1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 EPISODIO 6 3 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Ora… 4 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 Il piano B è l'unica opzione. 5 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 E affinché abbia successo, 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,335 dobbiamo ucciderli tutti. 7 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Appena escono, 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 -uccideteli tutti. -Sig. Nam, 9 00:01:33,760 --> 00:01:37,680 anche se attuiamo il piano B, se li uccidiamo, il Nord non starà a guardare… 10 00:01:37,764 --> 00:01:38,598 Se anche fosse? 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,975 Avevamo un accordo… 12 00:01:49,526 --> 00:01:52,153 Crede che riveleranno il nostro accordo? 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Siamo costretti a gonfiare la situazione. 14 00:01:54,739 --> 00:01:57,659 Se il Nord ci mette i bastoni tra le ruote, fallirà! 15 00:01:57,742 --> 00:02:00,286 Pensi che siano così stupidi? 16 00:02:00,370 --> 00:02:03,289 Pensi che rifiuteranno di fare soldi a ogni elezione? 17 00:02:03,373 --> 00:02:06,584 Ma se falliremo, gli ostaggi saranno in pericolo! 18 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Maledizione! 19 00:02:09,003 --> 00:02:11,297 Che aspettate? Uccideteli! 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Ritiratevi tutti. 21 00:02:29,065 --> 00:02:32,652 Quartier generale per la squadra d'attacco. Andiamo a ucciderli. 22 00:02:32,735 --> 00:02:34,654 Quando i bersagli saranno nella zona, 23 00:02:34,737 --> 00:02:36,197 uccideteli a ogni costo. 24 00:03:17,572 --> 00:03:21,534 Ecco i bersagli. A tutte le unità, sono quasi al punto stabilito. 25 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Restate in attesa. 26 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 Andiamo. 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Fermi. 28 00:03:52,732 --> 00:03:55,735 Tre bersagli, armati di AK-47. 29 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Cambio di programma. Aprite il fuoco. 30 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Eung-cheol! 31 00:04:51,833 --> 00:04:54,252 State calme. 32 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Stanno cercando di fuggire dall'uscita nel seminterrato 2. 33 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Vado subito a cercarli. 34 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 Restate tutti qui. 35 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Andiamo. 36 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Eung-cheol, reggiti a me. 37 00:05:45,053 --> 00:05:46,679 Bastardi! 38 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 È una granata! A terra! 39 00:05:54,103 --> 00:05:55,438 A tutte le unità, fuoco! 40 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 Fuori di qui! Sbrigatevi! 41 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Abbiamo quattro feriti. 42 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 Sembra che il piano sia fallito. 43 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Li ucciderò tutti. 44 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Eung-cheol! 45 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 Datti una regolata. 46 00:07:21,983 --> 00:07:26,404 Entriamo. Andiamo a catturare i bersagli. 47 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 Ehi, fermi! Alt! 48 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Sono il direttore dell'APSN! 49 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Se le studentesse muoiono, siamo spacciati! 50 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 Perché pensi che sia successo tutto questo? 51 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Gonfiare la situazione non ci aiuterà! 52 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 Entriamo ed eliminiamoli tutti! 53 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Sei pazzo? E se morissero tutti gli ostaggi? 54 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 Mi occupo io degli stronzi comunisti, 55 00:07:55,433 --> 00:07:57,768 tu stanne fuori, fifone. 56 00:07:58,478 --> 00:08:00,062 SWAT, statemi a sentire. 57 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 Se li pugnali alle spalle, come farai a trattare con loro? 58 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Pensi di poterlo nascondere a tutti? 59 00:09:15,096 --> 00:09:17,807 Ti sei assicurato che nessuno ne parli, vero? 60 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 Se ti chiedono cosa sta succedendo qui, arrestali tutti! 61 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Abbiamo già preso 62 00:09:23,312 --> 00:09:26,065 le misure necessarie per precauzione. 63 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Abbiamo detto a tutti 64 00:09:28,192 --> 00:09:31,696 che avremmo catturato dei disertori. E ci siamo assicurati 65 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 che non lo dicano alla stampa. 66 00:09:34,365 --> 00:09:35,491 Ma sua figlia… 67 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 Pensate che gli ostaggi stiano bene? 68 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Passami il telefono. 69 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 Bastardo. 70 00:10:32,923 --> 00:10:37,678 Figlio di puttana! 71 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Assassino. 72 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 Bastardo! 73 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Come hai osato uccidere mio marito? 74 00:11:07,541 --> 00:11:12,380 Chi ti ha dato il diritto di ucciderlo? 75 00:11:17,468 --> 00:11:20,346 Assassino! 76 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Come osi! 77 00:11:25,643 --> 00:11:27,353 Portala qui. 78 00:11:28,270 --> 00:11:30,898 Va tutto bene. Calmati. 79 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 Due volte. 80 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Ci hanno ingannati due volte! 81 00:12:22,533 --> 00:12:24,368 Hai sprecato pallottole preziose. 82 00:12:25,411 --> 00:12:28,038 C'è sempre uno stronzo come te che rovina tutto. 83 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 Devi tenere i nervi saldi, in situazioni così. 84 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 Altrimenti, non avrò più bisogno di te. 85 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 Tornate tutti nella mensa. 86 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Ora! 87 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Io penso alla mensa. Porta qui Eung-cheol. 88 00:13:06,827 --> 00:13:08,537 E rinchiudilo in un'altra stanza. 89 00:13:11,248 --> 00:13:12,166 Voi due. 90 00:13:13,876 --> 00:13:14,960 Seguitemi. 91 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 Sì, signore! 92 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Sì. 93 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Signore. 94 00:13:41,403 --> 00:13:42,822 È un aggiornamento da Udo. 95 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Ehi, avete controllato i feriti? 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Prima chiedi di Han I-seop. 97 00:13:57,378 --> 00:14:00,631 Sì, signore! Tutte le spie armate sono state uccise. 98 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 E il professor Han, che era con loro, è stato ucciso da una delle spie del Nord. 99 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 È morto? 100 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 E le nostre vittime? 101 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Un morto in battaglia e quattro feriti, signore. 102 00:14:15,855 --> 00:14:16,814 Yeong-u! 103 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Yeong-u, resta con me! 104 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 Andrà tutto bene. Resisti. 105 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Non dirlo ancora alle loro famiglie. 106 00:14:37,084 --> 00:14:39,628 E chiedi alla stampa un embargo giornalistico. 107 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 Ecco. Ci serve aiuto. 108 00:14:48,220 --> 00:14:49,430 Capo An. 109 00:14:49,513 --> 00:14:52,308 Di' alla stampa che Han è morto disertando a Nord. 110 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 -Disertando a Nord? -Sì. 111 00:14:54,810 --> 00:14:57,313 Ma era il mentore economico dell'opposizione. 112 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 An. 113 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 Di' che il Nord l'ha rapito e che tentavamo di salvarlo. 114 00:15:01,525 --> 00:15:04,403 Ispirare la sicurezza nazionale ci aiuterà. 115 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 Vuoi fermarti qui quando possiamo vincere la partita? 116 00:15:08,365 --> 00:15:11,744 Se l'opposizione solleverà la questione, saremo contrattaccati. 117 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 Contrattaccati? 118 00:15:24,256 --> 00:15:28,302 Inventare delle prove con un morto è facilissimo. Quale contrattacco? 119 00:15:29,219 --> 00:15:32,890 Chi è al potere si accontenterà di ispirare sicurezza nel popolo? 120 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Fai come dico. 121 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Dirò loro subito che stava cercando di disertare a Nord. 122 00:15:44,443 --> 00:15:46,236 Li ucciderà di sicuro. 123 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 Sa come la gente è disposta 124 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 a uccidere la propria famiglia, 125 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 cugini e perfino bambini, se questo li aiuta a diventare re. 126 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Perché lui dovrebbe essere diverso? 127 00:15:55,871 --> 00:16:00,334 Andiamo. Sa che la sig.ra Hong tiene molto a sua figlia. 128 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 I figli sono più importanti 129 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 di ogni altra cosa al mondo. 130 00:16:10,427 --> 00:16:11,845 Sono una persona orribile. 131 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Appena ho saputo degli ostaggi, 132 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 ho subito pensato all'indovino. 133 00:16:17,893 --> 00:16:20,938 Non è nemmeno sua figlia. 134 00:16:21,021 --> 00:16:24,108 Devo dire che lei è davvero un angelo, sig.ra Hong. 135 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 È preoccupata 136 00:16:28,946 --> 00:16:31,323 che muoiano 13 persone 137 00:16:31,699 --> 00:16:33,409 nel dormitorio? 138 00:16:35,452 --> 00:16:36,286 Cosa? 139 00:16:36,370 --> 00:16:40,249 Ecco perché è corsa qui a quest'ora. 140 00:16:41,333 --> 00:16:42,251 Sono corsa qui 141 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 a quest'ora? 142 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Non si possono nascondere le proprie umili origini. 143 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 Come può essere tanto crudele? 144 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 Sa che mio marito è il superiore di suo marito? 145 00:16:54,638 --> 00:16:55,973 Charlotte? 146 00:16:56,557 --> 00:16:59,768 Sa che mio marito si è diplomato all'accademia militare 147 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 quattro anni prima di lui? 148 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Come? 149 00:17:05,232 --> 00:17:07,609 Beh, sì. Ecco. 150 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 Sì, ne sono a conoscenza. 151 00:17:12,364 --> 00:17:15,534 Dicono che i rami che reggono di più pendono di più. 152 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Ai piani alti suo marito piace, 153 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 ma potrebbe pagare cara la mancanza 154 00:17:22,750 --> 00:17:25,377 di rispetto verso i suoi superiori. Sono preoccupata. 155 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 Preoccupata? 156 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 È preoccupata? 157 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Disgraziata! 158 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 Una vile intrattenitrice come te che mi minaccia? 159 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 Sono figlia di un generale. Un generale pluridecorato! 160 00:17:41,060 --> 00:17:44,438 Santo cielo. Signora, per favore si calmi. 161 00:17:45,105 --> 00:17:49,151 Ehi, tuo marito ha umili origini. 162 00:17:49,234 --> 00:17:53,405 Il mio ha molti suoceri di alto rango. Credi che siano allo stesso livello? 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,451 Tuo marito, presidente. 164 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 Non ci pensare nemmeno. 165 00:18:00,454 --> 00:18:03,123 Non è una cosa che una come te può desiderare! 166 00:18:11,632 --> 00:18:14,176 Sig.ra Hong, vado anch'io. 167 00:18:32,611 --> 00:18:35,572 Ci ha ordinato di collaborare con quelli del Sud. 168 00:18:37,407 --> 00:18:41,954 Papà si sarà accordato col direttore dell'APSN per salvarci. 169 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Allora perché 170 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 cercano di ucciderci? 171 00:19:22,536 --> 00:19:25,289 Il compagno Lee è gravemente ferito. 172 00:19:25,372 --> 00:19:27,207 Gli porto il kit di pronto soccorso. 173 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 Tu. 174 00:19:39,219 --> 00:19:40,804 Seguimi con il kit. 175 00:19:52,524 --> 00:19:54,776 -Perché la porta via? -Non lo so. 176 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Tenete giù la testa. 177 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Eung-cheol. 178 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 Mi dispiace, signore. 179 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 Aspetta. 180 00:20:29,144 --> 00:20:30,187 Aspetta, ho detto. 181 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Sto bene, signore. 182 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 Non è vero, però. 183 00:21:08,016 --> 00:21:11,853 Per fortuna, non ha colpito arterie o vene. 184 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Sarei sopravvissuto anche a un'ascia con i miei addominali. 185 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 Questa ferita non è niente di che. 186 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Posso sopravvivere. 187 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Va curata. 188 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Lasciali andare tutti. 189 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 Se ti dispiace per me almeno un po'… 190 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 lasciali andare. Ti prego. 191 00:23:01,671 --> 00:23:03,131 Lasciali andare. 192 00:23:15,435 --> 00:23:19,022 Domattina chiederò un medico, per curare la ferita di Eung-cheol. 193 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 Chiederanno il rilascio di un ostaggio. 194 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 E io… 195 00:23:27,864 --> 00:23:29,533 ho intenzione di liberare te. 196 00:23:31,785 --> 00:23:35,664 Per ripagarti di ciò che hai fatto per me negli ultimi giorni. 197 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 Così saremo pari. 198 00:23:44,881 --> 00:23:46,007 Pari? 199 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 Torna in mensa. 200 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Guardala. 201 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 Ha la mano fasciata. 202 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 -Cosa? Una benda? -Hai ragione. 203 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 L'ha curata? 204 00:24:32,971 --> 00:24:35,098 Ma perché cura solo lei? 205 00:25:25,398 --> 00:25:26,483 Lim Soo-ho. 206 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 State tutti bene? 207 00:25:30,237 --> 00:25:31,738 Parlerò solo con chi comanda. 208 00:25:32,489 --> 00:25:35,492 C'è chi la pensa diversamente da me, quindi è andata male. 209 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Ma voglio comunque tirarvi fuori 210 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 di lì e… 211 00:25:39,788 --> 00:25:42,832 Parlerò con chi ha ordinato di ucciderci. 212 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 Qui comando io. Sono il direttore dell'APSN. 213 00:25:49,839 --> 00:25:52,551 Così ha dato lei l'ordine di ucciderci, bastardo? 214 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Cosa? "Bastardo?" 215 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Come osa questo comunista chiamarti così? 216 00:25:56,972 --> 00:26:00,183 Passamelo. Gliela faccio vedere io. Passamelo! 217 00:26:00,267 --> 00:26:02,102 Smettila, idiota! 218 00:26:04,396 --> 00:26:08,942 Lascialo perdere. Perché non vai a casa? Ci penso io. 219 00:26:09,025 --> 00:26:10,652 Te ne occupi tu? 220 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 Perché non vai a casa? 221 00:26:11,987 --> 00:26:14,698 Non hai i nervi saldi e vuoi salvare tua figlia. 222 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Piccolo… 223 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 Vuoi farla uccidere? 224 00:26:20,370 --> 00:26:23,081 Se lo scoprono, cosa pensi che faranno? 225 00:26:27,836 --> 00:26:29,045 Ok. 226 00:26:29,921 --> 00:26:31,172 Cosa guardi? 227 00:26:36,678 --> 00:26:40,724 C'è stato uno scontro verso le 22:00 sul Mar Occidentale. 228 00:26:42,601 --> 00:26:43,560 Uno scontro? 229 00:26:43,643 --> 00:26:47,272 La nave per il Nord è stata così stupida da farsi prendere. 230 00:26:47,772 --> 00:26:52,277 La Marina l'ha scoperta e non ho potuto fare nulla. 231 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 E i miei colleghi? 232 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Prima di questo, 233 00:26:56,740 --> 00:26:59,075 ho sentito degli spari. Stanno tutti bene? 234 00:27:02,662 --> 00:27:06,124 Se li volevi al sicuro, non avresti dovuto ingannarci due volte. 235 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 Cos'è successo ai miei colleghi? 236 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Purtroppo… 237 00:27:14,674 --> 00:27:17,093 sono morti tutti, compreso il professor Han. 238 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Tutti? 239 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Come posso fidarmi? 240 00:27:23,767 --> 00:27:25,226 Che tu ti fidi o no, 241 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 voglio aiutarti. 242 00:27:28,605 --> 00:27:31,566 Datemi un altro po' di tempo e ideerò un piano… 243 00:27:31,650 --> 00:27:33,109 Quando avete aperto il fuoco… 244 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 il Nord aveva approvato? 245 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 Certo che no. Non c'era tempo. 246 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Si ricordi di questo. 247 00:27:46,289 --> 00:27:50,877 Quando saremo convinti di non uscirne vivi, ci faremo saltare in aria. 248 00:27:52,087 --> 00:27:54,005 E tutti gli ostaggi moriranno. 249 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 Ok. Mi dispiace. 250 00:28:14,067 --> 00:28:18,238 Devi compiere questa missione ad ogni costo, ok? 251 00:28:19,030 --> 00:28:22,534 Coloro che hanno il potere grazie al loro nome di famiglia 252 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 hanno le loro pistole puntate su di me. 253 00:28:24,869 --> 00:28:29,207 Sei la mia unica arma con cui ucciderli. 254 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Non dimenticarlo. 255 00:28:42,512 --> 00:28:46,891 Mamma. 256 00:31:43,234 --> 00:31:47,155 RISCHIA LA VITA PER KIM IL-SUNG, AMATO CAPO DEL COMITATO CENTRALE 257 00:31:49,741 --> 00:31:51,951 Poiché suo figlio ha fallito la missione, 258 00:31:52,535 --> 00:31:54,287 abbiamo perso 300 milioni. 259 00:31:54,370 --> 00:31:56,205 300 milioni di dollari del partito. 260 00:31:56,956 --> 00:31:59,792 Ci è stato ordinato di portarla a termine ad ogni costo. 261 00:32:01,336 --> 00:32:02,587 È troppo presto 262 00:32:03,129 --> 00:32:05,506 per dire che la missione è fallita. 263 00:32:07,592 --> 00:32:08,760 Troppo presto? 264 00:32:09,677 --> 00:32:12,138 Crede che suo figlio, con degli ostaggi 265 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 nel bel mezzo di Seul, 266 00:32:14,265 --> 00:32:17,143 tornerà con 300 milioni di dollari? 267 00:32:19,771 --> 00:32:23,191 Presto il partito prenderà una decisione. Si prepari. 268 00:32:30,073 --> 00:32:33,201 Abbiamo fallito la missione, quindi ci resta un'unica opzione. 269 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 Uccidere tutti gli ostaggi 270 00:32:39,040 --> 00:32:40,625 e farci esplodere. 271 00:32:42,502 --> 00:32:46,923 È troppo presto. Dobbiamo fare del nostro meglio per tornare vivi fino alla fine. 272 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Guadagnerò quanto più tempo… 273 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 Non dobbiamo pregarli di negoziare. Farci esplodere è… 274 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 il solo modo di difendere l'onore del nostro leader. 275 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 Moriremo invano. 276 00:33:06,693 --> 00:33:07,902 Moriremo invano? 277 00:33:18,955 --> 00:33:20,999 Figlio di puttana. 278 00:33:21,708 --> 00:33:23,668 Questo lo chiami morire invano? 279 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Uccidere sparando a tutti gli ostaggi 280 00:33:28,631 --> 00:33:31,300 e farci esplodere con determinazione 281 00:33:31,384 --> 00:33:33,886 è la morte più onorevole per noi! 282 00:33:35,805 --> 00:33:38,433 Decido io se moriremo o meno. 283 00:33:39,767 --> 00:33:40,727 Sono io il capo. 284 00:33:40,810 --> 00:33:44,439 Sei solo un pappamolle di una famiglia potente. Osi mancare 285 00:33:44,522 --> 00:33:46,607 di rispetto allo spirito rivoluzionario? 286 00:33:47,108 --> 00:33:50,028 Sarebbe andato tutto liscio se non fossi venuto qui! 287 00:33:59,620 --> 00:34:01,622 Ehi, Yeong-ro. Fa' qualcosa. 288 00:34:01,706 --> 00:34:04,000 Voi due dovete essere intimi. 289 00:34:04,083 --> 00:34:05,710 Fa' qualcosa per noi! 290 00:34:05,793 --> 00:34:07,462 Cosa potrebbe fare? 291 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Ha ingannato anche noi. Neanche lei sapeva che era una spia. 292 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 Ah, no? 293 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Guarda in cosa ci ha cacciati. Non ha scuse. 294 00:34:14,218 --> 00:34:16,971 Voi della 207 siete tutte complici. Quindi state zitte. 295 00:34:17,055 --> 00:34:20,683 Complici? Guarda, anch'io sono arrabbiata con Yeong-ro. 296 00:34:20,767 --> 00:34:23,186 Te l'avevo detto di non dargli rifugio! 297 00:34:25,396 --> 00:34:30,234 Ma pensavamo davvero che fosse uno studente universitario, all'appuntamento. 298 00:34:30,318 --> 00:34:32,528 E l'hai incontrato con noi. 299 00:34:32,612 --> 00:34:36,407 Ha ragione. Ed era il tuo partner quel giorno. 300 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 -Partner? -Di Bun-ok? 301 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Si è unita a loro? 302 00:34:40,286 --> 00:34:41,788 Credi di non avere colpa? 303 00:34:41,871 --> 00:34:43,414 Smettetela di litigare! 304 00:34:43,498 --> 00:34:45,917 Hanno appena trascinato fuori l'agente dell'APSN. 305 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Dobbiamo uscire vive da qui. 306 00:34:48,127 --> 00:34:49,420 Perché ce l'ha con me? 307 00:34:49,504 --> 00:34:52,215 Pensa che troveremo un modo per risolvere la cosa? 308 00:34:53,674 --> 00:34:55,885 Byeong-tae! 309 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Fa' qualcosa. 310 00:34:58,262 --> 00:35:00,765 Sei un agente, ormai. Te ne stai lì a guardare? 311 00:35:01,474 --> 00:35:03,810 Non c'è un manuale per casi come questo? 312 00:35:05,061 --> 00:35:05,895 In realtà… 313 00:35:09,774 --> 00:35:11,192 Niente di particolare. 314 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 Ma… 315 00:35:19,742 --> 00:35:21,410 Con la mia capacità di comando 316 00:35:21,494 --> 00:35:24,413 e il mio senso del dovere, lasciate che vi dica questo. 317 00:35:24,997 --> 00:35:28,417 Nel 1972 furono presi degli ostaggi alle Olimpiadi di Monaco. 318 00:35:28,501 --> 00:35:32,296 La polizia della Germania Ovest affrontò la cosa in modo così stupido 319 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 che tutti gli ostaggi 320 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 rimasero uccisi. 321 00:35:36,259 --> 00:35:38,386 -Oh, no! -Tutti? 322 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Non lo sapevate? È una tragedia molto nota. 323 00:35:43,099 --> 00:35:46,602 Perfino la polizia tedesca fallì. 324 00:35:46,686 --> 00:35:48,896 Per cui non dovremmo contare 325 00:35:49,981 --> 00:35:52,900 sull'APSN e sulla polizia coreana. 326 00:35:58,281 --> 00:35:59,282 Per ora, 327 00:36:00,783 --> 00:36:01,742 quei bastardi, 328 00:36:02,326 --> 00:36:03,494 dovremmo fare 329 00:36:04,412 --> 00:36:07,373 come dicono quei bastardi, se vogliamo rimanere in vita. 330 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 Dio, che idiota! 331 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 -Stupido… -Cosa? 332 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Idiota. 333 00:36:14,589 --> 00:36:15,673 Piccolo… 334 00:36:18,342 --> 00:36:19,635 Silenzio! 335 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Come affronterai le conseguenze del fallimento? 336 00:36:26,100 --> 00:36:28,519 Sono io il capo. Me ne assumo la responsabilità. 337 00:36:29,103 --> 00:36:30,813 Non hai fatto niente di male. 338 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Tornerò vivo e mi assumerò le mie responsabilità. 339 00:36:33,482 --> 00:36:34,525 Responsabilità? 340 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Sei un codardo che implora per la vita anche se sei stato ingannato due volte. 341 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 Come farai, esattamente? 342 00:36:52,251 --> 00:36:53,502 Compagno Joo. 343 00:36:57,715 --> 00:37:00,134 Il partito ti ha ordinato di obbedirmi. 344 00:37:14,315 --> 00:37:16,817 Pensi che il partito si fidi, ma ti sbagli. 345 00:37:18,402 --> 00:37:21,864 Se percepisco un cambiamento nella tua ideologia, posso… 346 00:38:01,487 --> 00:38:05,366 Perché hai disobbedito e mi hai seguito sul Monte Ogong? 347 00:38:09,328 --> 00:38:11,455 Se disobbedisci di nuovo ai miei ordini, 348 00:38:12,915 --> 00:38:13,749 allora… 349 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 Non ti sparerò qui. 350 00:38:21,757 --> 00:38:23,175 Ma qui. 351 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 La tua vita dipende da me, dal tuo caposquadra. 352 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Non dimenticarlo. 353 00:38:42,278 --> 00:38:45,239 Compagno Lim… 354 00:38:52,288 --> 00:38:53,998 Il fucile! 355 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Sig.ra Oh? 356 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Oh, no! 357 00:39:49,387 --> 00:39:50,679 Bang! 358 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Bang! 359 00:39:56,060 --> 00:39:58,145 Bang! Bang! 360 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 Bang! 361 00:39:59,814 --> 00:40:06,070 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 362 00:40:06,153 --> 00:40:09,573 Santo cielo. Mi fa tanto male il braccio. 363 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 -Cavolo. -Non è in sé in questo momento. 364 00:40:11,909 --> 00:40:13,786 Il fucile è pesantissimo. 365 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 Smettila e vieni qui. 366 00:40:18,749 --> 00:40:21,794 Sì. Va bene. Siediti. 367 00:40:21,877 --> 00:40:22,711 Siediti. 368 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Lim Soo-ho. 369 00:40:35,516 --> 00:40:36,767 C'è un ferito. 370 00:40:37,309 --> 00:40:39,478 -Fate entrare un medico. -Ok. 371 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 Ma perché non liberi qualche ostaggio in cambio? 372 00:40:42,481 --> 00:40:45,276 Avete già troppi ostaggi e siete solo in tre. 373 00:40:47,236 --> 00:40:48,988 Mandi un medico tra dieci minuti. 374 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Ci serve più tempo. 375 00:40:50,823 --> 00:40:54,618 Troveremo un dottore il prima possibile, rilascia qualche ostaggio prima. 376 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 Ha 20 minuti. 377 00:40:56,787 --> 00:41:00,082 Se un medico non arriva entro le 21:44, 378 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 ucciderò un ostaggio ogni dieci minuti. 379 00:41:09,133 --> 00:41:12,094 Trova subito un medico. Abbiamo solo 20 minuti. 380 00:41:12,178 --> 00:41:13,429 Venti minuti? 381 00:41:13,512 --> 00:41:16,098 Neanche il nostro medico può farcela in 20 minuti. 382 00:41:16,182 --> 00:41:17,266 Cosa? 383 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Capisco. 384 00:41:22,062 --> 00:41:26,525 Quei bastardi vogliono addestrarci come fanno i cani? 385 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Perché perdere tempo così quando si può entrare e distruggerli? 386 00:41:32,656 --> 00:41:34,492 CENTRO MEDICO HANKUK 387 00:41:36,160 --> 00:41:37,536 Parla Kang Cheong-ya. 388 00:41:37,620 --> 00:41:38,704 Ehi, dove sei? 389 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 Che vuoi dire? 390 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 Mi hai chiamato in ospedale. 391 00:41:42,041 --> 00:41:44,251 Bene. Raggiungimi al dormitorio della Hosu. 392 00:41:44,335 --> 00:41:46,420 Sì. Ci vediamo tra dieci minuti, giusto? 393 00:41:46,504 --> 00:41:47,963 Perché vuoi che venga? 394 00:41:50,508 --> 00:41:52,426 Per la situazione degli ostaggi? 395 00:41:54,553 --> 00:41:56,555 Vieni subito qui! Al dormitorio! 396 00:42:18,452 --> 00:42:19,370 La accompagniamo. 397 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 Aprite! 398 00:42:26,210 --> 00:42:27,962 -Presto! -Aprite! 399 00:42:34,301 --> 00:42:35,427 Camufferò Han-na 400 00:42:35,511 --> 00:42:37,346 da infermiera, la farò entrare 401 00:42:37,429 --> 00:42:40,891 e salverò sua figlia. 402 00:42:41,475 --> 00:42:45,062 Se agiamo in modo avventato, metteremo in maggior pericolo gli ostaggi. 403 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 È l'occasione perfetta. 404 00:42:46,897 --> 00:42:50,401 Se la cosa va per le lunghe e scoprono che è sua figlia… 405 00:42:52,695 --> 00:42:53,821 Mi dispiace dirlo, 406 00:42:54,572 --> 00:42:56,699 ma potrebbe succedere qualcosa di tragico. 407 00:43:01,704 --> 00:43:04,498 Ma Han-na non è stata molto prudente, ieri. 408 00:43:05,624 --> 00:43:06,542 È affidabile? 409 00:43:08,544 --> 00:43:10,421 Travestirmi da infermiera? 410 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 Ma conoscono la mia faccia. 411 00:43:12,172 --> 00:43:13,716 Nessuno conosce la tua faccia. 412 00:43:13,799 --> 00:43:15,593 Ti hanno vista solo durante la sparatoria. 413 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 Ho parlato con loro. 414 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 Ho anche perso Han mentre lo seguivo, ricordi? 415 00:43:22,600 --> 00:43:24,184 È di certo una trappola. 416 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Riconosceranno la mia faccia. 417 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 In ogni caso, entra con la dottoressa 418 00:43:29,523 --> 00:43:32,610 e salva la figlia del sig. Eun, a ogni costo. 419 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 E come farò? 420 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 Potrei mettere in pericolo gli altri. Non lo sai? 421 00:43:39,825 --> 00:43:42,786 Come faccio a portare a termine l'operazione così? 422 00:43:43,829 --> 00:43:46,373 Sei famosa per questo. 423 00:43:46,457 --> 00:43:48,876 Non serve l'attrezzatura. Usa il cervello. 424 00:43:53,255 --> 00:43:54,214 Tesoro, 425 00:43:54,715 --> 00:43:56,925 sai quanto ci tengo a te, vero? 426 00:43:57,509 --> 00:44:00,638 Arriva al punto. Sono venuta perché sembrava urgente. Che c'è? 427 00:44:00,721 --> 00:44:04,350 Non dirmi che devo curare quelle spie del Nord. 428 00:44:09,730 --> 00:44:13,275 Ci sono tre spie dentro e due sono ferite. 429 00:44:13,859 --> 00:44:14,777 Spie? 430 00:44:14,860 --> 00:44:15,819 Lascia stare. 431 00:44:15,903 --> 00:44:16,862 Aspetta. 432 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 Se mi occupo per bene di questo, 433 00:44:19,156 --> 00:44:21,116 il mio partito mi sosterrà in futuro. 434 00:44:21,200 --> 00:44:23,869 E mi aiuterà a diventare presidente. 435 00:44:23,952 --> 00:44:25,996 Hai detto che volevi che lo diventassi. 436 00:44:26,497 --> 00:44:28,582 Se tu, amore mio, 437 00:44:28,666 --> 00:44:33,087 uccidi due persone iniettandole, fingendo di curare le ferite, 438 00:44:33,170 --> 00:44:35,255 -ne rimarrà solo uno. -"Uccidi"? 439 00:44:36,590 --> 00:44:39,885 Mi stai davvero chiedendo di commettere un omicidio? 440 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 No. 441 00:44:41,303 --> 00:44:43,639 Non è omicidio. È un'esecuzione. 442 00:44:43,722 --> 00:44:47,017 Ci sono 60 universitarie innocenti, là dentro. 443 00:44:47,101 --> 00:44:49,228 Eliminando quelle spie, 444 00:44:49,812 --> 00:44:52,731 salverai 60 persone innocenti. 445 00:44:57,194 --> 00:45:00,072 Pensavi che mi sarei commossa per una tale sciocchezza? 446 00:45:02,741 --> 00:45:06,537 Se divento presidente di questo Paese, 447 00:45:06,620 --> 00:45:09,206 potrò dire addio al mio pluridecorato suocero 448 00:45:09,289 --> 00:45:11,500 e lasciare mia moglie. 449 00:45:13,335 --> 00:45:14,753 Ne dubito. 450 00:45:16,422 --> 00:45:18,173 Il mio desiderio è 451 00:45:19,216 --> 00:45:22,761 averti al mio fianco 24 ore su 24 452 00:45:22,845 --> 00:45:24,096 per il resto della vita. 453 00:45:24,179 --> 00:45:26,348 Lo sai. 454 00:45:28,559 --> 00:45:31,854 Diciamo che mi occupo di due di loro. 455 00:45:32,771 --> 00:45:34,356 E l'ultimo, poi? 456 00:45:34,940 --> 00:45:40,362 Credi davvero che ti metterei in pericolo senza un piano d'emergenza? 457 00:45:41,238 --> 00:45:42,656 Piano di emergenza? 458 00:45:44,158 --> 00:45:46,785 Presto l'intero edificio 459 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 verrà messo sotto controllo. 460 00:45:49,538 --> 00:45:51,790 Una volta sistemati i due, di': 461 00:45:51,874 --> 00:45:54,543 "Gli ho dato un antidolorifico, staranno bene". 462 00:45:54,626 --> 00:45:58,130 Quando lo dirai, le nostre forze faranno irruzione in segreto 463 00:45:58,213 --> 00:46:00,299 e uccideranno l'ultimo. 464 00:46:04,219 --> 00:46:05,929 Ma sono solo tre spie. 465 00:46:06,013 --> 00:46:08,766 Non potete semplicemente ucciderle? 466 00:46:09,266 --> 00:46:14,104 Ciò che voglio è semplice. Voglio entrare con la forza e ucciderli tutti. 467 00:46:14,730 --> 00:46:16,273 Ma 468 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 si è scoperto che la figlia di Eun è tra gli ostaggi. 469 00:46:24,406 --> 00:46:25,866 La figlia del sig. Eun? 470 00:46:27,159 --> 00:46:31,163 Non posso fare ciò che voglio accanto a un padre ansioso. 471 00:46:32,289 --> 00:46:33,749 Quindi questo è l'unico modo. 472 00:46:37,044 --> 00:46:41,048 Sono un medico. Non posso uccidere una persona, anche se sei tu a chiederlo. 473 00:46:41,131 --> 00:46:44,176 Per favore. Fallo per me, tesoro. 474 00:46:44,259 --> 00:46:45,552 -Per favore. -Invece, 475 00:46:46,762 --> 00:46:48,889 aggiungerò del sonnifero all'antidolorifico 476 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 e gli farò perdere i sensi. 477 00:46:51,934 --> 00:46:57,022 Brutta volpe che non sei altro. 478 00:46:58,482 --> 00:46:59,525 Ripeti la frase. 479 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 "Gli ho dato un antidolorifico, staranno bene". 480 00:47:05,155 --> 00:47:06,448 Bene. 481 00:47:09,910 --> 00:47:12,579 Le aree 2-3, 2-4 e 2-5 482 00:47:12,663 --> 00:47:14,665 sono pronte per le intercettazioni. 483 00:47:18,210 --> 00:47:19,169 Eun! 484 00:47:19,253 --> 00:47:20,963 -Signore. -Sbrigati. 485 00:47:23,757 --> 00:47:25,050 Piacere di conoscerla. 486 00:47:25,634 --> 00:47:26,635 Anche lei. 487 00:47:26,718 --> 00:47:28,554 Il direttore Eun e il capo An. 488 00:47:29,513 --> 00:47:33,809 Per quanto ne sappiamo, due spie e un nostro agente sono feriti. 489 00:47:34,560 --> 00:47:37,646 A giudicare dagli spari, anche alcune studentesse sono ferite. 490 00:47:38,397 --> 00:47:40,190 Ce la fa da sola? 491 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 La dott.ssa Kang è un ottimo medico. 492 00:47:43,652 --> 00:47:46,488 E uno degli ostaggi studia infermieristica. 493 00:47:46,572 --> 00:47:48,198 Può farsi aiutare da lei. 494 00:47:49,491 --> 00:47:51,034 Me la caverò. 495 00:47:52,452 --> 00:47:55,455 Faremo del nostro meglio per farla uscire incolume. 496 00:47:55,956 --> 00:48:00,794 E l'agente Jang Han-na l'aiuterà. 497 00:48:31,658 --> 00:48:33,994 È la lista delle studentesse prese in ostaggio. 498 00:48:39,666 --> 00:48:41,543 Qualcuna di loro è malata? 499 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 Perché? 500 00:48:43,629 --> 00:48:46,089 Mi dica solo se c'è qualcuno che deve uscire. 501 00:48:53,639 --> 00:48:55,807 È difficile gestire quelle con malattie, 502 00:48:55,891 --> 00:48:58,852 ma ce ne sono alcune ben più difficili da tenere a bada. 503 00:48:59,770 --> 00:49:01,855 Lei ogni notte è sonnambula. 504 00:49:01,939 --> 00:49:06,109 E questa protesta senza paura, mentre lancia le bombe incendiarie. 505 00:49:08,195 --> 00:49:10,656 E questa è una svitata che fa sempre 506 00:49:11,156 --> 00:49:12,991 ciò che le dico di non fare. 507 00:49:24,169 --> 00:49:25,128 Riflettici. 508 00:49:25,212 --> 00:49:27,714 Infrangere le regole significa venire cacciate. Lo sapevano. 509 00:49:27,798 --> 00:49:32,094 Ma hanno comunque ingannato sia me che gli agenti dell'APSN. 510 00:49:33,053 --> 00:49:35,639 Ti nascondevano nella panca in sauna, giusto? 511 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Come si può fare una cosa simile? 512 00:49:38,850 --> 00:49:40,686 Sono così audaci. 513 00:49:41,687 --> 00:49:44,106 Certo, sono obbedienti per ora, 514 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 ma con il passare del tempo, cambierà tutto. 515 00:49:47,234 --> 00:49:49,569 Se credi che gestire delle ragazze sia facile, 516 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 sei in un mare di guai. 517 00:49:57,285 --> 00:50:00,288 Non devono essere per forza studentesse, vero? 518 00:50:02,207 --> 00:50:03,583 Chiudi il becco! 519 00:50:04,876 --> 00:50:06,795 Mi dispiace. 520 00:50:23,645 --> 00:50:25,939 Terrò la bocca chiusa. 521 00:50:26,023 --> 00:50:27,357 Tenete giù la testa. 522 00:50:35,032 --> 00:50:36,491 Alzate tutti la testa. 523 00:50:47,753 --> 00:50:50,005 Ora libero qualcuno di voi. 524 00:50:54,926 --> 00:50:57,429 Per quanto riguarda il resto di voi, libererò 525 00:50:58,096 --> 00:51:01,099 chi collabora la prossima volta o quella dopo ancora. 526 00:51:04,603 --> 00:51:06,146 Ma chi non ci obbedisce 527 00:51:07,105 --> 00:51:08,732 e non collabora… 528 00:51:10,984 --> 00:51:12,944 non verrà rilasciato. 529 00:51:13,737 --> 00:51:16,198 Io, Oh Gwang-tae, sarò sempre 530 00:51:16,782 --> 00:51:18,867 disposto a cooperare. 531 00:51:18,950 --> 00:51:20,410 Lo giuro. 532 00:51:22,579 --> 00:51:25,415 Se avete capito, siate intelligenti. 533 00:51:40,180 --> 00:51:42,182 Se dico il vostro nome, 534 00:51:43,517 --> 00:51:44,392 alzatevi. 535 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Sig. Eun, stanno facendo dei nomi. 536 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Yeo Jeong-min? 537 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 Ko Yu-na. 538 00:52:09,918 --> 00:52:11,169 Grazie a Dio! 539 00:52:14,005 --> 00:52:15,799 -Shin Gyeong-ja. -Eccomi. 540 00:52:17,551 --> 00:52:18,927 Ko Hye-ryeong. 541 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Lo sapevo! Sapevo che non sarebbe stata la mia fine. 542 00:52:29,771 --> 00:52:30,730 Seo Eun-gyo. 543 00:52:31,565 --> 00:52:32,607 Grazie! 544 00:52:32,691 --> 00:52:33,608 Kim Ye-won. 545 00:52:35,026 --> 00:52:36,403 -Park Seon-ja. -Qui. 546 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 Kang Tae-ji. 547 00:52:39,156 --> 00:52:40,115 Yoon Seol-hui. 548 00:52:42,325 --> 00:52:44,202 Grazie! 549 00:52:45,704 --> 00:52:47,372 Tre dalla stanza 207? 550 00:52:47,956 --> 00:52:49,291 È sospetto. 551 00:52:49,374 --> 00:52:50,333 Hai ragione. 552 00:52:50,417 --> 00:52:51,751 Sarà per via di Yeong-ro. 553 00:52:51,835 --> 00:52:54,588 Perché le sue coinquiline sono trattate diversamente? 554 00:52:54,671 --> 00:52:56,506 Non è giusto. 555 00:52:56,590 --> 00:52:59,092 Non dirlo a me. È così ovvio. 556 00:52:59,176 --> 00:53:01,469 -Non può essere. -È possibile. 557 00:53:01,553 --> 00:53:02,721 Certo che sì, invece. 558 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 Silenzio! 559 00:53:09,895 --> 00:53:12,397 Mi scusi, signore. 560 00:53:12,981 --> 00:53:16,276 Posso parlarle un po' di me? 561 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 Io, Gwang-tae, sono cresciuto 562 00:53:19,112 --> 00:53:21,990 con una mamma single e, come se non bastasse, 563 00:53:23,450 --> 00:53:26,161 ho l'epatite A. 564 00:53:26,244 --> 00:53:27,454 Se restassi qui… 565 00:53:27,537 --> 00:53:29,372 -Sta' zitto. -Sì, signore. 566 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 Non ti libereremo mai. 567 00:53:32,167 --> 00:53:33,793 Ma è la verità. 568 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 -Ce l'ho davvero. Lo giuro. -Basta. 569 00:53:36,546 --> 00:53:37,839 Dimentichi tutto. 570 00:53:38,423 --> 00:53:39,633 Sei proprio uno sfigato. 571 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 Eun Yeong-ro. 572 00:53:52,187 --> 00:53:53,355 Grande. 573 00:53:55,357 --> 00:53:56,358 Eun Yeong-ro? 574 00:54:03,073 --> 00:54:04,199 Eun Yeong-ro! 575 00:54:09,621 --> 00:54:11,081 Non può farlo. 576 00:54:12,374 --> 00:54:13,917 Silenzio, Bun-ok. 577 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Non ci hai mai ascoltati. 578 00:54:15,335 --> 00:54:17,337 Perché liberate solo studentesse? 579 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 E io, il sig. Kim e la sig.ra Oh? Siamo spacciati? 580 00:54:22,092 --> 00:54:23,385 Non è giusto! 581 00:54:24,135 --> 00:54:26,554 Su quali basi ha deciso? 582 00:54:27,764 --> 00:54:29,516 Su quali basi? 583 00:54:29,599 --> 00:54:30,767 Chiudi la bocca! 584 00:54:30,850 --> 00:54:33,186 È così esuberante. 585 00:54:34,896 --> 00:54:37,482 È successo tutto a causa sua. Perché può andarsene? 586 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 Lei non può morire, ma io sì? 587 00:54:56,459 --> 00:54:57,544 Ha ragione. 588 00:54:59,170 --> 00:55:01,047 Bun-ok ha ragione. 589 00:55:02,549 --> 00:55:04,009 Io resto qui. 590 00:55:05,135 --> 00:55:07,345 Liberate qualcun altro. 591 00:55:09,597 --> 00:55:11,766 Come posso andarmene se loro non possono? 592 00:55:13,268 --> 00:55:14,686 Non è giusto. 593 00:55:19,858 --> 00:55:20,692 Resto anch'io. 594 00:55:23,111 --> 00:55:24,738 In fondo, anch'io ho aiutato. 595 00:55:25,322 --> 00:55:26,614 Se Yeong-ro rimane, 596 00:55:26,698 --> 00:55:29,451 non posso abbandonarla qui e salvarmi la pelle. 597 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 Perché non tiriamo a sorte? Sarebbe più giusto. 598 00:55:39,044 --> 00:55:40,795 Sono d'accordo! 599 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 -Concordo. -Anch'io. 600 00:55:52,849 --> 00:55:55,977 State zitti! Silenzio! 601 00:56:09,949 --> 00:56:12,285 CURRICULUM VITAE KYE BUN-OK 602 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 È la nostra segretaria. 603 00:56:18,875 --> 00:56:21,169 Si prende cura dei suoi genitori malati. 604 00:56:21,753 --> 00:56:24,798 È una ragazza povera che porta a casa la pagnotta. 605 00:56:26,132 --> 00:56:28,301 Spero che la rilascerete. 606 00:56:29,803 --> 00:56:31,721 Saresti stata l'ultima. 607 00:56:38,144 --> 00:56:39,521 Ma ora non più. 608 00:56:56,996 --> 00:56:59,624 Non verrai mai più liberata. 609 00:57:11,219 --> 00:57:13,805 Quando dicevo che chi disobbediva e non collaborava 610 00:57:14,264 --> 00:57:17,308 non sarebbe stato rilasciato, ero assolutamente serio. 611 00:57:20,770 --> 00:57:22,147 Tirare a sorte? 612 00:57:25,483 --> 00:57:27,193 Decido io chi viene rilasciato. 613 00:57:31,906 --> 00:57:32,949 Comunque… 614 00:57:33,032 --> 00:57:34,868 Aspetta. Aspetta! 615 00:57:38,455 --> 00:57:43,126 In ogni caso, noi verremo liberate, vero? 616 00:57:52,510 --> 00:57:53,470 Ehi! 617 00:58:01,811 --> 00:58:04,022 Per quella stupida di Ghiribizzo. 618 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 Che stronza! 619 00:58:49,317 --> 00:58:50,902 AREA 2-1 INTERCETTAZIONI 620 00:58:58,159 --> 00:58:59,035 Sig. An. 621 00:59:02,664 --> 00:59:05,291 Gang-mu starà provando a mandarci un messaggio. 622 00:59:10,588 --> 00:59:13,841 Pare che gli ostaggi si trovino nella mensa, 623 00:59:13,925 --> 00:59:18,012 mentre Gang-mu è rinchiuso nella stanza 203, da solo. 624 00:59:18,596 --> 00:59:22,350 Credo sia legato in un'altra stanza. 625 00:59:23,393 --> 00:59:26,729 Secondo la planimetria, la distanza tra la mensa e la stanza 626 00:59:26,813 --> 00:59:29,524 è di non più di 30 metri. 627 00:59:36,239 --> 00:59:38,366 Ho un favore da chiederle. 628 00:59:39,742 --> 00:59:41,619 Non deve farlo per forza 629 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 perché se venissimo prese, anche lei sarebbe in pericolo. 630 00:59:46,165 --> 00:59:49,419 Se è così, lasci che prima la ascolti. 631 00:59:53,756 --> 00:59:54,591 Questa. 632 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 Voglio darla al sig. Lee. 633 00:59:58,511 --> 01:00:01,889 E se la nascondessimo nel kit medico? 634 01:00:01,973 --> 01:00:05,518 Sanno chi sono, per me è impossibile portargliela. 635 01:00:11,566 --> 01:00:13,568 -La dottoressa è pronta? -Ma prima, 636 01:00:13,651 --> 01:00:16,279 devo controllare che le studentesse stiano bene. 637 01:00:16,362 --> 01:00:17,822 Cosa sta cercando di fare? 638 01:00:17,905 --> 01:00:19,657 Per assicurarsi che siano al sicuro 639 01:00:19,741 --> 01:00:21,743 e per proteggere la dottoressa, 640 01:00:21,826 --> 01:00:23,828 la accompagnerà uno dei nostri agenti. 641 01:00:23,911 --> 01:00:26,122 E faccia curare anche il nostro agente. 642 01:00:26,205 --> 01:00:27,540 Ascolti. 643 01:00:29,500 --> 01:00:32,587 Non posso sapere cosa accadrebbe se provassero a fare altro. 644 01:00:35,506 --> 01:00:36,799 Ti do la mia parola. 645 01:00:56,611 --> 01:00:57,654 Jang. 646 01:00:57,737 --> 01:00:58,738 Sì, signore. 647 01:01:00,823 --> 01:01:02,909 Hanno promesso di curare Gang-mu. 648 01:01:02,992 --> 01:01:05,453 Controlla che gli ostaggi stiano bene. 649 01:01:05,536 --> 01:01:06,704 Sì, signore. 650 01:03:00,485 --> 01:03:01,736 Ferma lì. 651 01:03:06,157 --> 01:03:07,408 Metta giù la borsa. 652 01:03:21,339 --> 01:03:22,465 La apra. 653 01:03:33,267 --> 01:03:34,227 Adesso. 654 01:03:47,782 --> 01:03:48,908 Un passo indietro. 655 01:04:03,965 --> 01:04:05,675 È attrezzatura medica. 656 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Attento a non contaminarli. 657 01:04:35,788 --> 01:04:36,914 Andate di sopra. 658 01:04:46,090 --> 01:04:47,550 Scavalcatelo. 659 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 Mi segua e basta. 660 01:05:11,365 --> 01:05:13,242 Dove sono gli ostaggi? 661 01:05:24,879 --> 01:05:26,964 Gang-mu è con loro, vero? 662 01:05:27,048 --> 01:05:28,382 Sta' zitta. 663 01:05:29,926 --> 01:05:31,636 Fai la furba e ti ammazzo. 664 01:05:35,932 --> 01:05:37,266 Mentre Gang-mu 665 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 è rinchiuso nella stanza 203, da solo. 666 01:05:43,898 --> 01:05:44,732 A sinistra. 667 01:06:07,004 --> 01:06:08,464 Compagno Lim. 668 01:06:39,203 --> 01:06:41,038 Più in fretta. 669 01:06:54,176 --> 01:06:56,887 Compagno Joo, fai venire qui la dottoressa. 670 01:07:00,516 --> 01:07:01,976 Mi serve un aiuto. 671 01:07:02,727 --> 01:07:04,895 Qualcuno studia infermieristica qui, vero? 672 01:07:06,605 --> 01:07:08,274 Kim-Dong-ji. 673 01:07:08,357 --> 01:07:09,525 Sì, signora. 674 01:07:10,985 --> 01:07:12,528 È lei. 675 01:07:13,988 --> 01:07:15,906 Puoi aiutarmi? 676 01:07:21,620 --> 01:07:23,581 Ha la febbre dall'alba. 677 01:07:39,180 --> 01:07:41,474 Se ha più di 38°C, non posso operarlo. 678 01:07:41,557 --> 01:07:43,642 Gli servono antipiretici e antibiotici 679 01:07:43,726 --> 01:07:45,394 prima per abbassare la febbre. 680 01:07:49,482 --> 01:07:51,233 So che due di voi sono feriti. 681 01:07:51,942 --> 01:07:53,069 Dov'è l'altro? 682 01:07:55,237 --> 01:07:56,489 Compagno Joo. 683 01:08:08,000 --> 01:08:09,126 Fatti curare. 684 01:08:37,363 --> 01:08:41,117 Salve, signore. Sono Hong Ae-ra. Si ricorda di me, vero? 685 01:08:41,200 --> 01:08:43,369 L'ho chiamata per chiederle una cosa. 686 01:08:44,370 --> 01:08:48,457 L'altro giorno mi ha detto che per far diventare mio marito presidente, 687 01:08:48,541 --> 01:08:51,836 13 giovani vergini dovevano venire sacrificate, dico bene? 688 01:08:55,214 --> 01:09:00,094 Ma devono essere proprio 13 persone? 689 01:09:04,140 --> 01:09:06,016 Capisco. 690 01:09:07,101 --> 01:09:10,646 Grazie. Verrò presto a trovarla. 691 01:09:15,151 --> 01:09:17,820 Signora, è tutto pronto. 692 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 Vedo che i 64 ostaggi stanno bene. 693 01:09:34,545 --> 01:09:36,589 Quanti ne libererai? 694 01:09:40,259 --> 01:09:44,180 Salva la figlia del sig. Eun, a ogni costo. 695 01:09:46,098 --> 01:09:49,018 La dottoressa deve comunque curarli, 696 01:09:49,393 --> 01:09:52,855 quindi perché non liberi anche loro? 697 01:09:58,027 --> 01:09:59,778 Credo sarebbe meglio per entrambi. 698 01:10:04,116 --> 01:10:05,409 -Sta bene? -Sta bene? 699 01:10:06,160 --> 01:10:07,036 Qui! 700 01:10:07,119 --> 01:10:08,204 Che succede? 701 01:10:08,287 --> 01:10:10,915 Ehi, sig.ra Oh. Sta bene? Che c'è? 702 01:10:10,998 --> 01:10:12,208 -Oh, no! -Sta bene? 703 01:10:12,791 --> 01:10:13,709 Aspetti. 704 01:10:14,501 --> 01:10:16,170 Beva un po' d'acqua. 705 01:10:16,837 --> 01:10:19,298 Che c'è? Fatica a respirare? 706 01:10:19,381 --> 01:10:20,382 Attenzione. 707 01:10:23,052 --> 01:10:25,596 Sceglierò io le persone da far rilasciare. 708 01:10:34,063 --> 01:10:35,648 Se disobbedirete di nuovo, 709 01:10:37,024 --> 01:10:38,567 non uscirete vivi di qui. 710 01:10:47,243 --> 01:10:48,285 Tu. 711 01:10:52,623 --> 01:10:53,791 Tu. 712 01:10:55,960 --> 01:10:56,835 Tu. 713 01:10:58,212 --> 01:10:59,463 Tu. 714 01:10:59,546 --> 01:11:01,340 "Tu"? Dannazione. 715 01:11:01,423 --> 01:11:04,009 Perché quel bastardo non dice i nomi? 716 01:11:04,677 --> 01:11:06,387 Chi sta scegliendo? 717 01:11:06,470 --> 01:11:08,973 Non credete che dovremmo scoprirlo? 718 01:11:10,307 --> 01:11:13,310 Dannazione. La mia pressione. 719 01:11:14,061 --> 01:11:15,354 Uscirete anche voi sei. 720 01:11:24,321 --> 01:11:25,990 Maledetto bastardo. 721 01:11:26,073 --> 01:11:28,242 Chi ho indicato si alzi e venga con me. 722 01:11:36,959 --> 01:11:38,043 Yu-na. 723 01:11:38,127 --> 01:11:39,712 Che succede, Yu-na? 724 01:11:39,795 --> 01:11:42,256 -Fatica a respirare. -Che c'è? 725 01:11:42,339 --> 01:11:44,925 -Stai bene? -Yu-na. 726 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 -Prendete una busta di plastica. Ora! -Vado io. 727 01:11:51,348 --> 01:11:53,267 Yu-na, va tutto bene. 728 01:11:53,350 --> 01:11:55,978 Non morirai. Andrà tutto bene. 729 01:11:56,061 --> 01:11:57,688 Falla respirare dentro. Dai. 730 01:11:58,731 --> 01:12:00,858 Respira. Respira profondamente. 731 01:12:02,276 --> 01:12:04,611 Profondamente e lentamente. 732 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 Ho tanta paura. 733 01:12:12,286 --> 01:12:14,705 Credo che tutto questo sia troppo per lei. 734 01:12:15,748 --> 01:12:18,000 Non puoi liberare anche lei? 735 01:12:18,667 --> 01:12:20,044 Anch'io! 736 01:12:20,127 --> 01:12:21,962 -Non ce la faccio più! -Neanch'io! 737 01:12:22,046 --> 01:12:24,673 -Neanch'io! -Neanch'io! 738 01:12:24,757 --> 01:12:25,883 -Neanch'io! -Neanch'io! 739 01:12:25,966 --> 01:12:28,344 -Neanch'io! -Dovremmo essere noi! 740 01:12:28,427 --> 01:12:30,304 -È un dormitorio femminile! -Io! 741 01:12:30,387 --> 01:12:32,306 -Perché devo stare zitto? -Io! 742 01:12:32,389 --> 01:12:35,726 -Ascolta anche noi! -Neanch'io! 743 01:12:36,060 --> 01:12:38,854 -Fate andare anche noi uomini! -Neanch'io! 744 01:12:38,937 --> 01:12:40,481 -Maledizione! -Neanch'io! 745 01:12:40,814 --> 01:12:42,775 -Perché dobbiamo stare qui? -Neanch'io! 746 01:12:42,858 --> 01:12:44,109 Basta! 747 01:12:46,278 --> 01:12:48,030 Chi vuole morire per primo? 748 01:12:48,864 --> 01:12:49,698 Chi? 749 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Basta! 750 01:13:12,221 --> 01:13:14,515 Chi sei tu per decidere chi vive e chi muore? 751 01:13:17,851 --> 01:13:19,561 Ti basto io. 752 01:13:22,272 --> 01:13:23,774 Resterò io, libera gli altri. 753 01:13:23,857 --> 01:13:25,567 Libera gli altri! 754 01:13:35,494 --> 01:13:37,746 Giù la testa! 755 01:13:42,376 --> 01:13:44,420 Ti ho detto che decido io chi se ne va. 756 01:13:49,550 --> 01:13:50,926 Vattene tu. 757 01:13:54,638 --> 01:13:56,265 È il nostro dormitorio. 758 01:13:57,349 --> 01:13:59,309 Questo è il nostro dormitorio, comunista di merda! 759 01:14:01,645 --> 01:14:03,313 Oh, cielo. 760 01:14:05,399 --> 01:14:07,484 -Non ho finito. -Mi lasci. 761 01:14:07,568 --> 01:14:09,236 Ucciderò questa sciacquetta. 762 01:14:39,308 --> 01:14:41,852 Per favore, lasciali andare. Sono innocenti. 763 01:15:03,749 --> 01:15:04,750 Tu… 764 01:15:06,919 --> 01:15:08,629 Non sai chi sono, vero? 765 01:15:24,478 --> 01:15:25,854 Te lo dico io. 766 01:15:30,984 --> 01:15:32,069 Sono la figlia… 767 01:15:34,738 --> 01:15:36,490 di Eun Chang-su, dell'APSN. 768 01:15:45,749 --> 01:15:47,417 L'Agenzia per la Pianificazione 769 01:15:47,918 --> 01:15:50,254 della Sicurezza Nazionale… 770 01:15:52,256 --> 01:15:54,091 il direttore è mio padre. 771 01:16:26,957 --> 01:16:30,043 Tua figlia ha nascosto la spia comunista? Stai scherzando? 772 01:16:30,127 --> 01:16:33,755 Nascondere una spia conta come spionaggio? 773 01:16:36,091 --> 01:16:38,260 Ora parli di promesse? Dopo averci ingannato? 774 01:16:40,345 --> 01:16:42,264 Figlio di puttana! 775 01:16:42,347 --> 01:16:44,725 Scommetto che pensa solo a ucciderci. 776 01:16:44,808 --> 01:16:46,393 Che tipo di accordo avete? 777 01:16:46,476 --> 01:16:49,479 Abbiamo un'esca da 300 milioni di dollari. 778 01:16:49,646 --> 01:16:51,732 Lim Ji-rok rinuncerà a tutti i soldi? 779 01:16:51,815 --> 01:16:55,485 Sono certa che le spie saranno pronte a morire per il nostro partito. 780 01:16:56,486 --> 01:16:57,571 Le uccida pure. 781 01:16:57,654 --> 01:17:01,325 Il direttore Eun Chang-su non troverà neanche il corpo della figlia. 782 01:17:02,367 --> 01:17:03,577 Per favore. 783 01:17:04,411 --> 01:17:05,245 Uccidimi. 784 01:17:17,090 --> 01:17:19,092 Sottotitoli: Lucia Ferraresi 785 01:17:20,010 --> 01:17:22,179 BONUS 786 01:17:22,262 --> 01:17:25,932 -Uno, due. -Attento. 787 01:17:26,016 --> 01:17:28,268 Non possiamo lasciarli esplodere! 788 01:17:28,352 --> 01:17:31,563 E se, irrompendo in fretta, uccidessero gli ostaggi, imbecille? 789 01:17:31,647 --> 01:17:32,939 Cosa? "Imbecille"? 790 01:17:33,023 --> 01:17:34,316 Come osi chiamarmi così? 791 01:17:34,399 --> 01:17:37,653 Sparisci. È la mia giurisdizione! 792 01:17:37,736 --> 01:17:40,030 Ti gingilli sempre e sei sempre indeciso, 793 01:17:40,113 --> 01:17:43,367 ecco perché è successo tutto questo. Sei un peso per noi! 794 01:17:43,450 --> 01:17:47,287 Incolpi sempre gli altri, ecco cosa ci ha portati qui! 795 01:17:47,621 --> 01:17:49,373 Di chi è la colpa? 796 01:17:49,456 --> 01:17:52,334 Un nonnetto debole come te non può servire bene il Paese. 797 01:17:52,417 --> 01:17:55,253 Con questa scusa, hai ucciso un tuo ex superiore. 798 01:17:55,337 --> 01:17:56,880 Lo servi così, il tuo Paese? 799 01:17:56,963 --> 01:17:59,966 Che ne sai della rivoluzione? 800 01:18:00,050 --> 01:18:02,678 Cerca di educare meglio tuo figlio. 801 01:18:02,761 --> 01:18:05,764 Stronzo, come osi parlare di mio figlio con la tua boccaccia? 802 01:18:05,847 --> 01:18:10,686 Cos'hai detto? Vuoi morire? Sono stato troppo buono con te! 803 01:18:10,769 --> 01:18:12,396 Cosa? "Sei stato troppo buono"? 804 01:18:12,479 --> 01:18:14,564 -Maledetto bastardo! -Lasciami, cazzo! 805 01:18:14,815 --> 01:18:15,649 Devo solo… 806 01:18:15,732 --> 01:18:17,693 -Sparisci! -Maledizione!