1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 EPISÓDIO 6 3 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Agora... 4 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 o plano B é a única opção. 5 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Para dar certo, 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,335 temos que matar todos eles. 7 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Assim que aparecerem, 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 -mate todos eles. -Sr. Nam. 9 00:01:33,760 --> 00:01:37,472 Mesmo se os matarmos, o Norte não ficará de braços cruzados. 10 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Não posso fazer nada. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,975 Fizemos um acordo... 12 00:01:49,526 --> 00:01:52,153 Acha que revelarão nosso acordo? 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 A única escolha é intensificar a operação. 14 00:01:54,739 --> 00:01:57,659 Se o Norte atrapalhar, não vai dar certo! 15 00:01:57,742 --> 00:02:00,036 Acha que são tão burros assim? 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 Que vão abrir mão de ganhar muito dinheiro em todas as eleições? 17 00:02:03,373 --> 00:02:06,584 Mas, se der errado, a vida dos reféns estará em perigo! 18 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Droga! 19 00:02:09,003 --> 00:02:11,297 O que está esperando? Mate-os! 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Recuem, todos. 21 00:02:29,065 --> 00:02:32,652 Aqui é o QG. Equipe de emboscada, vamos atacar. 22 00:02:32,735 --> 00:02:34,654 Quando os alvos estiverem na área, 23 00:02:34,737 --> 00:02:36,197 mate-os de qualquer jeito. 24 00:03:17,572 --> 00:03:21,534 Os alvos apareceram. Estão se aproximando da zona da morte. 25 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Aguardem. 26 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 Vamos. 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Parem. 28 00:03:52,732 --> 00:03:55,735 Três alvos armados com AK-47. 29 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Mudança de planos. Abrir fogo. 30 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Eung-cheol! 31 00:04:51,833 --> 00:04:54,252 Pessoal, acalmem-se. 32 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Acho que estão tentando escapar pelo subsolo. 33 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Vou atrás deles agora. 34 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 Não saiam daqui. 35 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Vamos. 36 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Eung-cheol, se segure em mim. 37 00:05:45,053 --> 00:05:46,679 Seus desgraçados! 38 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 É uma granada! Abaixem-se! 39 00:05:54,103 --> 00:05:55,438 Todas as unidades, fogo! 40 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 Saiam daqui! Rápido! 41 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Quatro homens se feriram. 42 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 Parece que o plano falhou. 43 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Vou matar todos eles. 44 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Eung-cheol! 45 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 Aguente firme. 46 00:07:21,983 --> 00:07:26,404 Vamos entrar e proteger os alvos. 47 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 Pare! Alto! 48 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Aqui é o diretor da ASN. 49 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 As alunas não podem morrer! 50 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 Por que acha que isso aconteceu? 51 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Intensificar a operação não vai nos ajudar! 52 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 Vamos entrar e eliminar todos eles! 53 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Ficou louco? E se os reféns forem mortos? 54 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 Eu lido com os comunistas, 55 00:07:55,433 --> 00:07:57,768 então fique fora disso, medroso. 56 00:07:58,478 --> 00:08:00,062 SWAT, escute... 57 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 Se os trair duas vezes, como negociará com eles? 58 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Acha que poderá abafar o caso sem ninguém saber? 59 00:09:15,096 --> 00:09:17,807 Ninguém está a par dessa situação, não é? 60 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 Mande para a cadeia qualquer um que perguntar sobre os reféns! 61 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Já tomamos 62 00:09:23,312 --> 00:09:26,065 as medidas necessárias, por via das dúvidas. 63 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Dissemos aos lojistas 64 00:09:28,192 --> 00:09:31,696 que estávamos atrás de desertores. Também compramos 65 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 o silêncio da imprensa. 66 00:09:34,365 --> 00:09:35,491 A filha do senhor... 67 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 Os outros reféns estão bem? 68 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Falarei com o dormitório. 69 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 Seu desgraçado! 70 00:10:32,923 --> 00:10:37,678 Seu filho da mãe! 71 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Seu assassino! 72 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 Seu desgraçado! 73 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Como ousa matar meu marido? 74 00:11:07,541 --> 00:11:12,380 Com que direito matou meu marido? 75 00:11:17,468 --> 00:11:20,346 Assassino! 76 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Como ousa? 77 00:11:25,643 --> 00:11:27,353 Traga-a para cá. 78 00:11:28,270 --> 00:11:30,898 Está tudo bem. Acalme-se. 79 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 Duas vezes. 80 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Nos enganaram duas vezes! 81 00:12:22,533 --> 00:12:24,368 Você desperdiçou nossas balas. 82 00:12:25,411 --> 00:12:28,038 É gente impulsiva como você que estraga as missões. 83 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 Precisa ser frio numa situação dessas. 84 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 Se for continuar assim, pode ir embora. 85 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 Voltem para o refeitório. 86 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Agora! 87 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Vou vigiar o refeitório. Vá buscar o Eung-cheol. 88 00:13:06,827 --> 00:13:08,537 E tranque-o em outro quarto. 89 00:13:11,248 --> 00:13:12,166 Vocês dois. 90 00:13:13,876 --> 00:13:14,960 Sigam-me. 91 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 Sim, senhor! 92 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Vamos. 93 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Senhor, 94 00:13:41,403 --> 00:13:42,822 é o gabinete de crise. 95 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Verificou as baixas? 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Pergunte primeiro sobre o Han I-seop. 97 00:13:57,378 --> 00:14:00,631 Sim, senhor! Todos os espiões armados foram mortos. 98 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 E o Prof. Han, que estava com eles, foi morto por um espião do Norte. 99 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Ele está morto? 100 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 E as baixas? 101 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Um morto e quatro feridos, senhor. 102 00:14:15,855 --> 00:14:16,814 Yeong-u! 103 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Yeong-u, aguente firme! 104 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 Você vai ficar bem. Aguente firme. 105 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Não conte à família ainda. 106 00:14:37,084 --> 00:14:39,628 Peça um embargo à imprensa. 107 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 Precisamos de ajuda aqui. 108 00:14:48,220 --> 00:14:49,430 Delegado An, 109 00:14:49,513 --> 00:14:52,308 diremos que o Han morreu desertando para o Norte. 110 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 -Desertando para o Norte? -Isso. 111 00:14:54,810 --> 00:14:57,313 Ele era o mentor econômico do partido da oposição. 112 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 An, 113 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 diga que o Norte o sequestrou, e tentamos resgatá-lo. 114 00:15:01,525 --> 00:15:04,403 Inspirar o sentimento de segurança nacional vai ajudar... 115 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 Quer parar quando estamos quase diante da vitória? 116 00:15:08,365 --> 00:15:11,744 Se o partido da oposição não gostar, seremos contra-atacados. 117 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 Contra-ataque? 118 00:15:24,256 --> 00:15:28,302 É fácil forjar provas contra um morto. Que contra-ataque? 119 00:15:29,219 --> 00:15:32,890 O alto escalão ficará satisfeito com o sentimento de segurança nacional? 120 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Pode dizer. 121 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Direi à imprensa que ele morreu desertando para o Norte. 122 00:15:44,443 --> 00:15:46,236 Claro que ele os mataria. 123 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 Você sabe como as pessoas estão dispostas 124 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 a matar a própria família. 125 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 Primos, filhos, não importa, desde que ajude a se tornar rei. 126 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Por que com ele seria diferente? 127 00:15:55,871 --> 00:16:00,334 Ora, sabe como a Sra. Hong se importa com a filha. 128 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 Um filho é a coisa 129 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 mais preciosa do mundo. 130 00:16:10,427 --> 00:16:11,845 Me sinto péssima. 131 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Assim que eu soube dos reféns, 132 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 a primeira coisa em que pensei foi no vidente. 133 00:16:17,893 --> 00:16:20,938 Ela nem é sua filha biológica. 134 00:16:21,021 --> 00:16:24,108 Sra. Hong, você é um anjo. 135 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Será que você 136 00:16:28,946 --> 00:16:31,323 está preocupada que 13 pessoas morram 137 00:16:31,699 --> 00:16:33,409 no dormitório? 138 00:16:35,452 --> 00:16:36,286 Como? 139 00:16:36,370 --> 00:16:40,249 Por isso veio até aqui tão tarde da noite. 140 00:16:41,333 --> 00:16:42,251 Vim até aqui 141 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 tão tarde da noite? 142 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Dizem que ninguém consegue esconder a origem humilde. 143 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 Como pôde ser tão grossa? 144 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 Esqueceu que meu marido é superior do seu marido? 145 00:16:54,638 --> 00:16:55,973 Charlotte? 146 00:16:56,557 --> 00:16:59,768 Sabia que meu marido se formou na academia militar 147 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 antes que o dela? 148 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Como? 149 00:17:05,232 --> 00:17:07,609 Bem, isso... 150 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 Sim, eu sei. 151 00:17:12,364 --> 00:17:15,534 Dizem que os galhos com mais frutas pendem mais rápido. 152 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 O alto escalão gosta do seu marido, 153 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 mas ele pode acabar pagando caro 154 00:17:22,750 --> 00:17:25,377 por desrespeitar um superior. Estou preocupada. 155 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 Preocupada? 156 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Está preocupada? 157 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Sua desgraçada! 158 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 Como ousa me ameaçar, ralé? 159 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 Sou filha de um general. Um general de quatro estrelas! 160 00:17:41,060 --> 00:17:44,438 Minha nossa! Senhora, por favor, se acalme. 161 00:17:45,105 --> 00:17:49,151 Seu marido tem origem humilde. 162 00:17:49,234 --> 00:17:53,405 Já o meu tem parentes no alto escalão. Acha que estão no mesmo nível? 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,451 Tire o cavalinho da chuva. 164 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 Ele não será presidente. 165 00:18:00,454 --> 00:18:03,123 A ralé não tem o direito de sonhar com isso! 166 00:18:11,632 --> 00:18:14,176 Sra. Hong, também estou indo. 167 00:18:32,611 --> 00:18:35,572 Ele mandou com todas as letras que cooperássemos com o Sul. 168 00:18:37,407 --> 00:18:41,954 Meu pai deve ter feito um acordo com o diretor da ASN para nos salvar. 169 00:18:51,255 --> 00:18:52,923 Então por que... 170 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 tentaram nos matar? 171 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 O camarada Lee está gravemente ferido. 172 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Precisamos cuidar dele. 173 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 Você. 174 00:19:39,219 --> 00:19:40,804 Me acompanhe. 175 00:19:52,524 --> 00:19:54,776 -Por que ele vai levá-la? -Não sei. 176 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Abaixem a cabeça. 177 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Eung-cheol. 178 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 Desculpe, senhor. 179 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 Espere. 180 00:20:29,144 --> 00:20:30,187 Mandei esperar. 181 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Estou bem, senhor. 182 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 Não está, seu idiota. 183 00:21:08,016 --> 00:21:11,853 Felizmente, não rompeu nenhuma artéria. 184 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Nem um machado conseguiria me ferir. 185 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 Este ferimento não é nada. 186 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Eu sobreviverei. 187 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Deve tratar sua mão. 188 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Solte todo mundo. 189 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 Se tiver um pouco de compaixão por mim... 190 00:22:53,580 --> 00:22:54,873 solte-os, por favor. 191 00:23:01,671 --> 00:23:03,131 Deixe-os ir. 192 00:23:15,435 --> 00:23:19,022 Exigirei um médico que cuide do ferimento do Eung-cheol amanhã cedo. 193 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 Vão exigir a libertação de um refém. 194 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 E eu pretendo... 195 00:23:27,864 --> 00:23:29,533 libertar você. 196 00:23:31,785 --> 00:23:35,664 É uma forma de retribuir o que fez por mim nos últimos dias. 197 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 Assim ficaremos quites. 198 00:23:44,881 --> 00:23:46,007 Quites? 199 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 Volte para o refeitório. 200 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Olhe para ela. 201 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 A mão dela está enfaixada. 202 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 -O quê? Enfaixada? -É verdade. 203 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Ele cuidou dela? 204 00:24:32,971 --> 00:24:35,098 Mas por que só dela? 205 00:25:25,398 --> 00:25:26,483 Lim Soo-ho? 206 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 Vocês estão bem? 207 00:25:30,237 --> 00:25:31,738 Falarei com o encarregado. 208 00:25:32,489 --> 00:25:35,492 Tem gente que não concorda comigo, então deu tudo errado. 209 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Mas ainda quero tirar vocês daí 210 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 em segurança e... 211 00:25:39,788 --> 00:25:42,832 Vou falar com quem mandou nos matar. 212 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 Eu mando aqui. Sou o diretor da ASN. 213 00:25:49,839 --> 00:25:52,551 Foi você que mandou nos matar, seu desgraçado? 214 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 O quê? "Desgraçado"? 215 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Como esse comunista é atrevido! 216 00:25:56,972 --> 00:26:00,183 Passe para mim. Vou dar uma lição nele! 217 00:26:00,267 --> 00:26:02,102 Pare, seu idiota! 218 00:26:04,396 --> 00:26:08,942 Não fale com ele. Por que não vai para casa? Eu cuido disso. 219 00:26:09,025 --> 00:26:10,652 Você vai cuidar disso? 220 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 É melhor ir para casa. 221 00:26:11,987 --> 00:26:14,698 Você está desesperado para salvar sua filha. 222 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Seu... 223 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 Está tentando matá-la? 224 00:26:20,370 --> 00:26:23,081 Se descobrirem, o que acha que farão? 225 00:26:27,836 --> 00:26:29,045 Certo. 226 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 O que está olhando? 227 00:26:36,678 --> 00:26:40,724 Houve uma operação no Mar Amarelo por volta das 22h. 228 00:26:42,601 --> 00:26:43,560 Uma operação? 229 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 O navio rumo ao Norte foi idiota a ponto de ser pego. 230 00:26:47,772 --> 00:26:52,277 A Marinha encontrou o navio. Eu não pude fazer nada. 231 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 E meus camaradas? 232 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Antes disso... 233 00:26:56,740 --> 00:26:59,075 As alunas estão bem? Eu ouvi tiros. 234 00:27:02,662 --> 00:27:06,124 Se queria que estivessem seguras, não devia ter nos enganado. 235 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 O que houve com meus camaradas? 236 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Infelizmente, 237 00:27:14,674 --> 00:27:17,093 todos foram mortos, inclusive o Prof. Han. 238 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Todos? 239 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Devo acreditar nisso? 240 00:27:23,767 --> 00:27:25,226 Acreditando ou não em mim, 241 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 quero ajudá-lo. 242 00:27:28,605 --> 00:27:31,566 Me dê mais um tempo e pensarei em um plano... 243 00:27:31,650 --> 00:27:33,109 O Norte aprovou... 244 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 essa tentativa de assassinato? 245 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 Claro que não. Não tínhamos tempo para isso. 246 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Lembre-se de uma coisa. 247 00:27:46,289 --> 00:27:50,877 Se não pudermos voltar em segurança, tiraremos nossa própria vida. 248 00:27:52,087 --> 00:27:54,005 E todos os reféns morrerão também. 249 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 Tudo bem. Desculpe. 250 00:28:14,067 --> 00:28:18,238 Você deve cumprir esta missão custe o que custar. 251 00:28:19,030 --> 00:28:22,534 Pessoas de famílias tradicionais e poderosas 252 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 estão de olho em mim. 253 00:28:24,869 --> 00:28:29,207 Você é minha última arma para matá-los. 254 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Não se esqueça disso. 255 00:28:42,512 --> 00:28:46,891 Mãe... 256 00:31:43,234 --> 00:31:47,155 ARRISQUE SUA VIDA PELO KIM IL SUNG, LÍDER DO COMITÊ CENTRAL 257 00:31:49,741 --> 00:31:51,951 Como seu filho não cumpriu a missão, 258 00:31:52,535 --> 00:31:54,287 perdemos 300 milhões de dólares. 259 00:31:54,370 --> 00:31:56,205 O dinheiro do partido. 260 00:31:56,956 --> 00:31:59,792 Nosso líder mandou cumprir a missão a qualquer custo. 261 00:32:01,336 --> 00:32:02,587 É cedo demais 262 00:32:03,129 --> 00:32:05,506 para dizer que a missão fracassou. 263 00:32:07,592 --> 00:32:08,760 Cedo demais? 264 00:32:09,677 --> 00:32:12,138 O filho do senhor fez reféns 265 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 no meio de Seul. 266 00:32:14,265 --> 00:32:17,143 Como acha que ele voltará com 300 milhões de dólares? 267 00:32:19,771 --> 00:32:23,191 O partido tomará uma decisão em breve. Prepare-se. 268 00:32:30,073 --> 00:32:33,201 Fracassamos em nossa missão, então só nos resta uma opção: 269 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 matar a todos 270 00:32:39,040 --> 00:32:40,625 e tirar nossa própria vida. 271 00:32:42,502 --> 00:32:46,923 É muito cedo para isso. Devemos fazer de tudo para voltarmos vivos. 272 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Vou ganhar tempo... 273 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 Não devemos negociar. Tirar nossa própria vida... 274 00:32:55,056 --> 00:32:57,433 é a única forma de honrar nosso líder. 275 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 Morreremos em vão. 276 00:33:06,693 --> 00:33:07,902 Em vão? 277 00:33:18,955 --> 00:33:20,999 Seu filho da mãe! 278 00:33:21,708 --> 00:33:23,668 Chama isso de morrer por nada? 279 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Matar todos os reféns 280 00:33:28,631 --> 00:33:31,300 e então tirar nossa própria vida 281 00:33:31,384 --> 00:33:33,886 é a morte mais honrada para nós! 282 00:33:35,805 --> 00:33:38,433 Eu decido se morremos ou não. 283 00:33:39,767 --> 00:33:40,727 Sou o seu líder. 284 00:33:40,810 --> 00:33:44,439 Você é um molenga cuja família é poderosa. 285 00:33:44,522 --> 00:33:46,024 Não é um revolucionário. 286 00:33:47,025 --> 00:33:50,028 Tudo teria corrido bem se não tivesse se escondido aqui! 287 00:33:59,620 --> 00:34:01,622 Yeong-ro, faça alguma coisa. 288 00:34:01,706 --> 00:34:04,000 Vocês devem ser próximos. 289 00:34:04,083 --> 00:34:05,710 Faça algo por nós! 290 00:34:05,793 --> 00:34:07,462 O que ela poderia fazer? 291 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Também fomos enganadas. Ela não sabia que ele era espião. 292 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 Ah, não? 293 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Ela nos meteu nisso. Não tem desculpas. 294 00:34:14,218 --> 00:34:16,971 O quarto 207 foi cúmplice, então fiquem quietas. 295 00:34:17,055 --> 00:34:20,683 Cúmplices? Também estou brava com a Yeong-ro. 296 00:34:20,767 --> 00:34:23,186 Eu avisei que não devíamos tê-lo escondido! 297 00:34:25,396 --> 00:34:30,234 Achamos que ele era um universitário que conhecemos no encontro às cegas. 298 00:34:30,318 --> 00:34:32,528 Você estava conosco. 299 00:34:32,612 --> 00:34:36,407 É verdade. Ele foi seu par naquele dia. 300 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 -Par? -Par da Bun-ok? 301 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Ela estava lá? 302 00:34:40,286 --> 00:34:41,788 Então acham que está tudo bem? 303 00:34:41,871 --> 00:34:43,414 Parem de discutir! 304 00:34:43,498 --> 00:34:45,291 O agente da ASN está ferido. 305 00:34:45,875 --> 00:34:48,044 Temos que dar um jeito de sair daqui vivas. 306 00:34:48,127 --> 00:34:49,420 Por que descontar em mim? 307 00:34:49,504 --> 00:34:52,215 Acha que podemos encontrar alguma saída nesta situação? 308 00:34:53,674 --> 00:34:55,885 Byeong-tae! 309 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Faça alguma coisa. 310 00:34:58,262 --> 00:35:00,765 Logo estará em serviço. Ficará de braços cruzados? 311 00:35:01,474 --> 00:35:03,810 Não tem um protocolo para situações assim? 312 00:35:05,061 --> 00:35:05,895 Na verdade... 313 00:35:09,774 --> 00:35:11,192 não temos um protocolo. 314 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 Mas... 315 00:35:19,742 --> 00:35:21,410 é com meu espírito de liderança 316 00:35:21,494 --> 00:35:24,413 e dever de salvar a vida de vocês que direi uma coisa. 317 00:35:24,997 --> 00:35:28,417 Em 1972, houve um atentado durante as Olimpíadas de Munique. 318 00:35:28,501 --> 00:35:32,296 A polícia da Alemanha Ocidental cuidou do problema de forma leviana, 319 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 então todos os reféns 320 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 foram mortos. 321 00:35:36,259 --> 00:35:38,386 -Ah, não. -Todos? 322 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Você não sabia? É uma tragédia bem conhecida. 323 00:35:43,099 --> 00:35:46,602 Enfim, até a polícia da Alemanha Ocidental fracassou. 324 00:35:46,686 --> 00:35:48,896 Então não devemos contar 325 00:35:49,981 --> 00:35:52,900 com a polícia coreana e a ASN. 326 00:35:58,281 --> 00:35:59,282 Por enquanto, 327 00:36:00,783 --> 00:36:01,742 os desgraçados... 328 00:36:02,326 --> 00:36:03,494 Devemos fazer 329 00:36:04,412 --> 00:36:07,373 o que eles mandam se quisermos ficar vivos. 330 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 Caramba, seu idiota! 331 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 -Seu idiota! -O que foi? 332 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Seu idiota! 333 00:36:14,589 --> 00:36:15,673 Ora, seu... 334 00:36:18,342 --> 00:36:19,635 Silêncio! 335 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Como lidará com o fracasso da missão? 336 00:36:26,100 --> 00:36:28,519 Sou o líder, então assumo a responsabilidade. 337 00:36:29,103 --> 00:36:30,813 Você não cometeu erros. 338 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Voltarei vivo e assumirei as consequências. 339 00:36:33,482 --> 00:36:34,525 Consequências? 340 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Você é um covarde implorando para viver depois de ser enganado duas vezes. 341 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 Como vai dar um jeito? 342 00:36:52,251 --> 00:36:53,502 Camarada Joo. 343 00:36:57,715 --> 00:37:00,134 O partido mandou você obedecer às minhas ordens. 344 00:37:14,315 --> 00:37:16,817 Jura que o partido confia em você, mas está errado. 345 00:37:18,402 --> 00:37:21,864 Se eu vir mudanças na sua ideologia, posso... 346 00:38:01,487 --> 00:38:05,366 Por que desobedeceu às minhas ordens e me seguiu ao Monte Ogong? 347 00:38:09,328 --> 00:38:11,455 Se desobedecer às minhas ordens de novo, 348 00:38:12,915 --> 00:38:13,749 então... 349 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 não vou atirar aqui. 350 00:38:21,757 --> 00:38:23,175 Vou atirar aqui. 351 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 Sua vida depende de mim, seu líder. 352 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Lembre-se disso. 353 00:38:42,278 --> 00:38:45,239 Camarada Lim... 354 00:38:52,288 --> 00:38:53,998 O rifle! 355 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Sra. Oh? 356 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Ah, não! 357 00:39:49,387 --> 00:39:50,679 Bum! 358 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Bum! 359 00:39:56,060 --> 00:39:58,145 Bum! 360 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 Bum! 361 00:39:59,814 --> 00:40:06,070 Bum! 362 00:40:06,153 --> 00:40:09,573 Credo, meu braço está doendo! 363 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 -Nossa! -Ela está fora de si. 364 00:40:11,909 --> 00:40:13,786 O rifle é muito pesado! 365 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 Pare com isso e venha aqui. 366 00:40:18,749 --> 00:40:21,794 Muito bem. Sente-se. 367 00:40:21,877 --> 00:40:22,711 Sente-se agora. 368 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Lim Soo-ho? 369 00:40:35,516 --> 00:40:36,767 Temos um ferido. 370 00:40:37,309 --> 00:40:39,478 -Chame um médico. -Certo. 371 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 Mas o que acha de libertar alguns reféns em troca? 372 00:40:42,481 --> 00:40:45,276 São muitos reféns para três pessoas. 373 00:40:47,236 --> 00:40:48,988 Mande um médico em dez minutos. 374 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Precisamos de mais tempo. 375 00:40:50,823 --> 00:40:54,618 Vamos achar um médico logo, então libere alguns primeiro. 376 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Você tem 20 minutos. 377 00:40:56,787 --> 00:41:00,082 Se o médico não chegar até as 9h44, 378 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 executarei um refém a cada dez minutos. 379 00:41:09,133 --> 00:41:12,094 Chame um médico. Só temos 20 minutos. 380 00:41:12,178 --> 00:41:13,429 Vinte minutos? 381 00:41:13,512 --> 00:41:16,098 Nem o médico da agência chega aqui em 20 minutos. 382 00:41:16,182 --> 00:41:17,266 O quê? 383 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Entendi. 384 00:41:22,062 --> 00:41:26,525 Aqueles desgraçados estão nos adestrando? 385 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Por que está perdendo tempo se pode invadir e acabar com eles? 386 00:41:32,656 --> 00:41:34,492 CENTRO MÉDICO HANKUK 387 00:41:36,160 --> 00:41:37,536 É a Kang Cheong-ya. 388 00:41:37,620 --> 00:41:38,704 Onde você está? 389 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 Como assim? 390 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 Ligou para o centro médico. 391 00:41:42,041 --> 00:41:44,251 Ótimo. Venha à Universidade Hosu. 392 00:41:44,335 --> 00:41:46,420 Vai levar menos de dez minutos? 393 00:41:46,504 --> 00:41:47,963 Por que quer que eu vá? 394 00:41:50,508 --> 00:41:52,426 Os reféns dos espiões? 395 00:41:54,553 --> 00:41:56,555 Venha para o local agora! 396 00:42:18,452 --> 00:42:19,370 Venha conosco. 397 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 Abra! 398 00:42:26,210 --> 00:42:27,962 -Rápido! -Abra! 399 00:42:34,301 --> 00:42:35,427 A Han-na 400 00:42:35,511 --> 00:42:37,346 entrará disfarçada de enfermeira 401 00:42:37,429 --> 00:42:40,891 e resgatará a filha do senhor primeiro, custe o custar. 402 00:42:41,475 --> 00:42:45,062 Mas, se nos precipitarmos, os reféns correrão mais perigo. 403 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 É a oportunidade perfeita. 404 00:42:46,897 --> 00:42:50,401 Se isso se arrastar e descobrirem que ela é filha do senhor, então... 405 00:42:52,695 --> 00:42:53,821 Desculpe as palavras, 406 00:42:54,572 --> 00:42:56,699 mas uma tragédia pode acontecer. 407 00:43:01,704 --> 00:43:04,498 Mas a Han-na não foi muito prudente ontem. 408 00:43:05,624 --> 00:43:06,542 Ela é confiável? 409 00:43:08,544 --> 00:43:10,421 Me disfarçar de enfermeira? 410 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 Mas vão me reconhecer. 411 00:43:12,172 --> 00:43:13,716 Ninguém conhece seu rosto. 412 00:43:13,799 --> 00:43:15,593 Viram de relance no tiroteio. 413 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Até falei com eles. 414 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Lembra quando perdi o Han? 415 00:43:22,600 --> 00:43:24,184 Eles devem ter armado para nós. 416 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Então vão me conhecer. 417 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 De qualquer forma, entre com a médica 418 00:43:29,523 --> 00:43:32,610 e resgate a filha do Sr. Eun primeiro, custe o que custar. 419 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 E como vou fazer isso? 420 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 Pode colocar todos em perigo. Não sabe disso? 421 00:43:39,825 --> 00:43:42,786 Como posso realizar uma operação especial sem equipamento? 422 00:43:43,829 --> 00:43:46,373 Você é conhecida por isso. 423 00:43:46,457 --> 00:43:48,876 Não precisa de equipamentos, é só usar a cabeça. 424 00:43:53,255 --> 00:43:54,214 Querida, 425 00:43:54,715 --> 00:43:56,925 sabe o quanto a amo, não é? 426 00:43:57,509 --> 00:44:00,638 Vim porque me disse que era urgente. O que aconteceu? 427 00:44:00,721 --> 00:44:04,350 Não me diga que tenho que tratar os espiões do Norte. 428 00:44:09,730 --> 00:44:13,275 Há três espiões lá, e dois deles estão feridos. 429 00:44:13,859 --> 00:44:14,777 Espiões? 430 00:44:14,860 --> 00:44:15,819 Esqueça. 431 00:44:15,903 --> 00:44:16,862 Espere. 432 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 Se eu tiver sucesso nesta operação, 433 00:44:19,156 --> 00:44:21,116 meu partido me apoiará no futuro 434 00:44:21,200 --> 00:44:23,869 e me ajudará a ser presidente. 435 00:44:23,952 --> 00:44:25,996 Você queria que eu chegasse lá. 436 00:44:26,497 --> 00:44:28,582 Se você, minha querida, 437 00:44:28,666 --> 00:44:33,087 matar dois deles com uma injeção, fingindo tratar os ferimentos, 438 00:44:33,170 --> 00:44:35,255 -só vai sobrar um. -Matar? 439 00:44:36,590 --> 00:44:39,885 Está falando sério? Quer que eu cometa um crime? 440 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 Não. 441 00:44:41,303 --> 00:44:43,639 Não é homicídio. É execução. 442 00:44:43,722 --> 00:44:47,017 Há 60 universitárias mantidas como reféns. 443 00:44:47,101 --> 00:44:49,228 Se executar esses espiões, 444 00:44:49,812 --> 00:44:52,731 você salvará 60 vidas inocentes. 445 00:44:57,194 --> 00:45:00,072 Achou que eu me comoveria com essa bobagem? 446 00:45:02,741 --> 00:45:06,537 Se eu me tornar presidente deste país, 447 00:45:06,620 --> 00:45:09,206 vou poder abandonar meu sogro de quatro estrelas 448 00:45:09,289 --> 00:45:11,500 e minha esposa burra. 449 00:45:13,335 --> 00:45:14,753 Duvido. 450 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 Meu desejo é 451 00:45:19,216 --> 00:45:22,761 ter você ao meu lado 452 00:45:22,845 --> 00:45:24,096 pelo resto da vida. 453 00:45:24,179 --> 00:45:26,348 Você sabe disso. 454 00:45:28,559 --> 00:45:31,854 Digamos que eu dê um jeito nos dois. 455 00:45:32,771 --> 00:45:34,356 E se o último tentar me matar? 456 00:45:34,940 --> 00:45:40,362 Acha mesmo que eu a colocaria em perigo sem um plano de contingência? 457 00:45:41,238 --> 00:45:42,656 Plano de contingência? 458 00:45:44,158 --> 00:45:46,785 Em breve, o prédio inteiro 459 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 será grampeado. 460 00:45:49,538 --> 00:45:51,790 Depois que cuidar dos dois, diga: 461 00:45:51,874 --> 00:45:54,543 "Dei analgésico. Vai ficar tudo bem." 462 00:45:54,626 --> 00:45:58,130 Quando disser isso, nossas forças entrarão lá secretamente 463 00:45:58,213 --> 00:46:00,299 e matarão o último. 464 00:46:04,219 --> 00:46:05,929 Mas são só três espiões. 465 00:46:06,013 --> 00:46:08,766 Precisa mesmo recorrer a isso? 466 00:46:09,266 --> 00:46:14,104 O que quero é muito simples: invadir e matar todos eles. 467 00:46:14,730 --> 00:46:16,273 Mas... 468 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 acontece que a filha do Eun é uma das reféns. 469 00:46:24,406 --> 00:46:25,866 A filha do Sr. Eun? 470 00:46:27,159 --> 00:46:31,163 Não posso fazer o que quero, ainda mais com um pai nervoso. 471 00:46:32,289 --> 00:46:33,749 Então chegamos a este ponto. 472 00:46:37,044 --> 00:46:41,048 Sou médica. Não posso fazer o que pede. Não posso matar uma pessoa. Não dá. 473 00:46:41,131 --> 00:46:44,176 Faça isso por mim, querida, por favor. 474 00:46:44,259 --> 00:46:45,552 -Por favor. -Em vez disso, 475 00:46:46,762 --> 00:46:48,889 vou acrescentar um sonífero ao analgésico. 476 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 E aí ficarão inconscientes. 477 00:46:51,934 --> 00:46:57,022 Sua raposinha ardilosa! 478 00:46:58,482 --> 00:46:59,525 Repita a senha. 479 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 "Dei analgésico. Vai ficar tudo bem." 480 00:47:05,155 --> 00:47:06,448 Ótimo. 481 00:47:09,910 --> 00:47:12,579 As áreas 2-3, 2-4 e 2-5 482 00:47:12,663 --> 00:47:14,665 estão prontas para serem grampeadas. 483 00:47:18,210 --> 00:47:19,169 Eun! 484 00:47:19,253 --> 00:47:20,963 -Senhor. -Rápido. 485 00:47:23,757 --> 00:47:25,050 Muito prazer. 486 00:47:25,634 --> 00:47:26,635 Igualmente. 487 00:47:26,718 --> 00:47:28,554 O diretor Eun e o delegado An. 488 00:47:29,513 --> 00:47:33,809 Até onde sabemos, dois espiões e um agente estão feridos. 489 00:47:34,560 --> 00:47:37,646 A julgar pelo tiroteio, algumas alunas podem ter se ferido. 490 00:47:38,397 --> 00:47:40,190 Precisará de ajuda? 491 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 A Dra. Kang é uma excelente médica. 492 00:47:43,652 --> 00:47:46,488 Soube que uma das reféns está cursando enfermagem. 493 00:47:46,572 --> 00:47:48,198 Pode pedir ajuda a ela. 494 00:47:49,491 --> 00:47:51,034 Consigo agir sozinha. 495 00:47:52,452 --> 00:47:55,455 Faremos de tudo para que saia em segurança quando terminar. 496 00:47:55,956 --> 00:48:00,794 A agente Jang Han-na ajudará a senhorita. 497 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Esta é a lista de alunas reféns. 498 00:48:39,666 --> 00:48:41,543 Alguma delas tem alguma doença? 499 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 Por quê? 500 00:48:43,629 --> 00:48:46,089 Me diga quem precisa ser libertada. 501 00:48:53,639 --> 00:48:55,807 É difícil lidar com alunas doentes, 502 00:48:55,891 --> 00:48:58,852 mas existem outras mais difíceis de controlar. 503 00:48:59,770 --> 00:49:02,481 Esta é sonâmbula. 504 00:49:02,940 --> 00:49:06,109 Esta protesta sem medo e atira coquetel Molotov. 505 00:49:08,195 --> 00:49:10,656 E esta é uma teimosa 506 00:49:11,156 --> 00:49:12,991 que sempre me desobedece. 507 00:49:24,169 --> 00:49:25,128 Pense um pouco. 508 00:49:25,212 --> 00:49:27,714 Elas sabiam que seriam expulsas. 509 00:49:27,798 --> 00:49:32,094 Mesmo assim, enganaram a mim e aos agentes da ASN. 510 00:49:33,053 --> 00:49:35,639 Elas o esconderam no vestiário, não foi? 511 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Ficaram nuas! Quem faz isso? 512 00:49:38,850 --> 00:49:40,686 Elas são tão atrevidas! 513 00:49:41,687 --> 00:49:44,106 Por enquanto obedecem, 514 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 mas, no futuro, será difícil controlá-las. 515 00:49:47,234 --> 00:49:49,569 Se acha que é fácil lidar com garotas, 516 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 você terá problemas. 517 00:49:57,285 --> 00:50:00,288 Não precisam ser alunas, não é? 518 00:50:02,207 --> 00:50:03,583 Mandei calarem a boca! 519 00:50:04,876 --> 00:50:06,795 Sinto muito. 520 00:50:23,645 --> 00:50:25,939 Ficarei de boca fechada. 521 00:50:26,023 --> 00:50:27,357 Abaixem a cabeça. 522 00:50:35,032 --> 00:50:36,491 Levantem a cabeça. 523 00:50:47,753 --> 00:50:50,005 Vou libertar alguns de vocês agora. 524 00:50:54,926 --> 00:50:57,429 Libertarei outras pessoas 525 00:50:58,096 --> 00:51:01,099 que cooperarem numa próxima vez. 526 00:51:04,603 --> 00:51:06,146 Quem nos desobedecer 527 00:51:07,105 --> 00:51:08,732 e não cooperar... 528 00:51:10,984 --> 00:51:12,944 não será libertado. 529 00:51:13,737 --> 00:51:16,198 Eu, Oh Gwang-tae, 530 00:51:16,782 --> 00:51:18,867 cooperarei sempre. 531 00:51:18,950 --> 00:51:20,410 Juro. 532 00:51:22,579 --> 00:51:25,415 Se entendeu, então seja sensato. 533 00:51:40,180 --> 00:51:42,182 Se seu nome for chamado, 534 00:51:43,517 --> 00:51:44,392 fique de pé. 535 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Sr. Eun, estão chamando os nomes. 536 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Yeo Jeong-min. 537 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 Ko Yu-na. 538 00:52:09,918 --> 00:52:11,169 Graças a Deus! 539 00:52:14,005 --> 00:52:15,799 -Shin Gyeong-ja. -Aqui. 540 00:52:17,551 --> 00:52:18,927 Ko Hye-ryeong. 541 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Eu sabia que este não seria meu fim! 542 00:52:29,771 --> 00:52:30,730 Seo Eun-gyo. 543 00:52:31,565 --> 00:52:32,607 Obrigada! 544 00:52:32,691 --> 00:52:33,608 Kim Ye-won. 545 00:52:35,026 --> 00:52:36,403 -Park Seon-ja. -Aqui. 546 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 Kang Tae-ji. 547 00:52:39,156 --> 00:52:40,115 Yoon Seol-hui. 548 00:52:42,325 --> 00:52:44,202 Obrigada! 549 00:52:45,704 --> 00:52:47,372 Três alunas do quarto 207? 550 00:52:47,956 --> 00:52:49,291 É suspeito. 551 00:52:49,374 --> 00:52:50,333 Tem razão. 552 00:52:50,417 --> 00:52:51,751 É por causa da Yeong-ro. 553 00:52:51,835 --> 00:52:54,588 As colegas de quarto dela recebem tratamento especial? 554 00:52:54,671 --> 00:52:56,506 Que injusto! 555 00:52:56,590 --> 00:52:59,092 Nem me fale. É tão óbvio! 556 00:52:59,176 --> 00:53:01,469 -Não pode ser. -É possível. 557 00:53:01,553 --> 00:53:02,721 Claro que é. 558 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Silêncio! 559 00:53:09,895 --> 00:53:12,397 Com licença, senhor. 560 00:53:12,981 --> 00:53:16,276 Posso falar um pouco sobre mim? 561 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 Eu, Oh Gwang-tae, fui criado 562 00:53:19,112 --> 00:53:21,990 apenas pela minha mãe. 563 00:53:23,450 --> 00:53:26,161 Como se não bastasse, tenho hepatite A. 564 00:53:26,244 --> 00:53:27,454 Se eu ficar aqui... 565 00:53:27,537 --> 00:53:29,372 -Cale a boca. -Sim, senhor. 566 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 Nunca vamos libertá-lo. 567 00:53:32,167 --> 00:53:33,793 Mas estou dizendo a verdade. 568 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 -Tenho mesmo. Juro. -Pare. 569 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 Esqueça o que eu disse. 570 00:53:38,423 --> 00:53:39,633 Você é um fracassado. 571 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 Eun Yeong-ro. 572 00:53:52,187 --> 00:53:53,355 Deu certo. 573 00:53:55,357 --> 00:53:56,358 Eun Yeong-ro? 574 00:54:03,073 --> 00:54:04,199 Eun Yeong-ro. 575 00:54:09,621 --> 00:54:11,081 Não pode fazer isso. 576 00:54:12,374 --> 00:54:13,917 Quieta, Bun-ok. 577 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Você nunca nos escuta. 578 00:54:15,335 --> 00:54:17,337 Por que só estão libertando alunas? 579 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 E eu, o Sr. Kim e a Sra. Oh? Não podemos nem ter uma chance? 580 00:54:22,092 --> 00:54:23,385 É injusto! 581 00:54:24,135 --> 00:54:26,554 Decidiram com base em quê? 582 00:54:27,764 --> 00:54:29,516 Com base em quê? 583 00:54:29,599 --> 00:54:30,767 Cale a boca! 584 00:54:30,850 --> 00:54:33,186 Ela é muito esquentadinha! 585 00:54:34,896 --> 00:54:37,482 A culpa é toda dela. Por que ela pode ir embora? 586 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 Ela não pode morrer, e eu sim? 587 00:54:56,459 --> 00:54:57,544 Ela tem razão. 588 00:54:59,170 --> 00:55:01,047 A Bun-ok está certa. 589 00:55:02,549 --> 00:55:04,009 Vou ficar aqui. 590 00:55:05,135 --> 00:55:07,345 Liberte outra pessoa. 591 00:55:09,597 --> 00:55:11,766 Como posso sair se os outros não podem? 592 00:55:13,268 --> 00:55:14,686 Isso não está certo. 593 00:55:19,858 --> 00:55:20,692 Vou ficar. 594 00:55:23,111 --> 00:55:24,738 Também participei disso. 595 00:55:25,322 --> 00:55:26,614 Se a Yeong-ro ficar, 596 00:55:26,698 --> 00:55:29,451 não posso deixá-la sozinha para me salvar. 597 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 Por que não tiramos no sorteio? É justo. 598 00:55:39,044 --> 00:55:40,795 Concordo plenamente! 599 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 -Concordo. -Eu também. 600 00:55:52,849 --> 00:55:55,977 Calem a boca! Silêncio! 601 00:56:09,949 --> 00:56:12,285 FICHA KYE BUN-OK 602 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 Ela é nossa telefonista. 603 00:56:18,875 --> 00:56:21,169 Cuida dos pais doentes. 604 00:56:21,753 --> 00:56:24,798 Sustenta a família sozinha. 605 00:56:26,132 --> 00:56:28,301 Espero que a liberte. 606 00:56:29,803 --> 00:56:31,721 Você era a última. 607 00:56:38,144 --> 00:56:39,521 Mas não mais. 608 00:56:56,996 --> 00:56:59,624 Nunca terá a chance de ser solta. 609 00:57:11,219 --> 00:57:13,805 Deviam ter levado a sério 610 00:57:14,264 --> 00:57:17,308 quando eu falei sobre cooperar e obedecer. 611 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Sorteio? 612 00:57:25,483 --> 00:57:27,193 Eu decido quem sai. 613 00:57:31,906 --> 00:57:32,949 Enfim... 614 00:57:33,032 --> 00:57:34,868 Espere! 615 00:57:38,455 --> 00:57:43,126 As outras serão libertadas, não é? 616 00:57:52,510 --> 00:57:53,470 Ei! 617 00:58:01,811 --> 00:58:04,022 É culpa daquela Fracote idiota. 618 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 Que vaca! 619 00:58:49,317 --> 00:58:50,902 ÁREA 2-1 GRAMPEADA 620 00:58:58,159 --> 00:58:59,035 Sr. An. 621 00:59:02,664 --> 00:59:05,291 O Gang-mu tentou nos mandar uma mensagem. 622 00:59:10,588 --> 00:59:13,841 Parece que os reféns estão trancados no refeitório, 623 00:59:13,925 --> 00:59:18,012 mas o Gang-mu está trancado no quarto 203. 624 00:59:18,596 --> 00:59:22,350 Acho que ele está preso em outro quarto. 625 00:59:23,393 --> 00:59:26,729 De acordo com a planta, a distância entre o refeitório e o quarto 626 00:59:26,813 --> 00:59:29,524 é de cerca de 30 metros e... 627 00:59:36,239 --> 00:59:38,366 Quero pedir um favor. 628 00:59:39,742 --> 00:59:41,619 Claro, não precisa aceitar. 629 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Se nos pegarem, você também estará em perigo. 630 00:59:46,165 --> 00:59:49,419 Já que é assim, quero saber o que é primeiro. 631 00:59:53,756 --> 00:59:54,591 Isto. 632 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 Quero dar isto ao Sr. Lee. 633 00:59:58,511 --> 01:00:01,889 Que tal esconder no kit médico? 634 01:00:01,973 --> 01:00:05,518 Eles sabem quem eu sou, então não tenho como. 635 01:00:11,566 --> 01:00:13,568 -O médico está pronto? -Antes disso, 636 01:00:13,651 --> 01:00:16,279 preciso saber se as alunas estão bem. 637 01:00:16,362 --> 01:00:17,822 O que está tramando agora? 638 01:00:17,905 --> 01:00:19,657 Para ver se estão seguras 639 01:00:19,741 --> 01:00:21,743 e proteger a médica, 640 01:00:21,826 --> 01:00:23,828 um de nossos agentes a acompanhará. 641 01:00:23,911 --> 01:00:26,122 Deixe a médica tratar nosso agente. 642 01:00:26,205 --> 01:00:27,540 Muito bem. 643 01:00:29,500 --> 01:00:32,587 Não posso garantir o que acontecerá se tentarem outro truque. 644 01:00:35,506 --> 01:00:36,799 Dou a minha palavra. 645 01:00:56,611 --> 01:00:57,654 Jang. 646 01:00:57,737 --> 01:00:58,738 Sim, senhor. 647 01:01:00,823 --> 01:01:02,909 Prometeram tratar o Gang-mu. 648 01:01:02,992 --> 01:01:05,453 Primeiro, veja se as alunas estão bem. 649 01:01:05,536 --> 01:01:06,704 Sim, senhor. 650 01:03:00,485 --> 01:03:01,736 Pare aí. 651 01:03:06,157 --> 01:03:07,408 Largue a maleta. 652 01:03:21,339 --> 01:03:22,465 Abra. 653 01:03:33,267 --> 01:03:34,227 Agora. 654 01:03:47,782 --> 01:03:48,908 Para trás. 655 01:04:03,965 --> 01:04:05,675 São instrumentos médicos. 656 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Cuidado para não contaminá-los, por favor. 657 01:04:35,788 --> 01:04:36,914 Subam. 658 01:04:46,090 --> 01:04:47,550 Passe por cima. 659 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 Venha comigo. 660 01:05:11,365 --> 01:05:13,242 Onde estão os reféns? 661 01:05:24,879 --> 01:05:26,964 O Gang-mu está com eles, certo? 662 01:05:27,048 --> 01:05:28,382 Cale a boca. 663 01:05:29,926 --> 01:05:31,636 Uma gracinha, e eu te mato. 664 01:05:35,932 --> 01:05:37,266 O Gang-mu 665 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 está trancado no quarto 203. 666 01:05:43,898 --> 01:05:44,732 À esquerda. 667 01:06:07,004 --> 01:06:08,464 Camarada Lim. 668 01:06:39,203 --> 01:06:41,038 Mais rápido. 669 01:06:54,176 --> 01:06:56,887 Camarada Joo, traga a médica. 670 01:07:00,516 --> 01:07:01,976 Preciso que alguém me ajude. 671 01:07:02,727 --> 01:07:04,895 Soube que tem alguém que faz enfermagem. 672 01:07:06,605 --> 01:07:08,274 Kim Dong-ji. 673 01:07:08,357 --> 01:07:09,525 Sim, senhora. 674 01:07:10,985 --> 01:07:12,528 É ela. 675 01:07:13,988 --> 01:07:15,906 Pode me ajudar? 676 01:07:21,620 --> 01:07:23,581 Está com febre desde de manhã. 677 01:07:39,180 --> 01:07:41,474 Se ele tiver mais de 38°C, não pode operar. 678 01:07:41,557 --> 01:07:43,642 Preciso dar a ele antibióticos 679 01:07:43,726 --> 01:07:45,394 para diminuir a febre. 680 01:07:49,482 --> 01:07:51,233 Soube que dois de vocês se feriram. 681 01:07:51,942 --> 01:07:53,069 Onde está o outro? 682 01:07:55,237 --> 01:07:56,489 Camarada Joo. 683 01:08:08,000 --> 01:08:09,126 Vá ser examinado. 684 01:08:37,363 --> 01:08:41,117 Olá, senhor, é a Hong Ae-ra. Lembra-se de mim, não é? 685 01:08:41,200 --> 01:08:43,369 Liguei para perguntar uma coisa. 686 01:08:44,370 --> 01:08:48,457 Outro dia o senhor me disse que, para meu marido se tornar presidente, 687 01:08:48,541 --> 01:08:51,836 treze virgens deveriam ser oferecidas como sacrifício, certo? 688 01:08:55,214 --> 01:09:00,094 Mas tem que ser exatamente 13 pessoas? 689 01:09:04,140 --> 01:09:06,016 Entendi. 690 01:09:07,101 --> 01:09:10,646 Obrigada. Vou visitá-lo em breve. 691 01:09:15,151 --> 01:09:17,820 Senhora, está tudo pronto. 692 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 Os 64 reféns estão a salvo. 693 01:09:34,545 --> 01:09:36,589 Quantos deles vão libertar? 694 01:09:40,259 --> 01:09:44,180 Resgate a filha do Sr. Eun primeiro, custe o que custar. 695 01:09:46,098 --> 01:09:49,018 A médica precisa tratá-las mesmo, 696 01:09:49,393 --> 01:09:52,855 então por que não as solta? 697 01:09:58,027 --> 01:09:59,778 Será o melhor para nós dois. 698 01:10:04,116 --> 01:10:05,409 A senhora está bem? 699 01:10:06,160 --> 01:10:07,036 Aqui! 700 01:10:07,119 --> 01:10:08,204 O que foi? 701 01:10:08,287 --> 01:10:10,915 Sra. Oh, está tudo bem? O que foi? 702 01:10:10,998 --> 01:10:12,208 -Ah, não. -Está bem? 703 01:10:12,791 --> 01:10:13,709 Espere. 704 01:10:14,501 --> 01:10:16,170 Beba água. 705 01:10:16,837 --> 01:10:19,298 O que foi? Não consegue respirar? 706 01:10:19,381 --> 01:10:20,382 Atenção. 707 01:10:23,052 --> 01:10:25,596 Vou selecionar quem será solto. 708 01:10:34,063 --> 01:10:35,648 Se me desobedecerem de novo, 709 01:10:37,024 --> 01:10:38,567 não sairão daqui vivos. 710 01:10:47,243 --> 01:10:48,285 Você. 711 01:10:52,623 --> 01:10:53,791 Você. 712 01:10:55,960 --> 01:10:56,835 Você. 713 01:10:58,212 --> 01:10:59,463 Você. 714 01:10:59,546 --> 01:11:01,340 "Você"? Droga! 715 01:11:01,423 --> 01:11:04,009 Por que esse cretino não chama pelo nome? 716 01:11:04,677 --> 01:11:06,387 Quem ele vai escolher? 717 01:11:06,470 --> 01:11:08,973 Não acham que temos que descobrir? 718 01:11:10,307 --> 01:11:13,310 Droga! Minha pressão. 719 01:11:14,061 --> 01:11:15,354 Vocês seis também. 720 01:11:24,321 --> 01:11:25,990 Filho da mãe. 721 01:11:26,073 --> 01:11:28,242 Quem selecionei, me acompanhe. 722 01:11:36,959 --> 01:11:38,043 Yu-na. 723 01:11:38,127 --> 01:11:39,712 O que foi, Yu-na? 724 01:11:39,795 --> 01:11:42,256 -Ela não consegue respirar. -O que foi? 725 01:11:42,339 --> 01:11:44,925 -Você está bem? -Yu-na. 726 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 -Pegue uma sacola. Agora! -Eu pego. 727 01:11:51,348 --> 01:11:53,267 Yu-na, está tudo bem. 728 01:11:53,350 --> 01:11:55,978 Não vai morrer. Vai ficar tudo bem. 729 01:11:56,061 --> 01:11:57,688 Coloque diante do rosto dela. 730 01:11:58,731 --> 01:12:00,858 Respire fundo. 731 01:12:02,276 --> 01:12:04,611 Profundo e devagar. 732 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 Estou com tanto medo! 733 01:12:12,286 --> 01:12:14,705 Acho que o estresse é demais para ela. 734 01:12:15,748 --> 01:12:18,000 Não pode libertá-la também? 735 01:12:18,667 --> 01:12:20,044 Eu também! 736 01:12:20,127 --> 01:12:21,962 -Não aguento mais! -Eu também! 737 01:12:22,046 --> 01:12:24,673 -Eu também! -Eu também! 738 01:12:24,757 --> 01:12:25,883 -Eu também! -Eu também! 739 01:12:25,966 --> 01:12:28,344 -Eu também! -Liberte a gente! 740 01:12:28,427 --> 01:12:30,304 -É um dormitório feminino! -Eu também! 741 01:12:30,387 --> 01:12:32,306 -Não posso falar? -Eu também! 742 01:12:32,389 --> 01:12:35,726 -Escutem o que temos a dizer! -Eu também! 743 01:12:36,060 --> 01:12:38,854 -Liberte os homens também! -Eu também! 744 01:12:38,937 --> 01:12:40,481 -Droga! -Eu também! 745 01:12:40,814 --> 01:12:42,775 -Por que estamos aqui? -Eu também! 746 01:12:42,858 --> 01:12:44,109 Chega! 747 01:12:46,278 --> 01:12:48,030 Quem quer morrer primeiro? 748 01:12:48,864 --> 01:12:49,698 Quem? 749 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Pare! 750 01:13:12,221 --> 01:13:14,515 Quem é você para decidir quem vive? 751 01:13:17,851 --> 01:13:19,561 Fique apenas comigo. 752 01:13:22,272 --> 01:13:23,774 Liberte todos os outros. 753 01:13:23,857 --> 01:13:25,567 Liberte todos eles! 754 01:13:35,494 --> 01:13:37,746 Abaixem a cabeça! 755 01:13:42,376 --> 01:13:44,420 Já disse que decido quem pode sair. 756 01:13:49,550 --> 01:13:50,926 Saia você. 757 01:13:54,638 --> 01:13:56,265 Este é o nosso dormitório. 758 01:13:57,349 --> 01:13:59,309 É o nosso dormitório, comunista idiota! 759 01:14:01,645 --> 01:14:03,313 Minha nossa! 760 01:14:05,399 --> 01:14:07,484 -Não terminamos. -Me solte. 761 01:14:07,568 --> 01:14:09,236 Vou matar essa vagabunda. 762 01:14:39,308 --> 01:14:41,852 Por favor, deixe-os ir. Eles são inocentes. 763 01:15:03,749 --> 01:15:04,750 Você... 764 01:15:06,919 --> 01:15:08,629 não sabe quem eu sou, não é? 765 01:15:24,478 --> 01:15:25,854 Vou te contar. 766 01:15:30,984 --> 01:15:32,069 Eu sou... 767 01:15:34,738 --> 01:15:36,490 a filha do diretor da ASN. 768 01:15:45,749 --> 01:15:47,417 O Eun Chang-su, 769 01:15:47,918 --> 01:15:50,295 diretor da Agência de Segurança Nacional, 770 01:15:52,256 --> 01:15:54,091 é meu pai. 771 01:16:26,957 --> 01:16:30,043 Sua filha escondeu um espião comunista? Ela fez isso? 772 01:16:30,127 --> 01:16:33,755 Esconder um espião é espionagem? 773 01:16:36,091 --> 01:16:38,260 Você nos enganou duas vezes hoje. 774 01:16:40,345 --> 01:16:42,264 Seu filho da mãe! 775 01:16:42,347 --> 01:16:44,725 Aposto que só pensa em nos matar. 776 01:16:44,808 --> 01:16:46,393 Que tipo de acordo fez? 777 01:16:46,476 --> 01:16:49,479 Temos iscas que valem 300 milhões de dólares. 778 01:16:49,646 --> 01:16:51,732 O Lim Ji-rok vai entregar o dinheiro? 779 01:16:51,815 --> 01:16:55,485 Estou certa de que nossos espiões estão dispostos a morrer pelo partido. 780 01:16:56,486 --> 01:16:57,571 Matem-nos. 781 01:16:57,654 --> 01:17:01,325 O diretor Eun Chang-su nem vai encontrar o corpo da filha. 782 01:17:02,367 --> 01:17:03,577 Por favor. 783 01:17:04,411 --> 01:17:05,245 Me mate. 784 01:17:17,090 --> 01:17:19,092 Legendas: Jessica Bandeira 785 01:17:20,010 --> 01:17:22,179 BÔNUS 786 01:17:22,262 --> 01:17:25,932 -Um, dois. -Cuidado. 787 01:17:26,016 --> 01:17:28,268 Temos que acabar com eles antes que se matem! 788 01:17:28,352 --> 01:17:31,563 E se invadirmos às pressas e os reféns morrerem, seu cretino? 789 01:17:31,647 --> 01:17:32,939 Me chamou de cretino? 790 01:17:33,023 --> 01:17:34,316 Como ousa falar assim? 791 01:17:34,399 --> 01:17:37,653 Suma daqui. A jurisdição é minha! 792 01:17:37,736 --> 01:17:40,030 Você fica enrolando e é indeciso. 793 01:17:40,113 --> 01:17:43,367 A culpa é sua. Você é um risco para nós! 794 01:17:43,450 --> 01:17:47,287 Você sempre culpa os outros, e é por isso que isto está acontecendo! 795 01:17:47,621 --> 01:17:49,373 A culpa é de quem? 796 01:17:49,456 --> 01:17:52,334 Um fracote como você nunca vai servir ao país. 797 01:17:52,417 --> 01:17:55,253 Você matou seu antigo superior usando essa desculpa. 798 01:17:55,337 --> 01:17:56,880 Chama isso de servir o país? 799 01:17:56,963 --> 01:17:59,966 O que sabe sobre revolução? 800 01:18:00,050 --> 01:18:02,678 Eduque melhor seu filho. 801 01:18:02,761 --> 01:18:05,764 Seu desgraçado! Lave a boca para falar do meu filho! 802 01:18:05,847 --> 01:18:10,686 O que disse? Quer morrer? Peguei leve demais com você! 803 01:18:10,769 --> 01:18:12,396 O quê? "Pegou leve comigo"? 804 01:18:12,479 --> 01:18:14,564 -Seu desgraçado! -Me solte, seu merda! 805 01:18:14,815 --> 01:18:15,649 Eu vou... 806 01:18:15,732 --> 01:18:17,693 -Suma daqui! -Mas que inferno!