1 00:01:01,056 --> 00:01:04,098 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 2 00:01:05,081 --> 00:01:07,069 ÉPISODE 5 3 00:01:50,069 --> 00:01:53,023 On couvre l'entrée du dortoir. Terminé. 4 00:01:54,073 --> 00:01:57,020 On approche en ce moment même. Terminé. 5 00:02:15,005 --> 00:02:16,005 REZ-DE-CHAUSSÉE 6 00:02:37,007 --> 00:02:37,099 Lim Soo-ho ! 7 00:02:43,095 --> 00:02:45,024 Lâchez vos armes ! 8 00:02:46,012 --> 00:02:47,029 Lim Soo-ho. 9 00:02:48,025 --> 00:02:49,071 Vous êtes cerné. 10 00:02:52,017 --> 00:02:53,029 Éloignez-vous. 11 00:02:53,088 --> 00:02:55,034 Je vais la tuer. 12 00:02:55,042 --> 00:02:56,025 Descendez. 13 00:03:00,043 --> 00:03:01,084 N'approchez pas ! 14 00:03:01,093 --> 00:03:02,097 N'approchez pas ! 15 00:03:03,097 --> 00:03:05,064 Les étudiantes seront blessées. 16 00:03:10,048 --> 00:03:12,077 Hé, tout va bien. 17 00:03:13,035 --> 00:03:14,019 N'aie pas peur. 18 00:03:15,002 --> 00:03:16,057 Tout va bien. 19 00:03:25,058 --> 00:03:27,020 Lâchez vos armes. 20 00:03:32,050 --> 00:03:34,079 Vous avez trois secondes ou je la tue. 21 00:03:37,025 --> 00:03:38,050 Un. 22 00:03:42,055 --> 00:03:43,059 Deux. 23 00:03:50,027 --> 00:03:51,035 Lim Soo-ho. 24 00:04:04,099 --> 00:04:05,087 Trois. 25 00:04:12,066 --> 00:04:13,079 Camarade ! 26 00:04:44,045 --> 00:04:45,045 Inspecteur Jang. 27 00:04:45,053 --> 00:04:47,095 Qui tire pendant un exercice de défense civile ? 28 00:04:48,003 --> 00:04:49,003 Ne me dites pas 29 00:04:49,012 --> 00:04:50,099 que la guerre a éclaté. 30 00:05:01,092 --> 00:05:04,055 Tenez bon, M. Lee. 31 00:05:17,044 --> 00:05:19,090 M. Lee, tenez bon. 32 00:05:19,098 --> 00:05:21,065 Ça va aller. 33 00:06:09,024 --> 00:06:10,011 Bon sang. 34 00:06:13,028 --> 00:06:15,050 Putain de connards. 35 00:06:31,022 --> 00:06:32,064 Arrêtez ! 36 00:06:50,024 --> 00:06:51,057 Je n'ai plus de munitions. 37 00:07:27,094 --> 00:07:29,069 -Cessez le feu ! -Cessez le feu ! 38 00:07:29,078 --> 00:07:31,090 Cessez le feu, bande d'imbéciles ! 39 00:07:42,096 --> 00:07:44,025 Les salauds. 40 00:07:54,076 --> 00:07:56,043 Boucliers pare-balles ! Allez ! 41 00:08:13,028 --> 00:08:14,024 Bon sang. 42 00:08:26,033 --> 00:08:27,063 -Visez ! -Visez ! 43 00:09:03,058 --> 00:09:07,021 Besoin de renforts au dortoir. On a besoin de renforts. 44 00:09:08,000 --> 00:09:10,004 La quatrième unité arrive dans une minute. 45 00:09:10,013 --> 00:09:12,063 Unité de boucliers, en avant. 46 00:09:26,019 --> 00:09:27,031 Attention ! 47 00:09:27,040 --> 00:09:28,048 M. Lee ! 48 00:10:06,031 --> 00:10:08,006 Il a des grenades ! 49 00:10:27,058 --> 00:10:28,083 Lâchez vos armes. 50 00:10:33,017 --> 00:10:34,050 Baissez vos armes. 51 00:10:38,009 --> 00:10:38,097 Lim Soo-ho. 52 00:10:41,014 --> 00:10:42,089 Ce n'est qu'une étudiante. 53 00:10:49,064 --> 00:10:50,065 Dehors. 54 00:10:51,052 --> 00:10:52,044 Vous tous ! 55 00:11:02,091 --> 00:11:03,074 Sortez. 56 00:11:05,008 --> 00:11:07,054 À toutes les unités, retirez-vous. 57 00:11:12,021 --> 00:11:13,004 Attendez. 58 00:11:18,030 --> 00:11:20,017 C'est vous, le responsable, hein ? 59 00:11:22,013 --> 00:11:23,014 Vous restez. 60 00:11:23,097 --> 00:11:25,026 On lui a tiré dessus, 61 00:11:25,035 --> 00:11:27,018 mais vous le prenez en otage ? 62 00:11:27,026 --> 00:11:28,056 Écoutez attentivement. 63 00:11:31,081 --> 00:11:33,040 Si vous nous attaquez, 64 00:11:35,098 --> 00:11:37,053 je le tuerai en premier. 65 00:11:46,016 --> 00:11:47,016 D'accord. 66 00:11:47,087 --> 00:11:49,033 Je reste ici, 67 00:11:49,091 --> 00:11:51,075 mais libérez les étudiantes. 68 00:11:51,083 --> 00:11:53,058 Ça va pas ? On vous a tiré dessus ! 69 00:11:53,067 --> 00:11:55,029 Espèces d'hypocrites. 70 00:11:56,025 --> 00:11:57,009 Dehors. 71 00:11:58,063 --> 00:12:00,021 Je ne pars pas sans vous. 72 00:12:00,030 --> 00:12:02,068 Il ne pourra jamais s'échapper. 73 00:12:02,076 --> 00:12:04,089 -Capturez-le si vous pouvez. -Chef. 74 00:12:04,097 --> 00:12:05,089 Allez-y. 75 00:12:07,014 --> 00:12:08,035 Sortez. 76 00:12:08,043 --> 00:12:09,081 Non. 77 00:12:14,006 --> 00:12:17,036 Non, je ne peux pas ! Lâchez-moi ! 78 00:12:17,044 --> 00:12:19,015 -Retirez-vous tous ! -Non ! 79 00:12:19,023 --> 00:12:21,090 Lâchez-moi, espèce de salauds ! 80 00:12:26,062 --> 00:12:28,037 -Non ! -Appelez les secours ! 81 00:12:28,045 --> 00:12:29,099 -Il y a des blessés. -Lâchez-moi ! 82 00:12:30,008 --> 00:12:31,008 Je dois y retourner ! 83 00:12:31,016 --> 00:12:33,096 -Lâchez-moi ! -Préparez les transports ! 84 00:12:44,072 --> 00:12:45,068 Viens avec moi. 85 00:13:07,074 --> 00:13:09,016 Et le Professeur Han ? 86 00:13:10,008 --> 00:13:11,070 Les autres membres l'y emmèneront. 87 00:13:13,000 --> 00:13:13,087 On fait quoi ? 88 00:13:13,095 --> 00:13:16,071 On doit être au point de rendez-vous pour 22 h. 89 00:13:18,021 --> 00:13:21,009 On doit sortir d'ici et rejoindre les autres agents. 90 00:13:21,017 --> 00:13:22,071 Je bloquerai toutes les portes. 91 00:13:23,030 --> 00:13:26,001 Rassemblez tous les otages à la cafétéria au premier étage. 92 00:13:27,043 --> 00:13:28,064 Oui, chef. 93 00:13:50,032 --> 00:13:51,033 Sortez. 94 00:13:51,041 --> 00:13:52,049 Maintenant ! 95 00:13:53,037 --> 00:13:54,037 Sortez de là ! 96 00:13:56,029 --> 00:13:57,058 Circulez ! 97 00:13:57,067 --> 00:13:58,067 Plus vite. 98 00:13:58,075 --> 00:13:59,071 Plus vite. 99 00:14:00,063 --> 00:14:02,013 Hé, toi, là. 100 00:14:03,013 --> 00:14:04,017 Grouille-toi. 101 00:14:06,072 --> 00:14:08,022 J'arrive. 102 00:14:10,064 --> 00:14:11,047 Hé. 103 00:14:12,030 --> 00:14:13,039 Sortez de là. 104 00:14:16,006 --> 00:14:17,064 Dépêchez-vous ! 105 00:14:19,027 --> 00:14:21,061 Toi aussi, imbécile. Et que ça saute ! 106 00:14:39,025 --> 00:14:42,013 C'est dingue. Bon sang. 107 00:14:48,042 --> 00:14:51,030 Il y a des blessés. Il nous faut des médecins. 108 00:14:51,039 --> 00:14:53,043 On a tiré sur Tigre Noir. 109 00:14:53,051 --> 00:14:56,035 Il a été pris en otage avec les étudiantes. 110 00:14:56,043 --> 00:14:59,014 Il nous faut des renforts immédiatement. Terminé. 111 00:14:59,089 --> 00:15:01,002 Comment ça ? 112 00:15:02,040 --> 00:15:04,032 Vous voulez dire 113 00:15:04,040 --> 00:15:06,065 qu'ils retiennent des otages au dortoir ? Terminé. 114 00:15:06,073 --> 00:15:09,036 Fleuve Taedong 1 nous a menacés avec des grenades. 115 00:15:09,095 --> 00:15:12,011 Mais ils ne sont que trois. 116 00:15:12,020 --> 00:15:15,003 Ce sera facile de les abattre. Terminé. 117 00:15:16,020 --> 00:15:17,029 Tenez-vous prêts. 118 00:15:17,087 --> 00:15:20,033 Ne bougez pas jusqu'à nouvel ordre de ma part. 119 00:15:20,041 --> 00:15:22,063 -Terminé. -Il y a des blessés. 120 00:15:22,071 --> 00:15:24,038 Il nous faut des médecins. 121 00:15:28,071 --> 00:15:31,022 Retenir des otages en plein Séoul ? 122 00:15:31,030 --> 00:15:33,055 Ces salauds sont masos ou quoi ? 123 00:15:36,001 --> 00:15:37,035 Attendez. 124 00:15:37,085 --> 00:15:41,002 Si le président apprend que j'ai envoyé des forces armées... 125 00:15:41,010 --> 00:15:42,010 Bon sang. 126 00:15:48,086 --> 00:15:50,024 Mme Choi. 127 00:15:51,053 --> 00:15:52,070 Mme Choi. 128 00:15:52,078 --> 00:15:54,057 Je suis en plein essayage avec Mme Hong. 129 00:15:55,028 --> 00:15:58,087 C'est votre mari. Je lui ai dit, mais il insiste pour vous parler. 130 00:16:00,096 --> 00:16:02,062 Ça doit être urgent. Allez-y. 131 00:16:03,021 --> 00:16:04,050 Veuillez m'excuser. 132 00:16:08,063 --> 00:16:09,071 Quoi encore ? 133 00:16:11,055 --> 00:16:12,097 Quoi ? Des espions ? 134 00:16:24,073 --> 00:16:27,056 Parle moins vite. Que se passe-t-il 135 00:16:29,015 --> 00:16:30,090 Au dortoir de l'Université de Hosu. 136 00:16:30,099 --> 00:16:33,065 Des espions du Nord retiennent des gens en otage ! 137 00:16:34,036 --> 00:16:35,066 Une prise d'otages ? 138 00:16:36,024 --> 00:16:37,099 Au dortoir de l'Université de Hosu ? 139 00:16:38,083 --> 00:16:42,020 Attends. Une minute. 140 00:16:42,029 --> 00:16:45,017 Qu'il monte au ciel avec une perle magique 141 00:16:45,025 --> 00:16:47,092 ou meure en tombant de cheval, 142 00:16:49,017 --> 00:16:51,092 tout dépendra des jeunes 13 vierges. 143 00:16:52,001 --> 00:16:53,005 Mon Dieu. 144 00:16:54,047 --> 00:16:56,072 Alors Eun Chang-su est destiné à devenir roi ? 145 00:16:56,080 --> 00:16:59,085 Qu'est-ce que tu racontes comme âneries ? 146 00:16:59,093 --> 00:17:02,064 Si le président apprend que j'ai envoyé des forces armées, 147 00:17:02,073 --> 00:17:04,002 ça va barder ! 148 00:17:04,010 --> 00:17:06,040 Chéri, chéri... 149 00:17:06,048 --> 00:17:09,015 Écoute-moi attentivement. 150 00:17:09,073 --> 00:17:13,028 Eun Chang-su pourrait devenir futur candidat à la présidence 151 00:17:13,036 --> 00:17:14,061 au lieu de Nam Tae-il. 152 00:17:14,070 --> 00:17:15,095 Quoi ? 153 00:17:16,099 --> 00:17:19,028 Qui ? Notre président ? Comment tu le sais ? 154 00:17:19,037 --> 00:17:20,087 Le voyant a dit... 155 00:17:21,083 --> 00:17:24,016 Peu importe. C'est une longue histoire. 156 00:17:24,025 --> 00:17:28,013 À partir de maintenant, ne te mets pas Eun Chang-su à dos. 157 00:17:28,071 --> 00:17:29,067 D'accord. 158 00:17:29,075 --> 00:17:33,051 En fait, Gang-mu est allé l'attraper malgré mes ordres. 159 00:17:33,059 --> 00:17:37,068 Bien sûr. Ça ne m'étonne pas. Ce connard ne t'écoute jamais. 160 00:17:37,076 --> 00:17:39,097 Absolument ! Attends de voir. 161 00:17:40,005 --> 00:17:41,060 Gang-mu, ce salaud... 162 00:17:41,068 --> 00:17:43,068 Je vais lui passer un sacré savon. 163 00:17:56,020 --> 00:17:57,070 Je vais au Mont Nam. 164 00:17:57,078 --> 00:17:59,007 Préparez la voiture. 165 00:18:03,066 --> 00:18:06,066 Ne la dégoupillez pas. Sinon, on est tous morts. 166 00:18:11,088 --> 00:18:12,084 Attendez. 167 00:18:21,080 --> 00:18:23,076 Au moindre mouvement, elle explose. 168 00:18:31,006 --> 00:18:32,031 Ne bougez pas. 169 00:18:36,003 --> 00:18:37,069 Oh, non. 170 00:18:37,078 --> 00:18:39,074 Pas un geste. 171 00:18:39,082 --> 00:18:41,016 Ne bougez pas. 172 00:19:15,052 --> 00:19:16,036 Circulez ! 173 00:19:16,094 --> 00:19:17,090 Baissez la tête ! 174 00:19:20,061 --> 00:19:21,074 Gardez la tête baissée. 175 00:19:21,082 --> 00:19:23,016 Restez en rang. 176 00:19:24,041 --> 00:19:26,020 -Pressez le pas. -Restez en rang ! 177 00:19:28,033 --> 00:19:29,050 Il y en a encore ? 178 00:19:29,058 --> 00:19:31,004 Plus vite ! 179 00:19:31,054 --> 00:19:33,013 Dépêchez-vous ! 180 00:19:48,047 --> 00:19:50,002 En file indienne. 181 00:19:51,019 --> 00:19:53,052 Fixez la nuque de la personne devant vous. 182 00:19:55,048 --> 00:19:57,019 Plus vite. Suivez le rythme. 183 00:19:58,053 --> 00:19:59,057 Circulez. 184 00:20:01,020 --> 00:20:02,074 En file indienne. 185 00:20:03,041 --> 00:20:04,062 Baissez la tête. 186 00:20:08,087 --> 00:20:10,025 Marche. 187 00:20:13,058 --> 00:20:14,058 Hé, toi ! 188 00:20:14,067 --> 00:20:15,092 Suivez le rythme. 189 00:20:16,084 --> 00:20:18,025 La tête baissée ! 190 00:20:18,034 --> 00:20:20,013 Gardez la tête baissée. 191 00:20:21,017 --> 00:20:22,055 Bouge-toi, connard. 192 00:20:27,068 --> 00:20:29,056 La tête contre le mur. 193 00:20:29,064 --> 00:20:31,018 Tout de suite, enfoiré. 194 00:20:33,085 --> 00:20:35,052 Tais-toi et baisse la tête. 195 00:20:53,079 --> 00:20:55,050 Je ne vois pas Mlle Pi. 196 00:20:57,050 --> 00:20:59,025 Vous avez vu la surveillante ? 197 00:21:00,092 --> 00:21:03,017 Elle a dû s'enfuir pour sauver sa peau. 198 00:21:03,026 --> 00:21:05,080 -Tu crois ? Impossible. -Elle nous a abandonnées ? 199 00:21:05,088 --> 00:21:07,072 On fait quoi ? 200 00:21:07,080 --> 00:21:09,022 Silence ! 201 00:21:15,039 --> 00:21:16,031 Lim Soo-ho ! 202 00:21:17,098 --> 00:21:20,036 Vous avez trois secondes ou je la tue. 203 00:21:27,070 --> 00:21:28,053 Mlle Pi. 204 00:21:31,066 --> 00:21:32,054 Hé ! 205 00:21:36,054 --> 00:21:37,058 Qui êtes-vous ? 206 00:21:40,004 --> 00:21:41,025 Alors ? 207 00:21:42,084 --> 00:21:44,021 Tu as tout fouillé ? 208 00:21:45,022 --> 00:21:47,030 Oui, j'ai fouillé tous les étages. 209 00:21:48,018 --> 00:21:49,030 Où étiez-vous ? 210 00:21:49,039 --> 00:21:51,060 Je suis la surveillante de l'établissement. 211 00:21:51,068 --> 00:21:55,048 Vous croyez connaître ce bâtiment mieux que moi ? 212 00:21:58,044 --> 00:21:59,044 La ferme ! 213 00:22:03,086 --> 00:22:05,044 Sale petite... 214 00:22:09,061 --> 00:22:10,095 Mlle Pi. 215 00:22:11,003 --> 00:22:12,016 Mlle Pi. 216 00:22:13,045 --> 00:22:16,000 Chut. Arrêtez de pleurnicher et ressaisissez-vous. 217 00:22:16,008 --> 00:22:18,096 Même les toiles d'araignées sont plus fortes ensemble. 218 00:22:19,004 --> 00:22:20,042 Restez en rang ! 219 00:22:21,088 --> 00:22:22,071 Toi. 220 00:22:24,080 --> 00:22:25,092 Et toi. 221 00:22:28,026 --> 00:22:29,084 -Circulez ! -Toi. 222 00:22:29,093 --> 00:22:31,076 Gardez la tête baissée ! 223 00:22:32,080 --> 00:22:33,081 Allez aux fenêtres. 224 00:22:33,089 --> 00:22:36,060 Pourquoi doivent-elles se mettre aux fenêtres ? 225 00:22:37,031 --> 00:22:38,056 Vous, la ferme. 226 00:22:41,006 --> 00:22:42,002 N'ayez pas peur. 227 00:22:42,061 --> 00:22:46,049 Ils vous mettent près des fenêtres pour ne pas qu'on tire dessus. 228 00:22:46,057 --> 00:22:47,057 Hé. 229 00:22:48,015 --> 00:22:49,078 Tu crois que ça vous protégera ? 230 00:22:50,036 --> 00:22:51,095 Vous n'avez aucune chance. 231 00:22:52,053 --> 00:22:56,033 C'est une opération contre-espionnage et ils vont envoyer l'armée. 232 00:22:56,091 --> 00:22:59,041 Des centaines de soldats des forces spéciales 233 00:23:01,025 --> 00:23:02,092 contre seulement vous trois. 234 00:23:04,029 --> 00:23:06,000 Et, en plus, tu es blessé. 235 00:23:06,051 --> 00:23:08,080 Tu es sûr de tenir le choc ? 236 00:23:09,072 --> 00:23:12,039 Tu ferais mieux de te rendre. 237 00:23:31,061 --> 00:23:33,049 C'est toi qui m'as tiré dessus, hein ? 238 00:23:36,024 --> 00:23:38,087 Si ça tourne mal, je te tuerai en premier. 239 00:23:46,034 --> 00:23:48,017 Mettez-vous près des fenêtres ! 240 00:23:48,026 --> 00:23:50,042 Vous trois ! Circulez ! 241 00:23:53,005 --> 00:23:53,097 Circulez ! 242 00:23:56,047 --> 00:23:57,060 Mettez-vous là ! 243 00:23:59,010 --> 00:24:00,031 Ne vous retournez pas. 244 00:24:00,039 --> 00:24:03,035 Désormais, je tuerai tous ceux qui m'agacent. 245 00:24:06,057 --> 00:24:07,040 Compris ? 246 00:24:18,099 --> 00:24:20,000 Des otages ? 247 00:24:20,008 --> 00:24:22,021 Oh, mon Dieu. 248 00:24:23,058 --> 00:24:25,033 Au dortoir de l'Université de Hosu ? 249 00:24:25,042 --> 00:24:26,033 Oui. 250 00:24:26,042 --> 00:24:31,001 Je pensais que 13 personnes ne mourraient que si la guerre éclatait. 251 00:24:31,059 --> 00:24:35,009 Et si 13 jeunes vierges mouraient vraiment ? 252 00:24:35,084 --> 00:24:37,043 Faites attention à vos paroles ! 253 00:24:38,001 --> 00:24:39,081 Ils ont pris des étudiantes en otage. 254 00:24:39,089 --> 00:24:41,064 Faites un peu preuve d'égard. 255 00:24:41,073 --> 00:24:44,014 Comment une personne de votre rang peut-elle dire ça ? 256 00:24:45,090 --> 00:24:46,073 Je... 257 00:24:47,061 --> 00:24:49,048 Veuillez m'excuser, madame. 258 00:24:49,057 --> 00:24:53,028 Je voyais en une personne aussi charismatique et noble que vous 259 00:24:53,036 --> 00:24:56,024 la future première dame. 260 00:24:56,032 --> 00:24:59,070 Je me faisais juste du souci, Mme Cho. 261 00:24:59,078 --> 00:25:02,033 Non, vous vous trompez. Vous vous trompez ! 262 00:25:02,041 --> 00:25:05,012 Peu m'importe de devenir première dame. 263 00:25:05,021 --> 00:25:08,071 L'important, c'est que mon mari devienne président. 264 00:25:09,067 --> 00:25:11,067 Arrêtez d'être aussi insensible 265 00:25:12,017 --> 00:25:14,009 ou je change de boutique ! 266 00:25:17,076 --> 00:25:18,097 Attendez une minute. 267 00:25:24,085 --> 00:25:25,069 Quoi ? 268 00:25:26,052 --> 00:25:29,073 Tous les deux doivent me prendre pour une poire. 269 00:25:29,081 --> 00:25:31,019 Comme c'est agaçant. 270 00:25:43,054 --> 00:25:44,087 TRANSPORT DE PATIENTS 271 00:25:44,096 --> 00:25:46,008 Fermez. 272 00:25:46,092 --> 00:25:48,092 OPÉRATION MILITAIRE ACCÈS INTERDIT 273 00:25:49,083 --> 00:25:51,038 -Reculez. -Que se passe-t-il ? 274 00:25:51,046 --> 00:25:53,038 Mes colocataires vont bien ? 275 00:25:53,046 --> 00:25:54,071 On ne peut pas entrer ? 276 00:25:54,080 --> 00:25:56,097 Non, une opération militaire est en cours. 277 00:25:57,005 --> 00:25:58,047 Rentrez chez vous 278 00:25:58,055 --> 00:26:00,060 jusqu'à nouvel ordre. 279 00:26:02,068 --> 00:26:04,081 Hé, attendez ! Que se passe-t-il ? 280 00:26:07,048 --> 00:26:08,073 Oui, madame. 281 00:26:08,081 --> 00:26:10,040 Vous avez vu Yeong-ro ? 282 00:26:10,048 --> 00:26:11,052 Vous êtes avec elle ? 283 00:26:11,061 --> 00:26:13,002 Non, madame. 284 00:26:13,011 --> 00:26:14,019 Je vois. 285 00:26:15,015 --> 00:26:17,099 Elle doit être encore dans le dortoir, hein ? 286 00:26:19,041 --> 00:26:20,082 J'en suis consciente. 287 00:26:20,091 --> 00:26:23,054 Ne vous en faites pas et revenez ici. 288 00:26:28,004 --> 00:26:30,042 Comment osent-ils attaquer le dortoir de la fac ? 289 00:26:31,021 --> 00:26:32,059 L'Université de Hosu. 290 00:26:33,030 --> 00:26:35,034 C'est là que la fille de notre président... 291 00:26:42,093 --> 00:26:45,018 Ici M. Kim. Galaxie, vous m'entendez ? 292 00:26:45,081 --> 00:26:47,018 Galaxie, en attente. 293 00:26:47,027 --> 00:26:50,098 Parmi les otages, il y a Eun, une étudiante en littérature anglaise. 294 00:26:51,061 --> 00:26:53,073 Eun... Oui, Yeong-ro. 295 00:26:53,082 --> 00:26:55,044 Vérifiez si Eun Yeong-ro y est. 296 00:26:56,057 --> 00:27:00,036 On est en train de dresser une liste. Sortons d'abord les ravisseurs. 297 00:27:01,062 --> 00:27:03,007 C'est la fille de M. Eun. 298 00:27:03,087 --> 00:27:04,099 Tenez-moi au courant 299 00:27:05,008 --> 00:27:07,004 et restez en attente. Terminé. 300 00:27:22,014 --> 00:27:25,001 Tenez bon, M. Lee. 301 00:27:28,006 --> 00:27:30,023 Qu'attendons-nous ? On doit sauver M. Lee. 302 00:27:31,081 --> 00:27:34,073 Vérifie si une certaine Eun Yeong-ro fait partie des otages. 303 00:27:36,002 --> 00:27:37,040 Eun Yeong-ro ? 304 00:27:37,048 --> 00:27:38,032 Qui est-ce ? 305 00:27:38,040 --> 00:27:41,040 La fille du numéro un. La fille de M. Eun. 306 00:27:42,024 --> 00:27:43,078 Mon Dieu, c'est dingue. 307 00:27:43,087 --> 00:27:45,053 Si ça s'ébruite, on aura des ennuis. 308 00:27:45,062 --> 00:27:47,041 Sortons-la de là avant eux. 309 00:27:47,099 --> 00:27:49,070 Assure-toi que ça reste confidentiel 310 00:27:49,079 --> 00:27:52,071 et installe une ligne sécurisée entre le dortoir et le QG. 311 00:27:52,079 --> 00:27:54,000 Bien, madame. 312 00:27:55,096 --> 00:27:58,038 Et mets tout le bâtiment sur écoute. 313 00:28:02,080 --> 00:28:04,034 Stockez les munitions ici. 314 00:28:04,043 --> 00:28:05,093 Dépêchez-vous ! 315 00:28:20,094 --> 00:28:22,082 Trois otages près des fenêtres. 316 00:28:23,070 --> 00:28:26,053 Il y a des pièges partout, alors pas facile d'y pénétrer. 317 00:28:28,012 --> 00:28:31,029 À toutes les unités, attention. Il y a des explosifs. 318 00:28:31,037 --> 00:28:33,096 Alors, l'équipe du Nord que Fleuve Taedong 1 dirige 319 00:28:34,004 --> 00:28:37,042 vient de quitter le port d'Incheon avec le Professeur Han ? 320 00:28:37,050 --> 00:28:38,096 Enfin ! 321 00:28:39,067 --> 00:28:41,017 Dès qu'il arrive au Nord, 322 00:28:41,026 --> 00:28:43,084 notre navire transportant 100 millions de dollars 323 00:28:43,093 --> 00:28:46,018 mettra le cap sur Whisky Novembre... 324 00:28:46,076 --> 00:28:50,047 Deux, zéro, deux, trois, un, quatre, huit, un. 325 00:28:51,014 --> 00:28:52,073 Il rejoindra vos hommes. 326 00:28:54,035 --> 00:28:56,040 Dès qu'on aura reçu l'argent, 327 00:28:56,048 --> 00:28:59,069 on demandera au Professeur Han d'annoncer officiellement 328 00:28:59,077 --> 00:29:02,061 que le parti de l'opposition est candidat à la présidence 329 00:29:02,069 --> 00:29:04,057 et financé par notre Leader suprême. 330 00:29:04,065 --> 00:29:08,012 Vous avez demandé quatre fois plus pour l'Opération Phénix. 331 00:29:08,020 --> 00:29:10,029 Vous avez déjà 100 millions de dollars. 332 00:29:10,037 --> 00:29:14,079 Vous toucherez 100 millions de plus à l'arrivée du navire 333 00:29:14,087 --> 00:29:17,079 et on vous enverra le reste après la conférence de presse. 334 00:29:19,059 --> 00:29:23,026 Après les élections, n'hésitez pas à me rendre visite. 335 00:29:23,076 --> 00:29:28,026 Si vous voulez garder votre poste longtemps, venez au moins une fois. 336 00:29:28,034 --> 00:29:31,022 Si j'y vais en personne, ça fera mauvaise impression. 337 00:29:31,085 --> 00:29:33,043 On attend de bonnes nouvelles. 338 00:29:36,056 --> 00:29:41,015 Ça ne ferait pas de mal d'être en contact étroit avec eux. 339 00:29:41,023 --> 00:29:43,057 Pourquoi avoir refusé aussi froidement ? 340 00:29:44,024 --> 00:29:45,036 On touche au but. 341 00:29:45,045 --> 00:29:49,020 Quand Han passera à la télévision, les dés seront jetés. 342 00:29:49,078 --> 00:29:51,091 On a fait des pieds et des mains pour ça, 343 00:29:51,099 --> 00:29:53,058 alors dînons ensemble ce soir. 344 00:29:53,066 --> 00:29:56,029 On pourra sabrer le champagne en avance. 345 00:29:56,037 --> 00:29:58,000 -Allons-y. -Bien sûr. 346 00:29:58,050 --> 00:29:59,071 M. Eun. 347 00:29:59,079 --> 00:30:01,096 Le Chef An souhaite vous parler. 348 00:30:02,055 --> 00:30:03,038 Le Chef An ? 349 00:30:07,034 --> 00:30:08,034 Faites-le entrer. 350 00:30:09,097 --> 00:30:12,097 Je me demande pourquoi ce parasite veut vous voir. 351 00:30:23,023 --> 00:30:24,048 Monsieur. 352 00:30:25,015 --> 00:30:25,099 Qu'y a-t-il ? 353 00:30:26,057 --> 00:30:28,032 Au dortoir de l'Université de Hosu, 354 00:30:28,040 --> 00:30:30,020 des espions du Nord ont pris des otages. 355 00:30:30,095 --> 00:30:32,016 Une prise d'otages ? 356 00:30:32,024 --> 00:30:36,004 Lee Gang-mu a désobéi à vos ordres directs 357 00:30:36,062 --> 00:30:38,083 et a fait une descente avec des forces armées. 358 00:30:38,092 --> 00:30:41,004 Vous êtes sûr qu'il s'agit d'espions ? 359 00:30:41,013 --> 00:30:44,038 D'après les messages radio interceptés, il en est certain. 360 00:30:44,046 --> 00:30:47,042 Comment ces communistes osent-ils semer la pagaille ? 361 00:30:47,051 --> 00:30:51,064 Appelez immédiatement le CFC et mobilisez les forces de défense ! 362 00:30:51,072 --> 00:30:54,056 Qu'ils les éliminent sans laisser de traces ! 363 00:30:55,068 --> 00:30:58,060 Je doute que Gang-mu y soit allé sans une bonne raison. 364 00:31:00,040 --> 00:31:02,086 Il y est allé pour attraper Fleuve Taedong 1. 365 00:31:02,094 --> 00:31:05,069 Mais Fleuve Taedong 1 vient de quitter Incheon. 366 00:31:12,007 --> 00:31:14,016 Les étudiantes sont retenues en otage ? 367 00:31:14,024 --> 00:31:15,099 Pourquoi vous le questionnez ainsi ? 368 00:31:16,008 --> 00:31:17,037 Et s'il paraît des articles 369 00:31:17,045 --> 00:31:20,004 disant que des espions du Nord ont pris des otages ? 370 00:31:20,012 --> 00:31:21,054 Le public sera sous le choc. 371 00:31:21,062 --> 00:31:26,013 On s'est donné du mal et, si ça se sait, nos efforts auront été vains. 372 00:31:26,021 --> 00:31:27,067 On doit avoir le beau rôle. 373 00:31:27,076 --> 00:31:30,017 Et si on les tue et que les étudiantes sont blessées ? 374 00:31:30,026 --> 00:31:33,018 En assumerez-vous la responsabilité ? 375 00:31:34,080 --> 00:31:36,064 Vous êtes lent à la détente. 376 00:31:36,072 --> 00:31:40,006 La conférence de presse de Han doit avoir lieu en premier ! 377 00:31:40,014 --> 00:31:41,081 Bref, c'est ma responsabilité, 378 00:31:41,090 --> 00:31:43,098 alors allez sabrer le champagne tout seul. 379 00:31:44,090 --> 00:31:46,082 C'est justement le problème ! 380 00:31:46,090 --> 00:31:49,057 Vous lambinez sans cesse et ça nous fait obstacle ! 381 00:31:52,057 --> 00:31:55,049 Si notre plan cafouille, 382 00:31:55,058 --> 00:31:57,020 ce sera de votre faute. 383 00:31:57,029 --> 00:31:58,058 Je comprends. 384 00:32:11,097 --> 00:32:12,080 C'est moi. 385 00:32:12,088 --> 00:32:14,034 Yeong-ro est-elle là-bas ? 386 00:32:15,018 --> 00:32:17,085 J'ai envoyé M. Kim la chercher au dortoir, 387 00:32:18,043 --> 00:32:22,010 mais l'accès est interdit, alors il rentre sans elle. 388 00:32:23,044 --> 00:32:25,065 Et s'il arrive un malheur à Yeong-ro ? 389 00:32:25,073 --> 00:32:27,040 Elle va s'en sortir, hein ? 390 00:32:27,048 --> 00:32:29,073 Je m'en occupe, alors ne t'inquiète pas. 391 00:32:30,090 --> 00:32:31,078 Entendu. 392 00:32:49,030 --> 00:32:50,042 Monsieur, 393 00:32:51,059 --> 00:32:52,076 c'est confirmé. 394 00:32:53,034 --> 00:32:55,047 Votre fille fait bien partie des otages. 395 00:32:56,005 --> 00:32:57,005 Vous en êtes sûr ? 396 00:32:58,018 --> 00:33:02,043 On la surveille depuis qu'elle est à la fac, comme Choi l'a demandé. 397 00:33:02,052 --> 00:33:06,044 Dès qu'on a appris la nouvelle de la prise d'otages, on a vérifié. 398 00:33:15,032 --> 00:33:18,007 Je jure sur ma vie de sauver d'abord votre fille. 399 00:33:18,066 --> 00:33:21,058 Une fois les forces de défense mobilisées, la presse le saura. 400 00:33:21,066 --> 00:33:23,087 Sauvez toutes les étudiantes 401 00:33:24,046 --> 00:33:25,046 et tuez 402 00:33:26,096 --> 00:33:28,038 les espions, si nécessaire. 403 00:33:29,092 --> 00:33:31,017 Bien, monsieur. 404 00:33:31,025 --> 00:33:32,034 On restera discrets 405 00:33:32,042 --> 00:33:34,034 et on réglera ça sans que ça s'ébruite. 406 00:33:40,030 --> 00:33:41,060 Au fait, monsieur... 407 00:33:44,027 --> 00:33:45,039 Outre 408 00:33:45,098 --> 00:33:47,040 avoir désobéi à vos ordres 409 00:33:47,048 --> 00:33:50,023 et s'être précipité pour attraper Fleuve Taedong 1, 410 00:33:50,031 --> 00:33:53,007 Gang-mu a reçu une balle et est retenu en otage. 411 00:33:53,015 --> 00:33:56,078 À mes yeux, Gang-mu est le seul responsable de ce... 412 00:33:56,086 --> 00:33:57,074 Faites vite. 413 00:33:57,082 --> 00:34:00,016 Pas le moment de trouver un bouc émissaire. 414 00:34:00,024 --> 00:34:02,045 Vous avez raison. Tout de suite, monsieur. 415 00:34:04,050 --> 00:34:06,033 -Je sauverai votre fille. -Sortez ! 416 00:34:49,079 --> 00:34:51,029 Gardez les yeux fermés ! 417 00:34:51,038 --> 00:34:52,079 Gardez-les fermés ! 418 00:34:53,096 --> 00:34:55,076 Restez sous les rideaux. 419 00:35:10,002 --> 00:35:14,094 Tout est ta faute. On n'en serait pas là si tu n'avais pas caché l'espion. 420 00:35:16,015 --> 00:35:19,053 Cet espion était le partenaire de Yeong-ro, hein ? 421 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 Alors, savait-elle que c'était un espion ? 422 00:35:23,028 --> 00:35:24,041 Bien sûr que oui. 423 00:35:25,058 --> 00:35:27,016 Ils sortent ensemble. 424 00:35:27,025 --> 00:35:30,092 Ferme-la et arrête de raconter des bêtises. 425 00:35:31,000 --> 00:35:32,038 Comment ça, des bêtises ? 426 00:35:32,046 --> 00:35:34,021 J'avais raison depuis le début. 427 00:35:34,029 --> 00:35:36,055 Vous auriez dû me laisser appeler les flics. 428 00:35:36,063 --> 00:35:38,042 Inutile de vous rejeter la faute. 429 00:35:38,051 --> 00:35:41,005 Trouvez plutôt un moyen de sortir d'ici. 430 00:35:41,072 --> 00:35:42,072 Sortir d'ici ? 431 00:35:43,072 --> 00:35:46,047 On risque de toutes mourir ici ! 432 00:35:47,014 --> 00:35:48,039 Qui est-ce ? 433 00:35:49,056 --> 00:35:50,094 Qui pleure ? 434 00:35:51,073 --> 00:35:53,006 Tais-toi. 435 00:35:57,061 --> 00:35:58,090 Excusez-moi. 436 00:35:59,086 --> 00:36:01,036 Je dois aller aux toilettes. 437 00:36:01,045 --> 00:36:02,053 Moi aussi. 438 00:36:03,032 --> 00:36:04,037 Excusez-moi. 439 00:36:13,017 --> 00:36:14,000 Quoi ? 440 00:36:15,071 --> 00:36:17,042 Je peux aller aux toilettes ? 441 00:36:19,009 --> 00:36:20,038 J'ai envie aussi. 442 00:36:21,001 --> 00:36:22,005 Arrête. 443 00:36:33,023 --> 00:36:34,023 On devrait 444 00:36:34,081 --> 00:36:37,002 au moins les laisser aller aux toilettes. 445 00:36:40,057 --> 00:36:42,070 Fermez les yeux ou je vous tue ! 446 00:36:44,036 --> 00:36:45,074 Fermez les yeux ! 447 00:36:47,037 --> 00:36:49,070 Écoutez. C'est un besoin naturel. 448 00:36:49,079 --> 00:36:51,050 Comment peut-on se retenir ? 449 00:36:55,067 --> 00:36:57,071 J'avais dit de la fermer ! 450 00:37:02,067 --> 00:37:05,043 Allez-y. Faites ça ici ! 451 00:37:13,002 --> 00:37:14,069 Tout est de ta faute. 452 00:37:51,014 --> 00:37:54,039 Que diable se passe-t-il ? 453 00:37:56,044 --> 00:38:00,065 Ne me dites pas que vous êtes l'espion du Nord ? 454 00:38:00,073 --> 00:38:02,040 Un espion du Nord ? 455 00:38:03,078 --> 00:38:07,086 On dit que l'habit ne fait pas le moine. 456 00:38:08,074 --> 00:38:12,079 Vous êtes vraiment un espion du Nord ? Dites-moi. 457 00:38:17,004 --> 00:38:19,033 Alors, Yeong-ro est tombée dans le panneau ? 458 00:38:20,038 --> 00:38:22,000 D'où tu connais cet espion ? 459 00:38:23,046 --> 00:38:26,084 Dans quel pétrin tu t'es encore fourré ? 460 00:38:26,092 --> 00:38:29,043 C'est toi qui t'attires toujours des ennuis ! 461 00:38:30,047 --> 00:38:32,035 -Mon Dieu. -Hé. 462 00:38:32,043 --> 00:38:35,081 J'ignore ce qui s'est passé entre vous, 463 00:38:35,089 --> 00:38:37,069 mais ne m'y mêlez pas. 464 00:38:39,031 --> 00:38:42,023 Alors, laissez-moi partir et je rebrousserai chemin 465 00:38:42,032 --> 00:38:44,090 sans faire le moindre bruit. 466 00:38:54,008 --> 00:38:55,012 D'accord. 467 00:38:56,050 --> 00:39:00,042 Si tu m'avais envoyé l'argent, je ne serais jamais venu ici ! 468 00:39:08,067 --> 00:39:10,009 Ferme les yeux. 469 00:39:11,026 --> 00:39:12,026 Respire doucement. 470 00:39:23,065 --> 00:39:24,065 Excusez-moi. 471 00:39:28,053 --> 00:39:29,036 Quoi ? 472 00:39:29,045 --> 00:39:31,082 Il saigne. 473 00:39:31,091 --> 00:39:34,049 Je peux arrêter l'hémorragie ? 474 00:39:41,042 --> 00:39:42,042 Tu divagues ? 475 00:39:52,013 --> 00:39:53,018 Rallonge-toi. 476 00:39:56,093 --> 00:39:58,010 Allonge-toi ! 477 00:40:01,010 --> 00:40:03,035 Il saigne. Je dois arrêter ça. 478 00:40:03,094 --> 00:40:04,086 Allonge-toi. 479 00:40:04,094 --> 00:40:06,023 Eun Yeong-ro. 480 00:40:13,095 --> 00:40:15,037 Mon Dieu. Que se passe-t-il ? 481 00:40:15,045 --> 00:40:18,058 Mon Dieu. Il se passe quoi ? 482 00:40:20,050 --> 00:40:21,050 Mon Dieu. 483 00:40:27,075 --> 00:40:29,000 Camarade. 484 00:40:35,055 --> 00:40:36,055 Que fais-tu ? 485 00:40:38,060 --> 00:40:40,027 Elle ne m'obéissait pas. 486 00:40:40,035 --> 00:40:41,073 Il est blessé. 487 00:40:42,056 --> 00:40:44,085 Tu ne vois pas qu'il saigne ? 488 00:40:44,094 --> 00:40:47,019 Donnons-lui au moins les premiers soins. 489 00:40:54,066 --> 00:40:56,016 La trousse de secours... 490 00:40:56,024 --> 00:40:58,045 -Tu divagues ? Assieds-toi ! -Attends. 491 00:41:03,025 --> 00:41:04,046 Tu es blessé, toi aussi. 492 00:41:10,046 --> 00:41:11,063 Je te suis. 493 00:42:35,021 --> 00:42:36,092 Tu es vraiment un espion 494 00:42:38,030 --> 00:42:39,055 du Nord ? 495 00:42:44,039 --> 00:42:45,072 J'ai vraiment 496 00:42:47,043 --> 00:42:49,027 sauvé la vie à un espion ? 497 00:43:07,033 --> 00:43:08,054 Un conseil. 498 00:43:13,000 --> 00:43:14,046 Arrête de fouiner. 499 00:43:18,051 --> 00:43:20,009 Ou tu te feras tuer. 500 00:43:52,000 --> 00:43:52,083 M. Eun, 501 00:43:52,092 --> 00:43:55,046 le responsable de la prise d'otages au dortoir 502 00:43:55,054 --> 00:43:57,021 est Fleuve Taedong 1. 503 00:43:57,080 --> 00:44:00,001 Vous êtes sûr que c'est lui ? 504 00:44:01,001 --> 00:44:02,030 Où en est-on ? 505 00:44:03,076 --> 00:44:04,085 D'accord. 506 00:44:16,040 --> 00:44:17,057 Passez-moi M. Nam. 507 00:44:18,078 --> 00:44:21,003 Non, tant pis. 508 00:44:23,024 --> 00:44:27,045 DIRECTEUR EUN CHANG-SU 509 00:44:44,009 --> 00:44:45,030 Ici Pyongyang. 510 00:44:45,039 --> 00:44:46,072 Je vous écoute. 511 00:44:47,030 --> 00:44:48,043 M. Lim. 512 00:44:49,006 --> 00:44:53,006 Il paraît que Fleuve Taedong 1 retient des otages en plein Séoul. 513 00:44:53,014 --> 00:44:55,052 Vous êtes sûr qu'il est avec le Professeur Han 514 00:44:56,036 --> 00:44:57,036 maintenant ? 515 00:44:58,002 --> 00:44:58,090 Quoi ? 516 00:44:58,098 --> 00:45:01,082 Pourquoi on me fait le coup à chaque fois ? 517 00:45:01,090 --> 00:45:04,057 Il devait rejoindre les autres en récupérant nos armes. 518 00:45:04,066 --> 00:45:07,024 Vos hommes ont dû le poursuivre ! 519 00:45:07,032 --> 00:45:09,020 Vous êtes des bons à rien ! 520 00:45:09,079 --> 00:45:12,004 Vous pouvez parler ! 521 00:45:12,012 --> 00:45:15,042 On est en République de Corée ici. 522 00:45:15,050 --> 00:45:18,004 Vous croyiez que nos agents se laisseraient faire ? 523 00:45:18,013 --> 00:45:20,075 Il aurait dû réussir à semer nos agents. 524 00:45:20,084 --> 00:45:22,046 Écoutez, Eun ! 525 00:45:22,055 --> 00:45:25,084 Ne rejetez pas la faute sur moi ! Comment osez-vous ? 526 00:45:25,093 --> 00:45:29,035 Si jamais vous posez un doigt sur nos agents, 527 00:45:29,043 --> 00:45:31,089 on annule tout et vous dites adieu aux élections. 528 00:45:32,056 --> 00:45:36,065 Faites sortir Fleuve Taedong 1 et envoyez-le au Nord. 529 00:45:36,073 --> 00:45:40,061 Pour nous, il passe avant le Président de la Corée du Sud ! 530 00:45:40,069 --> 00:45:42,003 Compris ? 531 00:46:05,001 --> 00:46:07,030 Alors, Soo-hyeok a été capturé ? 532 00:46:20,019 --> 00:46:21,023 Vous m'avez demandé ? 533 00:46:21,032 --> 00:46:23,057 Direction l'Université de Hosu dans une minute 534 00:46:23,065 --> 00:46:24,086 avec des gardes du corps. 535 00:46:27,024 --> 00:46:28,053 Eun Chang-su en personne ? 536 00:46:29,011 --> 00:46:31,024 Tout ça pour des petits espions ? 537 00:46:31,099 --> 00:46:33,083 Sa fille est au dortoir ? 538 00:46:33,091 --> 00:46:35,045 Il s'amourache d'une femme 539 00:46:35,054 --> 00:46:38,008 puis envoie son fils à l'armée et sa fille au dortoir. 540 00:46:38,017 --> 00:46:40,046 Quel drôle de numéro ! 541 00:46:42,021 --> 00:46:43,038 Mais, bon, 542 00:46:44,021 --> 00:46:45,092 c'est le directeur de l'ANSP. 543 00:46:46,001 --> 00:46:48,018 Comment peut-il aller sur les lieux ? 544 00:46:48,026 --> 00:46:52,001 Il devrait dire à ses agents de sauver les autres d'abord... 545 00:46:57,035 --> 00:46:58,019 Quoi ? 546 00:47:03,077 --> 00:47:05,090 Vous êtes sûr que c'est Fleuve Taedong 1 ? 547 00:47:08,078 --> 00:47:09,091 D'accord. 548 00:47:10,066 --> 00:47:13,037 Informez-moi des faits et gestes d'Eun. Entendu. 549 00:47:15,087 --> 00:47:18,012 Il me faut une chemise. 550 00:47:18,021 --> 00:47:19,033 Où est ma chemise ? 551 00:47:20,017 --> 00:47:21,025 Bon sang. 552 00:47:24,042 --> 00:47:26,059 Il ne m'en a même pas parlé. 553 00:47:26,067 --> 00:47:30,022 Bon sang ! Ces satanés communistes sont des bons à rien ! 554 00:47:30,030 --> 00:47:31,043 Bon sang. 555 00:47:32,059 --> 00:47:34,030 Tu dois y aller aussi ? 556 00:47:35,081 --> 00:47:37,022 Ce n'est pas obligé... 557 00:47:37,031 --> 00:47:39,094 Non ! Voyons ! Je dois y aller ! Où est ma veste ? 558 00:47:40,002 --> 00:47:41,014 Ma veste ! 559 00:47:50,065 --> 00:47:53,078 C'est toi qui le cachais, hein ? 560 00:48:01,083 --> 00:48:05,025 Je suis désolée. Je jure que je n'étais pas au courant. 561 00:48:08,067 --> 00:48:11,038 Ne t'excuse pas. Ce n'est rien. 562 00:48:16,026 --> 00:48:17,031 Tu ne savais pas. 563 00:48:17,039 --> 00:48:21,010 Aider sans le savoir, ce n'est pas abriter un espion. 564 00:48:47,021 --> 00:48:49,000 Oh, non. 565 00:48:54,055 --> 00:48:56,014 Vous avez vraiment mal ? 566 00:48:57,051 --> 00:48:58,056 Oh, non. 567 00:49:34,068 --> 00:49:35,097 Fermez les yeux ! 568 00:49:41,039 --> 00:49:42,022 Hé. 569 00:49:43,035 --> 00:49:44,060 Fleuve Taedong 1. 570 00:49:47,081 --> 00:49:49,094 On se rencontre enfin. 571 00:49:51,027 --> 00:49:55,090 Pour t'attraper, j'ai sillonné Berlin, Munich, Francfort 572 00:49:55,099 --> 00:49:57,041 et Varsovie. 573 00:49:59,016 --> 00:50:02,045 À Varsovie, j'ai frôlé la mort en te pourchassant. 574 00:50:07,067 --> 00:50:09,042 Hé, arrête-toi ! 575 00:50:10,025 --> 00:50:11,034 Stop ! 576 00:50:18,084 --> 00:50:19,089 Arrête-toi ! 577 00:51:00,034 --> 00:51:02,001 Tu es un vétéran. 578 00:51:02,060 --> 00:51:05,002 Perdre Park Geum-cheol ne t'a pas suffi ? 579 00:51:05,085 --> 00:51:09,044 Tu veux sacrifier les autres en luttant pour une cause perdue ? 580 00:51:10,019 --> 00:51:12,069 Tu n'as dû mener que des batailles victorieuses. 581 00:51:14,098 --> 00:51:19,020 Il y a tant de choses que je veux entendre de ta part. 582 00:51:20,099 --> 00:51:23,070 Je dois aussi venger la mort de Jin-seong. 583 00:51:24,033 --> 00:51:27,029 Mais j'ai vraiment peur que les forces militaires 584 00:51:28,000 --> 00:51:29,054 t'assassinent 585 00:51:31,012 --> 00:51:33,025 et me coupent l'herbe sous le pied. 586 00:51:57,032 --> 00:51:59,082 DORTOIR : ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON-AUTORISÉES 587 00:52:01,066 --> 00:52:03,062 On n'entre pas par effraction ? 588 00:52:04,053 --> 00:52:07,004 Bien, monsieur. On ne fera pas irruption. 589 00:52:07,012 --> 00:52:09,045 Ça risque de prendre du temps, mais on doit tuer... 590 00:52:09,054 --> 00:52:12,071 Ne les tuez pas. Tous trois doivent s'en sortir indemnes. 591 00:52:12,079 --> 00:52:14,063 Capturez-les coûte que coûte. 592 00:52:15,054 --> 00:52:17,055 Je vois. Je comprends, monsieur. 593 00:52:20,022 --> 00:52:21,088 Que se passe-t-il ? 594 00:52:21,097 --> 00:52:24,093 Depuis quand des espions doivent s'en sortir indemnes ? 595 00:52:27,076 --> 00:52:31,094 On doit sauver sa fille et les espions ? Ou plutôt les capturer. 596 00:52:33,010 --> 00:52:36,002 On est les seuls à en pâtir. 597 00:52:39,019 --> 00:52:40,078 -Bonsoir, monsieur. -Ouvrez ! 598 00:52:40,086 --> 00:52:43,016 On entrera par ces trois points. 599 00:52:43,024 --> 00:52:44,078 Bonsoir, monsieur. 600 00:52:52,096 --> 00:52:56,067 Ça fait trois heures et 18 minutes qu'on lui a tiré dessus. 601 00:52:57,038 --> 00:52:58,088 Je ne me tourne pas les pouces. 602 00:52:58,096 --> 00:53:02,009 J'ai accouru ici juste après avoir eu le feu vert de M. Eun. 603 00:53:02,067 --> 00:53:03,093 Entrons immédiatement. 604 00:53:04,051 --> 00:53:06,060 Ils ne sont que trois, dont un blessé. 605 00:53:06,068 --> 00:53:07,076 Ça suffit ! 606 00:53:09,022 --> 00:53:10,031 Votre attention. 607 00:53:11,031 --> 00:53:12,064 Désormais, 608 00:53:12,073 --> 00:53:14,044 c'est moi qui dirige 609 00:53:15,060 --> 00:53:17,027 cette opération. 610 00:53:17,036 --> 00:53:21,023 Aucun détail sur cette opération ne doit sortir de ces murs. 611 00:53:21,032 --> 00:53:23,040 Ne laissez surtout pas la presse 612 00:53:23,049 --> 00:53:25,078 publier d'articles sur les coups de feu 613 00:53:25,086 --> 00:53:27,070 ou le dortoir universitaire pour femmes. 614 00:53:27,078 --> 00:53:29,033 Bien, monsieur. 615 00:53:29,091 --> 00:53:31,016 Cette opération... 616 00:53:32,075 --> 00:53:33,087 Son objectif est 617 00:53:34,079 --> 00:53:36,054 de sauver la fille du directeur. 618 00:53:36,063 --> 00:53:37,092 Pour l'instant, 619 00:53:38,000 --> 00:53:42,009 mettez un téléphone devant le dortoir et amenez-moi un mégaphone. 620 00:53:42,071 --> 00:53:44,013 Et un gilet pare-balles. 621 00:53:53,056 --> 00:53:54,039 Lim Soo-ho. 622 00:53:57,023 --> 00:53:59,040 Lim Soo-ho. Vous m'entendez ? 623 00:54:06,070 --> 00:54:10,062 Je suis la personne chargée de cette affaire. 624 00:54:10,070 --> 00:54:14,033 On a mis un téléphone devant la porte d'entrée du dortoir. 625 00:54:17,058 --> 00:54:20,029 Désormais, je suis la seule personne 626 00:54:21,004 --> 00:54:22,050 vous servant d'interlocuteur. 627 00:54:23,009 --> 00:54:25,072 Lim Soo-ho. Je sais que vous m'entendez. 628 00:54:27,013 --> 00:54:28,093 On dirait un chien errant effrayé. 629 00:54:29,051 --> 00:54:31,047 Je suis un homme de parole. 630 00:54:32,006 --> 00:54:33,014 Si vous garantissez 631 00:54:33,072 --> 00:54:35,035 la sécurité des otages, 632 00:54:36,002 --> 00:54:37,085 nous garantirons la vôtre, 633 00:54:38,044 --> 00:54:39,077 coûte que coûte. 634 00:54:41,006 --> 00:54:43,061 On doit négocier avec eux pour sortir d'ici. 635 00:54:43,069 --> 00:54:44,069 Je répète. 636 00:54:45,024 --> 00:54:46,049 Pour l'instant... 637 00:54:46,057 --> 00:54:47,078 Tu dois me couvrir. 638 00:54:47,086 --> 00:54:49,099 Venez chercher le téléphone 639 00:54:50,066 --> 00:54:52,099 et parlez-moi pour qu'on puisse négocier. 640 00:54:57,033 --> 00:54:58,054 Aucune réaction ? 641 00:54:59,058 --> 00:55:01,000 Pas encore. 642 00:55:01,008 --> 00:55:03,055 Je ne peux plus me retenir. 643 00:55:06,051 --> 00:55:08,038 Tu n'as pas le choix. Tiens bon. 644 00:55:09,013 --> 00:55:11,034 J'ai envie de faire pipi. Mon Dieu. 645 00:55:11,043 --> 00:55:14,085 Et si tu pissais dans ton froc, petit à petit ? 646 00:55:14,093 --> 00:55:16,035 Pisse-toi dessus. 647 00:55:16,043 --> 00:55:17,060 C'est pas grave. 648 00:55:17,068 --> 00:55:19,077 -Ce n'est pas gênant. -Tu crois ? 649 00:55:20,077 --> 00:55:21,077 La grenade. 650 00:55:22,048 --> 00:55:23,057 Il y a une grenade. 651 00:55:26,048 --> 00:55:27,086 Non ! Non ! 652 00:55:27,094 --> 00:55:30,016 -Je ne dois pas bouger ! Non ! -Attends ! 653 00:55:30,024 --> 00:55:31,036 Non ! 654 00:55:42,063 --> 00:55:43,063 Mon Dieu. 655 00:55:49,042 --> 00:55:52,097 Espèce de salaud ! Pourquoi tu m'as pissé dessus ? 656 00:56:02,052 --> 00:56:03,036 Toi. 657 00:56:06,057 --> 00:56:07,057 Va à l'entrée. 658 00:56:19,062 --> 00:56:20,071 Accompagne-le. 659 00:56:27,096 --> 00:56:28,096 Reste ici. 660 00:56:29,055 --> 00:56:30,055 Oui, monsieur. 661 00:56:41,060 --> 00:56:44,065 Bon sang ! Quel con ! 662 00:56:45,023 --> 00:56:46,044 Pour l'instant, 663 00:56:46,094 --> 00:56:48,098 venez chercher le téléphone. 664 00:56:49,007 --> 00:56:50,028 Lim Soo-ho. 665 00:56:51,011 --> 00:56:52,078 Je vous le répète. 666 00:57:01,096 --> 00:57:03,058 Tu verras un téléphone dehors. 667 00:57:03,067 --> 00:57:05,004 Ramène-le-moi. 668 00:57:08,009 --> 00:57:08,092 Pardon ? 669 00:57:10,009 --> 00:57:11,059 Vous voulez dire, moi ? 670 00:57:14,063 --> 00:57:17,026 Au moindre faux pas, je tue ta copine. 671 00:57:22,081 --> 00:57:23,064 Gwang-tae. 672 00:57:27,065 --> 00:57:28,073 Je t'aime. 673 00:57:30,048 --> 00:57:32,003 Tu es l'homme de ma vie. 674 00:57:32,061 --> 00:57:33,070 Tu le sais, hein ? 675 00:57:33,078 --> 00:57:35,078 Ce n'est pas si sorcier. 676 00:57:35,086 --> 00:57:38,024 Avance lentement et rapporte le téléphone. 677 00:57:38,032 --> 00:57:39,037 D'accord ? 678 00:57:40,054 --> 00:57:41,095 Va le chercher ! 679 00:57:43,008 --> 00:57:44,012 Maintenant. 680 00:57:55,076 --> 00:57:58,022 ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON-AUTORISÉES 681 00:58:03,060 --> 00:58:04,073 Quelqu'un sort. 682 00:58:05,039 --> 00:58:06,069 Levez vos boucliers. 683 00:58:22,095 --> 00:58:24,012 C'est pas Lim Soo-ho. 684 00:58:25,079 --> 00:58:27,054 Je crois que c'est un étudiant. 685 00:58:29,050 --> 00:58:30,050 Alors... 686 00:58:31,067 --> 00:58:32,088 Ne t'inquiète pas. 687 00:58:33,080 --> 00:58:36,067 On ne tirera pas sur toi. 688 00:58:37,088 --> 00:58:38,089 Tout doucement, 689 00:58:39,043 --> 00:58:41,076 prends le téléphone et retourne à l'intérieur. 690 00:58:51,086 --> 00:58:54,023 Gwang-tae, allez ! 691 00:59:08,029 --> 00:59:10,004 Lim Soo-ho est derrière la porte. 692 00:59:10,012 --> 00:59:10,096 Vraiment ? 693 00:59:51,033 --> 00:59:53,033 Qui a ouvert le feu ? C'était qui ? 694 01:00:04,039 --> 01:00:06,026 Cessez le feu ! 695 01:00:14,086 --> 01:00:18,036 Ne leur tirons pas dessus. Ordonnez-leur de ne pas riposter. 696 01:00:20,090 --> 01:00:24,049 Levez-le ! Baissez-vous. Baissez-vous ! 697 01:00:24,057 --> 01:00:26,024 Levez les boucliers ! 698 01:00:26,033 --> 01:00:28,049 Ne tirez pas. Ils ne doivent pas riposter. 699 01:00:28,058 --> 01:00:30,075 On ne doit pas riposter. Cessez le feu ! 700 01:00:32,062 --> 01:00:33,063 Prends-le vite. 701 01:00:35,059 --> 01:00:38,017 Levez les boucliers ! 702 01:00:41,042 --> 01:00:43,059 D'accord. Repliez-vous ! 703 01:00:43,068 --> 01:00:45,043 -Repliez-vous ! -Repliez-vous ! 704 01:00:45,051 --> 01:00:48,072 Protégez-moi ! Bon sang. Resserrez les boucliers ! 705 01:00:48,081 --> 01:00:51,035 -Repliez-vous ! Dépêchez-vous ! -Bloquez-moi ! 706 01:01:04,016 --> 01:01:06,066 -Monsieur, mettez votre gilet. -Poussez-vous ! 707 01:01:15,042 --> 01:01:17,054 Tu es maso ou quoi ? 708 01:01:18,034 --> 01:01:21,042 Écoute, je sais que tu es désespérée, mais ça ne va pas ? 709 01:01:21,051 --> 01:01:24,013 Je sais que vous vous fichez pas mal de M. Lee. 710 01:01:24,097 --> 01:01:27,026 C'était l'occasion rêvée de l'attraper. 711 01:01:27,035 --> 01:01:29,039 Quand on le tiendra, les deux autres... 712 01:01:29,047 --> 01:01:30,043 Et alors ? 713 01:01:31,047 --> 01:01:33,052 Et si les deux autres tuent les otages ? 714 01:01:33,060 --> 01:01:36,073 Et si la fille de M. Eun meurt ? Qu'est-ce que tu feras ? 715 01:01:38,040 --> 01:01:40,023 C'est vous qui avez tiré ? 716 01:01:40,090 --> 01:01:44,078 Non, monsieur. C'était Han-na. Elle voulait sauver Gang-mu. 717 01:01:48,007 --> 01:01:50,016 Faut-il encore te rabâcher que nos agents 718 01:01:50,024 --> 01:01:53,004 doivent faire passer notre peuple avant leurs collègues ? 719 01:01:58,071 --> 01:02:01,009 Jang Han-na, interdiction de revenir ici. 720 01:02:02,034 --> 01:02:04,092 Jusqu'à nouvel ordre, tu resteras au bureau. 721 01:02:05,001 --> 01:02:06,047 M. Eun. Monsieur ! 722 01:02:06,055 --> 01:02:08,051 Virez-moi s'il le faut, 723 01:02:08,059 --> 01:02:10,043 mais je ne peux pas quitter les lieux. 724 01:02:10,051 --> 01:02:12,031 Pitié ! Laissez-moi rester ici ! 725 01:02:12,039 --> 01:02:13,093 -Faites-la sortir ! -M. Eun ! 726 01:02:14,002 --> 01:02:15,002 M. Eun ! 727 01:02:15,010 --> 01:02:16,060 M. Eun ! 728 01:02:19,098 --> 01:02:20,086 Monsieur. 729 01:02:21,048 --> 01:02:24,090 J'ai risqué de me faire tirer dessus 730 01:02:25,082 --> 01:02:27,036 pour leur donner un téléphone. 731 01:02:27,045 --> 01:02:28,078 Tout le monde, dehors ! 732 01:02:29,062 --> 01:02:31,037 Debout, les gars. 733 01:02:34,054 --> 01:02:37,050 Pourquoi ? Vous comptiez vous débrouiller tout seul ? 734 01:02:41,034 --> 01:02:42,059 Vous alliez vous en occuper 735 01:02:43,084 --> 01:02:45,059 sans même m'en parler ? 736 01:02:46,042 --> 01:02:49,039 Ce salaud est censé naviguer sur la Mer de l'Ouest. 737 01:02:49,047 --> 01:02:51,039 Alors, que fait-il au dortoir ? 738 01:02:52,018 --> 01:02:53,039 Expliquez-moi. 739 01:03:12,083 --> 01:03:14,020 Mon ventre. 740 01:03:14,079 --> 01:03:15,095 J'ai mal au ventre. 741 01:03:16,087 --> 01:03:17,096 Yeong-ro, qu'y a-t-il ? 742 01:03:18,087 --> 01:03:19,087 Yeong-ro ! 743 01:03:21,071 --> 01:03:23,092 J'avais dit que je te tuerais si tu l'ouvrais. 744 01:03:25,042 --> 01:03:27,080 Écoutez. Elle dit qu'elle a mal. 745 01:03:27,088 --> 01:03:29,026 Comment pouvez-vous... 746 01:03:30,026 --> 01:03:32,068 Vous n'avez pas entendu les coups de feu ? 747 01:03:32,076 --> 01:03:33,097 Tu as mal au ventre ? 748 01:03:34,097 --> 01:03:37,048 Tu fais semblant même après avoir entendu les tirs ? 749 01:03:40,039 --> 01:03:41,069 Réponds-moi ! 750 01:03:43,023 --> 01:03:44,065 Tu fais vraiment semblant ? 751 01:03:50,078 --> 01:03:53,053 Mon dos ! J'ai mal au dos aussi. 752 01:03:55,012 --> 01:03:57,054 Non, ça va. Fausse alerte. 753 01:03:58,025 --> 01:03:59,054 Bon sang. 754 01:04:04,054 --> 01:04:07,030 Ça va. C'est parce que je suis engourdi. 755 01:04:08,001 --> 01:04:08,088 Entrez. 756 01:04:27,040 --> 01:04:29,028 Pourquoi ils se sont changés ? 757 01:04:31,049 --> 01:04:34,007 C'est la chemise de nuit de Seol-hui ? 758 01:04:36,095 --> 01:04:39,008 -Regarde-les. -Qu'est-ce qui leur prend ? 759 01:04:39,016 --> 01:04:40,012 Ne riez pas. 760 01:04:42,025 --> 01:04:44,013 On a failli mourir. 761 01:04:58,010 --> 01:05:00,043 On doit tuer un des otages maintenant. 762 01:05:04,027 --> 01:05:05,010 Attends. 763 01:05:19,091 --> 01:05:21,020 Ici le directeur de l'ANSP. 764 01:05:21,091 --> 01:05:23,050 C'est bien Lim Soo-ho ? 765 01:05:25,004 --> 01:05:26,075 C'est ça, vos négociations ? 766 01:05:26,083 --> 01:05:28,079 C'était une erreur. On ne vous visait pas. 767 01:05:29,059 --> 01:05:30,063 Une erreur ? 768 01:05:33,097 --> 01:05:36,001 Écoutez-moi attentivement. 769 01:05:36,059 --> 01:05:38,076 L'un des otages va mourir maintenant. 770 01:05:39,064 --> 01:05:42,002 À cause de votre erreur. 771 01:05:42,060 --> 01:05:43,094 Vous n'aviez pas rendez-vous 772 01:05:44,002 --> 01:05:45,052 à Yankee, Mike, 773 01:05:46,019 --> 01:05:47,040 six, deux, un, quatre, 774 01:05:47,048 --> 01:05:49,036 sept, un, deux, huit ? 775 01:05:52,057 --> 01:05:53,057 Tant pis. 776 01:05:53,065 --> 01:05:56,082 Vos agents accompliront leur mission sans problème. 777 01:05:59,037 --> 01:06:03,029 Le responsable qui vous a envoyés à Séoul est le directeur Lim Ji-rok ? 778 01:06:05,025 --> 01:06:07,038 Si c'est le cas, faites-moi confiance. 779 01:06:07,046 --> 01:06:08,058 On n'a aucune intention 780 01:06:08,067 --> 01:06:10,029 de vous faire du mal. 781 01:06:10,038 --> 01:06:13,009 On veut tous vous renvoyer au Nord sains et saufs. 782 01:06:15,080 --> 01:06:18,026 Dans exactement 30 minutes, 783 01:06:18,034 --> 01:06:21,039 sortez par l'issue de secours au deuxième sous-sol. 784 01:06:39,045 --> 01:06:41,053 Qu'est-ce que ces salauds ont dit ? 785 01:06:42,066 --> 01:06:45,004 De sortir par une issue de secours dans 30 minutes. 786 01:06:45,062 --> 01:06:48,025 Ils disent qu'ils nous renverront au Nord sains et saufs. 787 01:06:49,042 --> 01:06:51,079 Comment faire confiance à ces connards ? 788 01:06:51,088 --> 01:06:53,084 Je dois d'abord vérifier si c'est vrai. 789 01:06:53,092 --> 01:06:55,067 Pas la peine de vérifier. 790 01:06:55,076 --> 01:06:57,068 C'est un piège, évidemment. 791 01:07:09,002 --> 01:07:11,056 C'est un coup monté, hein ? 792 01:07:12,040 --> 01:07:15,019 "Ils sont censés naviguer sur la Mer de l'Ouest, 793 01:07:15,028 --> 01:07:17,065 alors que font-ils au dortoir ?" 794 01:07:17,074 --> 01:07:20,003 Et il a dit que leurs efforts seraient vains. 795 01:07:20,011 --> 01:07:24,029 En plus, il m'a ordonné de les capturer indemnes. 796 01:07:24,037 --> 01:07:26,037 Tu as raison. 797 01:07:26,045 --> 01:07:27,029 Eun Chang-su 798 01:07:27,037 --> 01:07:31,021 a dû conclure un marché secret avec le Nord pour les élections. 799 01:07:31,029 --> 01:07:32,054 Qu'est-ce que je fais ? 800 01:07:32,063 --> 01:07:35,034 C'est contraire à la loi de ne pas enquêter 801 01:07:36,071 --> 01:07:38,063 alors que je suis au courant. 802 01:07:39,043 --> 01:07:42,005 Code 1 a dû l'ordonner ! 803 01:07:42,014 --> 01:07:43,093 Oh, comme tu es pénible. 804 01:07:44,051 --> 01:07:46,010 Tu es bouché à l'émeri ? 805 01:07:46,081 --> 01:07:47,081 Enfin, 806 01:07:48,089 --> 01:07:49,094 combien de temps 807 01:07:50,002 --> 01:07:52,073 vas-tu encore leur servir de larbin ? 808 01:07:52,081 --> 01:07:56,069 Et combien de temps je vais rester leur bonniche ? 809 01:07:59,078 --> 01:08:01,028 Je ne sais pas ! 810 01:08:01,036 --> 01:08:04,066 Je me fiche pas mal que tu sauves la fille d'Eun ou non. 811 01:08:04,074 --> 01:08:05,070 Charlotte. 812 01:08:06,045 --> 01:08:07,045 Charlotte ? 813 01:08:09,091 --> 01:08:10,083 Oui, Mme Kim ? 814 01:08:15,000 --> 01:08:16,084 "Que tu sauves la fille d'Eun ou non ?" 815 01:08:19,017 --> 01:08:20,055 Ça veut dire quoi ? 816 01:08:22,018 --> 01:08:24,076 J'imagine que vous n'êtes pas au courant. 817 01:08:25,039 --> 01:08:27,035 La fille de M. Eun 818 01:08:27,043 --> 01:08:30,060 est retenue en otage au dortoir de l'Université de Hosu. 819 01:08:32,002 --> 01:08:32,085 Mon Dieu. 820 01:08:34,027 --> 01:08:35,011 Vraiment ? 821 01:08:37,007 --> 01:08:40,065 Alors, il doit tellement vouloir sauver sa fille 822 01:08:40,074 --> 01:08:42,082 qu'il ne brigue plus la présidence. 823 01:08:43,045 --> 01:08:44,057 Oui. 824 01:08:45,074 --> 01:08:48,095 Mme Hong doit se faire un sang d'encre. 825 01:08:49,004 --> 01:08:51,054 Elle ne peut ni le dissuader ni l'encourager. 826 01:08:52,058 --> 01:08:53,042 En effet. 827 01:08:55,046 --> 01:08:57,034 Je devrais aller la réconforter. 828 01:08:58,050 --> 01:09:00,013 Annulez la partie de Mahjong. 829 01:09:01,005 --> 01:09:01,088 Pardon ? 830 01:09:06,068 --> 01:09:08,085 Que faites-vous ? Venez avec moi. 831 01:09:10,043 --> 01:09:11,077 Oui. Bien sûr. 832 01:10:58,058 --> 01:11:03,005 Si cette chanson passe sur la chaîne de Pyongyang, changement de plan. 833 01:11:03,013 --> 01:11:05,046 Gardez cela à l'esprit et obéissez au nouvel ordre. 834 01:11:25,048 --> 01:11:28,070 Je vais lire le 2 204e message. 835 01:11:28,078 --> 01:11:30,003 Équipe d'assistance six. 836 01:11:30,011 --> 01:11:33,008 Ceci est un message pour l'équipe d'assistance six. 837 01:11:33,016 --> 01:11:36,020 76, 373. 838 01:11:36,029 --> 01:11:41,008 20, 100, 36, 116. 839 01:11:41,071 --> 01:11:44,080 59, 789. 840 01:11:44,088 --> 01:11:49,088 40, 251, 20, 073. Ce sera tout. 841 01:12:07,053 --> 01:12:11,024 COOPÉRER 842 01:12:11,032 --> 01:12:15,099 AVEC 843 01:12:18,058 --> 01:12:23,071 LA CORÉE DU SUD 844 01:12:36,056 --> 01:12:38,097 Nos pommes de terre sont les meilleures. 845 01:12:39,006 --> 01:12:41,039 Celles du Sud sont trop molles. 846 01:12:41,048 --> 01:12:43,073 Vous voulez des pommes de terre ? 847 01:12:44,098 --> 01:12:46,002 Prenez-en. 848 01:12:52,053 --> 01:12:54,020 J'ai encore la diarrhée. 849 01:12:57,024 --> 01:12:58,008 Yeong-u. 850 01:13:02,079 --> 01:13:03,087 Yeong-u. 851 01:13:03,096 --> 01:13:06,067 Change d'équipe avec moi, juste cette fois-ci. 852 01:13:10,021 --> 01:13:12,013 -Mon Dieu. -Petit con. 853 01:13:12,072 --> 01:13:14,013 MARINE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 854 01:13:14,084 --> 01:13:18,026 Tu es commis administratif, mais tu veux patrouiller les côtes ? 855 01:13:18,035 --> 01:13:20,018 Le soldat Kim ne se sent pas bien. 856 01:13:20,027 --> 01:13:23,002 Alors, je vais le remplacer. 857 01:13:23,010 --> 01:13:24,019 Vraiment ? 858 01:13:24,027 --> 01:13:26,040 D'accord. Fais attention à toi. 859 01:13:27,006 --> 01:13:28,098 À vos ordres. 860 01:13:32,049 --> 01:13:33,045 À vos ordres. 861 01:13:38,074 --> 01:13:43,033 Pour quelqu'un qui a un père aussi haut placé, c'est un chic type. 862 01:13:43,041 --> 01:13:47,067 Son père est directeur de l'ANSP, mais c'est un soldat comme nous. 863 01:13:47,075 --> 01:13:49,096 Impossible que le parti ait donné un tel ordre. 864 01:13:50,005 --> 01:13:53,076 Mais il est vrai que la chaîne de Pyongyang nous a dit 865 01:13:53,084 --> 01:13:55,051 de coopérer avec le Sud. 866 01:13:56,014 --> 01:13:58,022 Cette diffusion est peut-être bidon. 867 01:13:59,043 --> 01:14:01,052 Ils ont tiré après avoir suggéré de négocier. 868 01:14:01,060 --> 01:14:04,002 Et si c'était encore un piège ? 869 01:14:07,040 --> 01:14:10,007 En effet, ils nous ont peut-être tendu un piège. 870 01:14:11,073 --> 01:14:13,099 Mais si c'était un ordre du parti ? 871 01:14:15,032 --> 01:14:18,041 Si on désobéit aux ordres, notre mort ne suffira pas. 872 01:14:18,049 --> 01:14:21,083 Nos familles dans notre ville natale en feront aussi les frais. 873 01:14:22,049 --> 01:14:25,050 Vous voulez toujours ignorer leurs ordres ? 874 01:14:26,042 --> 01:14:31,030 Le chef de l'ANSP connaissait les coordonnées du point de rendez-vous 875 01:14:32,059 --> 01:14:35,009 ainsi que le responsable de cette mission. 876 01:14:35,092 --> 01:14:37,043 Comment a-t-il pu le découvrir ? 877 01:14:39,085 --> 01:14:42,014 Notre pays a dû passer un accord avec lui 878 01:14:42,072 --> 01:14:44,043 pour nous sauver la vie. 879 01:14:47,073 --> 01:14:52,040 Comme vous le savez, jamais notre parti ne nous abandonnerait. 880 01:14:53,053 --> 01:14:54,053 Entendu, chef. 881 01:14:55,057 --> 01:14:56,095 Je suivrai vos ordres, 882 01:14:57,003 --> 01:14:58,061 quoi qu'il arrive. 883 01:15:11,000 --> 01:15:14,080 GUICHET D'INFORMATIONS 884 01:15:17,055 --> 01:15:20,093 Dans exactement 15 minutes, on s'échappe par l'issue de secours. 885 01:15:33,048 --> 01:15:37,053 Il y a un sacré brouillard. Comment on va les reconnaître ? 886 01:16:02,055 --> 01:16:04,014 C'est l'heure, non ? 887 01:16:10,081 --> 01:16:12,027 -Les voilà. -Bien. 888 01:16:16,082 --> 01:16:18,049 C'est pas le même bruit. 889 01:16:26,016 --> 01:16:26,099 Au rapport. 890 01:16:27,008 --> 01:16:28,012 Vous me recevez ? 891 01:16:28,020 --> 01:16:30,016 Oie sauvage 2, ici Pierre 1. Terminé. 892 01:16:30,025 --> 01:16:32,029 Pierre 1, ici Oie sauvage 2. RAS. 893 01:16:32,037 --> 01:16:35,096 Oie sauvage 2, on s'occupe de la réception, terminé. 894 01:16:37,067 --> 01:16:39,034 On a rappelé le SWAT 895 01:16:39,042 --> 01:16:42,055 et on n'a posté vos gardes que devant la sortie. 896 01:16:42,063 --> 01:16:44,026 Dès qu'ils sortent, 897 01:16:44,034 --> 01:16:46,064 on les met dans la voiture et on file. 898 01:16:46,072 --> 01:16:48,027 -Bien, monsieur. -Hé. 899 01:16:48,035 --> 01:16:49,093 Vous croyez qu'ils sortiront ? 900 01:16:50,002 --> 01:16:52,089 Si j'étais eux, je me méfierais de vous. 901 01:16:52,098 --> 01:16:54,035 Vous ne croyez pas ? 902 01:17:06,083 --> 01:17:08,062 Ne mettez personne devant la sortie. 903 01:17:08,070 --> 01:17:11,000 Rappelez tous vos hommes. 904 01:17:11,008 --> 01:17:13,062 On sortira dans exactement trois minutes. 905 01:17:18,075 --> 01:17:21,001 Bien. Ils sortiront dans trois minutes. 906 01:17:21,009 --> 01:17:22,042 Bien, monsieur. 907 01:17:24,055 --> 01:17:26,060 Vous avez une sacrée veine, Eun. 908 01:17:26,068 --> 01:17:29,043 On l'a échappé belle. 909 01:17:30,068 --> 01:17:33,035 Je suis soulagé que tout se termine sans heurt. 910 01:17:33,094 --> 01:17:35,085 Toutes mes félicitations, monsieur. 911 01:17:48,078 --> 01:17:51,033 Votre navire est dans la zone interdite. 912 01:17:51,041 --> 01:17:54,046 -Retournez dans la zone de pêche. -Bon sang ! 913 01:17:54,054 --> 01:17:57,025 Votre navire est dans la zone interdite. 914 01:17:57,033 --> 01:18:00,000 Retournez maintenant dans la zone de pêche. 915 01:18:01,005 --> 01:18:03,055 Votre navire est dans la zone interdite. 916 01:18:03,063 --> 01:18:06,026 Retournez maintenant dans la zone de pêche. 917 01:18:07,051 --> 01:18:09,072 Votre navire est dans la zone interdite. 918 01:18:10,031 --> 01:18:13,023 Retournez maintenant dans la zone de pêche. 919 01:18:13,031 --> 01:18:16,006 Votre navire est dans la zone interdite. 920 01:18:16,014 --> 01:18:18,061 Retournez maintenant dans la zone de pêche. 921 01:18:19,019 --> 01:18:21,002 C'est une zone interdite ! 922 01:18:21,011 --> 01:18:25,082 On le sait. Notre moteur est tombé en panne et on a dérivé. 923 01:18:25,090 --> 01:18:27,086 Allez voir s'il remarche. 924 01:18:27,095 --> 01:18:28,078 D'accord. 925 01:18:28,087 --> 01:18:31,079 On a presque fini, alors on ne va pas tarder. 926 01:18:31,087 --> 01:18:32,074 Désolé. 927 01:18:33,075 --> 01:18:36,046 -Dites que c'est un bateau coréen. -Oui, monsieur. 928 01:18:36,054 --> 01:18:38,021 -Repos. -Repos. 929 01:18:41,017 --> 01:18:44,021 C'est bon. C'est réparé. On y va. 930 01:18:44,030 --> 01:18:45,022 Merci. 931 01:18:45,030 --> 01:18:46,034 Besoin d'aide ? 932 01:18:46,043 --> 01:18:47,097 Non, c'est réparé. 933 01:18:48,059 --> 01:18:50,005 -Préparez-vous. -D'accord. 934 01:18:50,014 --> 01:18:52,060 Hé ! Revenez ici ! 935 01:18:53,035 --> 01:18:54,018 Bon sang. 936 01:18:58,006 --> 01:18:59,098 Au secours ! Pitié ! 937 01:19:00,006 --> 01:19:03,015 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 938 01:19:24,071 --> 01:19:26,001 Signaleur ! 939 01:19:26,063 --> 01:19:28,051 Repliez-vous ! 940 01:19:29,026 --> 01:19:30,014 Vite ! 941 01:21:09,003 --> 01:21:09,086 Quoi ? 942 01:21:11,011 --> 01:21:13,032 Un rendez-vous près de l'île d'Udo ? 943 01:21:16,053 --> 01:21:17,066 L'île d'Udo ? 944 01:21:18,074 --> 01:21:20,062 Quelles en sont les coordonnées ? 945 01:21:21,087 --> 01:21:23,029 Et les dégâts de notre côté ? 946 01:21:24,017 --> 01:21:27,025 D'accord. Informez-moi dès que vous en savez plus. 947 01:21:27,034 --> 01:21:28,067 C'est impossible. 948 01:21:28,075 --> 01:21:30,017 Ne me dites pas 949 01:21:30,088 --> 01:21:32,084 que c'est le bateau des espions ? 950 01:21:34,068 --> 01:21:36,060 Notre navire l'a percuté et coulé. 951 01:21:42,006 --> 01:21:43,031 Nom d'un chien ! 952 01:21:58,045 --> 01:21:59,053 Maintenant... 953 01:22:01,075 --> 01:22:03,083 Le plan B est notre seule option. 954 01:22:10,021 --> 01:22:11,042 Les voilà. 955 01:22:16,022 --> 01:22:17,039 Repliez-vous. 956 01:24:02,032 --> 01:24:03,020 Stop. 957 01:24:48,091 --> 01:24:50,091 Eung-cheol ! 958 01:24:51,000 --> 01:24:51,083 Ça va ? 959 01:25:06,001 --> 01:25:08,018 On doit tous les tuer. 960 01:25:08,026 --> 01:25:09,072 Je dois commettre un meurtre ? 961 01:25:09,081 --> 01:25:12,077 Non, non. Ce n'est pas un meurtre, mais une exécution. 962 01:25:12,085 --> 01:25:14,081 Fusiller tous les otages 963 01:25:14,090 --> 01:25:18,027 puis nous faire exploser 964 01:25:18,036 --> 01:25:19,098 est la mort la plus honorable ! 965 01:25:20,007 --> 01:25:22,065 Ta survie dépend de moi, ton leader. 966 01:25:23,057 --> 01:25:24,074 Ne l'oublie pas. 967 01:25:24,082 --> 01:25:28,008 On entre et on les élimine tous ! 968 01:25:28,016 --> 01:25:29,062 Et si les otages sont tués ? 969 01:25:29,070 --> 01:25:33,008 Je m'occupe des cocos. Bas les pattes, poule mouillée. 970 01:25:33,016 --> 01:25:35,075 S'il te reste une once de pitié pour moi, 971 01:25:35,083 --> 01:25:37,059 libère-les, je t'en supplie. 972 01:25:38,025 --> 01:25:39,050 Laisse-les partir. 973 01:25:39,059 --> 01:25:42,080 Et je prévois de te libérer. 974 01:25:42,088 --> 01:25:46,018 Tout est de sa faute. Pourquoi elle a le droit de partir ? 975 01:25:46,026 --> 01:25:47,076 Je dois mourir à sa place ? 976 01:25:47,085 --> 01:25:49,047 Arrête ! 977 01:25:49,056 --> 01:25:50,060 Va-t'en. 978 01:25:50,068 --> 01:25:52,089 C'est notre dortoir, sale communiste ! 979 01:25:56,056 --> 01:25:58,057 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac 980 01:25:59,007 --> 01:26:01,086 BONUS