiver ? 169 00:17:40,080 --> 00:17:42,068 Cheong-ya s'est fait prendre ? 170 00:17:43,064 --> 00:17:44,093 Han-na s'est fait prendre ? 171 00:17:45,002 --> 00:17:47,073 Le directeur de l'ANSP traite directement avec vous, 172 00:17:47,081 --> 00:17:49,069 un petit espion du Nord ? 173 00:17:50,040 --> 00:17:51,061 Le directeur lui-même ? 174 00:17:51,069 --> 00:17:53,048 Sa fille est retenue en otage. 175 00:17:55,015 --> 00:17:57,040 Alors, je parie qu'il a accouru. 176 00:17:58,016 --> 00:17:59,062 La fille du directeur ? 177 00:18:08,050 --> 00:18:11,075 Tout le bâtiment est truffé de bombes C4, 178 00:18:11,084 --> 00:18:14,017 du deuxième sous-sol au deuxième étage. 179 00:18:14,088 --> 00:18:17,005 Si vous vous avisez encore de m'entourlouper, 180 00:18:17,013 --> 00:18:19,047 ces bombes exploseront toutes en même temps. 181 00:18:21,055 --> 00:18:22,089 Vérifiez si c'est vrai. 182 00:18:24,043 --> 00:18:26,010 En appuyant sur ce bouton, 183 00:18:26,085 --> 00:18:28,002 vous, moi 184 00:18:28,052 --> 00:18:30,052 et les 70 otages 185 00:18:32,006 --> 00:18:33,040 mourrons tous. 186 00:18:34,086 --> 00:18:35,086 Alors... 187 00:18:36,061 --> 00:18:38,003 Le Directeur Eun Chang-su 188 00:18:38,061 --> 00:18:41,028 ne retrouvera même pas le corps de sa fille. 189 00:18:42,070 --> 00:18:45,091 Comment ce salaud ose-t-il le menacer comme ça ? 190 00:18:49,000 --> 00:18:50,029 Attendez, Eun. 191 00:18:50,083 --> 00:18:52,054 Vous croyez ces conneries ? 192 00:18:52,063 --> 00:18:53,063 Je devrais. 193 00:18:53,071 --> 00:18:57,051 Si les bombes explosent et que les étudiantes meurent, que ferez-vous ? 194 00:18:57,059 --> 00:19:00,026 Vous vous ferez exploser avec vos hommes ? 195 00:19:02,072 --> 00:19:04,001 Vous êtes leur leader. 196 00:19:04,060 --> 00:19:06,031 La mort de Geum-cheol n'a pas suffi ? 197 00:19:06,039 --> 00:19:08,085 Vous allez conduire les autres à leur mort ? 198 00:19:09,069 --> 00:19:13,002 Je ferai tout pour sauver l'honneur de mes hommes. 199 00:19:14,057 --> 00:19:16,061 Je ne les laisserai pas mourir en traîtres. 200 00:19:18,099 --> 00:19:20,045 Je préfère qu'on explose 201 00:19:21,020 --> 00:19:23,020 et qu'on meure en héros pour ma patrie. 202 00:19:32,083 --> 00:19:33,096 C'est quoi, ça ? 203 00:19:34,075 --> 00:19:36,000 Ne me dites pas 204 00:19:36,009 --> 00:19:38,046 que ce qu'il vient de dire vous fait peur. 205 00:19:39,009 --> 00:19:40,022 Mon Dieu. 206 00:19:41,084 --> 00:19:44,076 Vous êtes trop lâche pour servir le pays. 207 00:19:44,085 --> 00:19:46,068 Éliminons-les tous d'un coup 208 00:19:47,035 --> 00:19:49,014 avant qu'ils se fassent exploser. 209 00:19:49,022 --> 00:19:51,069 Les éliminer tous d'un coup ? Comment ? 210 00:19:51,077 --> 00:19:55,098 Je m'y attendais alors j'ai mis un autre plan en action. 211 00:19:59,003 --> 00:20:04,003 Le Dr Kang endormira deux des espions communistes avec des injections. 212 00:20:04,011 --> 00:20:05,032 Il vous suffira donc 213 00:20:05,041 --> 00:20:08,008 de vous débarrasser des pièges au deuxième sous-sol. 214 00:20:08,016 --> 00:20:12,016 Puis, notre équipe SWAT entrera clandestinement et tuera 215 00:20:13,037 --> 00:20:14,071 le dernier. 216 00:20:15,092 --> 00:20:17,025 Compris, monsieur. 217 00:20:19,000 --> 00:20:20,046 Je l'ai baptisée 218 00:20:20,055 --> 00:20:23,043 "Opération une pierre, deux coups." 219 00:20:23,051 --> 00:20:27,076 On sauve votre fille et on les tue en même temps. Qu'en dites-vous ? 220 00:20:27,085 --> 00:20:29,010 C'est un bon plan, non ? 221 00:20:29,018 --> 00:20:32,010 Vous êtes fou ? Ils se feront exploser s'ils se font berner. 222 00:20:32,018 --> 00:20:33,002 Mais quoi ? 223 00:20:35,035 --> 00:20:36,048 Je n'y crois pas. 224 00:20:36,056 --> 00:20:38,073 Comme c'est frustrant. 225 00:20:39,082 --> 00:20:42,044 Enseigner à l'école militaire vous conviendrait mieux. 226 00:20:42,053 --> 00:20:44,061 Que faites-vous à la tête de l'ANSP ? 227 00:20:53,075 --> 00:20:54,083 M. Lee. 228 00:20:59,063 --> 00:21:02,013 Ça va ? 229 00:21:08,043 --> 00:21:09,051 Lâchez-le ! 230 00:21:13,031 --> 00:21:14,081 Une arme dans la trousse. 231 00:21:15,064 --> 00:21:18,027 Le SWAT va intervenir par une issue de secours. 232 00:21:18,036 --> 00:21:20,011 Ça va, M. Lee ? 233 00:21:21,002 --> 00:21:22,003 Ça va ? 234 00:21:31,099 --> 00:21:34,012 Comment avez-vous pu le torturer ainsi ? 235 00:21:34,020 --> 00:21:36,033 C'est votre otage. C'était vraiment obligé ? 236 00:21:36,042 --> 00:21:38,058 Vos hommes ont bien tué Geum-cheol... 237 00:21:41,080 --> 00:21:42,071 Non. 238 00:21:43,071 --> 00:21:47,030 Apparemment, il a pris du cyanure et est tombé raide mort. 239 00:21:54,014 --> 00:21:55,039 "Tombé raide mort" ? 240 00:21:57,023 --> 00:21:59,052 Ne dénigrez pas notre camarade défunt. 241 00:22:02,040 --> 00:22:03,057 Compris ? 242 00:22:06,028 --> 00:22:07,074 Espèce d'imbécile ! 243 00:22:09,020 --> 00:22:12,033 Ne t'ai-je pas dit de toujours garder ton sang-froid ? 244 00:22:12,041 --> 00:22:15,037 Tu es bête ou quoi ? Tu n'es même pas armée. 245 00:22:33,089 --> 00:22:35,043 Ne dépassez pas les bornes. 246 00:22:40,073 --> 00:22:43,048 Si vous voulez maintenir une confiance mutuelle... 247 00:22:45,057 --> 00:22:48,053 Dois-je soigner sa blessure ? 248 00:23:03,009 --> 00:23:04,075 Suivez-moi. 249 00:23:07,013 --> 00:23:08,097 Je vais libérer certains otages. 250 00:23:24,023 --> 00:23:25,086 Ne tirez pas ! 251 00:23:31,007 --> 00:23:31,091 Sortez. 252 00:23:33,016 --> 00:23:34,083 Tout va bien. 253 00:23:35,033 --> 00:23:36,058 Allez-y. 254 00:23:36,066 --> 00:23:38,037 C'est bon. Ne vous inquiétez pas. 255 00:23:41,050 --> 00:23:42,046 Allons-y ! 256 00:23:48,059 --> 00:23:51,063 -Les otages arrivent. Circulez ! -Mettez-les à l'abri ! 257 00:23:54,014 --> 00:23:55,060 Allez-y. 258 00:23:55,068 --> 00:23:57,026 Dépêchez-vous ! 259 00:24:01,077 --> 00:24:02,085 Arrêtez-vous. 260 00:24:03,090 --> 00:24:06,002 Mettez-les dans l'ambulance et la camionnette. 261 00:24:06,011 --> 00:24:07,032 Bien, monsieur. 262 00:24:08,040 --> 00:24:09,069 Allez ! 263 00:24:11,078 --> 00:24:14,041 -Hé, partez tout de suite. -Oui, monsieur. 264 00:24:15,045 --> 00:24:16,099 -Faites-les monter. -Oui, chef. 265 00:24:21,058 --> 00:24:23,008 Elles ont été transférées. 266 00:24:23,017 --> 00:24:25,004 Qu'elles n'en soufflent pas un mot. 267 00:24:25,013 --> 00:24:26,038 Bien, monsieur. 268 00:24:41,098 --> 00:24:44,035 J'ai envoyé cinq étudiantes blessées 269 00:24:44,044 --> 00:24:46,035 à l'hôpital désigné par l'ANSP. 270 00:24:46,090 --> 00:24:49,019 Quant aux quatre autres, 271 00:24:49,027 --> 00:24:52,007 je les ai envoyées à notre agence pour les interroger. 272 00:24:53,003 --> 00:24:54,082 -Garde-à-vous ! -Garde-à-vous ! 273 00:24:59,028 --> 00:25:01,037 Merci pour votre dur labeur. 274 00:25:01,045 --> 00:25:02,091 -Bonjour. -Bonjour, madame. 275 00:25:03,071 --> 00:25:04,079 Quelle surprise ! 276 00:25:05,062 --> 00:25:09,009 Vous n'avez rien dû manger depuis hier soir. 277 00:25:10,071 --> 00:25:12,021 Bonjour, M. Nam. 278 00:25:15,080 --> 00:25:16,064 Chéri. 279 00:25:21,060 --> 00:25:23,056 En fait, on mourait de faim. 280 00:25:24,035 --> 00:25:27,056 Mon Dieu, madame. On ne dirait pas de la nourriture. 281 00:25:27,065 --> 00:25:30,069 C'est une véritable œuvre d'art. C'est trop joli pour être mangé. 282 00:25:35,045 --> 00:25:36,099 Je dois dire 283 00:25:37,007 --> 00:25:40,008 que vous ne cessez en effet de nous surprendre. 284 00:25:40,016 --> 00:25:44,000 Votre femme est si attentionnée. Vous avez de la chance. 285 00:25:46,079 --> 00:25:48,083 Allez, mangeons. 286 00:25:48,092 --> 00:25:52,005 En tout cas, certains otages ont été libérés. 287 00:25:52,013 --> 00:25:54,051 Mangeons et continuons à combattre ces espions. 288 00:25:55,009 --> 00:25:56,063 Hé, les gars. On mange ! 289 00:25:56,072 --> 00:25:59,026 -Merci pour ce repas ! -Merci pour ce repas ! 290 00:25:59,034 --> 00:26:00,022 Merci, madame. 291 00:26:04,018 --> 00:26:05,023 Venez manger. 292 00:26:12,077 --> 00:26:15,049 -Quoi ? -Vous avez vu les nouvelles ? 293 00:26:19,045 --> 00:26:21,053 Le Professeur Han au cœur d'une polémique... 294 00:26:21,062 --> 00:26:23,058 -Quoi ? -Trouvé mort dans un bateau-espion. 295 00:26:23,066 --> 00:26:24,049 C'est Gal. 296 00:26:24,058 --> 00:26:29,029 On soupçonnait le prof d'économie d'avoir tenté de fuir au Nord, 297 00:26:29,037 --> 00:26:31,071 mais des preuves formelles ont révélé 298 00:26:31,079 --> 00:26:33,092 que le Nord a fait une tentative d'enlèvement. 299 00:26:34,080 --> 00:26:37,092 Selon l'Association des prêtres catholiques pour la justice, 300 00:26:38,001 --> 00:26:41,080 le prêtre Kim Hyeon-seung a reçu un enregistrement de Han I-seop 301 00:26:41,089 --> 00:26:45,039 et, sur cette cassette, figure la voix de l'espion 302 00:26:45,047 --> 00:26:48,027 responsable de la tentative d'enlèvement le 27 novembre. 303 00:26:49,064 --> 00:26:51,015 Qu'as-tu dit ? 304 00:26:51,073 --> 00:26:54,069 Où est mon fils ? Il étudie aux États-Unis. 305 00:26:56,015 --> 00:26:59,007 Votre fils n'est pas à Boston, mais à Pyongyang. 306 00:26:59,070 --> 00:27:00,070 À Pyongyang ? 307 00:27:01,066 --> 00:27:02,082 Qui es-tu ? 308 00:27:02,091 --> 00:27:04,020 Qui êtes-vous tous ? 309 00:27:04,087 --> 00:27:06,075 Vous avez kidnappé mon fils ? 310 00:27:06,083 --> 00:27:09,050 Pour le sauver, accompagnez-nous à Pyongyang. 311 00:27:09,058 --> 00:27:10,058 Arrêtez la voiture ! 312 00:27:10,067 --> 00:27:11,088 Arrêtez la voiture ! 313 00:27:13,034 --> 00:27:15,063 Arrêtez la voiture ! Maintenant. 314 00:27:15,071 --> 00:27:20,018 Ce serait la deuxième tentative d'enlèvement de la part des espions. 315 00:27:20,026 --> 00:27:23,009 La CPAJ a nié la rumeur d'une défection vers le Nord 316 00:27:23,018 --> 00:27:27,039 et le parti de l'opposition montre du doigt le gouvernement actuel, 317 00:27:27,047 --> 00:27:30,002 ce qui devrait avoir un impact retentissant. 318 00:27:30,010 --> 00:27:33,065 C'était Gal Sang-sik, pour JBC, en direct de la cathédrale Yeyeon. 319 00:27:43,037 --> 00:27:45,066 Espèce de fils de pute ! 320 00:27:46,058 --> 00:27:47,058 Pourquoi moi ? 321 00:27:49,054 --> 00:27:50,046 Je vais arranger ça. 322 00:27:50,054 --> 00:27:52,062 Comment, hein ? 323 00:27:52,071 --> 00:27:53,079 C'est aux infos ! 324 00:27:53,088 --> 00:27:55,050 Comment vas-tu arranger ça ? 325 00:27:55,059 --> 00:27:57,071 Salaud. C'est chaud ! Arrête-toi ! 326 00:27:57,080 --> 00:28:00,009 Je vais les poursuivre pour diffamation. 327 00:28:00,017 --> 00:28:01,042 Viens ici... 328 00:28:01,051 --> 00:28:03,097 -Viens ici, enfoiré. -Et monsieur... 329 00:28:04,005 --> 00:28:07,081 Je vais traîner la CPAJ et cet enfoiré de Gal Sang-sik en justice. 330 00:28:07,089 --> 00:28:10,048 -Quoi ? Imbécile ! -Arrêtez ces bêtises et sortez ! 331 00:28:13,031 --> 00:28:15,044 -Eh bien... -Tout le monde, dehors. 332 00:28:15,052 --> 00:28:16,056 Hé. 333 00:28:16,065 --> 00:28:18,082 -Rentre à la maison. -D'accord. 334 00:28:18,090 --> 00:28:20,003 Sortez. 335 00:28:20,078 --> 00:28:23,078 Où allez-vous, bande d'imbéciles ? Revenez ici ! 336 00:28:24,099 --> 00:28:25,099 Hé. 337 00:28:26,083 --> 00:28:28,003 Vous êtes fou ? 338 00:28:28,012 --> 00:28:29,074 Pourquoi leur dire de sortir ? 339 00:28:29,083 --> 00:28:34,067 On doit porter plainte, inventer des preuves de défection et les publier ! 340 00:28:34,075 --> 00:28:37,017 Hé ! Hé ! 341 00:28:38,034 --> 00:28:41,026 Tu as trouvé un truc utile dans le sac de Han ? 342 00:28:41,034 --> 00:28:44,047 On a trouvé une lettre de son fils à Pyongyang. 343 00:28:44,055 --> 00:28:47,051 Qu'est-ce que tu attends pour la rendre publique ? 344 00:28:47,060 --> 00:28:50,035 -Falsifie les preuves s'il le faut ! -La ferme ! 345 00:28:53,002 --> 00:28:54,002 Quoi ? 346 00:28:56,081 --> 00:28:57,081 "La ferme" ? 347 00:28:58,040 --> 00:28:59,077 Falsifier des preuves ? 348 00:28:59,086 --> 00:29:03,040 Tous les matins, on a essayé de museler la presse, 349 00:29:03,049 --> 00:29:04,049 en vain ! 350 00:29:05,049 --> 00:29:09,028 Ils ont des preuves. Vous pensez pouvoir étouffer l'affaire ? 351 00:29:09,037 --> 00:29:10,074 Quoi, alors ? 352 00:29:10,083 --> 00:29:12,087 Le parti de l'opposition a voix au chapitre ? 353 00:29:12,095 --> 00:29:15,092 À ce rythme, notre candidat perdra les élections. 354 00:29:21,030 --> 00:29:22,059 Décrochez. 355 00:29:28,080 --> 00:29:30,031 Eun Chang-su à l'appareil. 356 00:29:32,056 --> 00:29:35,006 Le plan B semble aussi avoir échoué. 357 00:29:39,019 --> 00:29:41,044 Désolé, monsieur. Je trouverai le... 358 00:29:41,052 --> 00:29:44,094 Trouvez une solution d'ici 17 h. 359 00:29:47,024 --> 00:29:48,041 Oui, monsieur. 360 00:29:58,021 --> 00:30:00,067 -Qu'a-t-il dit ? -De régler ça pour 17 h. 361 00:30:00,075 --> 00:30:02,042 Quoi ? On fait quoi ? 362 00:30:02,050 --> 00:30:05,072 On va se faire enguirlander si on ne trouve pas de solution. 363 00:30:06,059 --> 00:30:08,013 Attendez, Eun ! 364 00:30:08,022 --> 00:30:10,001 -Attendez. -Alors, on doit... 365 00:30:13,010 --> 00:30:14,068 ...trouver une solution. 366 00:30:17,048 --> 00:30:19,056 On devrait informer la presse 367 00:30:19,065 --> 00:30:21,048 de la prise d'otages au dortoir. 368 00:30:21,056 --> 00:30:23,094 Tu divagues ? Yeong-ro y est. 369 00:30:24,003 --> 00:30:28,015 Si on révèle qu'ils détiennent la fille du directeur de l'ANSP, 370 00:30:28,024 --> 00:30:30,091 je doute qu'ils fassent du mal à notre Yeong-ro. 371 00:30:31,053 --> 00:30:33,058 Mais ils savent déjà que c'est ma fille. 372 00:30:33,066 --> 00:30:36,004 Ils sont prêts à mourir avec les otages. 373 00:30:36,012 --> 00:30:39,087 S'ils apprennent qu'on l'a dit à la presse, ils se feront exploser. 374 00:30:41,046 --> 00:30:42,079 Alors, on devrait 375 00:30:43,042 --> 00:30:46,063 demander au Nord de leur ordonner de ne pas se faire exploser. 376 00:30:46,071 --> 00:30:49,080 C'est impossible. Ils veulent qu'on les renvoie indemnes. 377 00:30:49,088 --> 00:30:52,060 Nos appâts valent 300 millions de dollars. 378 00:30:52,068 --> 00:30:55,010 Lim Ji-rok renoncera-t-il à 300 millions de dollars 379 00:30:55,018 --> 00:30:57,081 juste pour sauver ces espions interchangeables ? 380 00:31:01,010 --> 00:31:03,086 Les élections présidentielles ont lieu dans dix jours. 381 00:31:03,094 --> 00:31:06,028 Souciez-vous-en après la victoire aux élections. 382 00:31:06,036 --> 00:31:07,078 Si on fait traîner les choses 383 00:31:07,086 --> 00:31:10,086 et qu'on passe aux infos tous les jours jusqu'aux élections, 384 00:31:10,095 --> 00:31:13,087 l'affaire Han I-seop passera à la trappe. 385 00:31:13,095 --> 00:31:15,029 Absolument. 386 00:31:15,087 --> 00:31:19,058 Pour combattre les espions du Nord qui retiennent les otages, 387 00:31:19,066 --> 00:31:22,079 je suis sûre que les gens voteront pour le candidat Park Mu-yeol. 388 00:31:23,038 --> 00:31:24,092 Exactement. 389 00:31:30,030 --> 00:31:32,068 Dans ce cas, je vais parler à Lim Ji-rok. 390 00:31:32,076 --> 00:31:33,064 D'accord ! 391 00:31:34,022 --> 00:31:36,026 Retirez immédiatement l'équipe SWAT. 392 00:31:36,035 --> 00:31:38,010 Je m'en occupe. 393 00:31:38,018 --> 00:31:41,023 Faites votre boulot. Dépêchez-vous. Pas une minute à perdre. 394 00:31:41,098 --> 00:31:44,023 Hé ! Donnez-moi la radio. 395 00:31:44,031 --> 00:31:46,086 Équipe SWAT, attendez. Ne faites rien ! 396 00:31:46,094 --> 00:31:50,036 Si vous bougez d'un pouce, je tuerai ce salaud moi-même ! 397 00:32:37,070 --> 00:32:38,091 Prépare les bandages. 398 00:32:38,099 --> 00:32:40,029 D'accord. 399 00:32:42,046 --> 00:32:44,033 Donnez-moi l'arme. 400 00:32:45,029 --> 00:32:46,033 Maintenant. 401 00:33:06,073 --> 00:33:07,086 Ça craint. 402 00:33:08,065 --> 00:33:10,032 J'avais complètement oublié 403 00:33:10,040 --> 00:33:13,065 que j'ai rendez-vous avec Antonio au Café de Rome à 17 h. 404 00:33:13,074 --> 00:33:15,082 Il va croire que je lui ai posé un lapin. 405 00:33:16,041 --> 00:33:17,062 Tu es sérieuse ? 406 00:33:18,024 --> 00:33:19,016 Antonio ? 407 00:33:22,012 --> 00:33:23,096 Et tes amants, ici, alors ? 408 00:33:25,050 --> 00:33:27,067 Tu t'inquiètes sérieusement pour ça ? 409 00:33:27,075 --> 00:33:30,013 Vous n'êtes pas au courant ? 410 00:33:31,021 --> 00:33:33,005 Gwang-tae et elle ont rompu. 411 00:33:33,013 --> 00:33:37,030 Maintenant, elle fréquente Antonio pour apprendre l'italien. 412 00:33:39,035 --> 00:33:40,051 Oh non. 413 00:33:40,060 --> 00:33:42,031 L'examen de droit pénal a lieu demain. 414 00:33:42,039 --> 00:33:44,018 Ils savent qu'on est détenues ici ? 415 00:33:44,027 --> 00:33:46,039 Ils vont annuler les épreuves, hein ? 416 00:33:52,057 --> 00:33:54,044 C'est elle qui vient de rire ? Hé ! 417 00:33:54,094 --> 00:33:56,036 Pourquoi tu ris ? 418 00:33:57,036 --> 00:34:00,020 Espèce de parasite qui vit de nos frais de scolarité. 419 00:34:00,028 --> 00:34:01,012 Quoi ? 420 00:34:01,020 --> 00:34:03,012 "Parasite qui vit des frais de scolarité" ? 421 00:34:03,020 --> 00:34:05,004 Ben, quoi ? J'ai tort ? 422 00:34:05,012 --> 00:34:06,066 C'est tout ce que tu es. 423 00:34:06,075 --> 00:34:07,058 Hein ? 424 00:34:07,067 --> 00:34:08,092 Toi au haut à pois ! 425 00:34:10,004 --> 00:34:11,046 Ferme ton clapet. 426 00:34:23,064 --> 00:34:27,064 Vous aviez promis de leur soutirer 300 millions de dollars en dix jours. 427 00:34:28,085 --> 00:34:32,069 De sauver votre fils et d'obtenir 300 millions de dollars. 428 00:34:33,082 --> 00:34:35,023 Est-ce vraiment possible ? 429 00:34:46,012 --> 00:34:48,008 Il sait que c'est impossible, 430 00:34:48,016 --> 00:34:50,063 mais il essaie de gagner du temps. 431 00:34:52,050 --> 00:34:54,055 Le tout-puissant Lim Ji-rok 432 00:34:54,063 --> 00:34:56,088 n'est qu'un père qui aime son enfant 433 00:35:18,099 --> 00:35:20,078 Lim Ji-rok à l'appareil. 434 00:35:20,086 --> 00:35:21,070 M. Lim. 435 00:35:22,091 --> 00:35:25,087 Je suis désolé pour la dernière fois. Je m'excuse. 436 00:35:25,095 --> 00:35:27,020 C'était si urgent que... 437 00:35:27,029 --> 00:35:29,008 Quand diable allez-vous nous renvoyer 438 00:35:29,016 --> 00:35:31,037 nos agents qui sont dans le dortoir ? 439 00:35:32,017 --> 00:35:35,038 Il a été révélé que Han s'est fait enlever 440 00:35:35,046 --> 00:35:37,017 et n'a pas fui vers le Nord. 441 00:35:37,026 --> 00:35:40,013 Le parti Aemin est donc dans une situation délicate. 442 00:35:40,022 --> 00:35:42,018 C'est votre problème. 443 00:35:42,026 --> 00:35:45,043 Renvoyez immédiatement nos agents au Nord ! 444 00:35:45,051 --> 00:35:47,027 Je suis désolé de vous dire ça 445 00:35:47,035 --> 00:35:49,056 mais nous sommes dans l'obligation 446 00:35:49,064 --> 00:35:51,077 de rendre la prise d'otages publique. 447 00:35:51,085 --> 00:35:52,077 Quoi ? 448 00:35:52,085 --> 00:35:54,044 La prise d'otages ? 449 00:35:58,094 --> 00:36:02,032 Quel est donc ce grand projet que vous voulez accomplir ? 450 00:36:03,024 --> 00:36:05,016 Quant aux espions, si on tuait 451 00:36:06,016 --> 00:36:07,016 les trois ? 452 00:36:07,024 --> 00:36:08,041 Tuer les trois ? 453 00:36:09,020 --> 00:36:11,058 Envisagez-vous vraiment de tous les tuer ? 454 00:36:11,066 --> 00:36:14,046 Ce ne sont que trois espions et, si vous les sacrifiez, 455 00:36:14,054 --> 00:36:16,050 vous toucherez 300 millions de dollars. 456 00:36:16,059 --> 00:36:18,092 "Que trois espions ?" 457 00:36:19,001 --> 00:36:22,022 Renvoyez-nous nos agents sains et saufs ! 458 00:36:22,030 --> 00:36:24,072 Renvoyez-les immédiatement, sinon, 459 00:36:24,080 --> 00:36:27,031 je déclare la guerre, compris ? 460 00:36:28,076 --> 00:36:29,081 Monsieur. 461 00:36:38,019 --> 00:36:39,048 Yeon-hwa ! 462 00:36:42,053 --> 00:36:43,095 Envoyez-leur un message. 463 00:36:44,003 --> 00:36:46,037 Ils doivent revenir vivants ! Maintenant ! 464 00:36:46,095 --> 00:36:48,003 Bien, monsieur. 465 00:36:48,012 --> 00:36:48,099 Au fait, 466 00:36:49,079 --> 00:36:52,041 le Secrétaire général veut vous voir maintenant. 467 00:36:53,092 --> 00:36:54,092 Maintenant ? 468 00:37:13,043 --> 00:37:14,064 M. Lim ? 469 00:37:14,073 --> 00:37:18,061 Ici Choi Su-ryeon, directrice adjointe du MSS. 470 00:37:19,094 --> 00:37:20,078 Je vois. 471 00:37:20,086 --> 00:37:23,007 Désormais, c'est à moi que vous aurez affaire. 472 00:37:25,007 --> 00:37:26,041 Je suis sûre 473 00:37:26,099 --> 00:37:29,078 que nos espions sont prêts à mourir pour notre parti. 474 00:37:32,041 --> 00:37:33,070 Tuez-les. 475 00:38:05,053 --> 00:38:09,095 La Camarade Choi Su-ryeon vient de dire au Sud de tuer tous nos espions. 476 00:38:28,088 --> 00:38:31,014 STOP CONTRÔLE DE SÉCURITÉ 477 00:38:35,006 --> 00:38:36,081 CONTRÔLE DE SÉCURITÉ, ACCÈS LIMITÉ 478 00:38:36,089 --> 00:38:38,002 Que se passe-t-il ? 479 00:38:44,019 --> 00:38:45,069 Tu t'es bien débrouillée. 480 00:38:51,024 --> 00:38:52,095 Pouvez-vous ranger le fusil ? 481 00:38:53,003 --> 00:38:55,049 La Convention de Genève, ça vous dit quelque chose ? 482 00:38:55,058 --> 00:38:57,046 En temps de guerre, on ne peut attaquer 483 00:38:57,054 --> 00:38:59,000 les médecins ou hôpitaux ennemis 484 00:38:59,008 --> 00:39:01,008 qui soignent des soldats blessés. 485 00:39:10,022 --> 00:39:12,035 Pourquoi il ne se réveille pas ? 486 00:39:13,093 --> 00:39:15,060 Le Midazolam est 487 00:39:15,068 --> 00:39:18,010 un sédatif qu'on administre avant une opération. 488 00:39:21,073 --> 00:39:22,061 Attendez. 489 00:39:31,082 --> 00:39:32,091 Levez-vous. 490 00:39:58,068 --> 00:40:01,010 Comment pouvez-vous soupçonner le médecin ? 491 00:40:01,019 --> 00:40:04,019 S'ils voulaient vous tuer, ils n'auraient pas envoyé un toubib, 492 00:40:04,027 --> 00:40:05,077 mais un agent armé. 493 00:41:09,080 --> 00:41:12,042 Du calme. C'est juste un médecin ! 494 00:41:12,051 --> 00:41:14,001 Arrêtez ! 495 00:41:29,027 --> 00:41:30,044 Que se passe-t-il ? 496 00:41:30,052 --> 00:41:32,007 C'est quoi, cette musique ? 497 00:41:32,015 --> 00:41:33,082 Hein ? Réglez ça ! Maintenant ! 498 00:41:33,090 --> 00:41:36,007 Réglez ça ! Dépêchez-vous ! 499 00:41:36,016 --> 00:41:39,033 Pourquoi il y a de la musique ? Réglez ça ! 500 00:41:39,041 --> 00:41:42,024 Réglez-moi ça, bande de salauds ! 501 00:41:57,084 --> 00:42:01,056 Je ne savais pas. Je le jure ! Je n'étais pas au courant. 502 00:42:01,064 --> 00:42:04,056 Camarade, j'ai trouvé un pistolet dans sa sacoche. 503 00:42:04,064 --> 00:42:06,002 Un pistolet ! 504 00:42:11,082 --> 00:42:13,023 Laisse tomber. 505 00:42:26,041 --> 00:42:29,033 On s'est fait avoir trois fois. "Laisse tomber" ? 506 00:42:29,042 --> 00:42:32,013 Ils nous méprisent parce que vous êtes trop faible ! 507 00:43:04,045 --> 00:43:06,020 Qu'est-ce que tu fiches ? 508 00:43:23,093 --> 00:43:25,022 État d'urgence. 509 00:43:25,031 --> 00:43:26,068 Le médecin est en danger. 510 00:43:26,077 --> 00:43:29,060 C'est une urgence. Le médecin est en danger. 511 00:43:30,044 --> 00:43:31,077 C'était quel sniper ? 512 00:43:31,085 --> 00:43:33,056 -Lequel ? -Le numéro 14. 513 00:43:33,065 --> 00:43:36,032 Vérifie où il est. Maintenant ! 514 00:43:44,058 --> 00:43:46,029 Derrière le Mont Ogong. 515 00:43:48,095 --> 00:43:50,029 Tenez-vous prêts ! 516 00:44:00,059 --> 00:44:02,055 Vous nous avez eus trois fois ! 517 00:44:03,014 --> 00:44:05,035 On va être obligés de la tuer ! 518 00:44:07,047 --> 00:44:08,060 Viens ici ! 519 00:44:09,031 --> 00:44:10,077 Ne tirez pas ! 520 00:44:10,085 --> 00:44:12,010 Je vous en supplie ! 521 00:44:12,073 --> 00:44:13,090 Ne tirez pas ! 522 00:44:13,098 --> 00:44:16,057 Sniper ! Sniper ! 523 00:44:16,065 --> 00:44:19,053 Hé, tuez-moi ce sale communiste immédiatement ! 524 00:44:19,061 --> 00:44:20,044 Maintenant ! 525 00:44:20,053 --> 00:44:22,011 Mais le médecin est avec lui. 526 00:44:22,020 --> 00:44:26,074 Ce sale petit fumier... 527 00:44:27,033 --> 00:44:30,008 Comment ces salauds osent-ils faire du mal à ma... 528 00:44:30,016 --> 00:44:31,096 Putain ! 529 00:44:32,004 --> 00:44:34,025 Vous devez la sauver ! 530 00:44:34,033 --> 00:44:35,079 -À tout prix ! -Oui, monsieur. 531 00:44:35,088 --> 00:44:37,046 -Bande de salauds. -Désolé. 532 00:44:37,054 --> 00:44:40,071 Si vous ne sauvez pas le Dr Kang, je vous flinguerai tous. 533 00:44:40,080 --> 00:44:44,001 -Sauvez-la ! À tout prix ! Compris ? -C'est dangereux. 534 00:44:44,009 --> 00:44:45,064 Espèce de salaud ! 535 00:44:47,051 --> 00:44:48,064 Cheong-ya. 536 00:44:55,035 --> 00:44:56,077 Tu es cinglé ? 537 00:44:56,086 --> 00:44:58,098 On a besoin d'elle pour sauver Eung-cheol ! 538 00:44:59,007 --> 00:45:02,015 Lâchez-moi ! On doit leur donner une bonne leçon. 539 00:45:03,011 --> 00:45:04,036 Camarade Joo ! 540 00:45:08,012 --> 00:45:11,004 Madame, je vous en prie, faites quelque chose. 541 00:45:12,012 --> 00:45:13,050 Viens ! Vite ! 542 00:45:14,008 --> 00:45:15,004 Viens là ! 543 00:45:18,017 --> 00:45:20,000 Je vais la tuer ! 544 00:45:23,088 --> 00:45:24,088 Lâchez-le ! 545 00:45:29,047 --> 00:45:30,060 Hé. 546 00:45:38,048 --> 00:45:39,052 Lâchez-le. 547 00:45:40,019 --> 00:45:41,007 Lâchez-le ! 548 00:45:41,065 --> 00:45:42,069 Gyeok-chan. 549 00:45:43,069 --> 00:45:44,070 Calme-toi. 550 00:45:45,053 --> 00:45:46,041 S'il te plaît. 551 00:45:58,054 --> 00:45:59,071 Hé. 552 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 Ne t'approche pas ! 553 00:46:35,083 --> 00:46:36,083 Pose ça. 554 00:46:41,025 --> 00:46:43,071 Oh non. Yeong-ro est en danger. 555 00:46:43,080 --> 00:46:45,046 -Ce n'est pas bon. -Hé. 556 00:46:48,009 --> 00:46:50,005 Pose ton arme. Maintenant. 557 00:46:50,084 --> 00:46:52,064 Ou tu vas finir blessée. 558 00:46:58,031 --> 00:47:00,040 Laissez partir le médecin. Maintenant ! 559 00:47:00,048 --> 00:47:01,040 Tu veux mourir ? 560 00:47:04,073 --> 00:47:06,019 Votre collègue... 561 00:47:06,028 --> 00:47:09,032 Non ! Doucement. Doucement. 562 00:47:15,041 --> 00:47:16,079 Votre collègue 563 00:47:18,021 --> 00:47:19,041 n'a pas encore été soigné. 564 00:47:20,029 --> 00:47:21,088 Il mourra s'il n'est pas soigné. 565 00:47:22,096 --> 00:47:23,096 C'est sûr. 566 00:47:27,059 --> 00:47:28,059 Camarade Joo. 567 00:47:31,022 --> 00:47:33,060 Si vous tuez le médecin, 568 00:47:34,056 --> 00:47:36,014 ils n'en enverront pas d'autres. 569 00:47:38,060 --> 00:47:40,035 Vous vous êtes fait avoir trois fois. 570 00:47:40,094 --> 00:47:43,094 Saisissez donc cette occasion. 571 00:47:44,069 --> 00:47:48,069 Ils sont obligés d'obéir à vos ordres ou vous vous ferez exploser. 572 00:47:50,036 --> 00:47:51,020 Ah, oui. 573 00:47:52,007 --> 00:47:54,045 Pour sortir d'ici en toute sécurité, 574 00:47:54,053 --> 00:47:57,037 il vous faut aussi un moyen de transport. Pas vrai ? 575 00:48:08,071 --> 00:48:09,076 Camarade Joo. 576 00:48:12,018 --> 00:48:13,051 Baisse ton arme. 577 00:48:17,076 --> 00:48:19,010 Maintenant ! 578 00:48:29,086 --> 00:48:32,015 Ces sales enfoirés ! 579 00:48:34,024 --> 00:48:36,037 Je vais tous vous tuer ! 580 00:48:36,045 --> 00:48:39,008 Hé ! Ne ripostez pas ! 581 00:48:39,016 --> 00:48:40,058 Tout le monde à terre ! 582 00:48:40,066 --> 00:48:42,075 Cessez le feu ! Ne ripostez pas ! 583 00:48:50,005 --> 00:48:51,017 Allez ! 584 00:49:16,070 --> 00:49:18,058 Arrête de gaspiller des balles. 585 00:49:56,041 --> 00:49:59,078 C'EST PAS QUE TU ME MANQUES MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR 586 00:50:05,037 --> 00:50:09,071 C'EST PAS QUE TU ME MANQUES MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR 587 00:50:41,074 --> 00:50:44,037 C'EST PAS QUE TU ME MANQUES MAIS J'AIMERAIS TE REVOIR 588 00:53:01,088 --> 00:53:03,059 Enlevez vos mains de la porte. 589 00:53:04,038 --> 00:53:06,089 L'équipe SWAT attend dehors. 590 00:53:08,010 --> 00:53:10,077 Lâchez ça si vous voulez avoir la vie sauve. 591 00:53:22,003 --> 00:53:25,078 Même si vous me tuez, ils entreront car j'ai désactivé le piège. 592 00:53:29,062 --> 00:53:31,004 Vous savez ce que c'est ? 593 00:53:36,004 --> 00:53:40,013 Si j'appuie sur ce bouton, vous, moi et les otages mourrons tous. 594 00:53:46,022 --> 00:53:48,018 Vous voulez sauver votre chef, 595 00:53:49,010 --> 00:53:50,031 n'est-ce pas ? 596 00:53:52,052 --> 00:53:55,035 Il s'est même pris une balle pour vous protéger. 597 00:54:01,032 --> 00:54:03,003 Si vous voulez le sauver, 598 00:54:03,082 --> 00:54:05,074 sortez et arrêtez l'équipe SWAT. 599 00:54:15,091 --> 00:54:18,017 Équipe SWAT, entrez ! Maintenant ! 600 00:54:18,025 --> 00:54:19,063 Équipe SWAT, entrez ! 601 00:54:22,088 --> 00:54:24,067 Équipe SWAT, entrez ! 602 00:54:32,051 --> 00:54:34,089 Équipe SWAT, entrez ! Bande de salauds ! 603 00:54:41,027 --> 00:54:43,053 Vous êtes sûr que les micros fonctionnent ? 604 00:54:43,061 --> 00:54:46,003 Pourquoi je n'entends rien ? Montez le volume ! 605 00:54:46,011 --> 00:54:47,028 Augmentez-le ! 606 00:54:51,099 --> 00:54:54,091 Montez le son, imbéciles ! Bon sang de bonsoir ! 607 00:54:57,046 --> 00:54:59,050 Eun, comment ça s'est passé ? 608 00:54:59,058 --> 00:55:00,092 Vous leur avez parlé ? 609 00:55:03,009 --> 00:55:05,005 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. 610 00:55:06,013 --> 00:55:10,043 En tout cas, j'ai peur que Lim Ji-rok fasse monter les enchères. 611 00:55:10,051 --> 00:55:12,001 Il n'est plus aux commandes. 612 00:55:12,010 --> 00:55:14,043 Maintenant, on négocie avec Choi Su-ryeon. 613 00:55:15,002 --> 00:55:16,060 Quoi ? Pourquoi ? 614 00:55:17,098 --> 00:55:19,023 Que se passe-t-il ? 615 00:55:19,031 --> 00:55:21,077 Pourquoi on n'envoie pas l'équipe SWAT ? 616 00:55:22,036 --> 00:55:23,098 Ils doivent intervenir ! 617 00:55:24,007 --> 00:55:25,028 Comment vous osez... 618 00:55:30,003 --> 00:55:30,086 C'est moi. 619 00:55:30,095 --> 00:55:33,095 Vous aviez promis de nous renvoyer au Nord sains et saufs 620 00:55:34,058 --> 00:55:36,008 et vous faites entrer le SWAT ? 621 00:55:36,095 --> 00:55:38,041 Faire entrer le SWAT ? 622 00:55:38,050 --> 00:55:41,088 Hé ! Ce sont des balivernes ! Notre agent vous a menti ! 623 00:55:41,096 --> 00:55:44,034 Elle a menti pour que vous vous rendiez ! 624 00:55:44,042 --> 00:55:45,075 Donnez-moi ça ! 625 00:55:45,084 --> 00:55:48,076 Écoutez, d'abord, libérez Cheong... Non. 626 00:55:48,084 --> 00:55:49,088 Libérez le médecin. 627 00:55:49,097 --> 00:55:53,009 Laissez sortir le Dr Kang immédiatement, espèce d'enfoiré ! 628 00:55:55,085 --> 00:55:59,077 Comment savez-vous que votre agent a mentionné le SWAT dans la tente ? 629 00:56:06,032 --> 00:56:07,036 Il veut vous parler. 630 00:56:08,078 --> 00:56:11,036 La vie des otages est en jeu, mais quoi ? 631 00:56:12,003 --> 00:56:13,032 "Ce sont des balivernes" ? 632 00:56:13,091 --> 00:56:14,078 Sérieux ? 633 00:56:15,037 --> 00:56:16,099 D'accord. 634 00:56:17,008 --> 00:56:18,041 Sortez-la d'ici ! 635 00:56:19,000 --> 00:56:21,037 Oui, monsieur. Sortez d'ici. 636 00:56:21,096 --> 00:56:23,017 Hé, Choi. 637 00:56:24,017 --> 00:56:25,009 Venez. 638 00:56:25,067 --> 00:56:26,071 Lâchez-moi ! 639 00:56:34,026 --> 00:56:35,043 Il y a sûrement eu 640 00:56:35,051 --> 00:56:37,085 un malentendu car on ne leur a pas dit d'entrer. 641 00:56:37,093 --> 00:56:40,068 -On voulait juste vous renvoyer... -Non. 642 00:56:41,027 --> 00:56:44,027 Je parie que vous ne pensez qu'à nous tuer. 643 00:56:47,082 --> 00:56:50,094 Si vous ne me croyez pas, demandez au Nord. 644 00:56:51,003 --> 00:56:52,045 Vérifiez les ordres. 645 00:56:54,016 --> 00:56:58,033 Vous dites de vérifier les ordres quand vous êtes au pied du mur. 646 00:56:58,091 --> 00:57:02,054 La dernière fois qu'on les a suivis, on s'est fait tirer dessus. 647 00:57:02,062 --> 00:57:06,000 C'était à cause de la mission en mer de l'Ouest. Vous le savez. 648 00:57:06,008 --> 00:57:07,063 Les dirigeants du Nord 649 00:57:08,084 --> 00:57:11,042 savent-ils que vous avez essayé de nous tuer ? 650 00:57:13,017 --> 00:57:15,051 Ils savent que vous êtes tous trois en vie. 651 00:57:18,097 --> 00:57:21,064 Comme vous connaissez notre point de rendez-vous 652 00:57:21,072 --> 00:57:24,044 et l'objectif de cette mission, 653 00:57:25,002 --> 00:57:28,044 vous devez être en contact étroit avec les dirigeants du Nord. 654 00:57:32,019 --> 00:57:34,045 Quelle sorte de marché avez-vous conclu ? 655 00:57:35,086 --> 00:57:38,007 Vous avez intérêt à me dire la vérité. 656 00:57:40,012 --> 00:57:42,037 Votre fille est entre mes mains. 657 00:57:43,000 --> 00:57:44,054 Vous le savez, non ? 658 00:57:49,038 --> 00:57:50,021 Vous êtes 659 00:57:51,055 --> 00:57:53,092 un espion qui doit obéir aux ordres de son pays. 660 00:57:54,051 --> 00:57:57,018 Alors, vérifiez maintenant les ordres ! 661 00:58:00,005 --> 00:58:03,085 Je voulais qu'on parle avant que vous payiez pour nous avoir bernés, 662 00:58:03,093 --> 00:58:05,023 mais c'est peine perdue. 663 00:58:05,089 --> 00:58:07,035 Écoutez-moi attentivement. 664 00:58:08,002 --> 00:58:11,086 Je vais choisir un otage au hasard et le tuer dans dix minutes. 665 00:58:11,094 --> 00:58:12,078 Quoi ? 666 00:58:12,086 --> 00:58:16,065 Et la mort de cette étudiante sera entièrement de votre faute. 667 00:58:18,032 --> 00:58:19,062 Allô ? 668 00:58:19,070 --> 00:58:20,095 Allô ? 669 00:58:21,095 --> 00:58:23,004 Montez le volume ! 670 00:58:23,054 --> 00:58:24,058 Montez le volume ! 671 00:58:24,066 --> 00:58:27,004 "Étudiante" ? Il a bien dit étudiante ! 672 00:58:52,011 --> 00:58:54,023 Vous allez vraiment les tuer ? 673 00:58:58,061 --> 00:58:59,061 Je devrais. 674 00:59:00,066 --> 00:59:01,095 Qui devrions-nous tuer ? 675 00:59:06,079 --> 00:59:09,033 Celle qui nous a traités de sales communistes. 676 00:59:10,021 --> 00:59:12,042 On devrait la tuer en premier. 677 00:59:12,050 --> 00:59:15,096 Donc, tu dis qu'on devrait d'abord tuer Eun Yeong-ro ? 678 00:59:22,047 --> 00:59:23,047 D'accord. 679 00:59:24,076 --> 00:59:25,077 Tue-la. 680 00:59:50,058 --> 00:59:52,029 Ça ne marche pas, hein ? 681 00:59:52,038 --> 00:59:54,034 Pourquoi je n'entends rien ? 682 00:59:55,021 --> 00:59:57,046 Les micros de la zone 2-4 sont coupés. 683 00:59:57,055 --> 00:59:58,046 Quoi ? 684 01:00:03,072 --> 01:00:06,076 Eun Yeong-ro est la fille du directeur de l'ANSP. 685 01:00:11,027 --> 01:00:13,010 C'est notre bouée de sauvetage. 686 01:00:20,028 --> 01:00:22,016 -La zone 2-4. -La zone 2-2 aussi. 687 01:00:22,024 --> 01:00:23,082 -Un sniper la voit-il ? -Quoi ? 688 01:00:23,091 --> 01:00:25,053 Je répète. Zone 2-4... 689 01:00:37,067 --> 01:00:39,038 -Hé, An ! -Oui, monsieur. 690 01:00:39,046 --> 01:00:40,042 Un instant. 691 01:00:40,051 --> 01:00:42,001 La zone 2-3 est désactivée. 692 01:00:42,009 --> 01:00:42,093 Laissez tomber. 693 01:00:43,051 --> 01:00:45,026 La zone 1-1 est aussi désactivée. 694 01:00:45,035 --> 01:00:47,081 Arrêtez ! Trouvez celles qui marchent encore. 695 01:00:47,089 --> 01:00:49,031 Vérifiez si certaines marchent. 696 01:00:49,039 --> 01:00:50,031 Dépêchez-vous. 697 01:00:54,056 --> 01:00:56,040 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 698 01:01:18,000 --> 01:01:19,063 Je vous en prie. 699 01:01:23,034 --> 01:01:24,059 Bon sang. 700 01:01:30,081 --> 01:01:31,064 Hé. 701 01:02:40,004 --> 01:02:41,063 J'ai ôté tous les mouchards. 702 01:02:41,071 --> 01:02:43,059 Vous pouvez parler librement. 703 01:02:44,092 --> 01:02:45,097 Que se passe-t-il ? 704 01:03:01,002 --> 01:03:02,032 Lim Soo-ho ? 705 01:03:02,086 --> 01:03:04,082 Ici le directeur de l'ANSP. 706 01:03:11,091 --> 01:03:13,053 Camarade Joo Gyeok-chan. 707 01:03:16,000 --> 01:03:19,042 Tu es digne de l'Ordre du mérite militaire que tu as reçu. 708 01:03:21,083 --> 01:03:26,021 On m'a demandé de venir ici pour vous renvoyer au Nord sains et saufs. 709 01:03:26,080 --> 01:03:30,080 Ici Kang Cheong-ya, chef de chirurgie de l'hôpital central de Hankuk. 710 01:03:32,026 --> 01:03:35,026 On m'appelle aussi Colline Moran 1 dans notre pays. 711 01:03:38,064 --> 01:03:39,077 Colline Moran. 712 01:03:42,010 --> 01:03:44,040 Celle nommée Héros de la République ? 713 01:03:49,057 --> 01:03:51,036 Pardon. J'aurais dû vous reconnaître. 714 01:03:51,045 --> 01:03:54,049 J'ai fait exprès de te provoquer pour tromper les autres. 715 01:03:54,058 --> 01:03:55,095 Alors, ne t'inquiète pas. 716 01:03:57,045 --> 01:03:59,016 Lim Soo-ho ! Vous m'entendez ? 717 01:04:08,084 --> 01:04:11,093 Lim Soo-ho ! Vous et moi 718 01:04:12,001 --> 01:04:15,030 avons des principes différents, mais aspirons à la même chose. 719 01:04:15,039 --> 01:04:17,039 Vous voulez la sécurité de vos hommes 720 01:04:17,047 --> 01:04:18,047 et je veux 721 01:04:19,027 --> 01:04:21,027 la sécurité des otages. 722 01:04:21,085 --> 01:04:23,027 Le directeur 723 01:04:23,035 --> 01:04:26,019 de l'Agence pour la Planification de la sécurité nationale 724 01:04:26,027 --> 01:04:29,069 souhaite désespérément vous parler. 725 01:04:32,003 --> 01:04:33,061 Décrochez le téléphone ! 726 01:04:34,020 --> 01:04:35,037 Vous m'entendez ? 727 01:04:35,045 --> 01:04:38,033 Parlons ! Je vous en prie ! 728 01:04:38,087 --> 01:04:41,016 -Ces salauds. -Lim Soo-ho ! 729 01:04:41,025 --> 01:04:44,042 Ils nous mettent sur écoute puis ils veulent discuter ? 730 01:04:45,046 --> 01:04:46,075 Ils m'entendent, hein ? 731 01:04:47,025 --> 01:04:50,046 Le directeur de l'ANSP m'a dit de vérifier les ordres du parti, 732 01:04:51,013 --> 01:04:53,076 alors je vous ai amenée ici pour en avoir le cœur net. 733 01:05:07,044 --> 01:05:08,052 Lim Soo-ho. 734 01:05:09,053 --> 01:05:11,074 Si vous tuez la moindre étudiante, 735 01:05:11,082 --> 01:05:13,091 vous enfreignez les ordres du Nord. 736 01:05:13,099 --> 01:05:18,028 On a convenu de vous renvoyer au Nord dans dix jours, alors vérifiez. 737 01:05:18,037 --> 01:05:21,050 Espèce de salaud ! Vérifiez d'abord les ordres. 738 01:05:25,046 --> 01:05:27,025 Il me raccroche encore au nez ! 739 01:05:27,034 --> 01:05:28,079 Arrêtez de le provoquer ! 740 01:05:31,059 --> 01:05:32,063 Allô ? 741 01:05:33,042 --> 01:05:34,068 Ils ne répondent pas ? 742 01:05:36,051 --> 01:05:37,051 Vérifie-les. 743 01:05:39,039 --> 01:05:42,064 C'était les devoirs de révision des bases... 744 01:06:03,075 --> 01:06:06,021 "Accord conclu avec le Sud." 745 01:06:07,000 --> 01:06:09,029 "Ne tuer aucun otage". 746 01:06:09,038 --> 01:06:11,092 "Retour garanti dans dix jours." 747 01:06:14,051 --> 01:06:15,088 Pourrons-nous vraiment 748 01:06:17,039 --> 01:06:19,039 rentrer vivants dans dix jours ? 749 01:06:22,039 --> 01:06:25,098 La dernière fois qu'on nous a dit de coopérer, on a failli mourir. 750 01:06:26,069 --> 01:06:29,006 -De mon point de vue... -Ton point de vue ? 751 01:06:33,023 --> 01:06:36,020 Depuis quand tu remets en question les ordres ? 752 01:06:40,045 --> 01:06:41,095 Camarade Lim Soo-ho. 753 01:06:43,049 --> 01:06:47,016 L'enlèvement du Professeur Han a cafouillé par ta faute 754 01:06:47,025 --> 01:06:50,088 et, à cause de toi, tous nos agents sur notre navire 755 01:06:52,046 --> 01:06:53,080 ont été tués. 756 01:06:56,080 --> 01:06:59,014 Ta nouvelle mission est de rentrer en vie 757 01:06:59,022 --> 01:07:01,097 après avoir retenu les otages pendant dix jours. 758 01:07:02,064 --> 01:07:05,060 Y mettre du tien pour rattraper cet échec : 759 01:07:05,068 --> 01:07:07,064 telle est désormais ta mission. 760 01:07:10,052 --> 01:07:11,061 Je comprends. 761 01:07:22,066 --> 01:07:23,049 Écoutez. 762 01:07:27,008 --> 01:07:29,033 Vous devriez nourrir les étudiantes. 763 01:07:30,029 --> 01:07:32,063 Elles ont le ventre vide depuis des jours. 764 01:07:32,071 --> 01:07:34,000 C'est vrai. 765 01:07:34,009 --> 01:07:36,071 Le taux de glycémie de M. Kim est en chute libre. 766 01:07:40,030 --> 01:07:41,014 Entendu. 767 01:07:43,026 --> 01:07:47,010 Dans ce cas, je vais cuisiner des boulettes de riz. 768 01:07:47,085 --> 01:07:49,023 Quels ingrédients on a ? 769 01:07:49,085 --> 01:07:52,027 Des saucisses et du tofu. 770 01:07:52,035 --> 01:07:56,007 Je devrais les faire frire et préparer de la soupe doenjang. 771 01:08:10,096 --> 01:08:11,079 Vas-y. 772 01:08:51,096 --> 01:08:54,096 C'est bon signe. Yeong-ro est encore en vie. 773 01:08:55,004 --> 01:08:57,004 Ils ont dû respecter les ordres. 774 01:08:57,013 --> 01:08:59,021 On avertit la presse, monsieur ? 775 01:08:59,030 --> 01:09:00,063 Prévenons d'abord Code 1. 776 01:09:00,071 --> 01:09:03,055 Dépêchons-nous. Vous savez comme il est impatient. 777 01:09:26,062 --> 01:09:27,045 Allô ? 778 01:09:28,070 --> 01:09:29,070 Oui. Et alors ? 779 01:09:30,091 --> 01:09:33,008 Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 780 01:09:34,067 --> 01:09:35,083 Eun Yeong-u ? 781 01:09:37,029 --> 01:09:39,096 Comment ça a pu arriver à un employé administratif ? 782 01:10:40,086 --> 01:10:41,098 Mange. 783 01:10:45,099 --> 01:10:48,003 Je ne suis qu'un bouclier humain. 784 01:10:48,082 --> 01:10:49,082 Alors, pourquoi ? 785 01:10:53,054 --> 01:10:55,075 Je ne te dis pas de manger pour toi, 786 01:10:58,012 --> 01:10:59,079 mais pour nous. 787 01:11:03,050 --> 01:11:06,072 Car la fille du directeur de l'ANSP ne doit pas mourir de faim ? 788 01:11:12,005 --> 01:11:13,047 L'avion en papier... 789 01:11:15,093 --> 01:11:17,056 Pourquoi tu l'as ? 790 01:11:26,053 --> 01:11:27,061 Ne me dis pas 791 01:11:28,015 --> 01:11:29,095 que tu es venu au dortoir 792 01:11:32,057 --> 01:11:34,091 à cause de cet avion en papier ? 793 01:11:46,080 --> 01:11:49,017 Bonjour. Voici un flash-info de JBC. 794 01:11:49,026 --> 01:11:53,039 Lors de la mission en Mer de l'Ouest hier soir, vers 22 h, 795 01:11:53,047 --> 01:11:57,052 Eun Yeong-u, le fils du directeur de l'ANSP, est mort de ses blessures 796 01:11:57,060 --> 01:12:01,060 On pensait que la victime était le soldat Kim Seong-hun, 797 01:12:01,069 --> 01:12:04,065 mais il s'avère que le marin Eun Yeong-u, 798 01:12:04,073 --> 01:12:07,003 le fils du directeur de l'ANSP, a trouvé la mort. 799 01:12:07,011 --> 01:12:09,045 Le plus choquant, c'est que Lim Soo-ho, 800 01:12:09,053 --> 01:12:11,099 le leader des espions qui ont tué Eun Yeong-u, 801 01:12:12,007 --> 01:12:15,099 retient des étudiantes en otage au dortoir de l'Université de Hosu. 802 01:12:16,008 --> 01:12:19,037 Il a agi clandestinement dans toute l'Allemagne de l'Est 803 01:12:19,046 --> 01:12:23,000 et s'est fait passer pour un étudiant en économie de l'Université de Berlin 804 01:12:23,008 --> 01:12:24,042 en arrivant en Corée 805 01:12:24,050 --> 01:12:27,046 afin de se rapprocher du Professeur Han I-seop. 806 01:12:27,055 --> 01:12:31,051 Cette vérité choc tombe un jour après la mission en Mer de l'Ouest. 807 01:12:31,059 --> 01:12:34,097 Nous vous tiendrons au courant dès que nous en saurons plus. 808 01:12:49,082 --> 01:12:51,028 Arrêt cardiaque ! 809 01:12:51,036 --> 01:12:52,082 Ramène-le-moi. 810 01:12:52,091 --> 01:12:54,053 Ramène-le-moi ! 811 01:12:56,024 --> 01:12:58,049 Comme ça, la fille du directeur de l'ANSP 812 01:12:58,058 --> 01:13:00,070 te cachait dans ce dortoir ? 813 01:13:01,029 --> 01:13:04,021 Mais ne laisse pas tes sentiments gâcher notre mission. 814 01:13:04,029 --> 01:13:05,029 Le médecin ? 815 01:13:05,038 --> 01:13:08,005 Je n'ai jamais eu de sentiments pour elle. 816 01:13:09,021 --> 01:13:11,017 On ne vous veut pas de mal. 817 01:13:12,038 --> 01:13:14,080 On ne veut pas qu'il y ait de blessés. 818 01:13:17,005 --> 01:13:18,039 Vous devez donc savoir 819 01:13:18,047 --> 01:13:22,010 que c'est ce que mijotent les pontes de nos pays pour les élections. 820 01:13:22,018 --> 01:13:24,065 Ils n'ont aucune intention de sauver les otages. 821 01:13:24,073 --> 01:13:26,031 C'est une bombe, hein ? 822 01:13:26,040 --> 01:13:29,011 Ils vont tous nous tuer. Où est Yeong-ro ? 823 01:13:29,073 --> 01:13:32,028 Laisse-moi sortir. 824 01:13:39,091 --> 01:13:42,070 BONUS 825 01:13:46,088 --> 01:13:48,042 Le médecin qui t'a soigné 826 01:13:49,025 --> 01:13:51,013 est la Camarade Kang Cheong-ya, 827 01:13:51,088 --> 01:13:53,030 alias Colline Moran 1. 828 01:14:01,006 --> 01:14:02,014 Moran... 829 01:14:02,022 --> 01:14:04,014 Pas la peine de te lever. 830 01:14:05,052 --> 01:14:07,031 Remets-toi vite sur pied. 831 01:14:07,098 --> 01:14:09,094 Pour rentrer en vie dans dix jours. 832 01:14:11,028 --> 01:14:12,011 Camarade. 833 01:14:12,019 --> 01:14:14,036 Je suis en train de rêver ? 834 01:14:14,045 --> 01:14:16,053 Vous pouvez me pincer ? 835 01:14:30,025 --> 01:14:32,025 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac