1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
EPISÓDIO 6
3
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Agora...
4
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
o plano B é a única opção.
5
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
Para dar certo,
6
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
temos que matar todos eles.
7
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
Assim que aparecerem,
8
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
-mate todos eles.
-Sr. Nam.
9
00:01:33,760 --> 00:01:37,472
Mesmo se os matarmos,
o Norte não ficará de braços cruzados.
10
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Não posso fazer nada.
11
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
Fizemos um acordo...
12
00:01:49,526 --> 00:01:52,153
Acha que revelarão nosso acordo?
13
00:01:52,487 --> 00:01:54,656
A única escolha é intensificar a operação.
14
00:01:54,739 --> 00:01:57,659
Se o Norte atrapalhar, não vai dar certo!
15
00:01:57,742 --> 00:02:00,036
Acha que são tão burros assim?
16
00:02:00,120 --> 00:02:03,289
Que vão abrir mão de ganhar
muito dinheiro em todas as eleições?
17
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
Mas, se der errado,
a vida dos reféns estará em perigo!
18
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Droga!
19
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
O que está esperando? Mate-os!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Recuem, todos.
21
00:02:29,065 --> 00:02:32,652
Aqui é o QG.
Equipe de emboscada, vamos atacar.
22
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
Quando os alvos estiverem na área,
23
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
mate-os de qualquer jeito.
24
00:03:17,572 --> 00:03:21,534
Os alvos apareceram.
Estão se aproximando da zona da morte.
25
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Aguardem.
26
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Vamos.
27
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Parem.
28
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
Três alvos armados com AK-47.
29
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Mudança de planos. Abrir fogo.
30
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
Eung-cheol!
31
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
Pessoal, acalmem-se.
32
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Acho que estão tentando escapar
pelo subsolo.
33
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
Vou atrás deles agora.
34
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
Não saiam daqui.
35
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Vamos.
36
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Eung-cheol, se segure em mim.
37
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
Seus desgraçados!
38
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
É uma granada! Abaixem-se!
39
00:05:54,103 --> 00:05:55,438
Todas as unidades, fogo!
40
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Saiam daqui! Rápido!
41
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Quatro homens se feriram.
42
00:06:20,129 --> 00:06:22,298
Parece que o plano falhou.
43
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
Vou matar todos eles.
44
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Eung-cheol!
45
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Aguente firme.
46
00:07:21,983 --> 00:07:26,404
Vamos entrar e proteger os alvos.
47
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
Pare! Alto!
48
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
Aqui é o diretor da ASN.
49
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
As alunas não podem morrer!
50
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
Por que acha que isso aconteceu?
51
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Intensificar a operação
não vai nos ajudar!
52
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
Vamos entrar e eliminar todos eles!
53
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
Ficou louco? E se os reféns forem mortos?
54
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Eu lido com os comunistas,
55
00:07:55,433 --> 00:07:57,768
então fique fora disso, medroso.
56
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
SWAT, escute...
57
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
Se os trair duas vezes,
como negociará com eles?
58
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Acha que poderá abafar o caso
sem ninguém saber?
59
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Ninguém está a par dessa situação, não é?
60
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Mande para a cadeia qualquer um
que perguntar sobre os reféns!
61
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Já tomamos
62
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
as medidas necessárias,
por via das dúvidas.
63
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
Dissemos aos lojistas
64
00:09:28,192 --> 00:09:31,696
que estávamos atrás de desertores.
Também compramos
65
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
o silêncio da imprensa.
66
00:09:34,365 --> 00:09:35,491
A filha do senhor...
67
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
Os outros reféns estão bem?
68
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Falarei com o dormitório.
69
00:10:10,484 --> 00:10:11,986
Seu desgraçado!
70
00:10:32,923 --> 00:10:37,678
Seu filho da mãe!
71
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Seu assassino!
72
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
Seu desgraçado!
73
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Como ousa matar meu marido?
74
00:11:07,541 --> 00:11:12,380
Com que direito matou meu marido?
75
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
Assassino!
76
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Como ousa?
77
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
Traga-a para cá.
78
00:11:28,270 --> 00:11:30,898
Está tudo bem. Acalme-se.
79
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
Duas vezes.
80
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Nos enganaram duas vezes!
81
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
Você desperdiçou nossas balas.
82
00:12:25,411 --> 00:12:28,038
É gente impulsiva como você
que estraga as missões.
83
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
Precisa ser frio numa situação dessas.
84
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
Se for continuar assim, pode ir embora.
85
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Voltem para o refeitório.
86
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
Agora!
87
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
Vou vigiar o refeitório.
Vá buscar o Eung-cheol.
88
00:13:06,827 --> 00:13:08,537
E tranque-o em outro quarto.
89
00:13:11,248 --> 00:13:12,166
Vocês dois.
90
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Sigam-me.
91
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
Sim, senhor!
92
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Vamos.
93
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Senhor,
94
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
é o gabinete de crise.
95
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Verificou as baixas?
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Pergunte primeiro sobre o Han I-seop.
97
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
Sim, senhor!
Todos os espiões armados foram mortos.
98
00:14:00,714 --> 00:14:05,636
E o Prof. Han, que estava com eles,
foi morto por um espião do Norte.
99
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Ele está morto?
100
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
E as baixas?
101
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Um morto e quatro feridos, senhor.
102
00:14:15,855 --> 00:14:16,814
Yeong-u!
103
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Yeong-u, aguente firme!
104
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
Você vai ficar bem. Aguente firme.
105
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Não conte à família ainda.
106
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
Peça um embargo à imprensa.
107
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
Precisamos de ajuda aqui.
108
00:14:48,220 --> 00:14:49,430
Delegado An,
109
00:14:49,513 --> 00:14:52,308
diremos que o Han morreu
desertando para o Norte.
110
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
-Desertando para o Norte?
-Isso.
111
00:14:54,810 --> 00:14:57,313
Ele era o mentor econômico
do partido da oposição.
112
00:14:57,646 --> 00:14:58,480
An,
113
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
diga que o Norte o sequestrou,
e tentamos resgatá-lo.
114
00:15:01,525 --> 00:15:04,403
Inspirar o sentimento
de segurança nacional vai ajudar...
115
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
Quer parar quando estamos
quase diante da vitória?
116
00:15:08,365 --> 00:15:11,744
Se o partido da oposição não gostar,
seremos contra-atacados.
117
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
Contra-ataque?
118
00:15:24,256 --> 00:15:28,302
É fácil forjar provas contra um morto.
Que contra-ataque?
119
00:15:29,219 --> 00:15:32,890
O alto escalão ficará satisfeito
com o sentimento de segurança nacional?
120
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Pode dizer.
121
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Direi à imprensa que ele morreu
desertando para o Norte.
122
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
Claro que ele os mataria.
123
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
Você sabe como as pessoas estão dispostas
124
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
a matar a própria família.
125
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
Primos, filhos, não importa,
desde que ajude a se tornar rei.
126
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Por que com ele seria diferente?
127
00:15:55,871 --> 00:16:00,334
Ora, sabe como a Sra. Hong
se importa com a filha.
128
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
Um filho é a coisa
129
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
mais preciosa do mundo.
130
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
Me sinto péssima.
131
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
Assim que eu soube dos reféns,
132
00:16:14,473 --> 00:16:16,725
a primeira coisa
em que pensei foi no vidente.
133
00:16:17,893 --> 00:16:20,938
Ela nem é sua filha biológica.
134
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
Sra. Hong, você é um anjo.
135
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Será que você
136
00:16:28,946 --> 00:16:31,323
está preocupada que 13 pessoas morram
137
00:16:31,699 --> 00:16:33,409
no dormitório?
138
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
Como?
139
00:16:36,370 --> 00:16:40,249
Por isso veio até aqui tão tarde da noite.
140
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Vim até aqui
141
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
tão tarde da noite?
142
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Dizem que ninguém consegue esconder
a origem humilde.
143
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Como pôde ser tão grossa?
144
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
Esqueceu que meu marido
é superior do seu marido?
145
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
Charlotte?
146
00:16:56,557 --> 00:16:59,768
Sabia que meu marido
se formou na academia militar
147
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
antes que o dela?
148
00:17:02,438 --> 00:17:03,355
Como?
149
00:17:05,232 --> 00:17:07,609
Bem, isso...
150
00:17:08,444 --> 00:17:11,405
Sim, eu sei.
151
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Dizem que os galhos com mais frutas
pendem mais rápido.
152
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
O alto escalão gosta do seu marido,
153
00:17:19,246 --> 00:17:21,373
mas ele pode acabar pagando caro
154
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
por desrespeitar um superior.
Estou preocupada.
155
00:17:27,212 --> 00:17:28,422
Preocupada?
156
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
Está preocupada?
157
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Sua desgraçada!
158
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
Como ousa me ameaçar, ralé?
159
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Sou filha de um general.
Um general de quatro estrelas!
160
00:17:41,060 --> 00:17:44,438
Minha nossa!
Senhora, por favor, se acalme.
161
00:17:45,105 --> 00:17:49,151
Seu marido tem origem humilde.
162
00:17:49,234 --> 00:17:53,405
Já o meu tem parentes no alto escalão.
Acha que estão no mesmo nível?
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
Tire o cavalinho da chuva.
164
00:17:58,243 --> 00:17:59,703
Ele não será presidente.
165
00:18:00,454 --> 00:18:03,123
A ralé não tem o direito
de sonhar com isso!
166
00:18:11,632 --> 00:18:14,176
Sra. Hong, também estou indo.
167
00:18:32,611 --> 00:18:35,572
Ele mandou com todas as letras
que cooperássemos com o Sul.
168
00:18:37,407 --> 00:18:41,954
Meu pai deve ter feito um acordo
com o diretor da ASN para nos salvar.
169
00:18:51,255 --> 00:18:52,923
Então por que...
170
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
tentaram nos matar?
171
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
O camarada Lee está gravemente ferido.
172
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Precisamos cuidar dele.
173
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Você.
174
00:19:39,219 --> 00:19:40,804
Me acompanhe.
175
00:19:52,524 --> 00:19:54,776
-Por que ele vai levá-la?
-Não sei.
176
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
Abaixem a cabeça.
177
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Eung-cheol.
178
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
Desculpe, senhor.
179
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
Espere.
180
00:20:29,144 --> 00:20:30,187
Mandei esperar.
181
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Estou bem, senhor.
182
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
Não está, seu idiota.
183
00:21:08,016 --> 00:21:11,853
Felizmente, não rompeu nenhuma artéria.
184
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Nem um machado conseguiria me ferir.
185
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Este ferimento não é nada.
186
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Eu sobreviverei.
187
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Deve tratar sua mão.
188
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
Solte todo mundo.
189
00:22:48,658 --> 00:22:50,869
Se tiver um pouco de compaixão por mim...
190
00:22:53,580 --> 00:22:54,873
solte-os, por favor.
191
00:23:01,671 --> 00:23:03,131
Deixe-os ir.
192
00:23:15,435 --> 00:23:19,022
Exigirei um médico que cuide
do ferimento do Eung-cheol amanhã cedo.
193
00:23:19,815 --> 00:23:22,442
Vão exigir a libertação de um refém.
194
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
E eu pretendo...
195
00:23:27,864 --> 00:23:29,533
libertar você.
196
00:23:31,785 --> 00:23:35,664
É uma forma de retribuir
o que fez por mim nos últimos dias.
197
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
Assim ficaremos quites.
198
00:23:44,881 --> 00:23:46,007
Quites?
199
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
Volte para o refeitório.
200
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Olhe para ela.
201
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
A mão dela está enfaixada.
202
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
-O quê? Enfaixada?
-É verdade.
203
00:24:31,553 --> 00:24:32,888
Ele cuidou dela?
204
00:24:32,971 --> 00:24:35,098
Mas por que só dela?
205
00:25:25,398 --> 00:25:26,483
Lim Soo-ho?
206
00:25:27,484 --> 00:25:29,110
Vocês estão bem?
207
00:25:30,237 --> 00:25:31,738
Falarei com o encarregado.
208
00:25:32,489 --> 00:25:35,492
Tem gente que não concorda comigo,
então deu tudo errado.
209
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
Mas ainda quero tirar vocês daí
210
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
em segurança e...
211
00:25:39,788 --> 00:25:42,832
Vou falar com quem mandou nos matar.
212
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
Eu mando aqui. Sou o diretor da ASN.
213
00:25:49,839 --> 00:25:52,551
Foi você que mandou nos matar,
seu desgraçado?
214
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
O quê? "Desgraçado"?
215
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Como esse comunista é atrevido!
216
00:25:56,972 --> 00:26:00,183
Passe para mim. Vou dar uma lição nele!
217
00:26:00,267 --> 00:26:02,102
Pare, seu idiota!
218
00:26:04,396 --> 00:26:08,942
Não fale com ele.
Por que não vai para casa? Eu cuido disso.
219
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
Você vai cuidar disso?
220
00:26:10,735 --> 00:26:11,903
É melhor ir para casa.
221
00:26:11,987 --> 00:26:14,698
Você está desesperado
para salvar sua filha.
222
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Seu...
223
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Está tentando matá-la?
224
00:26:20,370 --> 00:26:23,081
Se descobrirem, o que acha que farão?
225
00:26:27,836 --> 00:26:29,045
Certo.
226
00:26:29,921 --> 00:26:31,172
O que está olhando?
227
00:26:36,678 --> 00:26:40,724
Houve uma operação no Mar Amarelo
por volta das 22h.
228
00:26:42,601 --> 00:26:43,560
Uma operação?
229
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
O navio rumo ao Norte
foi idiota a ponto de ser pego.
230
00:26:47,772 --> 00:26:52,277
A Marinha encontrou o navio.
Eu não pude fazer nada.
231
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
E meus camaradas?
232
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Antes disso...
233
00:26:56,740 --> 00:26:59,075
As alunas estão bem? Eu ouvi tiros.
234
00:27:02,662 --> 00:27:06,124
Se queria que estivessem seguras,
não devia ter nos enganado.
235
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
O que houve com meus camaradas?
236
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Infelizmente,
237
00:27:14,674 --> 00:27:17,093
todos foram mortos, inclusive o Prof. Han.
238
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Todos?
239
00:27:22,599 --> 00:27:23,683
Devo acreditar nisso?
240
00:27:23,767 --> 00:27:25,226
Acreditando ou não em mim,
241
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
quero ajudá-lo.
242
00:27:28,605 --> 00:27:31,566
Me dê mais um tempo
e pensarei em um plano...
243
00:27:31,650 --> 00:27:33,109
O Norte aprovou...
244
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
essa tentativa de assassinato?
245
00:27:39,157 --> 00:27:41,534
Claro que não.
Não tínhamos tempo para isso.
246
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Lembre-se de uma coisa.
247
00:27:46,289 --> 00:27:50,877
Se não pudermos voltar em segurança,
tiraremos nossa própria vida.
248
00:27:52,087 --> 00:27:54,005
E todos os reféns morrerão também.
249
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
Tudo bem. Desculpe.
250
00:28:14,067 --> 00:28:18,238
Você deve cumprir esta missão
custe o que custar.
251
00:28:19,030 --> 00:28:22,534
Pessoas de famílias
tradicionais e poderosas
252
00:28:22,617 --> 00:28:24,786
estão de olho em mim.
253
00:28:24,869 --> 00:28:29,207
Você é minha última arma para matá-los.
254
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Não se esqueça disso.
255
00:28:42,512 --> 00:28:46,891
Mãe...
256
00:31:43,234 --> 00:31:47,155
ARRISQUE SUA VIDA PELO KIM IL SUNG,
LÍDER DO COMITÊ CENTRAL
257
00:31:49,741 --> 00:31:51,951
Como seu filho não cumpriu a missão,
258
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
perdemos 300 milhões de dólares.
259
00:31:54,370 --> 00:31:56,205
O dinheiro do partido.
260
00:31:56,956 --> 00:31:59,792
Nosso líder mandou cumprir a missão
a qualquer custo.
261
00:32:01,336 --> 00:32:02,587
É cedo demais
262
00:32:03,129 --> 00:32:05,506
para dizer que a missão fracassou.
263
00:32:07,592 --> 00:32:08,760
Cedo demais?
264
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
O filho do senhor fez reféns
265
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
no meio de Seul.
266
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
Como acha que ele voltará
com 300 milhões de dólares?
267
00:32:19,771 --> 00:32:23,191
O partido tomará uma decisão em breve.
Prepare-se.
268
00:32:30,073 --> 00:32:33,201
Fracassamos em nossa missão,
então só nos resta uma opção:
269
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
matar a todos
270
00:32:39,040 --> 00:32:40,625
e tirar nossa própria vida.
271
00:32:42,502 --> 00:32:46,923
É muito cedo para isso. Devemos fazer
de tudo para voltarmos vivos.
272
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Vou ganhar tempo...
273
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
Não devemos negociar.
Tirar nossa própria vida...
274
00:32:55,056 --> 00:32:57,433
é a única forma de honrar nosso líder.
275
00:33:03,398 --> 00:33:05,108
Morreremos em vão.
276
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
Em vão?
277
00:33:18,955 --> 00:33:20,999
Seu filho da mãe!
278
00:33:21,708 --> 00:33:23,668
Chama isso de morrer por nada?
279
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Matar todos os reféns
280
00:33:28,631 --> 00:33:31,300
e então tirar nossa própria vida
281
00:33:31,384 --> 00:33:33,886
é a morte mais honrada para nós!
282
00:33:35,805 --> 00:33:38,433
Eu decido se morremos ou não.
283
00:33:39,767 --> 00:33:40,727
Sou o seu líder.
284
00:33:40,810 --> 00:33:44,439
Você é um molenga cuja família é poderosa.
285
00:33:44,522 --> 00:33:46,024
Não é um revolucionário.
286
00:33:47,025 --> 00:33:50,028
Tudo teria corrido bem
se não tivesse se escondido aqui!
287
00:33:59,620 --> 00:34:01,622
Yeong-ro, faça alguma coisa.
288
00:34:01,706 --> 00:34:04,000
Vocês devem ser próximos.
289
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
Faça algo por nós!
290
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
O que ela poderia fazer?
291
00:34:07,545 --> 00:34:10,673
Também fomos enganadas.
Ela não sabia que ele era espião.
292
00:34:10,757 --> 00:34:11,799
Ah, não?
293
00:34:11,883 --> 00:34:14,135
Ela nos meteu nisso. Não tem desculpas.
294
00:34:14,218 --> 00:34:16,971
O quarto 207 foi cúmplice,
então fiquem quietas.
295
00:34:17,055 --> 00:34:20,683
Cúmplices? Também estou brava
com a Yeong-ro.
296
00:34:20,767 --> 00:34:23,186
Eu avisei
que não devíamos tê-lo escondido!
297
00:34:25,396 --> 00:34:30,234
Achamos que ele era um universitário
que conhecemos no encontro às cegas.
298
00:34:30,318 --> 00:34:32,528
Você estava conosco.
299
00:34:32,612 --> 00:34:36,407
É verdade. Ele foi seu par naquele dia.
300
00:34:36,491 --> 00:34:37,825
-Par?
-Par da Bun-ok?
301
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Ela estava lá?
302
00:34:40,286 --> 00:34:41,788
Então acham que está tudo bem?
303
00:34:41,871 --> 00:34:43,414
Parem de discutir!
304
00:34:43,498 --> 00:34:45,291
O agente da ASN está ferido.
305
00:34:45,875 --> 00:34:48,044
Temos que dar um jeito
de sair daqui vivas.
306
00:34:48,127 --> 00:34:49,420
Por que descontar em mim?
307
00:34:49,504 --> 00:34:52,215
Acha que podemos encontrar
alguma saída nesta situação?
308
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
Byeong-tae!
309
00:34:56,511 --> 00:34:57,428
Faça alguma coisa.
310
00:34:58,262 --> 00:35:00,765
Logo estará em serviço.
Ficará de braços cruzados?
311
00:35:01,474 --> 00:35:03,810
Não tem um protocolo para situações assim?
312
00:35:05,061 --> 00:35:05,895
Na verdade...
313
00:35:09,774 --> 00:35:11,192
não temos um protocolo.
314
00:35:14,904 --> 00:35:15,822
Mas...
315
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
é com meu espírito de liderança
316
00:35:21,494 --> 00:35:24,413
e dever de salvar a vida de vocês
que direi uma coisa.
317
00:35:24,997 --> 00:35:28,417
Em 1972, houve um atentado
durante as Olimpíadas de Munique.
318
00:35:28,501 --> 00:35:32,296
A polícia da Alemanha Ocidental
cuidou do problema de forma leviana,
319
00:35:32,380 --> 00:35:33,506
então todos os reféns
320
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
foram mortos.
321
00:35:36,259 --> 00:35:38,386
-Ah, não.
-Todos?
322
00:35:38,970 --> 00:35:42,056
Você não sabia?
É uma tragédia bem conhecida.
323
00:35:43,099 --> 00:35:46,602
Enfim, até a polícia
da Alemanha Ocidental fracassou.
324
00:35:46,686 --> 00:35:48,896
Então não devemos contar
325
00:35:49,981 --> 00:35:52,900
com a polícia coreana e a ASN.
326
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
Por enquanto,
327
00:36:00,783 --> 00:36:01,742
os desgraçados...
328
00:36:02,326 --> 00:36:03,494
Devemos fazer
329
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
o que eles mandam
se quisermos ficar vivos.
330
00:36:07,456 --> 00:36:09,542
Caramba, seu idiota!
331
00:36:10,126 --> 00:36:12,170
-Seu idiota!
-O que foi?
332
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Seu idiota!
333
00:36:14,589 --> 00:36:15,673
Ora, seu...
334
00:36:18,342 --> 00:36:19,635
Silêncio!
335
00:36:21,596 --> 00:36:24,182
Como lidará com o fracasso da missão?
336
00:36:26,100 --> 00:36:28,519
Sou o líder,
então assumo a responsabilidade.
337
00:36:29,103 --> 00:36:30,813
Você não cometeu erros.
338
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Voltarei vivo
e assumirei as consequências.
339
00:36:33,482 --> 00:36:34,525
Consequências?
340
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Você é um covarde implorando para viver
depois de ser enganado duas vezes.
341
00:36:40,907 --> 00:36:42,325
Como vai dar um jeito?
342
00:36:52,251 --> 00:36:53,502
Camarada Joo.
343
00:36:57,715 --> 00:37:00,134
O partido mandou você obedecer
às minhas ordens.
344
00:37:14,315 --> 00:37:16,817
Jura que o partido confia em você,
mas está errado.
345
00:37:18,402 --> 00:37:21,864
Se eu vir mudanças
na sua ideologia, posso...
346
00:38:01,487 --> 00:38:05,366
Por que desobedeceu às minhas ordens
e me seguiu ao Monte Ogong?
347
00:38:09,328 --> 00:38:11,455
Se desobedecer às minhas ordens de novo,
348
00:38:12,915 --> 00:38:13,749
então...
349
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
não vou atirar aqui.
350
00:38:21,757 --> 00:38:23,175
Vou atirar aqui.
351
00:38:24,218 --> 00:38:27,054
Sua vida depende de mim, seu líder.
352
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
Lembre-se disso.
353
00:38:42,278 --> 00:38:45,239
Camarada Lim...
354
00:38:52,288 --> 00:38:53,998
O rifle!
355
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
Sra. Oh?
356
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Ah, não!
357
00:39:49,387 --> 00:39:50,679
Bum!
358
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
Bum!
359
00:39:56,060 --> 00:39:58,145
Bum!
360
00:39:58,729 --> 00:39:59,605
Bum!
361
00:39:59,814 --> 00:40:06,070
Bum!
362
00:40:06,153 --> 00:40:09,573
Credo, meu braço está doendo!
363
00:40:09,657 --> 00:40:11,826
-Nossa!
-Ela está fora de si.
364
00:40:11,909 --> 00:40:13,786
O rifle é muito pesado!
365
00:40:14,245 --> 00:40:16,622
Pare com isso e venha aqui.
366
00:40:18,749 --> 00:40:21,794
Muito bem. Sente-se.
367
00:40:21,877 --> 00:40:22,711
Sente-se agora.
368
00:40:33,639 --> 00:40:34,557
Lim Soo-ho?
369
00:40:35,516 --> 00:40:36,767
Temos um ferido.
370
00:40:37,309 --> 00:40:39,478
-Chame um médico.
-Certo.
371
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
Mas o que acha de libertar
alguns reféns em troca?
372
00:40:42,481 --> 00:40:45,276
São muitos reféns para três pessoas.
373
00:40:47,236 --> 00:40:48,988
Mande um médico em dez minutos.
374
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
Precisamos de mais tempo.
375
00:40:50,823 --> 00:40:54,618
Vamos achar um médico logo,
então libere alguns primeiro.
376
00:40:54,702 --> 00:40:56,078
Você tem 20 minutos.
377
00:40:56,787 --> 00:41:00,082
Se o médico não chegar até as 9h44,
378
00:41:01,125 --> 00:41:04,336
executarei um refém a cada dez minutos.
379
00:41:09,133 --> 00:41:12,094
Chame um médico. Só temos 20 minutos.
380
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
Vinte minutos?
381
00:41:13,512 --> 00:41:16,098
Nem o médico da agência
chega aqui em 20 minutos.
382
00:41:16,182 --> 00:41:17,266
O quê?
383
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Entendi.
384
00:41:22,062 --> 00:41:26,525
Aqueles desgraçados estão nos adestrando?
385
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Por que está perdendo tempo
se pode invadir e acabar com eles?
386
00:41:32,656 --> 00:41:34,492
CENTRO MÉDICO HANKUK
387
00:41:36,160 --> 00:41:37,536
É a Kang Cheong-ya.
388
00:41:37,620 --> 00:41:38,704
Onde você está?
389
00:41:38,787 --> 00:41:40,456
Como assim?
390
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
Ligou para o centro médico.
391
00:41:42,041 --> 00:41:44,251
Ótimo. Venha à Universidade Hosu.
392
00:41:44,335 --> 00:41:46,420
Vai levar menos de dez minutos?
393
00:41:46,504 --> 00:41:47,963
Por que quer que eu vá?
394
00:41:50,508 --> 00:41:52,426
Os reféns dos espiões?
395
00:41:54,553 --> 00:41:56,555
Venha para o local agora!
396
00:42:18,452 --> 00:42:19,370
Venha conosco.
397
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
Abra!
398
00:42:26,210 --> 00:42:27,962
-Rápido!
-Abra!
399
00:42:34,301 --> 00:42:35,427
A Han-na
400
00:42:35,511 --> 00:42:37,346
entrará disfarçada de enfermeira
401
00:42:37,429 --> 00:42:40,891
e resgatará a filha do senhor primeiro,
custe o custar.
402
00:42:41,475 --> 00:42:45,062
Mas, se nos precipitarmos,
os reféns correrão mais perigo.
403
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
É a oportunidade perfeita.
404
00:42:46,897 --> 00:42:50,401
Se isso se arrastar e descobrirem
que ela é filha do senhor, então...
405
00:42:52,695 --> 00:42:53,821
Desculpe as palavras,
406
00:42:54,572 --> 00:42:56,699
mas uma tragédia pode acontecer.
407
00:43:01,704 --> 00:43:04,498
Mas a Han-na não foi muito prudente ontem.
408
00:43:05,624 --> 00:43:06,542
Ela é confiável?
409
00:43:08,544 --> 00:43:10,421
Me disfarçar de enfermeira?
410
00:43:10,504 --> 00:43:12,089
Mas vão me reconhecer.
411
00:43:12,172 --> 00:43:13,716
Ninguém conhece seu rosto.
412
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Viram de relance no tiroteio.
413
00:43:18,345 --> 00:43:20,139
Até falei com eles.
414
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Lembra quando perdi o Han?
415
00:43:22,600 --> 00:43:24,184
Eles devem ter armado para nós.
416
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Então vão me conhecer.
417
00:43:27,146 --> 00:43:29,440
De qualquer forma, entre com a médica
418
00:43:29,523 --> 00:43:32,610
e resgate a filha do Sr. Eun primeiro,
custe o que custar.
419
00:43:33,902 --> 00:43:36,071
E como vou fazer isso?
420
00:43:36,655 --> 00:43:39,742
Pode colocar todos em perigo.
Não sabe disso?
421
00:43:39,825 --> 00:43:42,786
Como posso realizar
uma operação especial sem equipamento?
422
00:43:43,829 --> 00:43:46,373
Você é conhecida por isso.
423
00:43:46,457 --> 00:43:48,876
Não precisa de equipamentos,
é só usar a cabeça.
424
00:43:53,255 --> 00:43:54,214
Querida,
425
00:43:54,715 --> 00:43:56,925
sabe o quanto a amo, não é?
426
00:43:57,509 --> 00:44:00,638
Vim porque me disse que era urgente.
O que aconteceu?
427
00:44:00,721 --> 00:44:04,350
Não me diga que tenho
que tratar os espiões do Norte.
428
00:44:09,730 --> 00:44:13,275
Há três espiões lá,
e dois deles estão feridos.
429
00:44:13,859 --> 00:44:14,777
Espiões?
430
00:44:14,860 --> 00:44:15,819
Esqueça.
431
00:44:15,903 --> 00:44:16,862
Espere.
432
00:44:16,945 --> 00:44:19,073
Se eu tiver sucesso nesta operação,
433
00:44:19,156 --> 00:44:21,116
meu partido me apoiará no futuro
434
00:44:21,200 --> 00:44:23,869
e me ajudará a ser presidente.
435
00:44:23,952 --> 00:44:25,996
Você queria que eu chegasse lá.
436
00:44:26,497 --> 00:44:28,582
Se você, minha querida,
437
00:44:28,666 --> 00:44:33,087
matar dois deles com uma injeção,
fingindo tratar os ferimentos,
438
00:44:33,170 --> 00:44:35,255
-só vai sobrar um.
-Matar?
439
00:44:36,590 --> 00:44:39,885
Está falando sério?
Quer que eu cometa um crime?
440
00:44:39,968 --> 00:44:41,220
Não.
441
00:44:41,303 --> 00:44:43,639
Não é homicídio. É execução.
442
00:44:43,722 --> 00:44:47,017
Há 60 universitárias mantidas como reféns.
443
00:44:47,101 --> 00:44:49,228
Se executar esses espiões,
444
00:44:49,812 --> 00:44:52,731
você salvará 60 vidas inocentes.
445
00:44:57,194 --> 00:45:00,072
Achou que eu me comoveria
com essa bobagem?
446
00:45:02,741 --> 00:45:06,537
Se eu me tornar presidente deste país,
447
00:45:06,620 --> 00:45:09,206
vou poder abandonar
meu sogro de quatro estrelas
448
00:45:09,289 --> 00:45:11,500
e minha esposa burra.
449
00:45:13,335 --> 00:45:14,753
Duvido.
450
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
Meu desejo é
451
00:45:19,216 --> 00:45:22,761
ter você ao meu lado
452
00:45:22,845 --> 00:45:24,096
pelo resto da vida.
453
00:45:24,179 --> 00:45:26,348
Você sabe disso.
454
00:45:28,559 --> 00:45:31,854
Digamos que eu dê um jeito nos dois.
455
00:45:32,771 --> 00:45:34,356
E se o último tentar me matar?
456
00:45:34,940 --> 00:45:40,362
Acha mesmo que eu a colocaria em perigo
sem um plano de contingência?
457
00:45:41,238 --> 00:45:42,656
Plano de contingência?
458
00:45:44,158 --> 00:45:46,785
Em breve, o prédio inteiro
459
00:45:47,244 --> 00:45:49,037
será grampeado.
460
00:45:49,538 --> 00:45:51,790
Depois que cuidar dos dois, diga:
461
00:45:51,874 --> 00:45:54,543
"Dei analgésico. Vai ficar tudo bem."
462
00:45:54,626 --> 00:45:58,130
Quando disser isso,
nossas forças entrarão lá secretamente
463
00:45:58,213 --> 00:46:00,299
e matarão o último.
464
00:46:04,219 --> 00:46:05,929
Mas são só três espiões.
465
00:46:06,013 --> 00:46:08,766
Precisa mesmo recorrer a isso?
466
00:46:09,266 --> 00:46:14,104
O que quero é muito simples:
invadir e matar todos eles.
467
00:46:14,730 --> 00:46:16,273
Mas...
468
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
acontece que a filha do Eun
é uma das reféns.
469
00:46:24,406 --> 00:46:25,866
A filha do Sr. Eun?
470
00:46:27,159 --> 00:46:31,163
Não posso fazer o que quero,
ainda mais com um pai nervoso.
471
00:46:32,289 --> 00:46:33,749
Então chegamos a este ponto.
472
00:46:37,044 --> 00:46:41,048
Sou médica. Não posso fazer o que pede.
Não posso matar uma pessoa. Não dá.
473
00:46:41,131 --> 00:46:44,176
Faça isso por mim, querida, por favor.
474
00:46:44,259 --> 00:46:45,552
-Por favor.
-Em vez disso,
475
00:46:46,762 --> 00:46:48,889
vou acrescentar um sonífero ao analgésico.
476
00:46:49,097 --> 00:46:50,474
E aí ficarão inconscientes.
477
00:46:51,934 --> 00:46:57,022
Sua raposinha ardilosa!
478
00:46:58,482 --> 00:46:59,525
Repita a senha.
479
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
"Dei analgésico. Vai ficar tudo bem."
480
00:47:05,155 --> 00:47:06,448
Ótimo.
481
00:47:09,910 --> 00:47:12,579
As áreas 2-3, 2-4 e 2-5
482
00:47:12,663 --> 00:47:14,665
estão prontas para serem grampeadas.
483
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
Eun!
484
00:47:19,253 --> 00:47:20,963
-Senhor.
-Rápido.
485
00:47:23,757 --> 00:47:25,050
Muito prazer.
486
00:47:25,634 --> 00:47:26,635
Igualmente.
487
00:47:26,718 --> 00:47:28,554
O diretor Eun e o delegado An.
488
00:47:29,513 --> 00:47:33,809
Até onde sabemos,
dois espiões e um agente estão feridos.
489
00:47:34,560 --> 00:47:37,646
A julgar pelo tiroteio,
algumas alunas podem ter se ferido.
490
00:47:38,397 --> 00:47:40,190
Precisará de ajuda?
491
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
A Dra. Kang é uma excelente médica.
492
00:47:43,652 --> 00:47:46,488
Soube que uma das reféns
está cursando enfermagem.
493
00:47:46,572 --> 00:47:48,198
Pode pedir ajuda a ela.
494
00:47:49,491 --> 00:47:51,034
Consigo agir sozinha.
495
00:47:52,452 --> 00:47:55,455
Faremos de tudo para que saia
em segurança quando terminar.
496
00:47:55,956 --> 00:48:00,794
A agente Jang Han-na ajudará a senhorita.
497
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Esta é a lista de alunas reféns.
498
00:48:39,666 --> 00:48:41,543
Alguma delas tem alguma doença?
499
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
Por quê?
500
00:48:43,629 --> 00:48:46,089
Me diga quem precisa ser libertada.
501
00:48:53,639 --> 00:48:55,807
É difícil lidar com alunas doentes,
502
00:48:55,891 --> 00:48:58,852
mas existem outras
mais difíceis de controlar.
503
00:48:59,770 --> 00:49:02,481
Esta é sonâmbula.
504
00:49:02,940 --> 00:49:06,109
Esta protesta sem medo
e atira coquetel Molotov.
505
00:49:08,195 --> 00:49:10,656
E esta é uma teimosa
506
00:49:11,156 --> 00:49:12,991
que sempre me desobedece.
507
00:49:24,169 --> 00:49:25,128
Pense um pouco.
508
00:49:25,212 --> 00:49:27,714
Elas sabiam que seriam expulsas.
509
00:49:27,798 --> 00:49:32,094
Mesmo assim, enganaram a mim
e aos agentes da ASN.
510
00:49:33,053 --> 00:49:35,639
Elas o esconderam no vestiário, não foi?
511
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Ficaram nuas! Quem faz isso?
512
00:49:38,850 --> 00:49:40,686
Elas são tão atrevidas!
513
00:49:41,687 --> 00:49:44,106
Por enquanto obedecem,
514
00:49:44,690 --> 00:49:47,150
mas, no futuro, será difícil controlá-las.
515
00:49:47,234 --> 00:49:49,569
Se acha que é fácil lidar com garotas,
516
00:49:49,653 --> 00:49:51,113
você terá problemas.
517
00:49:57,285 --> 00:50:00,288
Não precisam ser alunas, não é?
518
00:50:02,207 --> 00:50:03,583
Mandei calarem a boca!
519
00:50:04,876 --> 00:50:06,795
Sinto muito.
520
00:50:23,645 --> 00:50:25,939
Ficarei de boca fechada.
521
00:50:26,023 --> 00:50:27,357
Abaixem a cabeça.
522
00:50:35,032 --> 00:50:36,491
Levantem a cabeça.
523
00:50:47,753 --> 00:50:50,005
Vou libertar alguns de vocês agora.
524
00:50:54,926 --> 00:50:57,429
Libertarei outras pessoas
525
00:50:58,096 --> 00:51:01,099
que cooperarem numa próxima vez.
526
00:51:04,603 --> 00:51:06,146
Quem nos desobedecer
527
00:51:07,105 --> 00:51:08,732
e não cooperar...
528
00:51:10,984 --> 00:51:12,944
não será libertado.
529
00:51:13,737 --> 00:51:16,198
Eu, Oh Gwang-tae,
530
00:51:16,782 --> 00:51:18,867
cooperarei sempre.
531
00:51:18,950 --> 00:51:20,410
Juro.
532
00:51:22,579 --> 00:51:25,415
Se entendeu, então seja sensato.
533
00:51:40,180 --> 00:51:42,182
Se seu nome for chamado,
534
00:51:43,517 --> 00:51:44,392
fique de pé.
535
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Sr. Eun, estão chamando os nomes.
536
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Yeo Jeong-min.
537
00:52:08,917 --> 00:52:09,835
Ko Yu-na.
538
00:52:09,918 --> 00:52:11,169
Graças a Deus!
539
00:52:14,005 --> 00:52:15,799
-Shin Gyeong-ja.
-Aqui.
540
00:52:17,551 --> 00:52:18,927
Ko Hye-ryeong.
541
00:52:19,594 --> 00:52:22,973
Eu sabia que este não seria meu fim!
542
00:52:29,771 --> 00:52:30,730
Seo Eun-gyo.
543
00:52:31,565 --> 00:52:32,607
Obrigada!
544
00:52:32,691 --> 00:52:33,608
Kim Ye-won.
545
00:52:35,026 --> 00:52:36,403
-Park Seon-ja.
-Aqui.
546
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Kang Tae-ji.
547
00:52:39,156 --> 00:52:40,115
Yoon Seol-hui.
548
00:52:42,325 --> 00:52:44,202
Obrigada!
549
00:52:45,704 --> 00:52:47,372
Três alunas do quarto 207?
550
00:52:47,956 --> 00:52:49,291
É suspeito.
551
00:52:49,374 --> 00:52:50,333
Tem razão.
552
00:52:50,417 --> 00:52:51,751
É por causa da Yeong-ro.
553
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
As colegas de quarto dela
recebem tratamento especial?
554
00:52:54,671 --> 00:52:56,506
Que injusto!
555
00:52:56,590 --> 00:52:59,092
Nem me fale. É tão óbvio!
556
00:52:59,176 --> 00:53:01,469
-Não pode ser.
-É possível.
557
00:53:01,553 --> 00:53:02,721
Claro que é.
558
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Silêncio!
559
00:53:09,895 --> 00:53:12,397
Com licença, senhor.
560
00:53:12,981 --> 00:53:16,276
Posso falar um pouco sobre mim?
561
00:53:17,027 --> 00:53:19,029
Eu, Oh Gwang-tae, fui criado
562
00:53:19,112 --> 00:53:21,990
apenas pela minha mãe.
563
00:53:23,450 --> 00:53:26,161
Como se não bastasse, tenho hepatite A.
564
00:53:26,244 --> 00:53:27,454
Se eu ficar aqui...
565
00:53:27,537 --> 00:53:29,372
-Cale a boca.
-Sim, senhor.
566
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
Nunca vamos libertá-lo.
567
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
Mas estou dizendo a verdade.
568
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
-Tenho mesmo. Juro.
-Pare.
569
00:53:36,546 --> 00:53:37,839
Esqueça o que eu disse.
570
00:53:38,423 --> 00:53:39,633
Você é um fracassado.
571
00:53:45,555 --> 00:53:46,473
Eun Yeong-ro.
572
00:53:52,187 --> 00:53:53,355
Deu certo.
573
00:53:55,357 --> 00:53:56,358
Eun Yeong-ro?
574
00:54:03,073 --> 00:54:04,199
Eun Yeong-ro.
575
00:54:09,621 --> 00:54:11,081
Não pode fazer isso.
576
00:54:12,374 --> 00:54:13,917
Quieta, Bun-ok.
577
00:54:14,000 --> 00:54:15,252
Você nunca nos escuta.
578
00:54:15,335 --> 00:54:17,337
Por que só estão libertando alunas?
579
00:54:18,046 --> 00:54:21,341
E eu, o Sr. Kim e a Sra. Oh?
Não podemos nem ter uma chance?
580
00:54:22,092 --> 00:54:23,385
É injusto!
581
00:54:24,135 --> 00:54:26,554
Decidiram com base em quê?
582
00:54:27,764 --> 00:54:29,516
Com base em quê?
583
00:54:29,599 --> 00:54:30,767
Cale a boca!
584
00:54:30,850 --> 00:54:33,186
Ela é muito esquentadinha!
585
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
A culpa é toda dela.
Por que ela pode ir embora?
586
00:54:38,525 --> 00:54:40,860
Ela não pode morrer, e eu sim?
587
00:54:56,459 --> 00:54:57,544
Ela tem razão.
588
00:54:59,170 --> 00:55:01,047
A Bun-ok está certa.
589
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Vou ficar aqui.
590
00:55:05,135 --> 00:55:07,345
Liberte outra pessoa.
591
00:55:09,597 --> 00:55:11,766
Como posso sair se os outros não podem?
592
00:55:13,268 --> 00:55:14,686
Isso não está certo.
593
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
Vou ficar.
594
00:55:23,111 --> 00:55:24,738
Também participei disso.
595
00:55:25,322 --> 00:55:26,614
Se a Yeong-ro ficar,
596
00:55:26,698 --> 00:55:29,451
não posso deixá-la sozinha para me salvar.
597
00:55:31,286 --> 00:55:33,788
Por que não tiramos no sorteio? É justo.
598
00:55:39,044 --> 00:55:40,795
Concordo plenamente!
599
00:55:40,879 --> 00:55:42,714
-Concordo.
-Eu também.
600
00:55:52,849 --> 00:55:55,977
Calem a boca! Silêncio!
601
00:56:09,949 --> 00:56:12,285
FICHA
KYE BUN-OK
602
00:56:16,081 --> 00:56:18,333
Ela é nossa telefonista.
603
00:56:18,875 --> 00:56:21,169
Cuida dos pais doentes.
604
00:56:21,753 --> 00:56:24,798
Sustenta a família sozinha.
605
00:56:26,132 --> 00:56:28,301
Espero que a liberte.
606
00:56:29,803 --> 00:56:31,721
Você era a última.
607
00:56:38,144 --> 00:56:39,521
Mas não mais.
608
00:56:56,996 --> 00:56:59,624
Nunca terá a chance de ser solta.
609
00:57:11,219 --> 00:57:13,805
Deviam ter levado a sério
610
00:57:14,264 --> 00:57:17,308
quando eu falei sobre cooperar e obedecer.
611
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Sorteio?
612
00:57:25,483 --> 00:57:27,193
Eu decido quem sai.
613
00:57:31,906 --> 00:57:32,949
Enfim...
614
00:57:33,032 --> 00:57:34,868
Espere!
615
00:57:38,455 --> 00:57:43,126
As outras serão libertadas, não é?
616
00:57:52,510 --> 00:57:53,470
Ei!
617
00:58:01,811 --> 00:58:04,022
É culpa daquela Fracote idiota.
618
00:58:07,567 --> 00:58:08,735
Que vaca!
619
00:58:49,317 --> 00:58:50,902
ÁREA 2-1 GRAMPEADA
620
00:58:58,159 --> 00:58:59,035
Sr. An.
621
00:59:02,664 --> 00:59:05,291
O Gang-mu tentou nos mandar uma mensagem.
622
00:59:10,588 --> 00:59:13,841
Parece que os reféns
estão trancados no refeitório,
623
00:59:13,925 --> 00:59:18,012
mas o Gang-mu está trancado no quarto 203.
624
00:59:18,596 --> 00:59:22,350
Acho que ele está preso em outro quarto.
625
00:59:23,393 --> 00:59:26,729
De acordo com a planta,
a distância entre o refeitório e o quarto
626
00:59:26,813 --> 00:59:29,524
é de cerca de 30 metros e...
627
00:59:36,239 --> 00:59:38,366
Quero pedir um favor.
628
00:59:39,742 --> 00:59:41,619
Claro, não precisa aceitar.
629
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Se nos pegarem,
você também estará em perigo.
630
00:59:46,165 --> 00:59:49,419
Já que é assim,
quero saber o que é primeiro.
631
00:59:53,756 --> 00:59:54,591
Isto.
632
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
Quero dar isto ao Sr. Lee.
633
00:59:58,511 --> 01:00:01,889
Que tal esconder no kit médico?
634
01:00:01,973 --> 01:00:05,518
Eles sabem quem eu sou,
então não tenho como.
635
01:00:11,566 --> 01:00:13,568
-O médico está pronto?
-Antes disso,
636
01:00:13,651 --> 01:00:16,279
preciso saber se as alunas estão bem.
637
01:00:16,362 --> 01:00:17,822
O que está tramando agora?
638
01:00:17,905 --> 01:00:19,657
Para ver se estão seguras
639
01:00:19,741 --> 01:00:21,743
e proteger a médica,
640
01:00:21,826 --> 01:00:23,828
um de nossos agentes a acompanhará.
641
01:00:23,911 --> 01:00:26,122
Deixe a médica tratar nosso agente.
642
01:00:26,205 --> 01:00:27,540
Muito bem.
643
01:00:29,500 --> 01:00:32,587
Não posso garantir o que acontecerá
se tentarem outro truque.
644
01:00:35,506 --> 01:00:36,799
Dou a minha palavra.
645
01:00:56,611 --> 01:00:57,654
Jang.
646
01:00:57,737 --> 01:00:58,738
Sim, senhor.
647
01:01:00,823 --> 01:01:02,909
Prometeram tratar o Gang-mu.
648
01:01:02,992 --> 01:01:05,453
Primeiro, veja se as alunas estão bem.
649
01:01:05,536 --> 01:01:06,704
Sim, senhor.
650
01:03:00,485 --> 01:03:01,736
Pare aí.
651
01:03:06,157 --> 01:03:07,408
Largue a maleta.
652
01:03:21,339 --> 01:03:22,465
Abra.
653
01:03:33,267 --> 01:03:34,227
Agora.
654
01:03:47,782 --> 01:03:48,908
Para trás.
655
01:04:03,965 --> 01:04:05,675
São instrumentos médicos.
656
01:04:06,342 --> 01:04:08,469
Cuidado para não contaminá-los, por favor.
657
01:04:35,788 --> 01:04:36,914
Subam.
658
01:04:46,090 --> 01:04:47,550
Passe por cima.
659
01:04:55,057 --> 01:04:56,309
Venha comigo.
660
01:05:11,365 --> 01:05:13,242
Onde estão os reféns?
661
01:05:24,879 --> 01:05:26,964
O Gang-mu está com eles, certo?
662
01:05:27,048 --> 01:05:28,382
Cale a boca.
663
01:05:29,926 --> 01:05:31,636
Uma gracinha, e eu te mato.
664
01:05:35,932 --> 01:05:37,266
O Gang-mu
665
01:05:37,350 --> 01:05:39,769
está trancado no quarto 203.
666
01:05:43,898 --> 01:05:44,732
À esquerda.
667
01:06:07,004 --> 01:06:08,464
Camarada Lim.
668
01:06:39,203 --> 01:06:41,038
Mais rápido.
669
01:06:54,176 --> 01:06:56,887
Camarada Joo, traga a médica.
670
01:07:00,516 --> 01:07:01,976
Preciso que alguém me ajude.
671
01:07:02,727 --> 01:07:04,895
Soube que tem alguém que faz enfermagem.
672
01:07:06,605 --> 01:07:08,274
Kim Dong-ji.
673
01:07:08,357 --> 01:07:09,525
Sim, senhora.
674
01:07:10,985 --> 01:07:12,528
É ela.
675
01:07:13,988 --> 01:07:15,906
Pode me ajudar?
676
01:07:21,620 --> 01:07:23,581
Está com febre desde de manhã.
677
01:07:39,180 --> 01:07:41,474
Se ele tiver mais de 38°C,
não pode operar.
678
01:07:41,557 --> 01:07:43,642
Preciso dar a ele antibióticos
679
01:07:43,726 --> 01:07:45,394
para diminuir a febre.
680
01:07:49,482 --> 01:07:51,233
Soube que dois de vocês se feriram.
681
01:07:51,942 --> 01:07:53,069
Onde está o outro?
682
01:07:55,237 --> 01:07:56,489
Camarada Joo.
683
01:08:08,000 --> 01:08:09,126
Vá ser examinado.
684
01:08:37,363 --> 01:08:41,117
Olá, senhor, é a Hong Ae-ra.
Lembra-se de mim, não é?
685
01:08:41,200 --> 01:08:43,369
Liguei para perguntar uma coisa.
686
01:08:44,370 --> 01:08:48,457
Outro dia o senhor me disse que,
para meu marido se tornar presidente,
687
01:08:48,541 --> 01:08:51,836
treze virgens deveriam ser oferecidas
como sacrifício, certo?
688
01:08:55,214 --> 01:09:00,094
Mas tem que ser exatamente 13 pessoas?
689
01:09:04,140 --> 01:09:06,016
Entendi.
690
01:09:07,101 --> 01:09:10,646
Obrigada. Vou visitá-lo em breve.
691
01:09:15,151 --> 01:09:17,820
Senhora, está tudo pronto.
692
01:09:32,209 --> 01:09:34,461
Os 64 reféns estão a salvo.
693
01:09:34,545 --> 01:09:36,589
Quantos deles vão libertar?
694
01:09:40,259 --> 01:09:44,180
Resgate a filha do Sr. Eun primeiro,
custe o que custar.
695
01:09:46,098 --> 01:09:49,018
A médica precisa tratá-las mesmo,
696
01:09:49,393 --> 01:09:52,855
então por que não as solta?
697
01:09:58,027 --> 01:09:59,778
Será o melhor para nós dois.
698
01:10:04,116 --> 01:10:05,409
A senhora está bem?
699
01:10:06,160 --> 01:10:07,036
Aqui!
700
01:10:07,119 --> 01:10:08,204
O que foi?
701
01:10:08,287 --> 01:10:10,915
Sra. Oh, está tudo bem? O que foi?
702
01:10:10,998 --> 01:10:12,208
-Ah, não.
-Está bem?
703
01:10:12,791 --> 01:10:13,709
Espere.
704
01:10:14,501 --> 01:10:16,170
Beba água.
705
01:10:16,837 --> 01:10:19,298
O que foi? Não consegue respirar?
706
01:10:19,381 --> 01:10:20,382
Atenção.
707
01:10:23,052 --> 01:10:25,596
Vou selecionar quem será solto.
708
01:10:34,063 --> 01:10:35,648
Se me desobedecerem de novo,
709
01:10:37,024 --> 01:10:38,567
não sairão daqui vivos.
710
01:10:47,243 --> 01:10:48,285
Você.
711
01:10:52,623 --> 01:10:53,791
Você.
712
01:10:55,960 --> 01:10:56,835
Você.
713
01:10:58,212 --> 01:10:59,463
Você.
714
01:10:59,546 --> 01:11:01,340
"Você"? Droga!
715
01:11:01,423 --> 01:11:04,009
Por que esse cretino não chama pelo nome?
716
01:11:04,677 --> 01:11:06,387
Quem ele vai escolher?
717
01:11:06,470 --> 01:11:08,973
Não acham que temos que descobrir?
718
01:11:10,307 --> 01:11:13,310
Droga! Minha pressão.
719
01:11:14,061 --> 01:11:15,354
Vocês seis também.
720
01:11:24,321 --> 01:11:25,990
Filho da mãe.
721
01:11:26,073 --> 01:11:28,242
Quem selecionei, me acompanhe.
722
01:11:36,959 --> 01:11:38,043
Yu-na.
723
01:11:38,127 --> 01:11:39,712
O que foi, Yu-na?
724
01:11:39,795 --> 01:11:42,256
-Ela não consegue respirar.
-O que foi?
725
01:11:42,339 --> 01:11:44,925
-Você está bem?
-Yu-na.
726
01:11:45,843 --> 01:11:48,262
-Pegue uma sacola. Agora!
-Eu pego.
727
01:11:51,348 --> 01:11:53,267
Yu-na, está tudo bem.
728
01:11:53,350 --> 01:11:55,978
Não vai morrer. Vai ficar tudo bem.
729
01:11:56,061 --> 01:11:57,688
Coloque diante do rosto dela.
730
01:11:58,731 --> 01:12:00,858
Respire fundo.
731
01:12:02,276 --> 01:12:04,611
Profundo e devagar.
732
01:12:07,364 --> 01:12:10,659
Estou com tanto medo!
733
01:12:12,286 --> 01:12:14,705
Acho que o estresse é demais para ela.
734
01:12:15,748 --> 01:12:18,000
Não pode libertá-la também?
735
01:12:18,667 --> 01:12:20,044
Eu também!
736
01:12:20,127 --> 01:12:21,962
-Não aguento mais!
-Eu também!
737
01:12:22,046 --> 01:12:24,673
-Eu também!
-Eu também!
738
01:12:24,757 --> 01:12:25,883
-Eu também!
-Eu também!
739
01:12:25,966 --> 01:12:28,344
-Eu também!
-Liberte a gente!
740
01:12:28,427 --> 01:12:30,304
-É um dormitório feminino!
-Eu também!
741
01:12:30,387 --> 01:12:32,306
-Não posso falar?
-Eu também!
742
01:12:32,389 --> 01:12:35,726
-Escutem o que temos a dizer!
-Eu também!
743
01:12:36,060 --> 01:12:38,854
-Liberte os homens também!
-Eu também!
744
01:12:38,937 --> 01:12:40,481
-Droga!
-Eu também!
745
01:12:40,814 --> 01:12:42,775
-Por que estamos aqui?
-Eu também!
746
01:12:42,858 --> 01:12:44,109
Chega!
747
01:12:46,278 --> 01:12:48,030
Quem quer morrer primeiro?
748
01:12:48,864 --> 01:12:49,698
Quem?
749
01:12:49,782 --> 01:12:50,824
Pare!
750
01:13:12,221 --> 01:13:14,515
Quem é você para decidir quem vive?
751
01:13:17,851 --> 01:13:19,561
Fique apenas comigo.
752
01:13:22,272 --> 01:13:23,774
Liberte todos os outros.
753
01:13:23,857 --> 01:13:25,567
Liberte todos eles!
754
01:13:35,494 --> 01:13:37,746
Abaixem a cabeça!
755
01:13:42,376 --> 01:13:44,420
Já disse que decido quem pode sair.
756
01:13:49,550 --> 01:13:50,926
Saia você.
757
01:13:54,638 --> 01:13:56,265
Este é o nosso dormitório.
758
01:13:57,349 --> 01:13:59,309
É o nosso dormitório, comunista idiota!
759
01:14:01,645 --> 01:14:03,313
Minha nossa!
760
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
-Não terminamos.
-Me solte.
761
01:14:07,568 --> 01:14:09,236
Vou matar essa vagabunda.
762
01:14:39,308 --> 01:14:41,852
Por favor, deixe-os ir.
Eles são inocentes.
763
01:15:03,749 --> 01:15:04,750
Você...
764
01:15:06,919 --> 01:15:08,629
não sabe quem eu sou, não é?
765
01:15:24,478 --> 01:15:25,854
Vou te contar.
766
01:15:30,984 --> 01:15:32,069
Eu sou...
767
01:15:34,738 --> 01:15:36,490
a filha do diretor da ASN.
768
01:15:45,749 --> 01:15:47,417
O Eun Chang-su,
769
01:15:47,918 --> 01:15:50,295
diretor da Agência de Segurança Nacional,
770
01:15:52,256 --> 01:15:54,091
é meu pai.
771
01:16:26,957 --> 01:16:30,043
Sua filha escondeu um espião comunista?
Ela fez isso?
772
01:16:30,127 --> 01:16:33,755
Esconder um espião é espionagem?
773
01:16:36,091 --> 01:16:38,260
Você nos enganou duas vezes hoje.
774
01:16:40,345 --> 01:16:42,264
Seu filho da mãe!
775
01:16:42,347 --> 01:16:44,725
Aposto que só pensa em nos matar.
776
01:16:44,808 --> 01:16:46,393
Que tipo de acordo fez?
777
01:16:46,476 --> 01:16:49,479
Temos iscas que valem
300 milhões de dólares.
778
01:16:49,646 --> 01:16:51,732
O Lim Ji-rok vai entregar o dinheiro?
779
01:16:51,815 --> 01:16:55,485
Estou certa de que nossos espiões
estão dispostos a morrer pelo partido.
780
01:16:56,486 --> 01:16:57,571
Matem-nos.
781
01:16:57,654 --> 01:17:01,325
O diretor Eun Chang-su
nem vai encontrar o corpo da filha.
782
01:17:02,367 --> 01:17:03,577
Por favor.
783
01:17:04,411 --> 01:17:05,245
Me mate.
784
01:17:17,090 --> 01:17:19,092
Legendas: Jessica Bandeira
785
01:17:20,010 --> 01:17:22,179
BÔNUS
786
01:17:22,262 --> 01:17:25,932
-Um, dois.
-Cuidado.
787
01:17:26,016 --> 01:17:28,268
Temos que acabar com eles
antes que se matem!
788
01:17:28,352 --> 01:17:31,563
E se invadirmos às pressas
e os reféns morrerem, seu cretino?
789
01:17:31,647 --> 01:17:32,939
Me chamou de cretino?
790
01:17:33,023 --> 01:17:34,316
Como ousa falar assim?
791
01:17:34,399 --> 01:17:37,653
Suma daqui. A jurisdição é minha!
792
01:17:37,736 --> 01:17:40,030
Você fica enrolando e é indeciso.
793
01:17:40,113 --> 01:17:43,367
A culpa é sua. Você é um risco para nós!
794
01:17:43,450 --> 01:17:47,287
Você sempre culpa os outros,
e é por isso que isto está acontecendo!
795
01:17:47,621 --> 01:17:49,373
A culpa é de quem?
796
01:17:49,456 --> 01:17:52,334
Um fracote como você
nunca vai servir ao país.
797
01:17:52,417 --> 01:17:55,253
Você matou seu antigo superior
usando essa desculpa.
798
01:17:55,337 --> 01:17:56,880
Chama isso de servir o país?
799
01:17:56,963 --> 01:17:59,966
O que sabe sobre revolução?
800
01:18:00,050 --> 01:18:02,678
Eduque melhor seu filho.
801
01:18:02,761 --> 01:18:05,764
Seu desgraçado!
Lave a boca para falar do meu filho!
802
01:18:05,847 --> 01:18:10,686
O que disse? Quer morrer?
Peguei leve demais com você!
803
01:18:10,769 --> 01:18:12,396
O quê? "Pegou leve comigo"?
804
01:18:12,479 --> 01:18:14,564
-Seu desgraçado!
-Me solte, seu merda!
805
01:18:14,815 --> 01:18:15,649
Eu vou...
806
01:18:15,732 --> 01:18:17,693
-Suma daqui!
-Mas que inferno!