1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I DRAMAT ÄR FIKTIVA
2
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
AVSNITT 5
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
Vi täcker
studenthemmets huvudingång. Över.
4
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Vi närmar oss också. Över.
5
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
Lim Soo-ho!
6
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
Släpp vapnen!
7
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho.
8
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Du är omringad.
9
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
Håll er borta.
10
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Jag skjuter henne.
11
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Kom ner.
12
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Håll er borta!
13
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Håll er borta!
14
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Eleverna blir skadade.
15
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Det är okej.
16
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
Var inte rädd.
17
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Det är okej.
18
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Släpp vapnen.
19
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
Inom tre sekunder, annars dör hon.
20
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
Ett.
21
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
Två.
22
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho.
23
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Tre.
24
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Kamrat!
25
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Inspektör Jang.
26
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
Vem skjuter under en försvarsövning?
27
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Säg inte
28
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
att ett krig har brutit ut.
29
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Håll ut, herr Lee.
30
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Herr Lee, håll ut.
31
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Du klarar dig.
32
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Förbannat.
33
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Jävla skitstövlar.
34
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Sluta!
35
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Ammunitionen är slut.
36
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
-Skjut inte!
-Skjut inte!
37
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Skjut inte, era idioter!
38
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
De jävlarna.
39
00:07:54,557 --> 00:07:55,516
Skottsäkra sköldar!
40
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
Förbannat.
41
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
-Sikta!
-Sikta!
42
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Vi behöver förstärkning i studenthemmet.
Vi behöver förstärkning.
43
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Fjärde enheten kommer om en minut.
44
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Sköldenheten, avancera.
45
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Se upp!
46
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Herr Lee!
47
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Han har granater!
48
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Släpp vapnen.
49
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Sänk vapnen.
50
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho.
51
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Hon är bara en elev.
52
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Ut.
53
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Allihop!
54
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Ut.
55
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Alla enheter, retirera.
56
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Vänta.
57
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Du har befälet, va?
58
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Du stannar.
59
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
Han har blivit skjuten,
60
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
men du vill hålla honom gisslan?
61
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Lyssna noga.
62
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Om ni attackerar oss…
63
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
…dödar jag honom först.
64
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
Okej.
65
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Jag stannar här,
66
00:11:49,917 --> 00:11:50,960
men låt eleverna gå.
67
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Är du galen? Du har blivit skjuten!
68
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
Era hycklare.
69
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Ut.
70
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Jag åker inte utan dig.
71
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Han kommer inte kunna fly ändå.
72
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
-Fånga honom om ni kan.
-Herrn.
73
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Gå nu.
74
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Ut.
75
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
Nej.
76
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
Nej, jag kan inte! Släpp mig!
77
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
-Alla enheter, retirera!
-Nej!
78
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Släpp mig, era jävlar!
79
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
-Nej!
-Ring efter ambulans nu!
80
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
-Många är skadade.
-Släpp!
81
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
Jag måste gå tillbaka!
82
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
-Släpp mig!
-Förbered transporten!
83
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Följ med mig.
84
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Professor Han då?
85
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
De andra tar hand om honom.
86
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
Vad gör vi nu?
87
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Vi måste vara på mötesplatsen vid 22.00.
88
00:13:18,172 --> 00:13:21,091
Vi ska ta oss ut
och möta de andra till varje pris.
89
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Jag blockerar alla dörrar.
90
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Samla alla gisslan
i matsalen på andra våningen.
91
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Ja, herrn.
92
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Kom ut.
93
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Nu!
94
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
Kom ut!
95
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
Sätt fart!
96
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Snabbare.
97
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Snabbare.
98
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
Hallå där.
99
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Sätt fart.
100
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Jag kommer.
101
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
Hallå.
102
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Kom ut hit.
103
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
Sätt fart!
104
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Du med, idiot. Nu!
105
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Det här är galet. Helvete.
106
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Män är skadade. Vi behöver sjukvårdare.
107
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Black Tiger har blivit skjuten.
108
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
Och han har tagits som gisslan
tillsammans med eleverna.
109
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Vi behöver förstärkning. Över.
110
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
Vad menar du?
111
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Menar du
112
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
att de håller folk gisslan
på studenthemmet? Över.
113
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
Taedongfloden 1 hotade med granater.
Det var oundvikligt.
114
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Men de är bara tre.
115
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Det blir inte svårt att gripa dem. Över.
116
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Avvakta.
117
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Gör inget förrän jag ger dig order.
118
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-Klart slut.
-Män är skadade.
119
00:15:22,880 --> 00:15:24,048
Vi behöver sjukvårdare.
120
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Håller de folk gisslan mitt i Seoul?
121
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
Har de jävlarna dödslängtan?
122
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Vänta lite.
123
00:15:37,853 --> 00:15:40,314
Om ordföranden får veta
att jag skickat styrkorna…
124
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Förbannat.
125
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Fröken Choi.
126
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Fröken Choi.
127
00:15:52,785 --> 00:15:54,578
Jag hjälper fröken Hong.
128
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
Det är din man. Jag sa det,
men han ville ändå prata med dig.
129
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Det är nog brådskande. Ta det.
130
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Ursäkta mig då.
131
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Vad är det nu?
132
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
Va? Spioner?
133
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Sakta ner. Vad händer?
134
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
Spioner håller folk gisslan
135
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
på Hosu kvinnouniversitetets studenthem!
136
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Håller de folk gisslan?
137
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
Hosu universitets studenthem?
138
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Vänta lite.
139
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Huruvida han stiger mot skyn
med en magisk pärla
140
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
eller dör av att ha ramlat av en häst
141
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
hänger på 13 unga oskulder.
142
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Herregud.
143
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
Så Eun Chang-su är ämnad att bli kung?
144
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
Vad fan pratar du om?
145
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
Om ordföranden får reda på att
jag skickade armén får jag ett helvete!
146
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Älskling.
147
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Lyssna noga på mig.
148
00:17:09,737 --> 00:17:13,323
Eun Chang-su kanske blir
en framtida presidentkandidat
149
00:17:13,407 --> 00:17:14,616
istället för Nam Tae-il.
150
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
Va?
151
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Ordföranden?
152
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Hur vet du det?
153
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Spåmannen sa…
154
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
Glöm det. Det är en lång historia.
155
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
Hursomhelst, från och med nu
får du inte bli osams med Eun Chang-su.
156
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
Okej, då.
157
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
Gang-mu gick för att gripa honom
mot mina order.
158
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Självklart. Den jäveln
lyssnar ju aldrig på dig.
159
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
Exakt! Vänta och se.
160
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
Gang-mu, den jäveln.
161
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Jag ska lära honom en läxa.
162
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Jag ska till Namsan.
163
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Kör fram bilen.
164
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
Du kan inte dra ut den.
Om du gör det, dör vi alla.
165
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Vänta.
166
00:18:21,767 --> 00:18:23,185
Om ni rör er exploderar den.
167
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Rör dig inte.
168
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Åh, nej.
169
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Stå stilla.
170
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Rör er inte.
171
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Rör på er!
172
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
Ner med huvudena!
173
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Ner med huvudena!
174
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Håll er i ledet.
175
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
-Snabbare.
-Håll er i ledet!
176
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
Va? Finns det fler?
177
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Fortare!
178
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Häng med!
179
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Ställ er på rad.
180
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Håll ögonen på personen framför dig.
181
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Snabbare. Häng med.
182
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Sätt fart.
183
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
I ett led.
184
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Ner med huvudena.
185
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Gå.
186
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Hallå där!
187
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Häng med.
188
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
Ner med huvudena!
189
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
Ner med huvudena.
190
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
Rör på dig, din jävel.
191
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Sätt huvudet mot väggen.
192
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Nu, din jävel.
193
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Håll tyst och ner med huvudet.
194
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
Jag hittar inte fröken Pi.
195
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
Har nån sett föreståndaren?
196
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Hon kanske flydde
för att rädda sitt eget skinn.
197
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
-Allvarligt? Omöjligt.
-Övergav hon oss?
198
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Vad ska vi göra?
199
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
Tyst!
200
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
Lim Soo-ho!
201
00:21:17,985 --> 00:21:20,195
Släpp vapnen på tre sekunder,
annars dör hon.
202
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Fröken Pi.
203
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
Hallå!
204
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Vem är du?
205
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
Vad är det?
206
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
Letade du ordentligt?
207
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
Ja, jag letade överallt.
208
00:21:47,973 --> 00:21:49,308
Var har du varit?
209
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Jag är föreståndare här.
210
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
Tror ni att ni kan byggnaden
bättre än jag?
211
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Håll käften!
212
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Din lilla…
213
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Fröken Pi.
214
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Fröken Pi.
215
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Tyst. Sluta gråta och ta er samman.
216
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Till och med spindelnät kan bli starka
när de sätts ihop.
217
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
Håll er i ledet!
218
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Du.
219
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Och du.
220
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
-Flytta er!
-Du.
221
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Ner med huvudena!
222
00:22:32,684 --> 00:22:33,810
Ställ er vid fönstren.
223
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
Varför? Varför måste de stå vid fönstren?
224
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Håll käften.
225
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Var inte rädda.
226
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Ni måste stå vid fönstren
så de inte blir attackerade.
227
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Hördu.
228
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
Tror du att det håller er säkra?
229
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
Ni har ingen chans.
230
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
Eftersom det är ett kontraspionage
skickas militära styrkor hit.
231
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Det kommer vara hundratals soldater…
232
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
…och bara tre av er.
233
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Dessutom är du skadad.
234
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Orkar du ens hålla ut?
235
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Vore det inte bättre att bara ge upp?
236
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Det var du som sköt mig, va?
237
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Om nåt går fel, dödar jag dig först.
238
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Ställ er vid fönstren!
239
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
Ni tre! Rör på er!
240
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Rör på er!
241
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Ställ er där borta!
242
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Vänd er inte om.
243
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
Från och med nu dödar jag alla
som irriterar mig.
244
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Förstått?
245
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Gisslan?
246
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Herregud.
247
00:24:23,670 --> 00:24:25,172
Hosu universitets studenthem?
248
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
Ja.
249
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Jag trodde att det var omöjligt för 13
personer att dö om inte ett krig bröt ut.
250
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
Tänk om 13 unga oskulder verkligen dör?
251
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Tänk på vad du säger!
252
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
De håller eleverna gisslan.
253
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Borde du inte oroa dig mer för dem?
254
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Hur kan nån i din position säga så?
255
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Jag…
256
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Jag ber om ursäkt.
257
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Jag tänkte bara
att nån karismatisk och nobel som du
258
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
borde bli den framtida första damen.
259
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Jag var bara orolig, fröken Cho.
260
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Nej, du har fel. Helt fel!
261
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
Det är inte viktigt
för mig att bli första dam.
262
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
Det viktiga är att min man blir president.
263
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
Sluta vara så tanklös,
264
00:25:12,177 --> 00:25:13,428
annars byter jag butik!
265
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Vänta lite.
266
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
Vad i…
267
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
De måste tro att jag är en dörrmatta.
268
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Det är så irriterande.
269
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
PATIENTTRANSPORT
270
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Stäng den.
271
00:25:46,920 --> 00:25:48,296
MILITÄR OPERATION
PASSERA EJ
272
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Backa.
-Vad händer?
273
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
Är mina rumskompisar okej?
274
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
Får vi inte gå in?
275
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
Nej, en militär operation pågår.
276
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Så var snälla och gå hem
277
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
och invänta vidare besked.
278
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Vänta! Berätta vad som pågår.
279
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Ja, frun.
280
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
Träffade du Yeong-ro?
281
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Är du med henne nu?
282
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Nej, frun.
283
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Jag förstår.
284
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Då är hon väl kvar på studenthemmet?
285
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Jag är medveten om det.
286
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Oroa dig inte, kom bara tillbaka.
287
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
Hur vågar de attackera studenthemmet?
288
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
Hosu kvinnouniversitet
289
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
är var ordförandens dotter…
290
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Det här är herr Kim. Är du där, Galaxen?
291
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Galaxen är redo.
292
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Bland gisslan finns
en litteraturstudent som heter Eun…
293
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Eun… Ja, Yeong-ro.
294
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Kolla om Eun Yeong-ro är där.
295
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Vi gör fortfarande en lista.
Vi måste ta gisslantagarna först!
296
00:27:01,286 --> 00:27:02,495
Hon är herr Euns dotter.
297
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Säg till när det är bekräftat.
298
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
Och avvakta så länge. Över.
299
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Håll ut, herr Lee.
300
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Vad väntar vi på? Vi måste rädda herr Lee.
301
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Kolla om det finns en Eun Yeong-ro
bland gisslan.
302
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
Eun Yeong-ro?
303
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Vem är det?
304
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
Nummer etts dotter. Herr Euns dotter.
305
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
Det här är galet.
306
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Om de får veta är vi illa ute.
307
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Vi hämtar henne innan de gör det.
308
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Håll det hemligt via radion.
309
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Fixa en säker linje dit.
Och en linje från högkvarteret.
310
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Ja, frun.
311
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
Och avlyssna hela byggnaden.
312
00:28:02,889 --> 00:28:04,224
Ammunitionen ska vara där.
313
00:28:04,307 --> 00:28:05,934
Skynda på!
314
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Tre gisslan vid fönstren.
315
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Det finns fällor.
Det blir svårt att ta sig igenom.
316
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Alla enheter, avvakta.
Det finns sprängämnen.
317
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
Så den nordkoreanska gruppen
som Taedongfloden 1 leder
318
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
lämnade precis Incheons hamn
med professor Han?
319
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
Äntligen!
320
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
När han anlänt till Nordkorea
321
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
kommer vår båt med 100 miljoner dollar
322
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
bege sig till Whisky, November,
323
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
två, noll, två, tre, ett, fyra, åtta, ett.
324
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
Det kommer att möta dina män.
325
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
Så fort vi får pengarna
326
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
får vi professor Han
att officiellt avslöja
327
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
att oppositionspartiet ska ställa upp
i presidentvalet
328
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
med finansieringen av vår högste ledare.
329
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
Du krävde fyra gånger det ursprungliga
priset för Operation Fenix.
330
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Du har redan 100 miljoner dollar.
331
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
Och du får 100 miljoner till
när båten kommer dit. Vad gäller resten,
332
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
så får du det
när du har hållit presskonferensen.
333
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Kom och hälsa på mig när valet är över.
334
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Om du vill behålla jobbet länge
borde du komma hit åtminstone en gång.
335
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Om jag åker dit själv ser det illa ut.
336
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
Vi väntar på goda nyheter.
337
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
Det skadar inte att ha nära kontakt
med dem. Varför var du tvungen
338
00:29:41,237 --> 00:29:43,114
att tacka nej så kallt?
339
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Det är nästan klart.
340
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
När Han är med i Koreas central-tv
är spelet över.
341
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
Vi har kämpat hårt för det här,
342
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
så låt oss äta middag ikväll.
343
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Vi öppnar champagnen lite tidigare.
344
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
-Kom igen.
-Visst.
345
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Herr Eun.
346
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Herr An vill prata med dig.
347
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
Chef An?
348
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Släpp in honom.
349
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Jag undrar varför den dynghögen
vill träffa dig.
350
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Herrn.
351
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Vad är det?
352
00:30:26,533 --> 00:30:30,203
Nordkoreanska spioner håller folk gisslan
på Hosu universitets studenthem.
353
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
En gisslansituation?
354
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
Lee Gang-mu lydde inte dina direkta order
355
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
och stormade hemmet med militära styrkor.
356
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Vänta. Är det verkligen spioner?
357
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Enligt avlyssnade radiomeddelanden
var han säker på det.
358
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Hur vågar kommunisterna
skapa kaos nuförtiden?
359
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
Ring CFC och mobilisera
huvudstadens försvarsstyrkor!
360
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Säg åt dem att krossa dem
utan att lämna spår!
361
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
Men jag tror inte Gang-mu åkte dit
utan en bra anledning.
362
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Han åkte dit för att ta Taedongfloden 1.
363
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
Men han lämnade precis Incheon…
364
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
Så eleverna hålls som gisslan?
365
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Varför frågar du honom?
366
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Tänk om de publicerar
367
00:31:17,458 --> 00:31:19,919
att nordkoreanska spioner
håller elever gisslan?
368
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Folk blir chockade.
369
00:31:21,546 --> 00:31:25,633
Vi har ordnat allt,
men om det här kommer ut är det förgäves.
370
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
Vi måste stå i rampljuset!
371
00:31:27,760 --> 00:31:30,179
Tänk om vi tar dem med våld
och eleverna skadas?
372
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Tar du på dig ansvaret?
373
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
Varför är du så trög?
374
00:31:36,644 --> 00:31:40,064
Hans presskonferens måste ske först!
375
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Det är under min jurisdiktion,
376
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
så öppna champagnen själv.
377
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
Det här är ditt problem!
378
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Du sölar alltid,
och det är en belastning för oss!
379
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Om vår plan misslyckas
380
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
hänger allt på dig.
381
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Jag förstår.
382
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Det är jag.
383
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
Är Yeong-ro där?
384
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Jag skickade herr Kim att hämta henne,
385
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
men han kunde inte komma in,
så han kommer tillbaka utan henne.
386
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
Tänk om nåt händer Yeong-ro?
387
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Hon klarar sig väl?
388
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Jag tar hand om det, oroa dig inte.
389
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
Okej.
390
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Herrn,
391
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
det har bekräftats
392
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
att din dotter också hålls som gisslan.
393
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Är du säker?
394
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
Vi har hållit ett öga på henne sen hon
började på universitetet, som Choi bad om.
395
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Och när vi hörde om gisslansituationen
kontrollerade vi det först.
396
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Jag svär på mitt liv
att jag ska rädda din dotter först.
397
00:33:18,663 --> 00:33:21,582
När försvarsstyrkorna mobiliseras
får pressen reda på det.
398
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Rädda alla elever
399
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
och döda
400
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
spionerna om det behövs.
401
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Ja, herrn.
402
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Vi ska vara diskreta
403
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
och hantera det utan att nån får veta.
404
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
Dessutom…
405
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Utöver
406
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
att trotsa order och agera förhastat
för att ta Taedongfloden 1,
407
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
har Gang-mu blivit skjuten
och hålls nu som gisslan.
408
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Som jag ser det
är Gang-mu ensamt ansvarig för det här…
409
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Skynda dig.
410
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Det är inte läge att tjafsa om det.
411
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Du har rätt. Genast, herrn.
412
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
-Jag ska rädda din dotter!
-Ut!
413
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Blunda!
414
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Blunda!
415
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Stanna bakom gardinen.
416
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
Allt är ditt fel. Det här hade inte hänt
om du inte hade gömt spionen!
417
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
Den där spionen var väl Yeong-ros partner?
418
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Visste hon att han var spion?
419
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Det är klart hon gjorde.
420
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
De dejtar trots allt.
421
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Håll tyst och sluta prata nonsens.
422
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
Varför är det nonsens?
423
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
Jag hade rätt hela tiden.
424
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
Du borde ha låtit mig ringa polisen.
425
00:35:36,634 --> 00:35:38,427
Det är inte läge att tjafsa om det.
426
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Tänk på hur du kan ta dig ut säkert.
427
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Säkert?
428
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Vi kanske alla dör här inne!
429
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
Vem är det?
430
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Vem gråter?
431
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Var tyst.
432
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Ursäkta mig.
433
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Jag måste gå på toa.
434
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Jag med.
435
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Ursäkta mig.
436
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
Vad är det?
437
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Får jag gå på toaletten?
438
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Jag måste också gå.
439
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
Gör det inte.
440
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
Borde vi inte
441
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
låta dem gå på toaletten åtminstone?
442
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Blunda om ni inte vill dö!
443
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Blunda!
444
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
Hör på. Det är en naturlig process.
445
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
Hur ska vi kunna hålla oss?
446
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Jag sa åt dig att hålla tyst!
447
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Gör det. Gör det här!
448
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
Allt är ditt fel.
449
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
Vad är det som pågår?
450
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
Säg inte att du är
den nordkoreanska spionen.
451
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
En nordkoreansk spion?
452
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Jösses, det sägs att man inte
ska döma en bok efter omslaget.
453
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
Är du verkligen en spion
från norr? Berätta.
454
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
Lurade du Yeong-ro också?
455
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Hur känner du spionen?
456
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
Vad har du ställt till med?
457
00:38:27,138 --> 00:38:29,223
Det är alltid du som ställer till det!
458
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
-Herregud.
-Du.
459
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
Jag vet inte vad som hände mellan er,
460
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
men jag har inget med det att göra.
461
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
Så snälla, låt mig gå. Jag går tillbaka
462
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
därifrån jag kom väldigt tyst.
463
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Okej.
464
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Om du bara hade skickat pengarna
hade jag inte behövt komma hit!
465
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Blunda.
466
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
Andas lugnt.
467
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Ursäkta mig.
468
00:39:28,491 --> 00:39:29,367
Va?
469
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Han blöder.
470
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
Får jag stoppa blödningen?
471
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
Är du galen?
472
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Lägg dig ner.
473
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Lägg dig ner!
474
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Han blöder. Låt mig stoppa det.
475
00:40:03,943 --> 00:40:04,860
Tyst. Lägg dig.
476
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro.
477
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Herregud, vad händer?
478
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Jösses. Vad händer?
479
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Herregud.
480
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Kamrat.
481
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
Vad gör du?
482
00:40:38,644 --> 00:40:39,770
Hon lyssnade inte.
483
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Han är skadad.
484
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
Ser ni inte att han blöder?
485
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Vi borde ge honom första hjälpen.
486
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Jag hämtar förbandslådan.
487
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
-Är du galen? Sitt ner!
-Vänta.
488
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
Du är också skadad.
489
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Visa vägen.
490
00:42:35,135 --> 00:42:36,554
Är du verkligen en spion
491
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
från Nordkorea?
492
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Räddade jag verkligen
493
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
en spion?
494
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Jag varnar dig.
495
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Sluta snoka.
496
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
Annars blir du dödad.
497
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Herr Eun,
498
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
mannen som leder gisslansituationen
499
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
är Taedongfloden 1.
500
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Är du säker?
501
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
Vad är statusen?
502
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Okej.
503
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Koppla mig till herr Nam.
504
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
Nej, glöm det.
505
00:44:23,243 --> 00:44:25,663
DIREKTÖR EUN CHANG-SU
506
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Det här är Pyongyang.
507
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Varsågod.
508
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Herr Lim.
509
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
Jag hörde att Taedongfloden 1
håller folk gisslan mitt i Seoul.
510
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Är han verkligen med professor Han
511
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
just nu?
512
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
Vad är det här?
513
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
Varför händer sånt här varje gång?
514
00:45:01,907 --> 00:45:04,910
Han skulle ansluta sig till de andra
när han hämtat vapnen.
515
00:45:04,993 --> 00:45:06,829
Dina män måste ha jagat honom!
516
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
Kan du inte göra ditt jobb ordentligt?
517
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Ska du säga!
518
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Det här är Sydkorea.
519
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
Trodde du att våra agenter
bara skulle se på?
520
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Han borde ha varit bra nog
att komma undan dem.
521
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
Hör på, Eun!
522
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
Skyll inte det här på mig! Hur vågar du?
523
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
Om du ens rör våra agenter
524
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
blir det ingen affär! Glöm valet!
525
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
Gör allt i din makt för att få ut
Taedongfloden 1 och skicka honom norrut.
526
00:45:36,734 --> 00:45:40,612
För oss är han viktigare
än Sydkoreas president!
527
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
Förstått?
528
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
Har Soo-hyeok tillfångatagits?
529
00:46:20,319 --> 00:46:21,236
Kallade du på mig?
530
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
Vi åker till Hosu universitet.
531
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
Med full bevakning.
532
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Eun Chang-su själv?
533
00:46:29,203 --> 00:46:30,829
Varför? De är oviktiga spioner.
534
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
Är hans dotter på studenthemmet?
535
00:46:33,916 --> 00:46:35,459
När han träffade sin nya fru
536
00:46:35,542 --> 00:46:38,086
skickade han sonen till armén
och dottern dit.
537
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Vilken rolig kille han är.
538
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Men ändå.
539
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
Han är chef för ANSP.
540
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
Hur kunde han åka dit själv?
541
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Han borde pressa sina agenter
att rädda de andra först. Vad fan ska han…
542
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Va?
543
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
Är det verkligen Taedongfloden 1?
544
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Okej.
545
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Håll mig underrättad
om Euns rörelser. Okej.
546
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Jag behöver en skjorta.
547
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
Var är min skjorta?
548
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
Förbannat.
549
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Han rapporterade inte ens till mig.
550
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
Fan också! De jävla kommunisterna
kan inte göra nåt rätt!
551
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
Förbannat.
552
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
Måste du också åka?
553
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Tja, jag måste inte…
554
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Nej! Skärp dig! Jag måste åka!
Var är min jacka?
555
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
Min jacka!
556
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Det var du som gömde honom, va?
557
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Jag är ledsen.
Jag svär att jag inte visste då.
558
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
Var inte det. Det är okej.
559
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Du visste inte.
560
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
Att hjälpa till utan att veta
räknas inte som att skydda en spion.
561
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Åh, nej.
562
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
Gör det mycket ont?
563
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Åh, nej.
564
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Blunda!
565
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Du.
566
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Taedongfloden 1.
567
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
Äntligen träffas vi.
568
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
Jag har försökt ta fast dig i Berlin,
München, Frankfurt
569
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
och Warszawa.
570
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
I Warszawa dog jag nästan
när jag jagade dig.
571
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Hallå, stanna där!
572
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
Stanna!
573
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Stanna där!
574
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Du är veteran.
575
00:51:02,601 --> 00:51:04,770
Räcker det inte
att förlora Park Geum-cheol?
576
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
Vill du förlora resten i en hopplös kamp?
577
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Du måste bara ha utkämpat
vinnande strider.
578
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Det finns så mycket
jag vill höra från dig.
579
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
Jag måste hämnas Jin-seongs död också.
580
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Men jag är orolig att militären
581
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
kommer döda dig
582
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
innan jag kan göra nåt av det.
583
00:51:57,322 --> 00:51:59,074
STUDENTHEM
INGA UTOMSTÅENDE TILLÅTNA
584
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
Inte bryta mig in?
585
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Ja, herrn. Vi ska inte göra nåt förhastat.
586
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Det kan ta lång tid, men vi måste döda…
587
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
Du får inte döda dem.
Alla tre måste vara oskadda.
588
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
Ta dem till varje pris.
589
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Jag förstår, herrn.
590
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
Vad händer?
591
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
Varför måste spionerna tas oskadda?
592
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
Måste vi rädda hans dotter
och spionerna också? Jag menar, fånga dem.
593
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Det är visst bara vi som lider.
594
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
-Hej, herrn.
-Öppna den!
595
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Vi tar oss in från de tre punkterna.
596
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Hej, herrn.
597
00:52:52,919 --> 00:52:56,673
Det har gått 3 timmar och 18 minuter
sen han sköts. 3 timmar och 18 minuter!
598
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
Tror du att jag har latat mig?
599
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Jag kom hit så fort jag rapporterat
till herr Eun.
600
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Vi bryter oss in direkt.
601
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
De är bara tre, och en är skadad…
602
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Det räcker!
603
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Hör upp.
604
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
Hädanefter
605
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
leder jag
606
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
operationen.
607
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Allt som har med operationen att göra
stannar här.
608
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Så låt inte pressen
609
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
släppa artiklar om skottlossningen
610
00:53:25,994 --> 00:53:27,704
eller studenthemmet.
611
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Uppfattat, herrn.
612
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
Den här operationens
613
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
högsta prioritet
614
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
är att rädda vår chefs dotter.
615
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Så
616
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
fixa en fälttelefon utanför studenthemmet
och skaffa en megafon åt mig.
617
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Och en skottsäker väst.
618
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho.
619
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho. Hör du mig?
620
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Jag är den som ansvarar här.
621
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Vi har lagt en fälttelefon
utanför studenthemmets dörr.
622
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
Hädanefter är jag den enda
623
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
som du kan prata med.
624
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho. Jag vet att du lyssnar.
625
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Han är som en rädd gatuhund.
626
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Jag står vid mitt ord.
627
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Om du garanterar
628
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
gisslans säkerhet,
629
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garanterar vi din säkerhet
630
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
till varje pris.
631
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Vi måste förhandla för att komma ut.
632
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Jag upprepar.
633
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Kom…
634
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
Du måste täcka mig.
635
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
…och hämta fälttelefonen
636
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
och förhandla med mig.
637
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
Får du nåt svar?
638
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Inte än.
639
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
Jag kan inte hålla mig längre.
640
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Du måste. Håll ut.
641
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Jag måste kissa. Herregud.
642
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
Om du kissar lite i taget, då?
643
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
Eller bara kissa på dig.
644
00:55:16,438 --> 00:55:17,522
Det är okej.
645
00:55:17,605 --> 00:55:18,982
-Skäms inte.
-Borde jag det?
646
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
Granaten.
647
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Det är en granat.
648
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
Nej!
649
00:55:27,949 --> 00:55:29,326
-Jag får inte röra mig! Nej!
-Vänta!
650
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Nej!
651
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Jösses.
652
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
Din jävel! Varför kissade du på mig?
653
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Du.
654
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Gå till ytterdörren.
655
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Följ med honom.
656
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Stanna här.
657
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Ja, herrn.
658
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
Fan också! Den jäveln!
659
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Kom
660
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
och hämta fälttelefonen.
661
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho.
662
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Jag varnar dig igen.
663
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Det finns en telefon utanför.
664
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Hämta den.
665
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Ursäkta?
666
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Menar du mig?
667
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Gör du nåt dumt så dör din flickvän.
668
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae.
669
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Jag älskar dig.
670
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
Du är den enda för mig.
671
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Det vet du väl?
672
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
Det är inte så svårt.
673
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Gå dit långsamt och hämta den.
674
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Okej?
675
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
Hämta den nu!
676
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Nu.
677
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
INGA UTOMSTÅENDE TILLÅTNA
678
00:58:03,605 --> 00:58:04,439
Nån kommer ut.
679
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Höj era sköldar.
680
00:58:22,957 --> 00:58:24,125
Det är inte Lim Soo-ho.
681
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Det är nog en elev.
682
00:58:29,422 --> 00:58:30,507
Okej.
683
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
Oroa dig inte.
684
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
Vi skjuter dig inte.
685
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Plocka långsamt
686
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
upp telefonen och gå in igen.
687
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, kom igen!
688
00:59:08,294 --> 00:59:09,837
Lim Soo-ho står bakom dörren.
689
00:59:09,921 --> 00:59:10,755
Jaså?
690
00:59:51,337 --> 00:59:52,714
Vem sköt? Vem var det?
691
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
Skjut inte!
692
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
Vi borde inte skjuta.
Beordra dem att inte skjuta tillbaka.
693
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
Upp med den! Och ner. Sänk kroppen!
694
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Höj sköldarna!
695
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Skjut inte.
696
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Be dem att inte skjuta.
697
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
Vi borde inte skjuta tillbaka. Skjut inte!
698
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
Plocka upp den nu.
699
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
Höj sköldarna!
700
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
Okej. Dra er tillbaka!
701
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Retirera!
-Retirera!
702
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
Skydda mig! Helvete. Håll sköldarna nära!
703
01:00:48,645 --> 01:00:50,772
-Dra er tillbaka! Skynda på!
-Blockera mig!
704
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
-Herrn, du borde ha västen.
-Ur vägen!
705
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
Har du dödslängtan eller nåt?
706
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Hör på. Jag vet att du är desperat,
707
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
men är du galen?
708
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Jag vet att du inte bryr dig
om herr Lee alls.
709
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Det var ett perfekt tillfälle
att ta honom.
710
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
När vi tar honom kommer de andra två…
711
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
Tänk om!
712
01:01:31,479 --> 01:01:33,356
Tänk om de andra två skjuter gisslan?
713
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
Och om herr Euns dotter dör?
Vad gör du då?
714
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Var det du som sköt mot dem?
715
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
Nej, det var Han-na.
Hon försökte rädda Gang-mu.
716
01:01:48,079 --> 01:01:50,206
Vet du inte att våra agenter måste sätta
717
01:01:50,289 --> 01:01:53,042
vårt folks liv före våra kollegors?
718
01:01:58,715 --> 01:02:01,092
Jang Han-na,
du är bannlyst från brottsplatsen.
719
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Tills vidare stannar du på kontoret.
720
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Herr Eun. Herrn!
721
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Relegera mig om du måste.
722
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
Men låt mig stanna på platsen.
723
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
Snälla! Låt mig stanna här!
724
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
-Få ut henne!
-Herr Eun!
725
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
Herr Eun!
726
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
Herr Eun!
727
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Herrn.
728
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Jag riskerade att bli skjuten
729
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
för att ge dem en fälttelefon…
730
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
Ut, allihop!
731
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Upp med er.
732
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
Varför? Ska du hantera det själv?
733
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
Tänkte du hantera det
734
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
utan att säga nåt?
735
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Den jäveln borde vara på Gula havet nu.
736
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Så varför är han på studenthemmet?
737
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Förklara.
738
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
Min mage…
739
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Jag har ont i magen.
740
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, vad är det?
741
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro.
742
01:03:21,714 --> 01:03:23,925
Jag dödar dig om du säger nåt, sa jag ju.
743
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Lyssna. Hon säger att hon har ont.
744
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
Hur kan du göra så…
745
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
Hörde du inte skotten?
746
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
Har du ont i magen?
747
01:03:35,061 --> 01:03:37,480
Låtsas du ha ont trots skottlossningen?
748
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Svara mig!
749
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
Fejkar du verkligen?
750
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
Min rygg! Jag har ont i ryggen också.
751
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Nej, jag är okej. Oroa dig inte.
752
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Jösses.
753
01:04:04,257 --> 01:04:07,176
Jag mår bra. Jag har legat ner så länge.
754
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Kom in.
755
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
Varför har de bytt om?
756
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
Är inte det Seol-huis pyjamas?
757
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
-Titta på dem.
-Vad är det med dem?
758
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
Skratta inte.
759
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Vi dog nästan.
760
01:04:57,894 --> 01:05:00,438
Vi måste döda en av gisslan nu.
761
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Vänta.
762
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Det här är chefen för ANSP.
763
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
Pratar jag med Lim Soo-ho?
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Du ville prata, sen sköt ni?
765
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Det var ett misstag.
Det var inte meningen.
766
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
Ett misstag?
767
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Lyssna noga.
768
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
En av gisslan kommer att dö nu.
769
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
För att du gjorde ett misstag.
770
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Skulle du inte till mötesplatsen
771
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
vid Yankee, Mike,
772
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
sex, två, ett, fyra,
773
01:05:47,485 --> 01:05:48,945
sju, ett, två, åtta?
774
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
Oroa dig inte.
775
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Era agenter kommer
att slutföra uppdraget utan problem.
776
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
Chefen som skickade er till Seoul
är direktör Lim Ji-rok, eller hur?
777
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Om det är sant, lita på mig.
778
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
Vi har ingen avsikt
779
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
att skada er.
780
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Vi vill skicka er alla tillbaka
till Nordkorea tryggt.
781
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Exakt 30 minuter från och med nu,
782
01:06:18,349 --> 01:06:20,601
ta nödutgången i källare två.
783
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
Vad sa de jävlarna?
784
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
Att vi skulle ta nödutgången
om 30 minuter.
785
01:06:45,626 --> 01:06:47,837
De ska skicka tillbaka oss till Nordkorea.
786
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
Hur kan vi lita på de jävlarna?
787
01:06:51,924 --> 01:06:53,551
Jag måste kolla om det är sant.
788
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
Måste du verkligen kolla?
789
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
Det är uppenbarligen en fälla.
790
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Det måste vara en bluff, va?
791
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"De borde vara på Gula havet nu,
792
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
så varför är de på studenthemmet?"
793
01:07:18,200 --> 01:07:20,202
Och han sa att allt var förgäves.
794
01:07:20,286 --> 01:07:24,290
Dessutom beordrade han mig att ta dem
och sa att de måste vara oskadda.
795
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Du har rätt.
796
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
Eun Chang-su måste ha arrangerat nåt
i hemlighet med Nordkorea inför valet.
797
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Vad ska jag göra?
798
01:07:32,631 --> 01:07:35,259
Det är emot lagen att inte utreda
799
01:07:36,594 --> 01:07:37,928
när jag vet anklagelserna.
800
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
Kod 1 måste ha beordrat dem!
801
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
Du är så frustrerande.
802
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
Varför är du så trög?
803
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Jag menar,
804
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
hur mycket längre
805
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
tänker du förbli springpojke?
806
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
Och hur länge till
måste jag vara hembiträde åt dem?
807
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
Jag vet inte!
808
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
Jag bryr mig inte
om du räddar Euns dotter eller inte!
809
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte.
810
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Charlotte?
811
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
Vad är det, fröken Kim?
812
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
"Om du räddar Euns dotter eller inte?"
813
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
Vad betyder det?
814
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Du har nog inte hört det än.
815
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
Herr Euns dotter
816
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
hålls gisslan
på Hosu universitets studenthem.
817
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Herregud.
818
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
Är det sant?
819
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Då måste han vara desperat
att rädda sin dotter
820
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
och tänker inte på att bli president.
821
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Ja.
822
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
Fröken Hong måste vara orolig nu.
823
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Hon kan varken stoppa
eller uppmuntra honom.
824
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Du har rätt.
825
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
Jag borde trösta henne.
826
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
Ställ in dagens mahjongspel.
827
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
Ursäkta?
828
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
Vad gör du? Följ med mig.
829
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Okej. Självklart.
830
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Om den låten spelas på Pyongyang-kanalen,
har instruktionerna ändrats.
831
01:11:03,509 --> 01:11:05,469
Kom ihåg det och lyd den nya ordern.
832
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Jag ska läsa upp det 2 204:e meddelandet.
833
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Biträdande grupp sex.
834
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Det här är ett meddelande till grupp sex.
835
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76 373.
836
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20 100. 36 116.
837
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59 789.
838
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40 251. 20 073. Det var allt.
839
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
SAMARBETA
840
01:12:11,327 --> 01:12:15,998
MED
841
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
SYDKOREA
842
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
Potatisen från vår hemstad är bäst.
843
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
De från södern är för mjuka.
844
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
Vill du ha lite potatis?
845
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Ta lite.
846
01:12:52,368 --> 01:12:54,203
Jag har diarré.
847
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
848
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u.
849
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Byt skift med mig bara den här gången.
850
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
-Jösses.
-Herregud, din idiot.
851
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
SYDKOREAS MARINKÅR
852
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
Du är administratör,
men du vill vara på en kustbevakningsbåt?
853
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
Menige Kim mår inte bra.
854
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Jag hoppar in för honom.
855
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
Jaså?
856
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
Okej, då. Var försiktig.
857
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Honnör.
858
01:13:32,241 --> 01:13:33,409
Honnör.
859
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Jag trodde bara han var en sån med
en mäktig pappa, men han är rätt trevlig.
860
01:13:43,419 --> 01:13:47,631
Hans far må vara chef för ANSP,
men han är marinsoldat precis som vi.
861
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
Det är omöjligt att de gett en sån order.
862
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Men det är sant
att Pyongyang-kanalen bad oss
863
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
att samarbeta med Sydkorea.
864
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
Sändningen kan ha varit fabricerad.
865
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
De sköt mot oss när de ville prata.
866
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
Tänk om det är en fälla?
867
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Det kan vara en fälla.
868
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Men tänk om det är våra instruktioner?
869
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Om vi inte lyder ordern
slutar det inte vid vår död.
870
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Våra familjer i vår hemstad
kommer också att lida.
871
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
Vill ni fortfarande ignorera
deras instruktioner?
872
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
ANSP:s chef kände till koordinaterna
för vår mötesplats
873
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
och den som är ansvarig för uppdraget.
874
01:14:35,804 --> 01:14:37,431
Men hur fick han reda på det?
875
01:14:39,600 --> 01:14:41,727
Vårt land måste slutit ett avtal med honom
876
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
för att rädda våra liv.
877
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Som ni vet
skulle partiet aldrig överge oss.
878
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Uppfattat, herrn.
879
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Jag gör som du säger
880
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
oavsett vad.
881
01:15:11,006 --> 01:15:14,801
BETJÄNINGSLUCKA
882
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
Om exakt 15 minuter
tar vi oss ut genom nödutgången.
883
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Det är för dimmigt för att se nån.
Kommer vi ens att kunna mötas?
884
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
Är det inte dags?
885
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
-De kommer.
-Bra.
886
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
Ljudet är annorlunda.
887
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
Rapporterar.
888
01:16:27,165 --> 01:16:28,166
Kollar mottagningen.
889
01:16:28,250 --> 01:16:29,960
Vildgås 2, det här är Sten 1. Kom.
890
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Sten 1, det här är Vildgås 2. Klart.
891
01:16:32,004 --> 01:16:35,799
Vildgås 2, vi fortsätter mottagningen.
892
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Vi drog tillbaka insatsstyrkan
893
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
och placerade bara säkerhetsvakterna
framför utgången.
894
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
Så fort de kommer ut
895
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
sätter vi dem i bilen och sticker.
896
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
-Ja, herrn.
-Hallå.
897
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
Tror du att de kommer ut?
898
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
Tror du verkligen det?
Jag skulle inte lita på dig.
899
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
Eller hur?
900
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
Det får inte vara nån vid utgången.
901
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Dra tillbaka alla dina män.
902
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Vi kommer ut om exakt tre minuter.
903
01:17:18,634 --> 01:17:20,969
Bra. De kommer ut om tre minuter.
904
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Ja, herrn.
905
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Jösses, vilken tur du har, Eun.
906
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Vi undvek det värsta scenariot.
907
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Jag är glad
att vi avslutar det här fallet.
908
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Stort grattis, herrn.
909
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
Er båt är på förbjudet område.
910
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
-Åk tillbaka till fiskezonen nu.
-Fan också!
911
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
Er båt är på förbjudet område.
912
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Åk tillbaka till fiskezonen nu.
913
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
Er båt är på förbjudet område.
914
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Gå tillbaka till fiskezonen nu.
915
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
Er båt är på förbjudet område
916
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Åk tillbaka till fiskezonen nu.
917
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
Er båt är på förbjudet område.
918
01:18:16,191 --> 01:18:18,694
Åk tillbaka till fiskezonen nu.
919
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
Det här är förbjudet område!
920
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Det vet vi. Vår motor har gått sönder,
så vi har drivit runt här.
921
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Kolla om den funkar nu.
922
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
Okej.
923
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Vi är nästan klara, så vi åker snart.
924
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Förlåt.
925
01:18:33,625 --> 01:18:35,836
-Rapportera att det är en koreansk båt.
-Ja.
926
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
-Manöver.
-Manöver.
927
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Det är klart. Det är fixat. Vi åker nu.
928
01:18:44,177 --> 01:18:45,387
Tack.
929
01:18:45,470 --> 01:18:46,346
Behöver ni hjälp?
930
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Nej, den är lagad.
931
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
-Gör er redo.
-Okej.
932
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
Hallå! Kom tillbaka!
933
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
Förbannat.
934
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
Hjälp mig! Snälla!
935
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
Hjälp mig! Snälla!
936
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
Korpral!
937
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
Dra er tillbaka!
938
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
Skynda!
939
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
Va?
940
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
En sammanstötning nära Udo?
941
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
Udo?
942
01:21:18,415 --> 01:21:19,833
Var exakt?
943
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Skadorna på vår sida, då?
944
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
Okej. Hör av dig så fort du vet mer.
945
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Vänta. Det kan inte vara…
946
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Det är väl inte
947
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
spionbåten?
948
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
Vårt skepp attackerade och sänkte den.
949
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
Fan också!
950
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Nu…
951
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
Plan B är det enda alternativet nu.
952
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
De kommer.
953
01:22:16,014 --> 01:22:17,307
Retirera, allihop.
954
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Stanna.
955
01:24:48,917 --> 01:24:51,002
Eung-cheol!
956
01:24:51,086 --> 01:24:52,337
Är du okej?
957
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Vi måste döda dem alla.
958
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
Ber du mig att begå mord?
959
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
Nej. Det är inte mord. Det är avrättning.
960
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
Att skjuta ihjäl gisslan
961
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
och spränga oss på ett bestämt sätt
962
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
är den ärofullaste döden för oss!
963
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
Ditt liv hänger på mig, din ledare.
964
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
Glöm inte det.
965
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
Vi går in och eliminerar dem!
966
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
Tänk om gisslan dör?
967
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Jag tar hand om kommunistsvinen,
så lägg dig inte i, fegis.
968
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Om du tycker lite synd om mig,
969
01:25:36,047 --> 01:25:37,423
släpp dem. Snälla.
970
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Låt dem gå.
971
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
Och jag tänker släppa dig.
972
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
Allt det här hände på grund av henne.
Varför får hon gå?
973
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
Hon får inte dö, men jag får?
974
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
Sluta!
975
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Du kan gå.
976
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
Det är vårt studenthem,
din dumma kommunist!
977
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
BONUS
978
01:26:55,543 --> 01:26:57,545
Undertexter: Sara Terho