1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISÓDIO 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Estamos cobrindo a entrada do dormitório. Câmbio. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Também estamos nos aproximando. Câmbio. 5 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 6 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Larguem as armas! 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 8 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Você está cercado. 9 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Afastem-se. 10 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Vou atirar nela. 11 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Desça. 12 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Afastem-se! 13 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Afastem-se! 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 As alunas vão se machucar. 15 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Ei, está tudo bem. 16 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Não tenha medo. 17 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Está tudo bem. 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Larguem as armas. 19 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Em três segundos, ou ela morre. 20 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Um... 21 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 dois... 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 23 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 ...três. 24 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Camarada! 25 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Detetive Jang, 26 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 quem atira numa simulação? 27 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Não me diga 28 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 que uma guerra começou. 29 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Aguente firme, Sr. Lee. 30 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Sr. Lee, aguente firme. 31 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Você vai ficar bem. 32 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Droga. 33 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Desgraçados. 34 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Parem! 35 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Estou sem munição. 36 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Não atirem! -Não atirem! 37 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Não atirem, idiotas! 38 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Aqueles desgraçados. 39 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Escudos, vão! 40 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Droga. 41 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 Apontar armas! 42 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Enviem reforços. Precisamos de reforços no dormitório. 43 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 A 4ª unidade chega em um minuto. 44 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Unidade de escudos, avançar. 45 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Cuidado! 46 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Sr. Lee! 47 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Ele tem granadas! 48 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Abaixem as armas. 49 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Podem abaixar. 50 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 51 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Ela é só uma estudante. 52 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Saiam. 53 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Todos vocês! 54 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Saiam. 55 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Todas as unidades, recuem. 56 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Espere. 57 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Você está no comando? 58 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Então fique. 59 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Ele foi baleado. 60 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 Vai mantê-lo como refém? 61 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Ouçam com atenção. 62 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Se nos atacarem... 63 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 ele será o primeiro a morrer. 64 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Certo. 65 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Vou ficar aqui, 66 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 mas solte as alunas. 67 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Está louco? Você levou um tiro! 68 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Seus hipócritas. 69 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Saiam. 70 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Não vou embora sem você. 71 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Ele não vai conseguir escapar. 72 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Prendam-no se puderem. -Senhor. 73 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Vão agora. 74 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Saiam. 75 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 Não. 76 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 Não posso! Me soltem! 77 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 -Todas as unidades, recuem! -Não! 78 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Me soltem, seus desgraçados! 79 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 -Não! -Chamem um médico agora! 80 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 -Há feridos. -Me soltem! 81 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 Preciso voltar! 82 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Me soltem! -Preparem o transporte! 83 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Venha comigo. 84 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 E o professor Han? 85 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Os outros membros o protegerão. 86 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 O que faremos? 87 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Precisamos chegar ao ponto de encontro às 22h. 88 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Vamos nos juntar aos outros agentes, custe o que custar. 89 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Vou bloquear todas as portas. 90 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Reúnam todos os reféns no refeitório no segundo andar. 91 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Sim, senhor. 92 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Saiam. 93 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Agora! 94 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Venham aqui! 95 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Mexam-se! 96 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Mais rápido. 97 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Rápido. 98 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Ei, você. 99 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Ande. 100 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Estou indo. 101 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Ei. 102 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Venham aqui. 103 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Mexam-se! 104 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Você também, idiota. Agora! 105 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Isso é loucura. Droga. 106 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Há homens feridos. Precisamos de médicos. 107 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 O Tigre Negro foi baleado. 108 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 Ele foi feito refém com as alunas. 109 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Precisamos de mais reforços. Câmbio. 110 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 Como assim? 111 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Está dizendo 112 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 que há reféns no dormitório? Câmbio. 113 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 O Rio Taedong 1 ameaçou usar granadas. 114 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Mas eles são só três. 115 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Não será difícil derrotá-los. Câmbio. 116 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Aguardem. 117 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Não façam nada até segunda ordem. 118 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Câmbio e desligo. -Há homens feridos. 119 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Tragam médicos. 120 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Fazer reféns no meio de Seul? 121 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 Esses desgraçados querem morrer? 122 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Espere um pouco. 123 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Se o diretor descobrir que enviei tropas... 124 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Droga. 125 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Sra. Choi. 126 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Sra. Choi. 127 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Estou atendendo a Sra. Hong. 128 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 É o seu marido. Eu avisei, mas ele quer falar com você. 129 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Deve ser urgente. Atenda. 130 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Com licença. 131 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 O que foi agora? 132 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 O quê? Espiões? 133 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Fale devagar. O que está acontecendo? 134 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 No dormitório da Universidade Hosu, 135 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 espiões do Norte estão mantendo pessoas como reféns! 136 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Reféns? 137 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 No dormitório da universidade? 138 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Espere um pouco. Só um momento. 139 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Se ele ascenderá ao céu com uma conta mágica 140 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 ou morrerá ao cair de um cavalo, 141 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 só depende das 13 virgens. 142 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Meu Deus! 143 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 O Eun Chang-su está destinado a se tornar rei? 144 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 Do que está falando? 145 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Se o diretor descobrir que enviei tropas, vou sofrer as consequências! 146 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Querido. 147 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Preste muita atenção. 148 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 O Eun Chang-su pode se tornar o futuro candidato à presidência 149 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 em vez do Nam Tae-il. 150 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 O quê? 151 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 O diretor? 152 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Como sabe disso? 153 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Um vidente disse... 154 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Deixe para lá. É uma longa história. 155 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Enfim, não desagrade ao Eun Chang-su a partir de agora. 156 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 Está bem. 157 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 O problema é que o Gang-mu foi atrás do espião contra minhas ordens. 158 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Claro. Aquele maldito nunca te obedece. 159 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Sim! Espere e verá. 160 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 Maldito Gang-mu. 161 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Vou dar uma lição nele desta vez. 162 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Vou para a Montanha Nam. 163 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Prepare o carro. 164 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 Não pode fazer isso. Se fizer, vamos todos morrer. 165 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Espere. 166 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Um movimento e explode. 167 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Não se mexa. 168 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Ah, não. 169 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Fiquem parados. 170 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Não se mexam. 171 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Andem logo! 172 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Abaixem a cabeça! 173 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Abaixem a cabeça! 174 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Não saiam da fila. 175 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Mais rápido. -Fiquem na fila! 176 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 O quê? Tem mais? 177 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Mais rápido! 178 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Andem logo! 179 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Fila única. 180 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Olhem para a cabeça da pessoa à sua frente. 181 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Mais rápido. Andem logo. 182 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Mexam-se. 183 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 Fila única. 184 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Abaixem a cabeça. 185 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Andem. 186 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Ei, você! 187 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Rápido. 188 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Abaixem a cabeça! 189 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Abaixem a cabeça. 190 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Saia da frente, idiota. 191 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Encoste a cabeça na parede. 192 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Agora, seu idiota. 193 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Fique quieto e de cabeça baixa. 194 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 Não estou vendo a Sra. Pi. 195 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Alguém viu a diretora? 196 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Talvez ela tenha fugido sozinha para se salvar. 197 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -Sério? Não acredito. -Ela nos abandonou? 198 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 O que faremos? 199 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Silêncio! 200 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 201 00:21:17,985 --> 00:21:20,237 Largue a arma em três segundos ou ela morre. 202 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Sra. Pi. 203 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Ei! 204 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Quem é você? 205 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 O que é isso? 206 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Procurou direito? 207 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Sim, procurei em cada andar. 208 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Onde você estava? 209 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Sou a diretora. 210 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Acham que conhecem este prédio melhor do que eu? 211 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Cale a boca! 212 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Sua... 213 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Sra. Pi. 214 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Sra. Pi. 215 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Silêncio. Parem de chorar e se controlem. 216 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Até mesmo teias de aranha são mais fortes quando unidas. 217 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Mantenham a fila! 218 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Você. 219 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 E você. 220 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Andem! -Você. 221 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Abaixem a cabeça! 222 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 Fiquem nas janelas. 223 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Por que elas têm que ficar nas janelas? 224 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Cale a boca. 225 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Não tenham medo. 226 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Vão colocá-las nas janelas para eles não serem atacados. 227 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Ei. 228 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 Acham que estarão em segurança? 229 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Vocês não têm nenhuma chance. 230 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 É uma operação de contraespionagem. Enviarão forças militares. 231 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Centenas de soldados das forças especiais... 232 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 e apenas três de vocês. 233 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Além disso, você está ferido. 234 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Tem certeza de que vão aguentar? 235 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Não seria melhor se render? 236 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Você que atirou em mim, não foi? 237 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Se algo der errado, mato você primeiro. 238 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Fiquem perto das janelas! 239 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Vocês três! Mexam-se! 240 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Mexam-se! 241 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Você, fique ali! 242 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Não olhem para trás. 243 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 A partir de agora, matarei todos que me irritarem. 244 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Entendido? 245 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Reféns? 246 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Minha nossa! 247 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 Na Universidade Hosu? 248 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Sim. 249 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Achei que só em uma guerra seria possível 13 pessoas morrerem. 250 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 E se 13 virgens realmente morrerem? 251 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Cuidado com o que diz! 252 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Estão fazendo alunas de reféns. 253 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Não deveria se preocupar com elas? 254 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Como alguém da sua posição pode dizer isso? 255 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Eu... 256 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Desculpe, senhora. 257 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Só acho que uma pessoa carismática e nobre como a senhora 258 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 deveria ser a futura primeira-dama. 259 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Só estava preocupada, Sra. Cho. 260 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Não, você entendeu tudo errado! 261 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 O importante não é eu me tornar primeira-dama. 262 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 O que importa é meu marido se tornar presidente. 263 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Pare de ser tão insensível, 264 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 ou mudarei de loja! 265 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Espere um pouco. 266 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 O quê? 267 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Ambas devem achar que sou uma mosca-morta. 268 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Isso é tão irritante! 269 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 TRANSPORTE DE PACIENTES 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Fechem. 271 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 OPERAÇÃO MILITAR 272 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Para trás. -O que é isso? 273 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Minhas colegas estão bem? 274 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 Não podemos entrar? 275 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 Não. É uma operação militar. 276 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Por favor, vão para casa 277 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 e aguardem até segunda ordem. 278 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Ei, espere! Diga o que está acontecendo. 279 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Sim, senhora. 280 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Encontrou a Yeong-ro? 281 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Está com ela agora? 282 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Não, senhora. 283 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Entendi. 284 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Então ela ainda está no dormitório? 285 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Estou ciente disso. 286 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Não se preocupe. Apenas volte para cá. 287 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Como ousam atacar o dormitório da universidade? 288 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 A Universidade Feminina Hosu 289 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 é onde a filha do diretor... 290 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Aqui é o Sr. Kim. Está aí, Galáxia? 291 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Galáxia a postos. 292 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Entre as reféns, tem uma caloura chamada Eun... 293 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun... Yeong-ro. 294 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Veja se a Eun Yeong-ro está lá. 295 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Ainda estamos fazendo uma lista. Temos que pegar os espiões primeiro! 296 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 É filha do Sr. Eun. 297 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Confirme e me avise. 298 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Fique no aguardo por enquanto. Câmbio. 299 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Aguente firme, Sr. Lee. 300 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Temos que resgatar o Sr. Lee. 301 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Vá ver se a Eun Yeong-ro está entre as reféns. 302 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 A Eun Yeong-ro? 303 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Quem é essa? 304 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 A filha do chefão, do Sr. Eun. 305 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Nossa, que loucura... 306 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Se descobrirem, estamos ferrados. 307 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Temos que resgatá-la antes disso. 308 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Primeiro, mantenha sigilo. 309 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Providencie uma linha segura da sede até o dormitório. 310 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Sim, senhora. 311 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 E grampeie o prédio inteiro. 312 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 As munições vão para lá. 313 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Rápido! 314 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Há três reféns nas janelas. 315 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Há muitas armadilhas. Não será fácil entrar. 316 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Todas as unidades, aguardem. Há explosivos. 317 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 A equipe do Norte que o Rio Taedong 1 lidera 318 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 acabou de sair do porto de Incheon com o professor Han? 319 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Finalmente! 320 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Assim que ele chegar ao Norte, 321 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 nosso navio levando 100 milhões de dólares 322 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 irá para a Whiskey, November, 323 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 dois, zero, dois, três, um, quatro, oito, um, 324 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 e encontrará seus homens lá. 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 Assim que recebermos o dinheiro, 326 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 faremos com que o professor Han revele 327 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 que o partido da oposição concorrerá à presidência 328 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 financiado pelo grande Líder Supremo. 329 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 O senhor exigiu quatro vezes o preço original da Operação Fênix. 330 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Já tem 100 milhões de dólares 331 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 e receberá mais 100 milhões quando o navio chegar. Quanto ao resto, 332 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 enviaremos quando fizer a coletiva de imprensa. 333 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Depois que a eleição acabar, deveria vir me visitar. 334 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Se quiser manter o cargo por muito tempo, venha visitar ao menos uma vez. 335 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Se eu fosse até aí pessoalmente, seria estranho. 336 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Enfim, estaremos aguardando boas notícias. 337 00:29:36,566 --> 00:29:43,114 Não faria mal ser próximo a eles. Por que teve que recusar tão friamente? 338 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Está quase terminado. 339 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Quando o Han aparecer em rede nacional, o jogo acabou. 340 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Nos esforçamos muito para conseguir isso. 341 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 Vamos jantar fora hoje. 342 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Vamos estourar o champanhe mais cedo. 343 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Vamos. -Claro. 344 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Sr. Eun, 345 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 o Sr. An quer falar com o senhor. 346 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 O delegado An? 347 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Deixe-o entrar. 348 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Por que será que aquele mosca-morta quer ver você? 349 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Senhor. 350 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 O que foi? 351 00:30:26,574 --> 00:30:28,117 Na Universidade Hosu, 352 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 espiões do Norte estão mantendo reféns. 353 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Reféns? 354 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 O Lee Gang-mu desobedeceu às suas ordens diretas 355 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 e atacou o dormitório com tropas militares. 356 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Espere. Tem certeza de que são espiões? 357 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Segundo mensagens de rádio interceptadas, ele tinha certeza. 358 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Como esses comunistas ousam fazer isso neste momento? 359 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Convoque a Força Nacional agora e mobilize todas as Forças Armadas! 360 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Diga a eles para esmagá-los sem deixar rastros! 361 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Não acho que o Gang-mu tenha ido lá sem um bom motivo. 362 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Bem, ele foi lá para pegar o Rio Taedong 1. 363 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Mas ele estava em Incheon... 364 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 Então as alunas estão sendo mantidas reféns? 365 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Por que continua fazendo perguntas? 366 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 E se noticiarem 367 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 que espiões do Norte estão mantendo reféns? 368 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Ficarão chocados. 369 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Planejamos tudo, mas, se isso vazar, terá sido em vão. 370 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 A atenção deve ser nossa! 371 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 E se as alunas forem feridas quando atacarmos? 372 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Vai assumir a responsabilidade? 373 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 Por que é lento desse jeito? 374 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 Estou dizendo que a coletiva de imprensa do Han deve acontecer antes! 375 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Essa decisão é minha, 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 então vá abrir o champanhe sozinho. 377 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 Esse é o seu problema! 378 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Você sempre hesita, e isso é um problema para nós! 379 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Se nosso plano der errado, 380 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 será culpa sua. 381 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Eu entendo. 382 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Sou eu. 383 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 A Yeong-ro está aí? 384 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Mandei o Sr. Kim ir buscá-la no dormitório, 385 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 mas ele não conseguiu entrar lá e está voltando sem ela. 386 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 E se algo acontecer com a Yeong-ro? 387 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ela vai ficar bem, certo? 388 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Vou cuidar disso, não se preocupe. 389 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Certo. 390 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Senhor, 391 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 foi confirmado 392 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 que sua filha é uma das reféns. 393 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Tem certeza? 394 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Estamos de olho nela desde que entrou na universidade, como pedido. 395 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Quando soubemos dos reféns, verificamos imediatamente. 396 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Juro pela minha vida que resgatarei sua filha primeiro. 397 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Quando as tropas se mobilizarem, a imprensa vai saber. 398 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Resgatem todos os reféns 399 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 e matem 400 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 os espiões, se necessário. 401 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Sim, senhor. 402 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Seremos discretos 403 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 e cuidaremos disso sem ninguém saber. 404 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Outra coisa, senhor... 405 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Além... 406 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 de desobedecer às suas ordens e agir para pegar o Rio Taedong 1, 407 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 o Gang-mu foi baleado e está sendo mantido como refém. 408 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Para mim, o Gang-mu é o único responsável por esse... 409 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Vá logo. 410 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Não é hora de dizer quem é responsável. 411 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tem razão. É para já, senhor. 412 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -Salvarei sua filha! -Saia! 413 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Olhos fechados! 414 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Mantenham os olhos fechados! 415 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Não saia de trás da cortina. 416 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 É culpa sua. Isso não estaria acontecendo se não tivesse escondido o espião. 417 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 O espião era o acompanhante da Yeong-ro, não era? 418 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Então ela sempre soube que ele era espião? 419 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Claro que sim. 420 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 Eles estão namorando. 421 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Calem a boca e parem de falar besteira. 422 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 Por que é besteira? 423 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Eu tinha razão o tempo todo. 424 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Deviam ter me deixado chamar a polícia. 425 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 Não é hora de apontar culpados. 426 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Só pensem em como sair em segurança. 427 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Em segurança? 428 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Podemos acabar morrendo aqui! 429 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Quem é? 430 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Quem está chorando? 431 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Fique quieta. 432 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Com licença. 433 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Preciso ir ao banheiro. 434 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Eu também. 435 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Com licença. 436 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 O que foi? 437 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Posso ir ao banheiro? 438 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Eu também preciso. 439 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Não. 440 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Não deveríamos 441 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 deixá-las ir ao banheiro, pelo menos? 442 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Fechem os olhos se não quiserem morrer! 443 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Olhos fechados! 444 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 É uma função natural do corpo! 445 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 Como vamos segurar? 446 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Mandei calar a boca! 447 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Ande. Faça aqui mesmo! 448 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 É tudo culpa sua. 449 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 O que está acontecendo? 450 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Não me diga que você é o espião do Norte. 451 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 Espião do Norte? 452 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Minha nossa! Por isso dizem para não julgarmos um livro pela capa. 453 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 É mesmo um espião do Norte? Diga-me. 454 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 Então a Yeong-ro também foi enganada? 455 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Como conhece esse espião? 456 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 Em que tipo de encrenca você se meteu? 457 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 É você que sempre se mete em encrenca! 458 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Nossa... -Ei. 459 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 Não sei o que houve entre vocês, 460 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 mas não tenho nada a ver com isso. 461 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Então, por favor, me deixe ir. Eu vou voltar 462 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 pelo mesmo lugar de onde vim sem dar um pio. 463 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Certo. 464 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Se tivesse me mandado o dinheiro, eu não teria vindo aqui! 465 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Fechem os olhos. 466 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Respirem baixo. 467 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Com licença. 468 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 O quê? 469 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Ele está sangrando. 470 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Posso parar o sangramento? 471 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Está louco? 472 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Deite-se. 473 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Deite-se! 474 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Ele está sangrando. Deixe-me ajudar. 475 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Calada! Deite-se. 476 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 477 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 O que está acontecendo? 478 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Minha nossa! O que é isso? 479 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Minha nossa! 480 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Camarada. 481 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 O que está fazendo? 482 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 Ela não me obedece. 483 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Ele está ferido. 484 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Não vê que está sangrando? 485 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Devemos prestar os primeiros socorros. 486 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Vou pegar o kit. 487 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Está louca? Sente-se! -Espere. 488 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Também está machucado. 489 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Vá na frente. 490 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 Você é mesmo um espião 491 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 do Norte? 492 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Eu salvei mesmo 493 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 a vida de um espião? 494 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Estou avisando. 495 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Não faça perguntas... 496 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 ou vai acabar morrendo. 497 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Sr. Eun, 498 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 o homem liderando o ataque com reféns 499 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 é o Rio Taedong 1. 500 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 É ele mesmo? 501 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 Qual é a situação? 502 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Certo. 503 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Ligue para o Sr. Nam... 504 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 Não, deixe para lá. 505 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIRETOR EUN CHANG-SU 506 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Aqui é de Pyongyang. 507 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Pode falar. 508 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Sr. Lim, 509 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 soube que o Rio Taedong 1 está mantendo reféns em Seul. 510 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Ele está mesmo com o professor Han 511 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 neste momento? 512 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 O que é isso? 513 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Por que isso sempre acontece? 514 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Ele devia ter recuperado as armas e se juntado aos outros. 515 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 Seus homens devem tê-lo perseguido. 516 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Não sabe fazer seu trabalho? 517 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Olha quem fala! 518 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Esta é a República da Coreia. 519 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Achou que nossos agentes deixariam o caminho livre? 520 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Ele devia ter despistado os nossos agentes. 521 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Veja bem, Eun! 522 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Não tente jogar a culpa em mim! Como ousa? 523 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Se encostarem um dedo em nossos agentes, 524 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 o acordo acabou! Esqueçam a eleição! 525 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Faça tudo o que puder para libertar o Rio Taedong 1 e mandá-lo para o Norte. 526 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 Para nós, ele é mais importante que o presidente da Coreia do Sul! 527 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Entendido? 528 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 Então o Soo-hyeok foi capturado? 529 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 Me chamou? 530 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Vamos para a Universidade Hosu 531 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 com seguranças. 532 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 O próprio Eun Chang-su? 533 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Por quê? São apenas espiões. 534 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 A filha dele está no dormitório? 535 00:46:33,916 --> 00:46:35,417 Quando conheceu a nova esposa, 536 00:46:35,501 --> 00:46:38,086 mandou o filho pro Exército e a filha pra faculdade. 537 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Como ele é engraçado! 538 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Ainda assim, 539 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 ele é o diretor da ANS. 540 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 Por que ele vai até o local? 541 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Ele deveria pressionar os agentes para resgatarem os reféns. O que ele quer? 542 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 O quê? 543 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 É mesmo o Rio Taedong 1? 544 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Certo. 545 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Me informe sobre cada passo do Eun. Certo. 546 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Preciso da minha camisa. 547 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Onde está minha camisa? 548 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Droga. 549 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Ele não me contou nada disso. 550 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 Droga! Aqueles malditos comunistas não fazem nada certo! 551 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Droga. 552 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Você também tem que ir? 553 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Bem, não preciso... 554 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Controle-se, eu tenho que ir. Cadê meu paletó? 555 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 Meu paletó! 556 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Foi você quem o escondeu? 557 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Sinto muito. Juro que não sabia. 558 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Não sinta. Está tudo bem. 559 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Você não sabia. 560 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Ajudar sem saber não conta como espionagem. 561 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Ah, não. 562 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Está doendo muito? 563 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Ah, não. 564 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Fechem os olhos! 565 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Ei. 566 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Rio Taedong 1. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Finalmente nos conhecemos. 568 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Para pegar você, fui a Berlim, Munique, Frankfurt 569 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 e Varsóvia. 570 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 Em Varsóvia, quase morri perseguindo você. 571 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Ei, parado aí! 572 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Parado! 573 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Parado aí! 574 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Você é veterano. 575 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 Perder o Geum-cheol não foi o bastante? 576 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Quer perder o resto lutando uma batalha perdida? 577 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Você só deve ter lutado em batalhas vencidas. 578 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Tem tantas coisas que quero ouvir de você. 579 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Preciso vingar a morte do Jin-seong também. 580 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Mas estou preocupado que as Forças Armadas 581 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 acabem matando você 582 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 antes que eu faça qualquer coisa. 583 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 DORMITÓRIO ENTRADA PROIBIDA 584 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Não invadir? 585 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Sim, senhor. Não vamos nos precipitar. 586 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Pode demorar, mas temos que matar... 587 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 Não podem matá-los. Os três devem sair ilesos. 588 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Capture-os vivos. 589 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Entendi. Está bem, senhor. 590 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 O quê? 591 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Por que os espiões têm que sair ilesos? 592 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 Precisamos resgatar a filha dele e os espiões? Ou melhor, capturá-los. 593 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Parece que somos os únicos sofrendo. 594 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Olá, senhor. -Abram! 595 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Vamos avançar a partir desses três pontos. 596 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Olá, senhor. 597 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Ele foi baleado há 3 horas e 18 minutos! 598 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Achou que eu estava parado? 599 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Vim correndo assim que me reportei ao Sr. Eun. 600 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Vamos invadir agora mesmo. 601 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 São apenas três, e um está ferido... 602 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Já chega! 603 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Atenção! 604 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 De agora em diante, 605 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 eu vou liderar 606 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 a operação. 607 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Nada sobre esta operação pode sair daqui. 608 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Então não deixem a imprensa 609 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 divulgar nada sobre tiroteios 610 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 ou dormitórios universitários. 611 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Sim, senhor. 612 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 Nesta operação, 613 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 a prioridade máxima 614 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 é resgatar a filha do nosso diretor. 615 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Então agora, 616 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 coloquem um telefone em frente ao dormitório e me tragam um megafone 617 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 e um colete. 618 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 619 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho, está me ouvindo? 620 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Sou o responsável pela operação. 621 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Colocamos um telefone de campanha na porta do dormitório. 622 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 A partir de agora, sou a única pessoa 623 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 com quem você pode falar. 624 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho, sei que está ouvindo. 625 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Ele é como um vira-lata assustado. 626 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Sou um homem de palavra. 627 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Se você garantir 628 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 a segurança dos reféns, 629 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garantiremos sua segurança, 630 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 custe o que custar. 631 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Temos que negociar para sair daqui. 632 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Repito. 633 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Agora... 634 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Me dê cobertura. 635 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 ...venha pegar o telefone 636 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 e conversar comigo para negociarmos. 637 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Alguma resposta? 638 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Ainda não. 639 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 Acho que não consigo mais segurar. 640 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Mas precisa. Aguente firme. 641 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Preciso fazer xixi. Minha nossa... 642 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 E se você fizer xixi nas calças, aos pouquinhos? 643 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Ou faça de uma vez. 644 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 Está tudo bem. 645 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -Não é vergonhoso. -Será? 646 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 A granada. 647 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Tem uma granada. 648 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 Não! 649 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -Não posso me mexer! -Calma! 650 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Não! 651 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Minha nossa... 652 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 Seu desgraçado! Por que fez xixi em mim? 653 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Você. 654 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Vá até a porta. 655 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Vá com ele. 656 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Fique aqui. 657 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Sim, senhor. 658 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 Droga! Aquele cretino! 659 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Agora, 660 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 venha buscar o telefone. 661 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho. 662 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Estou avisando de novo... 663 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Verá um telefone do lado de fora. 664 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Vá buscá-lo. 665 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Como? 666 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Está falando comigo? 667 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Se fizer alguma besteira, sua namorada morre. 668 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae... 669 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 eu te amo. 670 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Você é o único para mim. 671 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Sabe disso, não é? 672 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 Não será tão difícil. 673 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Apenas vá até lá devagar e traga para cá. 674 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Está bem? 675 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Vá buscar agora! 676 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Agora. 677 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 ENTRADA PROIBIDA 678 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Há alguém vindo. 679 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Ergam os escudos. 680 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 Não é o Lim Soo-ho. 681 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Acho que é um estudante. 682 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Certo. 683 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Não se preocupe. 684 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 Não vamos atirar em você. 685 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Devagar, 686 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 pegue o telefone e entre. 687 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, vamos! 688 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 O Soo-ho está atrás da porta. 689 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 Sério? 690 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 Quem atirou? Quem foi? 691 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Não atirem! 692 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 Não podemos atirar neles. Diga para não atirarem. 693 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Levantem os escudos e abaixem o corpo! 694 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Ergam os escudos! 695 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Não atirem. 696 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Ordene que não atirem. 697 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Não devemos contra-atacar. Não atirem! 698 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Pegue agora mesmo. 699 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Ergam os escudos! 700 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Certo. Recuar! 701 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Recuar! -Recuar! 702 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Me protejam, droga! Mantenham os escudos juntos! 703 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -Recuar! Rápido! -Me protejam! 704 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Senhor, vista o colete. -Saiam da frente! 705 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Está querendo morrer? 706 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Sei que está desesperada, 707 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 mas enlouqueceu? 708 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Sei que não se importa com o Sr. Lee. 709 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Era a chance perfeita para pegá-lo. 710 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Quando o pegarmos, os outros dois vão... 711 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 Você não sabe! 712 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 E se os outros matarem os reféns? 713 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 E se a filha do Sr. Eun morrer? O que vai fazer? 714 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Foi você que atirou neles? 715 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 Foi a Han-na. Ela estava tentando salvar o Gang-mu. 716 01:01:48,079 --> 01:01:51,082 Não sabe que agentes devem colocar a vida de civis 717 01:01:51,165 --> 01:01:53,042 à frente da vida dos colegas? 718 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, você está expulsa daqui. 719 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Até segunda ordem, fique no escritório. 720 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Sr. Eun. Senhor! 721 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Eu saio da operação, se for preciso, 722 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 mas me deixe ficar aqui. 723 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Por favor, me deixe ficar! 724 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Tirem-na daqui! -Sr. Eun! 725 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Sr. Eun! 726 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Sr. Eun! 727 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Senhor. 728 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Arrisquei levar um tiro 729 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 para dar a eles um telefone... 730 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Todos para fora! 731 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Levantem-se. 732 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 O que foi? Vai cuidar disso sozinho? 733 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Você ia resolver tudo 734 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 sem nem me contar? 735 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Ele devia estar no Mar Amarelo. 736 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Por que ele está no dormitório? 737 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Explique. 738 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Minha barriga... 739 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Minha barriga está doendo. 740 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, qual é o problema? 741 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 742 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 Eu não disse que mataria você se falasse? 743 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Veja. Ela está sentindo dor. 744 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 Como podem fazer isso? 745 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Não ouviu os tiros? 746 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Está com dor de barriga? 747 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 Está fingindo dor mesmo depois de ouvir os tiros? 748 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Responda! 749 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Está mesmo fingindo? 750 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 Minhas costas também estão doendo. 751 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 Não, estou bem. Não se preocupe. 752 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Nossa... 753 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Estou bem. É porque passei muito tempo deitado. 754 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Entrem. 755 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Por que eles se trocaram? 756 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Não é o pijama da Seol-hui? 757 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Olhe para eles. -Por que estão assim? 758 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 Não riam. 759 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Quase morremos. 760 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Precisamos matar um dos reféns. 761 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Espere. 762 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Aqui é o diretor da ANS. 763 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Falo com o Lim Soo-ho? 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Pediu para conversarmos e atirou? 765 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Foi um erro. Não queríamos atirar em você. 766 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 Um erro? 767 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Preste muita atenção. 768 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Um dos reféns vai morrer agora 769 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 porque você cometeu um erro. 770 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Vocês não deveriam ir 771 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 para Yankee, Mike, 772 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 seis, dois, um, quatro, 773 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 sete, um, dois, oito? 774 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Não se preocupe. 775 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Seus agentes cumprirão a missão sem problemas. 776 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 A pessoa que mandou vocês para Seul foi o diretor Lim Ji-rok, certo? 777 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Se for verdade, confie em mim. 778 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 Não temos intenção 779 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 de machucar vocês. 780 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Queremos mandá-los de volta ao Norte em segurança. 781 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Daqui a meia hora, 782 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 fujam pela saída de emergência do porão. 783 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 O que os idiotas disseram? 784 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Para sairmos pelo porão em meia hora. 785 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 Vão nos mandar para o Norte em segurança. 786 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 Como podemos confiar nesses desgraçados? 787 01:06:51,924 --> 01:06:53,551 Preciso confirmar se é verdade. 788 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Precisa mesmo confirmar? 789 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 É claramente uma armadilha. 790 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Deve estar tudo combinado, não? 791 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "Deveriam estar no Mar Amarelo agora. 792 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 Por que estão no dormitório?" 793 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 E ele disse que algo terá sido em vão. 794 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Além disso, ele ordenou que eu os capturasse ilesos. 795 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Tem razão. 796 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 O Eun Chang-su deve ter tramado algo com o Norte para a eleição. 797 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 O que eu faço? 798 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 É contra a Lei de Segurança Nacional não investigar, 799 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 já que sei das acusações. 800 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Deve ter sido ordem do Código 1! 801 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Como você é frustrante! 802 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Por que você é tão lerdo? 803 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Quero dizer, 804 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 quanto tempo mais 805 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 continuará sendo o capacho? 806 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 E por quanto tempo terei que continuar sendo a criada delas? 807 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 Eu não sei! 808 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Se vai ou não salvar a filha do Eun, não me importa! 809 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 810 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 811 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 Sim, Sra. Kim? 812 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Se vai ou não salvar a filha do Eun"? 813 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 O que isso significa? 814 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Acho que ainda não ficou sabendo. 815 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 A filha do Sr. Eun 816 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 está sendo mantida refém no dormitório da Universidade Hosu. 817 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Minha nossa! 818 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Sério? 819 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Então ele deve estar desesperado para salvar a filha. 820 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 Nem deve estar pensando na presidência. 821 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Sim. 822 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 A Sra. Hong deve estar ansiosa. 823 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Ela não pode detê-lo nem encorajá-lo. 824 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Tem razão. 825 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 É melhor eu ir consolá-la. 826 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Cancele o jogo de hoje. 827 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Como? 828 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 O que está esperando? Venha comigo. 829 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Certo. Claro. 830 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Se essa música tocar na estação de Pyongyang, as instruções mudaram. 831 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Lembre-se disso e obedeça à nova ordem. 832 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Vou ler a mensagem 2.204. 833 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Equipe Assistente Seis. 834 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Mensagem para a Equipe Assistente Seis: 835 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76.373, 836 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20.100, 36.116, 837 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59.789, 838 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40.251, 20.073. Isso é tudo. 839 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 COOPERE 840 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 COM 841 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 A COREIA DO SUL 842 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 As batatas da nossa cidade são as melhores. 843 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 As do Sul são muito moles. 844 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Quer batatas? 845 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Coma um pouco. 846 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Estou com diarreia. 847 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 848 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 849 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Troque de turno comigo só desta vez. 850 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Minha nossa... -Nossa, moleque. 851 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 REPÚBLICA DA COREIA 852 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 É da administração e quer entrar num barco da patrulha costeira? 853 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 O soldado Kim não está bem. 854 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Vou substituí-lo. 855 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 É mesmo? 856 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 Está bem. Cuide-se. 857 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Saudação. 858 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Saudação. 859 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Achei que ele fosse só um daqueles com um pai poderoso, mas ele é legal. 860 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 O pai dele pode ser diretor da ANS, mas ele é fuzileiro, como o resto nós. 861 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 O partido não pode ter dado essa ordem. 862 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Mas é verdade que a estação de Pyongyang nos disse 863 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 para cooperar com o Sul. 864 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 A transmissão pode ter sido inventada. 865 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 Sugeriram negociar e atiraram em nós. 866 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 E se for outra armadilha? 867 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Como você disse, pode ser uma armadilha. 868 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Mas e se for uma ordem do partido? 869 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Se desobedecermos às ordens, não seremos os únicos a morrer. 870 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Nossas famílias também sofrerão. 871 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 Ainda quer ignorar as ordens deles? 872 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 O diretor da ANS sabia as coordenadas do nosso ponto de encontro, 873 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 assim como o nome do responsável pela missão. 874 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Como ele descobriu? 875 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 Nosso país deve ter feito acordo com ele 876 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 para nos salvar. 877 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Nosso partido jamais nos abandonaria. 878 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Entendido, senhor. 879 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Farei o que mandar, 880 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 não importa o que seja. 881 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 Fugiremos pela saída de emergência em 15 minutos. 882 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Está muito nebuloso para enxergar. Será que vamos conseguir nos encontrar? 883 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Não está na hora? 884 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -Eles estão vindo. -Ótimo. 885 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 O som está diferente. 886 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Reportando. 887 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Checando recepção. 888 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Ganso Selvagem 2, aqui é Pedra 1. 889 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Aqui é Ganso Selvagem 2. Limpo. 890 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Ganso Selvagem 2, vamos prosseguir com a recepção. Câmbio. 891 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Retiramos a equipe da SWAT 892 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 e deixamos apenas a equipe de segurança em frente à saída. 893 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 Assim que eles saírem, 894 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 vamos colocá-los no carro e ir embora. 895 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Sim, senhor. -Ei. 896 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Acha que eles vão sair? 897 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 Acha mesmo? Eu não confiaria em você se fosse eles. 898 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Não concorda? 899 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 Não pode ter ninguém na saída. 900 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Recue o seu pessoal. 901 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Sairemos em exatamente três minutos. 902 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Ótimo. Eles sairão em três minutos. 903 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Sim, senhor. 904 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Nossa, você tem sorte, Eun! 905 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Evitamos o pior. 906 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Que bom que estamos encerrando este caso em segurança. 907 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Parabéns, senhor. 908 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Sua embarcação está em uma área restrita. 909 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Volte para a zona de pesca agora. -Droga! 910 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Sua embarcação está em uma área restrita. 911 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Volte para a zona de pesca agora, por favor. 912 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Sua embarcação está em uma área restrita. 913 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Volte para a zona de pesca agora, por favor. 914 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Sua embarcação está em uma área restrita. 915 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Volte para a zona de pesca agora, por favor. 916 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Sua embarcação está em uma área restrita. 917 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Volte para a zona de pesca agora, por favor. 918 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 Esta é uma área restrita! 919 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Sabemos disso. O motor quebrou, então estamos à deriva. 920 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Vá ver se está funcionando agora. 921 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Certo. 922 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Estamos consertando e já vamos embora. 923 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Desculpe. 924 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Diga que é um barco coreano. -Sim, senhor. 925 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -Descansar. -Descansar. 926 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Pronto, já foi resolvido. Vamos agora. 927 01:18:44,177 --> 01:18:45,429 Obrigado! 928 01:18:45,512 --> 01:18:46,346 Querem ajuda? 929 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 Não, já consertamos. 930 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Preparem-se. -Certo. 931 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 Ei! Volte aqui! 932 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Droga. 933 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Me ajudem! Por favor! 934 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Me ajudem! Por favor! 935 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Sinalizador! 936 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Recuar! 937 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Rápido! 938 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 O quê? 939 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 Um confronto próximo à Ilha Udo? 940 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Ilha Udo? 941 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 Qual foi o local exato? 942 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 E os danos para o nosso lado? 943 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Certo. Me avise assim que souber mais. 944 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Espere. Não pode ser... 945 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Não deve ser 946 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 o barco dos espiões, não é? 947 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Nosso navio o atacou e o afundou. 948 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 Droga! 949 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Agora... 950 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 o plano B é a única opção. 951 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 Eles estão vindo. 952 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Recuem, todos. 953 01:23:57,198 --> 01:23:58,283 Vamos. 954 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Parem. 955 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 Eung-cheol! 956 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 Você está bem? 957 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Temos que matar todos eles. 958 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Quer que eu cometa um crime? 959 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 Não é homicídio. É execução. 960 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Matar todos os reféns 961 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 e então tirar nossa própria vida 962 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 é a morte mais honrada para nós! 963 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Sua vida depende de mim, seu líder. 964 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Lembre-se disso. 965 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Vamos entrar e eliminar todos eles! 966 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 E se os reféns forem mortos? 967 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Eu lido com os comunistas, então fique fora disso, medroso. 968 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Se tiver um pouco de compaixão por mim, 969 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 solte-os, por favor. 970 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Deixe-os ir. 971 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 E eu pretendo libertar você. 972 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 A culpa é toda dela. Por que ela pode ir embora? 973 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 Ela não pode morrer, e eu sim? 974 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Pare! 975 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Saia você. 976 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 É o nosso dormitório, comunista idiota! 977 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BÔNUS 978 01:26:55,710 --> 01:26:57,545 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima