1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
EPISÓDIO 5
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
Estamos cobrindo
a entrada do dormitório. Câmbio.
4
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Também estamos nos aproximando. Câmbio.
5
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
Lim Soo-ho!
6
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
Larguem as armas!
7
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho.
8
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Você está cercado.
9
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
Afastem-se.
10
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Vou atirar nela.
11
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Desça.
12
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Afastem-se!
13
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Afastem-se!
14
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
As alunas vão se machucar.
15
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Ei, está tudo bem.
16
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
Não tenha medo.
17
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Está tudo bem.
18
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Larguem as armas.
19
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
Em três segundos, ou ela morre.
20
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
Um...
21
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
dois...
22
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho.
23
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
...três.
24
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Camarada!
25
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Detetive Jang,
26
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
quem atira numa simulação?
27
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Não me diga
28
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
que uma guerra começou.
29
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Aguente firme, Sr. Lee.
30
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Sr. Lee, aguente firme.
31
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Você vai ficar bem.
32
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Droga.
33
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Desgraçados.
34
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Parem!
35
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Estou sem munição.
36
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
-Não atirem!
-Não atirem!
37
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Não atirem, idiotas!
38
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Aqueles desgraçados.
39
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Escudos, vão!
40
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
Droga.
41
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
Apontar armas!
42
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Enviem reforços.
Precisamos de reforços no dormitório.
43
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
A 4ª unidade chega em um minuto.
44
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Unidade de escudos, avançar.
45
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Cuidado!
46
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Sr. Lee!
47
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Ele tem granadas!
48
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Abaixem as armas.
49
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Podem abaixar.
50
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho.
51
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Ela é só uma estudante.
52
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Saiam.
53
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Todos vocês!
54
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Saiam.
55
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Todas as unidades, recuem.
56
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Espere.
57
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Você está no comando?
58
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Então fique.
59
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
Ele foi baleado.
60
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
Vai mantê-lo como refém?
61
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Ouçam com atenção.
62
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Se nos atacarem...
63
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
ele será o primeiro a morrer.
64
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
Certo.
65
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Vou ficar aqui,
66
00:11:49,917 --> 00:11:50,960
mas solte as alunas.
67
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Está louco? Você levou um tiro!
68
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
Seus hipócritas.
69
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Saiam.
70
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Não vou embora sem você.
71
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Ele não vai conseguir escapar.
72
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
-Prendam-no se puderem.
-Senhor.
73
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Vão agora.
74
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Saiam.
75
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
Não.
76
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
Não posso! Me soltem!
77
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
-Todas as unidades, recuem!
-Não!
78
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Me soltem, seus desgraçados!
79
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
-Não!
-Chamem um médico agora!
80
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
-Há feridos.
-Me soltem!
81
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
Preciso voltar!
82
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
-Me soltem!
-Preparem o transporte!
83
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Venha comigo.
84
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
E o professor Han?
85
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
Os outros membros o protegerão.
86
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
O que faremos?
87
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Precisamos chegar
ao ponto de encontro às 22h.
88
00:13:18,172 --> 00:13:21,091
Vamos nos juntar aos outros agentes,
custe o que custar.
89
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Vou bloquear todas as portas.
90
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Reúnam todos os reféns
no refeitório no segundo andar.
91
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Sim, senhor.
92
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Saiam.
93
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Agora!
94
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
Venham aqui!
95
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
Mexam-se!
96
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Mais rápido.
97
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Rápido.
98
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
Ei, você.
99
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Ande.
100
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Estou indo.
101
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
Ei.
102
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Venham aqui.
103
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
Mexam-se!
104
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Você também, idiota. Agora!
105
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Isso é loucura. Droga.
106
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Há homens feridos. Precisamos de médicos.
107
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
O Tigre Negro foi baleado.
108
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
Ele foi feito refém com as alunas.
109
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Precisamos de mais reforços. Câmbio.
110
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
Como assim?
111
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Está dizendo
112
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
que há reféns no dormitório? Câmbio.
113
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
O Rio Taedong 1 ameaçou usar granadas.
114
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Mas eles são só três.
115
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Não será difícil derrotá-los. Câmbio.
116
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Aguardem.
117
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Não façam nada até segunda ordem.
118
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-Câmbio e desligo.
-Há homens feridos.
119
00:15:22,880 --> 00:15:23,923
Tragam médicos.
120
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Fazer reféns no meio de Seul?
121
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
Esses desgraçados querem morrer?
122
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Espere um pouco.
123
00:15:37,853 --> 00:15:40,272
Se o diretor descobrir
que enviei tropas...
124
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Droga.
125
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Sra. Choi.
126
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Sra. Choi.
127
00:15:52,785 --> 00:15:54,578
Estou atendendo a Sra. Hong.
128
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
É o seu marido. Eu avisei,
mas ele quer falar com você.
129
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Deve ser urgente. Atenda.
130
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Com licença.
131
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
O que foi agora?
132
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
O quê? Espiões?
133
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Fale devagar. O que está acontecendo?
134
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
No dormitório da Universidade Hosu,
135
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
espiões do Norte estão mantendo
pessoas como reféns!
136
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Reféns?
137
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
No dormitório da universidade?
138
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Espere um pouco. Só um momento.
139
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Se ele ascenderá ao céu
com uma conta mágica
140
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
ou morrerá ao cair de um cavalo,
141
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
só depende das 13 virgens.
142
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Meu Deus!
143
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
O Eun Chang-su
está destinado a se tornar rei?
144
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
Do que está falando?
145
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
Se o diretor descobrir que enviei tropas,
vou sofrer as consequências!
146
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Querido.
147
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Preste muita atenção.
148
00:17:09,737 --> 00:17:13,407
O Eun Chang-su pode se tornar
o futuro candidato à presidência
149
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
em vez do Nam Tae-il.
150
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
O quê?
151
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
O diretor?
152
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Como sabe disso?
153
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Um vidente disse...
154
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
Deixe para lá. É uma longa história.
155
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
Enfim, não desagrade
ao Eun Chang-su a partir de agora.
156
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
Está bem.
157
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
O problema é que o Gang-mu
foi atrás do espião contra minhas ordens.
158
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Claro. Aquele maldito nunca te obedece.
159
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
Sim! Espere e verá.
160
00:17:40,059 --> 00:17:41,602
Maldito Gang-mu.
161
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Vou dar uma lição nele desta vez.
162
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Vou para a Montanha Nam.
163
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Prepare o carro.
164
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
Não pode fazer isso.
Se fizer, vamos todos morrer.
165
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Espere.
166
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Um movimento e explode.
167
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Não se mexa.
168
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Ah, não.
169
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Fiquem parados.
170
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Não se mexam.
171
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Andem logo!
172
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
Abaixem a cabeça!
173
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Abaixem a cabeça!
174
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Não saiam da fila.
175
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
-Mais rápido.
-Fiquem na fila!
176
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
O quê? Tem mais?
177
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Mais rápido!
178
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Andem logo!
179
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Fila única.
180
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Olhem para a cabeça
da pessoa à sua frente.
181
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Mais rápido. Andem logo.
182
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Mexam-se.
183
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
Fila única.
184
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Abaixem a cabeça.
185
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Andem.
186
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Ei, você!
187
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Rápido.
188
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
Abaixem a cabeça!
189
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
Abaixem a cabeça.
190
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
Saia da frente, idiota.
191
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Encoste a cabeça na parede.
192
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Agora, seu idiota.
193
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Fique quieto e de cabeça baixa.
194
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
Não estou vendo a Sra. Pi.
195
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
Alguém viu a diretora?
196
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Talvez ela tenha fugido sozinha
para se salvar.
197
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
-Sério? Não acredito.
-Ela nos abandonou?
198
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
O que faremos?
199
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
Silêncio!
200
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
Lim Soo-ho!
201
00:21:17,985 --> 00:21:20,237
Largue a arma em três segundos
ou ela morre.
202
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Sra. Pi.
203
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
Ei!
204
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Quem é você?
205
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
O que é isso?
206
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
Procurou direito?
207
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
Sim, procurei em cada andar.
208
00:21:47,973 --> 00:21:49,308
Onde você estava?
209
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Sou a diretora.
210
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
Acham que conhecem este prédio
melhor do que eu?
211
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Cale a boca!
212
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Sua...
213
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Sra. Pi.
214
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Sra. Pi.
215
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Silêncio. Parem de chorar e se controlem.
216
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Até mesmo teias de aranha
são mais fortes quando unidas.
217
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
Mantenham a fila!
218
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Você.
219
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
E você.
220
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
-Andem!
-Você.
221
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Abaixem a cabeça!
222
00:22:32,851 --> 00:22:33,810
Fiquem nas janelas.
223
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
Por que elas têm que ficar nas janelas?
224
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Cale a boca.
225
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Não tenham medo.
226
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Vão colocá-las nas janelas
para eles não serem atacados.
227
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Ei.
228
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
Acham que estarão em segurança?
229
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
Vocês não têm nenhuma chance.
230
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
É uma operação de contraespionagem.
Enviarão forças militares.
231
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Centenas de soldados
das forças especiais...
232
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
e apenas três de vocês.
233
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Além disso, você está ferido.
234
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Tem certeza de que vão aguentar?
235
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Não seria melhor se render?
236
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Você que atirou em mim, não foi?
237
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Se algo der errado, mato você primeiro.
238
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Fiquem perto das janelas!
239
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
Vocês três! Mexam-se!
240
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Mexam-se!
241
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Você, fique ali!
242
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Não olhem para trás.
243
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
A partir de agora,
matarei todos que me irritarem.
244
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Entendido?
245
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Reféns?
246
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Minha nossa!
247
00:24:23,670 --> 00:24:25,172
Na Universidade Hosu?
248
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
Sim.
249
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Achei que só em uma guerra
seria possível 13 pessoas morrerem.
250
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
E se 13 virgens realmente morrerem?
251
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Cuidado com o que diz!
252
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
Estão fazendo alunas de reféns.
253
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Não deveria se preocupar com elas?
254
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Como alguém da sua posição
pode dizer isso?
255
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Eu...
256
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Desculpe, senhora.
257
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Só acho que uma pessoa carismática
e nobre como a senhora
258
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
deveria ser a futura primeira-dama.
259
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Só estava preocupada, Sra. Cho.
260
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Não, você entendeu tudo errado!
261
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
O importante não é
eu me tornar primeira-dama.
262
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
O que importa
é meu marido se tornar presidente.
263
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
Pare de ser tão insensível,
264
00:25:12,177 --> 00:25:13,428
ou mudarei de loja!
265
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Espere um pouco.
266
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
O quê?
267
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
Ambas devem achar que sou uma mosca-morta.
268
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Isso é tão irritante!
269
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
TRANSPORTE DE PACIENTES
270
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Fechem.
271
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
OPERAÇÃO MILITAR
272
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Para trás.
-O que é isso?
273
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
Minhas colegas estão bem?
274
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
Não podemos entrar?
275
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
Não. É uma operação militar.
276
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Por favor, vão para casa
277
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
e aguardem até segunda ordem.
278
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Ei, espere! Diga o que está acontecendo.
279
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Sim, senhora.
280
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
Encontrou a Yeong-ro?
281
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Está com ela agora?
282
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Não, senhora.
283
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Entendi.
284
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Então ela ainda está no dormitório?
285
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Estou ciente disso.
286
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Não se preocupe. Apenas volte para cá.
287
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
Como ousam atacar
o dormitório da universidade?
288
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
A Universidade Feminina Hosu
289
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
é onde a filha do diretor...
290
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Aqui é o Sr. Kim. Está aí, Galáxia?
291
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Galáxia a postos.
292
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Entre as reféns,
tem uma caloura chamada Eun...
293
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Eun... Yeong-ro.
294
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Veja se a Eun Yeong-ro está lá.
295
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Ainda estamos fazendo uma lista.
Temos que pegar os espiões primeiro!
296
00:27:01,453 --> 00:27:02,495
É filha do Sr. Eun.
297
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Confirme e me avise.
298
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
Fique no aguardo por enquanto. Câmbio.
299
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Aguente firme, Sr. Lee.
300
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Temos que resgatar o Sr. Lee.
301
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Vá ver se a Eun Yeong-ro
está entre as reféns.
302
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
A Eun Yeong-ro?
303
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Quem é essa?
304
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
A filha do chefão, do Sr. Eun.
305
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
Nossa, que loucura...
306
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Se descobrirem, estamos ferrados.
307
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Temos que resgatá-la antes disso.
308
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Primeiro, mantenha sigilo.
309
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Providencie uma linha segura
da sede até o dormitório.
310
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Sim, senhora.
311
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
E grampeie o prédio inteiro.
312
00:28:02,889 --> 00:28:04,140
As munições vão para lá.
313
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
Rápido!
314
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Há três reféns nas janelas.
315
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Há muitas armadilhas.
Não será fácil entrar.
316
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Todas as unidades, aguardem.
Há explosivos.
317
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
A equipe do Norte
que o Rio Taedong 1 lidera
318
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
acabou de sair do porto de Incheon
com o professor Han?
319
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
Finalmente!
320
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Assim que ele chegar ao Norte,
321
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
nosso navio levando 100 milhões de dólares
322
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
irá para a Whiskey, November,
323
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
dois, zero, dois, três,
um, quatro, oito, um,
324
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
e encontrará seus homens lá.
325
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
Assim que recebermos o dinheiro,
326
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
faremos com que o professor Han revele
327
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
que o partido da oposição
concorrerá à presidência
328
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
financiado pelo grande Líder Supremo.
329
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
O senhor exigiu quatro vezes
o preço original da Operação Fênix.
330
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Já tem 100 milhões de dólares
331
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
e receberá mais 100 milhões
quando o navio chegar. Quanto ao resto,
332
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
enviaremos quando fizer
a coletiva de imprensa.
333
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Depois que a eleição acabar,
deveria vir me visitar.
334
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Se quiser manter o cargo por muito tempo,
venha visitar ao menos uma vez.
335
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Se eu fosse até aí pessoalmente,
seria estranho.
336
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
Enfim, estaremos aguardando boas notícias.
337
00:29:36,566 --> 00:29:43,114
Não faria mal ser próximo a eles.
Por que teve que recusar tão friamente?
338
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Está quase terminado.
339
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
Quando o Han aparecer
em rede nacional, o jogo acabou.
340
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
Nos esforçamos muito para conseguir isso.
341
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
Vamos jantar fora hoje.
342
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Vamos estourar o champanhe mais cedo.
343
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
-Vamos.
-Claro.
344
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Sr. Eun,
345
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
o Sr. An quer falar com o senhor.
346
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
O delegado An?
347
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Deixe-o entrar.
348
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Por que será que aquele
mosca-morta quer ver você?
349
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Senhor.
350
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
O que foi?
351
00:30:26,574 --> 00:30:28,117
Na Universidade Hosu,
352
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
espiões do Norte estão mantendo reféns.
353
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Reféns?
354
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
O Lee Gang-mu desobedeceu
às suas ordens diretas
355
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
e atacou o dormitório
com tropas militares.
356
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Espere. Tem certeza de que são espiões?
357
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Segundo mensagens de rádio interceptadas,
ele tinha certeza.
358
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Como esses comunistas ousam
fazer isso neste momento?
359
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
Convoque a Força Nacional agora
e mobilize todas as Forças Armadas!
360
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Diga a eles para esmagá-los
sem deixar rastros!
361
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
Não acho que o Gang-mu
tenha ido lá sem um bom motivo.
362
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Bem, ele foi lá para pegar
o Rio Taedong 1.
363
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
Mas ele estava em Incheon...
364
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
Então as alunas estão
sendo mantidas reféns?
365
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Por que continua fazendo perguntas?
366
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
E se noticiarem
367
00:31:17,458 --> 00:31:19,919
que espiões do Norte
estão mantendo reféns?
368
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Ficarão chocados.
369
00:31:21,546 --> 00:31:25,633
Planejamos tudo,
mas, se isso vazar, terá sido em vão.
370
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
A atenção deve ser nossa!
371
00:31:27,760 --> 00:31:30,179
E se as alunas forem feridas
quando atacarmos?
372
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Vai assumir a responsabilidade?
373
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
Por que é lento desse jeito?
374
00:31:36,644 --> 00:31:40,064
Estou dizendo que a coletiva de imprensa
do Han deve acontecer antes!
375
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Essa decisão é minha,
376
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
então vá abrir o champanhe sozinho.
377
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
Esse é o seu problema!
378
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Você sempre hesita,
e isso é um problema para nós!
379
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Se nosso plano der errado,
380
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
será culpa sua.
381
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Eu entendo.
382
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Sou eu.
383
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
A Yeong-ro está aí?
384
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Mandei o Sr. Kim
ir buscá-la no dormitório,
385
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
mas ele não conseguiu entrar lá
e está voltando sem ela.
386
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
E se algo acontecer com a Yeong-ro?
387
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Ela vai ficar bem, certo?
388
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Vou cuidar disso, não se preocupe.
389
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
Certo.
390
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Senhor,
391
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
foi confirmado
392
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
que sua filha é uma das reféns.
393
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Tem certeza?
394
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
Estamos de olho nela desde que entrou
na universidade, como pedido.
395
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Quando soubemos dos reféns,
verificamos imediatamente.
396
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Juro pela minha vida
que resgatarei sua filha primeiro.
397
00:33:18,663 --> 00:33:21,582
Quando as tropas se mobilizarem,
a imprensa vai saber.
398
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Resgatem todos os reféns
399
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
e matem
400
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
os espiões, se necessário.
401
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Sim, senhor.
402
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Seremos discretos
403
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
e cuidaremos disso sem ninguém saber.
404
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
Outra coisa, senhor...
405
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Além...
406
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
de desobedecer às suas ordens
e agir para pegar o Rio Taedong 1,
407
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
o Gang-mu foi baleado
e está sendo mantido como refém.
408
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Para mim, o Gang-mu
é o único responsável por esse...
409
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Vá logo.
410
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Não é hora de dizer quem é responsável.
411
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Tem razão. É para já, senhor.
412
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
-Salvarei sua filha!
-Saia!
413
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Olhos fechados!
414
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Mantenham os olhos fechados!
415
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Não saia de trás da cortina.
416
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
É culpa sua. Isso não estaria acontecendo
se não tivesse escondido o espião.
417
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
O espião era o acompanhante
da Yeong-ro, não era?
418
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Então ela sempre soube que ele era espião?
419
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Claro que sim.
420
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
Eles estão namorando.
421
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Calem a boca e parem de falar besteira.
422
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
Por que é besteira?
423
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
Eu tinha razão o tempo todo.
424
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
Deviam ter me deixado chamar a polícia.
425
00:35:36,634 --> 00:35:38,427
Não é hora de apontar culpados.
426
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Só pensem em como sair em segurança.
427
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Em segurança?
428
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Podemos acabar morrendo aqui!
429
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
Quem é?
430
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Quem está chorando?
431
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Fique quieta.
432
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Com licença.
433
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Preciso ir ao banheiro.
434
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Eu também.
435
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Com licença.
436
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
O que foi?
437
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Posso ir ao banheiro?
438
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Eu também preciso.
439
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
Não.
440
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
Não deveríamos
441
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
deixá-las ir ao banheiro, pelo menos?
442
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Fechem os olhos se não quiserem morrer!
443
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Olhos fechados!
444
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
É uma função natural do corpo!
445
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
Como vamos segurar?
446
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Mandei calar a boca!
447
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Ande. Faça aqui mesmo!
448
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
É tudo culpa sua.
449
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
O que está acontecendo?
450
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
Não me diga que você é o espião do Norte.
451
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
Espião do Norte?
452
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Minha nossa! Por isso dizem
para não julgarmos um livro pela capa.
453
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
É mesmo um espião do Norte? Diga-me.
454
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
Então a Yeong-ro também foi enganada?
455
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Como conhece esse espião?
456
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
Em que tipo de encrenca você se meteu?
457
00:38:27,138 --> 00:38:29,223
É você que sempre se mete em encrenca!
458
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
-Nossa...
-Ei.
459
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
Não sei o que houve entre vocês,
460
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
mas não tenho nada a ver com isso.
461
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
Então, por favor, me deixe ir.
Eu vou voltar
462
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
pelo mesmo lugar
de onde vim sem dar um pio.
463
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Certo.
464
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Se tivesse me mandado o dinheiro,
eu não teria vindo aqui!
465
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Fechem os olhos.
466
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
Respirem baixo.
467
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Com licença.
468
00:39:28,491 --> 00:39:29,367
O quê?
469
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Ele está sangrando.
470
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
Posso parar o sangramento?
471
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
Está louco?
472
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Deite-se.
473
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Deite-se!
474
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Ele está sangrando. Deixe-me ajudar.
475
00:40:03,943 --> 00:40:04,860
Calada! Deite-se.
476
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro.
477
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
O que está acontecendo?
478
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Minha nossa! O que é isso?
479
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Minha nossa!
480
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Camarada.
481
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
O que está fazendo?
482
00:40:38,644 --> 00:40:39,770
Ela não me obedece.
483
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Ele está ferido.
484
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
Não vê que está sangrando?
485
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Devemos prestar os primeiros socorros.
486
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Vou pegar o kit.
487
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
-Está louca? Sente-se!
-Espere.
488
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
Também está machucado.
489
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Vá na frente.
490
00:42:35,135 --> 00:42:36,554
Você é mesmo um espião
491
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
do Norte?
492
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Eu salvei mesmo
493
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
a vida de um espião?
494
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Estou avisando.
495
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Não faça perguntas...
496
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
ou vai acabar morrendo.
497
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Sr. Eun,
498
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
o homem liderando o ataque com reféns
499
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
é o Rio Taedong 1.
500
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
É ele mesmo?
501
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
Qual é a situação?
502
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Certo.
503
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Ligue para o Sr. Nam...
504
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
Não, deixe para lá.
505
00:44:23,243 --> 00:44:25,663
DIRETOR EUN CHANG-SU
506
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Aqui é de Pyongyang.
507
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Pode falar.
508
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Sr. Lim,
509
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
soube que o Rio Taedong 1
está mantendo reféns em Seul.
510
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Ele está mesmo com o professor Han
511
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
neste momento?
512
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
O que é isso?
513
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
Por que isso sempre acontece?
514
00:45:01,907 --> 00:45:04,910
Ele devia ter recuperado as armas
e se juntado aos outros.
515
00:45:04,993 --> 00:45:06,829
Seus homens devem tê-lo perseguido.
516
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
Não sabe fazer seu trabalho?
517
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Olha quem fala!
518
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Esta é a República da Coreia.
519
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
Achou que nossos agentes
deixariam o caminho livre?
520
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Ele devia ter despistado
os nossos agentes.
521
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
Veja bem, Eun!
522
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
Não tente jogar a culpa em mim! Como ousa?
523
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
Se encostarem um dedo em nossos agentes,
524
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
o acordo acabou! Esqueçam a eleição!
525
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
Faça tudo o que puder para libertar
o Rio Taedong 1 e mandá-lo para o Norte.
526
00:45:36,734 --> 00:45:40,612
Para nós, ele é mais importante
que o presidente da Coreia do Sul!
527
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
Entendido?
528
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
Então o Soo-hyeok foi capturado?
529
00:46:20,360 --> 00:46:21,236
Me chamou?
530
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
Vamos para a Universidade Hosu
531
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
com seguranças.
532
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
O próprio Eun Chang-su?
533
00:46:29,203 --> 00:46:30,829
Por quê? São apenas espiões.
534
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
A filha dele está no dormitório?
535
00:46:33,916 --> 00:46:35,417
Quando conheceu a nova esposa,
536
00:46:35,501 --> 00:46:38,086
mandou o filho pro Exército
e a filha pra faculdade.
537
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Como ele é engraçado!
538
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Ainda assim,
539
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
ele é o diretor da ANS.
540
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
Por que ele vai até o local?
541
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Ele deveria pressionar os agentes
para resgatarem os reféns. O que ele quer?
542
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
O quê?
543
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
É mesmo o Rio Taedong 1?
544
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Certo.
545
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Me informe sobre cada passo do Eun. Certo.
546
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Preciso da minha camisa.
547
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
Onde está minha camisa?
548
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
Droga.
549
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Ele não me contou nada disso.
550
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
Droga! Aqueles malditos comunistas
não fazem nada certo!
551
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
Droga.
552
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
Você também tem que ir?
553
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Bem, não preciso...
554
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Controle-se, eu tenho que ir.
Cadê meu paletó?
555
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
Meu paletó!
556
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Foi você quem o escondeu?
557
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Sinto muito. Juro que não sabia.
558
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
Não sinta. Está tudo bem.
559
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Você não sabia.
560
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
Ajudar sem saber
não conta como espionagem.
561
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Ah, não.
562
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
Está doendo muito?
563
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Ah, não.
564
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Fechem os olhos!
565
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Ei.
566
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Rio Taedong 1.
567
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
Finalmente nos conhecemos.
568
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
Para pegar você,
fui a Berlim, Munique, Frankfurt
569
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
e Varsóvia.
570
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
Em Varsóvia, quase morri perseguindo você.
571
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Ei, parado aí!
572
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
Parado!
573
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Parado aí!
574
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Você é veterano.
575
00:51:02,601 --> 00:51:04,603
Perder o Geum-cheol não foi o bastante?
576
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
Quer perder o resto lutando
uma batalha perdida?
577
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Você só deve ter lutado
em batalhas vencidas.
578
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Tem tantas coisas que quero ouvir de você.
579
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
Preciso vingar a morte
do Jin-seong também.
580
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Mas estou preocupado que as Forças Armadas
581
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
acabem matando você
582
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
antes que eu faça qualquer coisa.
583
00:51:57,322 --> 00:51:58,824
DORMITÓRIO
ENTRADA PROIBIDA
584
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
Não invadir?
585
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Sim, senhor. Não vamos nos precipitar.
586
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Pode demorar, mas temos que matar...
587
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
Não podem matá-los.
Os três devem sair ilesos.
588
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
Capture-os vivos.
589
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Entendi. Está bem, senhor.
590
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
O quê?
591
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
Por que os espiões têm que sair ilesos?
592
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
Precisamos resgatar a filha dele
e os espiões? Ou melhor, capturá-los.
593
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Parece que somos os únicos sofrendo.
594
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
-Olá, senhor.
-Abram!
595
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Vamos avançar a partir desses três pontos.
596
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Olá, senhor.
597
00:52:52,919 --> 00:52:56,673
Ele foi baleado há 3 horas e 18 minutos!
598
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
Achou que eu estava parado?
599
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Vim correndo
assim que me reportei ao Sr. Eun.
600
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Vamos invadir agora mesmo.
601
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
São apenas três, e um está ferido...
602
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Já chega!
603
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Atenção!
604
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
De agora em diante,
605
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
eu vou liderar
606
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
a operação.
607
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Nada sobre esta operação pode sair daqui.
608
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Então não deixem a imprensa
609
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
divulgar nada sobre tiroteios
610
00:53:25,994 --> 00:53:27,704
ou dormitórios universitários.
611
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Sim, senhor.
612
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
Nesta operação,
613
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
a prioridade máxima
614
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
é resgatar a filha do nosso diretor.
615
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Então agora,
616
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
coloquem um telefone em frente
ao dormitório e me tragam um megafone
617
00:53:42,677 --> 00:53:43,720
e um colete.
618
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho.
619
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho, está me ouvindo?
620
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Sou o responsável pela operação.
621
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Colocamos um telefone de campanha
na porta do dormitório.
622
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
A partir de agora, sou a única pessoa
623
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
com quem você pode falar.
624
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho, sei que está ouvindo.
625
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Ele é como um vira-lata assustado.
626
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Sou um homem de palavra.
627
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Se você garantir
628
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
a segurança dos reféns,
629
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garantiremos sua segurança,
630
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
custe o que custar.
631
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Temos que negociar para sair daqui.
632
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Repito.
633
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Agora...
634
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
Me dê cobertura.
635
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
...venha pegar o telefone
636
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
e conversar comigo para negociarmos.
637
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
Alguma resposta?
638
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Ainda não.
639
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
Acho que não consigo mais segurar.
640
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Mas precisa. Aguente firme.
641
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Preciso fazer xixi. Minha nossa...
642
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
E se você fizer xixi nas calças,
aos pouquinhos?
643
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
Ou faça de uma vez.
644
00:55:16,438 --> 00:55:17,564
Está tudo bem.
645
00:55:17,647 --> 00:55:18,982
-Não é vergonhoso.
-Será?
646
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
A granada.
647
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Tem uma granada.
648
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
Não!
649
00:55:27,949 --> 00:55:29,326
-Não posso me mexer!
-Calma!
650
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Não!
651
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Minha nossa...
652
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
Seu desgraçado! Por que fez xixi em mim?
653
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Você.
654
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Vá até a porta.
655
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Vá com ele.
656
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Fique aqui.
657
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Sim, senhor.
658
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
Droga! Aquele cretino!
659
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Agora,
660
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
venha buscar o telefone.
661
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho.
662
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Estou avisando de novo...
663
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Verá um telefone do lado de fora.
664
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Vá buscá-lo.
665
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Como?
666
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Está falando comigo?
667
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Se fizer alguma besteira,
sua namorada morre.
668
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae...
669
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
eu te amo.
670
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
Você é o único para mim.
671
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Sabe disso, não é?
672
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
Não será tão difícil.
673
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Apenas vá até lá devagar e traga para cá.
674
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Está bem?
675
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
Vá buscar agora!
676
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Agora.
677
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
ENTRADA PROIBIDA
678
00:58:03,605 --> 00:58:04,439
Há alguém vindo.
679
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Ergam os escudos.
680
00:58:22,999 --> 00:58:24,125
Não é o Lim Soo-ho.
681
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Acho que é um estudante.
682
00:58:29,422 --> 00:58:30,507
Certo.
683
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
Não se preocupe.
684
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
Não vamos atirar em você.
685
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Devagar,
686
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
pegue o telefone e entre.
687
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, vamos!
688
00:59:08,294 --> 00:59:09,837
O Soo-ho está atrás da porta.
689
00:59:09,921 --> 00:59:10,755
Sério?
690
00:59:51,337 --> 00:59:52,714
Quem atirou? Quem foi?
691
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
Não atirem!
692
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
Não podemos atirar neles.
Diga para não atirarem.
693
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
Levantem os escudos e abaixem o corpo!
694
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Ergam os escudos!
695
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Não atirem.
696
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Ordene que não atirem.
697
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
Não devemos contra-atacar. Não atirem!
698
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
Pegue agora mesmo.
699
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
Ergam os escudos!
700
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
Certo. Recuar!
701
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Recuar!
-Recuar!
702
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
Me protejam, droga!
Mantenham os escudos juntos!
703
01:00:48,645 --> 01:00:50,772
-Recuar! Rápido!
-Me protejam!
704
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
-Senhor, vista o colete.
-Saiam da frente!
705
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
Está querendo morrer?
706
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Sei que está desesperada,
707
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
mas enlouqueceu?
708
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Sei que não se importa com o Sr. Lee.
709
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Era a chance perfeita para pegá-lo.
710
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Quando o pegarmos, os outros dois vão...
711
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
Você não sabe!
712
01:01:31,479 --> 01:01:33,356
E se os outros matarem os reféns?
713
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
E se a filha do Sr. Eun morrer?
O que vai fazer?
714
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Foi você que atirou neles?
715
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
Foi a Han-na.
Ela estava tentando salvar o Gang-mu.
716
01:01:48,079 --> 01:01:51,082
Não sabe que agentes
devem colocar a vida de civis
717
01:01:51,165 --> 01:01:53,042
à frente da vida dos colegas?
718
01:01:58,715 --> 01:02:01,092
Jang Han-na, você está expulsa daqui.
719
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Até segunda ordem, fique no escritório.
720
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Sr. Eun. Senhor!
721
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Eu saio da operação, se for preciso,
722
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
mas me deixe ficar aqui.
723
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
Por favor, me deixe ficar!
724
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
-Tirem-na daqui!
-Sr. Eun!
725
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
Sr. Eun!
726
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
Sr. Eun!
727
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Senhor.
728
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Arrisquei levar um tiro
729
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
para dar a eles um telefone...
730
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
Todos para fora!
731
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Levantem-se.
732
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
O que foi? Vai cuidar disso sozinho?
733
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
Você ia resolver tudo
734
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
sem nem me contar?
735
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Ele devia estar no Mar Amarelo.
736
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Por que ele está no dormitório?
737
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Explique.
738
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
Minha barriga...
739
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Minha barriga está doendo.
740
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, qual é o problema?
741
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro.
742
01:03:21,714 --> 01:03:23,925
Eu não disse que mataria você se falasse?
743
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Veja. Ela está sentindo dor.
744
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
Como podem fazer isso?
745
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
Não ouviu os tiros?
746
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
Está com dor de barriga?
747
01:03:35,061 --> 01:03:37,480
Está fingindo dor
mesmo depois de ouvir os tiros?
748
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Responda!
749
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
Está mesmo fingindo?
750
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
Minhas costas também estão doendo.
751
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Não, estou bem. Não se preocupe.
752
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Nossa...
753
01:04:04,257 --> 01:04:07,176
Estou bem. É porque passei
muito tempo deitado.
754
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Entrem.
755
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
Por que eles se trocaram?
756
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
Não é o pijama da Seol-hui?
757
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
-Olhe para eles.
-Por que estão assim?
758
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
Não riam.
759
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Quase morremos.
760
01:04:57,894 --> 01:05:00,438
Precisamos matar um dos reféns.
761
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Espere.
762
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Aqui é o diretor da ANS.
763
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
Falo com o Lim Soo-ho?
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Pediu para conversarmos e atirou?
765
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Foi um erro. Não queríamos atirar em você.
766
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
Um erro?
767
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Preste muita atenção.
768
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
Um dos reféns vai morrer agora
769
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
porque você cometeu um erro.
770
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Vocês não deveriam ir
771
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
para Yankee, Mike,
772
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
seis, dois, um, quatro,
773
01:05:47,485 --> 01:05:48,945
sete, um, dois, oito?
774
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
Não se preocupe.
775
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Seus agentes cumprirão
a missão sem problemas.
776
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
A pessoa que mandou vocês para Seul
foi o diretor Lim Ji-rok, certo?
777
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Se for verdade, confie em mim.
778
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
Não temos intenção
779
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
de machucar vocês.
780
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Queremos mandá-los
de volta ao Norte em segurança.
781
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Daqui a meia hora,
782
01:06:18,349 --> 01:06:20,601
fujam pela saída de emergência do porão.
783
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
O que os idiotas disseram?
784
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
Para sairmos pelo porão em meia hora.
785
01:06:45,626 --> 01:06:47,837
Vão nos mandar para o Norte em segurança.
786
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
Como podemos confiar nesses desgraçados?
787
01:06:51,924 --> 01:06:53,551
Preciso confirmar se é verdade.
788
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
Precisa mesmo confirmar?
789
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
É claramente uma armadilha.
790
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Deve estar tudo combinado, não?
791
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"Deveriam estar no Mar Amarelo agora.
792
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
Por que estão no dormitório?"
793
01:07:18,200 --> 01:07:20,202
E ele disse que algo terá sido em vão.
794
01:07:20,286 --> 01:07:24,290
Além disso, ele ordenou
que eu os capturasse ilesos.
795
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Tem razão.
796
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
O Eun Chang-su deve ter tramado
algo com o Norte para a eleição.
797
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
O que eu faço?
798
01:07:32,631 --> 01:07:35,259
É contra a Lei de Segurança Nacional
não investigar,
799
01:07:36,635 --> 01:07:37,928
já que sei das acusações.
800
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
Deve ter sido ordem do Código 1!
801
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
Como você é frustrante!
802
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
Por que você é tão lerdo?
803
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Quero dizer,
804
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
quanto tempo mais
805
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
continuará sendo o capacho?
806
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
E por quanto tempo terei
que continuar sendo a criada delas?
807
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
Eu não sei!
808
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
Se vai ou não salvar a filha do Eun,
não me importa!
809
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte.
810
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Charlotte?
811
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
Sim, Sra. Kim?
812
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
"Se vai ou não salvar a filha do Eun"?
813
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
O que isso significa?
814
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Acho que ainda não ficou sabendo.
815
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
A filha do Sr. Eun
816
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
está sendo mantida refém
no dormitório da Universidade Hosu.
817
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Minha nossa!
818
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
Sério?
819
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Então ele deve estar
desesperado para salvar a filha.
820
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
Nem deve estar pensando na presidência.
821
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Sim.
822
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
A Sra. Hong deve estar ansiosa.
823
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Ela não pode detê-lo nem encorajá-lo.
824
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Tem razão.
825
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
É melhor eu ir consolá-la.
826
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
Cancele o jogo de hoje.
827
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
Como?
828
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
O que está esperando? Venha comigo.
829
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Certo. Claro.
830
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Se essa música tocar na estação
de Pyongyang, as instruções mudaram.
831
01:11:03,509 --> 01:11:05,469
Lembre-se disso e obedeça à nova ordem.
832
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Vou ler a mensagem 2.204.
833
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Equipe Assistente Seis.
834
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Mensagem para a Equipe Assistente Seis:
835
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76.373,
836
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20.100, 36.116,
837
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59.789,
838
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40.251, 20.073. Isso é tudo.
839
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
COOPERE
840
01:12:11,327 --> 01:12:15,998
COM
841
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
A COREIA DO SUL
842
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
As batatas da nossa cidade
são as melhores.
843
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
As do Sul são muito moles.
844
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
Quer batatas?
845
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Coma um pouco.
846
01:12:52,368 --> 01:12:54,203
Estou com diarreia.
847
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
848
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u.
849
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Troque de turno comigo só desta vez.
850
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
-Minha nossa...
-Nossa, moleque.
851
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
REPÚBLICA DA COREIA
852
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
É da administração e quer entrar
num barco da patrulha costeira?
853
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
O soldado Kim não está bem.
854
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Vou substituí-lo.
855
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
É mesmo?
856
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
Está bem. Cuide-se.
857
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Saudação.
858
01:13:32,241 --> 01:13:33,409
Saudação.
859
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Achei que ele fosse só um daqueles
com um pai poderoso, mas ele é legal.
860
01:13:43,419 --> 01:13:47,631
O pai dele pode ser diretor da ANS,
mas ele é fuzileiro, como o resto nós.
861
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
O partido não pode ter dado essa ordem.
862
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Mas é verdade
que a estação de Pyongyang nos disse
863
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
para cooperar com o Sul.
864
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
A transmissão pode ter sido inventada.
865
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
Sugeriram negociar e atiraram em nós.
866
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
E se for outra armadilha?
867
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Como você disse, pode ser uma armadilha.
868
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Mas e se for uma ordem do partido?
869
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Se desobedecermos às ordens,
não seremos os únicos a morrer.
870
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Nossas famílias também sofrerão.
871
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
Ainda quer ignorar as ordens deles?
872
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
O diretor da ANS sabia as coordenadas
do nosso ponto de encontro,
873
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
assim como o nome
do responsável pela missão.
874
01:14:35,804 --> 01:14:37,431
Como ele descobriu?
875
01:14:39,641 --> 01:14:41,727
Nosso país deve ter feito acordo com ele
876
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
para nos salvar.
877
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Nosso partido jamais nos abandonaria.
878
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Entendido, senhor.
879
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Farei o que mandar,
880
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
não importa o que seja.
881
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
Fugiremos pela saída de emergência
em 15 minutos.
882
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Está muito nebuloso para enxergar.
Será que vamos conseguir nos encontrar?
883
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
Não está na hora?
884
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
-Eles estão vindo.
-Ótimo.
885
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
O som está diferente.
886
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
Reportando.
887
01:16:27,165 --> 01:16:28,125
Checando recepção.
888
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
Ganso Selvagem 2, aqui é Pedra 1.
889
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Aqui é Ganso Selvagem 2. Limpo.
890
01:16:32,004 --> 01:16:35,799
Ganso Selvagem 2, vamos prosseguir
com a recepção. Câmbio.
891
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Retiramos a equipe da SWAT
892
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
e deixamos apenas a equipe
de segurança em frente à saída.
893
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
Assim que eles saírem,
894
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
vamos colocá-los no carro e ir embora.
895
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
-Sim, senhor.
-Ei.
896
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
Acha que eles vão sair?
897
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
Acha mesmo?
Eu não confiaria em você se fosse eles.
898
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
Não concorda?
899
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
Não pode ter ninguém na saída.
900
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Recue o seu pessoal.
901
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Sairemos em exatamente três minutos.
902
01:17:18,634 --> 01:17:20,969
Ótimo. Eles sairão em três minutos.
903
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Sim, senhor.
904
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Nossa, você tem sorte, Eun!
905
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Evitamos o pior.
906
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Que bom que estamos encerrando
este caso em segurança.
907
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Parabéns, senhor.
908
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
Sua embarcação está em uma área restrita.
909
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
-Volte para a zona de pesca agora.
-Droga!
910
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
Sua embarcação está em uma área restrita.
911
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Volte para a zona de pesca agora,
por favor.
912
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
Sua embarcação está em uma área restrita.
913
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Volte para a zona de pesca agora,
por favor.
914
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
Sua embarcação está em uma área restrita.
915
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Volte para a zona de pesca agora,
por favor.
916
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
Sua embarcação está em uma área restrita.
917
01:18:16,191 --> 01:18:18,694
Volte para a zona de pesca agora,
por favor.
918
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
Esta é uma área restrita!
919
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Sabemos disso. O motor quebrou,
então estamos à deriva.
920
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Vá ver se está funcionando agora.
921
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
Certo.
922
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Estamos consertando e já vamos embora.
923
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Desculpe.
924
01:18:33,625 --> 01:18:35,836
-Diga que é um barco coreano.
-Sim, senhor.
925
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
-Descansar.
-Descansar.
926
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Pronto, já foi resolvido. Vamos agora.
927
01:18:44,177 --> 01:18:45,429
Obrigado!
928
01:18:45,512 --> 01:18:46,346
Querem ajuda?
929
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Não, já consertamos.
930
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
-Preparem-se.
-Certo.
931
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
Ei! Volte aqui!
932
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
Droga.
933
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
Me ajudem! Por favor!
934
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
Me ajudem! Por favor!
935
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
Sinalizador!
936
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
Recuar!
937
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
Rápido!
938
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
O quê?
939
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
Um confronto próximo à Ilha Udo?
940
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
Ilha Udo?
941
01:21:18,415 --> 01:21:19,833
Qual foi o local exato?
942
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
E os danos para o nosso lado?
943
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
Certo. Me avise assim que souber mais.
944
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Espere. Não pode ser...
945
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Não deve ser
946
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
o barco dos espiões, não é?
947
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
Nosso navio o atacou e o afundou.
948
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
Droga!
949
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Agora...
950
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
o plano B é a única opção.
951
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
Eles estão vindo.
952
01:22:16,014 --> 01:22:17,307
Recuem, todos.
953
01:23:57,198 --> 01:23:58,283
Vamos.
954
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Parem.
955
01:24:48,917 --> 01:24:51,044
Eung-cheol!
956
01:24:51,252 --> 01:24:52,337
Você está bem?
957
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Temos que matar todos eles.
958
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
Quer que eu cometa um crime?
959
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
Não é homicídio. É execução.
960
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
Matar todos os reféns
961
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
e então tirar nossa própria vida
962
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
é a morte mais honrada para nós!
963
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
Sua vida depende de mim, seu líder.
964
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
Lembre-se disso.
965
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
Vamos entrar e eliminar todos eles!
966
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
E se os reféns forem mortos?
967
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Eu lido com os comunistas,
então fique fora disso, medroso.
968
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Se tiver um pouco de compaixão por mim,
969
01:25:36,047 --> 01:25:37,423
solte-os, por favor.
970
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Deixe-os ir.
971
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
E eu pretendo libertar você.
972
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
A culpa é toda dela.
Por que ela pode ir embora?
973
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
Ela não pode morrer, e eu sim?
974
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
Pare!
975
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Saia você.
976
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
É o nosso dormitório, comunista idiota!
977
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
BÔNUS
978
01:26:55,710 --> 01:26:57,545
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima