1 00:00:56,806 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 EPISÓDIO 6 4 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Agora... 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 ...o plano B é a única opção. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 E para ser bem-sucedido, 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,335 temos de os matar a todos. 8 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Assim que saírem, 9 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 -matem-nos a todos. -Sr. Nam, 10 00:01:33,760 --> 00:01:37,639 mesmo com o plano B, se os matarmos, o Norte não vai ficar de braços cruzados. 11 00:01:37,722 --> 00:01:38,598 E se não ficarem? 12 00:01:39,933 --> 00:01:40,975 Fizemos um acordo... 13 00:01:49,526 --> 00:01:52,153 Achas que vão revelar que fizemos um acordo? 14 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 A nossa única opção é exagerar o confronto. 15 00:01:54,739 --> 00:01:57,659 Se o Norte quiser, o acordo fracassa! 16 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 Achas que são assim tão estúpidos? 17 00:02:00,036 --> 00:02:03,289 Vão perder a oportunidade de ganhar dinheiro em todas as eleições? 18 00:02:03,373 --> 00:02:06,584 Mas, se fracassar, as vidas dos reféns ficam em perigo! 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Maldição! 20 00:02:09,003 --> 00:02:11,297 Estão à espera de quê? Matem-nos! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Retirar, todos. 22 00:02:29,065 --> 00:02:32,652 Aqui sede. Equipa de emboscada, vamos matá-los. 23 00:02:32,735 --> 00:02:34,654 Quando os alvos estiverem na zona, 24 00:02:34,737 --> 00:02:36,197 matem-nos a qualquer custo. 25 00:03:17,572 --> 00:03:21,534 Os alvos apareceram. Todas as unidades, aproximam-se da zona de morte. 26 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Fiquem a postos. 27 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 Vamos. 28 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Parem. 29 00:03:52,732 --> 00:03:55,735 Três alvos com AK-47. 30 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Mudança de planos. Abrir fogo. 31 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 O Eung-cheol! 32 00:04:51,833 --> 00:04:54,252 Tenham calma, pessoal. 33 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Acho que estão a tentar fugir pela saída da segunda cave. 34 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Vou agora mesmo atrás deles. 35 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 Fiquem todos aqui. 36 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Vamos. 37 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Eung-cheol, agarra-te a mim. 38 00:05:45,053 --> 00:05:46,679 Canalhas! 39 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 É uma granada! Baixem-se! 40 00:05:54,103 --> 00:05:55,438 Todas as unidades, disparar! 41 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 Saiam daqui! Depressa! 42 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Temos quatro feridos. 43 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 Parece que o plano falhou. 44 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Vou matá-los a todos. 45 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Eung-cheol! 46 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 Recompõe-te. 47 00:07:21,983 --> 00:07:26,404 Vamos entrar. Vamos entrar e procurar os alvos. 48 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 Alto! Parem! 49 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Fala o diretor da ANSP. Parem! 50 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Se matarem as alunas, estamos perdidos! 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 Porque achas que isto aconteceu? 52 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Exagerar o confronto não nos vai ajudar! 53 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 Vamos entrar e eliminá-los todos! 54 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Estás louco? E se os reféns estiverem mortos? 55 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 Eu trato dos idiotas dos comunistas 56 00:07:55,433 --> 00:07:57,768 e tu não te metes, medricas. 57 00:07:58,478 --> 00:08:00,062 Forças especiais, ouçam... 58 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 Se os atraiçoares duas vezes, como vais negociar com eles? 59 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Achas que podes enterrar isto sem que ninguém saiba? 60 00:09:15,096 --> 00:09:17,807 Certificaste-te de que ninguém fala sobre isto? 61 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 Se alguém perguntar sobre os reféns, prendam-nos a todos! 62 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Nós já 63 00:09:23,312 --> 00:09:26,065 tomámos as medidas necessárias, por precaução. 64 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Dissemos aos lojistas 65 00:09:28,192 --> 00:09:31,696 que estávamos a apanhar desertores. E certificámo-nos 66 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 de que a imprensa fica calada. 67 00:09:34,365 --> 00:09:35,491 E a sua filha? 68 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 Achas que os outros reféns estão bem? 69 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Leva-me à residência. 70 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 Canalha. 71 00:10:32,923 --> 00:10:37,678 Filho da puta! 72 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Assassino. 73 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 Canalha! 74 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Como se atreve a matar o meu marido? 75 00:11:07,541 --> 00:11:12,380 Quem lhe deu o direito de o matar? 76 00:11:17,468 --> 00:11:20,346 Assassino! 77 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Como se atreve? 78 00:11:25,643 --> 00:11:27,353 Trá-la cá. 79 00:11:28,270 --> 00:11:30,898 Estás bem. Acalma-te. 80 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 Duas vezes. 81 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Enganaram-nos duas vezes! 82 00:12:22,533 --> 00:12:24,368 Desperdiçaste balas preciosas. 83 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 É sempre um idiota emotivo como tu que estraga a missão. 84 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 Numa situação destas, tens de ter calma. 85 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 Se continuas assim, não preciso de ti. 86 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 Voltem todos para o refeitório. 87 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Agora! 88 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Eu tomo conta do refeitório. Vai buscar o Eung-cheol. 89 00:13:06,827 --> 00:13:08,537 E tranca-o noutro quarto. 90 00:13:11,248 --> 00:13:12,166 Vocês os dois. 91 00:13:13,876 --> 00:13:14,960 Sigam-me. 92 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 Sim, senhor! 93 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Sim. 94 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Senhor. 95 00:13:41,403 --> 00:13:42,822 A sala de situação militar. 96 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Verificou as baixas? 97 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Pergunte primeiro pelo Han I-seop. 98 00:13:57,378 --> 00:14:00,631 Sim, senhor! Todos os espiões armados foram mortos. 99 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 E o professor Han, que estava com eles, foi morto por um dos espiões do Norte. 100 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Está morto? 101 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 E as nossas baixas? 102 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Um morto em combate e quatro feridos. 103 00:14:15,855 --> 00:14:16,814 Yeong-u! 104 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Yeong-u, fica comigo! 105 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 Vais ficar bem. Aguenta-te. 106 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Não participem já às famílias. 107 00:14:37,084 --> 00:14:39,628 E peçam um embargo informativo à imprensa. 108 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 Aqui. Precisamos de ajuda. 109 00:14:48,220 --> 00:14:49,430 Chefe An. 110 00:14:49,513 --> 00:14:52,308 Diga à imprensa que o Han I-seop morreu quando fugia para o Norte. 111 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 -Quando fugia para o Norte? -Sim. 112 00:14:54,810 --> 00:14:57,313 Mas ele era o mentor da oposição para a economia. 113 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 An. 114 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 Diga-lhes que o Norte o raptou e nós tentámos resgatá-lo. 115 00:15:01,525 --> 00:15:04,820 Apelar ao sentimento de segurança nacional das pessoas ajuda... 116 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 Queres desistir, quando podemos ganhar? 117 00:15:08,365 --> 00:15:11,744 Se o partido da oposição levantar problemas, haverá contra-ataque. 118 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 Contra-ataque? 119 00:15:24,256 --> 00:15:28,302 Inventar provas com um morto é fácil. Que contra-ataque? 120 00:15:29,219 --> 00:15:32,890 As chefias vão-se contentar com o apelo ao sentimento de segurança? 121 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Vai lá. 122 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Vou já dizer-lhes que ele estava a fugir para o Norte. 123 00:15:44,443 --> 00:15:46,236 É claro que ele os matava. 124 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 Sabem que as pessoas são capazes 125 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 de matar a própria família, 126 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 primos e até crianças, se isso as ajudar a tornarem-se reis. 127 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Porque é que ele seria diferente? 128 00:15:55,871 --> 00:16:00,334 Por favor. Sabe bem como a Sra. Hong gosta da filha dele. 129 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Os nossos filhos são 130 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 a coisa mais importante do mundo. 131 00:16:10,427 --> 00:16:11,845 Sinto-me uma pessoa péssima. 132 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Assim que soube da situação de reféns, 133 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 a primeira coisa em que pensei foi a vidente. 134 00:16:17,893 --> 00:16:20,938 Ela nem sequer é sua filha. 135 00:16:21,021 --> 00:16:24,108 Devo dizer que é um anjo, Sra. Hong. 136 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Receia 137 00:16:28,946 --> 00:16:31,323 muito que morram 13 pessoas 138 00:16:31,699 --> 00:16:33,409 na residência? 139 00:16:35,452 --> 00:16:36,286 O quê? 140 00:16:36,370 --> 00:16:40,249 Deve ser por isso que veio aqui a correr tão tarde. 141 00:16:41,333 --> 00:16:42,251 Vim aqui a correr 142 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 tão tarde? 143 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Dizem que as origens humildes nunca se conseguem esconder. 144 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 Como pode ser tão indelicada? 145 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 Não sabe que o meu marido é o superior do seu marido? 146 00:16:54,638 --> 00:16:55,973 Charlotte. 147 00:16:56,557 --> 00:16:59,768 Sabe que o meu marido se formou na academia militar 148 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 quatro anos antes dele? 149 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Perdão? 150 00:17:05,232 --> 00:17:07,609 Sim. É... 151 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 Sim, eu sei. 152 00:17:12,364 --> 00:17:15,534 Dizem que os ramos mais resistentes são os de baixo. 153 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Os superiores gostam do seu marido, 154 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 mas talvez ele acabe por pagar caro 155 00:17:22,750 --> 00:17:25,377 por desrespeitar o superior. Estou preocupada. 156 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 Preocupada? 157 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Está preocupada? 158 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Sua cabra! 159 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 Como se atreve uma reles artista como você a ameaçar-me? 160 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 Sou filha de um general. Um general de quatro estrelas. 161 00:17:41,060 --> 00:17:44,438 Meu Deus. Minha senhora, por favor, acalmem-se. 162 00:17:45,105 --> 00:17:49,151 O seu marido tem origens humildes. 163 00:17:49,234 --> 00:17:53,405 O meu tem muitos parentes de alta patente. Acha que estão ao mesmo nível? 164 00:17:55,991 --> 00:17:57,451 O seu marido presidente. 165 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 Nem sonhe. 166 00:18:00,454 --> 00:18:03,123 Não está ao alcance de gentinha como vocês! 167 00:18:11,632 --> 00:18:14,176 Sra. Hong, eu também vou andando. 168 00:18:32,611 --> 00:18:35,572 Ele ordenou-nos que cooperássemos com o Sul. 169 00:18:37,407 --> 00:18:41,954 O pai deve ter feito um acordo com o diretor da ANSP para nos salvar. 170 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Então, porque... 171 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 ...nos tentaram matar? 172 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 Pus o camarada Lee na sala ao lado. Está gravemente ferido. 173 00:19:25,455 --> 00:19:27,124 Vou lá com os primeiros socorros. 174 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 Tu. 175 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Segue-me com os primeiros socorros. 176 00:19:52,524 --> 00:19:54,776 -Porque é que ele a leva? -Não sei. 177 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Cabeças baixas. 178 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Eung-cheol. 179 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 Desculpe, senhor. 180 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 Espera. 181 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Disse para esperares! 182 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Estou bem, senhor. 183 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 Não estás, não, palerma. 184 00:21:08,016 --> 00:21:11,853 Felizmente, não danificou artérias ou veias. 185 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Eu até aguentava uma machadada nos abdominais. 186 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 Esta ferida não é nada. 187 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Eu sobrevivo. 188 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Deves tratar isso. 189 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Liberta toda a gente. 190 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 Se estás um bocadinho triste por mim, 191 00:22:53,580 --> 00:22:54,873 liberta-os. Por favor. 192 00:23:01,671 --> 00:23:03,131 Liberta-os. 193 00:23:15,435 --> 00:23:19,064 Amanhã de manhã, vou exigir um médico para tratar a ferida do Eung-cheol. 194 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 Vão exigir a libertação de um refém. 195 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 E... 196 00:23:27,864 --> 00:23:29,533 ...tenciono libertar-te. 197 00:23:31,785 --> 00:23:35,664 Para te retribuir o que fizeste por mim nestes últimos dias. 198 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 Assim ficamos quites. 199 00:23:44,881 --> 00:23:46,007 Quites? 200 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 Volta para o refeitório. 201 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Olha para ela. 202 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 Tem a mão ligada. 203 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 -O quê? Ligada? -Ela tem razão. 204 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Ele tratou dela? 205 00:24:32,971 --> 00:24:35,098 Mas porque a trata só a ela? 206 00:25:25,398 --> 00:25:26,483 Lim Soo-ho? 207 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 Estão bem? 208 00:25:30,237 --> 00:25:31,738 Quero falar com o responsável. 209 00:25:32,489 --> 00:25:35,492 Há pessoas que não concordam comigo, portanto, descambou. 210 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Mas continuo disposto a libertar-vos 211 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 em segurança e... 212 00:25:39,788 --> 00:25:42,832 Quero falar com a pessoa que mandou matar-nos. 213 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 Quem manda aqui sou eu. Sou diretor da ANSP. 214 00:25:49,839 --> 00:25:52,551 Então, foste tu que nos mandaste matar, canalha? 215 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 O quê? Canalha? 216 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Como ousa este comunista chamar-lhe isso? 217 00:25:56,972 --> 00:26:00,183 Dá cá isso. Vou dar-lhe uma lição. Dá cá! 218 00:26:00,267 --> 00:26:02,102 Para, idiota! 219 00:26:04,396 --> 00:26:08,942 Não te preocupes com ele. Porque não vais para casa? Eu trato disto. 220 00:26:09,025 --> 00:26:10,652 Tratas disto? 221 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 E se fosses para casa? 222 00:26:11,987 --> 00:26:14,698 Não está a pensar, desesperado por salvar a tua filha. 223 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Seu... 224 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 Queres que a matem? 225 00:26:20,370 --> 00:26:23,081 Se eles descobrem, o que achas que vão fazer? 226 00:26:27,836 --> 00:26:29,045 Está bem. 227 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Para onde estás a olhar? 228 00:26:36,678 --> 00:26:40,724 Houve um confronto no Mar Ocidental por volta das 22 horas. 229 00:26:42,601 --> 00:26:43,560 Um noivado? 230 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 O navio para o Norte era estúpido e podia ser apanhado. 231 00:26:47,772 --> 00:26:52,277 Os Fuzileiros encontraram o navio, por isso, eu não podia fazer nada. 232 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 E os meus colegas? 233 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Antes disso... 234 00:26:56,740 --> 00:26:59,075 Ouvi tiros. As alunas estão bem? 235 00:27:02,662 --> 00:27:06,124 Se as queriam em segurança, não nos devia ter enganado duas vezes. 236 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 O que aconteceu aos meus colegas? 237 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Infelizmente, 238 00:27:14,674 --> 00:27:17,093 estão todos mortos, incluindo o professor Han. 239 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Todos? 240 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Como posso acreditar em si? 241 00:27:23,767 --> 00:27:25,226 Acredite em mim ou não, 242 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 quero ajudá-lo. 243 00:27:28,605 --> 00:27:31,566 Dê-me mais algum tempo para pensar num plano... 244 00:27:31,650 --> 00:27:33,109 Quando nos tentaram matar, 245 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 foi com a aprovação do Norte? 246 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 Claro que não. Não tivemos tempo para isso. 247 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Lembre-se de uma coisa. 248 00:27:46,289 --> 00:27:50,877 Quando estivermos convencidos de que não temos saída, explodimos tudo. 249 00:27:52,087 --> 00:27:54,005 E os reféns morrem todos também. 250 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 Está bem. Desculpa. 251 00:28:14,067 --> 00:28:18,238 Tens de cumprir esta missão custe o que custar. 252 00:28:19,030 --> 00:28:22,534 Aqueles que têm poder graças ao apelido 253 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 têm as armas apontadas para mim. 254 00:28:24,869 --> 00:28:29,207 És a última arma com que posso matá-los. 255 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Não te esqueças disso. 256 00:28:42,512 --> 00:28:46,891 Mãe... 257 00:31:43,234 --> 00:31:47,155 ARRISCA A TUA VIDA POR KIM IL SUNG, QUERIDO LÍDER DO COMITÉ CENTRAL 258 00:31:49,741 --> 00:31:51,951 Como o seu filho não cumpriu a missão, 259 00:31:52,535 --> 00:31:54,287 perdemos 300 milhões de dólares. 260 00:31:54,370 --> 00:31:56,247 Os 300 milhões de dólares do partido. 261 00:31:56,956 --> 00:32:00,209 Esqueceu-se de que o Líder ordenou que cumpríssemos a todo o custo? 262 00:32:01,336 --> 00:32:02,587 Ainda é cedo 263 00:32:03,129 --> 00:32:05,506 para dizer que a missão fracassou. 264 00:32:07,592 --> 00:32:08,760 Cedo? 265 00:32:09,677 --> 00:32:12,138 Pensa que o seu filho, que fez reféns 266 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 em plena Seul, 267 00:32:14,265 --> 00:32:17,143 vai voltar com 300 milhões de dólares? 268 00:32:19,771 --> 00:32:23,191 O partido vai tomar uma decisão em breve. Prepare-se. 269 00:32:30,073 --> 00:32:33,201 Como fracassámos na nossa missão, só nos resta uma opção. 270 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 Matá-los a todos 271 00:32:39,040 --> 00:32:40,625 e fazer-nos explodir. 272 00:32:42,502 --> 00:32:46,923 Ainda é cedo para isso. Temos de tentar tudo para voltarmos vivos. 273 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Vou ganhar o máximo de tempo... 274 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 Não vamos implorar negociações. Fazermo-nos explodir... 275 00:32:55,056 --> 00:32:57,433 ...é o único modo de defender a honra do Líder. 276 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 Vamos morrer em vão. 277 00:33:06,693 --> 00:33:07,902 Morrer em vão? 278 00:33:18,955 --> 00:33:20,999 Filho da puta! 279 00:33:21,708 --> 00:33:23,668 Ousas dizer que é morrer em vão? 280 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Matar todos os reféns 281 00:33:28,631 --> 00:33:31,300 e fazer-nos explodir com determinação 282 00:33:31,384 --> 00:33:33,886 é a morte mais honrada para nós! 283 00:33:35,805 --> 00:33:38,433 Eu decido se temos de morrer ou não. 284 00:33:39,767 --> 00:33:40,727 Sou o vosso líder. 285 00:33:40,810 --> 00:33:44,439 És um homem fraco de uma família poderosa. Como te atreves 286 00:33:44,522 --> 00:33:46,024 a desrespeitar o espírito revolucionário? 287 00:33:46,899 --> 00:33:50,028 Tinha corrido tudo bem se não tivesses vindo para a residência. 288 00:33:59,620 --> 00:34:01,622 Yeong-ro. Faz qualquer coisa. 289 00:34:01,706 --> 00:34:04,000 Tu e ele devem ser próximos. 290 00:34:04,083 --> 00:34:05,710 Faz qualquer coisa por nós! 291 00:34:05,793 --> 00:34:07,462 O que é que ela pode fazer? 292 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Também fomos enganadas. Ela não sabia que ele era espião. 293 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 Não? 294 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Olha no que deu. "Não sabia" não é solução. 295 00:34:14,218 --> 00:34:16,971 Vocês do quarto 207 são cúmplices. Portanto, cala-te. 296 00:34:17,055 --> 00:34:20,683 Cúmplices? Também estou zangada com a Yeong-ro. 297 00:34:20,767 --> 00:34:23,186 Eu disse-te que não o devíamos ter escondido! 298 00:34:25,396 --> 00:34:30,234 Mas é verdade que pensávamos mesmo que era um estudante que conhecemos. 299 00:34:30,318 --> 00:34:32,528 E tu conheceste-o connosco. 300 00:34:32,612 --> 00:34:36,407 Ela tem razão. E ele foi o teu par nesse dia. 301 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 -Par? -Par da Bun-ok? 302 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Ela estava com elas? 303 00:34:40,286 --> 00:34:43,414 -Acham que não fizeram nada de mal? -Parem de discutir! 304 00:34:43,498 --> 00:34:45,291 O agente da ANSP foi levado daqui. 305 00:34:45,875 --> 00:34:48,044 Temos de arranjar forma de sair daqui vivas. 306 00:34:48,127 --> 00:34:49,420 Porque descarrega em mim? 307 00:34:49,504 --> 00:34:52,215 Acha que nesta situação arranjamos uma forma? 308 00:34:53,674 --> 00:34:55,885 Byeong-tae! 309 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Faz alguma coisa. 310 00:34:58,262 --> 00:35:00,765 Daqui a pouco és oficial. Vais ficar sentado? 311 00:35:01,474 --> 00:35:03,810 Não há um manual para situações destas? 312 00:35:05,061 --> 00:35:05,895 Por acaso... 313 00:35:09,774 --> 00:35:11,192 ...não há nada específico. 314 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 Mas... 315 00:35:19,742 --> 00:35:21,410 ...com a minha ótima liderança 316 00:35:21,494 --> 00:35:24,413 e sentido de dever para vos salvar, digo-vos uma coisa. 317 00:35:24,997 --> 00:35:28,417 Em 1972, houve uma situação de reféns nas Olimpíadas de Munique. 318 00:35:28,501 --> 00:35:32,296 A polícia da Alemanha Ocidental lidou muito mal com o problema 319 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 e todos os reféns 320 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 foram mortos. 321 00:35:36,259 --> 00:35:38,386 -Não. -Todos? 322 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Não sabiam? É uma tragédia conhecida. 323 00:35:43,099 --> 00:35:46,602 Enfim, até a polícia da Alemanha Ocidental fracassou. 324 00:35:46,686 --> 00:35:48,896 A polícia coreana e a ANSP... 325 00:35:49,981 --> 00:35:52,900 Não devemos contar com elas. 326 00:35:58,281 --> 00:35:59,282 Por enquanto, 327 00:36:00,783 --> 00:36:01,742 aqueles canalhas... 328 00:36:02,326 --> 00:36:03,494 Devemos 329 00:36:04,412 --> 00:36:07,373 fazer o que aqueles canalhas dizem para continuarmos vivos. 330 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 Céus, que idiota! 331 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 -Estúpido. -O que foi? 332 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Idiota. 333 00:36:14,589 --> 00:36:15,673 Seu... 334 00:36:18,342 --> 00:36:19,635 Calados! 335 00:36:21,596 --> 00:36:24,307 Como vais enfrentar as consequências da missão falhada? 336 00:36:26,100 --> 00:36:28,519 Sou o líder. Assumo toda a responsabilidade. 337 00:36:29,103 --> 00:36:30,813 Não fizeste nada de mal. 338 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Vou voltar vivo e assumir a responsabilidade. 339 00:36:33,482 --> 00:36:34,525 Responsabilidade? 340 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 És um cobarde a implorar pela vida depois de ter sido enganado duas vezes. 341 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 Como vais fazer isso? 342 00:36:52,251 --> 00:36:53,502 Camarada Joo. 343 00:36:57,715 --> 00:37:00,134 Não esqueças que o partido te mandou obedecer-me. 344 00:37:14,190 --> 00:37:16,817 Achas que o partido confia em ti, mas estás enganado. 345 00:37:18,402 --> 00:37:21,864 Se pressentir uma mudança na tua ideologia, posso... 346 00:38:01,487 --> 00:38:05,366 Porque desobedeceste às minhas ordens e me seguiste até ao Monte Ogong? 347 00:38:09,328 --> 00:38:11,455 Se voltares a desobedecer-me, 348 00:38:12,915 --> 00:38:13,749 nessa altura... 349 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 ...não levas um tiro aí. 350 00:38:21,757 --> 00:38:23,175 Levas um tiro aqui. 351 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 A vossa vida depende de mim, o vosso líder. 352 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Não te esqueças. 353 00:38:42,278 --> 00:38:45,239 Camarada Lim... 354 00:38:52,288 --> 00:38:53,998 A espingarda! 355 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Sra. Oh? 356 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Não. 357 00:39:49,387 --> 00:39:50,679 Bum! 358 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Bum! 359 00:39:56,060 --> 00:39:58,145 Bum! 360 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 Bum! 361 00:39:59,814 --> 00:40:06,070 Bum! 362 00:40:06,153 --> 00:40:09,573 Meu Deus. Dói-me tanto o braço. 363 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 -Credo! -Ela não está em si. 364 00:40:11,909 --> 00:40:13,786 A espingarda é muito pesada. 365 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 Para com isso e vem cá. 366 00:40:18,749 --> 00:40:21,794 Sim. Está tudo bem. Senta-te. 367 00:40:21,877 --> 00:40:22,711 Senta-te. 368 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Lim Soo-ho? 369 00:40:35,516 --> 00:40:36,767 Temos uma pessoa ferida. 370 00:40:37,309 --> 00:40:39,478 -Mandem um médico. -Está bem. 371 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 Mas que tal libertares alguns reféns em troca? 372 00:40:42,481 --> 00:40:45,276 Têm demasiados reféns para vocês os três. 373 00:40:47,236 --> 00:40:48,988 Enviem um médico em dez minutos. 374 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Precisamos de mais tempo. 375 00:40:50,823 --> 00:40:54,618 Mandamos o médico logo que possível. Libertem alguns reféns primeiro. 376 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Têm 20 minutos. 377 00:40:56,787 --> 00:41:00,082 Se não estiver aqui um médico às 21h44, 378 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 executo um refém de dez em dez minutos. 379 00:41:09,133 --> 00:41:12,094 Arranjem já um médico. Só temos 20 minutos. 380 00:41:12,178 --> 00:41:13,429 Vinte minutos? 381 00:41:13,512 --> 00:41:16,098 Nem o médico da agência chega aqui em 20 minutos. 382 00:41:16,182 --> 00:41:17,266 O quê? 383 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Estou a ver. 384 00:41:22,062 --> 00:41:26,525 Aqueles malditos estão a tentar treinar-nos como cães? 385 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Porque estás a perder tempo se podes entrar e dar cabo deles? 386 00:41:32,656 --> 00:41:34,492 CENTRO MÉDICO CENTRAL HANKUK 387 00:41:36,160 --> 00:41:37,536 Fala Kang Cheong-ya. 388 00:41:37,620 --> 00:41:38,704 Onde estás? 389 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 Como assim? 390 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 Ligaste-me para o hospital. 391 00:41:42,041 --> 00:41:44,251 Ainda bem. Vem à residência da Universidade de Hosu. 392 00:41:44,335 --> 00:41:46,420 Não demoras mais de dez minutos, certo? 393 00:41:46,504 --> 00:41:47,963 Porque queres que vá lá? 394 00:41:50,508 --> 00:41:52,426 É a situação de reféns dos espiões? 395 00:41:54,553 --> 00:41:56,555 Vem já para cá! Para o local! 396 00:42:18,452 --> 00:42:19,370 Nós escoltamo-la. 397 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 Abram! 398 00:42:26,210 --> 00:42:27,962 -Depressa! -Abram! 399 00:42:34,301 --> 00:42:35,427 Eu disfarço 400 00:42:35,511 --> 00:42:37,346 a Han-na de enfermeira, mando-a lá 401 00:42:37,429 --> 00:42:40,891 e ela resgata a sua filha primeiro, aconteça o que acontecer. 402 00:42:41,475 --> 00:42:45,062 Mas se nos precipitarmos, os reféns ficarão em maior perigo. 403 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 É a oportunidade perfeita. 404 00:42:46,897 --> 00:42:50,401 Se isto se arrasta e eles descobrem que ela é sua filha, pode... 405 00:42:52,695 --> 00:42:53,821 Lamento dizer isto, 406 00:42:54,572 --> 00:42:56,699 mas pode acontecer uma tragédia. 407 00:43:01,704 --> 00:43:04,498 Mas a Han-na ontem não foi muito prudente. 408 00:43:05,624 --> 00:43:06,542 Ela é confiável? 409 00:43:08,544 --> 00:43:10,421 Disfarçar-me de enfermeira? 410 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 Mas eles devem conhecer-me. 411 00:43:12,172 --> 00:43:13,716 Nenhum deles te conhece. 412 00:43:13,799 --> 00:43:15,593 Viram-te por instantes no tiroteio. 413 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Eu até falei com eles. 414 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Lembras-te de quando seguia o Han e o perdi? 415 00:43:22,600 --> 00:43:24,184 De certeza que foi uma cilada. 416 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Devem conhecer-me. 417 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 Seja como for, vai com a médica 418 00:43:29,523 --> 00:43:32,610 e resgata a filha do Sr. Eun, custe o que custar. 419 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 E como é que eu faço isso? 420 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 Posso deixar os outros em maior perigo. Não sabes isso? 421 00:43:39,825 --> 00:43:42,786 Como vou fazer uma operação especial sem equipamento? 422 00:43:43,829 --> 00:43:46,373 És conhecida por este tipo de coisas. 423 00:43:46,457 --> 00:43:48,876 Não precisas de equipamento. Usa o cérebro. 424 00:43:53,255 --> 00:43:54,214 Querida, 425 00:43:54,715 --> 00:43:56,925 sabes o quanto te amo, certo? 426 00:43:57,509 --> 00:44:00,638 Vai direto ao assunto. Disseste que era urgente. O que é? 427 00:44:00,721 --> 00:44:04,350 Não me digas que tenho de tratar os espiões do Norte. 428 00:44:09,730 --> 00:44:13,275 Estão lá três espiões. Dois estão feridos. 429 00:44:13,859 --> 00:44:14,777 Espiões? 430 00:44:14,860 --> 00:44:15,819 Esquece. 431 00:44:15,903 --> 00:44:16,862 Espera. 432 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 Se eu cuidar bem disto, 433 00:44:19,156 --> 00:44:21,116 o partido vai apoiar-me no futuro. 434 00:44:21,200 --> 00:44:23,869 E vai ajudar-me a ser presidente. 435 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 Disseste que querias que fosse presidente. 436 00:44:26,497 --> 00:44:28,582 Se tu, minha amada, 437 00:44:28,666 --> 00:44:33,087 matares dois deles com injeções que finges que são para as feridas, 438 00:44:33,170 --> 00:44:35,255 -só ficará um. -"Matar"? 439 00:44:36,590 --> 00:44:39,885 Está a dizer-me para cometer homicídio? 440 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 Não. 441 00:44:41,303 --> 00:44:43,639 Não é homicídio. É execução. 442 00:44:43,722 --> 00:44:47,017 Estão lá 60 universitárias inocentes. 443 00:44:47,101 --> 00:44:49,228 Se executares esses espiões, 444 00:44:49,812 --> 00:44:52,731 estás a salvar 60 vidas inocentes. 445 00:44:57,194 --> 00:45:00,072 Achaste que me convencias com esse absurdo? 446 00:45:02,741 --> 00:45:06,537 Se eu chegar a presidente deste país, 447 00:45:06,620 --> 00:45:09,206 posso abandonar o meu sogro de quatro estrelas 448 00:45:09,289 --> 00:45:11,500 e deixar a burra da minha mulher. 449 00:45:13,335 --> 00:45:14,753 Duvido muito. 450 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 O que desejo para a minha vida 451 00:45:19,216 --> 00:45:22,761 é ter-te ao meu lado 24 horas por dia 452 00:45:22,845 --> 00:45:24,096 para o resto da vida. 453 00:45:24,179 --> 00:45:26,348 Sabes isso. 454 00:45:28,559 --> 00:45:31,854 Suponhamos que já tratei dos dois. 455 00:45:32,771 --> 00:45:34,356 E se o último tentar matar-me? 456 00:45:34,940 --> 00:45:40,362 Achas mesmo que te punha em perigo sem um plano de contingência? 457 00:45:41,238 --> 00:45:42,656 Um plano de contingência? 458 00:45:44,158 --> 00:45:46,785 Em breve, todo o edifício 459 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 estará sob escuta. 460 00:45:49,538 --> 00:45:51,790 Assim que tratares dos dois, 461 00:45:51,874 --> 00:45:54,543 dizes: "Dei-lhes um analgésico, eles vão ficar bem." 462 00:45:54,626 --> 00:45:58,130 Assim que ouvirmos isso, entramos às escondidas 463 00:45:58,213 --> 00:46:00,299 e matamos o último. 464 00:46:04,219 --> 00:46:05,929 Mas são só três espiões. 465 00:46:06,013 --> 00:46:08,766 Tens de recorrer a este tipo de truque? 466 00:46:09,266 --> 00:46:14,104 O que eu quero é simples. É entrar lá e matá-los a todos. 467 00:46:14,730 --> 00:46:16,273 Mas... 468 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 ...parece que a filha do Eun é uma das reféns. 469 00:46:24,406 --> 00:46:25,866 A filha do Sr. Eun? 470 00:46:27,159 --> 00:46:31,163 Não posso fazer o que quero por causa do pai ansioso. 471 00:46:32,289 --> 00:46:33,749 Então, pensei nisto. 472 00:46:37,044 --> 00:46:41,048 Mesmo que peças, sou médica. Não posso matar. Não, não mato. 473 00:46:41,131 --> 00:46:44,176 Por favor. Faz isto por mim, querida. 474 00:46:44,259 --> 00:46:45,552 -Por favor. -Em vez disso, 475 00:46:46,762 --> 00:46:48,889 vou juntar um indutor de sono ao analgésico 476 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 e deixá-los inconscientes. 477 00:46:51,934 --> 00:46:57,022 Minha raposinha matreira. 478 00:46:58,482 --> 00:46:59,525 Repete a frase. 479 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 "Dei-lhes um analgésico, eles vão ficar bem." 480 00:47:05,155 --> 00:47:06,448 Ótimo. 481 00:47:09,910 --> 00:47:12,579 Áreas 2-3, 2-4 e 2-5 482 00:47:12,663 --> 00:47:14,665 prontas para a instalação de escutas. 483 00:47:18,210 --> 00:47:19,169 Eun! 484 00:47:19,253 --> 00:47:20,963 -Senhor. -Depressa. 485 00:47:23,757 --> 00:47:25,050 Muito prazer. 486 00:47:25,634 --> 00:47:26,635 Igualmente. 487 00:47:26,718 --> 00:47:28,554 Diretor Eun e chefe An. 488 00:47:29,513 --> 00:47:33,809 Tanto quanto sabemos, dois espiões e um agente nosso estão feridos. 489 00:47:34,560 --> 00:47:37,646 A julgar pelos tiros, também pode haver alunas feridas. 490 00:47:38,397 --> 00:47:40,190 Fica bem sozinha? 491 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 A Dra. Kang é uma excelente médica. 492 00:47:43,652 --> 00:47:46,488 Reparei que uma das reféns é estudante de enfermagem. 493 00:47:46,572 --> 00:47:48,198 Ela pode pedir-lhe que a ajude. 494 00:47:49,491 --> 00:47:51,034 Eu fico bem sozinha. 495 00:47:52,452 --> 00:47:55,455 Faremos o possível para a tirar de lá em segurança. 496 00:47:55,956 --> 00:48:00,794 E a agente Jang Han-na vai apoiá-la. 497 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Esta é a lista das estudantes capturadas. 498 00:48:39,666 --> 00:48:41,543 Há alguma doente? 499 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 Porquê? 500 00:48:43,629 --> 00:48:46,089 Diga-me se alguém tem de sair. 501 00:48:53,639 --> 00:48:55,807 É difícil lidar com as doentes, 502 00:48:55,891 --> 00:48:58,852 mas há alunas mais difíceis de controlar. 503 00:48:59,770 --> 00:49:01,855 Esta tem sonambulismo todas as noites. 504 00:49:01,939 --> 00:49:06,109 Esta protesta sem temor enquanto atira cocktails molotov. 505 00:49:08,195 --> 00:49:10,656 E esta é uma doida que faz sempre aquilo 506 00:49:11,156 --> 00:49:12,991 que lhe digo para não fazer. 507 00:49:24,169 --> 00:49:25,128 Pense nisto. 508 00:49:25,212 --> 00:49:27,714 Elas sabiam que eram expulsas se violassem as regras. 509 00:49:27,798 --> 00:49:32,094 Mas enganaram-me a mim e aos agentes da ANSP. 510 00:49:33,053 --> 00:49:35,639 Esconderam-no no banco da sauna, não foi? 511 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Estando nuas. Quem é que faz isso? 512 00:49:38,850 --> 00:49:40,686 São tão audaciosas. 513 00:49:41,687 --> 00:49:44,106 Sim, por enquanto, são obedientes, 514 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 mas com o tempo, vai ser difícil controlá-las. 515 00:49:47,234 --> 00:49:49,569 Se acha que as raparigas são fáceis, 516 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 vai ter problemas. 517 00:49:57,285 --> 00:50:00,288 Não têm de ser alunas, pois não? 518 00:50:02,207 --> 00:50:03,583 Eu disse para se calarem! 519 00:50:04,876 --> 00:50:06,795 Desculpe. 520 00:50:23,645 --> 00:50:25,939 Eu fico calado. 521 00:50:26,023 --> 00:50:27,357 Cabeças baixas. 522 00:50:35,032 --> 00:50:36,491 Levantem todos a cabeça. 523 00:50:47,753 --> 00:50:50,005 Vou libertar alguns de vocês. 524 00:50:54,926 --> 00:50:57,429 Quanto aos restantes, vou libertar 525 00:50:58,096 --> 00:51:01,099 os que cooperam na próxima vez ou na vez seguinte. 526 00:51:04,603 --> 00:51:06,146 Mas os que nos desobedecem 527 00:51:07,105 --> 00:51:08,732 e não cooperam 528 00:51:10,984 --> 00:51:12,944 não serão libertados. 529 00:51:13,737 --> 00:51:16,198 Eu, Oh Gwang-tae, sempre 530 00:51:16,782 --> 00:51:18,867 serei cooperante. 531 00:51:18,950 --> 00:51:20,410 Juro. 532 00:51:22,579 --> 00:51:25,415 Se compreenderam, sejam sensatos. 533 00:51:40,180 --> 00:51:42,182 Se o vosso nome for chamado, 534 00:51:43,517 --> 00:51:44,392 levantem-se. 535 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Sr. Eun, estão a dizer nomes. 536 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Yeo Jeong-min. 537 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 Ko Yu-na. 538 00:52:09,918 --> 00:52:11,169 Graças a Deus! 539 00:52:14,005 --> 00:52:15,799 -Shin Gyeong-ja, -Aqui. 540 00:52:17,551 --> 00:52:18,927 Ko Hye-ryeong. 541 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Eu sabia! Eu sabia que este não ia ser o meu fim. 542 00:52:29,771 --> 00:52:30,730 Seo Eun-gyo. 543 00:52:31,565 --> 00:52:32,607 Obrigada! 544 00:52:32,691 --> 00:52:33,608 Kim Ye-won. 545 00:52:35,026 --> 00:52:36,403 -Park Seon-ja. -Aqui. 546 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 Kang Tae-ji. 547 00:52:39,156 --> 00:52:40,115 Yoon Seol-hui. 548 00:52:42,325 --> 00:52:44,202 Obrigada! 549 00:52:45,704 --> 00:52:47,372 Três do quarto 207? 550 00:52:47,956 --> 00:52:49,291 É suspeito. 551 00:52:49,374 --> 00:52:50,333 Tens razão. 552 00:52:50,417 --> 00:52:51,751 É por causa da Yeong-ro. 553 00:52:51,835 --> 00:52:54,588 Que é isto? As colegas da Yeong-ro têm tratamento especial? 554 00:52:54,671 --> 00:52:56,506 É tão injusto. 555 00:52:56,590 --> 00:52:59,092 Nem me digas nada. É tão óbvio. 556 00:52:59,176 --> 00:53:01,469 -Não pode ser. -Mas é. 557 00:53:01,553 --> 00:53:02,721 Claro que é. 558 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Silêncio! 559 00:53:09,895 --> 00:53:12,397 Desculpe, senhor. 560 00:53:12,981 --> 00:53:16,276 Posso falar-lhe um pouco sobre mim? 561 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 Eu, Oh Gwang-tae, fui criado 562 00:53:19,112 --> 00:53:21,990 por uma mãe solteira e, como se não bastasse, 563 00:53:23,450 --> 00:53:26,161 apanhei hepatite A. 564 00:53:26,244 --> 00:53:27,454 Se ficar aqui... 565 00:53:27,537 --> 00:53:29,372 -Cala-te. -Sim, senhor. 566 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 Não te vamos libertar. 567 00:53:32,167 --> 00:53:33,793 Mas estou a dizer a verdade. 568 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 -Tenho mesmo. Juro. -Para. 569 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 Esqueçam o que eu disse. 570 00:53:38,423 --> 00:53:39,633 És um falhado. 571 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 Eun Yeong-ro. 572 00:53:52,187 --> 00:53:53,355 Está feito. 573 00:53:55,357 --> 00:53:56,358 Eun Yeong-ro? 574 00:54:03,073 --> 00:54:04,199 Eun Yeong-ro? 575 00:54:09,621 --> 00:54:11,081 Não pode fazer isto. 576 00:54:12,374 --> 00:54:13,917 Está calada, Bun-ok. 577 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Nem sequer nos ouviste. 578 00:54:15,335 --> 00:54:17,337 Porque só libertam alunas? 579 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 Então e eu, o Sr. Kim e a Sra. Oh? Não temos hipótese? 580 00:54:22,092 --> 00:54:23,385 Não é justo! 581 00:54:24,135 --> 00:54:26,554 Com que fundamento é que decidiu isso? 582 00:54:27,764 --> 00:54:29,516 Com que fundamento! 583 00:54:29,599 --> 00:54:30,767 Cala a boca! 584 00:54:30,850 --> 00:54:33,186 Ela é tão aguerrida. 585 00:54:34,354 --> 00:54:37,482 Isto aconteceu tudo por causa dela. Porque é que ela pode sair? 586 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 Ela não pode morrer e eu posso? 587 00:54:56,459 --> 00:54:57,544 Ela tem razão. 588 00:54:59,170 --> 00:55:01,047 A Bun-ok tem razão. 589 00:55:02,549 --> 00:55:04,009 Eu fico. 590 00:55:05,135 --> 00:55:07,345 Liberte outra pessoa. 591 00:55:09,597 --> 00:55:11,766 Como posso sair, se elas não podem? 592 00:55:13,268 --> 00:55:14,686 Não está certo. 593 00:55:19,858 --> 00:55:20,692 Eu também fico. 594 00:55:23,111 --> 00:55:24,738 Também tive um papel importante. 595 00:55:25,322 --> 00:55:26,614 Se a Yeong-ro fica, 596 00:55:26,698 --> 00:55:29,451 eu não a posso deixar aqui para salvar a pele. 597 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 Porque não tiramos à sorte? Assim é justo. 598 00:55:39,044 --> 00:55:40,795 Concordo plenamente! 599 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 -Concordo. -Eu também. 600 00:55:52,849 --> 00:55:55,977 Calem-se! Silêncio! 601 00:56:09,949 --> 00:56:12,285 CURRÍCULO KYE BUN-OK 602 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 É a nossa telefonista. 603 00:56:18,875 --> 00:56:21,169 Cuida dos pais doentes. 604 00:56:21,753 --> 00:56:24,798 É uma pobre rapariga, que é o único ganha-pão da família. 605 00:56:26,132 --> 00:56:28,301 Espero mesmo que a liberte. 606 00:56:29,803 --> 00:56:31,721 Eras a última. 607 00:56:38,144 --> 00:56:39,521 Mas já não és. 608 00:56:56,996 --> 00:56:59,624 Não tens a menor hipótese de ser libertada. 609 00:57:11,219 --> 00:57:13,805 Quando disse que quem nos desobedecer e não cooperar 610 00:57:14,264 --> 00:57:17,308 não vai ser libertado, devias ter acreditado. 611 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Tirar à sorte? 612 00:57:25,483 --> 00:57:27,193 Eu decido quem é libertado. 613 00:57:31,906 --> 00:57:32,949 Enfim... 614 00:57:33,032 --> 00:57:34,868 Espera. Espera! 615 00:57:38,455 --> 00:57:43,126 Seja como for, vamos ser libertadas, certo? 616 00:57:52,510 --> 00:57:53,470 Ouve! 617 00:58:01,811 --> 00:58:04,022 Por causa daquela franga estúpida... 618 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 Grande cabra! 619 00:58:49,317 --> 00:58:50,902 ÁREA 2-1 COM ESCUTAS 620 00:58:58,159 --> 00:58:59,035 Sr. An. 621 00:59:02,664 --> 00:59:05,291 O Gang-mu deve estar preso e enviou-nos uma mensagem. 622 00:59:10,588 --> 00:59:13,841 Parece que os reféns estão fechados no refeitório 623 00:59:13,925 --> 00:59:18,012 e o Gang-mu está fechado no quarto 203. 624 00:59:18,596 --> 00:59:22,350 Acho que está preso num quarto à parte. 625 00:59:23,393 --> 00:59:26,729 Segundo a planta, a distância entre o refeitório e o quarto 626 00:59:26,813 --> 00:59:29,524 é de cerca de 30 metros e... 627 00:59:36,239 --> 00:59:38,366 Quero pedir-lhe um favor. 628 00:59:39,742 --> 00:59:41,619 Claro, não tem de mo fazer 629 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 porque, se formos apanhadas, também vai ficar em perigo. 630 00:59:46,165 --> 00:59:49,419 Se é assim, deixe-me ouvi-la primeiro. 631 00:59:53,756 --> 00:59:54,591 Isto. 632 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 Quero dar isto ao Sr. Lee. 633 00:59:58,511 --> 01:00:01,889 E se a escondermos no estojo médico? 634 01:00:01,973 --> 01:00:05,518 Eles sabem quem sou, por isso, é-me impossível levá-la. 635 01:00:11,566 --> 01:00:13,568 -O médico está pronto? -Antes disso, 636 01:00:13,651 --> 01:00:16,279 preciso de saber se as alunas estão bem. 637 01:00:16,362 --> 01:00:17,822 Que estão a tramar desta vez? 638 01:00:17,905 --> 01:00:19,657 Para saber se elas estão bem 639 01:00:19,741 --> 01:00:21,743 e para proteger a médica, 640 01:00:21,826 --> 01:00:23,828 um dos nossos agentes vai com ela. 641 01:00:23,911 --> 01:00:26,122 E diga à médica para tratar o nosso agente. 642 01:00:26,205 --> 01:00:27,540 Olhe. 643 01:00:29,500 --> 01:00:32,587 Não respondo pelo que acontece se tentarem mais alguma coisa. 644 01:00:35,506 --> 01:00:36,799 Dou-lhe a minha palavra. 645 01:00:56,611 --> 01:00:57,654 Jang. 646 01:00:57,737 --> 01:00:58,738 Sim, senhor. 647 01:01:00,823 --> 01:01:02,909 Prometeram deixá-la tratar o Gang-mu. 648 01:01:02,992 --> 01:01:05,453 Primeiro, verifique se as alunas estão bem. 649 01:01:05,536 --> 01:01:06,704 Sim, senhor. 650 01:03:00,485 --> 01:03:01,736 Pare aí. 651 01:03:06,157 --> 01:03:07,408 Pouse a maleta. 652 01:03:21,339 --> 01:03:22,465 Abra-a. 653 01:03:33,267 --> 01:03:34,227 Agora. 654 01:03:47,782 --> 01:03:48,908 Para trás. 655 01:04:03,965 --> 01:04:05,675 É material médico. 656 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Tenha cuidado para não o contaminar. 657 01:04:35,788 --> 01:04:36,914 Vão lá para cima. 658 01:04:46,090 --> 01:04:47,550 Passem por cima. 659 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 Siga-me. 660 01:05:11,365 --> 01:05:13,242 Onde estão os reféns? 661 01:05:24,879 --> 01:05:26,964 O Gang-mu está com eles? 662 01:05:27,048 --> 01:05:28,382 Cala a boca. 663 01:05:29,926 --> 01:05:31,636 Se tentares uma gracinha, mato-te. 664 01:05:35,932 --> 01:05:37,266 E o Gang-mu está 665 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 fechado no quarto 203. 666 01:05:43,898 --> 01:05:44,732 Para a esquerda. 667 01:06:07,004 --> 01:06:08,464 Camarada Lim. 668 01:06:39,203 --> 01:06:41,038 Mais depressa. 669 01:06:54,176 --> 01:06:56,887 Camarada Joo, traga a médica aqui primeiro! 670 01:07:00,516 --> 01:07:01,976 Preciso de ajuda. 671 01:07:02,727 --> 01:07:04,895 Soube que há aqui uma aluna de enfermagem. 672 01:07:06,605 --> 01:07:08,274 Kim Dong-ji. 673 01:07:08,357 --> 01:07:09,525 Sim, senhora. 674 01:07:10,985 --> 01:07:12,528 É ela. 675 01:07:13,988 --> 01:07:15,906 Podes ajudar-me? 676 01:07:21,620 --> 01:07:23,581 Ele está com febre desde a madrugada. 677 01:07:39,180 --> 01:07:41,474 Se tem mais de 38 °C, não pode ser operado. 678 01:07:41,557 --> 01:07:43,642 Tem de tomar um antipirético e antibióticos 679 01:07:43,726 --> 01:07:45,394 para baixar a febre primeiro. 680 01:07:49,482 --> 01:07:51,233 Disseram-me que dois estão feridos. 681 01:07:51,942 --> 01:07:53,069 Onde está o outro? 682 01:07:55,237 --> 01:07:56,489 Camarada Joo. 683 01:08:08,000 --> 01:08:09,126 Vai tratar-te. 684 01:08:37,363 --> 01:08:41,117 Olá, senhor. Fala Hong Ae-ra. Lembra-se de mim, certo? 685 01:08:41,200 --> 01:08:43,369 Liguei para lhe perguntar uma coisa. 686 01:08:44,370 --> 01:08:48,457 No outro dia, disse-me que, para o meu marido ser presidente, 687 01:08:48,541 --> 01:08:51,836 devem ser sacrificadas treze jovens virgens, certo? 688 01:08:55,214 --> 01:09:00,094 Mas têm de ser exatamente 13 pessoas? 689 01:09:04,140 --> 01:09:06,016 Compreendo. 690 01:09:07,101 --> 01:09:10,646 Obrigada. Irei visitá-lo em breve. 691 01:09:15,151 --> 01:09:17,820 Minha senhora, está tudo pronto. 692 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 Vejo que os 64 reféns estão bem. 693 01:09:34,545 --> 01:09:36,589 Quantos vão libertar? 694 01:09:40,259 --> 01:09:44,180 Resgata a filha do Sr. Eun, custe o que custar. 695 01:09:46,098 --> 01:09:49,018 A médica também vai ter de os tratar. 696 01:09:49,393 --> 01:09:52,855 Porque não os liberta também? 697 01:09:58,027 --> 01:09:59,778 Acho que é melhor para ambos. 698 01:10:04,116 --> 01:10:05,409 -Está bem? -Está bem? 699 01:10:06,160 --> 01:10:07,036 Aqui! 700 01:10:07,119 --> 01:10:08,204 O que se passa? 701 01:10:08,287 --> 01:10:10,915 Sente-se bem, Sra. Oh? O que se passa? 702 01:10:10,998 --> 01:10:12,208 -Não. -Está bem? 703 01:10:12,791 --> 01:10:13,709 Espere. 704 01:10:14,501 --> 01:10:16,170 Beba água. 705 01:10:16,837 --> 01:10:19,298 O que se passa? Tens dificuldade em respirar? 706 01:10:19,381 --> 01:10:20,382 Atenção. 707 01:10:23,052 --> 01:10:25,596 Vou escolher as pessoas que vão ser libertadas. 708 01:10:34,063 --> 01:10:35,648 Se me voltam a desobedecer, 709 01:10:37,024 --> 01:10:38,567 não saem daqui vivos. 710 01:10:47,243 --> 01:10:48,285 Tu. 711 01:10:52,623 --> 01:10:53,791 Tu. 712 01:10:55,960 --> 01:10:56,835 Tu. 713 01:10:58,212 --> 01:10:59,463 Tu. 714 01:10:59,546 --> 01:11:01,340 Tu? Raios. 715 01:11:01,423 --> 01:11:04,009 Porque é que este canalha não diz os nomes? 716 01:11:04,677 --> 01:11:06,387 Quem é que ele está a escolher? 717 01:11:06,470 --> 01:11:08,973 Não achas que precisamos de saber? 718 01:11:10,307 --> 01:11:13,310 Diabos. A minha tensão arterial. 719 01:11:14,061 --> 01:11:15,354 Vocês seis também saem. 720 01:11:24,321 --> 01:11:25,990 Maldito sejas. 721 01:11:26,073 --> 01:11:28,242 As pessoas que escolhi, saiam. 722 01:11:36,959 --> 01:11:38,043 Yu-na. 723 01:11:38,127 --> 01:11:39,712 O que se passa, Yu-na? 724 01:11:39,795 --> 01:11:42,256 -Ela está a respirar mal. -O que se passa? 725 01:11:42,339 --> 01:11:44,925 -Estás bem? -Yu-na. 726 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 -Vão buscar um saco de plástico. Já! -Eu vou. 727 01:11:51,348 --> 01:11:53,267 Yu-na, estás bem. 728 01:11:53,350 --> 01:11:55,936 Não vais morrer. Vai correr tudo bem. 729 01:11:56,020 --> 01:11:57,771 Diz-lhe que respire lá para dentro. 730 01:11:58,731 --> 01:12:00,858 Respira. Respira fundo. 731 01:12:02,276 --> 01:12:04,611 Profundamente e devagar. 732 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 Tenho tanto medo. 733 01:12:12,286 --> 01:12:14,705 Acho que o stress é demasiado para ela. 734 01:12:15,748 --> 01:12:18,000 Não a pode libertar também? 735 01:12:18,667 --> 01:12:20,044 A mim também! 736 01:12:20,127 --> 01:12:21,962 -Não aguento mais! -A mim também! 737 01:12:22,046 --> 01:12:24,673 -A mim também! -A mim também! 738 01:12:24,757 --> 01:12:25,883 -A mim também! -A mim também! 739 01:12:25,966 --> 01:12:28,344 -A mim também! -Devíamos ser nós! 740 01:12:28,427 --> 01:12:30,304 -Isto é uma residência feminina! -A mim também! 741 01:12:30,387 --> 01:12:32,306 -Porque me hei de calar? -A mim também! 742 01:12:32,389 --> 01:12:35,726 -Ouçam o que temos para dizer! -A mim também! 743 01:12:36,060 --> 01:12:38,854 -Libertem os homens também! -A mim também! 744 01:12:38,937 --> 01:12:40,481 -Maldição! -A mim também! 745 01:12:40,647 --> 01:12:42,775 -Porque temos de estar aqui? -A mim também! 746 01:12:42,858 --> 01:12:44,109 Chega! 747 01:12:46,278 --> 01:12:48,030 Quem quer morrer primeiro? 748 01:12:48,864 --> 01:12:49,698 Quem? 749 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Para! 750 01:13:12,221 --> 01:13:14,515 Quem és tu para decidir quem vive? 751 01:13:17,851 --> 01:13:19,561 Só precisas de mim. 752 01:13:22,272 --> 01:13:23,774 Eu fico, liberta-os a todos. 753 01:13:23,857 --> 01:13:25,567 Liberta-os a todos! 754 01:13:35,494 --> 01:13:37,746 Cabeças baixas! 755 01:13:42,376 --> 01:13:44,420 Já disse que eu é que decido quem sai. 756 01:13:49,550 --> 01:13:50,926 Vai-te embora. 757 01:13:54,638 --> 01:13:56,265 Esta residência é nossa. 758 01:13:57,141 --> 01:13:59,309 Esta residência é nossa, estúpido comunista! 759 01:14:01,645 --> 01:14:03,313 Meu Deus. 760 01:14:05,399 --> 01:14:07,484 -Ainda não acabei. -Larga-me. 761 01:14:07,568 --> 01:14:09,236 Eu mato essa cabra. 762 01:14:39,308 --> 01:14:41,852 Liberta-os, por favor. São inocentes. 763 01:15:03,749 --> 01:15:04,750 Tu... 764 01:15:06,919 --> 01:15:08,629 ...não sabes quem sou, pois não? 765 01:15:24,478 --> 01:15:25,854 Eu digo-te. 766 01:15:30,984 --> 01:15:32,069 Sou... 767 01:15:34,738 --> 01:15:36,490 ...filha do diretor da ANSP. 768 01:15:45,749 --> 01:15:47,417 Eun Chang-su, 769 01:15:47,918 --> 01:15:50,254 o diretor da Agência Nacional de Segurança... 770 01:15:52,256 --> 01:15:54,091 ...é meu pai. 771 01:16:26,957 --> 01:16:30,043 Ela escondeu-o? Escondeu o espião comunista? A sua filha? 772 01:16:30,127 --> 01:16:33,755 Esconder um espião conta como espionagem? 773 01:16:36,091 --> 01:16:38,260 Já nos enganaram duas vezes hoje. Promessas? 774 01:16:40,345 --> 01:16:42,264 Filho da puta! 775 01:16:42,347 --> 01:16:44,725 Aposto que só pensam em matar-nos. 776 01:16:44,808 --> 01:16:46,393 Que tipo de acordo fizeste? 777 01:16:46,476 --> 01:16:49,438 O isco vale 300 milhões de dólares. 778 01:16:49,521 --> 01:16:51,732 O Lim Ji-rok abdica de 300 milhões de dólares? 779 01:16:51,815 --> 01:16:55,485 Os nossos espiões acham que morrer pelo nosso partido é uma morte honrosa. 780 01:16:56,486 --> 01:16:57,571 Matem-nos. 781 01:16:57,654 --> 01:17:01,325 O diretor Eun Chang-su nem vai encontrar o corpo da filha. 782 01:17:02,367 --> 01:17:03,577 Por favor. 783 01:17:04,411 --> 01:17:05,245 Mata-me. 784 01:17:20,010 --> 01:17:22,179 BÓNUS 785 01:17:22,262 --> 01:17:25,932 -Um, dois. -Cuidado. 786 01:17:26,016 --> 01:17:28,268 Temos de os matar antes que se façam explodir! 787 01:17:28,352 --> 01:17:31,563 E se nos precipitarmos e matarmos os reféns, minha besta? 788 01:17:31,647 --> 01:17:32,898 O quê? Besta? 789 01:17:32,981 --> 01:17:34,316 Como ousas chamar-me isso? 790 01:17:34,399 --> 01:17:37,653 Desaparece. É a minha jurisdição! 791 01:17:37,736 --> 01:17:40,030 Estás sempre a perder tempo e com indecisões 792 01:17:40,113 --> 01:17:43,367 e foi por isso que tudo isto aconteceu. És um risco para nós! 793 01:17:43,450 --> 01:17:47,287 Culpa sempre os outros e é por isso que isto está a acontecer. 794 01:17:47,621 --> 01:17:49,373 De quem é a culpa? 795 01:17:49,456 --> 01:17:52,334 Um homem fraco como tu nunca serve bem o país. 796 01:17:52,417 --> 01:17:55,253 Tu mataste o teu ex-chefe a pretexto de servires o país. 797 01:17:55,337 --> 01:17:56,880 Chamas a isso servir o país? 798 01:17:56,963 --> 01:17:59,966 O que sabes tu da revolução? 799 01:18:00,050 --> 01:18:02,678 Disciplina melhor o teu filho. 800 01:18:02,761 --> 01:18:05,764 Seu pedaço de merda, como ousa falar assim do meu filho? 801 01:18:05,847 --> 01:18:10,686 O que disseste? Queres morrer? Devo ter sido muito brando contigo! 802 01:18:10,769 --> 01:18:12,396 O quê? Brando comigo? 803 01:18:12,479 --> 01:18:14,564 -Maldito sacana! -Larga-me, seu merdas! 804 01:18:14,815 --> 01:18:15,649 Vou só... 805 01:18:15,732 --> 01:18:17,693 -Desaparece! -Maldição! 806 01:18:17,776 --> 01:18:18,694 Legendas: Laura Genevrois