1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
EPISÓDIO 5
4
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
Estamos a cobrir
a porta da residência. Terminado.
5
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Também nos estamos a aproximar. Terminado.
6
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
PISO 1
7
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
Lim Soo-ho!
8
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
Largue a arma!
9
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho.
10
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Estás cercado.
11
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
Afastem-se.
12
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Eu mato-a.
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Desce.
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Afastem-se!
15
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Afastem-se!
16
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
As alunas vão-se magoar.
17
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Está tudo bem.
18
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
Não tenhas medo.
19
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Está tudo bem.
20
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Larguem as armas.
21
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
Têm três segundos ou ela morre.
22
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
Um.
23
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
Dois.
24
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho.
25
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Três.
26
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Camarada!
27
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Detetive Jang.
28
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
Quem dispara
num exercício de defesa civil?
29
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Não me diga
30
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
que começou a guerra.
31
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Aguenta, Sr. Lee.
32
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Sr. Lee, aguenta.
33
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Vais ficar bem.
34
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Raios.
35
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Malditos sejam...
36
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Para com isso!
37
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Fiquei sem munições.
38
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
-Cessar fogo!
-Cessar fogo!
39
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Cessar fogo, idiotas!
40
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Aqueles sacanas.
41
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
Escudos balísticos, vamos!
42
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
Diabos.
43
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
-Apontar armas!
-Apontar armas!
44
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Precisamos de reforços na residência.
Precisamos de reforços.
45
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Quarta unidade a um minuto.
46
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Unidade do escudo, avançar.
47
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Cuidado!
48
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Sr. Lee!
49
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Ele tem granadas.
50
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Larguem as armas.
51
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Baixem as armas.
52
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho.
53
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Ela é só uma aluna.
54
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Sai.
55
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Vocês todos!
56
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Saiam.
57
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Todas as unidades, retirar.
58
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Espera.
59
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
És o responsável?
60
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Tu ficas.
61
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
Ele foi alvejado
62
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
e tu quere-lo como refém?
63
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Ouve com atenção.
64
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Se nos atacarem,
65
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
mato-o primeiro.
66
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
Está bem.
67
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Eu fico aqui,
68
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
mas liberta as alunas.
69
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Estás louco? Levaste um tiro!
70
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
Seus sacanas hipócritas.
71
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Sai.
72
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Não saio sem ti.
73
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Ele não vai conseguir escapar.
74
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
-Capturem-no se conseguirem.
-Senhor.
75
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Vai lá.
76
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Saiam.
77
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
Não.
78
00:12:13,899 --> 00:12:17,403
Não, não consigo! Larguem-me!
79
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
-Todas as unidades, retirar!
-Não!
80
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Larguem-me, sacanas!
81
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
-Não!
-Chamem já os médicos!
82
00:12:28,456 --> 00:12:30,082
-Há muitos feridos.
-Larguem-me!
83
00:12:30,166 --> 00:12:31,083
Tenho de voltar!
84
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
-Larguem-me!
-Preparem o transporte!
85
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Vem comigo.
86
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
E o professor Han?
87
00:13:09,955 --> 00:13:11,707
Os outros vão levá-lo em segurança.
88
00:13:12,958 --> 00:13:13,876
Que fazemos agora?
89
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Temos de estar
no ponto de encontro às 22 horas.
90
00:13:18,088 --> 00:13:21,091
Saímos daqui e juntamo-nos
aos outros agentes a todo o custo.
91
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Vou bloquear as portas todas.
92
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Reúnam os reféns na cafetaria,
no segundo andar.
93
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Sim, senhor.
94
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Saiam daí.
95
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Agora!
96
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
Cá para fora!
97
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
Mexam-se!
98
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Mais depressa.
99
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Mais depressa.
100
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
Tu aí.
101
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Mexe-te.
102
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Já vou.
103
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
Vocês.
104
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Venham cá.
105
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
Mexam-se!
106
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Tu também, idiota. Agora!
107
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Isto é de loucos. Meu Deus.
108
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Há feridos. Precisamos de paramédicos!
109
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
O Tigre Negro foi alvejado.
110
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
E foi feito refém com as alunas.
111
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Precisamos de mais reforços
de imediato. Terminado.
112
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
Como assim?
113
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Estás a dizer
114
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
que têm reféns na residência? Terminado.
115
00:15:06,739 --> 00:15:09,992
O Taedong Rio 1 ameaçou com granadas,
nada pudemos fazer.
116
00:15:10,075 --> 00:15:12,119
Mas eles são só três.
117
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Não vai ser difícil derrotá-los.
Terminado.
118
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Fica a postos.
119
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Fica aí até eu te dar ordens.
120
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-A terminar e a sair.
-Há feridos.
121
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Precisamos de paramédicos!
122
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Fazer reféns no meio de Seul?
123
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
Mas estes sacanas querem morrer?
124
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Espera.
125
00:15:37,853 --> 00:15:40,272
Se o presidente descobre
que enviei as forças...
126
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Diabos.
127
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Sra. Choi.
128
00:15:51,533 --> 00:15:54,578
-Sra. Choi.
-Não sabes que é a prova da Sra. Hong?
129
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
É o seu marido. Eu disse-lhe,
mas ele quer falar consigo na mesma.
130
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Deve ser algo urgente. Vai lá.
131
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Com licença.
132
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
O que foi agora?
133
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
O quê? Espiões?
134
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Mais devagar. O que se passa?
135
00:16:29,071 --> 00:16:30,906
Na residência
da Universidade Feminina de Hosu.
136
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
Os espiões do Norte têm reféns!
137
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Têm reféns?
138
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
Na residência da Universidade de Hosu?
139
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Espera.
140
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Ou ele sobe ao céu com uma pérola mágica
141
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
ou morre por cair de um cavalo.
142
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
Tudo depende das 13 jovens virgens.
143
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Meu Deus.
144
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
O Eun Chang-su está destinado a ser rei?
145
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
De que raio estás a falar?
146
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
Se o nosso presidente descobre
que enviei as forças, vai ser um inferno!
147
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Querido.
148
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Ouve-me com muita atenção.
149
00:17:09,737 --> 00:17:13,407
O Eun Chang-su pode vir a ser
candidato à presidência
150
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
em vez do Nam Tae-il.
151
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
O quê?
152
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
O presidente pode...
153
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Como é que sabes?
154
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Uma vidente disse...
155
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
Não importa. É uma longa história.
156
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
A partir de agora,
não te zangues com o Eun Chang-su.
157
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
Está bem.
158
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
O que aconteceu foi que o Gang-mu
foi capturá-lo contra as minhas ordens.
159
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Claro. É verdade
que aquele sacana nunca te dá ouvidos.
160
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
Pois é! Espera que já vais ver.
161
00:17:40,059 --> 00:17:41,602
O Gang-mu, o sacana...
162
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Desta vez, dou-lhe uma lição.
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Vou ao Monte Nam.
164
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Prepara o carro.
165
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
Não podes arrancar isso.
Se o fizeres, morremos todos.
166
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Esperem.
167
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Se se mexerem, explode.
168
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Não te mexas.
169
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Não.
170
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Fiquem quietos.
171
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Não se mexam.
172
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Mexam-se!
173
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
Cabeças baixas!
174
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Cabeças baixas!
175
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Fiquem na fila.
176
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
-Mais depressa.
-Fiquem na fila!
177
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
O quê? Há mais?
178
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Mais depressa!
179
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Continuem!
180
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Fila única.
181
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Olhos na cabeça da pessoa à vossa frente.
182
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Mais depressa. Continuem.
183
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Mexam-se.
184
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
Fila única.
185
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Cabeças baixas.
186
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Andem.
187
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Tu aí!
188
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Continua.
189
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
Cabeças baixas!
190
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
Cabeças baixas.
191
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
Mexe-te, sacana.
192
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Encosta a cabeça à parede.
193
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Agora, sacana!
194
00:20:33,941 --> 00:20:35,609
Fica quieto e com a cabeça baixa.
195
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
Não vejo a Sra. Pi.
196
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
Alguém viu a diretora?
197
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Se calhar fugiu sozinha
para salvar a pele.
198
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
-A sério? Não pode ser.
-Abandonou-nos?
199
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
O que fazemos?
200
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
Silêncio!
201
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
Lim Soo-ho!
202
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Têm três segundos ou ela morre.
203
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Sra. Pi.
204
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
Olha lá!
205
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Quem és tu?
206
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
O que é isto?
207
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
Procuraste bem?
208
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
Procurei em todos os andares.
209
00:21:47,973 --> 00:21:49,308
Onde estiveste?
210
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Sou a diretora.
211
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
Acham que conhecem este edifício
melhor do que eu?
212
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Cala-te!
213
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Sua...
214
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Sra. Pi.
215
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Sra. Pi.
216
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Parem de chorar e recomponham-se.
217
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Até as teias de aranha são muito fortes
quando se juntam.
218
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
Na fila!
219
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Tu.
220
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
E tu.
221
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
-Mexam-se!
-Tu.
222
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Cabeças baixas!
223
00:22:32,309 --> 00:22:33,810
Para junto das janelas.
224
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
Porquê?
Porque têm de ficar ao pé das janelas?
225
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Cala a boca.
226
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Não tenham medo.
227
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Mandam-vos para o pé das janelas
para não serem atacados.
228
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Tu.
229
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
Achas que assim ficas seguro?
230
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
É óbvio que não tens hipótese.
231
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
Como é uma operação de contraespionagem,
vão mandar forças militares.
232
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Centenas de soldados
das forças especiais...
233
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
...e só vocês três.
234
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Ainda por cima, estão feridos.
235
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
De certeza que aguentam?
236
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Não seria melhor renderem-se?
237
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Foste tu que me baleaste, não?
238
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Se algo correr mal, mato-te a ti primeiro.
239
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Para o pé das janelas!
240
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
Vocês três! Mexam-se!
241
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Mexam-se!
242
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Vai para ali!
243
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Não olhes para trás.
244
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
A partir de agora, mato quem me irritar.
245
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Entendido?
246
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Reféns?
247
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Meu Deus.
248
00:24:23,670 --> 00:24:26,339
-Na residência da Universidade de Hosu?
-Sim.
249
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Pensei que era impossível
morrerem 13 pessoas sem uma guerra.
250
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
E se morrerem mesmo 13 jovens virgens?
251
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Cuidado com o que diz!
252
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
Fizeram as alunas reféns.
253
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Não devia preocupar-se mais com elas?
254
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Como pode alguém
na sua posição dizer isso?
255
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Eu...
256
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
...peço desculpa.
257
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Só achei que alguém carismático
e nobre como a senhora
258
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
devia ser a futura primeira-dama.
259
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Só estava preocupada, Sra. Cho.
260
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Não, percebeu mal. Não está certo!
261
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
Para mim,
não é importante ser primeira-dama.
262
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
O importante
é que o meu marido seja presidente.
263
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
É melhor deixar de ser tão imprudente,
264
00:25:12,177 --> 00:25:13,428
senão mudo de loja!
265
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Espera.
266
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
Mas que...
267
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
Devem achar os dois que eu sou parva.
268
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Isto é tão irritante.
269
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
TRANSPORTE DE DOENTES
270
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Fechem.
271
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
OPERAÇÕES MILITARES
NÃO PASSAR
272
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Para trás.
-O que se passa?
273
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
As minhas colegas estão bem?
274
00:25:53,343 --> 00:25:56,429
-Não podemos entrar?
-Não, está em curso uma operação militar.
275
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Por favor, vão para casa
276
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
e aguardem até nova ordem.
277
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Espere! Diga-nos o que se passa.
278
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Sim, senhora.
279
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
Encontraste a Yeong-ro?
280
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Estás com ela?
281
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Não, senhora.
282
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Estou a ver.
283
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Então, ainda deve estar
na residência, certo?
284
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Eu sei.
285
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Não te preocupes, volta para cá.
286
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
Como ousam atacar
a residência universitária?
287
00:26:31,006 --> 00:26:32,591
A Universidade Feminina de Hosu
288
00:26:33,174 --> 00:26:34,759
é onde a filha do presidente...
289
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Fala o Sr. Kim. Estás aí, Galaxy?
290
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Galaxy a postos.
291
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Entre as reféns, há uma caloira
de Literatura Inglesa chamada Eun.
292
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Eun... Sim, Yeong-ro.
293
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Vê se a Eun Yeong-ro está aí.
294
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Ainda estamos a fazer uma lista.
Primeiro temos de tirar os sequestradores!
295
00:27:01,411 --> 00:27:02,495
É a filha do Sr. Eun.
296
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Diz quando confirmares.
297
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
E fica a postos, para já. Terminado.
298
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Aguenta, Sr. Lee.
299
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Que esperamos?
Temos de resgatar o Sr. Lee.
300
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Vai ver se há uma Eun Yeong-ro
entre as reféns.
301
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
Eun Yeong-ro?
302
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Quem é?
303
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
Filha do número um. Filha do Sr. Eun.
304
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
Céus, isto é uma loucura.
305
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Se descobrem, temos chatices.
306
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Devíamos extraí-la antes deles.
307
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Primeiro, isto é confidencial.
308
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Uma linha segura para a residência.
E uma linha direta da sede.
309
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Sim, senhora.
310
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
E escutas em todo o edifício.
311
00:28:02,889 --> 00:28:04,140
As munições vão para ali.
312
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
Depressa!
313
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Três reféns nas janelas.
314
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Há armadilhas em todo o lado,
não será fácil entrar.
315
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Todas as unidades, a postos.
Há explosivos.
316
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
A equipa do Norte,
liderada pelo Taedong Rio 1,
317
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
acaba de deixar o porto de Incheon
com o professor Han?
318
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
Finalmente!
319
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Assim que ele chegar ao Norte,
320
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
o nosso navio com 100 milhões de dólares
321
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
vai zarpar em direção a W, N,
322
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
dois, zero, dois, três,
um, quatro, oito, um.
323
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
Ao encontro dos seus homens.
324
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
Mal recebamos o dinheiro,
325
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
obrigamos o professor Han
a revelar oficialmente
326
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
que o partido da oposição
se candidata à presidência
327
00:29:02,449 --> 00:29:04,576
financiado
pelo nosso grande Líder Supremo.
328
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
Exigiu o quádruplo do preço original
da Operação Fénix.
329
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Já tem 100 milhões de dólares.
330
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
Vai receber mais 100 milhões
quando o navio chegar. Quanto ao restante,
331
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
enviamo-lo quando der
a conferência de imprensa.
332
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Depois das eleições, pode vir visitar-me.
333
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Se quer manter-se no cargo muito tempo,
devia vir cá pelo menos uma vez.
334
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Se eu for aí, vai parecer mal.
335
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
Enfim, ficamos à espera de boas notícias.
336
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
Não era mau um contacto próximo com eles.
Tinhas de o despachar
337
00:29:41,237 --> 00:29:43,114
tão friamente?
338
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Está quase.
339
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
Quando o Han aparecer
na TV central da Coreia, acabou o jogo.
340
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
Fizemos de tudo por isto,
341
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
merecemos um bom jantar.
342
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Vamos abrir o champanhe mais cedo.
343
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
-Vamos.
-Claro.
344
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Sr. Eun.
345
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
O Sr. An quer falar consigo.
346
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
O chefe An?
347
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Manda-o entrar.
348
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Porque terá aquela varejeira
vindo falar consigo?
349
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Senhor.
350
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
O que foi?
351
00:30:26,074 --> 00:30:28,117
Na residência da Universidade de Hosu,
352
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
os espiões do Norte fizeram reféns.
353
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Uma situação de reféns?
354
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
O Lee Gang-mu desobedeceu às suas ordens
355
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
e atacou a residência
com forças militares.
356
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Espera. De certeza que são espiões?
357
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Segundo mensagens de rádio intercetadas,
ele devia ter a certeza.
358
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Como é que os comunistas
ainda ousam armar confusão?
359
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
Liga já para o CFC e mobiliza
todas as forças de defesa da capital!
360
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Diz-lhes para os esmagarem
sem deixar rasto!
361
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
Não acho que o Gang-mu
tenha ido lá sem um bom motivo.
362
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Ele foi lá para capturar o Taedong Rio 1.
363
00:31:02,944 --> 00:31:05,196
O Taedong Rio 1 saiu de Incheon...
364
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
Então, as alunas foram feitas reféns?
365
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Porque lhe pergunta a ele?
366
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
E se publicarem artigos
367
00:31:17,458 --> 00:31:19,961
a dizer que os espiões do Norte
têm alunas reféns?
368
00:31:20,044 --> 00:31:21,588
Ficarão todos chocados.
369
00:31:21,671 --> 00:31:25,633
Armámos isto, mas se se souber,
vai tudo por água abaixo.
370
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
Temos de estar em evidência!
371
00:31:27,760 --> 00:31:30,179
E se os tirarmos à força
e as alunas se magoarem?
372
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Assumes a responsabilidade?
373
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Porque és tão lento?
374
00:31:36,603 --> 00:31:40,064
Estou a dizer que o Han tem de dar
a conferência de imprensa primeiro!
375
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Enfim, sou eu que decido,
376
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
portanto, vai abrir o champanhe sozinho.
377
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
É esse o teu problema!
378
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Perdes muito tempo
e isso é um risco para nós!
379
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Se o nosso plano correr mal,
380
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
a culpa é toda tua.
381
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Compreendo.
382
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Sou eu.
383
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
A Yeong-ro está aí?
384
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Mandei o Sr. Kim ir buscá-la à residência,
385
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
mas ele nem se conseguiu aproximar.
Está a regressar sem ela.
386
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
E se acontecer alguma coisa à Yeong-ro?
387
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Ela vai ficar bem, não vai?
388
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Eu trato disso. Não te preocupes.
389
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
Está bem.
390
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Senhor,
391
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
está confirmado
392
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
que a sua filha também é refém.
393
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Tens a certeza?
394
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
Vigiamo-la desde que entrou na faculdade,
como o Choi pediu.
395
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Quando soubemos da situação dos reféns,
verificámos primeiro.
396
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Juro pela minha vida
que resgato a sua filha primeiro.
397
00:33:18,162 --> 00:33:21,582
Quando mobilizarmos as forças de defesa,
a imprensa vai saber.
398
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Salvem todas as alunas
399
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
e matem
400
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
os espiões, se necessário.
401
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Sim, senhor.
402
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Seremos discretos
403
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
e resolveremos isto sem que se saiba.
404
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
E, senhor...
405
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
...além de
406
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
desobedecer e de se precipitar
para apanhar o Taedong Rio 1,
407
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
o Gang-mu foi baleado e foi feito refém.
408
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
A meu ver, o Gang-mu é
o único responsável por este...
409
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Despacha-te.
410
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Não é o momento
de decidir quem é responsável.
411
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Tem razão. É para já, senhor.
412
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
-Vou salvar a sua filha!
-Sai!
413
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Olhos fechados!
414
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Fechados!
415
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Não saias da cortina.
416
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
A culpa é toda tua. Isto não acontecia
se não tivesses escondido o espião.
417
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
O espião era o par da Yeong-ro, certo?
418
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Então, ela sempre soube
que ele era espião?
419
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Claro que sim.
420
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
Afinal, eles namoram.
421
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Cala a boca e para de dizer disparates.
422
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
São disparates porquê?
423
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
Eu é que tinha razão.
424
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
Devias ter-me deixado chamar a polícia.
425
00:35:36,634 --> 00:35:40,513
Não é o momento de decidir quem é culpado.
Pensem em sair daqui em segurança.
426
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Em segurança?
427
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Podemos acabar por morrer todas aqui!
428
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
Quem é?
429
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Quem está a gritar?
430
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Caladas.
431
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Desculpe.
432
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Tenho de ir à casa de banho.
433
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Eu também.
434
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Com licença.
435
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
O que foi?
436
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Posso ir à casa de banho?
437
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Eu também preciso.
438
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
Não.
439
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
Não devíamos
440
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
pelo menos deixá-las ir à casa de banho?
441
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Olhos fechados, se não querem morrer!
442
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Olhos fechados!
443
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
Olhe. É um processo natural.
444
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
Como o vamos conter?
445
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Já te mandei calar!
446
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Faz. Faz aqui!
447
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
A culpa é toda tua.
448
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
Mais que raio se passa?
449
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
Não me digas que és o espião do Norte.
450
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
Um espião do Norte?
451
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Céus, bem dizem
que não se pode julgar um livro pela capa.
452
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
És mesmo um espião do Norte? Diz-me.
453
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
A Yeong-ro também foi enganada?
454
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Como conheces este espião?
455
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
Em que tipo de sarilhos te meteste?
456
00:38:27,138 --> 00:38:29,223
Tu é que te metes sempre em sarilhos!
457
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
-Valha-me Deus.
-Ouçam.
458
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
Não sei o que aconteceu entre vocês,
459
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
mas não tenho nada com isso.
460
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
Portanto, por favor, deixa-me ir.
Vou-me embora
461
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
como vim, discretamente.
462
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Está bem.
463
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Se me tivesses mandado o dinheiro,
não teria vindo para aqui!
464
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Fecha os olhos.
465
00:39:11,182 --> 00:39:12,266
Respirem sem barulho.
466
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Com licença.
467
00:39:28,491 --> 00:39:29,367
O que é?
468
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Ele está a sangrar.
469
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
Posso estancar a hemorragia?
470
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
Estás louco?
471
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Volta a deitar-te.
472
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Deita-te!
473
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Ele está a sangrar. Deixe-me estancar.
474
00:40:03,901 --> 00:40:04,860
Cala-te e deita-te.
475
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro?
476
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Meu Deus, o que se passa?
477
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Meu Deus. O que se passa?
478
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Meu Deus.
479
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Camarada.
480
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
O que estás a fazer?
481
00:40:38,644 --> 00:40:39,770
Ela não me ouve.
482
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Ele está ferido.
483
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
Não veem que está a sangrar?
484
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Devíamos prestar os primeiros socorros.
485
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Vou buscar o estojo de primeiros socorros.
486
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
-Estás louca? Senta-te!
-Espera.
487
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
Também estás magoado.
488
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Vai à frente.
489
00:42:35,135 --> 00:42:36,554
És mesmo um espião
490
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
do Norte?
491
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Eu salvei
492
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
mesmo a vida a um espião?
493
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Estou a avisar-te.
494
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Não sejas intrometida.
495
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
Ou morres.
496
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Sr. Eun,
497
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
quem comanda a situação
de reféns na residência,
498
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
é o Taedong Rio 1.
499
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Tens a certeza de que é ele?
500
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
Qual é a situação?
501
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Está bem.
502
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Passe-me ao Sr. Nam.
503
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
Não, esqueça.
504
00:44:23,243 --> 00:44:25,663
DIRETOR EUN CHANG-SU
505
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Aqui Pyongyang.
506
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Diga.
507
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Sr. Lim.
508
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
Soube que o Taedong Rio 1
fez reféns em plena Seul.
509
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Ele está mesmo com o professor Han
510
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
neste momento?
511
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
O que é isto?
512
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
Porque é que acontecem sempre
estas coisas?
513
00:45:01,907 --> 00:45:04,910
Ele ia ter com os outros
quando recuperasse as nossas armas.
514
00:45:04,993 --> 00:45:07,246
Os seus homens devem tê-lo perseguido.
515
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
Não sabem fazer bem o vosso trabalho?
516
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Olha quem fala!
517
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Isto é a República da Coreia.
518
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
Achava que os nossos agentes
iam sair do caminho?
519
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Ele devia ser capaz
de escapar aos nossos agentes.
520
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
Olhe, Eun!
521
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
Não tente virar isto contra mim!
Como se atreve?
522
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
Se toca nos nossos agentes
com um dedo que seja,
523
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
o acordo fica sem efeito.
Esqueça as eleições!
524
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
Faça tudo o que puder para tirar de lá
o Taedong Rio 1 e mandá-lo para o Norte.
525
00:45:36,734 --> 00:45:40,612
Para nós, é mais importante
do que o presidente da Coreia do Sul!
526
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
Entendido?
527
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
Então, o Soo-hyeok foi capturado?
528
00:46:20,360 --> 00:46:21,236
Mandou-me chamar?
529
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
Vamos para a Universidade de Hosu.
530
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
Com a máxima segurança.
531
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
O próprio Eun Chang-su?
532
00:46:29,161 --> 00:46:30,829
Porquê? São espiões irrelevantes.
533
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
A filha dele está na residência?
534
00:46:33,916 --> 00:46:35,793
Quando se apaixonou pela nova mulher,
535
00:46:35,876 --> 00:46:38,086
mandou o filho para o Exército
e a filha para a residência.
536
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Que tipo estranho.
537
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Mas
538
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
é o diretor da ANSP.
539
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
Como é que ele foi ao local?
540
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Devia pressionar os agentes para salvarem
as outras primeiro. Que está...
541
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
O quê?
542
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
De certeza que é o Taedong Rio 1?
543
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Está bem.
544
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Informa-me de todos os movimentos do Eun.
Está bem.
545
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Preciso de uma camisa.
546
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
Onde está a minha camisa?
547
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
Diabos.
548
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Ele nem sequer me informou.
549
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
Raios partam! Malditos comunistas,
não conseguem fazer nada bem!
550
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
Diabos.
551
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
Também tens de ir?
552
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Não tenho de...
553
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Não! Recompõe-te! Tenho de ir!
Onde está o meu casaco?
554
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
O meu casaco!
555
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Foi você que o escondeu, não foi?
556
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Lamento. Juro que na altura não sabia.
557
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
Não lamente. Está tudo bem.
558
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Não sabia.
559
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
Ajudar sem saber não conta
como dar guarida a um espião.
560
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Não.
561
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
Dói muito?
562
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Não.
563
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Olhos fechados!
564
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Olha.
565
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Taedong Rio 1.
566
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
Conhecemo-nos finalmente.
567
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
Para te apanhar, fui a Berlim,
Munique, Frankfurt
568
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
e Varsóvia.
569
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
Em Varsóvia, quase morri a perseguir-te.
570
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Para imediatamente!
571
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
Para!
572
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Para imediatamente!
573
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
És um veterano.
574
00:51:02,601 --> 00:51:04,603
Não basta perdermos o Park Geum-cheol?
575
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
Queres perder o resto
numa batalha perdida?
576
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Deves ter ganhado
todas as batalhas que travaste.
577
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Há tanta coisa que quero ouvir de ti.
578
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
Também tenho de vingar
a morte do Jin-seong.
579
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Mas tenho muito medo de que os militares
580
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
te matem
581
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
antes de o poder fazer.
582
00:51:57,322 --> 00:51:59,324
RESIDÊNCIA
PROIBIDA A ENTRADA A ESTRANHOS
583
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
Não forçar a entrada?
584
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Sim, senhor. Não nos vamos precipitar.
585
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Pode demorar, mas temos de matar...
586
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
Não os podem matar.
Têm de sair os três ilesos.
587
00:52:12,754 --> 00:52:14,172
Capturem-nos a todo o custo.
588
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Estou a ver. Compreendo, senhor.
589
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
O que se passa?
590
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
Porque é que os espiões
têm de sair ilesos?
591
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
Temos de resgatar a filha dele
e os espiões? Quero dizer, capturá-los.
592
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Parece que somos os únicos a sofrer.
593
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
-Olá, senhor.
-Abram!
594
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Vamos entrar por estes três pontos.
595
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Olá, senhor.
596
00:52:52,919 --> 00:52:56,673
Já passaram três horas e 18 minutos
desde que ele foi baleado.
597
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
Achas que não fiz nada?
598
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Vim a correr para cá
assim que informei o Sr. Eun.
599
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Vamos entrar imediatamente.
600
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
São só três pessoas e uma está ferida...
601
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Basta!
602
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Atenção.
603
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
A partir de agora,
604
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
eu comando
605
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
a operação.
606
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Nada sobre esta operação pode sair daqui.
607
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Portanto, não deixem a imprensa
608
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
publicar artigos sobre tiroteios
609
00:53:25,744 --> 00:53:27,704
ou a residência feminina universitária.
610
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Sim, senhor.
611
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
Nesta operação,
612
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
a prioridade
613
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
é resgatar a filha do nosso diretor.
614
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Agora, é preciso
615
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
pôr um telefone de campo à frente
da residência e arranjar-me um megafone.
616
00:53:42,677 --> 00:53:44,137
E um colete à prova de balas.
617
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho.
618
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho. Consegue ouvir-me?
619
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Sou o responsável no terreno.
620
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Pusemos um telefone à frente
da porta da residência.
621
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
A partir de agora, sou a única pessoa
622
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
com quem pode falar.
623
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho. Sei que está a ouvir.
624
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Parece um cão vadio assustado.
625
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Sou um homem de palavra.
626
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Se garantirem
627
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
a segurança dos reféns,
628
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garantimos a vossa segurança.
629
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
a todo o custo.
630
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Temos de negociar com eles para sair.
631
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Repito.
632
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Neste momento,
633
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
preciso que me cubra.
634
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
Venha buscar o telefone de campo
635
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
e fale comigo para negociar.
636
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
Há alguma resposta?
637
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Ainda não.
638
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
Acho que não aguento mais.
639
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Tem de ser. Aguenta.
640
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Tenho de fazer chichi. Meu Deus.
641
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
Que tal fazeres chichi nas calças,
aos poucos?
642
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
Ou faz tudo nas calças.
643
00:55:16,438 --> 00:55:17,564
Está tudo bem.
644
00:55:17,647 --> 00:55:18,982
-Não é vergonha.
-Acha?
645
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
A granada.
646
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Há uma granada.
647
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
Não!
648
00:55:27,949 --> 00:55:29,326
-Não me posso mexer!
-Espera!
649
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Não!
650
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Meu Deus.
651
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
Sacana! Porque me mijaste em cima?
652
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Tu.
653
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Vai para a porta.
654
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Vai com ele.
655
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Fica aí.
656
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Sim, senhor.
657
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
Maldição! Aquele estupor!
658
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Agora,
659
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
venha buscar o telefone.
660
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho.
661
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Volto a dizer-lhe...
662
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Vais ver um telefone lá fora.
663
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Vai buscá-lo.
664
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Desculpa?
665
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Eu?
666
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Se fizeres algo estúpido,
a tua namorada morre.
667
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae.
668
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Amo-te.
669
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
És único para mim.
670
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Sabes disso, certo?
671
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
Não é ser muito difícil.
672
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Andas devagar até ali e trá-lo para aqui.
673
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Está bem?
674
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
Vai buscá-lo, agora!
675
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Agora.
676
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
PROIBIDA A ENTRADA A ESTRANHOS
677
00:58:03,605 --> 00:58:04,564
Está alguém a sair.
678
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Ergam os escudos.
679
00:58:22,999 --> 00:58:24,125
Não é o Lim Soo-ho.
680
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Acho que é um estudante.
681
00:58:29,422 --> 00:58:30,507
Muito bem.
682
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
Não se preocupe.
683
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
Não vamos atirar.
684
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Lentamente,
685
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
pegue no telefone e volte a entrar.
686
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, vá lá!
687
00:59:08,294 --> 00:59:09,963
O Lim Soo-ho está atrás da porta.
688
00:59:10,046 --> 00:59:10,880
A sério?
689
00:59:51,337 --> 00:59:52,755
Quem disparou? Quem foi?
690
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
Cessar fogo!
691
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
Não devemos matá-los.
Ordene-lhes que não ripostem.
692
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
Ergam os escudos!
E baixem-se. Baixem o corpo!
693
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Ergam os escudos!
694
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Não disparem.
695
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Diz-lhes que não ripostem.
696
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
Não devemos ripostar. Cessar fogo!
697
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
Pega-lhe.
698
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
Ergam os escudos!
699
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
Está bem. Recuar!
700
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Recuar!
-Recuar!
701
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
Protejam-me! Meu Deus.
Mantenham os escudos perto!
702
01:00:48,645 --> 01:00:50,772
-Recuar! Depressa!
-Bloqueiem-me!
703
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
-Senhor, deve usar o colete.
-Saiam da frente!
704
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
Queres morrer ou quê?
705
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Olha. Eu sei que estás desesperada,
706
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
mas estás doida?
707
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Sei que não quer saber do Sr. Lee
para nada.
708
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Era a oportunidade perfeita
para o apanhar.
709
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Se o apanharmos, os outros dois...
710
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
E depois?
711
01:01:31,479 --> 01:01:33,356
E se os outros dois matam os reféns?
712
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
E se a filha do Sr. Eun morrer?
O que vais fazer?
713
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Foste tu que disparaste?
714
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
Não, não fui, senhor. Foi a Han-na.
Ela queria salvar o Gang-mu.
715
01:01:48,079 --> 01:01:50,206
Não sabes que os nossos agentes devem
716
01:01:50,289 --> 01:01:53,042
pôr a vida do nosso povo
à frente da vida dos colegas?
717
01:01:58,715 --> 01:02:01,092
Jang Han-na, está banida deste local.
718
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Até ordem em contrário, fique no gabinete.
719
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Sr. Eun. Senhor!
720
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Expulse-me se for preciso,
721
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
mas deixe-me ficar aqui.
722
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
Por favor! Deixe-me ficar aqui!
723
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
-Tirem-na daqui!
-Sr. Eun!
724
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
Sr. Eun!
725
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
Sr. Eun!
726
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Senhor.
727
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Arrisquei-me a ser alvejado
728
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
para lhes dar um telefone...
729
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
Saiam todos!
730
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Levantem-se.
731
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
Porquê? Tratas disto sozinho?
732
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
Ias tratar disto
733
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
sem me dizeres nada?
734
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
O sacana já devia estar no Mar Ocidental.
735
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Porque está ainda na residência?
736
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Explica-me.
737
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
O meu estômago...
738
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Dói-me o estômago.
739
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, o que se passa?
740
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro.
741
01:03:21,714 --> 01:03:23,925
Não disse que te matava se dissesses algo?
742
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Olha. Ela diz que está com dores.
743
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
Como podes fazer isso...
744
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
Não ouviram os tiros?
745
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
Dói-te o estômago?
746
01:03:35,061 --> 01:03:37,480
Estás a fingir dor
mesmo depois de ouvires tiros?
747
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Responde-me!
748
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
Estás mesmo a fingir?
749
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
As minhas costas!
Também me doem as costas.
750
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Não, estou bem. Não te preocupes.
751
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Céus!
752
01:04:04,257 --> 01:04:07,176
Estou bem.
É por ter estado muito tempo deitado.
753
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Entra.
754
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
Porque mudaram de roupa?
755
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
Não é o pijama da Seol-hui?
756
01:04:36,956 --> 01:04:39,041
-Olha para eles.
-O que se passa com eles?
757
01:04:39,125 --> 01:04:40,209
Não se riam.
758
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Quase morremos.
759
01:04:57,894 --> 01:05:00,438
Temos de matar já um dos reféns.
760
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Espera.
761
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Fala o diretor da ANSP.
762
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
Estou a falar com o Lim Soo-ho?
763
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Sugere que falemos e desata aos tiros?
764
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Foi um erro. Não o queríamos atingir.
765
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
Um erro?
766
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Ouça com muita atenção.
767
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
Um dos reféns vai morrer agora mesmo.
768
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
Porque cometeu um erro.
769
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Não tinha um encontro
770
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
em Y, M,
771
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
seis, dois, um, quatro,
772
01:05:47,485 --> 01:05:48,945
sete, um, dois, oito?
773
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
Não se preocupe.
774
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Os seus agentes cumprirão a missão
sem problemas.
775
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
O responsável que vos mandou a Seul
é o diretor Lim Ji-rok, certo?
776
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Se for verdade, confie em mim.
777
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
Não temos intenções
778
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
de o magoar.
779
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Queremos mandar-vos a todos
para o Norte em segurança.
780
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Daqui a exatamente 30 minutos,
781
01:06:18,349 --> 01:06:20,601
saiam por uma saída
que há na segunda cave.
782
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
O que disseram os canalhas?
783
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
Para sairmos por uma saída de emergência
daqui a meia hora.
784
01:06:45,626 --> 01:06:48,254
Dizem que nos mandam
para o Norte em segurança.
785
01:06:49,296 --> 01:06:51,716
Como podemos confiar nestes canalhas?
786
01:06:51,799 --> 01:06:53,676
Primeiro, vou verificar se é verdade.
787
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
Tens mesmo de verificar para saber?
788
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
É obviamente uma armadilha.
789
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Deve ser um embuste, certo?
790
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"Já deviam estar no Mar Ocidental,
791
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
porque estão na residência?"
792
01:07:18,200 --> 01:07:20,202
E disse que algo ia por água abaixo.
793
01:07:20,286 --> 01:07:24,290
Ainda por cima,
mandou-me capturá-los ilesos.
794
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Tens razão.
795
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
O Eun Chang-su deve ter combinado algo
com a Coreia do Norte para as eleições.
796
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
O que é que eu faço?
797
01:07:32,631 --> 01:07:35,259
É contra a Lei de Segurança Nacional
não investigar
798
01:07:36,635 --> 01:07:37,928
conhecendo as acusações.
799
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
Obviamente,
o Código 1 deve tê-los encomendado.
800
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
És tão frustrante.
801
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
Porque é que és tão lento?
802
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Quer dizer,
803
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
por quanto mais tempo
804
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
vais continuar a ser um moço de recados?
805
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
E por quanto mais tempo
vou ter de ser criada delas?
806
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
Não sei!
807
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
Não me interessa
se salvas a filha do Eun ou não!
808
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte.
809
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Charlotte?
810
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
O que há, Sra. Kim?
811
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
"Se salvas a filha do Eun ou não"?
812
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
O que significa isso?
813
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Se calhar ainda não sabe.
814
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
A filha do Sr. Eun
815
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
foi feita refém
na residência da Universidade de Hosu.
816
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Meu Deus.
817
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
A sério?
818
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Ele deve estar desesperado
para salvar a filha
819
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
e esquecer-se de que quer ser presidente.
820
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Sim.
821
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
A Sra. Hong deve estar muito ansiosa.
822
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Ela não o pode deter nem encorajar.
823
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Tem razão.
824
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
Devia ir confortá-la.
825
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
Cancele o jogo de hoje.
826
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
Perdão?
827
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
O que está a fazer? Venha comigo.
828
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Certo. Claro.
829
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Se esta música passa no canal
de Pyongyang, as instruções mudaram.
830
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Lembrem-se disso e obedeçam à nova ordem.
831
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Vou ler a 2204.ª mensagem.
832
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Equipa seis.
833
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Mensagem para a equipa seis.
834
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76 373.
835
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20 100. 36 116.
836
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59 789.
837
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40 251. 20 073. É tudo.
838
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
COLABOREM
839
01:12:11,327 --> 01:12:15,998
COM A
840
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
COREIA DO SUL
841
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
As batatas da nossa terra são as melhores.
842
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
As do Sul são muito moles.
843
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
Queres batatas?
844
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Come um pouco.
845
01:12:52,368 --> 01:12:54,203
Estou sempre com diarreia.
846
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
847
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u.
848
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Troca o turno comigo, só desta vez.
849
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
-Meu Deus.
-Céus, idiota.
850
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
REPÚBLICA DA COREIA
FUZILEIROS
851
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
És administrativo, mas queres estar
num barco de patrulha costeira?
852
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
O soldado Kim não se sente bem.
853
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Vou substituí-lo.
854
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
A sério?
855
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
Está bem. Tem cuidado.
856
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Saudação.
857
01:13:32,241 --> 01:13:33,409
Saudação.
858
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Pensei que era mais um daqueles
com pais poderosos, mas é muito simpático.
859
01:13:43,419 --> 01:13:47,631
O pai dele pode ser diretor da ANSP,
mas ele é tão fuzileiro como nós.
860
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
É impossível o partido
ter dado essa ordem.
861
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Mas é verdade
que o canal de Pyongyang nos disse
862
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
para cooperarmos com o Sul.
863
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
A emissão podia ser falsa.
864
01:13:59,393 --> 01:14:01,520
Dispararam contra nós
após sugerirem falar.
865
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
E se for outra armadilha?
866
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Como dizes, pode ser uma armadilha.
867
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Mas se forem instruções do partido?
868
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Se desobedecermos,
não se vão contentar em matar-nos.
869
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
As nossas famílias,
na nossa terra, vão sofrer.
870
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
Continuas a querer ignorar as instruções?
871
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
O diretor da ANSP sabia as coordenadas
do nosso ponto de encontro,
872
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
bem como o responsável por esta missão.
873
01:14:35,804 --> 01:14:37,431
Mas como terá descoberto?
874
01:14:39,641 --> 01:14:41,727
O nosso país fez um acordo com ele
875
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
para nos salvar a vida.
876
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Como sabem,
o partido jamais nos abandonaria.
877
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Entendido, senhor.
878
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Farei como dizes,
879
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
custe o que custar.
880
01:15:11,006 --> 01:15:14,801
JANELA DE SERVIÇO
881
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
Dentro de 15 minutos,
saímos pela saída de emergência.
882
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Está muito nevoeiro para ver quem
se aproxima. Será que nos encontramos?
883
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
Não está na hora?
884
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
-Eles vêm aí.
-Ótimo.
885
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
O som é diferente.
886
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
A transmitir.
887
01:16:27,165 --> 01:16:28,125
A verificar a receção.
888
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
Cisne Selvagem 2, aqui Pedra 1. Escuto.
889
01:16:30,043 --> 01:16:31,962
Pedra 1, aqui Cisne Selvagem 2. Livre.
890
01:16:32,045 --> 01:16:35,799
Cisne Selvagem 2,
vamos dar início à receção, escuto.
891
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Retirámos as forças especiais
892
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
e colocámos a sua segurança
em frente à saída.
893
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
Assim que saírem,
894
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
metemo-los no carro e saímos daqui.
895
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
-Sim, senhor.
-Então.
896
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
Achas que eles vão sair?
897
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
Achas mesmo?
Se fosse a eles, não confiava em ti.
898
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
Não achas?
899
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
Não queremos ninguém à frente da saída.
900
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Retiremos os vossos homens.
901
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Saímos dentro de três minutos.
902
01:17:18,634 --> 01:17:20,969
Ótimo. Eles vão sair daqui a três minutos.
903
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Sim, senhor.
904
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Céus, tens tanta sorte, Eun.
905
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Evitámos o pior cenário.
906
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Ainda bem que este caso vai acabar bem.
907
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Muitos parabéns, senhor.
908
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
O vosso navio está na área restrita.
909
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
-Voltem já para a zona de pesca.
-Porra!
910
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
O vosso navio está na área restrita.
911
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Voltem já para a zona de pesca.
912
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
O vosso navio está na área restrita.
913
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Voltem já para a zona de pesca.
914
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
O vosso navio está na área restrita.
915
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Voltem já para a zona de pesca.
916
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
O vosso navio está na área restrita.
917
01:18:16,191 --> 01:18:18,694
Voltem já para a zona de pesca.
918
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
Esta área é restrita!
919
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Nós sabemos.
O motor avariou, temos estado à deriva.
920
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Vai ver se já funciona.
921
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
Está bem.
922
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Estamos quase a acabar,
partiremos em breve.
923
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Desculpa.
924
01:18:33,625 --> 01:18:35,961
-Informem que é um barco coreano.
-Sim, senhor.
925
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
-À vontade.
-À vontade.
926
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Está feito. Já está reparado.
Vamos andando.
927
01:18:44,177 --> 01:18:45,345
Obrigado.
928
01:18:45,429 --> 01:18:46,346
Precisam de ajuda?
929
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Não, já está reparado.
930
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
-Preparem-se.
-Está bem.
931
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
Volta aqui!
932
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
Diabos.
933
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
Ajudem-me! Por favor!
934
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
Ajudem-me! Por favor!
935
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
Operador.
936
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
Recuar!
937
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
Depressa!
938
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
O quê?
939
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
Um confronto perto da ilha de Udo?
940
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
Ilha de Udo?
941
01:21:18,415 --> 01:21:19,833
Qual é a localização exata?
942
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
E os danos do nosso lado?
943
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
Está bem. Voltem a contactar-me
logo que saibam mais.
944
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Espera. Não pode ser...
945
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Não deve ser
946
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
o navio dos espiões, certo?
947
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
O nosso navio abalroou-o e afundou-o.
948
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
Maldição!
949
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Agora...
950
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
...o plano B é a única opção.
951
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
Eles vêm aí.
952
01:22:16,014 --> 01:22:17,307
Retirar, todos.
953
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Parem.
954
01:24:48,917 --> 01:24:51,044
Eung-cheol!
955
01:24:51,252 --> 01:24:52,337
Está bem?
956
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Temos de os matar a todos.
957
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
Dizes-me para cometer homicídio?
958
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
Não. Não é homicídio. É execução.
959
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
Matar todos os reféns
960
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
e fazer-nos explodir com determinação
961
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
é a morte mais honrada para nós!
962
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
A vossa vida depende de mim,
o vosso líder.
963
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
Não te esqueças.
964
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
Vamos entrar e eliminá-los todos!
965
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
E se os reféns estiverem mortos?
966
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Eu trato dos idiotas dos comunistas
e tu não te metes, medricas.
967
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Se estás um bocadinho triste por mim,
968
01:25:36,047 --> 01:25:37,423
liberta-os. Por favor.
969
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Liberta-os.
970
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
E tenciono libertar-te.
971
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
Isto aconteceu tudo por causa dela.
Porque é que ela pode sair?
972
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
Ela não pode morrer e eu posso?
973
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
Parem!
974
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Vai-te embora.
975
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
Esta residência é nossa,
estúpido comunista!
976
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
BÓNUS
977
01:26:55,543 --> 01:26:57,545
Legendas: Laura Genevrois