1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISÓDIO 5 4 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Estamos a cobrir a porta da residência. Terminado. 5 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Também nos estamos a aproximar. Terminado. 6 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 PISO 1 7 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 8 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Largue a arma! 9 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 10 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Estás cercado. 11 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Afastem-se. 12 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Eu mato-a. 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Desce. 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Afastem-se! 15 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Afastem-se! 16 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 As alunas vão-se magoar. 17 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Está tudo bem. 18 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Não tenhas medo. 19 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Está tudo bem. 20 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Larguem as armas. 21 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Têm três segundos ou ela morre. 22 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Um. 23 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Dois. 24 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 25 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Três. 26 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Camarada! 27 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Detetive Jang. 28 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 Quem dispara num exercício de defesa civil? 29 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Não me diga 30 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 que começou a guerra. 31 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Aguenta, Sr. Lee. 32 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Sr. Lee, aguenta. 33 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Vais ficar bem. 34 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Raios. 35 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Malditos sejam... 36 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Para com isso! 37 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Fiquei sem munições. 38 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Cessar fogo! -Cessar fogo! 39 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Cessar fogo, idiotas! 40 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Aqueles sacanas. 41 00:07:54,098 --> 00:07:55,516 Escudos balísticos, vamos! 42 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Diabos. 43 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 -Apontar armas! -Apontar armas! 44 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Precisamos de reforços na residência. Precisamos de reforços. 45 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Quarta unidade a um minuto. 46 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Unidade do escudo, avançar. 47 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Cuidado! 48 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Sr. Lee! 49 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Ele tem granadas. 50 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Larguem as armas. 51 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Baixem as armas. 52 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 53 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Ela é só uma aluna. 54 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Sai. 55 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Vocês todos! 56 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Saiam. 57 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Todas as unidades, retirar. 58 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Espera. 59 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 És o responsável? 60 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Tu ficas. 61 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Ele foi alvejado 62 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 e tu quere-lo como refém? 63 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Ouve com atenção. 64 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Se nos atacarem, 65 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 mato-o primeiro. 66 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Está bem. 67 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Eu fico aqui, 68 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 mas liberta as alunas. 69 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Estás louco? Levaste um tiro! 70 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Seus sacanas hipócritas. 71 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Sai. 72 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Não saio sem ti. 73 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Ele não vai conseguir escapar. 74 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Capturem-no se conseguirem. -Senhor. 75 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Vai lá. 76 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Saiam. 77 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 Não. 78 00:12:13,899 --> 00:12:17,403 Não, não consigo! Larguem-me! 79 00:12:17,486 --> 00:12:19,155 -Todas as unidades, retirar! -Não! 80 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Larguem-me, sacanas! 81 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 -Não! -Chamem já os médicos! 82 00:12:28,456 --> 00:12:30,082 -Há muitos feridos. -Larguem-me! 83 00:12:30,166 --> 00:12:31,083 Tenho de voltar! 84 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Larguem-me! -Preparem o transporte! 85 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Vem comigo. 86 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 E o professor Han? 87 00:13:09,955 --> 00:13:11,707 Os outros vão levá-lo em segurança. 88 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 Que fazemos agora? 89 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Temos de estar no ponto de encontro às 22 horas. 90 00:13:18,088 --> 00:13:21,091 Saímos daqui e juntamo-nos aos outros agentes a todo o custo. 91 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Vou bloquear as portas todas. 92 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Reúnam os reféns na cafetaria, no segundo andar. 93 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Sim, senhor. 94 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Saiam daí. 95 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Agora! 96 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Cá para fora! 97 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Mexam-se! 98 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Mais depressa. 99 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Mais depressa. 100 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Tu aí. 101 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Mexe-te. 102 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Já vou. 103 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Vocês. 104 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Venham cá. 105 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Mexam-se! 106 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Tu também, idiota. Agora! 107 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Isto é de loucos. Meu Deus. 108 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Há feridos. Precisamos de paramédicos! 109 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 O Tigre Negro foi alvejado. 110 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 E foi feito refém com as alunas. 111 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Precisamos de mais reforços de imediato. Terminado. 112 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 Como assim? 113 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Estás a dizer 114 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 que têm reféns na residência? Terminado. 115 00:15:06,739 --> 00:15:09,992 O Taedong Rio 1 ameaçou com granadas, nada pudemos fazer. 116 00:15:10,075 --> 00:15:12,119 Mas eles são só três. 117 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Não vai ser difícil derrotá-los. Terminado. 118 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Fica a postos. 119 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Fica aí até eu te dar ordens. 120 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -A terminar e a sair. -Há feridos. 121 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Precisamos de paramédicos! 122 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Fazer reféns no meio de Seul? 123 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 Mas estes sacanas querem morrer? 124 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Espera. 125 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Se o presidente descobre que enviei as forças... 126 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Diabos. 127 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Sra. Choi. 128 00:15:51,533 --> 00:15:54,578 -Sra. Choi. -Não sabes que é a prova da Sra. Hong? 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 É o seu marido. Eu disse-lhe, mas ele quer falar consigo na mesma. 130 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Deve ser algo urgente. Vai lá. 131 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Com licença. 132 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 O que foi agora? 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 O quê? Espiões? 134 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Mais devagar. O que se passa? 135 00:16:29,071 --> 00:16:30,906 Na residência da Universidade Feminina de Hosu. 136 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Os espiões do Norte têm reféns! 137 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Têm reféns? 138 00:16:35,744 --> 00:16:37,997 Na residência da Universidade de Hosu? 139 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Espera. 140 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Ou ele sobe ao céu com uma pérola mágica 141 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 ou morre por cair de um cavalo. 142 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 Tudo depende das 13 jovens virgens. 143 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Meu Deus. 144 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 O Eun Chang-su está destinado a ser rei? 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 De que raio estás a falar? 146 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Se o nosso presidente descobre que enviei as forças, vai ser um inferno! 147 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Querido. 148 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Ouve-me com muita atenção. 149 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 O Eun Chang-su pode vir a ser candidato à presidência 150 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 em vez do Nam Tae-il. 151 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 O quê? 152 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 O presidente pode... 153 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Como é que sabes? 154 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Uma vidente disse... 155 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Não importa. É uma longa história. 156 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 A partir de agora, não te zangues com o Eun Chang-su. 157 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 Está bem. 158 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 O que aconteceu foi que o Gang-mu foi capturá-lo contra as minhas ordens. 159 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Claro. É verdade que aquele sacana nunca te dá ouvidos. 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Pois é! Espera que já vais ver. 161 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 O Gang-mu, o sacana... 162 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Desta vez, dou-lhe uma lição. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Vou ao Monte Nam. 164 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Prepara o carro. 165 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 Não podes arrancar isso. Se o fizeres, morremos todos. 166 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Esperem. 167 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Se se mexerem, explode. 168 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Não te mexas. 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Não. 170 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Fiquem quietos. 171 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Não se mexam. 172 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Mexam-se! 173 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Cabeças baixas! 174 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Cabeças baixas! 175 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Fiquem na fila. 176 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Mais depressa. -Fiquem na fila! 177 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 O quê? Há mais? 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Mais depressa! 179 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Continuem! 180 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Fila única. 181 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Olhos na cabeça da pessoa à vossa frente. 182 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Mais depressa. Continuem. 183 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Mexam-se. 184 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 Fila única. 185 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Cabeças baixas. 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Andem. 187 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Tu aí! 188 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Continua. 189 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Cabeças baixas! 190 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Cabeças baixas. 191 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Mexe-te, sacana. 192 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Encosta a cabeça à parede. 193 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Agora, sacana! 194 00:20:33,941 --> 00:20:35,609 Fica quieto e com a cabeça baixa. 195 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 Não vejo a Sra. Pi. 196 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Alguém viu a diretora? 197 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Se calhar fugiu sozinha para salvar a pele. 198 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -A sério? Não pode ser. -Abandonou-nos? 199 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 O que fazemos? 200 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Silêncio! 201 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 202 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Têm três segundos ou ela morre. 203 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Sra. Pi. 204 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Olha lá! 205 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Quem és tu? 206 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 O que é isto? 207 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Procuraste bem? 208 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Procurei em todos os andares. 209 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Onde estiveste? 210 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Sou a diretora. 211 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Acham que conhecem este edifício melhor do que eu? 212 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Cala-te! 213 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Sua... 214 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Sra. Pi. 215 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Sra. Pi. 216 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Parem de chorar e recomponham-se. 217 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Até as teias de aranha são muito fortes quando se juntam. 218 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Na fila! 219 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Tu. 220 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 E tu. 221 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Mexam-se! -Tu. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Cabeças baixas! 223 00:22:32,309 --> 00:22:33,810 Para junto das janelas. 224 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Porquê? Porque têm de ficar ao pé das janelas? 225 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Cala a boca. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Não tenham medo. 227 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Mandam-vos para o pé das janelas para não serem atacados. 228 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Tu. 229 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 Achas que assim ficas seguro? 230 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 É óbvio que não tens hipótese. 231 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Como é uma operação de contraespionagem, vão mandar forças militares. 232 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Centenas de soldados das forças especiais... 233 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 ...e só vocês três. 234 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Ainda por cima, estão feridos. 235 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 De certeza que aguentam? 236 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Não seria melhor renderem-se? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Foste tu que me baleaste, não? 238 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Se algo correr mal, mato-te a ti primeiro. 239 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Para o pé das janelas! 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Vocês três! Mexam-se! 241 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Mexam-se! 242 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Vai para ali! 243 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Não olhes para trás. 244 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 A partir de agora, mato quem me irritar. 245 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Entendido? 246 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Reféns? 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Meu Deus. 248 00:24:23,670 --> 00:24:26,339 -Na residência da Universidade de Hosu? -Sim. 249 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Pensei que era impossível morrerem 13 pessoas sem uma guerra. 250 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 E se morrerem mesmo 13 jovens virgens? 251 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Cuidado com o que diz! 252 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Fizeram as alunas reféns. 253 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Não devia preocupar-se mais com elas? 254 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Como pode alguém na sua posição dizer isso? 255 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Eu... 256 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 ...peço desculpa. 257 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Só achei que alguém carismático e nobre como a senhora 258 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 devia ser a futura primeira-dama. 259 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Só estava preocupada, Sra. Cho. 260 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Não, percebeu mal. Não está certo! 261 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Para mim, não é importante ser primeira-dama. 262 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 O importante é que o meu marido seja presidente. 263 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 É melhor deixar de ser tão imprudente, 264 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 senão mudo de loja! 265 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Espera. 266 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 Mas que... 267 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Devem achar os dois que eu sou parva. 268 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Isto é tão irritante. 269 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 TRANSPORTE DE DOENTES 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Fechem. 271 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 OPERAÇÕES MILITARES NÃO PASSAR 272 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Para trás. -O que se passa? 273 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 As minhas colegas estão bem? 274 00:25:53,343 --> 00:25:56,429 -Não podemos entrar? -Não, está em curso uma operação militar. 275 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Por favor, vão para casa 276 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 e aguardem até nova ordem. 277 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Espere! Diga-nos o que se passa. 278 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Sim, senhora. 279 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Encontraste a Yeong-ro? 280 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Estás com ela? 281 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Não, senhora. 282 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Estou a ver. 283 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Então, ainda deve estar na residência, certo? 284 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Eu sei. 285 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Não te preocupes, volta para cá. 286 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Como ousam atacar a residência universitária? 287 00:26:31,006 --> 00:26:32,591 A Universidade Feminina de Hosu 288 00:26:33,174 --> 00:26:34,759 é onde a filha do presidente... 289 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Fala o Sr. Kim. Estás aí, Galaxy? 290 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Galaxy a postos. 291 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Entre as reféns, há uma caloira de Literatura Inglesa chamada Eun. 292 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun... Sim, Yeong-ro. 293 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Vê se a Eun Yeong-ro está aí. 294 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Ainda estamos a fazer uma lista. Primeiro temos de tirar os sequestradores! 295 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 É a filha do Sr. Eun. 296 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Diz quando confirmares. 297 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 E fica a postos, para já. Terminado. 298 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Aguenta, Sr. Lee. 299 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Que esperamos? Temos de resgatar o Sr. Lee. 300 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Vai ver se há uma Eun Yeong-ro entre as reféns. 301 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Eun Yeong-ro? 302 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Quem é? 303 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 Filha do número um. Filha do Sr. Eun. 304 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Céus, isto é uma loucura. 305 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Se descobrem, temos chatices. 306 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Devíamos extraí-la antes deles. 307 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Primeiro, isto é confidencial. 308 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Uma linha segura para a residência. E uma linha direta da sede. 309 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Sim, senhora. 310 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 E escutas em todo o edifício. 311 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 As munições vão para ali. 312 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Depressa! 313 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Três reféns nas janelas. 314 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Há armadilhas em todo o lado, não será fácil entrar. 315 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Todas as unidades, a postos. Há explosivos. 316 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 A equipa do Norte, liderada pelo Taedong Rio 1, 317 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 acaba de deixar o porto de Incheon com o professor Han? 318 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Finalmente! 319 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Assim que ele chegar ao Norte, 320 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 o nosso navio com 100 milhões de dólares 321 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 vai zarpar em direção a W, N, 322 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 dois, zero, dois, três, um, quatro, oito, um. 323 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Ao encontro dos seus homens. 324 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 Mal recebamos o dinheiro, 325 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 obrigamos o professor Han a revelar oficialmente 326 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 que o partido da oposição se candidata à presidência 327 00:29:02,449 --> 00:29:04,576 financiado pelo nosso grande Líder Supremo. 328 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Exigiu o quádruplo do preço original da Operação Fénix. 329 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Já tem 100 milhões de dólares. 330 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Vai receber mais 100 milhões quando o navio chegar. Quanto ao restante, 331 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 enviamo-lo quando der a conferência de imprensa. 332 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Depois das eleições, pode vir visitar-me. 333 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Se quer manter-se no cargo muito tempo, devia vir cá pelo menos uma vez. 334 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Se eu for aí, vai parecer mal. 335 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Enfim, ficamos à espera de boas notícias. 336 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 Não era mau um contacto próximo com eles. Tinhas de o despachar 337 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 tão friamente? 338 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Está quase. 339 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Quando o Han aparecer na TV central da Coreia, acabou o jogo. 340 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Fizemos de tudo por isto, 341 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 merecemos um bom jantar. 342 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Vamos abrir o champanhe mais cedo. 343 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Vamos. -Claro. 344 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Sr. Eun. 345 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 O Sr. An quer falar consigo. 346 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 O chefe An? 347 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Manda-o entrar. 348 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Porque terá aquela varejeira vindo falar consigo? 349 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Senhor. 350 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 O que foi? 351 00:30:26,074 --> 00:30:28,117 Na residência da Universidade de Hosu, 352 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 os espiões do Norte fizeram reféns. 353 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Uma situação de reféns? 354 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 O Lee Gang-mu desobedeceu às suas ordens 355 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 e atacou a residência com forças militares. 356 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Espera. De certeza que são espiões? 357 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Segundo mensagens de rádio intercetadas, ele devia ter a certeza. 358 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Como é que os comunistas ainda ousam armar confusão? 359 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Liga já para o CFC e mobiliza todas as forças de defesa da capital! 360 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Diz-lhes para os esmagarem sem deixar rasto! 361 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Não acho que o Gang-mu tenha ido lá sem um bom motivo. 362 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Ele foi lá para capturar o Taedong Rio 1. 363 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 O Taedong Rio 1 saiu de Incheon... 364 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 Então, as alunas foram feitas reféns? 365 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Porque lhe pergunta a ele? 366 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 E se publicarem artigos 367 00:31:17,458 --> 00:31:19,961 a dizer que os espiões do Norte têm alunas reféns? 368 00:31:20,044 --> 00:31:21,588 Ficarão todos chocados. 369 00:31:21,671 --> 00:31:25,633 Armámos isto, mas se se souber, vai tudo por água abaixo. 370 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 Temos de estar em evidência! 371 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 E se os tirarmos à força e as alunas se magoarem? 372 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Assumes a responsabilidade? 373 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Porque és tão lento? 374 00:31:36,603 --> 00:31:40,064 Estou a dizer que o Han tem de dar a conferência de imprensa primeiro! 375 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Enfim, sou eu que decido, 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 portanto, vai abrir o champanhe sozinho. 377 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 É esse o teu problema! 378 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Perdes muito tempo e isso é um risco para nós! 379 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Se o nosso plano correr mal, 380 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 a culpa é toda tua. 381 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Compreendo. 382 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Sou eu. 383 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 A Yeong-ro está aí? 384 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Mandei o Sr. Kim ir buscá-la à residência, 385 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 mas ele nem se conseguiu aproximar. Está a regressar sem ela. 386 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 E se acontecer alguma coisa à Yeong-ro? 387 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ela vai ficar bem, não vai? 388 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Eu trato disso. Não te preocupes. 389 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Está bem. 390 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Senhor, 391 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 está confirmado 392 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 que a sua filha também é refém. 393 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Tens a certeza? 394 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Vigiamo-la desde que entrou na faculdade, como o Choi pediu. 395 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Quando soubemos da situação dos reféns, verificámos primeiro. 396 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Juro pela minha vida que resgato a sua filha primeiro. 397 00:33:18,162 --> 00:33:21,582 Quando mobilizarmos as forças de defesa, a imprensa vai saber. 398 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Salvem todas as alunas 399 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 e matem 400 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 os espiões, se necessário. 401 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Sim, senhor. 402 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Seremos discretos 403 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 e resolveremos isto sem que se saiba. 404 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 E, senhor... 405 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 ...além de 406 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 desobedecer e de se precipitar para apanhar o Taedong Rio 1, 407 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 o Gang-mu foi baleado e foi feito refém. 408 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 A meu ver, o Gang-mu é o único responsável por este... 409 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Despacha-te. 410 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Não é o momento de decidir quem é responsável. 411 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tem razão. É para já, senhor. 412 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -Vou salvar a sua filha! -Sai! 413 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Olhos fechados! 414 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Fechados! 415 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Não saias da cortina. 416 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 A culpa é toda tua. Isto não acontecia se não tivesses escondido o espião. 417 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 O espião era o par da Yeong-ro, certo? 418 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Então, ela sempre soube que ele era espião? 419 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Claro que sim. 420 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 Afinal, eles namoram. 421 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Cala a boca e para de dizer disparates. 422 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 São disparates porquê? 423 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Eu é que tinha razão. 424 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Devias ter-me deixado chamar a polícia. 425 00:35:36,634 --> 00:35:40,513 Não é o momento de decidir quem é culpado. Pensem em sair daqui em segurança. 426 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Em segurança? 427 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Podemos acabar por morrer todas aqui! 428 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Quem é? 429 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Quem está a gritar? 430 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Caladas. 431 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Desculpe. 432 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Tenho de ir à casa de banho. 433 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Eu também. 434 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Com licença. 435 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 O que foi? 436 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Posso ir à casa de banho? 437 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Eu também preciso. 438 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Não. 439 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Não devíamos 440 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 pelo menos deixá-las ir à casa de banho? 441 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Olhos fechados, se não querem morrer! 442 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Olhos fechados! 443 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Olhe. É um processo natural. 444 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 Como o vamos conter? 445 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Já te mandei calar! 446 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Faz. Faz aqui! 447 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 A culpa é toda tua. 448 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 Mais que raio se passa? 449 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Não me digas que és o espião do Norte. 450 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 Um espião do Norte? 451 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Céus, bem dizem que não se pode julgar um livro pela capa. 452 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 És mesmo um espião do Norte? Diz-me. 453 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 A Yeong-ro também foi enganada? 454 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Como conheces este espião? 455 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 Em que tipo de sarilhos te meteste? 456 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 Tu é que te metes sempre em sarilhos! 457 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Valha-me Deus. -Ouçam. 458 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 Não sei o que aconteceu entre vocês, 459 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 mas não tenho nada com isso. 460 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Portanto, por favor, deixa-me ir. Vou-me embora 461 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 como vim, discretamente. 462 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Está bem. 463 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Se me tivesses mandado o dinheiro, não teria vindo para aqui! 464 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Fecha os olhos. 465 00:39:11,182 --> 00:39:12,266 Respirem sem barulho. 466 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Com licença. 467 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 O que é? 468 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Ele está a sangrar. 469 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Posso estancar a hemorragia? 470 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Estás louco? 471 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Volta a deitar-te. 472 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Deita-te! 473 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Ele está a sangrar. Deixe-me estancar. 474 00:40:03,901 --> 00:40:04,860 Cala-te e deita-te. 475 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro? 476 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Meu Deus, o que se passa? 477 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Meu Deus. O que se passa? 478 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Meu Deus. 479 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Camarada. 480 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 O que estás a fazer? 481 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 Ela não me ouve. 482 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Ele está ferido. 483 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Não veem que está a sangrar? 484 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Devíamos prestar os primeiros socorros. 485 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Vou buscar o estojo de primeiros socorros. 486 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Estás louca? Senta-te! -Espera. 487 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Também estás magoado. 488 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Vai à frente. 489 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 És mesmo um espião 490 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 do Norte? 491 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Eu salvei 492 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 mesmo a vida a um espião? 493 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Estou a avisar-te. 494 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Não sejas intrometida. 495 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 Ou morres. 496 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Sr. Eun, 497 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 quem comanda a situação de reféns na residência, 498 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 é o Taedong Rio 1. 499 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Tens a certeza de que é ele? 500 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 Qual é a situação? 501 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Está bem. 502 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Passe-me ao Sr. Nam. 503 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 Não, esqueça. 504 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIRETOR EUN CHANG-SU 505 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Aqui Pyongyang. 506 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Diga. 507 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Sr. Lim. 508 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Soube que o Taedong Rio 1 fez reféns em plena Seul. 509 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Ele está mesmo com o professor Han 510 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 neste momento? 511 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 O que é isto? 512 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Porque é que acontecem sempre estas coisas? 513 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Ele ia ter com os outros quando recuperasse as nossas armas. 514 00:45:04,993 --> 00:45:07,246 Os seus homens devem tê-lo perseguido. 515 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Não sabem fazer bem o vosso trabalho? 516 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Olha quem fala! 517 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Isto é a República da Coreia. 518 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Achava que os nossos agentes iam sair do caminho? 519 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Ele devia ser capaz de escapar aos nossos agentes. 520 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Olhe, Eun! 521 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Não tente virar isto contra mim! Como se atreve? 522 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Se toca nos nossos agentes com um dedo que seja, 523 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 o acordo fica sem efeito. Esqueça as eleições! 524 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Faça tudo o que puder para tirar de lá o Taedong Rio 1 e mandá-lo para o Norte. 525 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 Para nós, é mais importante do que o presidente da Coreia do Sul! 526 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Entendido? 527 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 Então, o Soo-hyeok foi capturado? 528 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 Mandou-me chamar? 529 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Vamos para a Universidade de Hosu. 530 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 Com a máxima segurança. 531 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 O próprio Eun Chang-su? 532 00:46:29,161 --> 00:46:30,829 Porquê? São espiões irrelevantes. 533 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 A filha dele está na residência? 534 00:46:33,916 --> 00:46:35,793 Quando se apaixonou pela nova mulher, 535 00:46:35,876 --> 00:46:38,086 mandou o filho para o Exército e a filha para a residência. 536 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Que tipo estranho. 537 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Mas 538 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 é o diretor da ANSP. 539 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 Como é que ele foi ao local? 540 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Devia pressionar os agentes para salvarem as outras primeiro. Que está... 541 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 O quê? 542 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 De certeza que é o Taedong Rio 1? 543 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Está bem. 544 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Informa-me de todos os movimentos do Eun. Está bem. 545 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Preciso de uma camisa. 546 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Onde está a minha camisa? 547 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Diabos. 548 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Ele nem sequer me informou. 549 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 Raios partam! Malditos comunistas, não conseguem fazer nada bem! 550 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Diabos. 551 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Também tens de ir? 552 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Não tenho de... 553 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Não! Recompõe-te! Tenho de ir! Onde está o meu casaco? 554 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 O meu casaco! 555 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Foi você que o escondeu, não foi? 556 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Lamento. Juro que na altura não sabia. 557 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Não lamente. Está tudo bem. 558 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Não sabia. 559 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Ajudar sem saber não conta como dar guarida a um espião. 560 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Não. 561 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Dói muito? 562 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Não. 563 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Olhos fechados! 564 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Olha. 565 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedong Rio 1. 566 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Conhecemo-nos finalmente. 567 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Para te apanhar, fui a Berlim, Munique, Frankfurt 568 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 e Varsóvia. 569 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 Em Varsóvia, quase morri a perseguir-te. 570 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Para imediatamente! 571 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Para! 572 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Para imediatamente! 573 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 És um veterano. 574 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 Não basta perdermos o Park Geum-cheol? 575 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Queres perder o resto numa batalha perdida? 576 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Deves ter ganhado todas as batalhas que travaste. 577 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Há tanta coisa que quero ouvir de ti. 578 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Também tenho de vingar a morte do Jin-seong. 579 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Mas tenho muito medo de que os militares 580 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 te matem 581 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 antes de o poder fazer. 582 00:51:57,322 --> 00:51:59,324 RESIDÊNCIA PROIBIDA A ENTRADA A ESTRANHOS 583 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Não forçar a entrada? 584 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Sim, senhor. Não nos vamos precipitar. 585 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Pode demorar, mas temos de matar... 586 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 Não os podem matar. Têm de sair os três ilesos. 587 00:52:12,754 --> 00:52:14,172 Capturem-nos a todo o custo. 588 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Estou a ver. Compreendo, senhor. 589 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 O que se passa? 590 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Porque é que os espiões têm de sair ilesos? 591 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 Temos de resgatar a filha dele e os espiões? Quero dizer, capturá-los. 592 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Parece que somos os únicos a sofrer. 593 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Olá, senhor. -Abram! 594 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Vamos entrar por estes três pontos. 595 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Olá, senhor. 596 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Já passaram três horas e 18 minutos desde que ele foi baleado. 597 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Achas que não fiz nada? 598 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Vim a correr para cá assim que informei o Sr. Eun. 599 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Vamos entrar imediatamente. 600 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 São só três pessoas e uma está ferida... 601 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Basta! 602 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Atenção. 603 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 A partir de agora, 604 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 eu comando 605 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 a operação. 606 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Nada sobre esta operação pode sair daqui. 607 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Portanto, não deixem a imprensa 608 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 publicar artigos sobre tiroteios 609 00:53:25,744 --> 00:53:27,704 ou a residência feminina universitária. 610 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Sim, senhor. 611 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 Nesta operação, 612 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 a prioridade 613 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 é resgatar a filha do nosso diretor. 614 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Agora, é preciso 615 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 pôr um telefone de campo à frente da residência e arranjar-me um megafone. 616 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 E um colete à prova de balas. 617 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 618 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho. Consegue ouvir-me? 619 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Sou o responsável no terreno. 620 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Pusemos um telefone à frente da porta da residência. 621 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 A partir de agora, sou a única pessoa 622 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 com quem pode falar. 623 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho. Sei que está a ouvir. 624 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Parece um cão vadio assustado. 625 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Sou um homem de palavra. 626 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Se garantirem 627 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 a segurança dos reféns, 628 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garantimos a vossa segurança. 629 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 a todo o custo. 630 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Temos de negociar com eles para sair. 631 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Repito. 632 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Neste momento, 633 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 preciso que me cubra. 634 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 Venha buscar o telefone de campo 635 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 e fale comigo para negociar. 636 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Há alguma resposta? 637 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Ainda não. 638 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 Acho que não aguento mais. 639 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Tem de ser. Aguenta. 640 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Tenho de fazer chichi. Meu Deus. 641 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Que tal fazeres chichi nas calças, aos poucos? 642 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Ou faz tudo nas calças. 643 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 Está tudo bem. 644 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -Não é vergonha. -Acha? 645 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 A granada. 646 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Há uma granada. 647 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 Não! 648 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -Não me posso mexer! -Espera! 649 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Não! 650 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Meu Deus. 651 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 Sacana! Porque me mijaste em cima? 652 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Tu. 653 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Vai para a porta. 654 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Vai com ele. 655 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Fica aí. 656 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Sim, senhor. 657 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 Maldição! Aquele estupor! 658 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Agora, 659 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 venha buscar o telefone. 660 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho. 661 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Volto a dizer-lhe... 662 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Vais ver um telefone lá fora. 663 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Vai buscá-lo. 664 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Desculpa? 665 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Eu? 666 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Se fizeres algo estúpido, a tua namorada morre. 667 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 668 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Amo-te. 669 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 És único para mim. 670 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Sabes disso, certo? 671 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 Não é ser muito difícil. 672 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Andas devagar até ali e trá-lo para aqui. 673 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Está bem? 674 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Vai buscá-lo, agora! 675 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Agora. 676 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 PROIBIDA A ENTRADA A ESTRANHOS 677 00:58:03,605 --> 00:58:04,564 Está alguém a sair. 678 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Ergam os escudos. 679 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 Não é o Lim Soo-ho. 680 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Acho que é um estudante. 681 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Muito bem. 682 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Não se preocupe. 683 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 Não vamos atirar. 684 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Lentamente, 685 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 pegue no telefone e volte a entrar. 686 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, vá lá! 687 00:59:08,294 --> 00:59:09,963 O Lim Soo-ho está atrás da porta. 688 00:59:10,046 --> 00:59:10,880 A sério? 689 00:59:51,337 --> 00:59:52,755 Quem disparou? Quem foi? 690 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Cessar fogo! 691 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 Não devemos matá-los. Ordene-lhes que não ripostem. 692 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Ergam os escudos! E baixem-se. Baixem o corpo! 693 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Ergam os escudos! 694 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Não disparem. 695 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Diz-lhes que não ripostem. 696 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Não devemos ripostar. Cessar fogo! 697 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Pega-lhe. 698 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Ergam os escudos! 699 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Está bem. Recuar! 700 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Recuar! -Recuar! 701 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Protejam-me! Meu Deus. Mantenham os escudos perto! 702 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -Recuar! Depressa! -Bloqueiem-me! 703 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Senhor, deve usar o colete. -Saiam da frente! 704 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Queres morrer ou quê? 705 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Olha. Eu sei que estás desesperada, 706 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 mas estás doida? 707 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Sei que não quer saber do Sr. Lee para nada. 708 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Era a oportunidade perfeita para o apanhar. 709 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Se o apanharmos, os outros dois... 710 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 E depois? 711 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 E se os outros dois matam os reféns? 712 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 E se a filha do Sr. Eun morrer? O que vais fazer? 713 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Foste tu que disparaste? 714 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 Não, não fui, senhor. Foi a Han-na. Ela queria salvar o Gang-mu. 715 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 Não sabes que os nossos agentes devem 716 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 pôr a vida do nosso povo à frente da vida dos colegas? 717 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, está banida deste local. 718 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Até ordem em contrário, fique no gabinete. 719 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Sr. Eun. Senhor! 720 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Expulse-me se for preciso, 721 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 mas deixe-me ficar aqui. 722 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Por favor! Deixe-me ficar aqui! 723 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Tirem-na daqui! -Sr. Eun! 724 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Sr. Eun! 725 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Sr. Eun! 726 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Senhor. 727 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Arrisquei-me a ser alvejado 728 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 para lhes dar um telefone... 729 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Saiam todos! 730 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Levantem-se. 731 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 Porquê? Tratas disto sozinho? 732 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Ias tratar disto 733 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 sem me dizeres nada? 734 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 O sacana já devia estar no Mar Ocidental. 735 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Porque está ainda na residência? 736 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Explica-me. 737 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 O meu estômago... 738 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Dói-me o estômago. 739 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, o que se passa? 740 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 741 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 Não disse que te matava se dissesses algo? 742 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Olha. Ela diz que está com dores. 743 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 Como podes fazer isso... 744 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Não ouviram os tiros? 745 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Dói-te o estômago? 746 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 Estás a fingir dor mesmo depois de ouvires tiros? 747 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Responde-me! 748 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Estás mesmo a fingir? 749 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 As minhas costas! Também me doem as costas. 750 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 Não, estou bem. Não te preocupes. 751 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Céus! 752 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Estou bem. É por ter estado muito tempo deitado. 753 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Entra. 754 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Porque mudaram de roupa? 755 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Não é o pijama da Seol-hui? 756 01:04:36,956 --> 01:04:39,041 -Olha para eles. -O que se passa com eles? 757 01:04:39,125 --> 01:04:40,209 Não se riam. 758 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Quase morremos. 759 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Temos de matar já um dos reféns. 760 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Espera. 761 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Fala o diretor da ANSP. 762 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Estou a falar com o Lim Soo-ho? 763 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Sugere que falemos e desata aos tiros? 764 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Foi um erro. Não o queríamos atingir. 765 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 Um erro? 766 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Ouça com muita atenção. 767 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Um dos reféns vai morrer agora mesmo. 768 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Porque cometeu um erro. 769 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Não tinha um encontro 770 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 em Y, M, 771 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 seis, dois, um, quatro, 772 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 sete, um, dois, oito? 773 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Não se preocupe. 774 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Os seus agentes cumprirão a missão sem problemas. 775 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 O responsável que vos mandou a Seul é o diretor Lim Ji-rok, certo? 776 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Se for verdade, confie em mim. 777 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 Não temos intenções 778 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 de o magoar. 779 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Queremos mandar-vos a todos para o Norte em segurança. 780 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Daqui a exatamente 30 minutos, 781 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 saiam por uma saída que há na segunda cave. 782 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 O que disseram os canalhas? 783 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Para sairmos por uma saída de emergência daqui a meia hora. 784 01:06:45,626 --> 01:06:48,254 Dizem que nos mandam para o Norte em segurança. 785 01:06:49,296 --> 01:06:51,716 Como podemos confiar nestes canalhas? 786 01:06:51,799 --> 01:06:53,676 Primeiro, vou verificar se é verdade. 787 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Tens mesmo de verificar para saber? 788 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 É obviamente uma armadilha. 789 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Deve ser um embuste, certo? 790 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "Já deviam estar no Mar Ocidental, 791 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 porque estão na residência?" 792 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 E disse que algo ia por água abaixo. 793 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Ainda por cima, mandou-me capturá-los ilesos. 794 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Tens razão. 795 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 O Eun Chang-su deve ter combinado algo com a Coreia do Norte para as eleições. 796 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 O que é que eu faço? 797 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 É contra a Lei de Segurança Nacional não investigar 798 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 conhecendo as acusações. 799 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Obviamente, o Código 1 deve tê-los encomendado. 800 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 És tão frustrante. 801 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Porque é que és tão lento? 802 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Quer dizer, 803 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 por quanto mais tempo 804 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 vais continuar a ser um moço de recados? 805 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 E por quanto mais tempo vou ter de ser criada delas? 806 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 Não sei! 807 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Não me interessa se salvas a filha do Eun ou não! 808 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 809 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 810 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 O que há, Sra. Kim? 811 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Se salvas a filha do Eun ou não"? 812 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 O que significa isso? 813 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Se calhar ainda não sabe. 814 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 A filha do Sr. Eun 815 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 foi feita refém na residência da Universidade de Hosu. 816 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Meu Deus. 817 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 A sério? 818 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Ele deve estar desesperado para salvar a filha 819 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 e esquecer-se de que quer ser presidente. 820 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Sim. 821 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 A Sra. Hong deve estar muito ansiosa. 822 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Ela não o pode deter nem encorajar. 823 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Tem razão. 824 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Devia ir confortá-la. 825 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Cancele o jogo de hoje. 826 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Perdão? 827 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 O que está a fazer? Venha comigo. 828 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Certo. Claro. 829 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Se esta música passa no canal de Pyongyang, as instruções mudaram. 830 01:11:03,384 --> 01:11:05,469 Lembrem-se disso e obedeçam à nova ordem. 831 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Vou ler a 2204.ª mensagem. 832 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Equipa seis. 833 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Mensagem para a equipa seis. 834 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76 373. 835 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20 100. 36 116. 836 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59 789. 837 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40 251. 20 073. É tudo. 838 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 COLABOREM 839 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 COM A 840 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 COREIA DO SUL 841 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 As batatas da nossa terra são as melhores. 842 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 As do Sul são muito moles. 843 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Queres batatas? 844 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Come um pouco. 845 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Estou sempre com diarreia. 846 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 847 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 848 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Troca o turno comigo, só desta vez. 849 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Meu Deus. -Céus, idiota. 850 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 REPÚBLICA DA COREIA FUZILEIROS 851 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 És administrativo, mas queres estar num barco de patrulha costeira? 852 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 O soldado Kim não se sente bem. 853 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Vou substituí-lo. 854 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 A sério? 855 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 Está bem. Tem cuidado. 856 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Saudação. 857 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Saudação. 858 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Pensei que era mais um daqueles com pais poderosos, mas é muito simpático. 859 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 O pai dele pode ser diretor da ANSP, mas ele é tão fuzileiro como nós. 860 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 É impossível o partido ter dado essa ordem. 861 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Mas é verdade que o canal de Pyongyang nos disse 862 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 para cooperarmos com o Sul. 863 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 A emissão podia ser falsa. 864 01:13:59,393 --> 01:14:01,520 Dispararam contra nós após sugerirem falar. 865 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 E se for outra armadilha? 866 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Como dizes, pode ser uma armadilha. 867 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Mas se forem instruções do partido? 868 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Se desobedecermos, não se vão contentar em matar-nos. 869 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 As nossas famílias, na nossa terra, vão sofrer. 870 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 Continuas a querer ignorar as instruções? 871 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 O diretor da ANSP sabia as coordenadas do nosso ponto de encontro, 872 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 bem como o responsável por esta missão. 873 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Mas como terá descoberto? 874 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 O nosso país fez um acordo com ele 875 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 para nos salvar a vida. 876 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Como sabem, o partido jamais nos abandonaria. 877 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Entendido, senhor. 878 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Farei como dizes, 879 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 custe o que custar. 880 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 JANELA DE SERVIÇO 881 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 Dentro de 15 minutos, saímos pela saída de emergência. 882 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Está muito nevoeiro para ver quem se aproxima. Será que nos encontramos? 883 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Não está na hora? 884 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -Eles vêm aí. -Ótimo. 885 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 O som é diferente. 886 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 A transmitir. 887 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 A verificar a receção. 888 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Cisne Selvagem 2, aqui Pedra 1. Escuto. 889 01:16:30,043 --> 01:16:31,962 Pedra 1, aqui Cisne Selvagem 2. Livre. 890 01:16:32,045 --> 01:16:35,799 Cisne Selvagem 2, vamos dar início à receção, escuto. 891 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Retirámos as forças especiais 892 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 e colocámos a sua segurança em frente à saída. 893 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 Assim que saírem, 894 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 metemo-los no carro e saímos daqui. 895 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Sim, senhor. -Então. 896 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Achas que eles vão sair? 897 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 Achas mesmo? Se fosse a eles, não confiava em ti. 898 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Não achas? 899 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 Não queremos ninguém à frente da saída. 900 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Retiremos os vossos homens. 901 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Saímos dentro de três minutos. 902 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Ótimo. Eles vão sair daqui a três minutos. 903 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Sim, senhor. 904 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Céus, tens tanta sorte, Eun. 905 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Evitámos o pior cenário. 906 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Ainda bem que este caso vai acabar bem. 907 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Muitos parabéns, senhor. 908 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 O vosso navio está na área restrita. 909 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Voltem já para a zona de pesca. -Porra! 910 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 O vosso navio está na área restrita. 911 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Voltem já para a zona de pesca. 912 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 O vosso navio está na área restrita. 913 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Voltem já para a zona de pesca. 914 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 O vosso navio está na área restrita. 915 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Voltem já para a zona de pesca. 916 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 O vosso navio está na área restrita. 917 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Voltem já para a zona de pesca. 918 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 Esta área é restrita! 919 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Nós sabemos. O motor avariou, temos estado à deriva. 920 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Vai ver se já funciona. 921 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Está bem. 922 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Estamos quase a acabar, partiremos em breve. 923 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Desculpa. 924 01:18:33,625 --> 01:18:35,961 -Informem que é um barco coreano. -Sim, senhor. 925 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -À vontade. -À vontade. 926 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Está feito. Já está reparado. Vamos andando. 927 01:18:44,177 --> 01:18:45,345 Obrigado. 928 01:18:45,429 --> 01:18:46,346 Precisam de ajuda? 929 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 Não, já está reparado. 930 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Preparem-se. -Está bem. 931 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 Volta aqui! 932 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Diabos. 933 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Ajudem-me! Por favor! 934 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Ajudem-me! Por favor! 935 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Operador. 936 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Recuar! 937 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Depressa! 938 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 O quê? 939 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 Um confronto perto da ilha de Udo? 940 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Ilha de Udo? 941 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 Qual é a localização exata? 942 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 E os danos do nosso lado? 943 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Está bem. Voltem a contactar-me logo que saibam mais. 944 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Espera. Não pode ser... 945 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Não deve ser 946 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 o navio dos espiões, certo? 947 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 O nosso navio abalroou-o e afundou-o. 948 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 Maldição! 949 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Agora... 950 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 ...o plano B é a única opção. 951 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 Eles vêm aí. 952 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Retirar, todos. 953 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Parem. 954 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 Eung-cheol! 955 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 Está bem? 956 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Temos de os matar a todos. 957 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Dizes-me para cometer homicídio? 958 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 Não. Não é homicídio. É execução. 959 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Matar todos os reféns 960 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 e fazer-nos explodir com determinação 961 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 é a morte mais honrada para nós! 962 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 A vossa vida depende de mim, o vosso líder. 963 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Não te esqueças. 964 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Vamos entrar e eliminá-los todos! 965 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 E se os reféns estiverem mortos? 966 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Eu trato dos idiotas dos comunistas e tu não te metes, medricas. 967 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Se estás um bocadinho triste por mim, 968 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 liberta-os. Por favor. 969 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Liberta-os. 970 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 E tenciono libertar-te. 971 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Isto aconteceu tudo por causa dela. Porque é que ela pode sair? 972 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 Ela não pode morrer e eu posso? 973 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Parem! 974 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Vai-te embora. 975 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 Esta residência é nossa, estúpido comunista! 976 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BÓNUS 977 01:26:55,543 --> 01:26:57,545 Legendas: Laura Genevrois