1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
EPISODIO 6
3
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
Ora…
4
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
Il piano B è l'unica opzione.
5
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
E affinché abbia successo,
6
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
dobbiamo ucciderli tutti.
7
00:01:29,756 --> 00:01:31,049
Appena escono,
8
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
-uccideteli tutti.
-Sig. Nam,
9
00:01:33,760 --> 00:01:37,680
anche se attuiamo il piano B, se li
uccidiamo, il Nord non starà a guardare…
10
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
Se anche fosse?
11
00:01:39,933 --> 00:01:40,975
Avevamo un accordo…
12
00:01:49,526 --> 00:01:52,153
Crede che riveleranno il nostro accordo?
13
00:01:52,487 --> 00:01:54,656
Siamo costretti a gonfiare la situazione.
14
00:01:54,739 --> 00:01:57,659
Se il Nord ci mette i bastoni
tra le ruote, fallirà!
15
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
Pensi che siano così stupidi?
16
00:02:00,370 --> 00:02:03,289
Pensi che rifiuteranno
di fare soldi a ogni elezione?
17
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
Ma se falliremo,
gli ostaggi saranno in pericolo!
18
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Maledizione!
19
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
Che aspettate? Uccideteli!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Ritiratevi tutti.
21
00:02:29,065 --> 00:02:32,652
Quartier generale per la squadra
d'attacco. Andiamo a ucciderli.
22
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
Quando i bersagli saranno nella zona,
23
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
uccideteli a ogni costo.
24
00:03:17,572 --> 00:03:21,534
Ecco i bersagli. A tutte le unità,
sono quasi al punto stabilito.
25
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Restate in attesa.
26
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
Andiamo.
27
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Fermi.
28
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
Tre bersagli, armati di AK-47.
29
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Cambio di programma. Aprite il fuoco.
30
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
Eung-cheol!
31
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
State calme.
32
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Stanno cercando di fuggire
dall'uscita nel seminterrato 2.
33
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
Vado subito a cercarli.
34
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
Restate tutti qui.
35
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Andiamo.
36
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Eung-cheol, reggiti a me.
37
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
Bastardi!
38
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
È una granata! A terra!
39
00:05:54,103 --> 00:05:55,438
A tutte le unità, fuoco!
40
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Fuori di qui! Sbrigatevi!
41
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Abbiamo quattro feriti.
42
00:06:20,129 --> 00:06:22,298
Sembra che il piano sia fallito.
43
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
Li ucciderò tutti.
44
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Eung-cheol!
45
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Datti una regolata.
46
00:07:21,983 --> 00:07:26,404
Entriamo. Andiamo a catturare i bersagli.
47
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
Ehi, fermi! Alt!
48
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
Sono il direttore dell'APSN!
49
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Se le studentesse muoiono,
siamo spacciati!
50
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
Perché pensi
che sia successo tutto questo?
51
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Gonfiare la situazione non ci aiuterà!
52
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
Entriamo ed eliminiamoli tutti!
53
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
Sei pazzo?
E se morissero tutti gli ostaggi?
54
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Mi occupo io degli stronzi comunisti,
55
00:07:55,433 --> 00:07:57,768
tu stanne fuori, fifone.
56
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
SWAT, statemi a sentire.
57
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
Se li pugnali alle spalle,
come farai a trattare con loro?
58
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Pensi di poterlo nascondere a tutti?
59
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Ti sei assicurato
che nessuno ne parli, vero?
60
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Se ti chiedono cosa sta succedendo qui,
arrestali tutti!
61
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Abbiamo già preso
62
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
le misure necessarie per precauzione.
63
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
Abbiamo detto a tutti
64
00:09:28,192 --> 00:09:31,696
che avremmo catturato dei disertori.
E ci siamo assicurati
65
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
che non lo dicano alla stampa.
66
00:09:34,365 --> 00:09:35,491
Ma sua figlia…
67
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
Pensate che gli ostaggi stiano bene?
68
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Passami il telefono.
69
00:10:10,484 --> 00:10:11,986
Bastardo.
70
00:10:32,923 --> 00:10:37,678
Figlio di puttana!
71
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Assassino.
72
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
Bastardo!
73
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Come hai osato uccidere mio marito?
74
00:11:07,541 --> 00:11:12,380
Chi ti ha dato il diritto di ucciderlo?
75
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
Assassino!
76
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Come osi!
77
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
Portala qui.
78
00:11:28,270 --> 00:11:30,898
Va tutto bene. Calmati.
79
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
Due volte.
80
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Ci hanno ingannati due volte!
81
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
Hai sprecato pallottole preziose.
82
00:12:25,411 --> 00:12:28,038
C'è sempre uno stronzo
come te che rovina tutto.
83
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
Devi tenere i nervi saldi,
in situazioni così.
84
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
Altrimenti, non avrò più bisogno di te.
85
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Tornate tutti nella mensa.
86
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
Ora!
87
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
Io penso alla mensa. Porta qui Eung-cheol.
88
00:13:06,827 --> 00:13:08,537
E rinchiudilo in un'altra stanza.
89
00:13:11,248 --> 00:13:12,166
Voi due.
90
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Seguitemi.
91
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
Sì, signore!
92
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Sì.
93
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Signore.
94
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
È un aggiornamento da Udo.
95
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Ehi, avete controllato i feriti?
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Prima chiedi di Han I-seop.
97
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
Sì, signore!
Tutte le spie armate sono state uccise.
98
00:14:00,714 --> 00:14:05,636
E il professor Han, che era con loro,
è stato ucciso da una delle spie del Nord.
99
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
È morto?
100
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
E le nostre vittime?
101
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Un morto in battaglia
e quattro feriti, signore.
102
00:14:15,855 --> 00:14:16,814
Yeong-u!
103
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Yeong-u, resta con me!
104
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
Andrà tutto bene. Resisti.
105
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Non dirlo ancora alle loro famiglie.
106
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
E chiedi alla stampa
un embargo giornalistico.
107
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
Ecco. Ci serve aiuto.
108
00:14:48,220 --> 00:14:49,430
Capo An.
109
00:14:49,513 --> 00:14:52,308
Di' alla stampa che Han
è morto disertando a Nord.
110
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
-Disertando a Nord?
-Sì.
111
00:14:54,810 --> 00:14:57,313
Ma era il mentore economico
dell'opposizione.
112
00:14:57,646 --> 00:14:58,480
An.
113
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
Di' che il Nord l'ha rapito
e che tentavamo di salvarlo.
114
00:15:01,525 --> 00:15:04,403
Ispirare la sicurezza nazionale
ci aiuterà.
115
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
Vuoi fermarti qui
quando possiamo vincere la partita?
116
00:15:08,365 --> 00:15:11,744
Se l'opposizione solleverà la questione,
saremo contrattaccati.
117
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
Contrattaccati?
118
00:15:24,256 --> 00:15:28,302
Inventare delle prove con un morto
è facilissimo. Quale contrattacco?
119
00:15:29,219 --> 00:15:32,890
Chi è al potere si accontenterà di
ispirare sicurezza nel popolo?
120
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Fai come dico.
121
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Dirò loro subito che stava cercando
di disertare a Nord.
122
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
Li ucciderà di sicuro.
123
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
Sa come la gente è disposta
124
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
a uccidere la propria famiglia,
125
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
cugini e perfino bambini,
se questo li aiuta a diventare re.
126
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Perché lui dovrebbe essere diverso?
127
00:15:55,871 --> 00:16:00,334
Andiamo. Sa che la sig.ra Hong
tiene molto a sua figlia.
128
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
I figli sono più importanti
129
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
di ogni altra cosa al mondo.
130
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
Sono una persona orribile.
131
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
Appena ho saputo degli ostaggi,
132
00:16:14,473 --> 00:16:16,725
ho subito pensato all'indovino.
133
00:16:17,893 --> 00:16:20,938
Non è nemmeno sua figlia.
134
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
Devo dire che lei è davvero un angelo,
sig.ra Hong.
135
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
È preoccupata
136
00:16:28,946 --> 00:16:31,323
che muoiano 13 persone
137
00:16:31,699 --> 00:16:33,409
nel dormitorio?
138
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
Cosa?
139
00:16:36,370 --> 00:16:40,249
Ecco perché è corsa qui a quest'ora.
140
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Sono corsa qui
141
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
a quest'ora?
142
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Non si possono nascondere
le proprie umili origini.
143
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Come può essere tanto crudele?
144
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
Sa che mio marito è il superiore
di suo marito?
145
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
Charlotte?
146
00:16:56,557 --> 00:16:59,768
Sa che mio marito si è diplomato
all'accademia militare
147
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
quattro anni prima di lui?
148
00:17:02,438 --> 00:17:03,355
Come?
149
00:17:05,232 --> 00:17:07,609
Beh, sì. Ecco.
150
00:17:08,444 --> 00:17:11,405
Sì, ne sono a conoscenza.
151
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Dicono che i rami che reggono
di più pendono di più.
152
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
Ai piani alti suo marito piace,
153
00:17:19,246 --> 00:17:21,373
ma potrebbe pagare cara la mancanza
154
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
di rispetto verso i suoi superiori.
Sono preoccupata.
155
00:17:27,212 --> 00:17:28,422
Preoccupata?
156
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
È preoccupata?
157
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Disgraziata!
158
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
Una vile intrattenitrice
come te che mi minaccia?
159
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Sono figlia di un generale.
Un generale pluridecorato!
160
00:17:41,060 --> 00:17:44,438
Santo cielo. Signora, per favore si calmi.
161
00:17:45,105 --> 00:17:49,151
Ehi, tuo marito ha umili origini.
162
00:17:49,234 --> 00:17:53,405
Il mio ha molti suoceri di alto rango.
Credi che siano allo stesso livello?
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
Tuo marito, presidente.
164
00:17:58,243 --> 00:17:59,703
Non ci pensare nemmeno.
165
00:18:00,454 --> 00:18:03,123
Non è una cosa
che una come te può desiderare!
166
00:18:11,632 --> 00:18:14,176
Sig.ra Hong, vado anch'io.
167
00:18:32,611 --> 00:18:35,572
Ci ha ordinato di collaborare
con quelli del Sud.
168
00:18:37,407 --> 00:18:41,954
Papà si sarà accordato col direttore
dell'APSN per salvarci.
169
00:18:51,255 --> 00:18:53,006
Allora perché
170
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
cercano di ucciderci?
171
00:19:22,536 --> 00:19:25,289
Il compagno Lee è gravemente ferito.
172
00:19:25,372 --> 00:19:27,207
Gli porto il kit di pronto soccorso.
173
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Tu.
174
00:19:39,219 --> 00:19:40,804
Seguimi con il kit.
175
00:19:52,524 --> 00:19:54,776
-Perché la porta via?
-Non lo so.
176
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
Tenete giù la testa.
177
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Eung-cheol.
178
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
Mi dispiace, signore.
179
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
Aspetta.
180
00:20:29,144 --> 00:20:30,187
Aspetta, ho detto.
181
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Sto bene, signore.
182
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
Non è vero, però.
183
00:21:08,016 --> 00:21:11,853
Per fortuna,
non ha colpito arterie o vene.
184
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Sarei sopravvissuto anche a un'ascia
con i miei addominali.
185
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Questa ferita non è niente di che.
186
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Posso sopravvivere.
187
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Va curata.
188
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
Lasciali andare tutti.
189
00:22:48,658 --> 00:22:50,869
Se ti dispiace per me almeno un po'…
190
00:22:53,538 --> 00:22:54,873
lasciali andare. Ti prego.
191
00:23:01,671 --> 00:23:03,131
Lasciali andare.
192
00:23:15,435 --> 00:23:19,022
Domattina chiederò un medico,
per curare la ferita di Eung-cheol.
193
00:23:19,815 --> 00:23:22,442
Chiederanno il rilascio di un ostaggio.
194
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
E io…
195
00:23:27,864 --> 00:23:29,533
ho intenzione di liberare te.
196
00:23:31,785 --> 00:23:35,664
Per ripagarti di ciò che hai fatto
per me negli ultimi giorni.
197
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
Così saremo pari.
198
00:23:44,881 --> 00:23:46,007
Pari?
199
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
Torna in mensa.
200
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Guardala.
201
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
Ha la mano fasciata.
202
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
-Cosa? Una benda?
-Hai ragione.
203
00:24:31,553 --> 00:24:32,888
L'ha curata?
204
00:24:32,971 --> 00:24:35,098
Ma perché cura solo lei?
205
00:25:25,398 --> 00:25:26,483
Lim Soo-ho.
206
00:25:27,484 --> 00:25:29,110
State tutti bene?
207
00:25:30,237 --> 00:25:31,738
Parlerò solo con chi comanda.
208
00:25:32,489 --> 00:25:35,492
C'è chi la pensa diversamente da me,
quindi è andata male.
209
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
Ma voglio comunque tirarvi fuori
210
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
di lì e…
211
00:25:39,788 --> 00:25:42,832
Parlerò con chi ha ordinato di ucciderci.
212
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
Qui comando io.
Sono il direttore dell'APSN.
213
00:25:49,839 --> 00:25:52,551
Così ha dato lei l'ordine
di ucciderci, bastardo?
214
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Cosa? "Bastardo?"
215
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Come osa questo comunista chiamarti così?
216
00:25:56,972 --> 00:26:00,183
Passamelo. Gliela faccio vedere io.
Passamelo!
217
00:26:00,267 --> 00:26:02,102
Smettila, idiota!
218
00:26:04,396 --> 00:26:08,942
Lascialo perdere.
Perché non vai a casa? Ci penso io.
219
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
Te ne occupi tu?
220
00:26:10,735 --> 00:26:11,903
Perché non vai a casa?
221
00:26:11,987 --> 00:26:14,698
Non hai i nervi saldi
e vuoi salvare tua figlia.
222
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Piccolo…
223
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Vuoi farla uccidere?
224
00:26:20,370 --> 00:26:23,081
Se lo scoprono, cosa pensi che faranno?
225
00:26:27,836 --> 00:26:29,045
Ok.
226
00:26:29,921 --> 00:26:31,172
Cosa guardi?
227
00:26:36,678 --> 00:26:40,724
C'è stato uno scontro verso le 22:00
sul Mar Occidentale.
228
00:26:42,601 --> 00:26:43,560
Uno scontro?
229
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
La nave per il Nord
è stata così stupida da farsi prendere.
230
00:26:47,772 --> 00:26:52,277
La Marina l'ha scoperta
e non ho potuto fare nulla.
231
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
E i miei colleghi?
232
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Prima di questo,
233
00:26:56,740 --> 00:26:59,075
ho sentito degli spari. Stanno tutti bene?
234
00:27:02,662 --> 00:27:06,124
Se li volevi al sicuro,
non avresti dovuto ingannarci due volte.
235
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
Cos'è successo ai miei colleghi?
236
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Purtroppo…
237
00:27:14,674 --> 00:27:17,093
sono morti tutti,
compreso il professor Han.
238
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Tutti?
239
00:27:22,599 --> 00:27:23,683
Come posso fidarmi?
240
00:27:23,767 --> 00:27:25,226
Che tu ti fidi o no,
241
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
voglio aiutarti.
242
00:27:28,605 --> 00:27:31,566
Datemi un altro po'
di tempo e ideerò un piano…
243
00:27:31,650 --> 00:27:33,109
Quando avete aperto il fuoco…
244
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
il Nord aveva approvato?
245
00:27:39,157 --> 00:27:41,534
Certo che no. Non c'era tempo.
246
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Si ricordi di questo.
247
00:27:46,289 --> 00:27:50,877
Quando saremo convinti di non uscirne
vivi, ci faremo saltare in aria.
248
00:27:52,087 --> 00:27:54,005
E tutti gli ostaggi moriranno.
249
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
Ok. Mi dispiace.
250
00:28:14,067 --> 00:28:18,238
Devi compiere questa missione
ad ogni costo, ok?
251
00:28:19,030 --> 00:28:22,534
Coloro che hanno il potere
grazie al loro nome di famiglia
252
00:28:22,617 --> 00:28:24,786
hanno le loro pistole puntate su di me.
253
00:28:24,869 --> 00:28:29,207
Sei la mia unica arma con cui ucciderli.
254
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Non dimenticarlo.
255
00:28:42,512 --> 00:28:46,891
Mamma.
256
00:31:43,234 --> 00:31:47,155
RISCHIA LA VITA PER KIM IL-SUNG,
AMATO CAPO DEL COMITATO CENTRALE
257
00:31:49,741 --> 00:31:51,951
Poiché suo figlio ha fallito la missione,
258
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
abbiamo perso 300 milioni.
259
00:31:54,370 --> 00:31:56,205
300 milioni di dollari del partito.
260
00:31:56,956 --> 00:31:59,792
Ci è stato ordinato di portarla a termine
ad ogni costo.
261
00:32:01,336 --> 00:32:02,587
È troppo presto
262
00:32:03,129 --> 00:32:05,506
per dire che la missione è fallita.
263
00:32:07,592 --> 00:32:08,760
Troppo presto?
264
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
Crede che suo figlio, con degli ostaggi
265
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
nel bel mezzo di Seul,
266
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
tornerà con 300 milioni di dollari?
267
00:32:19,771 --> 00:32:23,191
Presto il partito prenderà una decisione.
Si prepari.
268
00:32:30,073 --> 00:32:33,201
Abbiamo fallito la missione,
quindi ci resta un'unica opzione.
269
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
Uccidere tutti gli ostaggi
270
00:32:39,040 --> 00:32:40,625
e farci esplodere.
271
00:32:42,502 --> 00:32:46,923
È troppo presto. Dobbiamo fare del nostro
meglio per tornare vivi fino alla fine.
272
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Guadagnerò quanto più tempo…
273
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
Non dobbiamo pregarli di negoziare.
Farci esplodere è…
274
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
il solo modo di difendere
l'onore del nostro leader.
275
00:33:03,398 --> 00:33:05,108
Moriremo invano.
276
00:33:06,693 --> 00:33:07,902
Moriremo invano?
277
00:33:18,955 --> 00:33:20,999
Figlio di puttana.
278
00:33:21,708 --> 00:33:23,668
Questo lo chiami morire invano?
279
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Uccidere sparando a tutti gli ostaggi
280
00:33:28,631 --> 00:33:31,300
e farci esplodere con determinazione
281
00:33:31,384 --> 00:33:33,886
è la morte più onorevole per noi!
282
00:33:35,805 --> 00:33:38,433
Decido io se moriremo o meno.
283
00:33:39,767 --> 00:33:40,727
Sono io il capo.
284
00:33:40,810 --> 00:33:44,439
Sei solo un pappamolle
di una famiglia potente. Osi mancare
285
00:33:44,522 --> 00:33:46,607
di rispetto allo spirito rivoluzionario?
286
00:33:47,108 --> 00:33:50,028
Sarebbe andato tutto liscio
se non fossi venuto qui!
287
00:33:59,620 --> 00:34:01,622
Ehi, Yeong-ro. Fa' qualcosa.
288
00:34:01,706 --> 00:34:04,000
Voi due dovete essere intimi.
289
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
Fa' qualcosa per noi!
290
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
Cosa potrebbe fare?
291
00:34:07,545 --> 00:34:10,673
Ha ingannato anche noi.
Neanche lei sapeva che era una spia.
292
00:34:10,757 --> 00:34:11,799
Ah, no?
293
00:34:11,883 --> 00:34:14,135
Guarda in cosa ci ha cacciati.
Non ha scuse.
294
00:34:14,218 --> 00:34:16,971
Voi della 207 siete tutte complici.
Quindi state zitte.
295
00:34:17,055 --> 00:34:20,683
Complici? Guarda,
anch'io sono arrabbiata con Yeong-ro.
296
00:34:20,767 --> 00:34:23,186
Te l'avevo detto di non dargli rifugio!
297
00:34:25,396 --> 00:34:30,234
Ma pensavamo davvero che fosse uno
studente universitario, all'appuntamento.
298
00:34:30,318 --> 00:34:32,528
E l'hai incontrato con noi.
299
00:34:32,612 --> 00:34:36,407
Ha ragione.
Ed era il tuo partner quel giorno.
300
00:34:36,491 --> 00:34:37,825
-Partner?
-Di Bun-ok?
301
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Si è unita a loro?
302
00:34:40,286 --> 00:34:41,788
Credi di non avere colpa?
303
00:34:41,871 --> 00:34:43,414
Smettetela di litigare!
304
00:34:43,498 --> 00:34:45,917
Hanno appena trascinato fuori
l'agente dell'APSN.
305
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Dobbiamo uscire vive da qui.
306
00:34:48,127 --> 00:34:49,420
Perché ce l'ha con me?
307
00:34:49,504 --> 00:34:52,215
Pensa che troveremo un modo
per risolvere la cosa?
308
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
Byeong-tae!
309
00:34:56,511 --> 00:34:57,428
Fa' qualcosa.
310
00:34:58,262 --> 00:35:00,765
Sei un agente, ormai.
Te ne stai lì a guardare?
311
00:35:01,474 --> 00:35:03,810
Non c'è un manuale per casi come questo?
312
00:35:05,061 --> 00:35:05,895
In realtà…
313
00:35:09,774 --> 00:35:11,192
Niente di particolare.
314
00:35:14,904 --> 00:35:15,822
Ma…
315
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
Con la mia capacità di comando
316
00:35:21,494 --> 00:35:24,413
e il mio senso del dovere,
lasciate che vi dica questo.
317
00:35:24,997 --> 00:35:28,417
Nel 1972 furono presi degli ostaggi
alle Olimpiadi di Monaco.
318
00:35:28,501 --> 00:35:32,296
La polizia della Germania Ovest
affrontò la cosa in modo così stupido
319
00:35:32,380 --> 00:35:33,506
che tutti gli ostaggi
320
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
rimasero uccisi.
321
00:35:36,259 --> 00:35:38,386
-Oh, no!
-Tutti?
322
00:35:38,970 --> 00:35:42,056
Non lo sapevate?
È una tragedia molto nota.
323
00:35:43,099 --> 00:35:46,602
Perfino la polizia tedesca fallì.
324
00:35:46,686 --> 00:35:48,896
Per cui non dovremmo contare
325
00:35:49,981 --> 00:35:52,900
sull'APSN e sulla polizia coreana.
326
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
Per ora,
327
00:36:00,783 --> 00:36:01,742
quei bastardi,
328
00:36:02,326 --> 00:36:03,494
dovremmo fare
329
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
come dicono quei bastardi,
se vogliamo rimanere in vita.
330
00:36:07,456 --> 00:36:09,542
Dio, che idiota!
331
00:36:10,126 --> 00:36:12,170
-Stupido…
-Cosa?
332
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Idiota.
333
00:36:14,589 --> 00:36:15,673
Piccolo…
334
00:36:18,342 --> 00:36:19,635
Silenzio!
335
00:36:21,596 --> 00:36:24,182
Come affronterai le conseguenze
del fallimento?
336
00:36:26,100 --> 00:36:28,519
Sono io il capo.
Me ne assumo la responsabilità.
337
00:36:29,103 --> 00:36:30,813
Non hai fatto niente di male.
338
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Tornerò vivo
e mi assumerò le mie responsabilità.
339
00:36:33,482 --> 00:36:34,525
Responsabilità?
340
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Sei un codardo che implora per la vita
anche se sei stato ingannato due volte.
341
00:36:40,907 --> 00:36:42,325
Come farai, esattamente?
342
00:36:52,251 --> 00:36:53,502
Compagno Joo.
343
00:36:57,715 --> 00:37:00,134
Il partito ti ha ordinato di obbedirmi.
344
00:37:14,315 --> 00:37:16,817
Pensi che il partito si fidi,
ma ti sbagli.
345
00:37:18,402 --> 00:37:21,864
Se percepisco un cambiamento
nella tua ideologia, posso…
346
00:38:01,487 --> 00:38:05,366
Perché hai disobbedito
e mi hai seguito sul Monte Ogong?
347
00:38:09,328 --> 00:38:11,455
Se disobbedisci di nuovo ai miei ordini,
348
00:38:12,915 --> 00:38:13,749
allora…
349
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
Non ti sparerò qui.
350
00:38:21,757 --> 00:38:23,175
Ma qui.
351
00:38:24,218 --> 00:38:27,054
La tua vita dipende da me,
dal tuo caposquadra.
352
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
Non dimenticarlo.
353
00:38:42,278 --> 00:38:45,239
Compagno Lim…
354
00:38:52,288 --> 00:38:53,998
Il fucile!
355
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
Sig.ra Oh?
356
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Oh, no!
357
00:39:49,387 --> 00:39:50,679
Bang!
358
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
Bang!
359
00:39:56,060 --> 00:39:58,145
Bang! Bang!
360
00:39:58,729 --> 00:39:59,605
Bang!
361
00:39:59,814 --> 00:40:06,070
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
362
00:40:06,153 --> 00:40:09,573
Santo cielo. Mi fa tanto male il braccio.
363
00:40:09,657 --> 00:40:11,826
-Cavolo.
-Non è in sé in questo momento.
364
00:40:11,909 --> 00:40:13,786
Il fucile è pesantissimo.
365
00:40:14,245 --> 00:40:16,622
Smettila e vieni qui.
366
00:40:18,749 --> 00:40:21,794
Sì. Va bene. Siediti.
367
00:40:21,877 --> 00:40:22,711
Siediti.
368
00:40:33,639 --> 00:40:34,557
Lim Soo-ho.
369
00:40:35,516 --> 00:40:36,767
C'è un ferito.
370
00:40:37,309 --> 00:40:39,478
-Fate entrare un medico.
-Ok.
371
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
Ma perché non liberi
qualche ostaggio in cambio?
372
00:40:42,481 --> 00:40:45,276
Avete già troppi ostaggi
e siete solo in tre.
373
00:40:47,236 --> 00:40:48,988
Mandi un medico tra dieci minuti.
374
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
Ci serve più tempo.
375
00:40:50,823 --> 00:40:54,618
Troveremo un dottore il prima possibile,
rilascia qualche ostaggio prima.
376
00:40:54,702 --> 00:40:56,078
Ha 20 minuti.
377
00:40:56,787 --> 00:41:00,082
Se un medico non arriva entro le 21:44,
378
00:41:01,125 --> 00:41:04,336
ucciderò un ostaggio ogni dieci minuti.
379
00:41:09,133 --> 00:41:12,094
Trova subito un medico.
Abbiamo solo 20 minuti.
380
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
Venti minuti?
381
00:41:13,512 --> 00:41:16,098
Neanche il nostro medico
può farcela in 20 minuti.
382
00:41:16,182 --> 00:41:17,266
Cosa?
383
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Capisco.
384
00:41:22,062 --> 00:41:26,525
Quei bastardi vogliono addestrarci
come fanno i cani?
385
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Perché perdere tempo così
quando si può entrare e distruggerli?
386
00:41:32,656 --> 00:41:34,492
CENTRO MEDICO HANKUK
387
00:41:36,160 --> 00:41:37,536
Parla Kang Cheong-ya.
388
00:41:37,620 --> 00:41:38,704
Ehi, dove sei?
389
00:41:38,787 --> 00:41:40,456
Che vuoi dire?
390
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
Mi hai chiamato in ospedale.
391
00:41:42,041 --> 00:41:44,251
Bene. Raggiungimi
al dormitorio della Hosu.
392
00:41:44,335 --> 00:41:46,420
Sì. Ci vediamo tra dieci minuti, giusto?
393
00:41:46,504 --> 00:41:47,963
Perché vuoi che venga?
394
00:41:50,508 --> 00:41:52,426
Per la situazione degli ostaggi?
395
00:41:54,553 --> 00:41:56,555
Vieni subito qui! Al dormitorio!
396
00:42:18,452 --> 00:42:19,370
La accompagniamo.
397
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
Aprite!
398
00:42:26,210 --> 00:42:27,962
-Presto!
-Aprite!
399
00:42:34,301 --> 00:42:35,427
Camufferò Han-na
400
00:42:35,511 --> 00:42:37,346
da infermiera, la farò entrare
401
00:42:37,429 --> 00:42:40,891
e salverò sua figlia.
402
00:42:41,475 --> 00:42:45,062
Se agiamo in modo avventato,
metteremo in maggior pericolo gli ostaggi.
403
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
È l'occasione perfetta.
404
00:42:46,897 --> 00:42:50,401
Se la cosa va per le lunghe
e scoprono che è sua figlia…
405
00:42:52,695 --> 00:42:53,821
Mi dispiace dirlo,
406
00:42:54,572 --> 00:42:56,699
ma potrebbe succedere qualcosa di tragico.
407
00:43:01,704 --> 00:43:04,498
Ma Han-na
non è stata molto prudente, ieri.
408
00:43:05,624 --> 00:43:06,542
È affidabile?
409
00:43:08,544 --> 00:43:10,421
Travestirmi da infermiera?
410
00:43:10,504 --> 00:43:12,089
Ma conoscono la mia faccia.
411
00:43:12,172 --> 00:43:13,716
Nessuno conosce la tua faccia.
412
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Ti hanno vista solo durante la sparatoria.
413
00:43:18,345 --> 00:43:20,139
Ho parlato con loro.
414
00:43:20,222 --> 00:43:22,516
Ho anche perso Han
mentre lo seguivo, ricordi?
415
00:43:22,600 --> 00:43:24,184
È di certo una trappola.
416
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Riconosceranno la mia faccia.
417
00:43:27,146 --> 00:43:29,440
In ogni caso, entra con la dottoressa
418
00:43:29,523 --> 00:43:32,610
e salva la figlia del sig. Eun,
a ogni costo.
419
00:43:33,902 --> 00:43:36,071
E come farò?
420
00:43:36,655 --> 00:43:39,742
Potrei mettere in pericolo gli altri.
Non lo sai?
421
00:43:39,825 --> 00:43:42,786
Come faccio a portare
a termine l'operazione così?
422
00:43:43,829 --> 00:43:46,373
Sei famosa per questo.
423
00:43:46,457 --> 00:43:48,876
Non serve l'attrezzatura. Usa il cervello.
424
00:43:53,255 --> 00:43:54,214
Tesoro,
425
00:43:54,715 --> 00:43:56,925
sai quanto ci tengo a te, vero?
426
00:43:57,509 --> 00:44:00,638
Arriva al punto. Sono venuta
perché sembrava urgente. Che c'è?
427
00:44:00,721 --> 00:44:04,350
Non dirmi che devo curare
quelle spie del Nord.
428
00:44:09,730 --> 00:44:13,275
Ci sono tre spie dentro e due sono ferite.
429
00:44:13,859 --> 00:44:14,777
Spie?
430
00:44:14,860 --> 00:44:15,819
Lascia stare.
431
00:44:15,903 --> 00:44:16,862
Aspetta.
432
00:44:16,945 --> 00:44:19,073
Se mi occupo per bene di questo,
433
00:44:19,156 --> 00:44:21,116
il mio partito mi sosterrà in futuro.
434
00:44:21,200 --> 00:44:23,869
E mi aiuterà a diventare presidente.
435
00:44:23,952 --> 00:44:25,996
Hai detto che volevi che lo diventassi.
436
00:44:26,497 --> 00:44:28,582
Se tu, amore mio,
437
00:44:28,666 --> 00:44:33,087
uccidi due persone iniettandole,
fingendo di curare le ferite,
438
00:44:33,170 --> 00:44:35,255
-ne rimarrà solo uno.
-"Uccidi"?
439
00:44:36,590 --> 00:44:39,885
Mi stai davvero chiedendo
di commettere un omicidio?
440
00:44:39,968 --> 00:44:41,220
No.
441
00:44:41,303 --> 00:44:43,639
Non è omicidio. È un'esecuzione.
442
00:44:43,722 --> 00:44:47,017
Ci sono 60 universitarie innocenti,
là dentro.
443
00:44:47,101 --> 00:44:49,228
Eliminando quelle spie,
444
00:44:49,812 --> 00:44:52,731
salverai 60 persone innocenti.
445
00:44:57,194 --> 00:45:00,072
Pensavi che mi sarei commossa
per una tale sciocchezza?
446
00:45:02,741 --> 00:45:06,537
Se divento presidente di questo Paese,
447
00:45:06,620 --> 00:45:09,206
potrò dire addio
al mio pluridecorato suocero
448
00:45:09,289 --> 00:45:11,500
e lasciare mia moglie.
449
00:45:13,335 --> 00:45:14,753
Ne dubito.
450
00:45:16,422 --> 00:45:18,173
Il mio desiderio è
451
00:45:19,216 --> 00:45:22,761
averti al mio fianco 24 ore su 24
452
00:45:22,845 --> 00:45:24,096
per il resto della vita.
453
00:45:24,179 --> 00:45:26,348
Lo sai.
454
00:45:28,559 --> 00:45:31,854
Diciamo che mi occupo di due di loro.
455
00:45:32,771 --> 00:45:34,356
E l'ultimo, poi?
456
00:45:34,940 --> 00:45:40,362
Credi davvero che ti metterei
in pericolo senza un piano d'emergenza?
457
00:45:41,238 --> 00:45:42,656
Piano di emergenza?
458
00:45:44,158 --> 00:45:46,785
Presto l'intero edificio
459
00:45:47,244 --> 00:45:49,037
verrà messo sotto controllo.
460
00:45:49,538 --> 00:45:51,790
Una volta sistemati i due, di':
461
00:45:51,874 --> 00:45:54,543
"Gli ho dato un antidolorifico,
staranno bene".
462
00:45:54,626 --> 00:45:58,130
Quando lo dirai, le nostre forze
faranno irruzione in segreto
463
00:45:58,213 --> 00:46:00,299
e uccideranno l'ultimo.
464
00:46:04,219 --> 00:46:05,929
Ma sono solo tre spie.
465
00:46:06,013 --> 00:46:08,766
Non potete semplicemente ucciderle?
466
00:46:09,266 --> 00:46:14,104
Ciò che voglio è semplice. Voglio entrare
con la forza e ucciderli tutti.
467
00:46:14,730 --> 00:46:16,273
Ma
468
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
si è scoperto che la figlia di Eun
è tra gli ostaggi.
469
00:46:24,406 --> 00:46:25,866
La figlia del sig. Eun?
470
00:46:27,159 --> 00:46:31,163
Non posso fare ciò che voglio
accanto a un padre ansioso.
471
00:46:32,289 --> 00:46:33,749
Quindi questo è l'unico modo.
472
00:46:37,044 --> 00:46:41,048
Sono un medico. Non posso uccidere
una persona, anche se sei tu a chiederlo.
473
00:46:41,131 --> 00:46:44,176
Per favore. Fallo per me, tesoro.
474
00:46:44,259 --> 00:46:45,552
-Per favore.
-Invece,
475
00:46:46,762 --> 00:46:48,889
aggiungerò del sonnifero
all'antidolorifico
476
00:46:49,097 --> 00:46:50,474
e gli farò perdere i sensi.
477
00:46:51,934 --> 00:46:57,022
Brutta volpe che non sei altro.
478
00:46:58,482 --> 00:46:59,525
Ripeti la frase.
479
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
"Gli ho dato un antidolorifico,
staranno bene".
480
00:47:05,155 --> 00:47:06,448
Bene.
481
00:47:09,910 --> 00:47:12,579
Le aree 2-3, 2-4 e 2-5
482
00:47:12,663 --> 00:47:14,665
sono pronte per le intercettazioni.
483
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
Eun!
484
00:47:19,253 --> 00:47:20,963
-Signore.
-Sbrigati.
485
00:47:23,757 --> 00:47:25,050
Piacere di conoscerla.
486
00:47:25,634 --> 00:47:26,635
Anche lei.
487
00:47:26,718 --> 00:47:28,554
Il direttore Eun e il capo An.
488
00:47:29,513 --> 00:47:33,809
Per quanto ne sappiamo,
due spie e un nostro agente sono feriti.
489
00:47:34,560 --> 00:47:37,646
A giudicare dagli spari,
anche alcune studentesse sono ferite.
490
00:47:38,397 --> 00:47:40,190
Ce la fa da sola?
491
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
La dott.ssa Kang è un ottimo medico.
492
00:47:43,652 --> 00:47:46,488
E uno degli ostaggi
studia infermieristica.
493
00:47:46,572 --> 00:47:48,198
Può farsi aiutare da lei.
494
00:47:49,491 --> 00:47:51,034
Me la caverò.
495
00:47:52,452 --> 00:47:55,455
Faremo del nostro meglio
per farla uscire incolume.
496
00:47:55,956 --> 00:48:00,794
E l'agente Jang Han-na l'aiuterà.
497
00:48:31,658 --> 00:48:33,994
È la lista delle studentesse
prese in ostaggio.
498
00:48:39,666 --> 00:48:41,543
Qualcuna di loro è malata?
499
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
Perché?
500
00:48:43,629 --> 00:48:46,089
Mi dica solo se c'è qualcuno
che deve uscire.
501
00:48:53,639 --> 00:48:55,807
È difficile gestire quelle con malattie,
502
00:48:55,891 --> 00:48:58,852
ma ce ne sono alcune ben più difficili
da tenere a bada.
503
00:48:59,770 --> 00:49:01,855
Lei ogni notte è sonnambula.
504
00:49:01,939 --> 00:49:06,109
E questa protesta senza paura,
mentre lancia le bombe incendiarie.
505
00:49:08,195 --> 00:49:10,656
E questa è una svitata che fa sempre
506
00:49:11,156 --> 00:49:12,991
ciò che le dico di non fare.
507
00:49:24,169 --> 00:49:25,128
Riflettici.
508
00:49:25,212 --> 00:49:27,714
Infrangere le regole significa
venire cacciate. Lo sapevano.
509
00:49:27,798 --> 00:49:32,094
Ma hanno comunque ingannato sia me
che gli agenti dell'APSN.
510
00:49:33,053 --> 00:49:35,639
Ti nascondevano
nella panca in sauna, giusto?
511
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Come si può fare una cosa simile?
512
00:49:38,850 --> 00:49:40,686
Sono così audaci.
513
00:49:41,687 --> 00:49:44,106
Certo, sono obbedienti per ora,
514
00:49:44,690 --> 00:49:47,150
ma con il passare del tempo,
cambierà tutto.
515
00:49:47,234 --> 00:49:49,569
Se credi che gestire delle ragazze
sia facile,
516
00:49:49,653 --> 00:49:51,113
sei in un mare di guai.
517
00:49:57,285 --> 00:50:00,288
Non devono essere
per forza studentesse, vero?
518
00:50:02,207 --> 00:50:03,583
Chiudi il becco!
519
00:50:04,876 --> 00:50:06,795
Mi dispiace.
520
00:50:23,645 --> 00:50:25,939
Terrò la bocca chiusa.
521
00:50:26,023 --> 00:50:27,357
Tenete giù la testa.
522
00:50:35,032 --> 00:50:36,491
Alzate tutti la testa.
523
00:50:47,753 --> 00:50:50,005
Ora libero qualcuno di voi.
524
00:50:54,926 --> 00:50:57,429
Per quanto riguarda il resto
di voi, libererò
525
00:50:58,096 --> 00:51:01,099
chi collabora la prossima volta
o quella dopo ancora.
526
00:51:04,603 --> 00:51:06,146
Ma chi non ci obbedisce
527
00:51:07,105 --> 00:51:08,732
e non collabora…
528
00:51:10,984 --> 00:51:12,944
non verrà rilasciato.
529
00:51:13,737 --> 00:51:16,198
Io, Oh Gwang-tae, sarò sempre
530
00:51:16,782 --> 00:51:18,867
disposto a cooperare.
531
00:51:18,950 --> 00:51:20,410
Lo giuro.
532
00:51:22,579 --> 00:51:25,415
Se avete capito, siate intelligenti.
533
00:51:40,180 --> 00:51:42,182
Se dico il vostro nome,
534
00:51:43,517 --> 00:51:44,392
alzatevi.
535
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Sig. Eun, stanno facendo dei nomi.
536
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Yeo Jeong-min?
537
00:52:08,917 --> 00:52:09,835
Ko Yu-na.
538
00:52:09,918 --> 00:52:11,169
Grazie a Dio!
539
00:52:14,005 --> 00:52:15,799
-Shin Gyeong-ja.
-Eccomi.
540
00:52:17,551 --> 00:52:18,927
Ko Hye-ryeong.
541
00:52:19,594 --> 00:52:22,973
Lo sapevo! Sapevo
che non sarebbe stata la mia fine.
542
00:52:29,771 --> 00:52:30,730
Seo Eun-gyo.
543
00:52:31,565 --> 00:52:32,607
Grazie!
544
00:52:32,691 --> 00:52:33,608
Kim Ye-won.
545
00:52:35,026 --> 00:52:36,403
-Park Seon-ja.
-Qui.
546
00:52:36,486 --> 00:52:37,946
Kang Tae-ji.
547
00:52:39,156 --> 00:52:40,115
Yoon Seol-hui.
548
00:52:42,325 --> 00:52:44,202
Grazie!
549
00:52:45,704 --> 00:52:47,372
Tre dalla stanza 207?
550
00:52:47,956 --> 00:52:49,291
È sospetto.
551
00:52:49,374 --> 00:52:50,333
Hai ragione.
552
00:52:50,417 --> 00:52:51,751
Sarà per via di Yeong-ro.
553
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
Perché le sue coinquiline
sono trattate diversamente?
554
00:52:54,671 --> 00:52:56,506
Non è giusto.
555
00:52:56,590 --> 00:52:59,092
Non dirlo a me. È così ovvio.
556
00:52:59,176 --> 00:53:01,469
-Non può essere.
-È possibile.
557
00:53:01,553 --> 00:53:02,721
Certo che sì, invece.
558
00:53:05,891 --> 00:53:07,058
Silenzio!
559
00:53:09,895 --> 00:53:12,397
Mi scusi, signore.
560
00:53:12,981 --> 00:53:16,276
Posso parlarle un po' di me?
561
00:53:17,027 --> 00:53:19,029
Io, Gwang-tae, sono cresciuto
562
00:53:19,112 --> 00:53:21,990
con una mamma single
e, come se non bastasse,
563
00:53:23,450 --> 00:53:26,161
ho l'epatite A.
564
00:53:26,244 --> 00:53:27,454
Se restassi qui…
565
00:53:27,537 --> 00:53:29,372
-Sta' zitto.
-Sì, signore.
566
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
Non ti libereremo mai.
567
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
Ma è la verità.
568
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
-Ce l'ho davvero. Lo giuro.
-Basta.
569
00:53:36,546 --> 00:53:37,839
Dimentichi tutto.
570
00:53:38,423 --> 00:53:39,633
Sei proprio uno sfigato.
571
00:53:45,555 --> 00:53:46,473
Eun Yeong-ro.
572
00:53:52,187 --> 00:53:53,355
Grande.
573
00:53:55,357 --> 00:53:56,358
Eun Yeong-ro?
574
00:54:03,073 --> 00:54:04,199
Eun Yeong-ro!
575
00:54:09,621 --> 00:54:11,081
Non può farlo.
576
00:54:12,374 --> 00:54:13,917
Silenzio, Bun-ok.
577
00:54:14,000 --> 00:54:15,252
Non ci hai mai ascoltati.
578
00:54:15,335 --> 00:54:17,337
Perché liberate solo studentesse?
579
00:54:18,046 --> 00:54:21,341
E io, il sig. Kim e la sig.ra Oh?
Siamo spacciati?
580
00:54:22,092 --> 00:54:23,385
Non è giusto!
581
00:54:24,135 --> 00:54:26,554
Su quali basi ha deciso?
582
00:54:27,764 --> 00:54:29,516
Su quali basi?
583
00:54:29,599 --> 00:54:30,767
Chiudi la bocca!
584
00:54:30,850 --> 00:54:33,186
È così esuberante.
585
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
È successo tutto a causa sua.
Perché può andarsene?
586
00:54:38,525 --> 00:54:40,860
Lei non può morire, ma io sì?
587
00:54:56,459 --> 00:54:57,544
Ha ragione.
588
00:54:59,170 --> 00:55:01,047
Bun-ok ha ragione.
589
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Io resto qui.
590
00:55:05,135 --> 00:55:07,345
Liberate qualcun altro.
591
00:55:09,597 --> 00:55:11,766
Come posso andarmene se loro non possono?
592
00:55:13,268 --> 00:55:14,686
Non è giusto.
593
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
Resto anch'io.
594
00:55:23,111 --> 00:55:24,738
In fondo, anch'io ho aiutato.
595
00:55:25,322 --> 00:55:26,614
Se Yeong-ro rimane,
596
00:55:26,698 --> 00:55:29,451
non posso abbandonarla qui
e salvarmi la pelle.
597
00:55:31,286 --> 00:55:33,788
Perché non tiriamo a sorte?
Sarebbe più giusto.
598
00:55:39,044 --> 00:55:40,795
Sono d'accordo!
599
00:55:40,879 --> 00:55:42,714
-Concordo.
-Anch'io.
600
00:55:52,849 --> 00:55:55,977
State zitti! Silenzio!
601
00:56:09,949 --> 00:56:12,285
CURRICULUM VITAE
KYE BUN-OK
602
00:56:16,081 --> 00:56:18,333
È la nostra segretaria.
603
00:56:18,875 --> 00:56:21,169
Si prende cura dei suoi genitori malati.
604
00:56:21,753 --> 00:56:24,798
È una ragazza povera
che porta a casa la pagnotta.
605
00:56:26,132 --> 00:56:28,301
Spero che la rilascerete.
606
00:56:29,803 --> 00:56:31,721
Saresti stata l'ultima.
607
00:56:38,144 --> 00:56:39,521
Ma ora non più.
608
00:56:56,996 --> 00:56:59,624
Non verrai mai più liberata.
609
00:57:11,219 --> 00:57:13,805
Quando dicevo che chi disobbediva
e non collaborava
610
00:57:14,264 --> 00:57:17,308
non sarebbe stato rilasciato,
ero assolutamente serio.
611
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
Tirare a sorte?
612
00:57:25,483 --> 00:57:27,193
Decido io chi viene rilasciato.
613
00:57:31,906 --> 00:57:32,949
Comunque…
614
00:57:33,032 --> 00:57:34,868
Aspetta. Aspetta!
615
00:57:38,455 --> 00:57:43,126
In ogni caso, noi verremo liberate, vero?
616
00:57:52,510 --> 00:57:53,470
Ehi!
617
00:58:01,811 --> 00:58:04,022
Per quella stupida di Ghiribizzo.
618
00:58:07,567 --> 00:58:08,735
Che stronza!
619
00:58:49,317 --> 00:58:50,902
AREA 2-1
INTERCETTAZIONI
620
00:58:58,159 --> 00:58:59,035
Sig. An.
621
00:59:02,664 --> 00:59:05,291
Gang-mu starà provando
a mandarci un messaggio.
622
00:59:10,588 --> 00:59:13,841
Pare che gli ostaggi
si trovino nella mensa,
623
00:59:13,925 --> 00:59:18,012
mentre Gang-mu è rinchiuso
nella stanza 203, da solo.
624
00:59:18,596 --> 00:59:22,350
Credo sia legato in un'altra stanza.
625
00:59:23,393 --> 00:59:26,729
Secondo la planimetria,
la distanza tra la mensa e la stanza
626
00:59:26,813 --> 00:59:29,524
è di non più di 30 metri.
627
00:59:36,239 --> 00:59:38,366
Ho un favore da chiederle.
628
00:59:39,742 --> 00:59:41,619
Non deve farlo per forza
629
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
perché se venissimo prese,
anche lei sarebbe in pericolo.
630
00:59:46,165 --> 00:59:49,419
Se è così, lasci che prima la ascolti.
631
00:59:53,756 --> 00:59:54,591
Questa.
632
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
Voglio darla al sig. Lee.
633
00:59:58,511 --> 01:00:01,889
E se la nascondessimo nel kit medico?
634
01:00:01,973 --> 01:00:05,518
Sanno chi sono,
per me è impossibile portargliela.
635
01:00:11,566 --> 01:00:13,568
-La dottoressa è pronta?
-Ma prima,
636
01:00:13,651 --> 01:00:16,279
devo controllare
che le studentesse stiano bene.
637
01:00:16,362 --> 01:00:17,822
Cosa sta cercando di fare?
638
01:00:17,905 --> 01:00:19,657
Per assicurarsi che siano al sicuro
639
01:00:19,741 --> 01:00:21,743
e per proteggere la dottoressa,
640
01:00:21,826 --> 01:00:23,828
la accompagnerà uno dei nostri agenti.
641
01:00:23,911 --> 01:00:26,122
E faccia curare anche il nostro agente.
642
01:00:26,205 --> 01:00:27,540
Ascolti.
643
01:00:29,500 --> 01:00:32,587
Non posso sapere cosa accadrebbe
se provassero a fare altro.
644
01:00:35,506 --> 01:00:36,799
Ti do la mia parola.
645
01:00:56,611 --> 01:00:57,654
Jang.
646
01:00:57,737 --> 01:00:58,738
Sì, signore.
647
01:01:00,823 --> 01:01:02,909
Hanno promesso di curare Gang-mu.
648
01:01:02,992 --> 01:01:05,453
Controlla che gli ostaggi stiano bene.
649
01:01:05,536 --> 01:01:06,704
Sì, signore.
650
01:03:00,485 --> 01:03:01,736
Ferma lì.
651
01:03:06,157 --> 01:03:07,408
Metta giù la borsa.
652
01:03:21,339 --> 01:03:22,465
La apra.
653
01:03:33,267 --> 01:03:34,227
Adesso.
654
01:03:47,782 --> 01:03:48,908
Un passo indietro.
655
01:04:03,965 --> 01:04:05,675
È attrezzatura medica.
656
01:04:06,342 --> 01:04:08,469
Attento a non contaminarli.
657
01:04:35,788 --> 01:04:36,914
Andate di sopra.
658
01:04:46,090 --> 01:04:47,550
Scavalcatelo.
659
01:04:55,057 --> 01:04:56,309
Mi segua e basta.
660
01:05:11,365 --> 01:05:13,242
Dove sono gli ostaggi?
661
01:05:24,879 --> 01:05:26,964
Gang-mu è con loro, vero?
662
01:05:27,048 --> 01:05:28,382
Sta' zitta.
663
01:05:29,926 --> 01:05:31,636
Fai la furba e ti ammazzo.
664
01:05:35,932 --> 01:05:37,266
Mentre Gang-mu
665
01:05:37,350 --> 01:05:39,769
è rinchiuso nella stanza 203, da solo.
666
01:05:43,898 --> 01:05:44,732
A sinistra.
667
01:06:07,004 --> 01:06:08,464
Compagno Lim.
668
01:06:39,203 --> 01:06:41,038
Più in fretta.
669
01:06:54,176 --> 01:06:56,887
Compagno Joo,
fai venire qui la dottoressa.
670
01:07:00,516 --> 01:07:01,976
Mi serve un aiuto.
671
01:07:02,727 --> 01:07:04,895
Qualcuno studia infermieristica qui, vero?
672
01:07:06,605 --> 01:07:08,274
Kim-Dong-ji.
673
01:07:08,357 --> 01:07:09,525
Sì, signora.
674
01:07:10,985 --> 01:07:12,528
È lei.
675
01:07:13,988 --> 01:07:15,906
Puoi aiutarmi?
676
01:07:21,620 --> 01:07:23,581
Ha la febbre dall'alba.
677
01:07:39,180 --> 01:07:41,474
Se ha più di 38°C, non posso operarlo.
678
01:07:41,557 --> 01:07:43,642
Gli servono antipiretici e antibiotici
679
01:07:43,726 --> 01:07:45,394
prima per abbassare la febbre.
680
01:07:49,482 --> 01:07:51,233
So che due di voi sono feriti.
681
01:07:51,942 --> 01:07:53,069
Dov'è l'altro?
682
01:07:55,237 --> 01:07:56,489
Compagno Joo.
683
01:08:08,000 --> 01:08:09,126
Fatti curare.
684
01:08:37,363 --> 01:08:41,117
Salve, signore. Sono Hong Ae-ra.
Si ricorda di me, vero?
685
01:08:41,200 --> 01:08:43,369
L'ho chiamata per chiederle una cosa.
686
01:08:44,370 --> 01:08:48,457
L'altro giorno mi ha detto che per far
diventare mio marito presidente,
687
01:08:48,541 --> 01:08:51,836
13 giovani vergini dovevano
venire sacrificate, dico bene?
688
01:08:55,214 --> 01:09:00,094
Ma devono essere proprio 13 persone?
689
01:09:04,140 --> 01:09:06,016
Capisco.
690
01:09:07,101 --> 01:09:10,646
Grazie. Verrò presto a trovarla.
691
01:09:15,151 --> 01:09:17,820
Signora, è tutto pronto.
692
01:09:32,209 --> 01:09:34,461
Vedo che i 64 ostaggi stanno bene.
693
01:09:34,545 --> 01:09:36,589
Quanti ne libererai?
694
01:09:40,259 --> 01:09:44,180
Salva la figlia del sig. Eun,
a ogni costo.
695
01:09:46,098 --> 01:09:49,018
La dottoressa deve comunque curarli,
696
01:09:49,393 --> 01:09:52,855
quindi perché non liberi anche loro?
697
01:09:58,027 --> 01:09:59,778
Credo sarebbe meglio per entrambi.
698
01:10:04,116 --> 01:10:05,409
-Sta bene?
-Sta bene?
699
01:10:06,160 --> 01:10:07,036
Qui!
700
01:10:07,119 --> 01:10:08,204
Che succede?
701
01:10:08,287 --> 01:10:10,915
Ehi, sig.ra Oh. Sta bene? Che c'è?
702
01:10:10,998 --> 01:10:12,208
-Oh, no!
-Sta bene?
703
01:10:12,791 --> 01:10:13,709
Aspetti.
704
01:10:14,501 --> 01:10:16,170
Beva un po' d'acqua.
705
01:10:16,837 --> 01:10:19,298
Che c'è? Fatica a respirare?
706
01:10:19,381 --> 01:10:20,382
Attenzione.
707
01:10:23,052 --> 01:10:25,596
Sceglierò io le persone da far rilasciare.
708
01:10:34,063 --> 01:10:35,648
Se disobbedirete di nuovo,
709
01:10:37,024 --> 01:10:38,567
non uscirete vivi di qui.
710
01:10:47,243 --> 01:10:48,285
Tu.
711
01:10:52,623 --> 01:10:53,791
Tu.
712
01:10:55,960 --> 01:10:56,835
Tu.
713
01:10:58,212 --> 01:10:59,463
Tu.
714
01:10:59,546 --> 01:11:01,340
"Tu"? Dannazione.
715
01:11:01,423 --> 01:11:04,009
Perché quel bastardo non dice i nomi?
716
01:11:04,677 --> 01:11:06,387
Chi sta scegliendo?
717
01:11:06,470 --> 01:11:08,973
Non credete che dovremmo scoprirlo?
718
01:11:10,307 --> 01:11:13,310
Dannazione. La mia pressione.
719
01:11:14,061 --> 01:11:15,354
Uscirete anche voi sei.
720
01:11:24,321 --> 01:11:25,990
Maledetto bastardo.
721
01:11:26,073 --> 01:11:28,242
Chi ho indicato si alzi e venga con me.
722
01:11:36,959 --> 01:11:38,043
Yu-na.
723
01:11:38,127 --> 01:11:39,712
Che succede, Yu-na?
724
01:11:39,795 --> 01:11:42,256
-Fatica a respirare.
-Che c'è?
725
01:11:42,339 --> 01:11:44,925
-Stai bene?
-Yu-na.
726
01:11:45,843 --> 01:11:48,262
-Prendete una busta di plastica. Ora!
-Vado io.
727
01:11:51,348 --> 01:11:53,267
Yu-na, va tutto bene.
728
01:11:53,350 --> 01:11:55,978
Non morirai. Andrà tutto bene.
729
01:11:56,061 --> 01:11:57,688
Falla respirare dentro. Dai.
730
01:11:58,731 --> 01:12:00,858
Respira. Respira profondamente.
731
01:12:02,276 --> 01:12:04,611
Profondamente e lentamente.
732
01:12:07,364 --> 01:12:10,659
Ho tanta paura.
733
01:12:12,286 --> 01:12:14,705
Credo che tutto questo sia troppo per lei.
734
01:12:15,748 --> 01:12:18,000
Non puoi liberare anche lei?
735
01:12:18,667 --> 01:12:20,044
Anch'io!
736
01:12:20,127 --> 01:12:21,962
-Non ce la faccio più!
-Neanch'io!
737
01:12:22,046 --> 01:12:24,673
-Neanch'io!
-Neanch'io!
738
01:12:24,757 --> 01:12:25,883
-Neanch'io!
-Neanch'io!
739
01:12:25,966 --> 01:12:28,344
-Neanch'io!
-Dovremmo essere noi!
740
01:12:28,427 --> 01:12:30,304
-È un dormitorio femminile!
-Io!
741
01:12:30,387 --> 01:12:32,306
-Perché devo stare zitto?
-Io!
742
01:12:32,389 --> 01:12:35,726
-Ascolta anche noi!
-Neanch'io!
743
01:12:36,060 --> 01:12:38,854
-Fate andare anche noi uomini!
-Neanch'io!
744
01:12:38,937 --> 01:12:40,481
-Maledizione!
-Neanch'io!
745
01:12:40,814 --> 01:12:42,775
-Perché dobbiamo stare qui?
-Neanch'io!
746
01:12:42,858 --> 01:12:44,109
Basta!
747
01:12:46,278 --> 01:12:48,030
Chi vuole morire per primo?
748
01:12:48,864 --> 01:12:49,698
Chi?
749
01:12:49,782 --> 01:12:50,824
Basta!
750
01:13:12,221 --> 01:13:14,515
Chi sei tu per decidere
chi vive e chi muore?
751
01:13:17,851 --> 01:13:19,561
Ti basto io.
752
01:13:22,272 --> 01:13:23,774
Resterò io, libera gli altri.
753
01:13:23,857 --> 01:13:25,567
Libera gli altri!
754
01:13:35,494 --> 01:13:37,746
Giù la testa!
755
01:13:42,376 --> 01:13:44,420
Ti ho detto che decido io chi se ne va.
756
01:13:49,550 --> 01:13:50,926
Vattene tu.
757
01:13:54,638 --> 01:13:56,265
È il nostro dormitorio.
758
01:13:57,349 --> 01:13:59,309
Questo è il nostro dormitorio,
comunista di merda!
759
01:14:01,645 --> 01:14:03,313
Oh, cielo.
760
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
-Non ho finito.
-Mi lasci.
761
01:14:07,568 --> 01:14:09,236
Ucciderò questa sciacquetta.
762
01:14:39,308 --> 01:14:41,852
Per favore, lasciali andare.
Sono innocenti.
763
01:15:03,749 --> 01:15:04,750
Tu…
764
01:15:06,919 --> 01:15:08,629
Non sai chi sono, vero?
765
01:15:24,478 --> 01:15:25,854
Te lo dico io.
766
01:15:30,984 --> 01:15:32,069
Sono la figlia…
767
01:15:34,738 --> 01:15:36,490
di Eun Chang-su, dell'APSN.
768
01:15:45,749 --> 01:15:47,417
L'Agenzia per la Pianificazione
769
01:15:47,918 --> 01:15:50,254
della Sicurezza Nazionale…
770
01:15:52,256 --> 01:15:54,091
il direttore è mio padre.
771
01:16:26,957 --> 01:16:30,043
Tua figlia ha nascosto la spia comunista?
Stai scherzando?
772
01:16:30,127 --> 01:16:33,755
Nascondere una spia conta come spionaggio?
773
01:16:36,091 --> 01:16:38,260
Ora parli di promesse?
Dopo averci ingannato?
774
01:16:40,345 --> 01:16:42,264
Figlio di puttana!
775
01:16:42,347 --> 01:16:44,725
Scommetto che pensa solo a ucciderci.
776
01:16:44,808 --> 01:16:46,393
Che tipo di accordo avete?
777
01:16:46,476 --> 01:16:49,479
Abbiamo un'esca da 300 milioni di dollari.
778
01:16:49,646 --> 01:16:51,732
Lim Ji-rok rinuncerà a tutti i soldi?
779
01:16:51,815 --> 01:16:55,485
Sono certa che le spie saranno pronte
a morire per il nostro partito.
780
01:16:56,486 --> 01:16:57,571
Le uccida pure.
781
01:16:57,654 --> 01:17:01,325
Il direttore Eun Chang-su
non troverà neanche il corpo della figlia.
782
01:17:02,367 --> 01:17:03,577
Per favore.
783
01:17:04,411 --> 01:17:05,245
Uccidimi.
784
01:17:17,090 --> 01:17:19,092
Sottotitoli: Lucia Ferraresi
785
01:17:20,010 --> 01:17:22,179
BONUS
786
01:17:22,262 --> 01:17:25,932
-Uno, due.
-Attento.
787
01:17:26,016 --> 01:17:28,268
Non possiamo lasciarli esplodere!
788
01:17:28,352 --> 01:17:31,563
E se, irrompendo in fretta,
uccidessero gli ostaggi, imbecille?
789
01:17:31,647 --> 01:17:32,939
Cosa? "Imbecille"?
790
01:17:33,023 --> 01:17:34,316
Come osi chiamarmi così?
791
01:17:34,399 --> 01:17:37,653
Sparisci. È la mia giurisdizione!
792
01:17:37,736 --> 01:17:40,030
Ti gingilli sempre e sei sempre indeciso,
793
01:17:40,113 --> 01:17:43,367
ecco perché è successo tutto questo.
Sei un peso per noi!
794
01:17:43,450 --> 01:17:47,287
Incolpi sempre gli altri,
ecco cosa ci ha portati qui!
795
01:17:47,621 --> 01:17:49,373
Di chi è la colpa?
796
01:17:49,456 --> 01:17:52,334
Un nonnetto debole come te
non può servire bene il Paese.
797
01:17:52,417 --> 01:17:55,253
Con questa scusa,
hai ucciso un tuo ex superiore.
798
01:17:55,337 --> 01:17:56,880
Lo servi così, il tuo Paese?
799
01:17:56,963 --> 01:17:59,966
Che ne sai della rivoluzione?
800
01:18:00,050 --> 01:18:02,678
Cerca di educare meglio tuo figlio.
801
01:18:02,761 --> 01:18:05,764
Stronzo, come osi parlare
di mio figlio con la tua boccaccia?
802
01:18:05,847 --> 01:18:10,686
Cos'hai detto? Vuoi morire?
Sono stato troppo buono con te!
803
01:18:10,769 --> 01:18:12,396
Cosa? "Sei stato troppo buono"?
804
01:18:12,479 --> 01:18:14,564
-Maledetto bastardo!
-Lasciami, cazzo!
805
01:18:14,815 --> 01:18:15,649
Devo solo…
806
01:18:15,732 --> 01:18:17,693
-Sparisci!
-Maledizione!