1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I DRAMAT ÄR FIKTIVA 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 AVSNITT 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Vi täcker studenthemmets huvudingång. Över. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Vi närmar oss också. Över. 5 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 6 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Släpp vapnen! 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 8 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Du är omringad. 9 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Håll er borta. 10 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Jag skjuter henne. 11 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Kom ner. 12 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Håll er borta! 13 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Håll er borta! 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Eleverna blir skadade. 15 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Det är okej. 16 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Var inte rädd. 17 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Det är okej. 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Släpp vapnen. 19 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Inom tre sekunder, annars dör hon. 20 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Ett. 21 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Två. 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 23 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Tre. 24 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Kamrat! 25 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Inspektör Jang. 26 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 Vem skjuter under en försvarsövning? 27 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Säg inte 28 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 att ett krig har brutit ut. 29 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Håll ut, herr Lee. 30 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Herr Lee, håll ut. 31 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Du klarar dig. 32 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Förbannat. 33 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Jävla skitstövlar. 34 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Sluta! 35 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Ammunitionen är slut. 36 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Skjut inte! -Skjut inte! 37 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Skjut inte, era idioter! 38 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 De jävlarna. 39 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 Skottsäkra sköldar! 40 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Förbannat. 41 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 -Sikta! -Sikta! 42 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Vi behöver förstärkning i studenthemmet. Vi behöver förstärkning. 43 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Fjärde enheten kommer om en minut. 44 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Sköldenheten, avancera. 45 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Se upp! 46 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Herr Lee! 47 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Han har granater! 48 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Släpp vapnen. 49 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Sänk vapnen. 50 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 51 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Hon är bara en elev. 52 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Ut. 53 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Allihop! 54 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Ut. 55 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Alla enheter, retirera. 56 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Vänta. 57 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Du har befälet, va? 58 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Du stannar. 59 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Han har blivit skjuten, 60 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 men du vill hålla honom gisslan? 61 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Lyssna noga. 62 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Om ni attackerar oss… 63 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 …dödar jag honom först. 64 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Okej. 65 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Jag stannar här, 66 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 men låt eleverna gå. 67 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Är du galen? Du har blivit skjuten! 68 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Era hycklare. 69 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Ut. 70 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Jag åker inte utan dig. 71 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Han kommer inte kunna fly ändå. 72 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Fånga honom om ni kan. -Herrn. 73 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Gå nu. 74 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Ut. 75 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 Nej. 76 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 Nej, jag kan inte! Släpp mig! 77 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 -Alla enheter, retirera! -Nej! 78 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Släpp mig, era jävlar! 79 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 -Nej! -Ring efter ambulans nu! 80 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 -Många är skadade. -Släpp! 81 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 Jag måste gå tillbaka! 82 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Släpp mig! -Förbered transporten! 83 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Följ med mig. 84 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 Professor Han då? 85 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 De andra tar hand om honom. 86 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Vad gör vi nu? 87 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Vi måste vara på mötesplatsen vid 22.00. 88 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Vi ska ta oss ut och möta de andra till varje pris. 89 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Jag blockerar alla dörrar. 90 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Samla alla gisslan i matsalen på andra våningen. 91 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Ja, herrn. 92 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Kom ut. 93 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Nu! 94 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Kom ut! 95 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Sätt fart! 96 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Snabbare. 97 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Snabbare. 98 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Hallå där. 99 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Sätt fart. 100 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Jag kommer. 101 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Hallå. 102 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Kom ut hit. 103 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Sätt fart! 104 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Du med, idiot. Nu! 105 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Det här är galet. Helvete. 106 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Män är skadade. Vi behöver sjukvårdare. 107 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Black Tiger har blivit skjuten. 108 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 Och han har tagits som gisslan tillsammans med eleverna. 109 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Vi behöver förstärkning. Över. 110 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 Vad menar du? 111 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Menar du 112 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 att de håller folk gisslan på studenthemmet? Över. 113 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Taedongfloden 1 hotade med granater. Det var oundvikligt. 114 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Men de är bara tre. 115 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Det blir inte svårt att gripa dem. Över. 116 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Avvakta. 117 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Gör inget förrän jag ger dig order. 118 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Klart slut. -Män är skadade. 119 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 Vi behöver sjukvårdare. 120 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Håller de folk gisslan mitt i Seoul? 121 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 Har de jävlarna dödslängtan? 122 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Vänta lite. 123 00:15:37,853 --> 00:15:40,314 Om ordföranden får veta att jag skickat styrkorna… 124 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Förbannat. 125 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Fröken Choi. 126 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Fröken Choi. 127 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Jag hjälper fröken Hong. 128 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Det är din man. Jag sa det, men han ville ändå prata med dig. 129 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Det är nog brådskande. Ta det. 130 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Ursäkta mig då. 131 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Vad är det nu? 132 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 Va? Spioner? 133 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Sakta ner. Vad händer? 134 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 Spioner håller folk gisslan 135 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 på Hosu kvinnouniversitetets studenthem! 136 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Håller de folk gisslan? 137 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 Hosu universitets studenthem? 138 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Vänta lite. 139 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Huruvida han stiger mot skyn med en magisk pärla 140 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 eller dör av att ha ramlat av en häst 141 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 hänger på 13 unga oskulder. 142 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Herregud. 143 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 Så Eun Chang-su är ämnad att bli kung? 144 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 Vad fan pratar du om? 145 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Om ordföranden får reda på att jag skickade armén får jag ett helvete! 146 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Älskling. 147 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Lyssna noga på mig. 148 00:17:09,737 --> 00:17:13,323 Eun Chang-su kanske blir en framtida presidentkandidat 149 00:17:13,407 --> 00:17:14,616 istället för Nam Tae-il. 150 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Va? 151 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Ordföranden? 152 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Hur vet du det? 153 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Spåmannen sa… 154 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Glöm det. Det är en lång historia. 155 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Hursomhelst, från och med nu får du inte bli osams med Eun Chang-su. 156 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 Okej, då. 157 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 Gang-mu gick för att gripa honom mot mina order. 158 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Självklart. Den jäveln lyssnar ju aldrig på dig. 159 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Exakt! Vänta och se. 160 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Gang-mu, den jäveln. 161 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Jag ska lära honom en läxa. 162 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Jag ska till Namsan. 163 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Kör fram bilen. 164 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 Du kan inte dra ut den. Om du gör det, dör vi alla. 165 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Vänta. 166 00:18:21,767 --> 00:18:23,185 Om ni rör er exploderar den. 167 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Rör dig inte. 168 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Åh, nej. 169 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Stå stilla. 170 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Rör er inte. 171 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Rör på er! 172 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Ner med huvudena! 173 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Ner med huvudena! 174 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Håll er i ledet. 175 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Snabbare. -Håll er i ledet! 176 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 Va? Finns det fler? 177 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Fortare! 178 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Häng med! 179 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Ställ er på rad. 180 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Håll ögonen på personen framför dig. 181 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Snabbare. Häng med. 182 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Sätt fart. 183 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 I ett led. 184 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Ner med huvudena. 185 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Gå. 186 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Hallå där! 187 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Häng med. 188 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Ner med huvudena! 189 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Ner med huvudena. 190 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Rör på dig, din jävel. 191 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Sätt huvudet mot väggen. 192 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Nu, din jävel. 193 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Håll tyst och ner med huvudet. 194 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 Jag hittar inte fröken Pi. 195 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Har nån sett föreståndaren? 196 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Hon kanske flydde för att rädda sitt eget skinn. 197 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -Allvarligt? Omöjligt. -Övergav hon oss? 198 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Vad ska vi göra? 199 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Tyst! 200 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 201 00:21:17,985 --> 00:21:20,195 Släpp vapnen på tre sekunder, annars dör hon. 202 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Fröken Pi. 203 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Hallå! 204 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Vem är du? 205 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Vad är det? 206 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Letade du ordentligt? 207 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Ja, jag letade överallt. 208 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Var har du varit? 209 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Jag är föreståndare här. 210 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Tror ni att ni kan byggnaden bättre än jag? 211 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Håll käften! 212 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Din lilla… 213 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Fröken Pi. 214 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Fröken Pi. 215 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Tyst. Sluta gråta och ta er samman. 216 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Till och med spindelnät kan bli starka när de sätts ihop. 217 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Håll er i ledet! 218 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Du. 219 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Och du. 220 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Flytta er! -Du. 221 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Ner med huvudena! 222 00:22:32,684 --> 00:22:33,810 Ställ er vid fönstren. 223 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Varför? Varför måste de stå vid fönstren? 224 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Håll käften. 225 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Var inte rädda. 226 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Ni måste stå vid fönstren så de inte blir attackerade. 227 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Hördu. 228 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 Tror du att det håller er säkra? 229 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Ni har ingen chans. 230 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Eftersom det är ett kontraspionage skickas militära styrkor hit. 231 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Det kommer vara hundratals soldater… 232 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 …och bara tre av er. 233 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Dessutom är du skadad. 234 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Orkar du ens hålla ut? 235 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Vore det inte bättre att bara ge upp? 236 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Det var du som sköt mig, va? 237 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Om nåt går fel, dödar jag dig först. 238 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Ställ er vid fönstren! 239 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Ni tre! Rör på er! 240 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Rör på er! 241 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Ställ er där borta! 242 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Vänd er inte om. 243 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 Från och med nu dödar jag alla som irriterar mig. 244 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Förstått? 245 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Gisslan? 246 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Herregud. 247 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 Hosu universitets studenthem? 248 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Ja. 249 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Jag trodde att det var omöjligt för 13 personer att dö om inte ett krig bröt ut. 250 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 Tänk om 13 unga oskulder verkligen dör? 251 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Tänk på vad du säger! 252 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 De håller eleverna gisslan. 253 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Borde du inte oroa dig mer för dem? 254 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Hur kan nån i din position säga så? 255 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Jag… 256 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Jag ber om ursäkt. 257 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Jag tänkte bara att nån karismatisk och nobel som du 258 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 borde bli den framtida första damen. 259 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Jag var bara orolig, fröken Cho. 260 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Nej, du har fel. Helt fel! 261 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Det är inte viktigt för mig att bli första dam. 262 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 Det viktiga är att min man blir president. 263 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Sluta vara så tanklös, 264 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 annars byter jag butik! 265 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Vänta lite. 266 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 Vad i… 267 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 De måste tro att jag är en dörrmatta. 268 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Det är så irriterande. 269 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 PATIENTTRANSPORT 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Stäng den. 271 00:25:46,920 --> 00:25:48,296 MILITÄR OPERATION PASSERA EJ 272 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Backa. -Vad händer? 273 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Är mina rumskompisar okej? 274 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 Får vi inte gå in? 275 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 Nej, en militär operation pågår. 276 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Så var snälla och gå hem 277 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 och invänta vidare besked. 278 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Vänta! Berätta vad som pågår. 279 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Ja, frun. 280 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Träffade du Yeong-ro? 281 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Är du med henne nu? 282 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Nej, frun. 283 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Jag förstår. 284 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Då är hon väl kvar på studenthemmet? 285 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Jag är medveten om det. 286 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Oroa dig inte, kom bara tillbaka. 287 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Hur vågar de attackera studenthemmet? 288 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 Hosu kvinnouniversitet 289 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 är var ordförandens dotter… 290 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Det här är herr Kim. Är du där, Galaxen? 291 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Galaxen är redo. 292 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Bland gisslan finns en litteraturstudent som heter Eun… 293 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun… Ja, Yeong-ro. 294 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Kolla om Eun Yeong-ro är där. 295 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Vi gör fortfarande en lista. Vi måste ta gisslantagarna först! 296 00:27:01,286 --> 00:27:02,495 Hon är herr Euns dotter. 297 00:27:03,496 --> 00:27:04,998 Säg till när det är bekräftat. 298 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Och avvakta så länge. Över. 299 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Håll ut, herr Lee. 300 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Vad väntar vi på? Vi måste rädda herr Lee. 301 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Kolla om det finns en Eun Yeong-ro bland gisslan. 302 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Eun Yeong-ro? 303 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Vem är det? 304 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 Nummer etts dotter. Herr Euns dotter. 305 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Det här är galet. 306 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Om de får veta är vi illa ute. 307 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Vi hämtar henne innan de gör det. 308 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Håll det hemligt via radion. 309 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Fixa en säker linje dit. Och en linje från högkvarteret. 310 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Ja, frun. 311 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Och avlyssna hela byggnaden. 312 00:28:02,889 --> 00:28:04,224 Ammunitionen ska vara där. 313 00:28:04,307 --> 00:28:05,934 Skynda på! 314 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Tre gisslan vid fönstren. 315 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Det finns fällor. Det blir svårt att ta sig igenom. 316 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Alla enheter, avvakta. Det finns sprängämnen. 317 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 Så den nordkoreanska gruppen som Taedongfloden 1 leder 318 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 lämnade precis Incheons hamn med professor Han? 319 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Äntligen! 320 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 När han anlänt till Nordkorea 321 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 kommer vår båt med 100 miljoner dollar 322 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 bege sig till Whisky, November, 323 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 två, noll, två, tre, ett, fyra, åtta, ett. 324 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Det kommer att möta dina män. 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 Så fort vi får pengarna 326 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 får vi professor Han att officiellt avslöja 327 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 att oppositionspartiet ska ställa upp i presidentvalet 328 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 med finansieringen av vår högste ledare. 329 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Du krävde fyra gånger det ursprungliga priset för Operation Fenix. 330 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Du har redan 100 miljoner dollar. 331 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Och du får 100 miljoner till när båten kommer dit. Vad gäller resten, 332 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 så får du det när du har hållit presskonferensen. 333 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Kom och hälsa på mig när valet är över. 334 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Om du vill behålla jobbet länge borde du komma hit åtminstone en gång. 335 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Om jag åker dit själv ser det illa ut. 336 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Vi väntar på goda nyheter. 337 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 Det skadar inte att ha nära kontakt med dem. Varför var du tvungen 338 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 att tacka nej så kallt? 339 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Det är nästan klart. 340 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 När Han är med i Koreas central-tv är spelet över. 341 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Vi har kämpat hårt för det här, 342 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 så låt oss äta middag ikväll. 343 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Vi öppnar champagnen lite tidigare. 344 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Kom igen. -Visst. 345 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Herr Eun. 346 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Herr An vill prata med dig. 347 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 Chef An? 348 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Släpp in honom. 349 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Jag undrar varför den dynghögen vill träffa dig. 350 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Herrn. 351 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Vad är det? 352 00:30:26,533 --> 00:30:30,203 Nordkoreanska spioner håller folk gisslan på Hosu universitets studenthem. 353 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 En gisslansituation? 354 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu lydde inte dina direkta order 355 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 och stormade hemmet med militära styrkor. 356 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Vänta. Är det verkligen spioner? 357 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Enligt avlyssnade radiomeddelanden var han säker på det. 358 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Hur vågar kommunisterna skapa kaos nuförtiden? 359 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Ring CFC och mobilisera huvudstadens försvarsstyrkor! 360 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Säg åt dem att krossa dem utan att lämna spår! 361 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Men jag tror inte Gang-mu åkte dit utan en bra anledning. 362 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Han åkte dit för att ta Taedongfloden 1. 363 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Men han lämnade precis Incheon… 364 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 Så eleverna hålls som gisslan? 365 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Varför frågar du honom? 366 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Tänk om de publicerar 367 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 att nordkoreanska spioner håller elever gisslan? 368 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Folk blir chockade. 369 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Vi har ordnat allt, men om det här kommer ut är det förgäves. 370 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 Vi måste stå i rampljuset! 371 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 Tänk om vi tar dem med våld och eleverna skadas? 372 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Tar du på dig ansvaret? 373 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 Varför är du så trög? 374 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 Hans presskonferens måste ske först! 375 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Det är under min jurisdiktion, 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 så öppna champagnen själv. 377 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 Det här är ditt problem! 378 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Du sölar alltid, och det är en belastning för oss! 379 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Om vår plan misslyckas 380 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 hänger allt på dig. 381 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Jag förstår. 382 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Det är jag. 383 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 Är Yeong-ro där? 384 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Jag skickade herr Kim att hämta henne, 385 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 men han kunde inte komma in, så han kommer tillbaka utan henne. 386 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 Tänk om nåt händer Yeong-ro? 387 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Hon klarar sig väl? 388 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Jag tar hand om det, oroa dig inte. 389 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Okej. 390 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Herrn, 391 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 det har bekräftats 392 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 att din dotter också hålls som gisslan. 393 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Är du säker? 394 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Vi har hållit ett öga på henne sen hon började på universitetet, som Choi bad om. 395 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Och när vi hörde om gisslansituationen kontrollerade vi det först. 396 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Jag svär på mitt liv att jag ska rädda din dotter först. 397 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 När försvarsstyrkorna mobiliseras får pressen reda på det. 398 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Rädda alla elever 399 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 och döda 400 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 spionerna om det behövs. 401 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Ja, herrn. 402 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Vi ska vara diskreta 403 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 och hantera det utan att nån får veta. 404 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Dessutom… 405 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Utöver 406 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 att trotsa order och agera förhastat för att ta Taedongfloden 1, 407 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 har Gang-mu blivit skjuten och hålls nu som gisslan. 408 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Som jag ser det är Gang-mu ensamt ansvarig för det här… 409 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Skynda dig. 410 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Det är inte läge att tjafsa om det. 411 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Du har rätt. Genast, herrn. 412 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -Jag ska rädda din dotter! -Ut! 413 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Blunda! 414 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Blunda! 415 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Stanna bakom gardinen. 416 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 Allt är ditt fel. Det här hade inte hänt om du inte hade gömt spionen! 417 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 Den där spionen var väl Yeong-ros partner? 418 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Visste hon att han var spion? 419 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Det är klart hon gjorde. 420 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 De dejtar trots allt. 421 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Håll tyst och sluta prata nonsens. 422 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 Varför är det nonsens? 423 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Jag hade rätt hela tiden. 424 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Du borde ha låtit mig ringa polisen. 425 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 Det är inte läge att tjafsa om det. 426 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Tänk på hur du kan ta dig ut säkert. 427 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Säkert? 428 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Vi kanske alla dör här inne! 429 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Vem är det? 430 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Vem gråter? 431 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Var tyst. 432 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Ursäkta mig. 433 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Jag måste gå på toa. 434 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Jag med. 435 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Ursäkta mig. 436 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 Vad är det? 437 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Får jag gå på toaletten? 438 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Jag måste också gå. 439 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Gör det inte. 440 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Borde vi inte 441 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 låta dem gå på toaletten åtminstone? 442 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Blunda om ni inte vill dö! 443 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Blunda! 444 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Hör på. Det är en naturlig process. 445 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 Hur ska vi kunna hålla oss? 446 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Jag sa åt dig att hålla tyst! 447 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Gör det. Gör det här! 448 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 Allt är ditt fel. 449 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 Vad är det som pågår? 450 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Säg inte att du är den nordkoreanska spionen. 451 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 En nordkoreansk spion? 452 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Jösses, det sägs att man inte ska döma en bok efter omslaget. 453 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 Är du verkligen en spion från norr? Berätta. 454 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 Lurade du Yeong-ro också? 455 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Hur känner du spionen? 456 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 Vad har du ställt till med? 457 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 Det är alltid du som ställer till det! 458 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Herregud. -Du. 459 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 Jag vet inte vad som hände mellan er, 460 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 men jag har inget med det att göra. 461 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Så snälla, låt mig gå. Jag går tillbaka 462 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 därifrån jag kom väldigt tyst. 463 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Okej. 464 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Om du bara hade skickat pengarna hade jag inte behövt komma hit! 465 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Blunda. 466 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Andas lugnt. 467 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Ursäkta mig. 468 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 Va? 469 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Han blöder. 470 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Får jag stoppa blödningen? 471 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Är du galen? 472 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Lägg dig ner. 473 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Lägg dig ner! 474 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Han blöder. Låt mig stoppa det. 475 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Tyst. Lägg dig. 476 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 477 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Herregud, vad händer? 478 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Jösses. Vad händer? 479 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Herregud. 480 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Kamrat. 481 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 Vad gör du? 482 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 Hon lyssnade inte. 483 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Han är skadad. 484 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Ser ni inte att han blöder? 485 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Vi borde ge honom första hjälpen. 486 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Jag hämtar förbandslådan. 487 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Är du galen? Sitt ner! -Vänta. 488 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Du är också skadad. 489 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Visa vägen. 490 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 Är du verkligen en spion 491 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 från Nordkorea? 492 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Räddade jag verkligen 493 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 en spion? 494 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Jag varnar dig. 495 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Sluta snoka. 496 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 Annars blir du dödad. 497 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Herr Eun, 498 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 mannen som leder gisslansituationen 499 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 är Taedongfloden 1. 500 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Är du säker? 501 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 Vad är statusen? 502 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Okej. 503 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Koppla mig till herr Nam. 504 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 Nej, glöm det. 505 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIREKTÖR EUN CHANG-SU 506 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Det här är Pyongyang. 507 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Varsågod. 508 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Herr Lim. 509 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Jag hörde att Taedongfloden 1 håller folk gisslan mitt i Seoul. 510 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Är han verkligen med professor Han 511 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 just nu? 512 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 Vad är det här? 513 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Varför händer sånt här varje gång? 514 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Han skulle ansluta sig till de andra när han hämtat vapnen. 515 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 Dina män måste ha jagat honom! 516 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Kan du inte göra ditt jobb ordentligt? 517 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Ska du säga! 518 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Det här är Sydkorea. 519 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Trodde du att våra agenter bara skulle se på? 520 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Han borde ha varit bra nog att komma undan dem. 521 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Hör på, Eun! 522 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Skyll inte det här på mig! Hur vågar du? 523 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Om du ens rör våra agenter 524 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 blir det ingen affär! Glöm valet! 525 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Gör allt i din makt för att få ut Taedongfloden 1 och skicka honom norrut. 526 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 För oss är han viktigare än Sydkoreas president! 527 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Förstått? 528 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 Har Soo-hyeok tillfångatagits? 529 00:46:20,319 --> 00:46:21,236 Kallade du på mig? 530 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Vi åker till Hosu universitet. 531 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 Med full bevakning. 532 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Eun Chang-su själv? 533 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Varför? De är oviktiga spioner. 534 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 Är hans dotter på studenthemmet? 535 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 När han träffade sin nya fru 536 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 skickade han sonen till armén och dottern dit. 537 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Vilken rolig kille han är. 538 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Men ändå. 539 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 Han är chef för ANSP. 540 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 Hur kunde han åka dit själv? 541 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Han borde pressa sina agenter att rädda de andra först. Vad fan ska han… 542 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Va? 543 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 Är det verkligen Taedongfloden 1? 544 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Okej. 545 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Håll mig underrättad om Euns rörelser. Okej. 546 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Jag behöver en skjorta. 547 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Var är min skjorta? 548 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Förbannat. 549 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Han rapporterade inte ens till mig. 550 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 Fan också! De jävla kommunisterna kan inte göra nåt rätt! 551 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Förbannat. 552 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Måste du också åka? 553 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Tja, jag måste inte… 554 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Nej! Skärp dig! Jag måste åka! Var är min jacka? 555 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 Min jacka! 556 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Det var du som gömde honom, va? 557 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Jag är ledsen. Jag svär att jag inte visste då. 558 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Var inte det. Det är okej. 559 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Du visste inte. 560 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Att hjälpa till utan att veta räknas inte som att skydda en spion. 561 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Åh, nej. 562 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Gör det mycket ont? 563 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Åh, nej. 564 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Blunda! 565 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Du. 566 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedongfloden 1. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Äntligen träffas vi. 568 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Jag har försökt ta fast dig i Berlin, München, Frankfurt 569 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 och Warszawa. 570 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 I Warszawa dog jag nästan när jag jagade dig. 571 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Hallå, stanna där! 572 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Stanna! 573 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Stanna där! 574 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Du är veteran. 575 00:51:02,601 --> 00:51:04,770 Räcker det inte att förlora Park Geum-cheol? 576 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Vill du förlora resten i en hopplös kamp? 577 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Du måste bara ha utkämpat vinnande strider. 578 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Det finns så mycket jag vill höra från dig. 579 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Jag måste hämnas Jin-seongs död också. 580 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Men jag är orolig att militären 581 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 kommer döda dig 582 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 innan jag kan göra nåt av det. 583 00:51:57,322 --> 00:51:59,074 STUDENTHEM INGA UTOMSTÅENDE TILLÅTNA 584 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Inte bryta mig in? 585 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Ja, herrn. Vi ska inte göra nåt förhastat. 586 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Det kan ta lång tid, men vi måste döda… 587 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 Du får inte döda dem. Alla tre måste vara oskadda. 588 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Ta dem till varje pris. 589 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Jag förstår, herrn. 590 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 Vad händer? 591 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Varför måste spionerna tas oskadda? 592 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 Måste vi rädda hans dotter och spionerna också? Jag menar, fånga dem. 593 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Det är visst bara vi som lider. 594 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Hej, herrn. -Öppna den! 595 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Vi tar oss in från de tre punkterna. 596 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Hej, herrn. 597 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Det har gått 3 timmar och 18 minuter sen han sköts. 3 timmar och 18 minuter! 598 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Tror du att jag har latat mig? 599 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Jag kom hit så fort jag rapporterat till herr Eun. 600 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Vi bryter oss in direkt. 601 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 De är bara tre, och en är skadad… 602 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Det räcker! 603 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Hör upp. 604 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 Hädanefter 605 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 leder jag 606 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 operationen. 607 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Allt som har med operationen att göra stannar här. 608 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Så låt inte pressen 609 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 släppa artiklar om skottlossningen 610 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 eller studenthemmet. 611 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Uppfattat, herrn. 612 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 Den här operationens 613 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 högsta prioritet 614 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 är att rädda vår chefs dotter. 615 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Så 616 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 fixa en fälttelefon utanför studenthemmet och skaffa en megafon åt mig. 617 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 Och en skottsäker väst. 618 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 619 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho. Hör du mig? 620 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Jag är den som ansvarar här. 621 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Vi har lagt en fälttelefon utanför studenthemmets dörr. 622 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 Hädanefter är jag den enda 623 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 som du kan prata med. 624 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho. Jag vet att du lyssnar. 625 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Han är som en rädd gatuhund. 626 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Jag står vid mitt ord. 627 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Om du garanterar 628 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 gisslans säkerhet, 629 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garanterar vi din säkerhet 630 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 till varje pris. 631 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Vi måste förhandla för att komma ut. 632 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Jag upprepar. 633 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Kom… 634 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Du måste täcka mig. 635 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 …och hämta fälttelefonen 636 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 och förhandla med mig. 637 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Får du nåt svar? 638 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Inte än. 639 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 Jag kan inte hålla mig längre. 640 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Du måste. Håll ut. 641 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Jag måste kissa. Herregud. 642 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Om du kissar lite i taget, då? 643 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Eller bara kissa på dig. 644 00:55:16,438 --> 00:55:17,522 Det är okej. 645 00:55:17,605 --> 00:55:18,982 -Skäms inte. -Borde jag det? 646 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 Granaten. 647 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Det är en granat. 648 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 Nej! 649 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -Jag får inte röra mig! Nej! -Vänta! 650 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Nej! 651 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Jösses. 652 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 Din jävel! Varför kissade du på mig? 653 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Du. 654 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Gå till ytterdörren. 655 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Följ med honom. 656 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Stanna här. 657 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Ja, herrn. 658 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 Fan också! Den jäveln! 659 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Kom 660 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 och hämta fälttelefonen. 661 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho. 662 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Jag varnar dig igen. 663 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Det finns en telefon utanför. 664 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Hämta den. 665 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Ursäkta? 666 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Menar du mig? 667 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Gör du nåt dumt så dör din flickvän. 668 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 669 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Jag älskar dig. 670 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Du är den enda för mig. 671 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Det vet du väl? 672 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 Det är inte så svårt. 673 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Gå dit långsamt och hämta den. 674 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Okej? 675 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Hämta den nu! 676 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Nu. 677 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 INGA UTOMSTÅENDE TILLÅTNA 678 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Nån kommer ut. 679 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Höj era sköldar. 680 00:58:22,957 --> 00:58:24,125 Det är inte Lim Soo-ho. 681 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Det är nog en elev. 682 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Okej. 683 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Oroa dig inte. 684 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 Vi skjuter dig inte. 685 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Plocka långsamt 686 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 upp telefonen och gå in igen. 687 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, kom igen! 688 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 Lim Soo-ho står bakom dörren. 689 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 Jaså? 690 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 Vem sköt? Vem var det? 691 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Skjut inte! 692 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 Vi borde inte skjuta. Beordra dem att inte skjuta tillbaka. 693 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Upp med den! Och ner. Sänk kroppen! 694 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Höj sköldarna! 695 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Skjut inte. 696 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Be dem att inte skjuta. 697 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Vi borde inte skjuta tillbaka. Skjut inte! 698 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Plocka upp den nu. 699 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Höj sköldarna! 700 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Okej. Dra er tillbaka! 701 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Retirera! -Retirera! 702 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Skydda mig! Helvete. Håll sköldarna nära! 703 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -Dra er tillbaka! Skynda på! -Blockera mig! 704 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Herrn, du borde ha västen. -Ur vägen! 705 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Har du dödslängtan eller nåt? 706 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Hör på. Jag vet att du är desperat, 707 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 men är du galen? 708 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Jag vet att du inte bryr dig om herr Lee alls. 709 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Det var ett perfekt tillfälle att ta honom. 710 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 När vi tar honom kommer de andra två… 711 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 Tänk om! 712 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 Tänk om de andra två skjuter gisslan? 713 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 Och om herr Euns dotter dör? Vad gör du då? 714 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Var det du som sköt mot dem? 715 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 Nej, det var Han-na. Hon försökte rädda Gang-mu. 716 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 Vet du inte att våra agenter måste sätta 717 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 vårt folks liv före våra kollegors? 718 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, du är bannlyst från brottsplatsen. 719 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Tills vidare stannar du på kontoret. 720 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Herr Eun. Herrn! 721 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Relegera mig om du måste. 722 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 Men låt mig stanna på platsen. 723 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Snälla! Låt mig stanna här! 724 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Få ut henne! -Herr Eun! 725 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Herr Eun! 726 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Herr Eun! 727 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Herrn. 728 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Jag riskerade att bli skjuten 729 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 för att ge dem en fälttelefon… 730 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Ut, allihop! 731 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Upp med er. 732 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 Varför? Ska du hantera det själv? 733 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Tänkte du hantera det 734 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 utan att säga nåt? 735 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Den jäveln borde vara på Gula havet nu. 736 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Så varför är han på studenthemmet? 737 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Förklara. 738 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Min mage… 739 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Jag har ont i magen. 740 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, vad är det? 741 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 742 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 Jag dödar dig om du säger nåt, sa jag ju. 743 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Lyssna. Hon säger att hon har ont. 744 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 Hur kan du göra så… 745 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Hörde du inte skotten? 746 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Har du ont i magen? 747 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 Låtsas du ha ont trots skottlossningen? 748 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Svara mig! 749 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Fejkar du verkligen? 750 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 Min rygg! Jag har ont i ryggen också. 751 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 Nej, jag är okej. Oroa dig inte. 752 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Jösses. 753 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Jag mår bra. Jag har legat ner så länge. 754 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Kom in. 755 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Varför har de bytt om? 756 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Är inte det Seol-huis pyjamas? 757 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Titta på dem. -Vad är det med dem? 758 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 Skratta inte. 759 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Vi dog nästan. 760 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Vi måste döda en av gisslan nu. 761 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Vänta. 762 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Det här är chefen för ANSP. 763 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Pratar jag med Lim Soo-ho? 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Du ville prata, sen sköt ni? 765 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Det var ett misstag. Det var inte meningen. 766 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 Ett misstag? 767 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Lyssna noga. 768 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 En av gisslan kommer att dö nu. 769 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 För att du gjorde ett misstag. 770 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Skulle du inte till mötesplatsen 771 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 vid Yankee, Mike, 772 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 sex, två, ett, fyra, 773 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 sju, ett, två, åtta? 774 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Oroa dig inte. 775 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Era agenter kommer att slutföra uppdraget utan problem. 776 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 Chefen som skickade er till Seoul är direktör Lim Ji-rok, eller hur? 777 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Om det är sant, lita på mig. 778 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 Vi har ingen avsikt 779 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 att skada er. 780 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Vi vill skicka er alla tillbaka till Nordkorea tryggt. 781 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Exakt 30 minuter från och med nu, 782 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 ta nödutgången i källare två. 783 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 Vad sa de jävlarna? 784 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Att vi skulle ta nödutgången om 30 minuter. 785 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 De ska skicka tillbaka oss till Nordkorea. 786 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 Hur kan vi lita på de jävlarna? 787 01:06:51,924 --> 01:06:53,551 Jag måste kolla om det är sant. 788 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Måste du verkligen kolla? 789 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 Det är uppenbarligen en fälla. 790 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Det måste vara en bluff, va? 791 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "De borde vara på Gula havet nu, 792 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 så varför är de på studenthemmet?" 793 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 Och han sa att allt var förgäves. 794 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Dessutom beordrade han mig att ta dem och sa att de måste vara oskadda. 795 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Du har rätt. 796 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun Chang-su måste ha arrangerat nåt i hemlighet med Nordkorea inför valet. 797 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Vad ska jag göra? 798 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 Det är emot lagen att inte utreda 799 01:07:36,594 --> 01:07:37,928 när jag vet anklagelserna. 800 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Kod 1 måste ha beordrat dem! 801 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Du är så frustrerande. 802 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Varför är du så trög? 803 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Jag menar, 804 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 hur mycket längre 805 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 tänker du förbli springpojke? 806 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 Och hur länge till måste jag vara hembiträde åt dem? 807 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 Jag vet inte! 808 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Jag bryr mig inte om du räddar Euns dotter eller inte! 809 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 810 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 811 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 Vad är det, fröken Kim? 812 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Om du räddar Euns dotter eller inte?" 813 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 Vad betyder det? 814 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Du har nog inte hört det än. 815 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 Herr Euns dotter 816 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 hålls gisslan på Hosu universitets studenthem. 817 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Herregud. 818 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Är det sant? 819 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Då måste han vara desperat att rädda sin dotter 820 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 och tänker inte på att bli president. 821 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Ja. 822 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 Fröken Hong måste vara orolig nu. 823 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Hon kan varken stoppa eller uppmuntra honom. 824 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Du har rätt. 825 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Jag borde trösta henne. 826 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Ställ in dagens mahjongspel. 827 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Ursäkta? 828 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 Vad gör du? Följ med mig. 829 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Okej. Självklart. 830 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Om den låten spelas på Pyongyang-kanalen, har instruktionerna ändrats. 831 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Kom ihåg det och lyd den nya ordern. 832 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Jag ska läsa upp det 2 204:e meddelandet. 833 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Biträdande grupp sex. 834 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Det här är ett meddelande till grupp sex. 835 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76 373. 836 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20 100. 36 116. 837 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59 789. 838 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40 251. 20 073. Det var allt. 839 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 SAMARBETA 840 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 MED 841 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 SYDKOREA 842 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 Potatisen från vår hemstad är bäst. 843 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 De från södern är för mjuka. 844 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Vill du ha lite potatis? 845 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Ta lite. 846 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Jag har diarré. 847 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 848 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 849 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Byt skift med mig bara den här gången. 850 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Jösses. -Herregud, din idiot. 851 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 SYDKOREAS MARINKÅR 852 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 Du är administratör, men du vill vara på en kustbevakningsbåt? 853 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 Menige Kim mår inte bra. 854 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Jag hoppar in för honom. 855 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 Jaså? 856 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 Okej, då. Var försiktig. 857 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Honnör. 858 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Honnör. 859 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Jag trodde bara han var en sån med en mäktig pappa, men han är rätt trevlig. 860 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 Hans far må vara chef för ANSP, men han är marinsoldat precis som vi. 861 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 Det är omöjligt att de gett en sån order. 862 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Men det är sant att Pyongyang-kanalen bad oss 863 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 att samarbeta med Sydkorea. 864 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 Sändningen kan ha varit fabricerad. 865 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 De sköt mot oss när de ville prata. 866 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 Tänk om det är en fälla? 867 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Det kan vara en fälla. 868 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Men tänk om det är våra instruktioner? 869 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Om vi inte lyder ordern slutar det inte vid vår död. 870 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Våra familjer i vår hemstad kommer också att lida. 871 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 Vill ni fortfarande ignorera deras instruktioner? 872 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 ANSP:s chef kände till koordinaterna för vår mötesplats 873 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 och den som är ansvarig för uppdraget. 874 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Men hur fick han reda på det? 875 01:14:39,600 --> 01:14:41,727 Vårt land måste slutit ett avtal med honom 876 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 för att rädda våra liv. 877 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Som ni vet skulle partiet aldrig överge oss. 878 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Uppfattat, herrn. 879 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Jag gör som du säger 880 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 oavsett vad. 881 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 BETJÄNINGSLUCKA 882 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 Om exakt 15 minuter tar vi oss ut genom nödutgången. 883 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Det är för dimmigt för att se nån. Kommer vi ens att kunna mötas? 884 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Är det inte dags? 885 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -De kommer. -Bra. 886 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 Ljudet är annorlunda. 887 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Rapporterar. 888 01:16:27,165 --> 01:16:28,166 Kollar mottagningen. 889 01:16:28,250 --> 01:16:29,960 Vildgås 2, det här är Sten 1. Kom. 890 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Sten 1, det här är Vildgås 2. Klart. 891 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Vildgås 2, vi fortsätter mottagningen. 892 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Vi drog tillbaka insatsstyrkan 893 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 och placerade bara säkerhetsvakterna framför utgången. 894 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 Så fort de kommer ut 895 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 sätter vi dem i bilen och sticker. 896 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Ja, herrn. -Hallå. 897 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Tror du att de kommer ut? 898 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 Tror du verkligen det? Jag skulle inte lita på dig. 899 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Eller hur? 900 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 Det får inte vara nån vid utgången. 901 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Dra tillbaka alla dina män. 902 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Vi kommer ut om exakt tre minuter. 903 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Bra. De kommer ut om tre minuter. 904 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Ja, herrn. 905 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Jösses, vilken tur du har, Eun. 906 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Vi undvek det värsta scenariot. 907 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Jag är glad att vi avslutar det här fallet. 908 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Stort grattis, herrn. 909 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Er båt är på förbjudet område. 910 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Åk tillbaka till fiskezonen nu. -Fan också! 911 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Er båt är på förbjudet område. 912 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Åk tillbaka till fiskezonen nu. 913 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Er båt är på förbjudet område. 914 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Gå tillbaka till fiskezonen nu. 915 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Er båt är på förbjudet område 916 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Åk tillbaka till fiskezonen nu. 917 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Er båt är på förbjudet område. 918 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Åk tillbaka till fiskezonen nu. 919 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 Det här är förbjudet område! 920 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Det vet vi. Vår motor har gått sönder, så vi har drivit runt här. 921 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Kolla om den funkar nu. 922 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Okej. 923 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Vi är nästan klara, så vi åker snart. 924 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Förlåt. 925 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Rapportera att det är en koreansk båt. -Ja. 926 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -Manöver. -Manöver. 927 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Det är klart. Det är fixat. Vi åker nu. 928 01:18:44,177 --> 01:18:45,387 Tack. 929 01:18:45,470 --> 01:18:46,346 Behöver ni hjälp? 930 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 Nej, den är lagad. 931 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Gör er redo. -Okej. 932 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 Hallå! Kom tillbaka! 933 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Förbannat. 934 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Hjälp mig! Snälla! 935 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Hjälp mig! Snälla! 936 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Korpral! 937 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Dra er tillbaka! 938 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Skynda! 939 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 Va? 940 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 En sammanstötning nära Udo? 941 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Udo? 942 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 Var exakt? 943 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 Skadorna på vår sida, då? 944 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Okej. Hör av dig så fort du vet mer. 945 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Vänta. Det kan inte vara… 946 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Det är väl inte 947 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 spionbåten? 948 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Vårt skepp attackerade och sänkte den. 949 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 Fan också! 950 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Nu… 951 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 Plan B är det enda alternativet nu. 952 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 De kommer. 953 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Retirera, allihop. 954 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Stanna. 955 01:24:48,917 --> 01:24:51,002 Eung-cheol! 956 01:24:51,086 --> 01:24:52,337 Är du okej? 957 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Vi måste döda dem alla. 958 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Ber du mig att begå mord? 959 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 Nej. Det är inte mord. Det är avrättning. 960 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Att skjuta ihjäl gisslan 961 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 och spränga oss på ett bestämt sätt 962 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 är den ärofullaste döden för oss! 963 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Ditt liv hänger på mig, din ledare. 964 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Glöm inte det. 965 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Vi går in och eliminerar dem! 966 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 Tänk om gisslan dör? 967 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Jag tar hand om kommunistsvinen, så lägg dig inte i, fegis. 968 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Om du tycker lite synd om mig, 969 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 släpp dem. Snälla. 970 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Låt dem gå. 971 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 Och jag tänker släppa dig. 972 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Allt det här hände på grund av henne. Varför får hon gå? 973 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 Hon får inte dö, men jag får? 974 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Sluta! 975 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Du kan gå. 976 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 Det är vårt studenthem, din dumma kommunist! 977 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BONUS 978 01:26:55,543 --> 01:26:57,545 Undertexter: Sara Terho