1
00:01:01,056 --> 00:01:04,098
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS
2
00:01:05,081 --> 00:01:07,069
ÉPISODE 5
3
00:01:50,069 --> 00:01:53,023
On couvre l'entrée du dortoir.
Terminé.
4
00:01:54,073 --> 00:01:57,020
On approche en ce moment même.
Terminé.
5
00:02:15,005 --> 00:02:16,005
REZ-DE-CHAUSSÉE
6
00:02:37,007 --> 00:02:37,099
Lim Soo-ho !
7
00:02:43,095 --> 00:02:45,024
Lâchez vos armes !
8
00:02:46,012 --> 00:02:47,029
Lim Soo-ho.
9
00:02:48,025 --> 00:02:49,071
Vous êtes cerné.
10
00:02:52,017 --> 00:02:53,029
Éloignez-vous.
11
00:02:53,088 --> 00:02:55,034
Je vais la tuer.
12
00:02:55,042 --> 00:02:56,025
Descendez.
13
00:03:00,043 --> 00:03:01,084
N'approchez pas !
14
00:03:01,093 --> 00:03:02,097
N'approchez pas !
15
00:03:03,097 --> 00:03:05,064
Les étudiantes seront blessées.
16
00:03:10,048 --> 00:03:12,077
Hé, tout va bien.
17
00:03:13,035 --> 00:03:14,019
N'aie pas peur.
18
00:03:15,002 --> 00:03:16,057
Tout va bien.
19
00:03:25,058 --> 00:03:27,020
Lâchez vos armes.
20
00:03:32,050 --> 00:03:34,079
Vous avez trois secondes
ou je la tue.
21
00:03:37,025 --> 00:03:38,050
Un.
22
00:03:42,055 --> 00:03:43,059
Deux.
23
00:03:50,027 --> 00:03:51,035
Lim Soo-ho.
24
00:04:04,099 --> 00:04:05,087
Trois.
25
00:04:12,066 --> 00:04:13,079
Camarade !
26
00:04:44,045 --> 00:04:45,045
Inspecteur Jang.
27
00:04:45,053 --> 00:04:47,095
Qui tire pendant un exercice
de défense civile ?
28
00:04:48,003 --> 00:04:49,003
Ne me dites pas
29
00:04:49,012 --> 00:04:50,099
que la guerre a éclaté.
30
00:05:01,092 --> 00:05:04,055
Tenez bon, M. Lee.
31
00:05:17,044 --> 00:05:19,090
M. Lee, tenez bon.
32
00:05:19,098 --> 00:05:21,065
Ça va aller.
33
00:06:09,024 --> 00:06:10,011
Bon sang.
34
00:06:13,028 --> 00:06:15,050
Putain de connards.
35
00:06:31,022 --> 00:06:32,064
Arrêtez !
36
00:06:50,024 --> 00:06:51,057
Je n'ai plus de munitions.
37
00:07:27,094 --> 00:07:29,069
-Cessez le feu !
-Cessez le feu !
38
00:07:29,078 --> 00:07:31,090
Cessez le feu, bande d'imbéciles !
39
00:07:42,096 --> 00:07:44,025
Les salauds.
40
00:07:54,076 --> 00:07:56,043
Boucliers pare-balles ! Allez !
41
00:08:13,028 --> 00:08:14,024
Bon sang.
42
00:08:26,033 --> 00:08:27,063
-Visez !
-Visez !
43
00:09:03,058 --> 00:09:07,021
Besoin de renforts au dortoir.
On a besoin de renforts.
44
00:09:08,000 --> 00:09:10,004
La quatrième unité
arrive dans une minute.
45
00:09:10,013 --> 00:09:12,063
Unité de boucliers, en avant.
46
00:09:26,019 --> 00:09:27,031
Attention !
47
00:09:27,040 --> 00:09:28,048
M. Lee !
48
00:10:06,031 --> 00:10:08,006
Il a des grenades !
49
00:10:27,058 --> 00:10:28,083
Lâchez vos armes.
50
00:10:33,017 --> 00:10:34,050
Baissez vos armes.
51
00:10:38,009 --> 00:10:38,097
Lim Soo-ho.
52
00:10:41,014 --> 00:10:42,089
Ce n'est qu'une étudiante.
53
00:10:49,064 --> 00:10:50,065
Dehors.
54
00:10:51,052 --> 00:10:52,044
Vous tous !
55
00:11:02,091 --> 00:11:03,074
Sortez.
56
00:11:05,008 --> 00:11:07,054
À toutes les unités, retirez-vous.
57
00:11:12,021 --> 00:11:13,004
Attendez.
58
00:11:18,030 --> 00:11:20,017
C'est vous, le responsable, hein ?
59
00:11:22,013 --> 00:11:23,014
Vous restez.
60
00:11:23,097 --> 00:11:25,026
On lui a tiré dessus,
61
00:11:25,035 --> 00:11:27,018
mais vous le prenez en otage ?
62
00:11:27,026 --> 00:11:28,056
Écoutez attentivement.
63
00:11:31,081 --> 00:11:33,040
Si vous nous attaquez,
64
00:11:35,098 --> 00:11:37,053
je le tuerai en premier.
65
00:11:46,016 --> 00:11:47,016
D'accord.
66
00:11:47,087 --> 00:11:49,033
Je reste ici,
67
00:11:49,091 --> 00:11:51,075
mais libérez les étudiantes.
68
00:11:51,083 --> 00:11:53,058
Ça va pas ? On vous a tiré dessus !
69
00:11:53,067 --> 00:11:55,029
Espèces d'hypocrites.
70
00:11:56,025 --> 00:11:57,009
Dehors.
71
00:11:58,063 --> 00:12:00,021
Je ne pars pas sans vous.
72
00:12:00,030 --> 00:12:02,068
Il ne pourra jamais s'échapper.
73
00:12:02,076 --> 00:12:04,089
-Capturez-le si vous pouvez.
-Chef.
74
00:12:04,097 --> 00:12:05,089
Allez-y.
75
00:12:07,014 --> 00:12:08,035
Sortez.
76
00:12:08,043 --> 00:12:09,081
Non.
77
00:12:14,006 --> 00:12:17,036
Non, je ne peux pas ! Lâchez-moi !
78
00:12:17,044 --> 00:12:19,015
-Retirez-vous tous !
-Non !
79
00:12:19,023 --> 00:12:21,090
Lâchez-moi, espèce de salauds !
80
00:12:26,062 --> 00:12:28,037
-Non !
-Appelez les secours !
81
00:12:28,045 --> 00:12:29,099
-Il y a des blessés.
-Lâchez-moi !
82
00:12:30,008 --> 00:12:31,008
Je dois y retourner !
83
00:12:31,016 --> 00:12:33,096
-Lâchez-moi !
-Préparez les transports !
84
00:12:44,072 --> 00:12:45,068
Viens avec moi.
85
00:13:07,074 --> 00:13:09,016
Et le Professeur Han ?
86
00:13:10,008 --> 00:13:11,070
Les autres membres l'y emmèneront.
87
00:13:13,000 --> 00:13:13,087
On fait quoi ?
88
00:13:13,095 --> 00:13:16,071
On doit être
au point de rendez-vous pour 22 h.
89
00:13:18,021 --> 00:13:21,009
On doit sortir d'ici et rejoindre
les autres agents.
90
00:13:21,017 --> 00:13:22,071
Je bloquerai toutes les portes.
91
00:13:23,030 --> 00:13:26,001
Rassemblez tous les otages
à la cafétéria au premier étage.
92
00:13:27,043 --> 00:13:28,064
Oui, chef.
93
00:13:50,032 --> 00:13:51,033
Sortez.
94
00:13:51,041 --> 00:13:52,049
Maintenant !
95
00:13:53,037 --> 00:13:54,037
Sortez de là !
96
00:13:56,029 --> 00:13:57,058
Circulez !
97
00:13:57,067 --> 00:13:58,067
Plus vite.
98
00:13:58,075 --> 00:13:59,071
Plus vite.
99
00:14:00,063 --> 00:14:02,013
Hé, toi, là.
100
00:14:03,013 --> 00:14:04,017
Grouille-toi.
101
00:14:06,072 --> 00:14:08,022
J'arrive.
102
00:14:10,064 --> 00:14:11,047
Hé.
103
00:14:12,030 --> 00:14:13,039
Sortez de là.
104
00:14:16,006 --> 00:14:17,064
Dépêchez-vous !
105
00:14:19,027 --> 00:14:21,061
Toi aussi, imbécile.
Et que ça saute !
106
00:14:39,025 --> 00:14:42,013
C'est dingue. Bon sang.
107
00:14:48,042 --> 00:14:51,030
Il y a des blessés.
Il nous faut des médecins.
108
00:14:51,039 --> 00:14:53,043
On a tiré sur Tigre Noir.
109
00:14:53,051 --> 00:14:56,035
Il a été pris en otage
avec les étudiantes.
110
00:14:56,043 --> 00:14:59,014
Il nous faut des renforts
immédiatement. Terminé.
111
00:14:59,089 --> 00:15:01,002
Comment ça ?
112
00:15:02,040 --> 00:15:04,032
Vous voulez dire
113
00:15:04,040 --> 00:15:06,065
qu'ils retiennent des otages
au dortoir ? Terminé.
114
00:15:06,073 --> 00:15:09,036
Fleuve Taedong 1 nous a menacés
avec des grenades.
115
00:15:09,095 --> 00:15:12,011
Mais ils ne sont que trois.
116
00:15:12,020 --> 00:15:15,003
Ce sera facile de les abattre.
Terminé.
117
00:15:16,020 --> 00:15:17,029
Tenez-vous prêts.
118
00:15:17,087 --> 00:15:20,033
Ne bougez pas jusqu'à nouvel ordre
de ma part.
119
00:15:20,041 --> 00:15:22,063
-Terminé.
-Il y a des blessés.
120
00:15:22,071 --> 00:15:24,038
Il nous faut des médecins.
121
00:15:28,071 --> 00:15:31,022
Retenir des otages en plein Séoul ?
122
00:15:31,030 --> 00:15:33,055
Ces salauds sont masos ou quoi ?
123
00:15:36,001 --> 00:15:37,035
Attendez.
124
00:15:37,085 --> 00:15:41,002
Si le président apprend
que j'ai envoyé des forces armées...
125
00:15:41,010 --> 00:15:42,010
Bon sang.
126
00:15:48,086 --> 00:15:50,024
Mme Choi.
127
00:15:51,053 --> 00:15:52,070
Mme Choi.
128
00:15:52,078 --> 00:15:54,057
Je suis en plein essayage
avec Mme Hong.
129
00:15:55,028 --> 00:15:58,087
C'est votre mari. Je lui ai dit,
mais il insiste pour vous parler.
130
00:16:00,096 --> 00:16:02,062
Ça doit être urgent. Allez-y.
131
00:16:03,021 --> 00:16:04,050
Veuillez m'excuser.
132
00:16:08,063 --> 00:16:09,071
Quoi encore ?
133
00:16:11,055 --> 00:16:12,097
Quoi ? Des espions ?
134
00:16:24,073 --> 00:16:27,056
Parle moins vite. Que se passe-t-il
135
00:16:29,015 --> 00:16:30,090
Au dortoir de l'Université de Hosu.
136
00:16:30,099 --> 00:16:33,065
Des espions du Nord retiennent
des gens en otage !
137
00:16:34,036 --> 00:16:35,066
Une prise d'otages ?
138
00:16:36,024 --> 00:16:37,099
Au dortoir de l'Université de Hosu ?
139
00:16:38,083 --> 00:16:42,020
Attends. Une minute.
140
00:16:42,029 --> 00:16:45,017
Qu'il monte au ciel
avec une perle magique
141
00:16:45,025 --> 00:16:47,092
ou meure en tombant de cheval,
142
00:16:49,017 --> 00:16:51,092
tout dépendra des jeunes 13 vierges.
143
00:16:52,001 --> 00:16:53,005
Mon Dieu.
144
00:16:54,047 --> 00:16:56,072
Alors Eun Chang-su est destiné
à devenir roi ?
145
00:16:56,080 --> 00:16:59,085
Qu'est-ce que tu racontes
comme âneries ?
146
00:16:59,093 --> 00:17:02,064
Si le président apprend
que j'ai envoyé des forces armées,
147
00:17:02,073 --> 00:17:04,002
ça va barder !
148
00:17:04,010 --> 00:17:06,040
Chéri, chéri...
149
00:17:06,048 --> 00:17:09,015
Écoute-moi attentivement.
150
00:17:09,073 --> 00:17:13,028
Eun Chang-su pourrait devenir
futur candidat à la présidence
151
00:17:13,036 --> 00:17:14,061
au lieu de Nam Tae-il.
152
00:17:14,070 --> 00:17:15,095
Quoi ?
153
00:17:16,099 --> 00:17:19,028
Qui ? Notre président ?
Comment tu le sais ?
154
00:17:19,037 --> 00:17:20,087
Le voyant a dit...
155
00:17:21,083 --> 00:17:24,016
Peu importe.
C'est une longue histoire.
156
00:17:24,025 --> 00:17:28,013
À partir de maintenant,
ne te mets pas Eun Chang-su à dos.
157
00:17:28,071 --> 00:17:29,067
D'accord.
158
00:17:29,075 --> 00:17:33,051
En fait, Gang-mu est allé l'attraper
malgré mes ordres.
159
00:17:33,059 --> 00:17:37,068
Bien sûr. Ça ne m'étonne pas.
Ce connard ne t'écoute jamais.
160
00:17:37,076 --> 00:17:39,097
Absolument ! Attends de voir.
161
00:17:40,005 --> 00:17:41,060
Gang-mu, ce salaud...
162
00:17:41,068 --> 00:17:43,068
Je vais lui passer un sacré savon.
163
00:17:56,020 --> 00:17:57,070
Je vais au Mont Nam.
164
00:17:57,078 --> 00:17:59,007
Préparez la voiture.
165
00:18:03,066 --> 00:18:06,066
Ne la dégoupillez pas.
Sinon, on est tous morts.
166
00:18:11,088 --> 00:18:12,084
Attendez.
167
00:18:21,080 --> 00:18:23,076
Au moindre mouvement, elle explose.
168
00:18:31,006 --> 00:18:32,031
Ne bougez pas.
169
00:18:36,003 --> 00:18:37,069
Oh, non.
170
00:18:37,078 --> 00:18:39,074
Pas un geste.
171
00:18:39,082 --> 00:18:41,016
Ne bougez pas.
172
00:19:15,052 --> 00:19:16,036
Circulez !
173
00:19:16,094 --> 00:19:17,090
Baissez la tête !
174
00:19:20,061 --> 00:19:21,074
Gardez la tête baissée.
175
00:19:21,082 --> 00:19:23,016
Restez en rang.
176
00:19:24,041 --> 00:19:26,020
-Pressez le pas.
-Restez en rang !
177
00:19:28,033 --> 00:19:29,050
Il y en a encore ?
178
00:19:29,058 --> 00:19:31,004
Plus vite !
179
00:19:31,054 --> 00:19:33,013
Dépêchez-vous !
180
00:19:48,047 --> 00:19:50,002
En file indienne.
181
00:19:51,019 --> 00:19:53,052
Fixez la nuque
de la personne devant vous.
182
00:19:55,048 --> 00:19:57,019
Plus vite. Suivez le rythme.
183
00:19:58,053 --> 00:19:59,057
Circulez.
184
00:20:01,020 --> 00:20:02,074
En file indienne.
185
00:20:03,041 --> 00:20:04,062
Baissez la tête.
186
00:20:08,087 --> 00:20:10,025
Marche.
187
00:20:13,058 --> 00:20:14,058
Hé, toi !
188
00:20:14,067 --> 00:20:15,092
Suivez le rythme.
189
00:20:16,084 --> 00:20:18,025
La tête baissée !
190
00:20:18,034 --> 00:20:20,013
Gardez la tête baissée.
191
00:20:21,017 --> 00:20:22,055
Bouge-toi, connard.
192
00:20:27,068 --> 00:20:29,056
La tête contre le mur.
193
00:20:29,064 --> 00:20:31,018
Tout de suite, enfoiré.
194
00:20:33,085 --> 00:20:35,052
Tais-toi et baisse la tête.
195
00:20:53,079 --> 00:20:55,050
Je ne vois pas Mlle Pi.
196
00:20:57,050 --> 00:20:59,025
Vous avez vu la surveillante ?
197
00:21:00,092 --> 00:21:03,017
Elle a dû s'enfuir
pour sauver sa peau.
198
00:21:03,026 --> 00:21:05,080
-Tu crois ? Impossible.
-Elle nous a abandonnées ?
199
00:21:05,088 --> 00:21:07,072
On fait quoi ?
200
00:21:07,080 --> 00:21:09,022
Silence !
201
00:21:15,039 --> 00:21:16,031
Lim Soo-ho !
202
00:21:17,098 --> 00:21:20,036
Vous avez trois secondes
ou je la tue.
203
00:21:27,070 --> 00:21:28,053
Mlle Pi.
204
00:21:31,066 --> 00:21:32,054
Hé !
205
00:21:36,054 --> 00:21:37,058
Qui êtes-vous ?
206
00:21:40,004 --> 00:21:41,025
Alors ?
207
00:21:42,084 --> 00:21:44,021
Tu as tout fouillé ?
208
00:21:45,022 --> 00:21:47,030
Oui, j'ai fouillé tous les étages.
209
00:21:48,018 --> 00:21:49,030
Où étiez-vous ?
210
00:21:49,039 --> 00:21:51,060
Je suis la surveillante
de l'établissement.
211
00:21:51,068 --> 00:21:55,048
Vous croyez connaître
ce bâtiment mieux que moi ?
212
00:21:58,044 --> 00:21:59,044
La ferme !
213
00:22:03,086 --> 00:22:05,044
Sale petite...
214
00:22:09,061 --> 00:22:10,095
Mlle Pi.
215
00:22:11,003 --> 00:22:12,016
Mlle Pi.
216
00:22:13,045 --> 00:22:16,000
Chut. Arrêtez de pleurnicher
et ressaisissez-vous.
217
00:22:16,008 --> 00:22:18,096
Même les toiles d'araignées
sont plus fortes ensemble.
218
00:22:19,004 --> 00:22:20,042
Restez en rang !
219
00:22:21,088 --> 00:22:22,071
Toi.
220
00:22:24,080 --> 00:22:25,092
Et toi.
221
00:22:28,026 --> 00:22:29,084
-Circulez !
-Toi.
222
00:22:29,093 --> 00:22:31,076
Gardez la tête baissée !
223
00:22:32,080 --> 00:22:33,081
Allez aux fenêtres.
224
00:22:33,089 --> 00:22:36,060
Pourquoi doivent-elles se mettre
aux fenêtres ?
225
00:22:37,031 --> 00:22:38,056
Vous, la ferme.
226
00:22:41,006 --> 00:22:42,002
N'ayez pas peur.
227
00:22:42,061 --> 00:22:46,049
Ils vous mettent près des fenêtres
pour ne pas qu'on tire dessus.
228
00:22:46,057 --> 00:22:47,057
Hé.
229
00:22:48,015 --> 00:22:49,078
Tu crois que ça vous protégera ?
230
00:22:50,036 --> 00:22:51,095
Vous n'avez aucune chance.
231
00:22:52,053 --> 00:22:56,033
C'est une opération contre-espionnage
et ils vont envoyer l'armée.
232
00:22:56,091 --> 00:22:59,041
Des centaines de soldats
des forces spéciales
233
00:23:01,025 --> 00:23:02,092
contre seulement vous trois.
234
00:23:04,029 --> 00:23:06,000
Et, en plus, tu es blessé.
235
00:23:06,051 --> 00:23:08,080
Tu es sûr de tenir le choc ?
236
00:23:09,072 --> 00:23:12,039
Tu ferais mieux de te rendre.
237
00:23:31,061 --> 00:23:33,049
C'est toi qui m'as tiré dessus,
hein ?
238
00:23:36,024 --> 00:23:38,087
Si ça tourne mal,
je te tuerai en premier.
239
00:23:46,034 --> 00:23:48,017
Mettez-vous près des fenêtres !
240
00:23:48,026 --> 00:23:50,042
Vous trois ! Circulez !
241
00:23:53,005 --> 00:23:53,097
Circulez !
242
00:23:56,047 --> 00:23:57,060
Mettez-vous là !
243
00:23:59,010 --> 00:24:00,031
Ne vous retournez pas.
244
00:24:00,039 --> 00:24:03,035
Désormais,
je tuerai tous ceux qui m'agacent.
245
00:24:06,057 --> 00:24:07,040
Compris ?
246
00:24:18,099 --> 00:24:20,000
Des otages ?
247
00:24:20,008 --> 00:24:22,021
Oh, mon Dieu.
248
00:24:23,058 --> 00:24:25,033
Au dortoir de l'Université de Hosu ?
249
00:24:25,042 --> 00:24:26,033
Oui.
250
00:24:26,042 --> 00:24:31,001
Je pensais que 13 personnes ne
mourraient que si la guerre éclatait.
251
00:24:31,059 --> 00:24:35,009
Et si 13 jeunes vierges
mouraient vraiment ?
252
00:24:35,084 --> 00:24:37,043
Faites attention à vos paroles !
253
00:24:38,001 --> 00:24:39,081
Ils ont pris des étudiantes en otage.
254
00:24:39,089 --> 00:24:41,064
Faites un peu preuve d'égard.
255
00:24:41,073 --> 00:24:44,014
Comment une personne
de votre rang peut-elle dire ça ?
256
00:24:45,090 --> 00:24:46,073
Je...
257
00:24:47,061 --> 00:24:49,048
Veuillez m'excuser, madame.
258
00:24:49,057 --> 00:24:53,028
Je voyais en une personne aussi
charismatique et noble que vous
259
00:24:53,036 --> 00:24:56,024
la future première dame.
260
00:24:56,032 --> 00:24:59,070
Je me faisais juste du souci,
Mme Cho.
261
00:24:59,078 --> 00:25:02,033
Non, vous vous trompez.
Vous vous trompez !
262
00:25:02,041 --> 00:25:05,012
Peu m'importe de devenir
première dame.
263
00:25:05,021 --> 00:25:08,071
L'important, c'est que mon mari
devienne président.
264
00:25:09,067 --> 00:25:11,067
Arrêtez d'être aussi insensible
265
00:25:12,017 --> 00:25:14,009
ou je change de boutique !
266
00:25:17,076 --> 00:25:18,097
Attendez une minute.
267
00:25:24,085 --> 00:25:25,069
Quoi ?
268
00:25:26,052 --> 00:25:29,073
Tous les deux doivent me prendre
pour une poire.
269
00:25:29,081 --> 00:25:31,019
Comme c'est agaçant.
270
00:25:43,054 --> 00:25:44,087
TRANSPORT DE PATIENTS
271
00:25:44,096 --> 00:25:46,008
Fermez.
272
00:25:46,092 --> 00:25:48,092
OPÉRATION MILITAIRE
ACCÈS INTERDIT
273
00:25:49,083 --> 00:25:51,038
-Reculez.
-Que se passe-t-il ?
274
00:25:51,046 --> 00:25:53,038
Mes colocataires vont bien ?
275
00:25:53,046 --> 00:25:54,071
On ne peut pas entrer ?
276
00:25:54,080 --> 00:25:56,097
Non, une opération militaire
est en cours.
277
00:25:57,005 --> 00:25:58,047
Rentrez chez vous
278
00:25:58,055 --> 00:26:00,060
jusqu'à nouvel ordre.
279
00:26:02,068 --> 00:26:04,081
Hé, attendez ! Que se passe-t-il ?
280
00:26:07,048 --> 00:26:08,073
Oui, madame.
281
00:26:08,081 --> 00:26:10,040
Vous avez vu Yeong-ro ?
282
00:26:10,048 --> 00:26:11,052
Vous êtes avec elle ?
283
00:26:11,061 --> 00:26:13,002
Non, madame.
284
00:26:13,011 --> 00:26:14,019
Je vois.
285
00:26:15,015 --> 00:26:17,099
Elle doit être encore
dans le dortoir, hein ?
286
00:26:19,041 --> 00:26:20,082
J'en suis consciente.
287
00:26:20,091 --> 00:26:23,054
Ne vous en faites pas et revenez ici.
288
00:26:28,004 --> 00:26:30,042
Comment osent-ils attaquer
le dortoir de la fac ?
289
00:26:31,021 --> 00:26:32,059
L'Université de Hosu.
290
00:26:33,030 --> 00:26:35,034
C'est là que la fille
de notre président...
291
00:26:42,093 --> 00:26:45,018
Ici M. Kim.
Galaxie, vous m'entendez ?
292
00:26:45,081 --> 00:26:47,018
Galaxie, en attente.
293
00:26:47,027 --> 00:26:50,098
Parmi les otages, il y a Eun, une
étudiante en littérature anglaise.
294
00:26:51,061 --> 00:26:53,073
Eun... Oui, Yeong-ro.
295
00:26:53,082 --> 00:26:55,044
Vérifiez si Eun Yeong-ro y est.
296
00:26:56,057 --> 00:27:00,036
On est en train de dresser une liste.
Sortons d'abord les ravisseurs.
297
00:27:01,062 --> 00:27:03,007
C'est la fille de M. Eun.
298
00:27:03,087 --> 00:27:04,099
Tenez-moi au courant
299
00:27:05,008 --> 00:27:07,004
et restez en attente. Terminé.
300
00:27:22,014 --> 00:27:25,001
Tenez bon, M. Lee.
301
00:27:28,006 --> 00:27:30,023
Qu'attendons-nous ?
On doit sauver M. Lee.
302
00:27:31,081 --> 00:27:34,073
Vérifie si une certaine Eun Yeong-ro
fait partie des otages.
303
00:27:36,002 --> 00:27:37,040
Eun Yeong-ro ?
304
00:27:37,048 --> 00:27:38,032
Qui est-ce ?
305
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
La fille du numéro un.
La fille de M. Eun.
306
00:27:42,024 --> 00:27:43,078
Mon Dieu, c'est dingue.
307
00:27:43,087 --> 00:27:45,053
Si ça s'ébruite, on aura des ennuis.
308
00:27:45,062 --> 00:27:47,041
Sortons-la de là avant eux.
309
00:27:47,099 --> 00:27:49,070
Assure-toi que ça reste confidentiel
310
00:27:49,079 --> 00:27:52,071
et installe une ligne sécurisée
entre le dortoir et le QG.
311
00:27:52,079 --> 00:27:54,000
Bien, madame.
312
00:27:55,096 --> 00:27:58,038
Et mets tout le bâtiment sur écoute.
313
00:28:02,080 --> 00:28:04,034
Stockez les munitions ici.
314
00:28:04,043 --> 00:28:05,093
Dépêchez-vous !
315
00:28:20,094 --> 00:28:22,082
Trois otages près des fenêtres.
316
00:28:23,070 --> 00:28:26,053
Il y a des pièges partout,
alors pas facile d'y pénétrer.
317
00:28:28,012 --> 00:28:31,029
À toutes les unités, attention.
Il y a des explosifs.
318
00:28:31,037 --> 00:28:33,096
Alors, l'équipe du Nord
que Fleuve Taedong 1 dirige
319
00:28:34,004 --> 00:28:37,042
vient de quitter le port d'Incheon
avec le Professeur Han ?
320
00:28:37,050 --> 00:28:38,096
Enfin !
321
00:28:39,067 --> 00:28:41,017
Dès qu'il arrive au Nord,
322
00:28:41,026 --> 00:28:43,084
notre navire transportant
100 millions de dollars
323
00:28:43,093 --> 00:28:46,018
mettra le cap sur Whisky Novembre...
324
00:28:46,076 --> 00:28:50,047
Deux, zéro, deux, trois,
un, quatre, huit, un.
325
00:28:51,014 --> 00:28:52,073
Il rejoindra vos hommes.
326
00:28:54,035 --> 00:28:56,040
Dès qu'on aura reçu l'argent,
327
00:28:56,048 --> 00:28:59,069
on demandera au Professeur Han
d'annoncer officiellement
328
00:28:59,077 --> 00:29:02,061
que le parti de l'opposition
est candidat à la présidence
329
00:29:02,069 --> 00:29:04,057
et financé par notre Leader suprême.
330
00:29:04,065 --> 00:29:08,012
Vous avez demandé quatre fois plus
pour l'Opération Phénix.
331
00:29:08,020 --> 00:29:10,029
Vous avez déjà
100 millions de dollars.
332
00:29:10,037 --> 00:29:14,079
Vous toucherez 100 millions de plus
à l'arrivée du navire
333
00:29:14,087 --> 00:29:17,079
et on vous enverra le reste
après la conférence de presse.
334
00:29:19,059 --> 00:29:23,026
Après les élections,
n'hésitez pas à me rendre visite.
335
00:29:23,076 --> 00:29:28,026
Si vous voulez garder votre poste
longtemps, venez au moins une fois.
336
00:29:28,034 --> 00:29:31,022
Si j'y vais en personne,
ça fera mauvaise impression.
337
00:29:31,085 --> 00:29:33,043
On attend de bonnes nouvelles.
338
00:29:36,056 --> 00:29:41,015
Ça ne ferait pas de mal
d'être en contact étroit avec eux.
339
00:29:41,023 --> 00:29:43,057
Pourquoi avoir refusé
aussi froidement ?
340
00:29:44,024 --> 00:29:45,036
On touche au but.
341
00:29:45,045 --> 00:29:49,020
Quand Han passera à la télévision,
les dés seront jetés.
342
00:29:49,078 --> 00:29:51,091
On a fait des pieds et des mains
pour ça,
343
00:29:51,099 --> 00:29:53,058
alors dînons ensemble ce soir.
344
00:29:53,066 --> 00:29:56,029
On pourra sabrer le champagne
en avance.
345
00:29:56,037 --> 00:29:58,000
-Allons-y.
-Bien sûr.
346
00:29:58,050 --> 00:29:59,071
M. Eun.
347
00:29:59,079 --> 00:30:01,096
Le Chef An souhaite vous parler.
348
00:30:02,055 --> 00:30:03,038
Le Chef An ?
349
00:30:07,034 --> 00:30:08,034
Faites-le entrer.
350
00:30:09,097 --> 00:30:12,097
Je me demande pourquoi
ce parasite veut vous voir.
351
00:30:23,023 --> 00:30:24,048
Monsieur.
352
00:30:25,015 --> 00:30:25,099
Qu'y a-t-il ?
353
00:30:26,057 --> 00:30:28,032
Au dortoir de l'Université de Hosu,
354
00:30:28,040 --> 00:30:30,020
des espions du Nord
ont pris des otages.
355
00:30:30,095 --> 00:30:32,016
Une prise d'otages ?
356
00:30:32,024 --> 00:30:36,004
Lee Gang-mu
a désobéi à vos ordres directs
357
00:30:36,062 --> 00:30:38,083
et a fait une descente
avec des forces armées.
358
00:30:38,092 --> 00:30:41,004
Vous êtes sûr
qu'il s'agit d'espions ?
359
00:30:41,013 --> 00:30:44,038
D'après les messages radio
interceptés, il en est certain.
360
00:30:44,046 --> 00:30:47,042
Comment ces communistes
osent-ils semer la pagaille ?
361
00:30:47,051 --> 00:30:51,064
Appelez immédiatement le CFC
et mobilisez les forces de défense !
362
00:30:51,072 --> 00:30:54,056
Qu'ils les éliminent
sans laisser de traces !
363
00:30:55,068 --> 00:30:58,060
Je doute que Gang-mu
y soit allé sans une bonne raison.
364
00:31:00,040 --> 00:31:02,086
Il y est allé
pour attraper Fleuve Taedong 1.
365
00:31:02,094 --> 00:31:05,069
Mais Fleuve Taedong 1
vient de quitter Incheon.
366
00:31:12,007 --> 00:31:14,016
Les étudiantes
sont retenues en otage ?
367
00:31:14,024 --> 00:31:15,099
Pourquoi vous le questionnez ainsi ?
368
00:31:16,008 --> 00:31:17,037
Et s'il paraît des articles
369
00:31:17,045 --> 00:31:20,004
disant que des espions du Nord
ont pris des otages ?
370
00:31:20,012 --> 00:31:21,054
Le public sera sous le choc.
371
00:31:21,062 --> 00:31:26,013
On s'est donné du mal et, si ça se
sait, nos efforts auront été vains.
372
00:31:26,021 --> 00:31:27,067
On doit avoir le beau rôle.
373
00:31:27,076 --> 00:31:30,017
Et si on les tue
et que les étudiantes sont blessées ?
374
00:31:30,026 --> 00:31:33,018
En assumerez-vous la responsabilité ?
375
00:31:34,080 --> 00:31:36,064
Vous êtes lent à la détente.
376
00:31:36,072 --> 00:31:40,006
La conférence de presse de Han
doit avoir lieu en premier !
377
00:31:40,014 --> 00:31:41,081
Bref, c'est ma responsabilité,
378
00:31:41,090 --> 00:31:43,098
alors allez sabrer
le champagne tout seul.
379
00:31:44,090 --> 00:31:46,082
C'est justement le problème !
380
00:31:46,090 --> 00:31:49,057
Vous lambinez sans cesse
et ça nous fait obstacle !
381
00:31:52,057 --> 00:31:55,049
Si notre plan cafouille,
382
00:31:55,058 --> 00:31:57,020
ce sera de votre faute.
383
00:31:57,029 --> 00:31:58,058
Je comprends.
384
00:32:11,097 --> 00:32:12,080
C'est moi.
385
00:32:12,088 --> 00:32:14,034
Yeong-ro est-elle là-bas ?
386
00:32:15,018 --> 00:32:17,085
J'ai envoyé M. Kim
la chercher au dortoir,
387
00:32:18,043 --> 00:32:22,010
mais l'accès est interdit,
alors il rentre sans elle.
388
00:32:23,044 --> 00:32:25,065
Et s'il arrive un malheur
à Yeong-ro ?
389
00:32:25,073 --> 00:32:27,040
Elle va s'en sortir, hein ?
390
00:32:27,048 --> 00:32:29,073
Je m'en occupe,
alors ne t'inquiète pas.
391
00:32:30,090 --> 00:32:31,078
Entendu.
392
00:32:49,030 --> 00:32:50,042
Monsieur,
393
00:32:51,059 --> 00:32:52,076
c'est confirmé.
394
00:32:53,034 --> 00:32:55,047
Votre fille fait bien partie
des otages.
395
00:32:56,005 --> 00:32:57,005
Vous en êtes sûr ?
396
00:32:58,018 --> 00:33:02,043
On la surveille depuis qu'elle est
à la fac, comme Choi l'a demandé.
397
00:33:02,052 --> 00:33:06,044
Dès qu'on a appris la nouvelle
de la prise d'otages, on a vérifié.
398
00:33:15,032 --> 00:33:18,007
Je jure sur ma vie
de sauver d'abord votre fille.
399
00:33:18,066 --> 00:33:21,058
Une fois les forces de défense
mobilisées, la presse le saura.
400
00:33:21,066 --> 00:33:23,087
Sauvez toutes les étudiantes
401
00:33:24,046 --> 00:33:25,046
et tuez
402
00:33:26,096 --> 00:33:28,038
les espions, si nécessaire.
403
00:33:29,092 --> 00:33:31,017
Bien, monsieur.
404
00:33:31,025 --> 00:33:32,034
On restera discrets
405
00:33:32,042 --> 00:33:34,034
et on réglera ça
sans que ça s'ébruite.
406
00:33:40,030 --> 00:33:41,060
Au fait, monsieur...
407
00:33:44,027 --> 00:33:45,039
Outre
408
00:33:45,098 --> 00:33:47,040
avoir désobéi à vos ordres
409
00:33:47,048 --> 00:33:50,023
et s'être précipité pour attraper
Fleuve Taedong 1,
410
00:33:50,031 --> 00:33:53,007
Gang-mu a reçu une balle
et est retenu en otage.
411
00:33:53,015 --> 00:33:56,078
À mes yeux, Gang-mu
est le seul responsable de ce...
412
00:33:56,086 --> 00:33:57,074
Faites vite.
413
00:33:57,082 --> 00:34:00,016
Pas le moment
de trouver un bouc émissaire.
414
00:34:00,024 --> 00:34:02,045
Vous avez raison.
Tout de suite, monsieur.
415
00:34:04,050 --> 00:34:06,033
-Je sauverai votre fille.
-Sortez !
416
00:34:49,079 --> 00:34:51,029
Gardez les yeux fermés !
417
00:34:51,038 --> 00:34:52,079
Gardez-les fermés !
418
00:34:53,096 --> 00:34:55,076
Restez sous les rideaux.
419
00:35:10,002 --> 00:35:14,094
Tout est ta faute. On n'en serait pas
là si tu n'avais pas caché l'espion.
420
00:35:16,015 --> 00:35:19,053
Cet espion était
le partenaire de Yeong-ro, hein ?
421
00:35:20,024 --> 00:35:22,062
Alors, savait-elle
que c'était un espion ?
422
00:35:23,028 --> 00:35:24,041
Bien sûr que oui.
423
00:35:25,058 --> 00:35:27,016
Ils sortent ensemble.
424
00:35:27,025 --> 00:35:30,092
Ferme-la
et arrête de raconter des bêtises.
425
00:35:31,000 --> 00:35:32,038
Comment ça, des bêtises ?
426
00:35:32,046 --> 00:35:34,021
J'avais raison depuis le début.
427
00:35:34,029 --> 00:35:36,055
Vous auriez dû me laisser
appeler les flics.
428
00:35:36,063 --> 00:35:38,042
Inutile de vous rejeter la faute.
429
00:35:38,051 --> 00:35:41,005
Trouvez plutôt un moyen
de sortir d'ici.
430
00:35:41,072 --> 00:35:42,072
Sortir d'ici ?
431
00:35:43,072 --> 00:35:46,047
On risque de toutes mourir ici !
432
00:35:47,014 --> 00:35:48,039
Qui est-ce ?
433
00:35:49,056 --> 00:35:50,094
Qui pleure ?
434
00:35:51,073 --> 00:35:53,006
Tais-toi.
435
00:35:57,061 --> 00:35:58,090
Excusez-moi.
436
00:35:59,086 --> 00:36:01,036
Je dois aller aux toilettes.
437
00:36:01,045 --> 00:36:02,053
Moi aussi.
438
00:36:03,032 --> 00:36:04,037
Excusez-moi.
439
00:36:13,017 --> 00:36:14,000
Quoi ?
440
00:36:15,071 --> 00:36:17,042
Je peux aller aux toilettes ?
441
00:36:19,009 --> 00:36:20,038
J'ai envie aussi.
442
00:36:21,001 --> 00:36:22,005
Arrête.
443
00:36:33,023 --> 00:36:34,023
On devrait
444
00:36:34,081 --> 00:36:37,002
au moins
les laisser aller aux toilettes.
445
00:36:40,057 --> 00:36:42,070
Fermez les yeux ou je vous tue !
446
00:36:44,036 --> 00:36:45,074
Fermez les yeux !
447
00:36:47,037 --> 00:36:49,070
Écoutez. C'est un besoin naturel.
448
00:36:49,079 --> 00:36:51,050
Comment peut-on se retenir ?
449
00:36:55,067 --> 00:36:57,071
J'avais dit de la fermer !
450
00:37:02,067 --> 00:37:05,043
Allez-y. Faites ça ici !
451
00:37:13,002 --> 00:37:14,069
Tout est de ta faute.
452
00:37:51,014 --> 00:37:54,039
Que diable se passe-t-il ?
453
00:37:56,044 --> 00:38:00,065
Ne me dites pas
que vous êtes l'espion du Nord ?
454
00:38:00,073 --> 00:38:02,040
Un espion du Nord ?
455
00:38:03,078 --> 00:38:07,086
On dit que l'habit
ne fait pas le moine.
456
00:38:08,074 --> 00:38:12,079
Vous êtes vraiment
un espion du Nord ? Dites-moi.
457
00:38:17,004 --> 00:38:19,033
Alors,
Yeong-ro est tombée dans le panneau ?
458
00:38:20,038 --> 00:38:22,000
D'où tu connais cet espion ?
459
00:38:23,046 --> 00:38:26,084
Dans quel pétrin
tu t'es encore fourré ?
460
00:38:26,092 --> 00:38:29,043
C'est toi qui t'attires toujours
des ennuis !
461
00:38:30,047 --> 00:38:32,035
-Mon Dieu.
-Hé.
462
00:38:32,043 --> 00:38:35,081
J'ignore
ce qui s'est passé entre vous,
463
00:38:35,089 --> 00:38:37,069
mais ne m'y mêlez pas.
464
00:38:39,031 --> 00:38:42,023
Alors, laissez-moi partir
et je rebrousserai chemin
465
00:38:42,032 --> 00:38:44,090
sans faire le moindre bruit.
466
00:38:54,008 --> 00:38:55,012
D'accord.
467
00:38:56,050 --> 00:39:00,042
Si tu m'avais envoyé l'argent,
je ne serais jamais venu ici !
468
00:39:08,067 --> 00:39:10,009
Ferme les yeux.
469
00:39:11,026 --> 00:39:12,026
Respire doucement.
470
00:39:23,065 --> 00:39:24,065
Excusez-moi.
471
00:39:28,053 --> 00:39:29,036
Quoi ?
472
00:39:29,045 --> 00:39:31,082
Il saigne.
473
00:39:31,091 --> 00:39:34,049
Je peux arrêter l'hémorragie ?
474
00:39:41,042 --> 00:39:42,042
Tu divagues ?
475
00:39:52,013 --> 00:39:53,018
Rallonge-toi.
476
00:39:56,093 --> 00:39:58,010
Allonge-toi !
477
00:40:01,010 --> 00:40:03,035
Il saigne. Je dois arrêter ça.
478
00:40:03,094 --> 00:40:04,086
Allonge-toi.
479
00:40:04,094 --> 00:40:06,023
Eun Yeong-ro.
480
00:40:13,095 --> 00:40:15,037
Mon Dieu. Que se passe-t-il ?
481
00:40:15,045 --> 00:40:18,058
Mon Dieu. Il se passe quoi ?
482
00:40:20,050 --> 00:40:21,050
Mon Dieu.
483
00:40:27,075 --> 00:40:29,000
Camarade.
484
00:40:35,055 --> 00:40:36,055
Que fais-tu ?
485
00:40:38,060 --> 00:40:40,027
Elle ne m'obéissait pas.
486
00:40:40,035 --> 00:40:41,073
Il est blessé.
487
00:40:42,056 --> 00:40:44,085
Tu ne vois pas qu'il saigne ?
488
00:40:44,094 --> 00:40:47,019
Donnons-lui au moins
les premiers soins.
489
00:40:54,066 --> 00:40:56,016
La trousse de secours...
490
00:40:56,024 --> 00:40:58,045
-Tu divagues ? Assieds-toi !
-Attends.
491
00:41:03,025 --> 00:41:04,046
Tu es blessé, toi aussi.
492
00:41:10,046 --> 00:41:11,063
Je te suis.
493
00:42:35,021 --> 00:42:36,092
Tu es vraiment un espion
494
00:42:38,030 --> 00:42:39,055
du Nord ?
495
00:42:44,039 --> 00:42:45,072
J'ai vraiment
496
00:42:47,043 --> 00:42:49,027
sauvé la vie à un espion ?
497
00:43:07,033 --> 00:43:08,054
Un conseil.
498
00:43:13,000 --> 00:43:14,046
Arrête de fouiner.
499
00:43:18,051 --> 00:43:20,009
Ou tu te feras tuer.
500
00:43:52,000 --> 00:43:52,083
M. Eun,
501
00:43:52,092 --> 00:43:55,046
le responsable
de la prise d'otages au dortoir
502
00:43:55,054 --> 00:43:57,021
est Fleuve Taedong 1.
503
00:43:57,080 --> 00:44:00,001
Vous êtes sûr que c'est lui ?
504
00:44:01,001 --> 00:44:02,030
Où en est-on ?
505
00:44:03,076 --> 00:44:04,085
D'accord.
506
00:44:16,040 --> 00:44:17,057
Passez-moi M. Nam.
507
00:44:18,078 --> 00:44:21,003
Non, tant pis.
508
00:44:23,024 --> 00:44:27,045
DIRECTEUR EUN CHANG-SU
509
00:44:44,009 --> 00:44:45,030
Ici Pyongyang.
510
00:44:45,039 --> 00:44:46,072
Je vous écoute.
511
00:44:47,030 --> 00:44:48,043
M. Lim.
512
00:44:49,006 --> 00:44:53,006
Il paraît que Fleuve Taedong 1
retient des otages en plein Séoul.
513
00:44:53,014 --> 00:44:55,052
Vous êtes sûr qu'il est
avec le Professeur Han
514
00:44:56,036 --> 00:44:57,036
maintenant ?
515
00:44:58,002 --> 00:44:58,090
Quoi ?
516
00:44:58,098 --> 00:45:01,082
Pourquoi on me fait le coup
à chaque fois ?
517
00:45:01,090 --> 00:45:04,057
Il devait rejoindre les autres
en récupérant nos armes.
518
00:45:04,066 --> 00:45:07,024
Vos hommes ont dû le poursuivre !
519
00:45:07,032 --> 00:45:09,020
Vous êtes des bons à rien !
520
00:45:09,079 --> 00:45:12,004
Vous pouvez parler !
521
00:45:12,012 --> 00:45:15,042
On est en République de Corée ici.
522
00:45:15,050 --> 00:45:18,004
Vous croyiez que nos agents
se laisseraient faire ?
523
00:45:18,013 --> 00:45:20,075
Il aurait dû réussir
à semer nos agents.
524
00:45:20,084 --> 00:45:22,046
Écoutez, Eun !
525
00:45:22,055 --> 00:45:25,084
Ne rejetez pas la faute sur moi !
Comment osez-vous ?
526
00:45:25,093 --> 00:45:29,035
Si jamais vous posez un doigt
sur nos agents,
527
00:45:29,043 --> 00:45:31,089
on annule tout
et vous dites adieu aux élections.
528
00:45:32,056 --> 00:45:36,065
Faites sortir Fleuve Taedong 1
et envoyez-le au Nord.
529
00:45:36,073 --> 00:45:40,061
Pour nous, il passe avant
le Président de la Corée du Sud !
530
00:45:40,069 --> 00:45:42,003
Compris ?
531
00:46:05,001 --> 00:46:07,030
Alors, Soo-hyeok a été capturé ?
532
00:46:20,019 --> 00:46:21,023
Vous m'avez demandé ?
533
00:46:21,032 --> 00:46:23,057
Direction l'Université de Hosu
dans une minute
534
00:46:23,065 --> 00:46:24,086
avec des gardes du corps.
535
00:46:27,024 --> 00:46:28,053
Eun Chang-su en personne ?
536
00:46:29,011 --> 00:46:31,024
Tout ça pour des petits espions ?
537
00:46:31,099 --> 00:46:33,083
Sa fille est au dortoir ?
538
00:46:33,091 --> 00:46:35,045
Il s'amourache d'une femme
539
00:46:35,054 --> 00:46:38,008
puis envoie son fils à l'armée
et sa fille au dortoir.
540
00:46:38,017 --> 00:46:40,046
Quel drôle de numéro !
541
00:46:42,021 --> 00:46:43,038
Mais, bon,
542
00:46:44,021 --> 00:46:45,092
c'est le directeur de l'ANSP.
543
00:46:46,001 --> 00:46:48,018
Comment peut-il aller sur les lieux ?
544
00:46:48,026 --> 00:46:52,001
Il devrait dire à ses agents
de sauver les autres d'abord...
545
00:46:57,035 --> 00:46:58,019
Quoi ?
546
00:47:03,077 --> 00:47:05,090
Vous êtes sûr
que c'est Fleuve Taedong 1 ?
547
00:47:08,078 --> 00:47:09,091
D'accord.
548
00:47:10,066 --> 00:47:13,037
Informez-moi des faits
et gestes d'Eun. Entendu.
549
00:47:15,087 --> 00:47:18,012
Il me faut une chemise.
550
00:47:18,021 --> 00:47:19,033
Où est ma chemise ?
551
00:47:20,017 --> 00:47:21,025
Bon sang.
552
00:47:24,042 --> 00:47:26,059
Il ne m'en a même pas parlé.
553
00:47:26,067 --> 00:47:30,022
Bon sang ! Ces satanés communistes
sont des bons à rien !
554
00:47:30,030 --> 00:47:31,043
Bon sang.
555
00:47:32,059 --> 00:47:34,030
Tu dois y aller aussi ?
556
00:47:35,081 --> 00:47:37,022
Ce n'est pas obligé...
557
00:47:37,031 --> 00:47:39,094
Non ! Voyons !
Je dois y aller ! Où est ma veste ?
558
00:47:40,002 --> 00:47:41,014
Ma veste !
559
00:47:50,065 --> 00:47:53,078
C'est toi qui le cachais, hein ?
560
00:48:01,083 --> 00:48:05,025
Je suis désolée. Je jure
que je n'étais pas au courant.
561
00:48:08,067 --> 00:48:11,038
Ne t'excuse pas. Ce n'est rien.
562
00:48:16,026 --> 00:48:17,031
Tu ne savais pas.
563
00:48:17,039 --> 00:48:21,010
Aider sans le savoir,
ce n'est pas abriter un espion.
564
00:48:47,021 --> 00:48:49,000
Oh, non.
565
00:48:54,055 --> 00:48:56,014
Vous avez vraiment mal ?
566
00:48:57,051 --> 00:48:58,056
Oh, non.
567
00:49:34,068 --> 00:49:35,097
Fermez les yeux !
568
00:49:41,039 --> 00:49:42,022
Hé.
569
00:49:43,035 --> 00:49:44,060
Fleuve Taedong 1.
570
00:49:47,081 --> 00:49:49,094
On se rencontre enfin.
571
00:49:51,027 --> 00:49:55,090
Pour t'attraper, j'ai sillonné
Berlin, Munich, Francfort
572
00:49:55,099 --> 00:49:57,041
et Varsovie.
573
00:49:59,016 --> 00:50:02,045
À Varsovie, j'ai frôlé la mort
en te pourchassant.
574
00:50:07,067 --> 00:50:09,042
Hé, arrête-toi !
575
00:50:10,025 --> 00:50:11,034
Stop !
576
00:50:18,084 --> 00:50:19,089
Arrête-toi !
577
00:51:00,034 --> 00:51:02,001
Tu es un vétéran.
578
00:51:02,060 --> 00:51:05,002
Perdre Park Geum-cheol
ne t'a pas suffi ?
579
00:51:05,085 --> 00:51:09,044
Tu veux sacrifier les autres
en luttant pour une cause perdue ?
580
00:51:10,019 --> 00:51:12,069
Tu n'as dû mener
que des batailles victorieuses.
581
00:51:14,098 --> 00:51:19,020
Il y a tant de choses
que je veux entendre de ta part.
582
00:51:20,099 --> 00:51:23,070
Je dois aussi venger
la mort de Jin-seong.
583
00:51:24,033 --> 00:51:27,029
Mais j'ai vraiment peur
que les forces militaires
584
00:51:28,000 --> 00:51:29,054
t'assassinent
585
00:51:31,012 --> 00:51:33,025
et me coupent l'herbe sous le pied.
586
00:51:57,032 --> 00:51:59,082
DORTOIR : ACCÈS INTERDIT
AUX PERSONNES NON-AUTORISÉES
587
00:52:01,066 --> 00:52:03,062
On n'entre pas par effraction ?
588
00:52:04,053 --> 00:52:07,004
Bien, monsieur.
On ne fera pas irruption.
589
00:52:07,012 --> 00:52:09,045
Ça risque de prendre du temps,
mais on doit tuer...
590
00:52:09,054 --> 00:52:12,071
Ne les tuez pas. Tous trois
doivent s'en sortir indemnes.
591
00:52:12,079 --> 00:52:14,063
Capturez-les coûte que coûte.
592
00:52:15,054 --> 00:52:17,055
Je vois. Je comprends, monsieur.
593
00:52:20,022 --> 00:52:21,088
Que se passe-t-il ?
594
00:52:21,097 --> 00:52:24,093
Depuis quand des espions
doivent s'en sortir indemnes ?
595
00:52:27,076 --> 00:52:31,094
On doit sauver sa fille et les
espions ? Ou plutôt les capturer.
596
00:52:33,010 --> 00:52:36,002
On est les seuls à en pâtir.
597
00:52:39,019 --> 00:52:40,078
-Bonsoir, monsieur.
-Ouvrez !
598
00:52:40,086 --> 00:52:43,016
On entrera par ces trois points.
599
00:52:43,024 --> 00:52:44,078
Bonsoir, monsieur.
600
00:52:52,096 --> 00:52:56,067
Ça fait trois heures et 18 minutes
qu'on lui a tiré dessus.
601
00:52:57,038 --> 00:52:58,088
Je ne me tourne pas les pouces.
602
00:52:58,096 --> 00:53:02,009
J'ai accouru ici juste après
avoir eu le feu vert de M. Eun.
603
00:53:02,067 --> 00:53:03,093
Entrons immédiatement.
604
00:53:04,051 --> 00:53:06,060
Ils ne sont que trois,
dont un blessé.
605
00:53:06,068 --> 00:53:07,076
Ça suffit !
606
00:53:09,022 --> 00:53:10,031
Votre attention.
607
00:53:11,031 --> 00:53:12,064
Désormais,
608
00:53:12,073 --> 00:53:14,044
c'est moi qui dirige
609
00:53:15,060 --> 00:53:17,027
cette opération.
610
00:53:17,036 --> 00:53:21,023
Aucun détail sur cette opération
ne doit sortir de ces murs.
611
00:53:21,032 --> 00:53:23,040
Ne laissez surtout pas la presse
612
00:53:23,049 --> 00:53:25,078
publier d'articles
sur les coups de feu
613
00:53:25,086 --> 00:53:27,070
ou le dortoir universitaire
pour femmes.
614
00:53:27,078 --> 00:53:29,033
Bien, monsieur.
615
00:53:29,091 --> 00:53:31,016
Cette opération...
616
00:53:32,075 --> 00:53:33,087
Son objectif est
617
00:53:34,079 --> 00:53:36,054
de sauver la fille du directeur.
618
00:53:36,063 --> 00:53:37,092
Pour l'instant,
619
00:53:38,000 --> 00:53:42,009
mettez un téléphone devant le dortoir
et amenez-moi un mégaphone.
620
00:53:42,071 --> 00:53:44,013
Et un gilet pare-balles.
621
00:53:53,056 --> 00:53:54,039
Lim Soo-ho.
622
00:53:57,023 --> 00:53:59,040
Lim Soo-ho. Vous m'entendez ?
623
00:54:06,070 --> 00:54:10,062
Je suis la personne chargée
de cette affaire.
624
00:54:10,070 --> 00:54:14,033
On a mis un téléphone
devant la porte d'entrée du dortoir.
625
00:54:17,058 --> 00:54:20,029
Désormais, je suis la seule personne
626
00:54:21,004 --> 00:54:22,050
vous servant d'interlocuteur.
627
00:54:23,009 --> 00:54:25,072
Lim Soo-ho.
Je sais que vous m'entendez.
628
00:54:27,013 --> 00:54:28,093
On dirait un chien errant effrayé.
629
00:54:29,051 --> 00:54:31,047
Je suis un homme de parole.
630
00:54:32,006 --> 00:54:33,014
Si vous garantissez
631
00:54:33,072 --> 00:54:35,035
la sécurité des otages,
632
00:54:36,002 --> 00:54:37,085
nous garantirons la vôtre,
633
00:54:38,044 --> 00:54:39,077
coûte que coûte.
634
00:54:41,006 --> 00:54:43,061
On doit négocier avec eux
pour sortir d'ici.
635
00:54:43,069 --> 00:54:44,069
Je répète.
636
00:54:45,024 --> 00:54:46,049
Pour l'instant...
637
00:54:46,057 --> 00:54:47,078
Tu dois me couvrir.
638
00:54:47,086 --> 00:54:49,099
Venez chercher le téléphone
639
00:54:50,066 --> 00:54:52,099
et parlez-moi
pour qu'on puisse négocier.
640
00:54:57,033 --> 00:54:58,054
Aucune réaction ?
641
00:54:59,058 --> 00:55:01,000
Pas encore.
642
00:55:01,008 --> 00:55:03,055
Je ne peux plus me retenir.
643
00:55:06,051 --> 00:55:08,038
Tu n'as pas le choix. Tiens bon.
644
00:55:09,013 --> 00:55:11,034
J'ai envie de faire pipi. Mon Dieu.
645
00:55:11,043 --> 00:55:14,085
Et si tu pissais dans ton froc,
petit à petit ?
646
00:55:14,093 --> 00:55:16,035
Pisse-toi dessus.
647
00:55:16,043 --> 00:55:17,060
C'est pas grave.
648
00:55:17,068 --> 00:55:19,077
-Ce n'est pas gênant.
-Tu crois ?
649
00:55:20,077 --> 00:55:21,077
La grenade.
650
00:55:22,048 --> 00:55:23,057
Il y a une grenade.
651
00:55:26,048 --> 00:55:27,086
Non ! Non !
652
00:55:27,094 --> 00:55:30,016
-Je ne dois pas bouger ! Non !
-Attends !
653
00:55:30,024 --> 00:55:31,036
Non !
654
00:55:42,063 --> 00:55:43,063
Mon Dieu.
655
00:55:49,042 --> 00:55:52,097
Espèce de salaud !
Pourquoi tu m'as pissé dessus ?
656
00:56:02,052 --> 00:56:03,036
Toi.
657
00:56:06,057 --> 00:56:07,057
Va à l'entrée.
658
00:56:19,062 --> 00:56:20,071
Accompagne-le.
659
00:56:27,096 --> 00:56:28,096
Reste ici.
660
00:56:29,055 --> 00:56:30,055
Oui, monsieur.
661
00:56:41,060 --> 00:56:44,065
Bon sang ! Quel con !
662
00:56:45,023 --> 00:56:46,044
Pour l'instant,
663
00:56:46,094 --> 00:56:48,098
venez chercher le téléphone.
664
00:56:49,007 --> 00:56:50,028
Lim Soo-ho.
665
00:56:51,011 --> 00:56:52,078
Je vous le répète.
666
00:57:01,096 --> 00:57:03,058
Tu verras un téléphone dehors.
667
00:57:03,067 --> 00:57:05,004
Ramène-le-moi.
668
00:57:08,009 --> 00:57:08,092
Pardon ?
669
00:57:10,009 --> 00:57:11,059
Vous voulez dire, moi ?
670
00:57:14,063 --> 00:57:17,026
Au moindre faux pas,
je tue ta copine.
671
00:57:22,081 --> 00:57:23,064
Gwang-tae.
672
00:57:27,065 --> 00:57:28,073
Je t'aime.
673
00:57:30,048 --> 00:57:32,003
Tu es l'homme de ma vie.
674
00:57:32,061 --> 00:57:33,070
Tu le sais, hein ?
675
00:57:33,078 --> 00:57:35,078
Ce n'est pas si sorcier.
676
00:57:35,086 --> 00:57:38,024
Avance lentement
et rapporte le téléphone.
677
00:57:38,032 --> 00:57:39,037
D'accord ?
678
00:57:40,054 --> 00:57:41,095
Va le chercher !
679
00:57:43,008 --> 00:57:44,012
Maintenant.
680
00:57:55,076 --> 00:57:58,022
ACCÈS INTERDIT
AUX PERSONNES NON-AUTORISÉES
681
00:58:03,060 --> 00:58:04,073
Quelqu'un sort.
682
00:58:05,039 --> 00:58:06,069
Levez vos boucliers.
683
00:58:22,095 --> 00:58:24,012
C'est pas Lim Soo-ho.
684
00:58:25,079 --> 00:58:27,054
Je crois que c'est un étudiant.
685
00:58:29,050 --> 00:58:30,050
Alors...
686
00:58:31,067 --> 00:58:32,088
Ne t'inquiète pas.
687
00:58:33,080 --> 00:58:36,067
On ne tirera pas sur toi.
688
00:58:37,088 --> 00:58:38,089
Tout doucement,
689
00:58:39,043 --> 00:58:41,076
prends le téléphone
et retourne à l'intérieur.
690
00:58:51,086 --> 00:58:54,023
Gwang-tae, allez !
691
00:59:08,029 --> 00:59:10,004
Lim Soo-ho est derrière la porte.
692
00:59:10,012 --> 00:59:10,096
Vraiment ?
693
00:59:51,033 --> 00:59:53,033
Qui a ouvert le feu ? C'était qui ?
694
01:00:04,039 --> 01:00:06,026
Cessez le feu !
695
01:00:14,086 --> 01:00:18,036
Ne leur tirons pas dessus.
Ordonnez-leur de ne pas riposter.
696
01:00:20,090 --> 01:00:24,049
Levez-le !
Baissez-vous. Baissez-vous !
697
01:00:24,057 --> 01:00:26,024
Levez les boucliers !
698
01:00:26,033 --> 01:00:28,049
Ne tirez pas.
Ils ne doivent pas riposter.
699
01:00:28,058 --> 01:00:30,075
On ne doit pas riposter.
Cessez le feu !
700
01:00:32,062 --> 01:00:33,063
Prends-le vite.
701
01:00:35,059 --> 01:00:38,017
Levez les boucliers !
702
01:00:41,042 --> 01:00:43,059
D'accord. Repliez-vous !
703
01:00:43,068 --> 01:00:45,043
-Repliez-vous !
-Repliez-vous !
704
01:00:45,051 --> 01:00:48,072
Protégez-moi ! Bon sang.
Resserrez les boucliers !
705
01:00:48,081 --> 01:00:51,035
-Repliez-vous ! Dépêchez-vous !
-Bloquez-moi !
706
01:01:04,016 --> 01:01:06,066
-Monsieur, mettez votre gilet.
-Poussez-vous !
707
01:01:15,042 --> 01:01:17,054
Tu es maso ou quoi ?
708
01:01:18,034 --> 01:01:21,042
Écoute, je sais que tu es désespérée,
mais ça ne va pas ?
709
01:01:21,051 --> 01:01:24,013
Je sais que vous vous fichez pas mal
de M. Lee.
710
01:01:24,097 --> 01:01:27,026
C'était l'occasion rêvée
de l'attraper.
711
01:01:27,035 --> 01:01:29,039
Quand on le tiendra,
les deux autres...
712
01:01:29,047 --> 01:01:30,043
Et alors ?
713
01:01:31,047 --> 01:01:33,052
Et si les deux autres
tuent les otages ?
714
01:01:33,060 --> 01:01:36,073
Et si la fille de M. Eun meurt ?
Qu'est-ce que tu feras ?
715
01:01:38,040 --> 01:01:40,023
C'est vous qui avez tiré ?
716
01:01:40,090 --> 01:01:44,078
Non, monsieur. C'était Han-na.
Elle voulait sauver Gang-mu.
717
01:01:48,007 --> 01:01:50,016
Faut-il encore te rabâcher
que nos agents
718
01:01:50,024 --> 01:01:53,004
doivent faire passer notre peuple
avant leurs collègues ?
719
01:01:58,071 --> 01:02:01,009
Jang Han-na,
interdiction de revenir ici.
720
01:02:02,034 --> 01:02:04,092
Jusqu'à nouvel ordre,
tu resteras au bureau.
721
01:02:05,001 --> 01:02:06,047
M. Eun. Monsieur !
722
01:02:06,055 --> 01:02:08,051
Virez-moi s'il le faut,
723
01:02:08,059 --> 01:02:10,043
mais je ne peux pas
quitter les lieux.
724
01:02:10,051 --> 01:02:12,031
Pitié ! Laissez-moi rester ici !
725
01:02:12,039 --> 01:02:13,093
-Faites-la sortir !
-M. Eun !
726
01:02:14,002 --> 01:02:15,002
M. Eun !
727
01:02:15,010 --> 01:02:16,060
M. Eun !
728
01:02:19,098 --> 01:02:20,086
Monsieur.
729
01:02:21,048 --> 01:02:24,090
J'ai risqué de me faire tirer dessus
730
01:02:25,082 --> 01:02:27,036
pour leur donner un téléphone.
731
01:02:27,045 --> 01:02:28,078
Tout le monde, dehors !
732
01:02:29,062 --> 01:02:31,037
Debout, les gars.
733
01:02:34,054 --> 01:02:37,050
Pourquoi ? Vous comptiez
vous débrouiller tout seul ?
734
01:02:41,034 --> 01:02:42,059
Vous alliez vous en occuper
735
01:02:43,084 --> 01:02:45,059
sans même m'en parler ?
736
01:02:46,042 --> 01:02:49,039
Ce salaud est censé naviguer
sur la Mer de l'Ouest.
737
01:02:49,047 --> 01:02:51,039
Alors, que fait-il au dortoir ?
738
01:02:52,018 --> 01:02:53,039
Expliquez-moi.
739
01:03:12,083 --> 01:03:14,020
Mon ventre.
740
01:03:14,079 --> 01:03:15,095
J'ai mal au ventre.
741
01:03:16,087 --> 01:03:17,096
Yeong-ro, qu'y a-t-il ?
742
01:03:18,087 --> 01:03:19,087
Yeong-ro !
743
01:03:21,071 --> 01:03:23,092
J'avais dit que je te tuerais
si tu l'ouvrais.
744
01:03:25,042 --> 01:03:27,080
Écoutez. Elle dit qu'elle a mal.
745
01:03:27,088 --> 01:03:29,026
Comment pouvez-vous...
746
01:03:30,026 --> 01:03:32,068
Vous n'avez pas entendu
les coups de feu ?
747
01:03:32,076 --> 01:03:33,097
Tu as mal au ventre ?
748
01:03:34,097 --> 01:03:37,048
Tu fais semblant
même après avoir entendu les tirs ?
749
01:03:40,039 --> 01:03:41,069
Réponds-moi !
750
01:03:43,023 --> 01:03:44,065
Tu fais vraiment semblant ?
751
01:03:50,078 --> 01:03:53,053
Mon dos ! J'ai mal au dos aussi.
752
01:03:55,012 --> 01:03:57,054
Non, ça va. Fausse alerte.
753
01:03:58,025 --> 01:03:59,054
Bon sang.
754
01:04:04,054 --> 01:04:07,030
Ça va.
C'est parce que je suis engourdi.
755
01:04:08,001 --> 01:04:08,088
Entrez.
756
01:04:27,040 --> 01:04:29,028
Pourquoi ils se sont changés ?
757
01:04:31,049 --> 01:04:34,007
C'est la chemise de nuit
de Seol-hui ?
758
01:04:36,095 --> 01:04:39,008
-Regarde-les.
-Qu'est-ce qui leur prend ?
759
01:04:39,016 --> 01:04:40,012
Ne riez pas.
760
01:04:42,025 --> 01:04:44,013
On a failli mourir.
761
01:04:58,010 --> 01:05:00,043
On doit tuer un des otages
maintenant.
762
01:05:04,027 --> 01:05:05,010
Attends.
763
01:05:19,091 --> 01:05:21,020
Ici le directeur de l'ANSP.
764
01:05:21,091 --> 01:05:23,050
C'est bien Lim Soo-ho ?
765
01:05:25,004 --> 01:05:26,075
C'est ça, vos négociations ?
766
01:05:26,083 --> 01:05:28,079
C'était une erreur.
On ne vous visait pas.
767
01:05:29,059 --> 01:05:30,063
Une erreur ?
768
01:05:33,097 --> 01:05:36,001
Écoutez-moi attentivement.
769
01:05:36,059 --> 01:05:38,076
L'un des otages va mourir
maintenant.
770
01:05:39,064 --> 01:05:42,002
À cause de votre erreur.
771
01:05:42,060 --> 01:05:43,094
Vous n'aviez pas rendez-vous
772
01:05:44,002 --> 01:05:45,052
à Yankee, Mike,
773
01:05:46,019 --> 01:05:47,040
six, deux, un, quatre,
774
01:05:47,048 --> 01:05:49,036
sept, un, deux, huit ?
775
01:05:52,057 --> 01:05:53,057
Tant pis.
776
01:05:53,065 --> 01:05:56,082
Vos agents accompliront
leur mission sans problème.
777
01:05:59,037 --> 01:06:03,029
Le responsable qui vous a envoyés
à Séoul est le directeur Lim Ji-rok ?
778
01:06:05,025 --> 01:06:07,038
Si c'est le cas,
faites-moi confiance.
779
01:06:07,046 --> 01:06:08,058
On n'a aucune intention
780
01:06:08,067 --> 01:06:10,029
de vous faire du mal.
781
01:06:10,038 --> 01:06:13,009
On veut tous vous renvoyer
au Nord sains et saufs.
782
01:06:15,080 --> 01:06:18,026
Dans exactement 30 minutes,
783
01:06:18,034 --> 01:06:21,039
sortez par l'issue de secours
au deuxième sous-sol.
784
01:06:39,045 --> 01:06:41,053
Qu'est-ce que ces salauds ont dit ?
785
01:06:42,066 --> 01:06:45,004
De sortir par une issue de secours
dans 30 minutes.
786
01:06:45,062 --> 01:06:48,025
Ils disent qu'ils nous renverront
au Nord sains et saufs.
787
01:06:49,042 --> 01:06:51,079
Comment faire confiance
à ces connards ?
788
01:06:51,088 --> 01:06:53,084
Je dois d'abord vérifier
si c'est vrai.
789
01:06:53,092 --> 01:06:55,067
Pas la peine de vérifier.
790
01:06:55,076 --> 01:06:57,068
C'est un piège, évidemment.
791
01:07:09,002 --> 01:07:11,056
C'est un coup monté, hein ?
792
01:07:12,040 --> 01:07:15,019
"Ils sont censés naviguer
sur la Mer de l'Ouest,
793
01:07:15,028 --> 01:07:17,065
alors que font-ils au dortoir ?"
794
01:07:17,074 --> 01:07:20,003
Et il a dit
que leurs efforts seraient vains.
795
01:07:20,011 --> 01:07:24,029
En plus, il m'a ordonné
de les capturer indemnes.
796
01:07:24,037 --> 01:07:26,037
Tu as raison.
797
01:07:26,045 --> 01:07:27,029
Eun Chang-su
798
01:07:27,037 --> 01:07:31,021
a dû conclure un marché secret
avec le Nord pour les élections.
799
01:07:31,029 --> 01:07:32,054
Qu'est-ce que je fais ?
800
01:07:32,063 --> 01:07:35,034
C'est contraire à la loi
de ne pas enquêter
801
01:07:36,071 --> 01:07:38,063
alors que je suis au courant.
802
01:07:39,043 --> 01:07:42,005
Code 1 a dû l'ordonner !
803
01:07:42,014 --> 01:07:43,093
Oh, comme tu es pénible.
804
01:07:44,051 --> 01:07:46,010
Tu es bouché à l'émeri ?
805
01:07:46,081 --> 01:07:47,081
Enfin,
806
01:07:48,089 --> 01:07:49,094
combien de temps
807
01:07:50,002 --> 01:07:52,073
vas-tu encore leur servir de larbin ?
808
01:07:52,081 --> 01:07:56,069
Et combien de temps
je vais rester leur bonniche ?
809
01:07:59,078 --> 01:08:01,028
Je ne sais pas !
810
01:08:01,036 --> 01:08:04,066
Je me fiche pas mal
que tu sauves la fille d'Eun ou non.
811
01:08:04,074 --> 01:08:05,070
Charlotte.
812
01:08:06,045 --> 01:08:07,045
Charlotte ?
813
01:08:09,091 --> 01:08:10,083
Oui, Mme Kim ?
814
01:08:15,000 --> 01:08:16,084
"Que tu sauves
la fille d'Eun ou non ?"
815
01:08:19,017 --> 01:08:20,055
Ça veut dire quoi ?
816
01:08:22,018 --> 01:08:24,076
J'imagine
que vous n'êtes pas au courant.
817
01:08:25,039 --> 01:08:27,035
La fille de M. Eun
818
01:08:27,043 --> 01:08:30,060
est retenue en otage au dortoir
de l'Université de Hosu.
819
01:08:32,002 --> 01:08:32,085
Mon Dieu.
820
01:08:34,027 --> 01:08:35,011
Vraiment ?
821
01:08:37,007 --> 01:08:40,065
Alors, il doit tellement vouloir
sauver sa fille
822
01:08:40,074 --> 01:08:42,082
qu'il ne brigue plus la présidence.
823
01:08:43,045 --> 01:08:44,057
Oui.
824
01:08:45,074 --> 01:08:48,095
Mme Hong
doit se faire un sang d'encre.
825
01:08:49,004 --> 01:08:51,054
Elle ne peut ni le dissuader
ni l'encourager.
826
01:08:52,058 --> 01:08:53,042
En effet.
827
01:08:55,046 --> 01:08:57,034
Je devrais aller la réconforter.
828
01:08:58,050 --> 01:09:00,013
Annulez la partie de Mahjong.
829
01:09:01,005 --> 01:09:01,088
Pardon ?
830
01:09:06,068 --> 01:09:08,085
Que faites-vous ? Venez avec moi.
831
01:09:10,043 --> 01:09:11,077
Oui. Bien sûr.
832
01:10:58,058 --> 01:11:03,005
Si cette chanson passe sur la chaîne
de Pyongyang, changement de plan.
833
01:11:03,013 --> 01:11:05,046
Gardez cela à l'esprit
et obéissez au nouvel ordre.
834
01:11:25,048 --> 01:11:28,070
Je vais lire le 2 204e message.
835
01:11:28,078 --> 01:11:30,003
Équipe d'assistance six.
836
01:11:30,011 --> 01:11:33,008
Ceci est un message
pour l'équipe d'assistance six.
837
01:11:33,016 --> 01:11:36,020
76, 373.
838
01:11:36,029 --> 01:11:41,008
20, 100, 36, 116.
839
01:11:41,071 --> 01:11:44,080
59, 789.
840
01:11:44,088 --> 01:11:49,088
40, 251, 20, 073. Ce sera tout.
841
01:12:07,053 --> 01:12:11,024
COOPÉRER
842
01:12:11,032 --> 01:12:15,099
AVEC
843
01:12:18,058 --> 01:12:23,071
LA CORÉE DU SUD
844
01:12:36,056 --> 01:12:38,097
Nos pommes de terre
sont les meilleures.
845
01:12:39,006 --> 01:12:41,039
Celles du Sud sont trop molles.
846
01:12:41,048 --> 01:12:43,073
Vous voulez des pommes de terre ?
847
01:12:44,098 --> 01:12:46,002
Prenez-en.
848
01:12:52,053 --> 01:12:54,020
J'ai encore la diarrhée.
849
01:12:57,024 --> 01:12:58,008
Yeong-u.
850
01:13:02,079 --> 01:13:03,087
Yeong-u.
851
01:13:03,096 --> 01:13:06,067
Change d'équipe avec moi,
juste cette fois-ci.
852
01:13:10,021 --> 01:13:12,013
-Mon Dieu.
-Petit con.
853
01:13:12,072 --> 01:13:14,013
MARINE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE
854
01:13:14,084 --> 01:13:18,026
Tu es commis administratif,
mais tu veux patrouiller les côtes ?
855
01:13:18,035 --> 01:13:20,018
Le soldat Kim ne se sent pas bien.
856
01:13:20,027 --> 01:13:23,002
Alors, je vais le remplacer.
857
01:13:23,010 --> 01:13:24,019
Vraiment ?
858
01:13:24,027 --> 01:13:26,040
D'accord. Fais attention à toi.
859
01:13:27,006 --> 01:13:28,098
À vos ordres.
860
01:13:32,049 --> 01:13:33,045
À vos ordres.
861
01:13:38,074 --> 01:13:43,033
Pour quelqu'un qui a un père
aussi haut placé, c'est un chic type.
862
01:13:43,041 --> 01:13:47,067
Son père est directeur de l'ANSP,
mais c'est un soldat comme nous.
863
01:13:47,075 --> 01:13:49,096
Impossible que le parti
ait donné un tel ordre.
864
01:13:50,005 --> 01:13:53,076
Mais il est vrai
que la chaîne de Pyongyang nous a dit
865
01:13:53,084 --> 01:13:55,051
de coopérer avec le Sud.
866
01:13:56,014 --> 01:13:58,022
Cette diffusion est peut-être bidon.
867
01:13:59,043 --> 01:14:01,052
Ils ont tiré
après avoir suggéré de négocier.
868
01:14:01,060 --> 01:14:04,002
Et si c'était encore un piège ?
869
01:14:07,040 --> 01:14:10,007
En effet, ils nous ont peut-être
tendu un piège.
870
01:14:11,073 --> 01:14:13,099
Mais si c'était un ordre du parti ?
871
01:14:15,032 --> 01:14:18,041
Si on désobéit aux ordres,
notre mort ne suffira pas.
872
01:14:18,049 --> 01:14:21,083
Nos familles dans notre ville natale
en feront aussi les frais.
873
01:14:22,049 --> 01:14:25,050
Vous voulez toujours ignorer
leurs ordres ?
874
01:14:26,042 --> 01:14:31,030
Le chef de l'ANSP connaissait les
coordonnées du point de rendez-vous
875
01:14:32,059 --> 01:14:35,009
ainsi que le responsable
de cette mission.
876
01:14:35,092 --> 01:14:37,043
Comment a-t-il pu le découvrir ?
877
01:14:39,085 --> 01:14:42,014
Notre pays a dû passer
un accord avec lui
878
01:14:42,072 --> 01:14:44,043
pour nous sauver la vie.
879
01:14:47,073 --> 01:14:52,040
Comme vous le savez, jamais
notre parti ne nous abandonnerait.
880
01:14:53,053 --> 01:14:54,053
Entendu, chef.
881
01:14:55,057 --> 01:14:56,095
Je suivrai vos ordres,
882
01:14:57,003 --> 01:14:58,061
quoi qu'il arrive.
883
01:15:11,000 --> 01:15:14,080
GUICHET D'INFORMATIONS
884
01:15:17,055 --> 01:15:20,093
Dans exactement 15 minutes,
on s'échappe par l'issue de secours.
885
01:15:33,048 --> 01:15:37,053
Il y a un sacré brouillard.
Comment on va les reconnaître ?
886
01:16:02,055 --> 01:16:04,014
C'est l'heure, non ?
887
01:16:10,081 --> 01:16:12,027
-Les voilà.
-Bien.
888
01:16:16,082 --> 01:16:18,049
C'est pas le même bruit.
889
01:16:26,016 --> 01:16:26,099
Au rapport.
890
01:16:27,008 --> 01:16:28,012
Vous me recevez ?
891
01:16:28,020 --> 01:16:30,016
Oie sauvage 2, ici Pierre 1. Terminé.
892
01:16:30,025 --> 01:16:32,029
Pierre 1, ici Oie sauvage 2. RAS.
893
01:16:32,037 --> 01:16:35,096
Oie sauvage 2,
on s'occupe de la réception, terminé.
894
01:16:37,067 --> 01:16:39,034
On a rappelé le SWAT
895
01:16:39,042 --> 01:16:42,055
et on n'a posté vos gardes
que devant la sortie.
896
01:16:42,063 --> 01:16:44,026
Dès qu'ils sortent,
897
01:16:44,034 --> 01:16:46,064
on les met dans la voiture
et on file.
898
01:16:46,072 --> 01:16:48,027
-Bien, monsieur.
-Hé.
899
01:16:48,035 --> 01:16:49,093
Vous croyez qu'ils sortiront ?
900
01:16:50,002 --> 01:16:52,089
Si j'étais eux,
je me méfierais de vous.
901
01:16:52,098 --> 01:16:54,035
Vous ne croyez pas ?
902
01:17:06,083 --> 01:17:08,062
Ne mettez personne devant la sortie.
903
01:17:08,070 --> 01:17:11,000
Rappelez tous vos hommes.
904
01:17:11,008 --> 01:17:13,062
On sortira
dans exactement trois minutes.
905
01:17:18,075 --> 01:17:21,001
Bien.
Ils sortiront dans trois minutes.
906
01:17:21,009 --> 01:17:22,042
Bien, monsieur.
907
01:17:24,055 --> 01:17:26,060
Vous avez une sacrée veine, Eun.
908
01:17:26,068 --> 01:17:29,043
On l'a échappé belle.
909
01:17:30,068 --> 01:17:33,035
Je suis soulagé
que tout se termine sans heurt.
910
01:17:33,094 --> 01:17:35,085
Toutes mes félicitations, monsieur.
911
01:17:48,078 --> 01:17:51,033
Votre navire
est dans la zone interdite.
912
01:17:51,041 --> 01:17:54,046
-Retournez dans la zone de pêche.
-Bon sang !
913
01:17:54,054 --> 01:17:57,025
Votre navire
est dans la zone interdite.
914
01:17:57,033 --> 01:18:00,000
Retournez maintenant
dans la zone de pêche.
915
01:18:01,005 --> 01:18:03,055
Votre navire
est dans la zone interdite.
916
01:18:03,063 --> 01:18:06,026
Retournez maintenant
dans la zone de pêche.
917
01:18:07,051 --> 01:18:09,072
Votre navire
est dans la zone interdite.
918
01:18:10,031 --> 01:18:13,023
Retournez maintenant
dans la zone de pêche.
919
01:18:13,031 --> 01:18:16,006
Votre navire
est dans la zone interdite.
920
01:18:16,014 --> 01:18:18,061
Retournez maintenant
dans la zone de pêche.
921
01:18:19,019 --> 01:18:21,002
C'est une zone interdite !
922
01:18:21,011 --> 01:18:25,082
On le sait. Notre moteur est tombé
en panne et on a dérivé.
923
01:18:25,090 --> 01:18:27,086
Allez voir s'il remarche.
924
01:18:27,095 --> 01:18:28,078
D'accord.
925
01:18:28,087 --> 01:18:31,079
On a presque fini,
alors on ne va pas tarder.
926
01:18:31,087 --> 01:18:32,074
Désolé.
927
01:18:33,075 --> 01:18:36,046
-Dites que c'est un bateau coréen.
-Oui, monsieur.
928
01:18:36,054 --> 01:18:38,021
-Repos.
-Repos.
929
01:18:41,017 --> 01:18:44,021
C'est bon. C'est réparé. On y va.
930
01:18:44,030 --> 01:18:45,022
Merci.
931
01:18:45,030 --> 01:18:46,034
Besoin d'aide ?
932
01:18:46,043 --> 01:18:47,097
Non, c'est réparé.
933
01:18:48,059 --> 01:18:50,005
-Préparez-vous.
-D'accord.
934
01:18:50,014 --> 01:18:52,060
Hé ! Revenez ici !
935
01:18:53,035 --> 01:18:54,018
Bon sang.
936
01:18:58,006 --> 01:18:59,098
Au secours ! Pitié !
937
01:19:00,006 --> 01:19:03,015
Aidez-moi ! Je vous en prie !
938
01:19:24,071 --> 01:19:26,001
Signaleur !
939
01:19:26,063 --> 01:19:28,051
Repliez-vous !
940
01:19:29,026 --> 01:19:30,014
Vite !
941
01:21:09,003 --> 01:21:09,086
Quoi ?
942
01:21:11,011 --> 01:21:13,032
Un rendez-vous près de l'île d'Udo ?
943
01:21:16,053 --> 01:21:17,066
L'île d'Udo ?
944
01:21:18,074 --> 01:21:20,062
Quelles en sont les coordonnées ?
945
01:21:21,087 --> 01:21:23,029
Et les dégâts de notre côté ?
946
01:21:24,017 --> 01:21:27,025
D'accord. Informez-moi
dès que vous en savez plus.
947
01:21:27,034 --> 01:21:28,067
C'est impossible.
948
01:21:28,075 --> 01:21:30,017
Ne me dites pas
949
01:21:30,088 --> 01:21:32,084
que c'est le bateau des espions ?
950
01:21:34,068 --> 01:21:36,060
Notre navire l'a percuté et coulé.
951
01:21:42,006 --> 01:21:43,031
Nom d'un chien !
952
01:21:58,045 --> 01:21:59,053
Maintenant...
953
01:22:01,075 --> 01:22:03,083
Le plan B est notre seule option.
954
01:22:10,021 --> 01:22:11,042
Les voilà.
955
01:22:16,022 --> 01:22:17,039
Repliez-vous.
956
01:24:02,032 --> 01:24:03,020
Stop.
957
01:24:48,091 --> 01:24:50,091
Eung-cheol !
958
01:24:51,000 --> 01:24:51,083
Ça va ?
959
01:25:06,001 --> 01:25:08,018
On doit tous les tuer.
960
01:25:08,026 --> 01:25:09,072
Je dois commettre un meurtre ?
961
01:25:09,081 --> 01:25:12,077
Non, non. Ce n'est pas un meurtre,
mais une exécution.
962
01:25:12,085 --> 01:25:14,081
Fusiller tous les otages
963
01:25:14,090 --> 01:25:18,027
puis nous faire exploser
964
01:25:18,036 --> 01:25:19,098
est la mort la plus honorable !
965
01:25:20,007 --> 01:25:22,065
Ta survie dépend de moi, ton leader.
966
01:25:23,057 --> 01:25:24,074
Ne l'oublie pas.
967
01:25:24,082 --> 01:25:28,008
On entre et on les élimine tous !
968
01:25:28,016 --> 01:25:29,062
Et si les otages sont tués ?
969
01:25:29,070 --> 01:25:33,008
Je m'occupe des cocos.
Bas les pattes, poule mouillée.
970
01:25:33,016 --> 01:25:35,075
S'il te reste une once de pitié
pour moi,
971
01:25:35,083 --> 01:25:37,059
libère-les, je t'en supplie.
972
01:25:38,025 --> 01:25:39,050
Laisse-les partir.
973
01:25:39,059 --> 01:25:42,080
Et je prévois de te libérer.
974
01:25:42,088 --> 01:25:46,018
Tout est de sa faute.
Pourquoi elle a le droit de partir ?
975
01:25:46,026 --> 01:25:47,076
Je dois mourir à sa place ?
976
01:25:47,085 --> 01:25:49,047
Arrête !
977
01:25:49,056 --> 01:25:50,060
Va-t'en.
978
01:25:50,068 --> 01:25:52,089
C'est notre dortoir,
sale communiste !
979
01:25:56,056 --> 01:25:58,057
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac
980
01:25:59,007 --> 01:26:01,086
BONUS