1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODE 7 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 I told you I decide who gets to leave. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 You leave. 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 This is our dorm. 6 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 This is our dorm, you stupid communist! 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,927 Oh, my goodness. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Keep your heads down! 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,105 You… 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 You don't know who I am, do you? 11 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 Why can't I hear them? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 I think she's speaking too quietly. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Turn the volume up then! 14 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Yes, sir. 15 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 I'll tell you. 16 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 I'm… 17 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 the daughter of the director of ANSP. 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 If you don't believe me, go check with them. 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Eun Chang-su, 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 the director of the Agency for National Security Planning… 21 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 is my father. 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,174 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 I don't know. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 Let them go. 25 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Let them all go! 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 It's working again. 27 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 You will never… 28 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 get a chance to be released again. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Since she doesn't want to leave, 30 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 only nine will be released. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 You evil bastard. 32 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Release one more person since I'm not leaving! 33 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Who do you think you are? 34 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 To me, you are… 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,741 just… 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 a human shield. 37 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Comrade Joo. 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,800 Have her stand by the windows. 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Now! 40 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Ms. Hall Director. 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 42 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 That must've been bothering you. 43 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Why are you asking me that out of the blue? 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 I heard the ANSP director is 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 one of the most powerful people in the South. 46 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 And such a person's daughter living in the dorm? 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 Did Yeong-ro tell you herself that she is 48 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 the daughter of the ANSP director? 49 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 She was quiet about it 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 even when she was being kicked out of here. 51 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Kicked out? 52 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 53 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 She hid him? 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 Hid the communist spy? 55 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 Your daughter really did it? 56 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 She helped you because she believed she was doing the right thing. 57 00:06:33,768 --> 00:06:38,314 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 58 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 But her courage and sacrifice ended up 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 putting everyone in the dorm in danger. 60 00:06:48,116 --> 00:06:51,160 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 61 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 If you can understand that even just a little bit, 62 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 it's only right for you to release as many hostages as possible. 63 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 That is… 64 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 the least you can do for her, 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 who saved you risking her life. 66 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 67 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 You were her partner at the Open House. 68 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 I remember that you seemed quite nervous. 69 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Was it all for show? 70 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 To take full advantage of Yeong-ro? 71 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Let's go. 72 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 I need to go to 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 the bathroom first. 74 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 RESTROOM 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,777 Eung-cheol doesn't look good. 76 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Can we 77 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 trust that doctor? 78 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 79 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 What are you doing? Hurry up. 80 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 Just give me a second. 81 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 I can see the students are safe. 82 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Now I need to see if my team leader is okay. 83 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Where's he now? 84 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 Not now. 85 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 86 00:10:10,109 --> 00:10:14,697 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 He has a gunshot wound. 88 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 He needs surgery as soon as possible. 89 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 90 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 Are you kidding? 91 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 He shot at me, and you want us to let him get treated? 92 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 Keep your word. 93 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 94 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 and let the doctor do surgery on my team leader. 95 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 96 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 You've fooled us twice today, and what? Promise? 97 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 98 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 How is he? 99 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 100 00:11:47,748 --> 00:11:50,418 It's because the infection caused a high white blood cell count. 101 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 102 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 SWAT team breaking in soon. 103 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 The whole dorm is being wiretapped. 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 Then why don't you treat their team leader until then? 105 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 I think that's better as well. 106 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 The ANSP team leader will be treated first. 107 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Comrade. 108 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Treat him? We should be killing him. 109 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 For now, it's most important to maintain mutual trust. 110 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Trust? 111 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 Their goal is killing us. How can we trust them? 112 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 113 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Especially those by the windows. 114 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 Didn't you say there was no problem with her? 115 00:13:13,209 --> 00:13:15,628 Yes, according to all those weekly reports! 116 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 That damn Pi. 117 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 She even went through water and electric torture. 118 00:13:20,925 --> 00:13:22,718 How dare she stab me in the back? 119 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 My goodness. 120 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 I got to say, 121 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 you are indeed a liability. 122 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 A liability to us. 123 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 Even your child has become a liability now. 124 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Unbelievable. 125 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Oh, right. 126 00:14:39,169 --> 00:14:40,880 -Hey, An. -Yes, sir. 127 00:14:41,672 --> 00:14:45,467 Does hiding a communist spy count as espionage? 128 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 129 00:14:50,222 --> 00:14:51,807 My God. 130 00:14:52,057 --> 00:14:53,058 The ANSP director 131 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 132 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 You're a disgrace to our country. 133 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Don't you think? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 I was just kidding. 135 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 By the way, ma'am, 136 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 I know he said it should be 13 young virgins, 137 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 but does it have to be exactly 13? 138 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 As a matter of fact, 139 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 I was dying to know about that all night, 140 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 so I called the fortuneteller first thing in the morning. 141 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 What did he say? 142 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 He said it should be 143 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 exactly 13 virgins. 144 00:15:45,861 --> 00:15:47,404 No more, no less. 145 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Exactly 13. 146 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 Then it's very unlikely. 147 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 I mean, how will the spies kill 148 00:15:57,247 --> 00:16:00,292 exactly 13 as if they know about it? 149 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 There are more than 70 hostages in the dorm. 150 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 My goodness. 151 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 That many? 152 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Yes. 153 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 That reminds me. 154 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 They're supposed to release some of the hostages today. 155 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 Release? 156 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 How many? 157 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 Well, as many as the spies want, I guess. 158 00:16:24,358 --> 00:16:25,734 Yes, I guess so. 159 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 What kind of man is Eun Chang-su, the ANSP director? 160 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 Do you want me 161 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 to brief you on my boss? 162 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 Brief a Northern spy? 163 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 I'm holding tens of students hostage, 164 00:17:35,846 --> 00:17:37,306 yet he's fooled me twice. 165 00:17:37,389 --> 00:17:39,683 Is he foolish enough to try to fool me again? 166 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 Was Cheong-ya caught? 167 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 Was Han-na caught? 168 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 The ANSP director is dealing with you himself? 169 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 A mere Northern spy like you? 170 00:17:50,360 --> 00:17:51,612 The director himself? 171 00:17:51,695 --> 00:17:53,322 His daughter is being held hostage, 172 00:17:54,948 --> 00:17:56,992 so I'm sure he ran over in a rush. 173 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 The director's daughter? 174 00:18:08,378 --> 00:18:11,757 The whole building is rigged with C4 bombs, 175 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 from basement two to the third floor. 176 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 If you try to deceive me again, 177 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 the bombs will go off all at once. 178 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 Check if it's true. 179 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 If I push this button, 180 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 you, I, 181 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 and the 70 hostages 182 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 will all die. 183 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Then 184 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Director Eun Chang-su 185 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 won't even find his daughter's body. 186 00:18:42,579 --> 00:18:45,916 How dare that bastard threaten him like that? 187 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Wait, Eun. 188 00:18:50,838 --> 00:18:52,464 Don't tell me you believe that bulls***. 189 00:18:52,548 --> 00:18:53,632 I should. 190 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 If the bombs explode and the students get killed, 191 00:18:55,968 --> 00:18:56,927 what will you do? 192 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 You'll blow yourself and your men up? 193 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Aren't you their leader? 194 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Is Geum-cheol's death not enough? 195 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Are you going to lead the rest to death too? 196 00:19:09,773 --> 00:19:13,026 I'll do anything for my men's honor. 197 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 I won't let them die as traitors. 198 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 I'd rather blow ourselves up 199 00:19:21,076 --> 00:19:22,953 to die heroes for my country. 200 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 What is this? 201 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Don't tell me 202 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 what he just said is scaring you. 203 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 My goodness. 204 00:19:41,680 --> 00:19:44,766 You're too chicken to serve the country. 205 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 We can just get them all at once 206 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 before they blow themselves up. 207 00:19:49,229 --> 00:19:51,690 Get them all at once? How? 208 00:19:51,773 --> 00:19:55,986 I knew this might happen, so I already put another plan into action. 209 00:19:59,031 --> 00:20:03,827 Dr. Kang will knock out two of the communist spies with injections, 210 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 so all you need to do 211 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 is get rid of the booby traps on basement two. 212 00:20:08,165 --> 00:20:12,169 Then our SWAT team will go in secretly and kill 213 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 the last one. 214 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 I understand, sir. 215 00:20:18,842 --> 00:20:20,010 I call it 216 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 "Operation One-shot-two-kills." 217 00:20:23,513 --> 00:20:27,309 Saving your daughter and getting them at the same time. What do you think? 218 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 Isn't it a good plan? 219 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Are you insane? They'll blow themselves up if we fool them again. 220 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 But what? 221 00:20:35,317 --> 00:20:36,276 I can't believe this. 222 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 My, this is so frustrating. 223 00:20:39,821 --> 00:20:42,324 Teaching at the Military Academy suits you better. 224 00:20:42,407 --> 00:20:44,201 Why are you even the ANSP director? 225 00:20:53,543 --> 00:20:54,628 Mr. Lee. 226 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 Are you all right? 227 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Let go of him! 228 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 A gun in the medical kit. 229 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 SWAT team breaking in via an emergency exit. 230 00:21:18,235 --> 00:21:20,112 Are you all right, Mr. Lee? 231 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Are you okay? 232 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 How could you make him suffer like that? 233 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 He's your hostage. Is this really necessary? 234 00:21:36,420 --> 00:21:38,588 Didn't you people kill Geum-cheol? 235 00:21:41,591 --> 00:21:42,718 No, we didn't. 236 00:21:43,593 --> 00:21:47,306 He took cyanide and dropped dead according to that stupid manual of yours. 237 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Drop dead? 238 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Don't speak ill of our late comrade. 239 00:22:02,404 --> 00:22:03,363 Do you understand? 240 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 You idiot! 241 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Didn't I tell you to always keep your temper? 242 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 Are you stupid? You're not even armed. 243 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Don't cross the line. 244 00:22:40,609 --> 00:22:42,611 If you want to maintain our mutual trust. 245 00:22:45,322 --> 00:22:48,533 Should I see his wound? 246 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 You follow me. 247 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 I'll release some of the hostages. 248 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Don't shoot! 249 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 You can come out. 250 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 It's all right. 251 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 Go. 252 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 It's okay. Don't worry. 253 00:23:41,503 --> 00:23:42,462 Let's go! 254 00:23:48,427 --> 00:23:51,221 -The hostages are coming out. Move! -Help them to safety! 255 00:23:54,015 --> 00:23:55,183 Go, go. 256 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Hurry up! 257 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Stop. 258 00:24:03,859 --> 00:24:06,027 Get them into the ambulance and the rest into the van. 259 00:24:06,111 --> 00:24:07,112 Yes, sir. 260 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Move it! 261 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 -Hey, leave right away. -Yes, sir. 262 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 -Get them in now. -Yes, sir. 263 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 They're all being moved. 264 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Make sure they all keep their mouths shut. 265 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Yes, sir. 266 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 Well, I sent five injured students 267 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 to the ANSP-designated hospital. 268 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 And as for the remaining four, 269 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 I sent them to our agency for questioning. 270 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 -Salute! -Salute! 271 00:24:59,080 --> 00:25:00,957 Thank you for your hard work. 272 00:25:01,374 --> 00:25:02,918 -Hello. -Hello, ma'am. 273 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 What a surprise. 274 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 You guys must not have had anything to eat since last night. 275 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 Hello, Mr. Nam. 276 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Honey. 277 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 We were starving, actually. 278 00:25:24,147 --> 00:25:27,567 Oh, my, ma'am. It doesn't look like food. 279 00:25:27,651 --> 00:25:30,695 It looks like artwork. It's too pretty to eat. 280 00:25:35,367 --> 00:25:36,451 I must say, 281 00:25:36,993 --> 00:25:40,080 you sure are full of surprises. 282 00:25:40,163 --> 00:25:43,500 You have such a considerate wife. You're so lucky. 283 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 All right. Let's dig in. 284 00:25:48,922 --> 00:25:52,133 In any case, some of the hostages have been released. 285 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 Let's eat and get back to fighting those spies. 286 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 All right, guys. Let's dig in! 287 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 288 00:25:59,349 --> 00:26:00,225 Thank you, ma'am. 289 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Come eat. 290 00:26:12,779 --> 00:26:15,031 -What is it? -You should see the news. 291 00:26:19,536 --> 00:26:21,621 Controversy arose over Professor Han 292 00:26:21,705 --> 00:26:23,456 -What? -who was found dead on a Northern 293 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 -spy boat. -It's Gal. 294 00:26:24,583 --> 00:26:29,045 There was a suspicion that the economics professor tried to defect to the North, 295 00:26:29,254 --> 00:26:31,715 but decisive evidence has been revealed 296 00:26:31,798 --> 00:26:33,925 that the North in fact tried to abduct him. 297 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 According to the Catholic Priests Association for Justice, 298 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 Priest Kim Hyeon-seung received a tape recording from Han I-seop, 299 00:26:41,808 --> 00:26:45,395 and the tape contains the voice of the spy 300 00:26:45,478 --> 00:26:48,273 who tried to abduct him on November 27. 301 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 What did you just say? 302 00:26:52,110 --> 00:26:54,571 Where did you say my son is? He's studying in the US. 303 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Your son isn't in Boston. He's in Pyongyang. 304 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 In Pyongyang? 305 00:27:01,536 --> 00:27:02,621 Who are you? 306 00:27:02,787 --> 00:27:04,205 Who are you people? 307 00:27:04,789 --> 00:27:06,583 Did you kidnap my son? 308 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 If you want to save him, come with us to Pyongyang. 309 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Stop the car! 310 00:27:10,670 --> 00:27:11,880 Stop the car! 311 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Stop the car! Now-- 312 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Saying it was likely to be the spies' second attempt to abduct him, 313 00:27:20,263 --> 00:27:23,224 the CPAJ denied the rumor about him defecting to the North. 314 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 And the opposition party is claiming that the current administration is behind it, 315 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 so it's expected to have a huge impact. 316 00:27:30,065 --> 00:27:33,360 Reporting from Yeyeon Cathedral, I'm Gal Sang-sik, JBC. 317 00:27:43,370 --> 00:27:45,664 You son of a b****! 318 00:27:46,706 --> 00:27:47,582 Why me, sir? 319 00:27:49,584 --> 00:27:50,460 I'll fix it. 320 00:27:50,543 --> 00:27:52,712 What do you mean, fix it? 321 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 It's in the news! 322 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 How will you fix it? 323 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 You bastard. It's hot! Stop right there! 324 00:27:57,634 --> 00:28:01,429 -First, I'll sue them for defaming ANSP. -Come here. Why you… 325 00:28:01,513 --> 00:28:03,973 -Come here, you bastard. -And, sir, 326 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 I'll issue summonses against the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik. 327 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 -What? You idiot! -Stop the nonsense and get out! 328 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -Well… -Everyone, out. 329 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Hey. 330 00:28:16,653 --> 00:28:18,822 -You should go home. -Okay. 331 00:28:18,905 --> 00:28:20,031 Get out. 332 00:28:20,782 --> 00:28:23,785 Where are you going, you idiots? Come back here! 333 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 Hey. 334 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 Are you crazy? 335 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Why did you tell them to leave? 336 00:28:29,749 --> 00:28:34,003 We must press charges, make up evidence that he was defecting, and make it public! 337 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Hey! 338 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 Did you find anything useful in Han's bag? 339 00:28:41,219 --> 00:28:44,472 Well, we found a letter from his son in Pyongyang-- 340 00:28:44,556 --> 00:28:47,684 Why have you still not used it? Make it public now! 341 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 Fabricate evidence if necessary! 342 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 Shut up! 343 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 What? 344 00:28:56,609 --> 00:28:57,819 "Shut up"? 345 00:28:58,361 --> 00:28:59,779 Fabricate evidence? 346 00:28:59,863 --> 00:29:03,408 We've given the press guidelines every morning trying to shut them up, 347 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 but it didn't work! 348 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 They have hard evidence. You think you can cover it up with fabricated evidence? 349 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 Then what? 350 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 We just let the opposition party have their way? 351 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 Our candidate will lose the election for sure at this rate. 352 00:29:21,301 --> 00:29:22,594 Pick it up. 353 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Eun Chang-su speaking. 354 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 It seems plan B also failed. 355 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 I'm sorry, sir. 356 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 I'll find the-- 357 00:29:41,529 --> 00:29:44,949 Come in by five with a solution. 358 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Yes, sir. 359 00:29:58,087 --> 00:30:00,632 -What did he say? -To come in by five. 360 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 What? What do we do? 361 00:30:02,509 --> 00:30:05,720 This is bad. We'll catch hell if we go without a solution. 362 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 Wait, Eun! 363 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 -Wait. -Then we should… 364 00:30:12,977 --> 00:30:14,354 come up with a solution. 365 00:30:17,273 --> 00:30:19,567 We should let the press know 366 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 about the hostage situation in the dorm. 367 00:30:21,569 --> 00:30:23,947 Are you crazy? Yeong-ro is in there. 368 00:30:24,030 --> 00:30:28,159 If we also reveal the fact that they have the ANSP director's daughter, 369 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 I doubt they'll hurt our Yeong-ro. 370 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 But they already know she's my daughter. 371 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 They're still willing to die with the hostages. 372 00:30:35,959 --> 00:30:39,879 If they find out we've told the press, they might blow themselves up. 373 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Then we should 374 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 make the North order them not to blow themselves up. 375 00:30:46,719 --> 00:30:49,806 That's impossible. They want us to send them back unscathed. 376 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 We have bait that's worth 300 million dollars. 377 00:30:52,684 --> 00:30:55,103 Will Lim Ji-rok give up the 300 million dollars 378 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 just to save those expendable spies? 379 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 The presidential election is in ten days. 380 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 You can take care of this after the election's won. 381 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 If we make this drag on 382 00:31:07,866 --> 00:31:10,869 and be in the news every day up until the election, 383 00:31:10,952 --> 00:31:13,872 nobody will pay attention to Han I-seop's case. 384 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 Definitely. 385 00:31:15,874 --> 00:31:19,210 Hoping to fight against the Northern spies holding the girls hostage, 386 00:31:19,502 --> 00:31:22,797 I'm sure people will vote for candidate Park Mu-yeol. 387 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Exactly. 388 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 I'll talk to Lim Ji-rok then. 389 00:31:34,309 --> 00:31:36,269 Withdraw the SWAT team right away. 390 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 I'll take care of that. 391 00:31:38,187 --> 00:31:41,232 So you go do your job. Hurry up. We have no time to lose. 392 00:31:42,066 --> 00:31:43,902 Hey! Get me the radio! 393 00:31:44,277 --> 00:31:46,821 SWAT team, stand by. Don't do anything! 394 00:31:46,905 --> 00:31:50,366 Anyone move a finger, and I'll kill that bastard myself! 395 00:32:37,622 --> 00:32:38,915 Get dressings ready. 396 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Okay. 397 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 Give me the gun. 398 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Now. 399 00:33:06,693 --> 00:33:07,860 This is bad. 400 00:33:08,695 --> 00:33:10,321 I totally forgot about it. 401 00:33:10,405 --> 00:33:13,074 I'm supposed to meet Antonio at Rome Coffee Shop at five. 402 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 What if he thinks I stood him up? 403 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 Are you serious right now? 404 00:33:18,204 --> 00:33:19,163 Antonio? 405 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 What about your lovers here? 406 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 Are you seriously worried about that now? 407 00:33:27,755 --> 00:33:30,133 I guess you haven't heard yet. 408 00:33:31,217 --> 00:33:32,969 She and Gwang-tae are through. 409 00:33:33,052 --> 00:33:37,056 And she's started seeing Antonio this month. To learn Italian. 410 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Oh, no. 411 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 The criminal law final is tomorrow. 412 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 They must know we're being held here, right? 413 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 They won't hold the exam, right? 414 00:33:52,447 --> 00:33:54,365 Did she just laugh? Hey. 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 What's so funny? 416 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 You leech living off the tuition we pay. 417 00:34:00,204 --> 00:34:01,122 What? 418 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 "Leech living off the tuition we pay"? 419 00:34:03,207 --> 00:34:05,043 What? Am I wrong? 420 00:34:05,126 --> 00:34:06,669 That's what you are. 421 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Don't you agree? 422 00:34:07,670 --> 00:34:08,921 Hey, Polka Dot. 423 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 Shut your trap. 424 00:34:23,686 --> 00:34:27,190 You confidently promised to get 300 million dollars from them in ten days. 425 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Rescuing your son as well as getting 300 million dollars… 426 00:34:33,696 --> 00:34:35,239 Will that be really possible? 427 00:34:45,958 --> 00:34:47,960 Despite knowing it's impossible, 428 00:34:48,044 --> 00:34:50,463 he's trying to buy time. 429 00:34:52,381 --> 00:34:54,092 The almighty Lim Ji-rok is also 430 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 just another father who loves his child. 431 00:35:18,991 --> 00:35:20,118 Lim Ji-rok speaking. 432 00:35:20,827 --> 00:35:21,702 Mr. Lim. 433 00:35:22,662 --> 00:35:25,581 I'm sorry about last time. I apologize. 434 00:35:25,915 --> 00:35:27,166 It was so urgent that-- 435 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 When on earth are you going to send 436 00:35:29,168 --> 00:35:31,379 our agents in the dorm back to us? 437 00:35:32,296 --> 00:35:34,882 It's been exposed that Han was abducted 438 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 and not defecting to the North. 439 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 So Aemin Party is in a tough spot right now. 440 00:35:40,221 --> 00:35:42,181 That's your problem. 441 00:35:42,265 --> 00:35:45,518 Send our agents back to the North right away! 442 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 I'm sorry to tell you this, 443 00:35:47,353 --> 00:35:49,272 but we have no choice but to make 444 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 the hostage situation public. 445 00:35:51,858 --> 00:35:52,775 What? 446 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 The hostage situation? 447 00:35:58,865 --> 00:36:02,326 What on earth is your big plan you want to carry out? 448 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 As for the spies, how about we kill 449 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 all three? 450 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 Kill all three? 451 00:36:09,000 --> 00:36:11,586 Are you seriously thinking of killing them all? 452 00:36:11,669 --> 00:36:14,463 Sir, it's just three spies. If you sacrifice them, 453 00:36:14,547 --> 00:36:16,507 you'll get 300 million dollars. 454 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Just three spies? 455 00:36:19,010 --> 00:36:22,221 Send our agents back to us unscathed! 456 00:36:22,305 --> 00:36:24,724 Send them back right away! If you don't, 457 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 there will be war! You hear me? 458 00:36:28,769 --> 00:36:29,812 Sir. 459 00:36:37,945 --> 00:36:39,238 Yeon-hwa! 460 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 Send them a message 461 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 that they must come back alive! Now! 462 00:36:46,954 --> 00:36:48,039 Yes, sir. 463 00:36:48,122 --> 00:36:48,998 Anyway, 464 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 the Secretary's Office wants to see you right now. 465 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Right now? 466 00:37:13,272 --> 00:37:14,232 Mr. Lim? 467 00:37:14,732 --> 00:37:18,611 This is Choi Su-ryeon, the deputy director of MSS. 468 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 I see. 469 00:37:20,863 --> 00:37:23,074 You'll have to negotiate with me from now on. 470 00:37:24,951 --> 00:37:26,410 I'm sure 471 00:37:26,994 --> 00:37:29,288 our spies consider dying for our party honorable. 472 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Kill them. 473 00:38:05,533 --> 00:38:09,537 Comrade Choi Su-ryeon just told the South to kill all of our spies. 474 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 STOP SECURITY CHECKPOINT 475 00:38:35,062 --> 00:38:36,814 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 476 00:38:36,897 --> 00:38:38,024 What's going on? 477 00:38:44,113 --> 00:38:45,239 You did well. 478 00:38:51,120 --> 00:38:52,538 Could you put the rifle away? 479 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 Don't you know about the Geneva Conventions? 480 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Even during war, you can't attack any of your enemy's medical staff or hospitals 481 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 that wounded soldiers are in. 482 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 What did you do to him? Why isn't he waking up? 483 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 Midazolam is 484 00:39:15,686 --> 00:39:18,689 a sedative you use before surgery. 485 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Hold on. 486 00:39:31,660 --> 00:39:32,912 Stand up. 487 00:39:58,437 --> 00:40:01,107 Look. How could you suspect the doctor? 488 00:40:01,190 --> 00:40:04,193 If they wanted to kill you, they wouldn't have sent in a doctor, 489 00:40:04,276 --> 00:40:05,694 but an armed agent. 490 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 Calm down. She's just a doctor! 491 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Stop! 492 00:41:29,195 --> 00:41:30,446 What's going on? 493 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Why is there music playing? 494 00:41:32,156 --> 00:41:33,824 Why? Fix it! Now! 495 00:41:33,908 --> 00:41:35,451 Fix it! Hurry up! 496 00:41:35,993 --> 00:41:39,330 Why is there music playing? Fix it! 497 00:41:39,413 --> 00:41:42,249 Fix it, you bastards! 498 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 I didn't know. I swear! I didn't know about it. 499 00:42:01,393 --> 00:42:02,770 Comrade. 500 00:42:02,853 --> 00:42:04,563 I found a pistol in her bag. 501 00:42:04,647 --> 00:42:05,898 A pistol! 502 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 You found it, so let it go. 503 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 They've deceived us three times, but what? "Let it go"? 504 00:42:29,421 --> 00:42:32,132 They're looking down on us because you're so soft! 505 00:43:04,290 --> 00:43:05,791 What the hell are you doing? 506 00:43:23,934 --> 00:43:25,227 It's an emergency. 507 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 The doctor's in danger. 508 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 It's an emergency. The doctor's in danger. 509 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Which sniper was that? 510 00:43:31,859 --> 00:43:33,569 -Which one? -It was number 14. 511 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 -Go find out where it is. Now! -Stand by! 512 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 It's the back side of Mount Ogong. 513 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Stand by! 514 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 You've deceived us three times! 515 00:44:03,140 --> 00:44:05,351 You're forcing us to kill her! 516 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Come here! 517 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 Don't shoot! 518 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Please don't! 519 00:44:12,691 --> 00:44:13,901 Don't shoot! 520 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 Sniper… Sniper! 521 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Hey, kill that communist bastard right now! 522 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Now! 523 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 But the doctor's in the way. 524 00:44:22,201 --> 00:44:26,747 That little… That piece of… 525 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 How dare those bastards try to harm my… 526 00:44:30,125 --> 00:44:31,794 F***! 527 00:44:31,877 --> 00:44:34,254 You have to save her! 528 00:44:34,338 --> 00:44:35,798 -At all costs! -Yes, sir. 529 00:44:35,881 --> 00:44:37,466 -You bastards. -I'm sorry, sir. 530 00:44:37,549 --> 00:44:40,719 If you fail to save Dr. Kang, I'll kill all of you. 531 00:44:40,844 --> 00:44:43,639 -Save her! At all cost! Understand? -It's dangerous. 532 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 You bastard! 533 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 Cheong-ya… 534 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Are you insane? 535 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 We need her to save Eung-cheol! 536 00:44:58,946 --> 00:45:02,157 Let go of me. We need to teach them a lesson right now. 537 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Comrade Joo! 538 00:45:08,122 --> 00:45:10,416 Ma'am, please do something. 539 00:45:12,126 --> 00:45:13,502 Come! Now! 540 00:45:14,086 --> 00:45:15,045 Come here! 541 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 I'll kill her! 542 00:45:23,887 --> 00:45:24,888 Let go! 543 00:45:29,977 --> 00:45:30,894 Hey. 544 00:45:38,485 --> 00:45:39,528 Let go. 545 00:45:40,195 --> 00:45:41,071 Let go! 546 00:45:41,655 --> 00:45:42,698 Gyeok-chan. 547 00:45:43,699 --> 00:45:44,700 Calm down. 548 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Please. 549 00:45:58,547 --> 00:45:59,715 Hey. 550 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Stay away! 551 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 Put it down. 552 00:46:41,256 --> 00:46:43,133 Oh, no. Yeong-ro's in danger. 553 00:46:43,759 --> 00:46:45,469 -This is bad. -Hey. 554 00:46:48,096 --> 00:46:49,932 Put the gun down. Now. 555 00:46:50,849 --> 00:46:51,767 Or you'll get hurt. 556 00:46:58,148 --> 00:47:00,400 Let the doctor go. Now! 557 00:47:00,484 --> 00:47:01,401 Do you want to die? 558 00:47:04,738 --> 00:47:06,198 Your teammate… 559 00:47:06,281 --> 00:47:09,326 No! Easy, easy. 560 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Your teammate 561 00:47:18,126 --> 00:47:19,419 hasn't been treated yet. 562 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 He'll die if he doesn't get treated. 563 00:47:22,881 --> 00:47:24,007 For sure. 564 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Comrade Joo. 565 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 If you kill the doctor, they'll never 566 00:47:34,560 --> 00:47:36,144 send in another doctor. 567 00:47:38,647 --> 00:47:40,357 You've been fooled three times. 568 00:47:40,941 --> 00:47:43,527 Shouldn't you take advantage of this chance? 569 00:47:44,570 --> 00:47:48,699 They have no choice but to do what you ask because you might blow yourselves up. 570 00:47:50,325 --> 00:47:51,201 Oh, right. 571 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 To get out of here safely, 572 00:47:54,371 --> 00:47:56,874 you also need a means of transportation. Right? 573 00:48:08,594 --> 00:48:09,761 Comrade Joo. 574 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 Lower the gun. 575 00:48:17,769 --> 00:48:18,687 Now! 576 00:48:29,990 --> 00:48:31,742 Those damn bastards! 577 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 I'll kill you all! 578 00:48:36,455 --> 00:48:39,082 Hey! Don't fire back! 579 00:48:39,166 --> 00:48:40,584 Everyone get down! 580 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Hold fire! Don't fire back! 581 00:48:49,843 --> 00:48:51,178 Come on! 582 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 Stop wasting the bullets. 583 00:49:56,410 --> 00:49:59,788 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 584 00:50:05,377 --> 00:50:09,715 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 585 00:50:41,747 --> 00:50:44,374 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 586 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Take your hands off the door. 587 00:53:04,181 --> 00:53:06,474 The SWAT team is standing by outside. 588 00:53:07,934 --> 00:53:10,312 Take your hands off it if you want to live. 589 00:53:21,948 --> 00:53:25,785 Even if you shoot me, they'll break in since I disabled the booby trap. 590 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 You know what this is, right? 591 00:53:35,879 --> 00:53:40,133 If I push this button, you and I, as well as the hostages, will all die. 592 00:53:45,972 --> 00:53:47,599 You want to save your team leader, 593 00:53:48,975 --> 00:53:50,185 don't you? 594 00:53:52,437 --> 00:53:54,648 He even got shot to protect you. 595 00:54:01,071 --> 00:54:02,864 If you want to save him, 596 00:54:03,657 --> 00:54:05,367 go out and stop the SWAT team. 597 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 SWAT team, go in! Now! 598 00:54:18,255 --> 00:54:19,631 SWAT team, go in! 599 00:54:22,717 --> 00:54:24,135 SWAT team, go in! 600 00:54:32,435 --> 00:54:34,896 SWAT team, go in! You bastards! 601 00:54:41,194 --> 00:54:43,530 Hey, are you sure the wiretapping is working? 602 00:54:43,613 --> 00:54:45,865 Why can't I hear anything? Turn the volume up! 603 00:54:45,949 --> 00:54:47,033 Turn it up! 604 00:54:51,955 --> 00:54:54,708 Turn it up, you idiots! God damn it! 605 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Eun, how did it go? 606 00:54:59,379 --> 00:55:00,630 Did you talk to them? 607 00:55:03,049 --> 00:55:04,592 See? I told you. 608 00:55:06,094 --> 00:55:10,432 In any case, I'm worried how much more Lim Ji-rok will demand this time. 609 00:55:10,515 --> 00:55:12,017 He's not in charge anymore. 610 00:55:12,100 --> 00:55:14,227 We negotiate with Choi Su-ryeon now. 611 00:55:14,894 --> 00:55:16,438 What? Why? 612 00:55:17,981 --> 00:55:19,232 What's going on? 613 00:55:19,316 --> 00:55:21,776 Why are we not sending the SWAT team in? 614 00:55:22,360 --> 00:55:24,029 We must send them in! 615 00:55:24,112 --> 00:55:25,196 How dare you-- 616 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 It's me. 617 00:55:30,952 --> 00:55:33,455 You said you'd send us back to the North safely, 618 00:55:34,539 --> 00:55:36,082 but you're sending the SWAT team in? 619 00:55:36,875 --> 00:55:38,335 Sending the SWAT team in? 620 00:55:38,418 --> 00:55:41,880 Hey! It's all a lie! Our agent lied to you! 621 00:55:41,963 --> 00:55:44,341 She lied to make you surrender! 622 00:55:44,424 --> 00:55:45,342 Give it! 623 00:55:45,842 --> 00:55:48,762 Listen. First, let Cheong-- No. 624 00:55:48,845 --> 00:55:49,888 Let the doctor out. 625 00:55:49,971 --> 00:55:53,099 Let Dr. Kang out right now, you bastard! 626 00:55:55,852 --> 00:55:59,773 How did you find out your agent talked about the SWAT team in the tent? 627 00:56:06,363 --> 00:56:07,364 He wants to talk to you. 628 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 The hostages' lives are at stake, but what? 629 00:56:11,826 --> 00:56:13,119 It's all a lie? 630 00:56:13,912 --> 00:56:14,788 Seriously? 631 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 All right. 632 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 Get her out of here! 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Yes, sir. Come out here. 634 00:56:21,961 --> 00:56:23,171 Hey, Choi. 635 00:56:24,089 --> 00:56:25,090 Come here. 636 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Let go of me! 637 00:56:34,057 --> 00:56:35,433 There must've been 638 00:56:35,517 --> 00:56:37,852 a misunderstanding. We didn't try to send them in. 639 00:56:37,936 --> 00:56:40,563 -We just wanted to send you back-- -No. 640 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 I bet all you're thinking about is killing us. 641 00:56:47,821 --> 00:56:50,949 If you don't believe me, check with the North. 642 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 Check the instructions. 643 00:56:54,285 --> 00:56:57,914 You tell me to check the instructions whenever you're cornered. 644 00:56:58,915 --> 00:57:02,544 Last time we followed the instructions, we got shot at upon getting out. 645 00:57:02,627 --> 00:57:06,005 That was because of the engagement on the West Sea. I told you! 646 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Does the leadership in the North 647 00:57:08,716 --> 00:57:11,010 know that you tried to kill us? 648 00:57:13,012 --> 00:57:15,515 They do know all three of you are alive. 649 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Seeing how you know our rendezvous point 650 00:57:21,729 --> 00:57:24,441 and the goal of this mission well, 651 00:57:25,024 --> 00:57:27,527 you must be in close liaison with the leadership in the North. 652 00:57:31,990 --> 00:57:33,783 What kind of deal did you make? 653 00:57:35,910 --> 00:57:37,996 You'd better be honest with me. 654 00:57:39,998 --> 00:57:42,167 Your daughter's in my hands. 655 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 You know that, right? 656 00:57:49,340 --> 00:57:50,300 You are 657 00:57:51,384 --> 00:57:53,928 a spy who must obey orders from your country. 658 00:57:54,512 --> 00:57:56,890 So check the instructions right now! 659 00:58:00,018 --> 00:58:03,271 I wanted us to talk it out before I make you pay for fooling us. 660 00:58:03,813 --> 00:58:04,814 But it's not working. 661 00:58:05,899 --> 00:58:06,941 Listen carefully. 662 00:58:07,859 --> 00:58:10,862 I'll pick a hostage at random and kill them in ten minutes. 663 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 What? 664 00:58:12,864 --> 00:58:16,659 And that student's death will be all on you. 665 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 Hello? 666 00:58:19,704 --> 00:58:20,955 Hello? 667 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Turn the volume up! 668 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Turn it up! 669 00:58:24,667 --> 00:58:27,045 "Student"? He definitely said student. 670 00:58:52,070 --> 00:58:54,239 Are you really going to kill them? 671 00:58:58,576 --> 00:58:59,619 I should. 672 00:59:00,620 --> 00:59:01,955 Who do you think we should kill? 673 00:59:06,751 --> 00:59:08,711 The one who called us communist bastards… 674 00:59:10,046 --> 00:59:12,423 Shouldn't we kill that one first? 675 00:59:12,507 --> 00:59:15,969 So you're saying we should kill Eun Yeong-ro first, right? 676 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Okay. 677 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Kill her. 678 00:59:50,587 --> 00:59:52,297 It's not working, is it? 679 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Why can't I hear anything? 680 00:59:55,091 --> 00:59:56,634 The wiretapping in Area 2-4 is cut off. 681 00:59:57,343 --> 00:59:58,469 What? 682 01:00:03,725 --> 01:00:06,060 Eun Yeong-ro's the daughter of the ANSP director. 683 01:00:10,857 --> 01:00:12,567 Which means she's our lifeline. 684 01:00:20,283 --> 01:00:22,160 -Area 2-4… -Area 2-2 is cut off. 685 01:00:22,243 --> 01:00:23,828 -Can any sniper see her? -What? 686 01:00:23,911 --> 01:00:25,538 I repeat. Area 2-4-- 687 01:00:37,425 --> 01:00:38,968 -Hey, An! -Yes, sir. 688 01:00:39,469 --> 01:00:40,428 One moment, sir. 689 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 Area 2-3 is not working as well! 690 01:00:42,096 --> 01:00:42,930 Forget that. 691 01:00:43,514 --> 01:00:45,266 Area 1-1 is not working as well! 692 01:00:45,350 --> 01:00:47,935 Don't just say that! Find the ones still working! 693 01:00:48,019 --> 01:00:49,312 Check if there's any working! 694 01:00:49,395 --> 01:00:50,313 Hurry up. 695 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 What the hell are you doing? 696 01:01:17,799 --> 01:01:19,634 Please. 697 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Damn it. 698 01:01:30,812 --> 01:01:31,646 Hey. 699 01:02:40,006 --> 01:02:41,632 I got rid of all the bugs. 700 01:02:41,716 --> 01:02:43,593 You can talk freely now. 701 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 What's going on? 702 01:03:01,027 --> 01:03:02,236 Lim Soo-ho? 703 01:03:02,779 --> 01:03:04,405 This is the ANSP director. 704 01:03:11,788 --> 01:03:13,539 Comrade Joo Gyeok-chan. 705 01:03:16,000 --> 01:03:19,420 You were fearless and worthy of the Order of Military Service Honor you got. 706 01:03:21,631 --> 01:03:26,219 I was instructed to come here to send you back to the North safely. 707 01:03:26,803 --> 01:03:29,972 I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 708 01:03:32,183 --> 01:03:35,269 And I'm also known as Moran Hill 1 in our country. 709 01:03:38,397 --> 01:03:39,565 Moran Hill… 710 01:03:41,943 --> 01:03:43,986 The one awarded the Hero of the Republic? 711 01:03:49,450 --> 01:03:51,285 I apologize. I should have recognized you. 712 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 I provoked you on purpose to fool the others, 713 01:03:54,288 --> 01:03:55,248 so don't worry. 714 01:03:56,958 --> 01:03:59,168 Lim Soo-ho! Can you hear me? 715 01:04:08,719 --> 01:04:11,389 Lim Soo-ho. You and I may 716 01:04:11,931 --> 01:04:15,309 believe in different things in different situations, but we want the same thing. 717 01:04:15,393 --> 01:04:17,311 You want your men's safety, 718 01:04:17,395 --> 01:04:18,479 and I want 719 01:04:19,063 --> 01:04:21,274 the hostages' safety. 720 01:04:21,858 --> 01:04:22,859 Now, 721 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 the director of the Agency for National Security Planning 722 01:04:26,279 --> 01:04:29,282 desperately wants to talk with you. 723 01:04:31,826 --> 01:04:33,619 Pick up the phone! 724 01:04:34,203 --> 01:04:35,371 You can hear me, right? 725 01:04:35,454 --> 01:04:38,207 Let's talk it out! Please! 726 01:04:38,875 --> 01:04:41,168 -Those bastards. -Lim Soo-ho! 727 01:04:41,252 --> 01:04:43,838 They wiretapped us, and what? Talk it out? 728 01:04:45,256 --> 01:04:46,382 They can hear me, right? 729 01:04:47,258 --> 01:04:50,469 Actually, the ANSP director told me to check the party's instructions, 730 01:04:51,178 --> 01:04:53,764 so I took you here to check them with you. 731 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Lim Soo-ho. 732 01:05:09,447 --> 01:05:11,490 If you kill any of the students, 733 01:05:11,574 --> 01:05:13,910 you'll be disobeying orders from the North. 734 01:05:13,993 --> 01:05:18,289 We agreed to send you back to the North safely in ten days, so check right now. 735 01:05:18,372 --> 01:05:21,500 You bastard! Check the instructions first! 736 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 He hung up again! 737 01:05:27,340 --> 01:05:28,799 Stop provoking him! 738 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Hello? 739 01:05:33,137 --> 01:05:34,221 They're not answering? 740 01:05:36,390 --> 01:05:37,516 Check them. 741 01:05:39,268 --> 01:05:42,647 It has been the basics review homework-- 742 01:06:03,751 --> 01:06:06,212 "Reached an agreement with the South." 743 01:06:06,796 --> 01:06:09,298 "Not to kill any hostages." 744 01:06:09,382 --> 01:06:11,926 "Guaranteed to be sent back in ten days." 745 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Will we really be able 746 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 to go back alive in ten days? 747 01:06:22,311 --> 01:06:25,982 Last time we were ordered to cooperate with them, we almost died. 748 01:06:26,565 --> 01:06:28,567 -So from my point of view-- -Your point of view? 749 01:06:33,197 --> 01:06:36,200 Since when did you start questioning the instructions? 750 01:06:40,454 --> 01:06:41,539 Comrade Lim Soo-ho. 751 01:06:43,499 --> 01:06:47,169 The failure to abduct Professor Han is all on you. 752 01:06:47,253 --> 01:06:50,881 And because of you, all of our agents on our ship 753 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 were killed. 754 01:06:56,595 --> 01:06:59,140 Your new mission is to go back alive 755 01:06:59,223 --> 01:07:01,392 after keeping the hostages for ten days. 756 01:07:02,435 --> 01:07:05,187 Making a contribution to make up for your failure 757 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 is what you need to do from now on. 758 01:07:10,234 --> 01:07:11,444 I understand. 759 01:07:22,663 --> 01:07:23,497 Look. 760 01:07:26,917 --> 01:07:29,295 You should feed the students. 761 01:07:30,296 --> 01:07:32,590 They haven't eaten for days. 762 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 She's right. 763 01:07:34,091 --> 01:07:36,552 And Mr. Kim's blood sugar is too low. 764 01:07:40,139 --> 01:07:41,140 Let's do that. 765 01:07:43,142 --> 01:07:47,855 Well, then I should go make some rice balls. 766 01:07:47,938 --> 01:07:49,231 What ingredients do we have? 767 01:07:49,315 --> 01:07:52,318 Sausages and some tofu… 768 01:07:52,401 --> 01:07:55,988 I should fry them and cook some doenjang soup as well. 769 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Go back. 770 01:08:51,794 --> 01:08:54,964 That's good. Yeong-ro's still alive. 771 01:08:55,047 --> 01:08:56,757 They must've listened to the instructions. 772 01:08:57,049 --> 01:08:59,218 Then should we let the press know, sir? 773 01:08:59,301 --> 01:09:00,636 We should tell Code 1 first. 774 01:09:00,719 --> 01:09:03,430 Let's hurry. You know how impatient he is. Let's go. 775 01:09:26,453 --> 01:09:27,454 Hello? 776 01:09:28,455 --> 01:09:29,707 Yes. And? 777 01:09:30,833 --> 01:09:32,918 What? What are you talking about? 778 01:09:34,670 --> 01:09:35,838 Eun Yeong-u? 779 01:09:37,214 --> 01:09:39,258 How did that happen to an administrative clerk? 780 01:10:40,611 --> 01:10:41,570 Eat. 781 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Aren't I just a human shield? 782 01:10:48,827 --> 01:10:49,828 So why? 783 01:10:53,374 --> 01:10:55,334 I'm not telling you to eat for your sake, 784 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 but for our sake. 785 01:11:03,300 --> 01:11:06,011 Because the ANSP director's daughter shouldn't starve to death? 786 01:11:11,850 --> 01:11:13,143 That paper airplane… 787 01:11:15,771 --> 01:11:17,231 Why do you have it? 788 01:11:26,365 --> 01:11:27,533 Don't tell me 789 01:11:28,158 --> 01:11:29,785 you came to the dorm 790 01:11:32,246 --> 01:11:34,707 because of that paper airplane. 791 01:11:46,593 --> 01:11:49,179 Hello. This is JBC breaking news. 792 01:11:49,263 --> 01:11:53,434 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 793 01:11:53,517 --> 01:11:57,521 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 794 01:11:57,604 --> 01:12:01,483 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 795 01:12:01,567 --> 01:12:04,820 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 796 01:12:04,903 --> 01:12:07,031 the ANSP director's son, that died. 797 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 798 01:12:09,533 --> 01:12:11,869 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 799 01:12:11,952 --> 01:12:15,998 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 800 01:12:16,081 --> 01:12:19,376 He'd been acting secretly all over East Germany, 801 01:12:19,460 --> 01:12:23,005 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 802 01:12:23,088 --> 01:12:24,423 and came to Korea 803 01:12:24,506 --> 01:12:27,468 to approach Professor Han I-seop. 804 01:12:27,551 --> 01:12:31,388 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 805 01:12:31,472 --> 01:12:34,224 We will update you as soon as we find out more. 806 01:12:49,823 --> 01:12:51,200 Cardiac arrest! 807 01:12:51,283 --> 01:12:52,409 Bring him back. 808 01:12:52,868 --> 01:12:55,120 Bring him back! 809 01:12:56,246 --> 01:12:58,082 So the ANSP director's daughter 810 01:12:58,582 --> 01:13:00,709 hid you in this dorm? 811 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 But don't let your personal feelings ruin our mission. 812 01:13:04,338 --> 01:13:05,297 The doctor? 813 01:13:05,381 --> 01:13:07,466 I never had any personal feelings for her. 814 01:13:09,176 --> 01:13:11,178 We don't intend to hurt you. 815 01:13:12,304 --> 01:13:14,807 We want this to end without anyone getting hurt. 816 01:13:17,059 --> 01:13:18,268 So you must know 817 01:13:18,352 --> 01:13:22,106 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 818 01:13:22,189 --> 01:13:24,650 They don't intend to rescue the hostages. 819 01:13:24,733 --> 01:13:25,901 That's a bomb, isn't it? 820 01:13:26,402 --> 01:13:29,113 Aren't they going to just kill us all? Where's Yeong-ro? 821 01:13:29,696 --> 01:13:32,282 Let me out. 822 01:13:39,915 --> 01:13:42,709 BONUS 823 01:13:46,672 --> 01:13:48,424 The doctor who treated you 824 01:13:49,174 --> 01:13:50,884 is comrade Kang Cheong-ya 825 01:13:51,885 --> 01:13:53,637 also known as Moran Hill 1. 826 01:14:01,061 --> 01:14:02,020 Moran… 827 01:14:02,104 --> 01:14:04,148 No. Don't get up. 828 01:14:05,190 --> 01:14:07,317 Get better as soon as possible. 829 01:14:07,901 --> 01:14:09,945 To go back alive in ten days. 830 01:14:11,238 --> 01:14:12,239 Comrade. 831 01:14:12,573 --> 01:14:14,324 Am I dreaming right now? 832 01:14:14,450 --> 01:14:16,535 Can you pinch me? 833 01:14:30,257 --> 01:14:32,259 Translated by [Wayne Ryu]