1
00:00:56,806 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
EPISÓDIO 6
4
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Agora...
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
...o plano B é a única opção.
6
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
E para ser bem-sucedido,
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
temos de os matar a todos.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
Assim que saírem,
9
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
-matem-nos a todos.
-Sr. Nam,
10
00:01:33,760 --> 00:01:37,639
mesmo com o plano B, se os matarmos,
o Norte não vai ficar de braços cruzados.
11
00:01:37,722 --> 00:01:38,598
E se não ficarem?
12
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
Fizemos um acordo...
13
00:01:49,526 --> 00:01:52,153
Achas que vão revelar
que fizemos um acordo?
14
00:01:52,487 --> 00:01:54,656
A nossa única opção
é exagerar o confronto.
15
00:01:54,739 --> 00:01:57,659
Se o Norte quiser, o acordo fracassa!
16
00:01:57,742 --> 00:01:59,953
Achas que são assim tão estúpidos?
17
00:02:00,036 --> 00:02:03,289
Vão perder a oportunidade
de ganhar dinheiro em todas as eleições?
18
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
Mas, se fracassar,
as vidas dos reféns ficam em perigo!
19
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Maldição!
20
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
Estão à espera de quê? Matem-nos!
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Retirar, todos.
22
00:02:29,065 --> 00:02:32,652
Aqui sede.
Equipa de emboscada, vamos matá-los.
23
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
Quando os alvos estiverem na zona,
24
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
matem-nos a qualquer custo.
25
00:03:17,572 --> 00:03:21,534
Os alvos apareceram. Todas as unidades,
aproximam-se da zona de morte.
26
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Fiquem a postos.
27
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Vamos.
28
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Parem.
29
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
Três alvos com AK-47.
30
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Mudança de planos. Abrir fogo.
31
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
O Eung-cheol!
32
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
Tenham calma, pessoal.
33
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Acho que estão a tentar fugir
pela saída da segunda cave.
34
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
Vou agora mesmo atrás deles.
35
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
Fiquem todos aqui.
36
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Vamos.
37
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Eung-cheol, agarra-te a mim.
38
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
Canalhas!
39
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
É uma granada! Baixem-se!
40
00:05:54,103 --> 00:05:55,438
Todas as unidades, disparar!
41
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Saiam daqui! Depressa!
42
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Temos quatro feridos.
43
00:06:20,129 --> 00:06:22,298
Parece que o plano falhou.
44
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
Vou matá-los a todos.
45
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Eung-cheol!
46
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Recompõe-te.
47
00:07:21,983 --> 00:07:26,404
Vamos entrar.
Vamos entrar e procurar os alvos.
48
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
Alto! Parem!
49
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Fala o diretor da ANSP. Parem!
50
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Se matarem as alunas, estamos perdidos!
51
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
Porque achas que isto aconteceu?
52
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Exagerar o confronto não nos vai ajudar!
53
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
Vamos entrar e eliminá-los todos!
54
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
Estás louco?
E se os reféns estiverem mortos?
55
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Eu trato dos idiotas dos comunistas
56
00:07:55,433 --> 00:07:57,768
e tu não te metes, medricas.
57
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
Forças especiais, ouçam...
58
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
Se os atraiçoares duas vezes,
como vais negociar com eles?
59
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Achas que podes enterrar isto
sem que ninguém saiba?
60
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Certificaste-te
de que ninguém fala sobre isto?
61
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Se alguém perguntar sobre os reféns,
prendam-nos a todos!
62
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Nós já
63
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
tomámos as medidas necessárias,
por precaução.
64
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
Dissemos aos lojistas
65
00:09:28,192 --> 00:09:31,696
que estávamos a apanhar desertores.
E certificámo-nos
66
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
de que a imprensa fica calada.
67
00:09:34,365 --> 00:09:35,491
E a sua filha?
68
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
Achas que os outros reféns estão bem?
69
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Leva-me à residência.
70
00:10:10,484 --> 00:10:11,986
Canalha.
71
00:10:32,923 --> 00:10:37,678
Filho da puta!
72
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Assassino.
73
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
Canalha!
74
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Como se atreve a matar o meu marido?
75
00:11:07,541 --> 00:11:12,380
Quem lhe deu o direito de o matar?
76
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
Assassino!
77
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Como se atreve?
78
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
Trá-la cá.
79
00:11:28,270 --> 00:11:30,898
Estás bem. Acalma-te.
80
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
Duas vezes.
81
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Enganaram-nos duas vezes!
82
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
Desperdiçaste balas preciosas.
83
00:12:25,411 --> 00:12:28,164
É sempre um idiota emotivo como tu
que estraga a missão.
84
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
Numa situação destas, tens de ter calma.
85
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
Se continuas assim, não preciso de ti.
86
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Voltem todos para o refeitório.
87
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
Agora!
88
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
Eu tomo conta do refeitório.
Vai buscar o Eung-cheol.
89
00:13:06,827 --> 00:13:08,537
E tranca-o noutro quarto.
90
00:13:11,248 --> 00:13:12,166
Vocês os dois.
91
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Sigam-me.
92
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
Sim, senhor!
93
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Sim.
94
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Senhor.
95
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
A sala de situação militar.
96
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Verificou as baixas?
97
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Pergunte primeiro pelo Han I-seop.
98
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
Sim, senhor!
Todos os espiões armados foram mortos.
99
00:14:00,714 --> 00:14:05,636
E o professor Han, que estava com eles,
foi morto por um dos espiões do Norte.
100
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Está morto?
101
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
E as nossas baixas?
102
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Um morto em combate e quatro feridos.
103
00:14:15,855 --> 00:14:16,814
Yeong-u!
104
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Yeong-u, fica comigo!
105
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
Vais ficar bem. Aguenta-te.
106
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Não participem já às famílias.
107
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
E peçam um embargo informativo à imprensa.
108
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
Aqui. Precisamos de ajuda.
109
00:14:48,220 --> 00:14:49,430
Chefe An.
110
00:14:49,513 --> 00:14:52,308
Diga à imprensa que o Han I-seop
morreu quando fugia para o Norte.
111
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
-Quando fugia para o Norte?
-Sim.
112
00:14:54,810 --> 00:14:57,313
Mas ele era o mentor
da oposição para a economia.
113
00:14:57,646 --> 00:14:58,480
An.
114
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
Diga-lhes que o Norte o raptou
e nós tentámos resgatá-lo.
115
00:15:01,525 --> 00:15:04,820
Apelar ao sentimento de segurança nacional
das pessoas ajuda...
116
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
Queres desistir, quando podemos ganhar?
117
00:15:08,365 --> 00:15:11,744
Se o partido da oposição levantar
problemas, haverá contra-ataque.
118
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
Contra-ataque?
119
00:15:24,256 --> 00:15:28,302
Inventar provas com um morto é fácil.
Que contra-ataque?
120
00:15:29,219 --> 00:15:32,890
As chefias vão-se contentar
com o apelo ao sentimento de segurança?
121
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Vai lá.
122
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Vou já dizer-lhes
que ele estava a fugir para o Norte.
123
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
É claro que ele os matava.
124
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
Sabem que as pessoas são capazes
125
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
de matar a própria família,
126
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
primos e até crianças,
se isso as ajudar a tornarem-se reis.
127
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Porque é que ele seria diferente?
128
00:15:55,871 --> 00:16:00,334
Por favor. Sabe bem
como a Sra. Hong gosta da filha dele.
129
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
Os nossos filhos são
130
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
a coisa mais importante do mundo.
131
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
Sinto-me uma pessoa péssima.
132
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
Assim que soube da situação de reféns,
133
00:16:14,473 --> 00:16:16,725
a primeira coisa em que pensei
foi a vidente.
134
00:16:17,893 --> 00:16:20,938
Ela nem sequer é sua filha.
135
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
Devo dizer que é um anjo, Sra. Hong.
136
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Receia
137
00:16:28,946 --> 00:16:31,323
muito que morram 13 pessoas
138
00:16:31,699 --> 00:16:33,409
na residência?
139
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
O quê?
140
00:16:36,370 --> 00:16:40,249
Deve ser por isso
que veio aqui a correr tão tarde.
141
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Vim aqui a correr
142
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
tão tarde?
143
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Dizem que as origens humildes
nunca se conseguem esconder.
144
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Como pode ser tão indelicada?
145
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
Não sabe que o meu marido
é o superior do seu marido?
146
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
Charlotte.
147
00:16:56,557 --> 00:16:59,768
Sabe que o meu marido
se formou na academia militar
148
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
quatro anos antes dele?
149
00:17:02,438 --> 00:17:03,355
Perdão?
150
00:17:05,232 --> 00:17:07,609
Sim. É...
151
00:17:08,444 --> 00:17:11,405
Sim, eu sei.
152
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Dizem que os ramos mais resistentes
são os de baixo.
153
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
Os superiores gostam do seu marido,
154
00:17:19,246 --> 00:17:21,373
mas talvez ele acabe por pagar caro
155
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
por desrespeitar o superior.
Estou preocupada.
156
00:17:27,212 --> 00:17:28,422
Preocupada?
157
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
Está preocupada?
158
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Sua cabra!
159
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
Como se atreve uma reles artista
como você a ameaçar-me?
160
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Sou filha de um general.
Um general de quatro estrelas.
161
00:17:41,060 --> 00:17:44,438
Meu Deus. Minha senhora,
por favor, acalmem-se.
162
00:17:45,105 --> 00:17:49,151
O seu marido tem origens humildes.
163
00:17:49,234 --> 00:17:53,405
O meu tem muitos parentes de alta patente.
Acha que estão ao mesmo nível?
164
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
O seu marido presidente.
165
00:17:58,243 --> 00:17:59,703
Nem sonhe.
166
00:18:00,454 --> 00:18:03,123
Não está ao alcance
de gentinha como vocês!
167
00:18:11,632 --> 00:18:14,176
Sra. Hong, eu também vou andando.
168
00:18:32,611 --> 00:18:35,572
Ele ordenou-nos
que cooperássemos com o Sul.
169
00:18:37,407 --> 00:18:41,954
O pai deve ter feito um acordo
com o diretor da ANSP para nos salvar.
170
00:18:51,255 --> 00:18:53,006
Então, porque...
171
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
...nos tentaram matar?
172
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
Pus o camarada Lee na sala ao lado.
Está gravemente ferido.
173
00:19:25,455 --> 00:19:27,124
Vou lá com os primeiros socorros.
174
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Tu.
175
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Segue-me com os primeiros socorros.
176
00:19:52,524 --> 00:19:54,776
-Porque é que ele a leva?
-Não sei.
177
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
Cabeças baixas.
178
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Eung-cheol.
179
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
Desculpe, senhor.
180
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
Espera.
181
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
Disse para esperares!
182
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Estou bem, senhor.
183
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
Não estás, não, palerma.
184
00:21:08,016 --> 00:21:11,853
Felizmente,
não danificou artérias ou veias.
185
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Eu até aguentava
uma machadada nos abdominais.
186
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Esta ferida não é nada.
187
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Eu sobrevivo.
188
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Deves tratar isso.
189
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
Liberta toda a gente.
190
00:22:48,658 --> 00:22:50,869
Se estás um bocadinho triste por mim,
191
00:22:53,580 --> 00:22:54,873
liberta-os. Por favor.
192
00:23:01,671 --> 00:23:03,131
Liberta-os.
193
00:23:15,435 --> 00:23:19,064
Amanhã de manhã, vou exigir um médico
para tratar a ferida do Eung-cheol.
194
00:23:19,815 --> 00:23:22,442
Vão exigir a libertação de um refém.
195
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
E...
196
00:23:27,864 --> 00:23:29,533
...tenciono libertar-te.
197
00:23:31,785 --> 00:23:35,664
Para te retribuir
o que fizeste por mim nestes últimos dias.
198
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
Assim ficamos quites.
199
00:23:44,881 --> 00:23:46,007
Quites?
200
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
Volta para o refeitório.
201
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Olha para ela.
202
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
Tem a mão ligada.
203
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
-O quê? Ligada?
-Ela tem razão.
204
00:24:31,553 --> 00:24:32,888
Ele tratou dela?
205
00:24:32,971 --> 00:24:35,098
Mas porque a trata só a ela?
206
00:25:25,398 --> 00:25:26,483
Lim Soo-ho?
207
00:25:27,484 --> 00:25:29,110
Estão bem?
208
00:25:30,237 --> 00:25:31,738
Quero falar com o responsável.
209
00:25:32,489 --> 00:25:35,492
Há pessoas que não concordam comigo,
portanto, descambou.
210
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
Mas continuo disposto a libertar-vos
211
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
em segurança e...
212
00:25:39,788 --> 00:25:42,832
Quero falar com a pessoa
que mandou matar-nos.
213
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
Quem manda aqui sou eu.
Sou diretor da ANSP.
214
00:25:49,839 --> 00:25:52,551
Então, foste tu
que nos mandaste matar, canalha?
215
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
O quê? Canalha?
216
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Como ousa este comunista chamar-lhe isso?
217
00:25:56,972 --> 00:26:00,183
Dá cá isso. Vou dar-lhe uma lição. Dá cá!
218
00:26:00,267 --> 00:26:02,102
Para, idiota!
219
00:26:04,396 --> 00:26:08,942
Não te preocupes com ele.
Porque não vais para casa? Eu trato disto.
220
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
Tratas disto?
221
00:26:10,735 --> 00:26:11,903
E se fosses para casa?
222
00:26:11,987 --> 00:26:14,698
Não está a pensar,
desesperado por salvar a tua filha.
223
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Seu...
224
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Queres que a matem?
225
00:26:20,370 --> 00:26:23,081
Se eles descobrem,
o que achas que vão fazer?
226
00:26:27,836 --> 00:26:29,045
Está bem.
227
00:26:29,921 --> 00:26:31,172
Para onde estás a olhar?
228
00:26:36,678 --> 00:26:40,724
Houve um confronto
no Mar Ocidental por volta das 22 horas.
229
00:26:42,601 --> 00:26:43,560
Um noivado?
230
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
O navio para o Norte era estúpido
e podia ser apanhado.
231
00:26:47,772 --> 00:26:52,277
Os Fuzileiros encontraram o navio,
por isso, eu não podia fazer nada.
232
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
E os meus colegas?
233
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Antes disso...
234
00:26:56,740 --> 00:26:59,075
Ouvi tiros. As alunas estão bem?
235
00:27:02,662 --> 00:27:06,124
Se as queriam em segurança,
não nos devia ter enganado duas vezes.
236
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
O que aconteceu aos meus colegas?
237
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Infelizmente,
238
00:27:14,674 --> 00:27:17,093
estão todos mortos,
incluindo o professor Han.
239
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Todos?
240
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Como posso acreditar em si?
241
00:27:23,767 --> 00:27:25,226
Acredite em mim ou não,
242
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
quero ajudá-lo.
243
00:27:28,605 --> 00:27:31,566
Dê-me mais algum tempo
para pensar num plano...
244
00:27:31,650 --> 00:27:33,109
Quando nos tentaram matar,
245
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
foi com a aprovação do Norte?
246
00:27:39,157 --> 00:27:41,534
Claro que não.
Não tivemos tempo para isso.
247
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Lembre-se de uma coisa.
248
00:27:46,289 --> 00:27:50,877
Quando estivermos convencidos
de que não temos saída, explodimos tudo.
249
00:27:52,087 --> 00:27:54,005
E os reféns morrem todos também.
250
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
Está bem. Desculpa.
251
00:28:14,067 --> 00:28:18,238
Tens de cumprir esta missão
custe o que custar.
252
00:28:19,030 --> 00:28:22,534
Aqueles que têm poder graças ao apelido
253
00:28:22,617 --> 00:28:24,786
têm as armas apontadas para mim.
254
00:28:24,869 --> 00:28:29,207
És a última arma com que posso matá-los.
255
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Não te esqueças disso.
256
00:28:42,512 --> 00:28:46,891
Mãe...
257
00:31:43,234 --> 00:31:47,155
ARRISCA A TUA VIDA POR KIM IL SUNG,
QUERIDO LÍDER DO COMITÉ CENTRAL
258
00:31:49,741 --> 00:31:51,951
Como o seu filho não cumpriu a missão,
259
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
perdemos 300 milhões de dólares.
260
00:31:54,370 --> 00:31:56,247
Os 300 milhões de dólares do partido.
261
00:31:56,956 --> 00:32:00,209
Esqueceu-se de que o Líder ordenou
que cumpríssemos a todo o custo?
262
00:32:01,336 --> 00:32:02,587
Ainda é cedo
263
00:32:03,129 --> 00:32:05,506
para dizer que a missão fracassou.
264
00:32:07,592 --> 00:32:08,760
Cedo?
265
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
Pensa que o seu filho, que fez reféns
266
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
em plena Seul,
267
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
vai voltar com 300 milhões de dólares?
268
00:32:19,771 --> 00:32:23,191
O partido vai tomar
uma decisão em breve. Prepare-se.
269
00:32:30,073 --> 00:32:33,201
Como fracassámos na nossa missão,
só nos resta uma opção.
270
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
Matá-los a todos
271
00:32:39,040 --> 00:32:40,625
e fazer-nos explodir.
272
00:32:42,502 --> 00:32:46,923
Ainda é cedo para isso.
Temos de tentar tudo para voltarmos vivos.
273
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Vou ganhar o máximo de tempo...
274
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
Não vamos implorar negociações.
Fazermo-nos explodir...
275
00:32:55,056 --> 00:32:57,433
...é o único modo
de defender a honra do Líder.
276
00:33:03,398 --> 00:33:05,108
Vamos morrer em vão.
277
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
Morrer em vão?
278
00:33:18,955 --> 00:33:20,999
Filho da puta!
279
00:33:21,708 --> 00:33:23,668
Ousas dizer que é morrer em vão?
280
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Matar todos os reféns
281
00:33:28,631 --> 00:33:31,300
e fazer-nos explodir com determinação
282
00:33:31,384 --> 00:33:33,886
é a morte mais honrada para nós!
283
00:33:35,805 --> 00:33:38,433
Eu decido se temos de morrer ou não.
284
00:33:39,767 --> 00:33:40,727
Sou o vosso líder.
285
00:33:40,810 --> 00:33:44,439
És um homem fraco de uma família poderosa.
Como te atreves
286
00:33:44,522 --> 00:33:46,024
a desrespeitar o espírito revolucionário?
287
00:33:46,899 --> 00:33:50,028
Tinha corrido tudo bem se não tivesses
vindo para a residência.
288
00:33:59,620 --> 00:34:01,622
Yeong-ro. Faz qualquer coisa.
289
00:34:01,706 --> 00:34:04,000
Tu e ele devem ser próximos.
290
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
Faz qualquer coisa por nós!
291
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
O que é que ela pode fazer?
292
00:34:07,545 --> 00:34:10,673
Também fomos enganadas.
Ela não sabia que ele era espião.
293
00:34:10,757 --> 00:34:11,799
Não?
294
00:34:11,883 --> 00:34:14,135
Olha no que deu.
"Não sabia" não é solução.
295
00:34:14,218 --> 00:34:16,971
Vocês do quarto 207 são cúmplices.
Portanto, cala-te.
296
00:34:17,055 --> 00:34:20,683
Cúmplices?
Também estou zangada com a Yeong-ro.
297
00:34:20,767 --> 00:34:23,186
Eu disse-te
que não o devíamos ter escondido!
298
00:34:25,396 --> 00:34:30,234
Mas é verdade que pensávamos mesmo
que era um estudante que conhecemos.
299
00:34:30,318 --> 00:34:32,528
E tu conheceste-o connosco.
300
00:34:32,612 --> 00:34:36,407
Ela tem razão.
E ele foi o teu par nesse dia.
301
00:34:36,491 --> 00:34:37,825
-Par?
-Par da Bun-ok?
302
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Ela estava com elas?
303
00:34:40,286 --> 00:34:43,414
-Acham que não fizeram nada de mal?
-Parem de discutir!
304
00:34:43,498 --> 00:34:45,291
O agente da ANSP foi levado daqui.
305
00:34:45,875 --> 00:34:48,044
Temos de arranjar forma
de sair daqui vivas.
306
00:34:48,127 --> 00:34:49,420
Porque descarrega em mim?
307
00:34:49,504 --> 00:34:52,215
Acha que nesta situação
arranjamos uma forma?
308
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
Byeong-tae!
309
00:34:56,511 --> 00:34:57,428
Faz alguma coisa.
310
00:34:58,262 --> 00:35:00,765
Daqui a pouco és oficial.
Vais ficar sentado?
311
00:35:01,474 --> 00:35:03,810
Não há um manual para situações destas?
312
00:35:05,061 --> 00:35:05,895
Por acaso...
313
00:35:09,774 --> 00:35:11,192
...não há nada específico.
314
00:35:14,904 --> 00:35:15,822
Mas...
315
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
...com a minha ótima liderança
316
00:35:21,494 --> 00:35:24,413
e sentido de dever para vos salvar,
digo-vos uma coisa.
317
00:35:24,997 --> 00:35:28,417
Em 1972, houve uma situação de reféns
nas Olimpíadas de Munique.
318
00:35:28,501 --> 00:35:32,296
A polícia da Alemanha Ocidental
lidou muito mal com o problema
319
00:35:32,380 --> 00:35:33,506
e todos os reféns
320
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
foram mortos.
321
00:35:36,259 --> 00:35:38,386
-Não.
-Todos?
322
00:35:38,970 --> 00:35:42,056
Não sabiam? É uma tragédia conhecida.
323
00:35:43,099 --> 00:35:46,602
Enfim, até a polícia
da Alemanha Ocidental fracassou.
324
00:35:46,686 --> 00:35:48,896
A polícia coreana e a ANSP...
325
00:35:49,981 --> 00:35:52,900
Não devemos contar com elas.
326
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
Por enquanto,
327
00:36:00,783 --> 00:36:01,742
aqueles canalhas...
328
00:36:02,326 --> 00:36:03,494
Devemos
329
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
fazer o que aqueles canalhas dizem
para continuarmos vivos.
330
00:36:07,456 --> 00:36:09,542
Céus, que idiota!
331
00:36:10,126 --> 00:36:12,170
-Estúpido.
-O que foi?
332
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Idiota.
333
00:36:14,589 --> 00:36:15,673
Seu...
334
00:36:18,342 --> 00:36:19,635
Calados!
335
00:36:21,596 --> 00:36:24,307
Como vais enfrentar as consequências
da missão falhada?
336
00:36:26,100 --> 00:36:28,519
Sou o líder.
Assumo toda a responsabilidade.
337
00:36:29,103 --> 00:36:30,813
Não fizeste nada de mal.
338
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Vou voltar vivo
e assumir a responsabilidade.
339
00:36:33,482 --> 00:36:34,525
Responsabilidade?
340
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
És um cobarde a implorar pela vida
depois de ter sido enganado duas vezes.
341
00:36:40,907 --> 00:36:42,325
Como vais fazer isso?
342
00:36:52,251 --> 00:36:53,502
Camarada Joo.
343
00:36:57,715 --> 00:37:00,134
Não esqueças que o partido
te mandou obedecer-me.
344
00:37:14,190 --> 00:37:16,817
Achas que o partido confia em ti,
mas estás enganado.
345
00:37:18,402 --> 00:37:21,864
Se pressentir
uma mudança na tua ideologia, posso...
346
00:38:01,487 --> 00:38:05,366
Porque desobedeceste às minhas ordens
e me seguiste até ao Monte Ogong?
347
00:38:09,328 --> 00:38:11,455
Se voltares a desobedecer-me,
348
00:38:12,915 --> 00:38:13,749
nessa altura...
349
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
...não levas um tiro aí.
350
00:38:21,757 --> 00:38:23,175
Levas um tiro aqui.
351
00:38:24,218 --> 00:38:27,054
A vossa vida depende de mim,
o vosso líder.
352
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
Não te esqueças.
353
00:38:42,278 --> 00:38:45,239
Camarada Lim...
354
00:38:52,288 --> 00:38:53,998
A espingarda!
355
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
Sra. Oh?
356
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Não.
357
00:39:49,387 --> 00:39:50,679
Bum!
358
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
Bum!
359
00:39:56,060 --> 00:39:58,145
Bum!
360
00:39:58,729 --> 00:39:59,605
Bum!
361
00:39:59,814 --> 00:40:06,070
Bum!
362
00:40:06,153 --> 00:40:09,573
Meu Deus. Dói-me tanto o braço.
363
00:40:09,657 --> 00:40:11,826
-Credo!
-Ela não está em si.
364
00:40:11,909 --> 00:40:13,786
A espingarda é muito pesada.
365
00:40:14,245 --> 00:40:16,622
Para com isso e vem cá.
366
00:40:18,749 --> 00:40:21,794
Sim. Está tudo bem. Senta-te.
367
00:40:21,877 --> 00:40:22,711
Senta-te.
368
00:40:33,639 --> 00:40:34,557
Lim Soo-ho?
369
00:40:35,516 --> 00:40:36,767
Temos uma pessoa ferida.
370
00:40:37,309 --> 00:40:39,478
-Mandem um médico.
-Está bem.
371
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
Mas que tal libertares
alguns reféns em troca?
372
00:40:42,481 --> 00:40:45,276
Têm demasiados reféns para vocês os três.
373
00:40:47,236 --> 00:40:48,988
Enviem um médico em dez minutos.
374
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
Precisamos de mais tempo.
375
00:40:50,823 --> 00:40:54,618
Mandamos o médico logo que possível.
Libertem alguns reféns primeiro.
376
00:40:54,702 --> 00:40:56,078
Têm 20 minutos.
377
00:40:56,787 --> 00:41:00,082
Se não estiver aqui um médico às 21h44,
378
00:41:01,125 --> 00:41:04,336
executo um refém de dez em dez minutos.
379
00:41:09,133 --> 00:41:12,094
Arranjem já um médico.
Só temos 20 minutos.
380
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
Vinte minutos?
381
00:41:13,512 --> 00:41:16,098
Nem o médico da agência
chega aqui em 20 minutos.
382
00:41:16,182 --> 00:41:17,266
O quê?
383
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Estou a ver.
384
00:41:22,062 --> 00:41:26,525
Aqueles malditos estão a tentar
treinar-nos como cães?
385
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Porque estás a perder tempo
se podes entrar e dar cabo deles?
386
00:41:32,656 --> 00:41:34,492
CENTRO MÉDICO CENTRAL HANKUK
387
00:41:36,160 --> 00:41:37,536
Fala Kang Cheong-ya.
388
00:41:37,620 --> 00:41:38,704
Onde estás?
389
00:41:38,787 --> 00:41:40,456
Como assim?
390
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
Ligaste-me para o hospital.
391
00:41:42,041 --> 00:41:44,251
Ainda bem.
Vem à residência da Universidade de Hosu.
392
00:41:44,335 --> 00:41:46,420
Não demoras mais de dez minutos, certo?
393
00:41:46,504 --> 00:41:47,963
Porque queres que vá lá?
394
00:41:50,508 --> 00:41:52,426
É a situação de reféns dos espiões?
395
00:41:54,553 --> 00:41:56,555
Vem já para cá! Para o local!
396
00:42:18,452 --> 00:42:19,370
Nós escoltamo-la.
397
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
Abram!
398
00:42:26,210 --> 00:42:27,962
-Depressa!
-Abram!
399
00:42:34,301 --> 00:42:35,427
Eu disfarço
400
00:42:35,511 --> 00:42:37,346
a Han-na de enfermeira, mando-a lá
401
00:42:37,429 --> 00:42:40,891
e ela resgata a sua filha primeiro,
aconteça o que acontecer.
402
00:42:41,475 --> 00:42:45,062
Mas se nos precipitarmos,
os reféns ficarão em maior perigo.
403
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
É a oportunidade perfeita.
404
00:42:46,897 --> 00:42:50,401
Se isto se arrasta e eles descobrem
que ela é sua filha, pode...
405
00:42:52,695 --> 00:42:53,821
Lamento dizer isto,
406
00:42:54,572 --> 00:42:56,699
mas pode acontecer uma tragédia.
407
00:43:01,704 --> 00:43:04,498
Mas a Han-na ontem não foi muito prudente.
408
00:43:05,624 --> 00:43:06,542
Ela é confiável?
409
00:43:08,544 --> 00:43:10,421
Disfarçar-me de enfermeira?
410
00:43:10,504 --> 00:43:12,089
Mas eles devem conhecer-me.
411
00:43:12,172 --> 00:43:13,716
Nenhum deles te conhece.
412
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Viram-te por instantes no tiroteio.
413
00:43:18,345 --> 00:43:20,139
Eu até falei com eles.
414
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Lembras-te de quando seguia o Han
e o perdi?
415
00:43:22,600 --> 00:43:24,184
De certeza que foi uma cilada.
416
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Devem conhecer-me.
417
00:43:27,146 --> 00:43:29,440
Seja como for, vai com a médica
418
00:43:29,523 --> 00:43:32,610
e resgata a filha do Sr. Eun,
custe o que custar.
419
00:43:33,902 --> 00:43:36,071
E como é que eu faço isso?
420
00:43:36,655 --> 00:43:39,742
Posso deixar os outros em maior perigo.
Não sabes isso?
421
00:43:39,825 --> 00:43:42,786
Como vou fazer uma operação especial
sem equipamento?
422
00:43:43,829 --> 00:43:46,373
És conhecida por este tipo de coisas.
423
00:43:46,457 --> 00:43:48,876
Não precisas de equipamento.
Usa o cérebro.
424
00:43:53,255 --> 00:43:54,214
Querida,
425
00:43:54,715 --> 00:43:56,925
sabes o quanto te amo, certo?
426
00:43:57,509 --> 00:44:00,638
Vai direto ao assunto.
Disseste que era urgente. O que é?
427
00:44:00,721 --> 00:44:04,350
Não me digas
que tenho de tratar os espiões do Norte.
428
00:44:09,730 --> 00:44:13,275
Estão lá três espiões. Dois estão feridos.
429
00:44:13,859 --> 00:44:14,777
Espiões?
430
00:44:14,860 --> 00:44:15,819
Esquece.
431
00:44:15,903 --> 00:44:16,862
Espera.
432
00:44:16,945 --> 00:44:19,073
Se eu cuidar bem disto,
433
00:44:19,156 --> 00:44:21,116
o partido vai apoiar-me no futuro.
434
00:44:21,200 --> 00:44:23,869
E vai ajudar-me a ser presidente.
435
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
Disseste que querias que fosse presidente.
436
00:44:26,497 --> 00:44:28,582
Se tu, minha amada,
437
00:44:28,666 --> 00:44:33,087
matares dois deles com injeções
que finges que são para as feridas,
438
00:44:33,170 --> 00:44:35,255
-só ficará um.
-"Matar"?
439
00:44:36,590 --> 00:44:39,885
Está a dizer-me para cometer homicídio?
440
00:44:39,968 --> 00:44:41,220
Não.
441
00:44:41,303 --> 00:44:43,639
Não é homicídio. É execução.
442
00:44:43,722 --> 00:44:47,017
Estão lá 60 universitárias inocentes.
443
00:44:47,101 --> 00:44:49,228
Se executares esses espiões,
444
00:44:49,812 --> 00:44:52,731
estás a salvar 60 vidas inocentes.
445
00:44:57,194 --> 00:45:00,072
Achaste que me convencias
com esse absurdo?
446
00:45:02,741 --> 00:45:06,537
Se eu chegar a presidente deste país,
447
00:45:06,620 --> 00:45:09,206
posso abandonar
o meu sogro de quatro estrelas
448
00:45:09,289 --> 00:45:11,500
e deixar a burra da minha mulher.
449
00:45:13,335 --> 00:45:14,753
Duvido muito.
450
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
O que desejo para a minha vida
451
00:45:19,216 --> 00:45:22,761
é ter-te ao meu lado 24 horas por dia
452
00:45:22,845 --> 00:45:24,096
para o resto da vida.
453
00:45:24,179 --> 00:45:26,348
Sabes isso.
454
00:45:28,559 --> 00:45:31,854
Suponhamos que já tratei dos dois.
455
00:45:32,771 --> 00:45:34,356
E se o último tentar matar-me?
456
00:45:34,940 --> 00:45:40,362
Achas mesmo que te punha em perigo
sem um plano de contingência?
457
00:45:41,238 --> 00:45:42,656
Um plano de contingência?
458
00:45:44,158 --> 00:45:46,785
Em breve, todo o edifício
459
00:45:47,244 --> 00:45:49,037
estará sob escuta.
460
00:45:49,538 --> 00:45:51,790
Assim que tratares dos dois,
461
00:45:51,874 --> 00:45:54,543
dizes: "Dei-lhes um analgésico,
eles vão ficar bem."
462
00:45:54,626 --> 00:45:58,130
Assim que ouvirmos isso,
entramos às escondidas
463
00:45:58,213 --> 00:46:00,299
e matamos o último.
464
00:46:04,219 --> 00:46:05,929
Mas são só três espiões.
465
00:46:06,013 --> 00:46:08,766
Tens de recorrer a este tipo de truque?
466
00:46:09,266 --> 00:46:14,104
O que eu quero é simples.
É entrar lá e matá-los a todos.
467
00:46:14,730 --> 00:46:16,273
Mas...
468
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
...parece que a filha do Eun
é uma das reféns.
469
00:46:24,406 --> 00:46:25,866
A filha do Sr. Eun?
470
00:46:27,159 --> 00:46:31,163
Não posso fazer o que quero
por causa do pai ansioso.
471
00:46:32,289 --> 00:46:33,749
Então, pensei nisto.
472
00:46:37,044 --> 00:46:41,048
Mesmo que peças, sou médica.
Não posso matar. Não, não mato.
473
00:46:41,131 --> 00:46:44,176
Por favor. Faz isto por mim, querida.
474
00:46:44,259 --> 00:46:45,552
-Por favor.
-Em vez disso,
475
00:46:46,762 --> 00:46:48,889
vou juntar um indutor de sono
ao analgésico
476
00:46:49,097 --> 00:46:50,474
e deixá-los inconscientes.
477
00:46:51,934 --> 00:46:57,022
Minha raposinha matreira.
478
00:46:58,482 --> 00:46:59,525
Repete a frase.
479
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
"Dei-lhes um analgésico,
eles vão ficar bem."
480
00:47:05,155 --> 00:47:06,448
Ótimo.
481
00:47:09,910 --> 00:47:12,579
Áreas 2-3, 2-4 e 2-5
482
00:47:12,663 --> 00:47:14,665
prontas para a instalação de escutas.
483
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
Eun!
484
00:47:19,253 --> 00:47:20,963
-Senhor.
-Depressa.
485
00:47:23,757 --> 00:47:25,050
Muito prazer.
486
00:47:25,634 --> 00:47:26,635
Igualmente.
487
00:47:26,718 --> 00:47:28,554
Diretor Eun e chefe An.
488
00:47:29,513 --> 00:47:33,809
Tanto quanto sabemos, dois espiões
e um agente nosso estão feridos.
489
00:47:34,560 --> 00:47:37,646
A julgar pelos tiros,
também pode haver alunas feridas.
490
00:47:38,397 --> 00:47:40,190
Fica bem sozinha?
491
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
A Dra. Kang é uma excelente médica.
492
00:47:43,652 --> 00:47:46,488
Reparei que uma das reféns
é estudante de enfermagem.
493
00:47:46,572 --> 00:47:48,198
Ela pode pedir-lhe que a ajude.
494
00:47:49,491 --> 00:47:51,034
Eu fico bem sozinha.
495
00:47:52,452 --> 00:47:55,455
Faremos o possível
para a tirar de lá em segurança.
496
00:47:55,956 --> 00:48:00,794
E a agente Jang Han-na vai apoiá-la.
497
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Esta é a lista das estudantes capturadas.
498
00:48:39,666 --> 00:48:41,543
Há alguma doente?
499
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
Porquê?
500
00:48:43,629 --> 00:48:46,089
Diga-me se alguém tem de sair.
501
00:48:53,639 --> 00:48:55,807
É difícil lidar com as doentes,
502
00:48:55,891 --> 00:48:58,852
mas há alunas mais difíceis de controlar.
503
00:48:59,770 --> 00:49:01,855
Esta tem sonambulismo todas as noites.
504
00:49:01,939 --> 00:49:06,109
Esta protesta sem temor
enquanto atira cocktails molotov.
505
00:49:08,195 --> 00:49:10,656
E esta é uma doida que faz sempre aquilo
506
00:49:11,156 --> 00:49:12,991
que lhe digo para não fazer.
507
00:49:24,169 --> 00:49:25,128
Pense nisto.
508
00:49:25,212 --> 00:49:27,714
Elas sabiam que eram expulsas
se violassem as regras.
509
00:49:27,798 --> 00:49:32,094
Mas enganaram-me a mim
e aos agentes da ANSP.
510
00:49:33,053 --> 00:49:35,639
Esconderam-no no banco da sauna, não foi?
511
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Estando nuas. Quem é que faz isso?
512
00:49:38,850 --> 00:49:40,686
São tão audaciosas.
513
00:49:41,687 --> 00:49:44,106
Sim, por enquanto, são obedientes,
514
00:49:44,690 --> 00:49:47,150
mas com o tempo,
vai ser difícil controlá-las.
515
00:49:47,234 --> 00:49:49,569
Se acha que as raparigas são fáceis,
516
00:49:49,653 --> 00:49:51,113
vai ter problemas.
517
00:49:57,285 --> 00:50:00,288
Não têm de ser alunas, pois não?
518
00:50:02,207 --> 00:50:03,583
Eu disse para se calarem!
519
00:50:04,876 --> 00:50:06,795
Desculpe.
520
00:50:23,645 --> 00:50:25,939
Eu fico calado.
521
00:50:26,023 --> 00:50:27,357
Cabeças baixas.
522
00:50:35,032 --> 00:50:36,491
Levantem todos a cabeça.
523
00:50:47,753 --> 00:50:50,005
Vou libertar alguns de vocês.
524
00:50:54,926 --> 00:50:57,429
Quanto aos restantes, vou libertar
525
00:50:58,096 --> 00:51:01,099
os que cooperam na próxima vez
ou na vez seguinte.
526
00:51:04,603 --> 00:51:06,146
Mas os que nos desobedecem
527
00:51:07,105 --> 00:51:08,732
e não cooperam
528
00:51:10,984 --> 00:51:12,944
não serão libertados.
529
00:51:13,737 --> 00:51:16,198
Eu, Oh Gwang-tae, sempre
530
00:51:16,782 --> 00:51:18,867
serei cooperante.
531
00:51:18,950 --> 00:51:20,410
Juro.
532
00:51:22,579 --> 00:51:25,415
Se compreenderam, sejam sensatos.
533
00:51:40,180 --> 00:51:42,182
Se o vosso nome for chamado,
534
00:51:43,517 --> 00:51:44,392
levantem-se.
535
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Sr. Eun, estão a dizer nomes.
536
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Yeo Jeong-min.
537
00:52:08,917 --> 00:52:09,835
Ko Yu-na.
538
00:52:09,918 --> 00:52:11,169
Graças a Deus!
539
00:52:14,005 --> 00:52:15,799
-Shin Gyeong-ja,
-Aqui.
540
00:52:17,551 --> 00:52:18,927
Ko Hye-ryeong.
541
00:52:19,594 --> 00:52:22,973
Eu sabia!
Eu sabia que este não ia ser o meu fim.
542
00:52:29,771 --> 00:52:30,730
Seo Eun-gyo.
543
00:52:31,565 --> 00:52:32,607
Obrigada!
544
00:52:32,691 --> 00:52:33,608
Kim Ye-won.
545
00:52:35,026 --> 00:52:36,403
-Park Seon-ja.
-Aqui.
546
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Kang Tae-ji.
547
00:52:39,156 --> 00:52:40,115
Yoon Seol-hui.
548
00:52:42,325 --> 00:52:44,202
Obrigada!
549
00:52:45,704 --> 00:52:47,372
Três do quarto 207?
550
00:52:47,956 --> 00:52:49,291
É suspeito.
551
00:52:49,374 --> 00:52:50,333
Tens razão.
552
00:52:50,417 --> 00:52:51,751
É por causa da Yeong-ro.
553
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
Que é isto? As colegas da Yeong-ro
têm tratamento especial?
554
00:52:54,671 --> 00:52:56,506
É tão injusto.
555
00:52:56,590 --> 00:52:59,092
Nem me digas nada. É tão óbvio.
556
00:52:59,176 --> 00:53:01,469
-Não pode ser.
-Mas é.
557
00:53:01,553 --> 00:53:02,721
Claro que é.
558
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Silêncio!
559
00:53:09,895 --> 00:53:12,397
Desculpe, senhor.
560
00:53:12,981 --> 00:53:16,276
Posso falar-lhe um pouco sobre mim?
561
00:53:17,027 --> 00:53:19,029
Eu, Oh Gwang-tae, fui criado
562
00:53:19,112 --> 00:53:21,990
por uma mãe solteira
e, como se não bastasse,
563
00:53:23,450 --> 00:53:26,161
apanhei hepatite A.
564
00:53:26,244 --> 00:53:27,454
Se ficar aqui...
565
00:53:27,537 --> 00:53:29,372
-Cala-te.
-Sim, senhor.
566
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
Não te vamos libertar.
567
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
Mas estou a dizer a verdade.
568
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
-Tenho mesmo. Juro.
-Para.
569
00:53:36,546 --> 00:53:37,839
Esqueçam o que eu disse.
570
00:53:38,423 --> 00:53:39,633
És um falhado.
571
00:53:45,555 --> 00:53:46,473
Eun Yeong-ro.
572
00:53:52,187 --> 00:53:53,355
Está feito.
573
00:53:55,357 --> 00:53:56,358
Eun Yeong-ro?
574
00:54:03,073 --> 00:54:04,199
Eun Yeong-ro?
575
00:54:09,621 --> 00:54:11,081
Não pode fazer isto.
576
00:54:12,374 --> 00:54:13,917
Está calada, Bun-ok.
577
00:54:14,000 --> 00:54:15,252
Nem sequer nos ouviste.
578
00:54:15,335 --> 00:54:17,337
Porque só libertam alunas?
579
00:54:18,046 --> 00:54:21,341
Então e eu, o Sr. Kim e a Sra. Oh?
Não temos hipótese?
580
00:54:22,092 --> 00:54:23,385
Não é justo!
581
00:54:24,135 --> 00:54:26,554
Com que fundamento é que decidiu isso?
582
00:54:27,764 --> 00:54:29,516
Com que fundamento!
583
00:54:29,599 --> 00:54:30,767
Cala a boca!
584
00:54:30,850 --> 00:54:33,186
Ela é tão aguerrida.
585
00:54:34,354 --> 00:54:37,482
Isto aconteceu tudo por causa dela.
Porque é que ela pode sair?
586
00:54:38,525 --> 00:54:40,860
Ela não pode morrer e eu posso?
587
00:54:56,459 --> 00:54:57,544
Ela tem razão.
588
00:54:59,170 --> 00:55:01,047
A Bun-ok tem razão.
589
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Eu fico.
590
00:55:05,135 --> 00:55:07,345
Liberte outra pessoa.
591
00:55:09,597 --> 00:55:11,766
Como posso sair, se elas não podem?
592
00:55:13,268 --> 00:55:14,686
Não está certo.
593
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
Eu também fico.
594
00:55:23,111 --> 00:55:24,738
Também tive um papel importante.
595
00:55:25,322 --> 00:55:26,614
Se a Yeong-ro fica,
596
00:55:26,698 --> 00:55:29,451
eu não a posso deixar aqui
para salvar a pele.
597
00:55:31,286 --> 00:55:33,788
Porque não tiramos à sorte? Assim é justo.
598
00:55:39,044 --> 00:55:40,795
Concordo plenamente!
599
00:55:40,879 --> 00:55:42,714
-Concordo.
-Eu também.
600
00:55:52,849 --> 00:55:55,977
Calem-se! Silêncio!
601
00:56:09,949 --> 00:56:12,285
CURRÍCULO
KYE BUN-OK
602
00:56:16,081 --> 00:56:18,333
É a nossa telefonista.
603
00:56:18,875 --> 00:56:21,169
Cuida dos pais doentes.
604
00:56:21,753 --> 00:56:24,798
É uma pobre rapariga,
que é o único ganha-pão da família.
605
00:56:26,132 --> 00:56:28,301
Espero mesmo que a liberte.
606
00:56:29,803 --> 00:56:31,721
Eras a última.
607
00:56:38,144 --> 00:56:39,521
Mas já não és.
608
00:56:56,996 --> 00:56:59,624
Não tens a menor hipótese
de ser libertada.
609
00:57:11,219 --> 00:57:13,805
Quando disse que quem nos desobedecer
e não cooperar
610
00:57:14,264 --> 00:57:17,308
não vai ser libertado,
devias ter acreditado.
611
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Tirar à sorte?
612
00:57:25,483 --> 00:57:27,193
Eu decido quem é libertado.
613
00:57:31,906 --> 00:57:32,949
Enfim...
614
00:57:33,032 --> 00:57:34,868
Espera. Espera!
615
00:57:38,455 --> 00:57:43,126
Seja como for,
vamos ser libertadas, certo?
616
00:57:52,510 --> 00:57:53,470
Ouve!
617
00:58:01,811 --> 00:58:04,022
Por causa daquela franga estúpida...
618
00:58:07,567 --> 00:58:08,735
Grande cabra!
619
00:58:49,317 --> 00:58:50,902
ÁREA 2-1 COM ESCUTAS
620
00:58:58,159 --> 00:58:59,035
Sr. An.
621
00:59:02,664 --> 00:59:05,291
O Gang-mu deve estar preso
e enviou-nos uma mensagem.
622
00:59:10,588 --> 00:59:13,841
Parece que os reféns
estão fechados no refeitório
623
00:59:13,925 --> 00:59:18,012
e o Gang-mu está fechado no quarto 203.
624
00:59:18,596 --> 00:59:22,350
Acho que está preso num quarto à parte.
625
00:59:23,393 --> 00:59:26,729
Segundo a planta,
a distância entre o refeitório e o quarto
626
00:59:26,813 --> 00:59:29,524
é de cerca de 30 metros e...
627
00:59:36,239 --> 00:59:38,366
Quero pedir-lhe um favor.
628
00:59:39,742 --> 00:59:41,619
Claro, não tem de mo fazer
629
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
porque, se formos apanhadas,
também vai ficar em perigo.
630
00:59:46,165 --> 00:59:49,419
Se é assim, deixe-me ouvi-la primeiro.
631
00:59:53,756 --> 00:59:54,591
Isto.
632
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
Quero dar isto ao Sr. Lee.
633
00:59:58,511 --> 01:00:01,889
E se a escondermos no estojo médico?
634
01:00:01,973 --> 01:00:05,518
Eles sabem quem sou,
por isso, é-me impossível levá-la.
635
01:00:11,566 --> 01:00:13,568
-O médico está pronto?
-Antes disso,
636
01:00:13,651 --> 01:00:16,279
preciso de saber se as alunas estão bem.
637
01:00:16,362 --> 01:00:17,822
Que estão a tramar desta vez?
638
01:00:17,905 --> 01:00:19,657
Para saber se elas estão bem
639
01:00:19,741 --> 01:00:21,743
e para proteger a médica,
640
01:00:21,826 --> 01:00:23,828
um dos nossos agentes vai com ela.
641
01:00:23,911 --> 01:00:26,122
E diga à médica
para tratar o nosso agente.
642
01:00:26,205 --> 01:00:27,540
Olhe.
643
01:00:29,500 --> 01:00:32,587
Não respondo pelo que acontece
se tentarem mais alguma coisa.
644
01:00:35,506 --> 01:00:36,799
Dou-lhe a minha palavra.
645
01:00:56,611 --> 01:00:57,654
Jang.
646
01:00:57,737 --> 01:00:58,738
Sim, senhor.
647
01:01:00,823 --> 01:01:02,909
Prometeram deixá-la tratar o Gang-mu.
648
01:01:02,992 --> 01:01:05,453
Primeiro,
verifique se as alunas estão bem.
649
01:01:05,536 --> 01:01:06,704
Sim, senhor.
650
01:03:00,485 --> 01:03:01,736
Pare aí.
651
01:03:06,157 --> 01:03:07,408
Pouse a maleta.
652
01:03:21,339 --> 01:03:22,465
Abra-a.
653
01:03:33,267 --> 01:03:34,227
Agora.
654
01:03:47,782 --> 01:03:48,908
Para trás.
655
01:04:03,965 --> 01:04:05,675
É material médico.
656
01:04:06,342 --> 01:04:08,469
Tenha cuidado para não o contaminar.
657
01:04:35,788 --> 01:04:36,914
Vão lá para cima.
658
01:04:46,090 --> 01:04:47,550
Passem por cima.
659
01:04:55,057 --> 01:04:56,309
Siga-me.
660
01:05:11,365 --> 01:05:13,242
Onde estão os reféns?
661
01:05:24,879 --> 01:05:26,964
O Gang-mu está com eles?
662
01:05:27,048 --> 01:05:28,382
Cala a boca.
663
01:05:29,926 --> 01:05:31,636
Se tentares uma gracinha, mato-te.
664
01:05:35,932 --> 01:05:37,266
E o Gang-mu está
665
01:05:37,350 --> 01:05:39,769
fechado no quarto 203.
666
01:05:43,898 --> 01:05:44,732
Para a esquerda.
667
01:06:07,004 --> 01:06:08,464
Camarada Lim.
668
01:06:39,203 --> 01:06:41,038
Mais depressa.
669
01:06:54,176 --> 01:06:56,887
Camarada Joo,
traga a médica aqui primeiro!
670
01:07:00,516 --> 01:07:01,976
Preciso de ajuda.
671
01:07:02,727 --> 01:07:04,895
Soube que há aqui uma aluna de enfermagem.
672
01:07:06,605 --> 01:07:08,274
Kim Dong-ji.
673
01:07:08,357 --> 01:07:09,525
Sim, senhora.
674
01:07:10,985 --> 01:07:12,528
É ela.
675
01:07:13,988 --> 01:07:15,906
Podes ajudar-me?
676
01:07:21,620 --> 01:07:23,581
Ele está com febre desde a madrugada.
677
01:07:39,180 --> 01:07:41,474
Se tem mais de 38 °C,
não pode ser operado.
678
01:07:41,557 --> 01:07:43,642
Tem de tomar
um antipirético e antibióticos
679
01:07:43,726 --> 01:07:45,394
para baixar a febre primeiro.
680
01:07:49,482 --> 01:07:51,233
Disseram-me que dois estão feridos.
681
01:07:51,942 --> 01:07:53,069
Onde está o outro?
682
01:07:55,237 --> 01:07:56,489
Camarada Joo.
683
01:08:08,000 --> 01:08:09,126
Vai tratar-te.
684
01:08:37,363 --> 01:08:41,117
Olá, senhor. Fala Hong Ae-ra.
Lembra-se de mim, certo?
685
01:08:41,200 --> 01:08:43,369
Liguei para lhe perguntar uma coisa.
686
01:08:44,370 --> 01:08:48,457
No outro dia, disse-me que,
para o meu marido ser presidente,
687
01:08:48,541 --> 01:08:51,836
devem ser sacrificadas
treze jovens virgens, certo?
688
01:08:55,214 --> 01:09:00,094
Mas têm de ser exatamente 13 pessoas?
689
01:09:04,140 --> 01:09:06,016
Compreendo.
690
01:09:07,101 --> 01:09:10,646
Obrigada. Irei visitá-lo em breve.
691
01:09:15,151 --> 01:09:17,820
Minha senhora, está tudo pronto.
692
01:09:32,209 --> 01:09:34,461
Vejo que os 64 reféns estão bem.
693
01:09:34,545 --> 01:09:36,589
Quantos vão libertar?
694
01:09:40,259 --> 01:09:44,180
Resgata a filha do Sr. Eun,
custe o que custar.
695
01:09:46,098 --> 01:09:49,018
A médica também vai ter de os tratar.
696
01:09:49,393 --> 01:09:52,855
Porque não os liberta também?
697
01:09:58,027 --> 01:09:59,778
Acho que é melhor para ambos.
698
01:10:04,116 --> 01:10:05,409
-Está bem?
-Está bem?
699
01:10:06,160 --> 01:10:07,036
Aqui!
700
01:10:07,119 --> 01:10:08,204
O que se passa?
701
01:10:08,287 --> 01:10:10,915
Sente-se bem, Sra. Oh? O que se passa?
702
01:10:10,998 --> 01:10:12,208
-Não.
-Está bem?
703
01:10:12,791 --> 01:10:13,709
Espere.
704
01:10:14,501 --> 01:10:16,170
Beba água.
705
01:10:16,837 --> 01:10:19,298
O que se passa?
Tens dificuldade em respirar?
706
01:10:19,381 --> 01:10:20,382
Atenção.
707
01:10:23,052 --> 01:10:25,596
Vou escolher as pessoas
que vão ser libertadas.
708
01:10:34,063 --> 01:10:35,648
Se me voltam a desobedecer,
709
01:10:37,024 --> 01:10:38,567
não saem daqui vivos.
710
01:10:47,243 --> 01:10:48,285
Tu.
711
01:10:52,623 --> 01:10:53,791
Tu.
712
01:10:55,960 --> 01:10:56,835
Tu.
713
01:10:58,212 --> 01:10:59,463
Tu.
714
01:10:59,546 --> 01:11:01,340
Tu? Raios.
715
01:11:01,423 --> 01:11:04,009
Porque é que este canalha
não diz os nomes?
716
01:11:04,677 --> 01:11:06,387
Quem é que ele está a escolher?
717
01:11:06,470 --> 01:11:08,973
Não achas que precisamos de saber?
718
01:11:10,307 --> 01:11:13,310
Diabos. A minha tensão arterial.
719
01:11:14,061 --> 01:11:15,354
Vocês seis também saem.
720
01:11:24,321 --> 01:11:25,990
Maldito sejas.
721
01:11:26,073 --> 01:11:28,242
As pessoas que escolhi, saiam.
722
01:11:36,959 --> 01:11:38,043
Yu-na.
723
01:11:38,127 --> 01:11:39,712
O que se passa, Yu-na?
724
01:11:39,795 --> 01:11:42,256
-Ela está a respirar mal.
-O que se passa?
725
01:11:42,339 --> 01:11:44,925
-Estás bem?
-Yu-na.
726
01:11:45,843 --> 01:11:48,262
-Vão buscar um saco de plástico. Já!
-Eu vou.
727
01:11:51,348 --> 01:11:53,267
Yu-na, estás bem.
728
01:11:53,350 --> 01:11:55,936
Não vais morrer. Vai correr tudo bem.
729
01:11:56,020 --> 01:11:57,771
Diz-lhe que respire lá para dentro.
730
01:11:58,731 --> 01:12:00,858
Respira. Respira fundo.
731
01:12:02,276 --> 01:12:04,611
Profundamente e devagar.
732
01:12:07,364 --> 01:12:10,659
Tenho tanto medo.
733
01:12:12,286 --> 01:12:14,705
Acho que o stress é demasiado para ela.
734
01:12:15,748 --> 01:12:18,000
Não a pode libertar também?
735
01:12:18,667 --> 01:12:20,044
A mim também!
736
01:12:20,127 --> 01:12:21,962
-Não aguento mais!
-A mim também!
737
01:12:22,046 --> 01:12:24,673
-A mim também!
-A mim também!
738
01:12:24,757 --> 01:12:25,883
-A mim também!
-A mim também!
739
01:12:25,966 --> 01:12:28,344
-A mim também!
-Devíamos ser nós!
740
01:12:28,427 --> 01:12:30,304
-Isto é uma residência feminina!
-A mim também!
741
01:12:30,387 --> 01:12:32,306
-Porque me hei de calar?
-A mim também!
742
01:12:32,389 --> 01:12:35,726
-Ouçam o que temos para dizer!
-A mim também!
743
01:12:36,060 --> 01:12:38,854
-Libertem os homens também!
-A mim também!
744
01:12:38,937 --> 01:12:40,481
-Maldição!
-A mim também!
745
01:12:40,647 --> 01:12:42,775
-Porque temos de estar aqui?
-A mim também!
746
01:12:42,858 --> 01:12:44,109
Chega!
747
01:12:46,278 --> 01:12:48,030
Quem quer morrer primeiro?
748
01:12:48,864 --> 01:12:49,698
Quem?
749
01:12:49,782 --> 01:12:50,824
Para!
750
01:13:12,221 --> 01:13:14,515
Quem és tu para decidir quem vive?
751
01:13:17,851 --> 01:13:19,561
Só precisas de mim.
752
01:13:22,272 --> 01:13:23,774
Eu fico, liberta-os a todos.
753
01:13:23,857 --> 01:13:25,567
Liberta-os a todos!
754
01:13:35,494 --> 01:13:37,746
Cabeças baixas!
755
01:13:42,376 --> 01:13:44,420
Já disse que eu é que decido quem sai.
756
01:13:49,550 --> 01:13:50,926
Vai-te embora.
757
01:13:54,638 --> 01:13:56,265
Esta residência é nossa.
758
01:13:57,141 --> 01:13:59,309
Esta residência é nossa,
estúpido comunista!
759
01:14:01,645 --> 01:14:03,313
Meu Deus.
760
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
-Ainda não acabei.
-Larga-me.
761
01:14:07,568 --> 01:14:09,236
Eu mato essa cabra.
762
01:14:39,308 --> 01:14:41,852
Liberta-os, por favor. São inocentes.
763
01:15:03,749 --> 01:15:04,750
Tu...
764
01:15:06,919 --> 01:15:08,629
...não sabes quem sou, pois não?
765
01:15:24,478 --> 01:15:25,854
Eu digo-te.
766
01:15:30,984 --> 01:15:32,069
Sou...
767
01:15:34,738 --> 01:15:36,490
...filha do diretor da ANSP.
768
01:15:45,749 --> 01:15:47,417
Eun Chang-su,
769
01:15:47,918 --> 01:15:50,254
o diretor
da Agência Nacional de Segurança...
770
01:15:52,256 --> 01:15:54,091
...é meu pai.
771
01:16:26,957 --> 01:16:30,043
Ela escondeu-o?
Escondeu o espião comunista? A sua filha?
772
01:16:30,127 --> 01:16:33,755
Esconder um espião conta como espionagem?
773
01:16:36,091 --> 01:16:38,260
Já nos enganaram duas vezes hoje.
Promessas?
774
01:16:40,345 --> 01:16:42,264
Filho da puta!
775
01:16:42,347 --> 01:16:44,725
Aposto que só pensam em matar-nos.
776
01:16:44,808 --> 01:16:46,393
Que tipo de acordo fizeste?
777
01:16:46,476 --> 01:16:49,438
O isco vale 300 milhões de dólares.
778
01:16:49,521 --> 01:16:51,732
O Lim Ji-rok abdica
de 300 milhões de dólares?
779
01:16:51,815 --> 01:16:55,485
Os nossos espiões acham que morrer
pelo nosso partido é uma morte honrosa.
780
01:16:56,486 --> 01:16:57,571
Matem-nos.
781
01:16:57,654 --> 01:17:01,325
O diretor Eun Chang-su
nem vai encontrar o corpo da filha.
782
01:17:02,367 --> 01:17:03,577
Por favor.
783
01:17:04,411 --> 01:17:05,245
Mata-me.
784
01:17:20,010 --> 01:17:22,179
BÓNUS
785
01:17:22,262 --> 01:17:25,932
-Um, dois.
-Cuidado.
786
01:17:26,016 --> 01:17:28,268
Temos de os matar
antes que se façam explodir!
787
01:17:28,352 --> 01:17:31,563
E se nos precipitarmos
e matarmos os reféns, minha besta?
788
01:17:31,647 --> 01:17:32,898
O quê? Besta?
789
01:17:32,981 --> 01:17:34,316
Como ousas chamar-me isso?
790
01:17:34,399 --> 01:17:37,653
Desaparece. É a minha jurisdição!
791
01:17:37,736 --> 01:17:40,030
Estás sempre a perder tempo
e com indecisões
792
01:17:40,113 --> 01:17:43,367
e foi por isso que tudo isto aconteceu.
És um risco para nós!
793
01:17:43,450 --> 01:17:47,287
Culpa sempre os outros
e é por isso que isto está a acontecer.
794
01:17:47,621 --> 01:17:49,373
De quem é a culpa?
795
01:17:49,456 --> 01:17:52,334
Um homem fraco como tu
nunca serve bem o país.
796
01:17:52,417 --> 01:17:55,253
Tu mataste o teu ex-chefe
a pretexto de servires o país.
797
01:17:55,337 --> 01:17:56,880
Chamas a isso servir o país?
798
01:17:56,963 --> 01:17:59,966
O que sabes tu da revolução?
799
01:18:00,050 --> 01:18:02,678
Disciplina melhor o teu filho.
800
01:18:02,761 --> 01:18:05,764
Seu pedaço de merda,
como ousa falar assim do meu filho?
801
01:18:05,847 --> 01:18:10,686
O que disseste? Queres morrer?
Devo ter sido muito brando contigo!
802
01:18:10,769 --> 01:18:12,396
O quê? Brando comigo?
803
01:18:12,479 --> 01:18:14,564
-Maldito sacana!
-Larga-me, seu merdas!
804
01:18:14,815 --> 01:18:15,649
Vou só...
805
01:18:15,732 --> 01:18:17,693
-Desaparece!
-Maldição!
806
01:18:17,776 --> 01:18:18,694
Legendas: Laura Genevrois