1 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 KAIKKI HAHMOT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 2 00:01:05,081 --> 00:01:07,069 OSA 5 3 00:01:50,069 --> 00:01:53,023 Kokoonnumme asuntolan ovelle. Loppu. 4 00:01:54,073 --> 00:01:57,020 Mekin lähestymme juuri. Loppu. 5 00:02:15,005 --> 00:02:16,005 1. KERROS 6 00:02:36,086 --> 00:02:37,099 Lim Soo-ho! 7 00:02:43,091 --> 00:02:45,012 Pudottakaa aseet! 8 00:02:46,045 --> 00:02:47,029 Lim Soo-ho. 9 00:02:48,025 --> 00:02:49,071 Sinun on piiritetty. 10 00:02:52,017 --> 00:02:53,029 Pysykää etäällä. 11 00:02:53,088 --> 00:02:55,034 Ammun hänet. 12 00:02:55,042 --> 00:02:56,025 Tulkaa alas. 13 00:03:00,043 --> 00:03:01,084 Pysykää etäällä! 14 00:03:01,093 --> 00:03:02,097 Pysykää etäällä! 15 00:03:03,085 --> 00:03:05,018 Oppilaille käy huonosti. 16 00:03:10,048 --> 00:03:12,077 Hei, ei hätää. 17 00:03:13,035 --> 00:03:14,019 Älä pelkää. 18 00:03:15,002 --> 00:03:16,057 Ei hätää. 19 00:03:25,049 --> 00:03:26,062 Aseet pois. 20 00:03:32,042 --> 00:03:34,013 Kolmessa sekunnissa, tai hän kuolee. 21 00:03:37,025 --> 00:03:38,050 Yksi. 22 00:03:42,059 --> 00:03:43,059 Kaksi. 23 00:03:50,027 --> 00:03:51,027 Lim Soo-ho. 24 00:04:04,099 --> 00:04:05,087 Kolme. 25 00:04:12,066 --> 00:04:13,079 Toveri! 26 00:04:44,045 --> 00:04:45,045 Rikostutkija Jang. 27 00:04:45,053 --> 00:04:47,045 Kuka ampuu suojeluharjoituksen aikana? 28 00:04:48,016 --> 00:04:49,003 Ei kai - 29 00:04:49,012 --> 00:04:50,099 sota ole puhjennut? 30 00:05:02,013 --> 00:05:04,055 Sinnitelkää, herra Lee. 31 00:05:17,069 --> 00:05:19,090 Herra Lee, sinnitelkää. 32 00:05:19,098 --> 00:05:21,019 Ei teillä ole hätää. 33 00:06:09,028 --> 00:06:10,011 Hitto. 34 00:06:13,028 --> 00:06:15,050 Pirulaiset. 35 00:06:31,022 --> 00:06:32,064 Lopettakaa! 36 00:06:50,024 --> 00:06:51,036 Ammukset loppuivat. 37 00:07:27,094 --> 00:07:29,069 -Tuli seis! -Tuli seis! 38 00:07:29,078 --> 00:07:31,090 Tuli seis, idiootit! 39 00:07:42,096 --> 00:07:44,008 Paskiaiset. 40 00:07:54,064 --> 00:07:55,051 Luotikilvet. 41 00:08:13,028 --> 00:08:14,053 Hitto. 42 00:08:26,033 --> 00:08:27,063 Tähdätkää! 43 00:09:03,045 --> 00:09:06,075 Tarvitsemme tukea asuntolalla. Tarvitsemme tukea. 44 00:09:07,092 --> 00:09:09,063 Nelosyksikön saapumiseen minuutti. 45 00:09:10,013 --> 00:09:12,021 Kilpiyksikkö, edetkää. 46 00:09:26,019 --> 00:09:27,031 Varokaa! 47 00:09:27,040 --> 00:09:28,048 Herra Lee! 48 00:10:06,014 --> 00:10:07,044 Hänellä on kranaatteja! 49 00:10:27,046 --> 00:10:28,041 Pudottakaa aseet. 50 00:10:33,009 --> 00:10:33,092 Laskekaa aseenne. 51 00:10:38,009 --> 00:10:38,097 Lim Soo-ho. 52 00:10:41,014 --> 00:10:42,047 Hän on vain opiskelija. 53 00:10:49,064 --> 00:10:50,065 Menkää ulos. 54 00:10:51,052 --> 00:10:52,044 Te kaikki! 55 00:11:02,087 --> 00:11:03,074 Ulos. 56 00:11:05,008 --> 00:11:06,099 Kaikki yksiköt, vetäytykää. 57 00:11:12,012 --> 00:11:13,004 Odottakaa. 58 00:11:18,026 --> 00:11:19,038 Komentohan on teillä? 59 00:11:22,009 --> 00:11:23,014 Te jäätte. 60 00:11:23,089 --> 00:11:25,026 Häntä on ammuttu, 61 00:11:25,035 --> 00:11:27,018 ja otatte hänet panttivangiksi? 62 00:11:27,026 --> 00:11:28,035 Kuunnelkaa tarkoin. 63 00:11:31,064 --> 00:11:33,040 Jos hyökkäätte, 64 00:11:35,086 --> 00:11:37,053 tapan hänet ensin. 65 00:11:46,016 --> 00:11:47,016 Selvä. 66 00:11:47,087 --> 00:11:49,033 Minä jään. 67 00:11:49,091 --> 00:11:50,096 Päästäkää opiskelijat. 68 00:11:51,083 --> 00:11:53,058 Oletko sekaisin? Sinua on ammuttu! 69 00:11:53,067 --> 00:11:55,029 Tekopyhät paskiaiset. 70 00:11:56,025 --> 00:11:57,009 Ulos. 71 00:11:58,063 --> 00:12:00,021 En lähde ilman sinua. 72 00:12:00,030 --> 00:12:02,030 Ei hän pääse pakoon kuitenkaan. 73 00:12:02,068 --> 00:12:04,089 -Ottakaa hänet kiinni, jos voitte. -Sir. 74 00:12:04,097 --> 00:12:05,085 Menkää nyt. 75 00:12:07,005 --> 00:12:08,035 Ulos. 76 00:12:08,043 --> 00:12:09,081 Ei. 77 00:12:13,089 --> 00:12:17,044 Ei, en voi! Päästäkää irti! 78 00:12:17,052 --> 00:12:19,015 -Kaikki yksiköt, vetäytykää! -Ei! 79 00:12:19,023 --> 00:12:21,090 Päästäkää irti, paskiaiset! 80 00:12:26,062 --> 00:12:28,049 -Ei! -Kutsukaa lääkintämiehet! 81 00:12:28,058 --> 00:12:29,083 Useita loukkaantuneita! 82 00:12:29,091 --> 00:12:31,008 Haluan takaisin! 83 00:12:31,016 --> 00:12:33,096 -Päästäkää irti! -Kuljetus valmiiksi! 84 00:12:44,072 --> 00:12:45,068 Tule mukaani. 85 00:13:07,070 --> 00:13:09,016 Entä professori Han? 86 00:13:10,008 --> 00:13:11,070 Muut vievät hänet turvallisesti. 87 00:13:13,004 --> 00:13:13,087 Mitä me nyt teemme? 88 00:13:13,095 --> 00:13:16,071 Meidän pitää olla kohtauspaikassa kello 22. 89 00:13:18,017 --> 00:13:21,009 Pääsemme ulos ja liitymme muihin hinnalla millä hyvänsä. 90 00:13:21,017 --> 00:13:22,071 Tukin kaikki ovet. 91 00:13:23,034 --> 00:13:26,001 Kokoa panttivangit toisen kerroksen ruokalaan. 92 00:13:27,043 --> 00:13:28,064 Selvä, sir. 93 00:13:50,020 --> 00:13:51,033 Ulos. 94 00:13:51,041 --> 00:13:52,049 Nyt! 95 00:13:53,041 --> 00:13:54,037 Tulkaa ulos! 96 00:13:56,000 --> 00:13:57,025 Liikettä. 97 00:13:57,033 --> 00:13:58,067 Nopeammin. 98 00:13:58,075 --> 00:13:59,071 Nopeammin. 99 00:14:00,050 --> 00:14:01,071 Hei, sinä. 100 00:14:02,096 --> 00:14:04,017 Liikettä. 101 00:14:06,059 --> 00:14:07,080 Olen tulossa. 102 00:14:10,055 --> 00:14:11,047 Hei. 103 00:14:12,026 --> 00:14:13,014 Ulos sieltä. 104 00:14:16,006 --> 00:14:17,064 Liikettä! 105 00:14:19,014 --> 00:14:21,056 Sinä myös, hölmö. Nyt! 106 00:14:39,021 --> 00:14:42,013 Tämä on hullua. Hitto vie. 107 00:14:48,042 --> 00:14:50,084 Meillä on loukkaantuneita. Tarvitsemme hoitajia. 108 00:14:51,039 --> 00:14:53,043 Black Tigeria on ammuttu. 109 00:14:53,051 --> 00:14:56,035 Hän on panttivankina opiskelijoiden kanssa. 110 00:14:56,043 --> 00:14:59,014 Tarvitsemme lisäjoukkoja nyt heti. Loppu. 111 00:14:59,089 --> 00:15:01,002 Mitä tarkoitat? 112 00:15:02,010 --> 00:15:06,065 Väitätkö, että he ovat ottaneet panttivankeja asuntolalla? 113 00:15:06,073 --> 00:15:09,036 Taedong-joki 1 uhkasi kranaateilla, emme voineet mitään. 114 00:15:09,095 --> 00:15:12,011 Mutta heitä on vain kolme. 115 00:15:12,020 --> 00:15:14,037 Heitä ei ole vaikea nujertaa. Loppu. 116 00:15:16,012 --> 00:15:17,012 Odottakaa. 117 00:15:17,087 --> 00:15:20,033 Pysykää asemissa, kunnes annan käskyn. 118 00:15:20,041 --> 00:15:22,079 -Loppu. -Täällä on loukkaantuneita. 119 00:15:22,088 --> 00:15:23,092 Tarvitsemme hoitajia. 120 00:15:28,071 --> 00:15:31,022 Ovatko he ottaneet panttivankeja keskellä Soulia? 121 00:15:31,030 --> 00:15:33,055 Tahtovatko ne paskiaiset kuolla? 122 00:15:35,076 --> 00:15:37,035 Hetkinen. 123 00:15:37,085 --> 00:15:40,027 Jos puhemies saa tietää, että lähetin joukot... 124 00:15:40,098 --> 00:15:42,069 Helvetti. 125 00:15:48,086 --> 00:15:50,024 Rouva Choi. 126 00:15:51,053 --> 00:15:52,070 Rouva Choi. 127 00:15:52,078 --> 00:15:54,057 Sovitan rouva Hongille. 128 00:15:55,016 --> 00:15:58,054 Siellä on miehenne. Sanoin niin, mutta hän haluaa silti puhua. 129 00:16:00,096 --> 00:16:02,062 Sen täytyy olla jotain kiireellistä. 130 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 Suokaa anteeksi. 131 00:16:08,059 --> 00:16:09,071 Mitä nyt? 132 00:16:11,026 --> 00:16:12,022 Mitä? Vakoojia? 133 00:16:24,065 --> 00:16:27,056 Hidasta. Mitä on tekeillä? 134 00:16:29,011 --> 00:16:30,090 Hosu naisten yliopiston asuntolassa - 135 00:16:30,099 --> 00:16:33,065 Pohjoisen vakoojat ovat ottaneet panttivankeja. 136 00:16:34,028 --> 00:16:35,066 Panttivankejako? 137 00:16:36,028 --> 00:16:37,099 Hosu yliopiston asuntolassa? 138 00:16:38,078 --> 00:16:41,062 Odota. Hetkinen. 139 00:16:42,016 --> 00:16:45,017 Nouseeko hän taivaalle taikahelmen kanssa - 140 00:16:45,025 --> 00:16:47,092 vai kuoleeko pudottuaan hevoselta - 141 00:16:49,017 --> 00:16:51,067 riippuu 13 nuoresta neitsyestä. 142 00:16:51,076 --> 00:16:53,005 Voi luoja. 143 00:16:54,047 --> 00:16:56,072 Onko Eun Chang-sun kohtalo tulla kuninkaaksi? 144 00:16:56,080 --> 00:16:59,085 Mistä helvetistä sinä puhut? 145 00:16:59,093 --> 00:17:03,098 Jos puhemies saa tietää minun lähettäneen joukot, saan tuta. 146 00:17:04,006 --> 00:17:06,040 Kulta. 147 00:17:06,048 --> 00:17:09,015 Kuuntele tarkoin. 148 00:17:09,073 --> 00:17:13,040 Eun Chang-susta voi tulla tuleva presidenttiehdokas - 149 00:17:13,049 --> 00:17:14,061 Nam Tae-ilin sijaan. 150 00:17:15,028 --> 00:17:16,041 Mitä? 151 00:17:16,099 --> 00:17:17,099 Puhemiehestäkö? 152 00:17:18,028 --> 00:17:19,028 Mistä tiedät sen? 153 00:17:19,037 --> 00:17:20,087 Ennustaja sanoi... 154 00:17:21,087 --> 00:17:24,020 Älä siitä välitä, pitkä tarina. 155 00:17:24,029 --> 00:17:28,013 Sinun ei pitäisi enää suututtaa Eun Chang-suta. 156 00:17:28,071 --> 00:17:29,067 Selvä. 157 00:17:29,075 --> 00:17:33,051 Gang-mu siis meni ottamaan häntä kiinni vastoin ohjeitani. 158 00:17:33,059 --> 00:17:37,068 Tietenkin. Se paskiainen ei ikinä kuuntele sinua. 159 00:17:37,076 --> 00:17:39,097 Aivan! Odota vain. 160 00:17:40,055 --> 00:17:41,060 Gang-mu, se paskiainen. 161 00:17:41,068 --> 00:17:43,068 Annan hänelle opetuksen tällä kertaa. 162 00:17:55,099 --> 00:17:57,028 Menen Namsanille. 163 00:17:57,061 --> 00:17:58,078 Pane auto valmiiksi. 164 00:18:03,058 --> 00:18:06,025 Et voi vetää sitä ulos. Jos vedät, kuolemme kaikki. 165 00:18:11,088 --> 00:18:12,084 Odottakaa. 166 00:18:21,076 --> 00:18:23,006 Jos liikutte, se räjähtää. 167 00:18:31,006 --> 00:18:32,023 Älä liiku. 168 00:18:36,003 --> 00:18:37,069 Voi ei. 169 00:18:37,078 --> 00:18:39,028 Pysykää paikallanne. 170 00:18:39,074 --> 00:18:41,016 Älkää liikkuko. 171 00:19:15,052 --> 00:19:16,036 Liikettä! 172 00:19:16,094 --> 00:19:17,090 Päät alhaalla! 173 00:19:20,061 --> 00:19:21,074 Pitäkää päät alhaalla! 174 00:19:21,082 --> 00:19:23,016 Pysykää jonossa. 175 00:19:24,028 --> 00:19:26,020 -Nopeammin. -Pysykää jonossa! 176 00:19:28,033 --> 00:19:29,050 Mitä? Onko vielä lisää? 177 00:19:29,058 --> 00:19:31,004 Nopeammin! 178 00:19:31,054 --> 00:19:33,013 Pysykää mukana! 179 00:19:48,018 --> 00:19:50,002 Yhteen jonoon. 180 00:19:51,019 --> 00:19:53,040 Katsokaa edellä kulkevan takaraivoa. 181 00:19:55,048 --> 00:19:57,011 Nopeammin. Pysykää mukana. 182 00:19:58,061 --> 00:19:59,057 Liikettä. 183 00:20:01,020 --> 00:20:02,074 Yhteen jonoon. 184 00:20:03,036 --> 00:20:04,062 Päät alas. 185 00:20:08,087 --> 00:20:10,025 Liikettä. 186 00:20:13,042 --> 00:20:14,054 Sinä siellä! 187 00:20:14,063 --> 00:20:15,092 Pysykää mukana. 188 00:20:16,084 --> 00:20:17,079 Päät alas! 189 00:20:18,084 --> 00:20:19,076 Päät alas. 190 00:20:20,088 --> 00:20:22,030 Liikettä, paskiainen. 191 00:20:27,068 --> 00:20:29,056 Pane pääsi seinää vasten. 192 00:20:29,064 --> 00:20:31,018 Nyt, paskiainen. 193 00:20:33,094 --> 00:20:35,056 Pysy hiljaa ja pidä pääsi alhaalla. 194 00:20:53,079 --> 00:20:55,029 En löydä neiti Pitä. 195 00:20:57,038 --> 00:20:59,013 Onko kukaan nähnyt käytävävalvojaa? 196 00:21:00,067 --> 00:21:03,017 Ehkä hän pakeni pelastaakseen itsensä. 197 00:21:03,076 --> 00:21:05,080 -Oikeasti? Eikä. -Hylkäsikö hän meidät? 198 00:21:05,088 --> 00:21:07,072 Mitä me teemme? 199 00:21:07,080 --> 00:21:09,022 Hiljaa! 200 00:21:15,039 --> 00:21:16,031 Lim Soo-ho! 201 00:21:17,098 --> 00:21:20,011 Aseet pois kolmessa sekunnissa, tai hän kuolee. 202 00:21:27,066 --> 00:21:28,053 Neiti Pi. 203 00:21:31,066 --> 00:21:32,054 Hei! 204 00:21:36,050 --> 00:21:37,058 Kuka sinä olet? 205 00:21:40,004 --> 00:21:41,025 Mitä tämä on? 206 00:21:42,071 --> 00:21:44,021 Tutkitteko perusteellisesti? 207 00:21:45,013 --> 00:21:46,068 Kyllä, tutkin kaikki kerrokset. 208 00:21:47,097 --> 00:21:49,030 Missä olet ollut? 209 00:21:49,039 --> 00:21:51,001 Olen käytävävalvoja. 210 00:21:51,051 --> 00:21:55,048 Luuletteko tuntevanne rakennuksen paremmin kuin minä? 211 00:21:58,044 --> 00:22:00,002 Hiljaa! 212 00:22:03,078 --> 00:22:05,044 Senkin... 213 00:22:09,049 --> 00:22:10,074 Neiti Pi. 214 00:22:10,082 --> 00:22:12,016 Neiti Pi. 215 00:22:13,041 --> 00:22:15,091 Hys. Älkää itkekö. Ryhdistäytykää. 216 00:22:16,000 --> 00:22:18,096 Hämähäkin seittikin on vahvaa yhtenäisenä. 217 00:22:19,004 --> 00:22:20,042 Pysykää rivissä! 218 00:22:21,084 --> 00:22:23,005 Sinä. 219 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Ja sinä. 220 00:22:28,026 --> 00:22:29,026 -Liikettä! -Sinä. 221 00:22:29,089 --> 00:22:31,076 Pitäkää päät alhaalla! 222 00:22:32,085 --> 00:22:33,081 Ikkunoiden luo. 223 00:22:33,089 --> 00:22:36,060 Miksi heidän pitää seistä ikkunoiden luona? 224 00:22:37,018 --> 00:22:38,056 Suu kiinni. 225 00:22:41,006 --> 00:22:42,002 Älkää pelätkö. 226 00:22:42,061 --> 00:22:45,053 He panevat seisomaan ikkunoiden luo, ettei kimppuun käytäisi. 227 00:22:46,057 --> 00:22:47,057 Hei. 228 00:22:48,015 --> 00:22:49,078 Luuletko sen suojelevan teitä? 229 00:22:50,036 --> 00:22:51,095 Teillä ei ole mahdollisuuksia. 230 00:22:52,053 --> 00:22:55,099 Tämä on vakoiluntorjuntaoperaatio, joten armeija lähetetään tänne. 231 00:22:56,079 --> 00:22:59,004 Tulee satoja erikoisjoukkojen sotilaita, 232 00:23:01,017 --> 00:23:02,042 ja teitä on vain kolme. 233 00:23:04,025 --> 00:23:05,088 Lisäksi olet loukkaantunut. 234 00:23:06,051 --> 00:23:08,080 Uskotko edes kestäväsi? 235 00:23:09,063 --> 00:23:11,068 Eikö olisi parempi vain antautua? 236 00:23:31,057 --> 00:23:33,020 Sinähän olet se, joka minua ampui? 237 00:23:36,012 --> 00:23:38,075 Jos jokin menee vikaan, tapan sinut ensin. 238 00:23:46,013 --> 00:23:47,055 Seiskää ikkunoissa! 239 00:23:48,000 --> 00:23:50,042 Te kolme! Liikettä! 240 00:23:52,043 --> 00:23:53,097 Liikettä! 241 00:23:55,097 --> 00:23:57,060 Seiso tuolla! 242 00:23:59,010 --> 00:24:00,031 Älä katso taakse. 243 00:24:00,039 --> 00:24:03,035 Tästä eteenpäin tapan kaikki minua ärsyttävät. 244 00:24:06,057 --> 00:24:07,040 Onko selvä? 245 00:24:18,083 --> 00:24:20,000 Panttivankejako? 246 00:24:20,008 --> 00:24:22,021 Jestas sentään. 247 00:24:23,067 --> 00:24:25,017 Hosu yliopiston asuntolassa? 248 00:24:25,033 --> 00:24:26,033 Niin. 249 00:24:26,042 --> 00:24:31,001 Luulin, että olisi mahdotonta, että 13 kuolee, ellei syty sota. 250 00:24:31,059 --> 00:24:35,009 Entä jos 13 nuorta neitsyttä todella kuolee? 251 00:24:35,080 --> 00:24:37,043 Varo sanojasi! 252 00:24:38,005 --> 00:24:39,081 He pitävät opiskelijoita panttivankeina. 253 00:24:39,089 --> 00:24:41,064 Eikö pitäisi olla huolestunut heistä? 254 00:24:41,073 --> 00:24:44,014 Miten tuossa asemassa oleva voi sanoa tuollaista? 255 00:24:45,085 --> 00:24:46,073 Minä... 256 00:24:47,048 --> 00:24:49,048 Pahoitteluni, rouva. 257 00:24:49,057 --> 00:24:52,082 Ajattelin vain, että noin karismaattisen ja uljaan henkilön - 258 00:24:53,032 --> 00:24:56,024 pitäisi olla tuleva presidentin vaimo. 259 00:24:56,032 --> 00:24:59,087 Olin vain huolissani, rouva Cho. 260 00:24:59,095 --> 00:25:02,033 Ymmärsit väärin. Aivan väärin. 261 00:25:02,041 --> 00:25:04,079 Ei ole tärkeää, että minusta tulee presidentin vaimo. 262 00:25:05,017 --> 00:25:08,071 Tärkeää on se, että miehestäni tulee presidentti. 263 00:25:09,054 --> 00:25:11,067 Älä ole noin ajattelematon, 264 00:25:12,017 --> 00:25:13,042 tai vaihdan kauppaa! 265 00:25:17,047 --> 00:25:18,076 Hetkinen. 266 00:25:24,077 --> 00:25:25,069 Mitä... 267 00:25:26,052 --> 00:25:29,073 He molemmat pitävät minua heittopussina. 268 00:25:29,081 --> 00:25:31,019 Tämä on niin ärsyttävää. 269 00:25:43,054 --> 00:25:44,087 POTILASKULJETUS 270 00:25:44,096 --> 00:25:46,008 Sulkekaa se. 271 00:25:46,092 --> 00:25:48,008 SOTILASOPERAATIO EI PÄÄSYÄ 272 00:25:49,079 --> 00:25:51,038 -Taaksepäin. -Mitä tapahtuu? 273 00:25:51,046 --> 00:25:53,026 Ovatko huonetoverini kunnossa? 274 00:25:53,034 --> 00:25:54,071 Emmekö pääse sisään? 275 00:25:54,080 --> 00:25:56,042 Ei, käynnissä on sotilasoperaatio. 276 00:25:56,051 --> 00:25:58,030 Menkää vain kotiin - 277 00:25:58,039 --> 00:26:00,060 odottamaan ilmoitusta. 278 00:26:02,064 --> 00:26:04,081 Hei, kertokaa, mitä tapahtuu. 279 00:26:07,048 --> 00:26:08,073 Kyllä, rouva. 280 00:26:08,081 --> 00:26:09,098 Tapasitko Yeong-ron? 281 00:26:10,052 --> 00:26:11,052 Onko hän seurassasi? 282 00:26:11,061 --> 00:26:12,094 Ei, rouva. 283 00:26:13,002 --> 00:26:14,019 Ymmärrän. 284 00:26:15,015 --> 00:26:17,040 Hänen täytyy siis olla yhä asuntolassa. 285 00:26:19,032 --> 00:26:20,082 Tiedän sen. 286 00:26:20,091 --> 00:26:23,045 Älä huoli, tule vain takaisin tänne. 287 00:26:28,004 --> 00:26:30,042 Miten he julkeavat hyökätä yliopiston asuntolaan? 288 00:26:31,008 --> 00:26:32,059 Hosu naisten yliopiston, 289 00:26:33,021 --> 00:26:34,075 jossa puhemiehemme tytär... 290 00:26:42,072 --> 00:26:45,018 Tässä herra Kim. Oletko siellä, Galaksi? 291 00:26:45,077 --> 00:26:46,077 Galaksi valmiina. 292 00:26:47,018 --> 00:26:50,098 Panttivankien joukossa on Englannin kirjallisuuden opiskelija nimeltä Eun... 293 00:26:51,056 --> 00:26:53,073 Eun... Aivan, Yeong-ro. 294 00:26:53,082 --> 00:26:55,044 Tarkasta, onko Eun Yeong-ro siellä. 295 00:26:56,040 --> 00:27:00,036 Kokoamme yhä listaa. Meidän pitää nujertaa kaapparit ensin! 296 00:27:01,045 --> 00:27:02,049 Hän on herra Eunin tytär. 297 00:27:03,074 --> 00:27:04,099 Varmista asia. 298 00:27:05,008 --> 00:27:07,004 Ole toistaiseksi valmiina. Loppu. 299 00:27:22,030 --> 00:27:25,001 Sinnitelkää, herra Lee. 300 00:27:28,006 --> 00:27:30,023 Mitä me odotamme? Herra Lee pitää pelastaa. 301 00:27:31,073 --> 00:27:34,073 Tarkasta, onko Eun Yeong-ro panttivankien joukossa. 302 00:27:35,090 --> 00:27:36,094 Eun Yeong-ro? 303 00:27:37,048 --> 00:27:38,032 Kuka hän on? 304 00:27:38,040 --> 00:27:41,040 Ykkösen tytär. Herra Eunin tytär. 305 00:27:42,020 --> 00:27:43,078 Luoja, tämä on hullua. 306 00:27:43,087 --> 00:27:45,053 Jos he saavat tietää, olemme pulassa. 307 00:27:45,062 --> 00:27:47,041 Hänet pitää saada pois ennen sitä. 308 00:27:47,099 --> 00:27:49,070 Pidetään se poissa radiosta. 309 00:27:49,079 --> 00:27:52,071 Järjestetään suojattu yhteys asuntolaan ja päämajaan. 310 00:27:52,079 --> 00:27:54,000 Selvä, rouva. 311 00:27:55,096 --> 00:27:57,088 Ja pane koko rakennus kuunteluun. 312 00:28:02,088 --> 00:28:04,014 Ammukset tuonne. 313 00:28:04,022 --> 00:28:05,093 Vauhtia! 314 00:28:20,094 --> 00:28:22,082 Kolme panttivankia ikkunoissa. 315 00:28:23,049 --> 00:28:26,012 Ansoja on viritetty kaikkialle, hyökkäys ei ole helppo. 316 00:28:28,012 --> 00:28:30,062 Kaikki yksiköt, odottakaa. Siellä on räjähteitä. 317 00:28:31,025 --> 00:28:33,096 Pohjoisen tiimi, jota Taedong-joki 1 johtaa, 318 00:28:34,004 --> 00:28:37,042 lähti siis juuri Incheonin satamasta professori Hanin kanssa? 319 00:28:37,050 --> 00:28:38,096 Viimein. 320 00:28:39,067 --> 00:28:41,017 Kun hän saapuu Pohjoiseen, 321 00:28:41,026 --> 00:28:43,084 sataa miljoonaa dollaria kuljettava aluksemme - 322 00:28:43,093 --> 00:28:46,018 suuntaa kohteeseen Whiskey, November, 323 00:28:46,026 --> 00:28:50,047 kaksi, nolla, kaksi, kolme, yksi, neljä, kahdeksan, yksi. 324 00:28:51,006 --> 00:28:52,073 Se kohtaa miehenne. 325 00:28:54,035 --> 00:28:56,031 Heti kun saamme rahat, 326 00:28:56,040 --> 00:28:59,069 panemme professori Hanin ilmoittamaan, 327 00:28:59,077 --> 00:29:02,044 että opposition ehdokas pyrkii presidentiksi - 328 00:29:02,053 --> 00:29:04,057 Suuren johtajan rahoituksella. 329 00:29:04,065 --> 00:29:08,012 Vaaditte neljä kertaa alkuperäisen hinnan operaatio Feeniksistä. 330 00:29:08,020 --> 00:29:09,095 Saitte jo 100 miljoonaa dollaria. 331 00:29:10,003 --> 00:29:14,079 Saatte 100 miljoonaa lisää aluksen saapuessa. Mitä tulee loppuihin, 332 00:29:14,087 --> 00:29:17,038 lähetän ne teille, kun pidätte lehdistötilaisuuden. 333 00:29:19,059 --> 00:29:23,009 Vaalien jälkeen voitte tulla vierailulle. 334 00:29:23,072 --> 00:29:28,026 Jos haluatte pysyä asemassa pitkään, teidän tulisi käydä ainakin kerran. 335 00:29:28,034 --> 00:29:31,010 Näyttää pahalta, jos vierailen itse. 336 00:29:31,068 --> 00:29:34,002 Odotamme hyviä uutisia. 337 00:29:36,056 --> 00:29:41,015 Ei olisi haitaksi olla läheisessä yhteydessä heihin. Miksi sinun piti - 338 00:29:41,023 --> 00:29:43,011 torjua kutsu noin kylmästi? 339 00:29:44,019 --> 00:29:45,036 Se on lähes tehty. 340 00:29:45,045 --> 00:29:49,020 Kun Han puhuu Korean tv:ssä, peli on pelattu. 341 00:29:49,078 --> 00:29:51,091 Olemme tehneet töitä tämän eteen, 342 00:29:51,099 --> 00:29:53,058 joten syödään hyvä illallinen. 343 00:29:53,066 --> 00:29:56,029 Korkataan samppanja etuajassa. 344 00:29:56,037 --> 00:29:58,000 -Mennään. -Selvä. 345 00:29:58,050 --> 00:29:59,071 Herra Eun. 346 00:29:59,079 --> 00:30:01,096 Herra An haluaa puhua kanssanne. 347 00:30:02,055 --> 00:30:03,038 Päällikkö An? 348 00:30:07,043 --> 00:30:08,034 Pyydä hänet sisään. 349 00:30:09,093 --> 00:30:12,056 Mitäköhän se perskärpänen haluaa? 350 00:30:23,015 --> 00:30:24,007 Herra. 351 00:30:25,015 --> 00:30:25,099 Mitä nyt? 352 00:30:26,057 --> 00:30:28,011 Hosu yliopiston asuntolassa - 353 00:30:28,020 --> 00:30:30,020 Pohjoisen vakoojilla on panttivankeja. 354 00:30:30,078 --> 00:30:32,016 Panttivankitilanne? 355 00:30:32,024 --> 00:30:36,004 Lee Gang-mu iski vastoin käskyänne - 356 00:30:36,070 --> 00:30:38,083 asuntolaan armeijan joukkojen kanssa. 357 00:30:38,092 --> 00:30:40,088 Hetkinen. Ovatko he varmasti vakoojia? 358 00:30:40,096 --> 00:30:44,038 Radioviestien perusteella hänen täytyi olla varma siitä. 359 00:30:44,046 --> 00:30:47,034 Miten ne kommunistit julkeavat aiheuttaa sotkun tähän aikaan? 360 00:30:47,042 --> 00:30:51,005 Kutsu pääkaupungin puolustusjoukot! 361 00:30:51,064 --> 00:30:54,010 Käske liiskata heidät jäljettömiin! 362 00:30:55,064 --> 00:30:58,060 Tuskin Gang-mu meni sinne ilman hyvää syytä. 363 00:31:00,023 --> 00:31:02,086 Hän meni sinne nappaamaan Taedong-joki 1:n. 364 00:31:02,094 --> 00:31:04,057 Mutta hän lähti juuri Incheonista. 365 00:31:11,099 --> 00:31:14,016 Onko opiskelijoita otettu panttivangiksi? 366 00:31:14,024 --> 00:31:15,099 Miksi kyselet häneltä? 367 00:31:16,008 --> 00:31:17,037 Entä jos uutisoidaan, 368 00:31:17,045 --> 00:31:19,091 että vakoojilla on opiskelijoita panttivankeina? 369 00:31:20,000 --> 00:31:20,096 Ihmiset järkyttyvät. 370 00:31:21,054 --> 00:31:25,063 Järjestimme tämän, mutta jos tämä paljastuu, se on tyhjän tähden. 371 00:31:26,017 --> 00:31:27,067 Meidän pitää olla valokeilassa! 372 00:31:27,076 --> 00:31:30,017 Entä jos käytämme voimaa, ja opiskelijoita kuolee? 373 00:31:30,026 --> 00:31:32,022 Otatko vastuun? 374 00:31:34,080 --> 00:31:36,056 Miksi olet noin hidas? 375 00:31:36,064 --> 00:31:40,006 Yritän sanoa, että Hanin lehdistötilaisuuden pitää toteutua ensin. 376 00:31:40,014 --> 00:31:41,081 Se on minun toimivallassani, 377 00:31:41,090 --> 00:31:43,098 joten mene korkkaamaan samppanja itseksesi. 378 00:31:44,081 --> 00:31:46,082 Juuri tämä on ongelmasi! 379 00:31:46,090 --> 00:31:49,057 Vitkastelet aina, ja se on meille taakka! 380 00:31:52,032 --> 00:31:55,033 Jos suunnitelma epäonnistuu, 381 00:31:55,041 --> 00:31:57,020 se on sinun harteillasi. 382 00:31:57,029 --> 00:31:58,058 Ymmärrän. 383 00:32:11,097 --> 00:32:12,080 Minä tässä. 384 00:32:12,088 --> 00:32:14,034 Onko Yeong-ro siellä? 385 00:32:15,005 --> 00:32:17,085 Lähetin herra Kimin hakemaan häntä asuntolalta, 386 00:32:18,047 --> 00:32:22,010 mutta hän ei päässyt lähellekään, joten hän tulee takaisin ilman häntä. 387 00:32:23,044 --> 00:32:25,065 Entä jos Yeong-rolle tapahtuu jotain? 388 00:32:25,073 --> 00:32:27,040 Onhan hän kunnossa? 389 00:32:27,048 --> 00:32:29,073 Minä huolehdin siitä, älä huoli. 390 00:32:30,082 --> 00:32:31,078 Selvä. 391 00:32:49,030 --> 00:32:50,042 Herra. 392 00:32:51,051 --> 00:32:52,076 On vahvistettu, 393 00:32:53,034 --> 00:32:55,047 että myös tyttärenne on panttivankina. 394 00:32:56,005 --> 00:32:57,005 Oletko varma? 395 00:32:58,010 --> 00:33:02,043 Olen pitänyt häntä silmällä yliopiston alusta asti, kuten Choi pyysi. 396 00:33:02,052 --> 00:33:06,044 Kun kuulimme panttivankitilanteesta, tarkastimme sen ensimmäiseksi. 397 00:33:15,020 --> 00:33:18,007 Vannon henkeni kautta, että pelastamme tyttärenne ensin. 398 00:33:18,066 --> 00:33:21,058 Kun puolustusjoukot mobilisoidaan, lehdistö saa tietää. 399 00:33:21,066 --> 00:33:23,087 Pelastakaa kaikki opiskelijat. 400 00:33:24,046 --> 00:33:25,037 Ja tappakaa - 401 00:33:26,092 --> 00:33:28,038 vakoojat, jos se on tarpeen. 402 00:33:29,092 --> 00:33:31,017 Selvä, sir. 403 00:33:31,025 --> 00:33:32,034 Toimin hienovaraisesti, 404 00:33:32,042 --> 00:33:34,034 ja hoidan sen kenenkään tietämättä. 405 00:33:40,001 --> 00:33:41,026 Lisäksi, herra... 406 00:33:44,006 --> 00:33:45,039 Sen lisäksi, 407 00:33:45,098 --> 00:33:49,027 että hän niskuroi ja toimi hätiköidysti Taedong-joki 1:n nappaamiseksi, 408 00:33:50,023 --> 00:33:53,007 Gang-muta on ammuttu, ja hän on nyt panttivankina. 409 00:33:53,015 --> 00:33:56,078 Minusta Gang-mu on yksin vastuussa tästä... 410 00:33:56,086 --> 00:33:57,074 Vauhtia. 411 00:33:57,082 --> 00:34:00,016 Nyt ei ole aika päättää, kuka on vastuussa. 412 00:34:00,024 --> 00:34:01,083 Olette oikeassa. Välittömästi, sir. 413 00:34:04,050 --> 00:34:06,033 -Pelastan tyttärenne! -Ulos! 414 00:34:49,071 --> 00:34:50,067 Silmät kiinni! 415 00:34:51,038 --> 00:34:52,079 Pitäkää silmät kiinni! 416 00:34:53,084 --> 00:34:55,076 Älä tule verhon takaa. 417 00:35:10,002 --> 00:35:14,094 Tämä on sinun syysi. Näin ei olisi käynyt, ellet olisi piilotellut vakoojaa. 418 00:35:16,003 --> 00:35:19,036 Vakoojahan oli Yeong-ron seuralainen. 419 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 Tiesikö hän koko ajan, että hän oli vakooja? 420 00:35:23,020 --> 00:35:24,041 Tietenkin tiesi. 421 00:35:25,058 --> 00:35:27,016 Seurustelivathan he. 422 00:35:27,025 --> 00:35:30,062 Suu kiinni. Älkää puhuko pötyä. 423 00:35:31,004 --> 00:35:32,038 Miksi se on pötyä? 424 00:35:32,046 --> 00:35:34,038 Olin oikeassa koko ajan. 425 00:35:34,046 --> 00:35:36,055 Olisit antanut minun kutsua poliisin. 426 00:35:36,063 --> 00:35:38,042 Nyt ei ole syyttelyn aika. 427 00:35:38,051 --> 00:35:40,038 Mieti vain sitä, miten pääsemme turvaan. 428 00:35:41,080 --> 00:35:42,072 Turvaan? 429 00:35:43,059 --> 00:35:46,047 Saatamme kuolla tänne kaikki. 430 00:35:47,014 --> 00:35:48,039 Kuka se on? 431 00:35:49,056 --> 00:35:50,098 Kuka parkuu? 432 00:35:51,073 --> 00:35:53,006 Ole hiljaa. 433 00:35:57,061 --> 00:35:58,090 Anteeksi. 434 00:35:59,086 --> 00:36:01,036 Minun pitää mennä vessaan. 435 00:36:01,045 --> 00:36:02,053 Niin minunkin. 436 00:36:03,032 --> 00:36:04,037 Anteeksi. 437 00:36:13,012 --> 00:36:14,000 Mitä nyt? 438 00:36:15,059 --> 00:36:17,042 Voinko mennä vessaan? 439 00:36:19,009 --> 00:36:20,038 Minunkin pitää. 440 00:36:20,097 --> 00:36:22,005 Älä. 441 00:36:33,027 --> 00:36:34,023 Eikö meidän pitäisi - 442 00:36:34,090 --> 00:36:37,002 päästää heidät edes vessaan? 443 00:36:40,057 --> 00:36:42,070 Silmät kiinni, ellette halua kuolla! 444 00:36:44,036 --> 00:36:45,074 Silmät kiinni! 445 00:36:47,066 --> 00:36:49,070 Kuulkaas. Se on luonnollinen tarve. 446 00:36:49,079 --> 00:36:51,050 Miten sitä pitäisi pidätellä? 447 00:36:55,067 --> 00:36:57,071 Käskin olla hiljaa! 448 00:37:02,067 --> 00:37:05,047 Tee se. Tee se täällä! 449 00:37:13,002 --> 00:37:14,052 Tämä on sinun syysi. 450 00:37:51,014 --> 00:37:54,039 Mitä ihmettä tapahtuu? 451 00:37:56,060 --> 00:38:00,061 Et kai ole Pohjoisen vakooja? 452 00:38:01,007 --> 00:38:02,040 Pohjoisen vakooja? 453 00:38:04,019 --> 00:38:08,016 Jestas. He sanovat, ettei koiraa ole karvoihin katsominen. 454 00:38:08,070 --> 00:38:13,029 Oletko todella Pohjoisen vakooja? Kerro. 455 00:38:17,000 --> 00:38:19,033 Menikö Yeong-rokin lankaan? 456 00:38:20,025 --> 00:38:22,000 Mistä tunnet tämän vakoojan? 457 00:38:23,071 --> 00:38:27,005 Millaisiin ongelmiin hankkiuduit? 458 00:38:27,013 --> 00:38:29,022 Itse olet jatkuvasti ongelmissa! 459 00:38:30,080 --> 00:38:32,026 -Jestas. -Hei. 460 00:38:32,089 --> 00:38:35,031 En tiedä, mitä teidän välillänne tapahtui, 461 00:38:35,089 --> 00:38:37,069 mutta minä en liity siihen mitenkään. 462 00:38:39,031 --> 00:38:42,023 Päästä siis minut pois. Menen takaisin - 463 00:38:42,052 --> 00:38:44,082 samaa tietä ihan hiljaa. 464 00:38:53,070 --> 00:38:54,099 Selvä. 465 00:38:56,062 --> 00:39:00,042 Jos olisit lähettänyt rahat, minun ei olisi tarvinnut tulla tänne! 466 00:39:08,051 --> 00:39:09,068 Sulje silmäsi. 467 00:39:11,026 --> 00:39:12,026 Hengitä hiljaa. 468 00:39:23,048 --> 00:39:24,065 Anteeksi. 469 00:39:28,049 --> 00:39:29,036 Mitä? 470 00:39:29,045 --> 00:39:31,061 Hän vuotaa verta. 471 00:39:31,070 --> 00:39:35,008 Voinko tyrehdyttää vuodon? 472 00:39:41,050 --> 00:39:42,042 Oletko sekaisin? 473 00:39:52,013 --> 00:39:53,018 Takaisin makuulle. 474 00:39:56,093 --> 00:39:58,010 Makuulle! 475 00:40:00,098 --> 00:40:03,035 Hän vuotaa verta. Antakaa minun tyrehdyttää se. 476 00:40:03,094 --> 00:40:04,086 Makaa vain hiljaa. 477 00:40:04,094 --> 00:40:06,023 Eun Yeong-ro. 478 00:40:13,095 --> 00:40:15,037 Luoja, mitä tapahtuu? 479 00:40:15,045 --> 00:40:18,058 Jestas. Mitä tapahtuu? 480 00:40:20,033 --> 00:40:21,050 Jestas. 481 00:40:27,075 --> 00:40:28,059 Toveri. 482 00:40:35,047 --> 00:40:36,055 Mitä sinä teet? 483 00:40:38,064 --> 00:40:39,077 Hän ei kuunnellut minua. 484 00:40:39,085 --> 00:40:41,031 Hän on loukkaantunut. 485 00:40:42,048 --> 00:40:43,098 Ettekö näe, että hän vuotaa verta? 486 00:40:44,085 --> 00:40:46,081 Hänelle pitäisi antaa edes ensiapua. 487 00:40:54,066 --> 00:40:56,016 Antakaa hakea ensiapupakkaus. 488 00:40:56,024 --> 00:40:57,078 -Oletko hullu? Istu alas! -Odota. 489 00:41:03,025 --> 00:41:04,046 Sinäkin olet haavoittunut. 490 00:41:10,025 --> 00:41:11,063 Näytä tietä. 491 00:42:35,013 --> 00:42:36,055 Oletko todella vakooja - 492 00:42:38,005 --> 00:42:39,013 pohjoisesta? 493 00:42:44,039 --> 00:42:45,060 Pelastinko todella - 494 00:42:47,043 --> 00:42:49,027 vakoojan hengen? 495 00:43:07,016 --> 00:43:08,046 Varoitan sinua. 496 00:43:12,079 --> 00:43:13,092 Älä ole noin utelias. 497 00:43:18,034 --> 00:43:19,080 Tai pääset hengestäsi. 498 00:43:51,096 --> 00:43:52,083 Herra Eun, 499 00:43:52,092 --> 00:43:55,046 asuntolan panttivankitilanteen johtaja - 500 00:43:55,054 --> 00:43:57,021 on Taedong-joki 1. 501 00:43:57,080 --> 00:43:59,059 Oletko varma, että se on hän? 502 00:44:00,084 --> 00:44:01,088 Mikä tilanne on? 503 00:44:03,034 --> 00:44:04,068 Selvä. 504 00:44:16,027 --> 00:44:17,057 Yhdistä herra Namille. 505 00:44:18,061 --> 00:44:21,003 Ei, anna olla. 506 00:44:23,024 --> 00:44:25,066 JOHTAJA EUN CHANG-SU 507 00:44:43,097 --> 00:44:45,030 Tässä Pjongjang. 508 00:44:45,039 --> 00:44:46,072 Voitte puhua. 509 00:44:47,030 --> 00:44:48,043 Herra Lim. 510 00:44:49,006 --> 00:44:53,006 Taedong-joki 1 on kuulemma ottanut panttivankeja Soulissa. 511 00:44:53,064 --> 00:44:55,052 Onko hän varmasti professori Hanin kanssa? 512 00:44:56,036 --> 00:44:57,036 Tällä hetkellä? 513 00:44:57,094 --> 00:44:58,090 Mitä tämä on? 514 00:44:58,098 --> 00:45:01,082 Miksi tällaista sattuu joka kerta? 515 00:45:01,090 --> 00:45:04,091 Hänen piti liittyä muiden seuraan haettuaan aseet. 516 00:45:04,099 --> 00:45:06,082 Miestenne on täytynyt jahdata häntä! 517 00:45:07,032 --> 00:45:09,020 Ettekö osaa työtänne? 518 00:45:09,079 --> 00:45:12,004 Paraskin puhuja! 519 00:45:12,012 --> 00:45:15,042 Tämä on Korean tasavalta. 520 00:45:15,050 --> 00:45:18,004 Luulitteko agenttiemme vain pysyvän poissa tieltä? 521 00:45:18,013 --> 00:45:20,075 Hänen olisi pitänyt olla kyllin hyvä paetakseen heiltä. 522 00:45:20,084 --> 00:45:22,046 Kuule, Eun! 523 00:45:22,055 --> 00:45:25,084 Älä yritä kääntää tätä minuun! Miten julkeat? 524 00:45:25,093 --> 00:45:29,035 Jos koskette agentteihimme sormellakaan, 525 00:45:29,043 --> 00:45:31,089 sopimus on peruttu! Unohtakaa vaalit! 526 00:45:32,060 --> 00:45:36,065 Tehkää kaikkenne saadaksenne Taedong-joki 1 Pohjoiseen! 527 00:45:36,073 --> 00:45:40,061 Hän on meille tärkeämpi kuin Etelä-Korean presidentti! 528 00:45:40,069 --> 00:45:42,003 Onko selvä? 529 00:46:04,092 --> 00:46:07,030 Onko Soo-hyeok jäänyt kiinni? 530 00:46:20,036 --> 00:46:21,023 Kutsuitte minua. 531 00:46:21,032 --> 00:46:23,057 Lähdemme Hosu yliopistolle hetken kuluttua. 532 00:46:23,065 --> 00:46:24,086 Turvamiesten kanssa. 533 00:46:27,024 --> 00:46:28,053 Eun Chang-su itse? 534 00:46:29,020 --> 00:46:30,082 Miksi? He ovat pikkutekijöitä. 535 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Onko hänen tyttärensä asuntolassa? 536 00:46:33,091 --> 00:46:35,045 Rakastuttuaan uuteen vaimoonsa - 537 00:46:35,054 --> 00:46:38,008 hän lähetti poikansa armeijaan ja tyttärensä asuntolaan. 538 00:46:38,017 --> 00:46:40,046 Hassu tyyppi. 539 00:46:42,021 --> 00:46:43,034 Mutta hän on silti - 540 00:46:43,096 --> 00:46:45,084 ANSP:n johtaja. 541 00:46:45,092 --> 00:46:47,076 Miten hän voi mennä itse paikan päälle? 542 00:46:48,026 --> 00:46:52,001 Hänen pitäisi painostaa agenttejaan pelastamaan muut ensin. Mitä hittoa... 543 00:46:57,035 --> 00:46:58,019 Mitä? 544 00:47:03,073 --> 00:47:05,048 Oletko varma, että hän on Taedong-joki 1? 545 00:47:08,053 --> 00:47:09,074 Selvä. 546 00:47:10,041 --> 00:47:14,003 Pidä minut ajan tasalla Eunin liikkeistä. Selvä. 547 00:47:15,087 --> 00:47:17,070 Tarvitsen paidan! 548 00:47:17,096 --> 00:47:19,033 Missä paitani on? 549 00:47:20,004 --> 00:47:21,012 Hitto. 550 00:47:24,029 --> 00:47:26,021 Hän ei edes raportoinut siitä minulle. 551 00:47:26,067 --> 00:47:30,022 Hitto vie! Ne pirun kommunistit eivät osaa tehdä mitään oikein! 552 00:47:30,030 --> 00:47:31,043 Hitto vie. 553 00:47:32,059 --> 00:47:34,030 Onko sinunkin pakko mennä? 554 00:47:35,097 --> 00:47:37,018 Ei minun pakko ole... 555 00:47:37,027 --> 00:47:39,094 Ei! Kokoa itsesi! Minun täytyy mennä! Missä takkini on? 556 00:47:40,002 --> 00:47:41,014 Takkini! 557 00:47:51,011 --> 00:47:53,078 Sinä piilotit hänet, eikö niin? 558 00:48:01,079 --> 00:48:05,013 Olen pahoillani. En tiennyt silloin. 559 00:48:08,055 --> 00:48:11,022 Älä suotta. Ei se mitään. 560 00:48:16,014 --> 00:48:17,031 Et tiennyt. 561 00:48:17,064 --> 00:48:20,093 Auttamista tietämättään ei lasketa vakoojan suojeluksi. 562 00:48:47,054 --> 00:48:49,000 Voi ei. 563 00:48:54,055 --> 00:48:56,009 Sattuuko kovasti? 564 00:48:57,051 --> 00:48:58,064 Voi ei. 565 00:49:34,017 --> 00:49:35,051 Silmät kiinni! 566 00:49:41,031 --> 00:49:42,022 Hei. 567 00:49:43,023 --> 00:49:44,048 Taedong-joki 1. 568 00:49:47,081 --> 00:49:49,052 Tapaamme viimein. 569 00:49:51,027 --> 00:49:55,090 Olen jahdannut sinua Berliiniin, Müncheniin, Frankfurtiin - 570 00:49:55,099 --> 00:49:57,041 ja Varsovaan. 571 00:49:59,062 --> 00:50:02,004 Varsovassa olin kuolla jahdatessani sinua. 572 00:50:07,067 --> 00:50:09,042 Seis siihen paikkaan. 573 00:50:10,025 --> 00:50:11,034 Seis! 574 00:50:18,084 --> 00:50:19,089 Seis siihen paikkaan! 575 00:51:00,014 --> 00:51:01,060 Olet veteraani. 576 00:51:02,060 --> 00:51:04,060 Eikö Park Geum-cheolin menettäminen riitä? 577 00:51:05,081 --> 00:51:08,056 Haluatko menettää loputkin häviöön tuomitussa taistelussa? 578 00:51:10,002 --> 00:51:12,069 Olet varmaan taistellut vain voitosta. 579 00:51:14,069 --> 00:51:19,020 On paljon, mitä haluan kuulla sinulta. 580 00:51:20,095 --> 00:51:23,070 Minun pitää myös kostaa Jin-seongin kuolema. 581 00:51:24,041 --> 00:51:27,029 Mutta olen huolissani, että asevoimat - 582 00:51:27,091 --> 00:51:29,054 saattavat tappaa sinut, 583 00:51:30,087 --> 00:51:32,079 ennen kuin saan tilaisuuden. 584 00:51:57,032 --> 00:51:58,082 ASUNTOLA EI ASIATTOMIA 585 00:52:01,061 --> 00:52:02,099 Ei murtauduta sisään? 586 00:52:04,045 --> 00:52:07,024 Selvä, sir. Emme murtaudu sisään hätiköidysti. 587 00:52:07,033 --> 00:52:09,045 Se voi viedä aikaa, mutta jos täytyy tappaa... 588 00:52:09,054 --> 00:52:12,067 Ette voi tappaa heitä. Kukaan kolmesta ei saa vahingoittua. 589 00:52:12,075 --> 00:52:13,096 Vangitkaa heidät. 590 00:52:15,042 --> 00:52:17,067 Ymmärrän. Ymmärrän, sir. 591 00:52:20,022 --> 00:52:21,026 Mitä tapahtuu? 592 00:52:21,088 --> 00:52:24,055 Miksi vakoojia ei saa vahingoittaa? 593 00:52:27,068 --> 00:52:31,073 Pitääkö meidän pelastaa tytär ja vakoojat myös? Siis vangita heidät. 594 00:52:32,089 --> 00:52:35,081 Emme taida olla ainoat, jotka kärsivät. 595 00:52:39,011 --> 00:52:40,078 -Hei, sir. -Avatkaa se! 596 00:52:40,086 --> 00:52:43,016 Murtaudumme sisään näistä pisteistä. 597 00:52:43,024 --> 00:52:44,028 Hei, sir. 598 00:52:52,091 --> 00:52:56,067 On kulunut 3 tuntia ja 18 minuuttia siitä, kun häntä ammuttiin. 599 00:52:57,038 --> 00:52:58,088 Luuletko minun laiskotelleen? 600 00:52:58,096 --> 00:53:01,046 Tulin tänne heti raportoituani herra Eunille. 601 00:53:02,055 --> 00:53:03,093 Murtaudutaan sisään heti. 602 00:53:04,051 --> 00:53:06,060 Heitä on vain kolme, ja yksi on loukkaantunut. 603 00:53:06,068 --> 00:53:07,051 Riittää. 604 00:53:09,022 --> 00:53:10,006 Huomio. 605 00:53:11,031 --> 00:53:12,064 Tästä eteenpäin - 606 00:53:12,073 --> 00:53:14,044 minä johdan - 607 00:53:15,040 --> 00:53:16,081 operaatiota. 608 00:53:17,036 --> 00:53:21,023 Mitään tästä operaatiosta ei saa vuotaa. 609 00:53:21,032 --> 00:53:23,040 Lehdistö ei saa julkaista - 610 00:53:23,049 --> 00:53:25,028 artikkeleita ammuskelusta - 611 00:53:25,099 --> 00:53:27,070 tai naisten yliopiston asuntolasta. 612 00:53:27,078 --> 00:53:29,033 Selvä, sir. 613 00:53:29,041 --> 00:53:31,016 Tehtävässä - 614 00:53:32,050 --> 00:53:33,087 on etusijalla - 615 00:53:34,046 --> 00:53:36,054 pelastaa johtajan tytär. 616 00:53:36,063 --> 00:53:37,079 Joten nyt - 617 00:53:38,000 --> 00:53:41,067 pystyttäkää kenttäpuhelin asuntolan eteen ja antakaa minulle megafoni. 618 00:53:42,067 --> 00:53:43,072 Ja luotiliivit. 619 00:53:53,052 --> 00:53:54,039 Lim Soo-ho. 620 00:53:57,027 --> 00:53:59,040 Lim Soo-ho. Kuuletko? 621 00:54:06,086 --> 00:54:10,062 Minä olen tilanteen johdossa. 622 00:54:10,070 --> 00:54:14,033 Panimme juuri kenttäpuhelimen asuntolan eteen. 623 00:54:17,033 --> 00:54:20,029 Tästä eteenpäin olen ainut henkilö, 624 00:54:20,096 --> 00:54:22,030 jolle voit puhua. 625 00:54:22,080 --> 00:54:25,072 Lim Soo-ho. Tiedän, että kuuntelet. 626 00:54:27,001 --> 00:54:28,093 Hän on kuin pelokas katupiski. 627 00:54:29,001 --> 00:54:31,047 Olen sanani mittainen mies. 628 00:54:32,006 --> 00:54:33,014 Jos takaat - 629 00:54:33,072 --> 00:54:35,035 panttivankien turvallisuuden, 630 00:54:36,002 --> 00:54:37,085 me takaamme teidän turvallisuutenne - 631 00:54:38,044 --> 00:54:39,060 kaikin keinoin. 632 00:54:41,015 --> 00:54:43,011 Meidän pitää neuvotella heidän kanssaan. 633 00:54:43,019 --> 00:54:44,040 Toistan. 634 00:54:45,024 --> 00:54:46,040 Juuri nyt... 635 00:54:46,049 --> 00:54:47,078 Sinun pitää suojata minua. 636 00:54:47,086 --> 00:54:49,099 Tule hakemaan kenttäpuhelin, 637 00:54:50,062 --> 00:54:52,087 ja puhu kanssani. 638 00:54:57,004 --> 00:54:58,033 Onko vastausta? 639 00:54:59,054 --> 00:55:00,079 Ei vielä. 640 00:55:01,008 --> 00:55:03,055 En pysty enää pidättelemään. 641 00:55:06,026 --> 00:55:08,038 Sinun täytyy. Sinnittele. 642 00:55:08,093 --> 00:55:11,034 Minun täytyy pissata. Luoja. 643 00:55:11,043 --> 00:55:14,068 Mitä jos pissaat housuihisi vähän kerrallaan? 644 00:55:14,076 --> 00:55:16,035 Tai vain lasket allesi. 645 00:55:16,043 --> 00:55:17,056 Ei hätää. 646 00:55:17,064 --> 00:55:18,098 -Ei se ole noloa. -Pitäisikö? 647 00:55:20,077 --> 00:55:21,077 Kranaatti. 648 00:55:22,036 --> 00:55:24,052 Siellä on kranaatti. 649 00:55:26,015 --> 00:55:27,086 Ei! Ei! 650 00:55:27,094 --> 00:55:29,032 -En saa liikkua! Ei! -Odota! 651 00:55:30,024 --> 00:55:31,036 Ei! 652 00:55:42,054 --> 00:55:43,063 Jestas. 653 00:55:49,013 --> 00:55:52,047 Paskiainen! Miksi pissasit päälleni? 654 00:56:02,077 --> 00:56:03,065 Sinä. 655 00:56:06,040 --> 00:56:07,057 Mene etuovelle. 656 00:56:19,058 --> 00:56:20,071 Mene hänen mukaansa. 657 00:56:27,096 --> 00:56:28,096 Jää tänne. 658 00:56:29,005 --> 00:56:30,013 Selvä, sir. 659 00:56:41,052 --> 00:56:44,065 Piru vie! Se mulkku! 660 00:56:45,023 --> 00:56:46,044 Juuri nyt, 661 00:56:46,094 --> 00:56:48,057 tule hakemaan kenttäpuhelin. 662 00:56:49,007 --> 00:56:50,024 Lim Soo-ho. 663 00:56:51,011 --> 00:56:52,049 Varoitan sinua uudelleen. 664 00:57:01,075 --> 00:57:03,058 Näet ulkona puhelimen. 665 00:57:03,067 --> 00:57:05,004 Mene hakemaan se. 666 00:57:07,092 --> 00:57:08,092 Anteeksi? 667 00:57:10,005 --> 00:57:11,059 Tarkoitatko minua? 668 00:57:14,034 --> 00:57:16,085 Jos teet jotain hölmöä, tyttöystäväsi kuolee. 669 00:57:22,081 --> 00:57:23,064 Gwang-tae. 670 00:57:27,040 --> 00:57:28,073 Rakastan sinua. 671 00:57:30,023 --> 00:57:32,003 Olet ainoani. 672 00:57:32,061 --> 00:57:33,070 Tiedäthän sen? 673 00:57:33,078 --> 00:57:35,061 Ei se niin vaikeaa ole. 674 00:57:35,070 --> 00:57:38,024 Kävele vain sinne hitaasti, ja tuo se tänne. 675 00:57:38,032 --> 00:57:39,037 Okei? 676 00:57:40,041 --> 00:57:41,083 Mene nyt hakemaan se! 677 00:57:43,008 --> 00:57:44,012 Nyt. 678 00:57:55,076 --> 00:57:57,068 EI ASIATTOMIA 679 00:58:03,060 --> 00:58:04,043 Joku tulee ulos. 680 00:58:05,014 --> 00:58:06,069 Kilvet ylös. 681 00:58:22,099 --> 00:58:24,012 Tuo ei ole Lim Soo-ho. 682 00:58:25,058 --> 00:58:27,012 Hän taitaa olla opiskelija. 683 00:58:29,042 --> 00:58:30,050 No niin. 684 00:58:31,050 --> 00:58:32,075 Älä huoli. 685 00:58:33,067 --> 00:58:36,067 Emme ammu sinua. 686 00:58:37,068 --> 00:58:38,089 Hitaasti - 687 00:58:39,043 --> 00:58:41,022 ota puhelin ja mene takaisin sisään. 688 00:58:51,056 --> 00:58:54,011 Gwang-tae, vauhtia nyt! 689 00:59:08,029 --> 00:59:09,083 Lim Soo-ho on oven takana. 690 00:59:09,092 --> 00:59:10,075 Todellako? 691 00:59:51,033 --> 00:59:52,071 Kuka ampui? Kuka se oli? 692 01:00:04,047 --> 01:00:07,027 Tuli seis! 693 01:00:14,069 --> 01:00:17,069 Meidän ei pidä ampua heitä! Käske olemaan ampumatta takaisin. 694 01:00:20,090 --> 01:00:24,049 Nosta se! Maihin! Matalaksi! 695 01:00:24,057 --> 01:00:25,095 Kilvet ylös! 696 01:00:26,033 --> 01:00:27,029 Älkää ampuko. 697 01:00:27,037 --> 01:00:28,049 Älkää vastatko tuleen. 698 01:00:28,058 --> 01:00:30,075 Emme saa ampua takaisin. Tuli seis! 699 01:00:32,062 --> 01:00:33,063 Nosta se. 700 01:00:35,059 --> 01:00:38,017 Kilvet ylös! 701 01:00:41,038 --> 01:00:43,055 No niin. Vetäytykää! 702 01:00:43,068 --> 01:00:45,035 -Vetäytykää! -Vetäytykää! 703 01:00:45,043 --> 01:00:48,056 Suojelkaa minua! Hitto! Pitäkää kilvet lähellä! 704 01:00:48,064 --> 01:00:50,077 -Vetäytykää! Vauhtia! -Suojatkaa minua! 705 01:01:03,078 --> 01:01:06,062 -Herra, teidän pitäisi pukea luotiliivit. -Pois tieltä! 706 01:01:15,038 --> 01:01:17,054 Haluatko kuolla? 707 01:01:18,013 --> 01:01:20,042 Tiedän, että olet epätoivoinen, 708 01:01:20,055 --> 01:01:21,042 mutta oletko hullu? 709 01:01:21,051 --> 01:01:24,013 Tiedän, ettette piittaa herra Leestä lainkaan. 710 01:01:24,076 --> 01:01:27,026 Se oli täydellinen tilaisuus napata hänet. 711 01:01:27,035 --> 01:01:29,039 Kun saamme hänet, loput kaksi... 712 01:01:29,047 --> 01:01:30,043 Entä jos! 713 01:01:31,047 --> 01:01:33,035 Entä jos kaksi muuta ampuvat panttivangit? 714 01:01:33,043 --> 01:01:36,073 Ja entä jos herra Eunin tytär kuolee? Mitä silloin teet? 715 01:01:38,040 --> 01:01:40,023 Sinäkö heitä ammuit? 716 01:01:40,090 --> 01:01:44,078 En, sir. Se oli Han-na. Hän yritti pelastaa Gang-mun. 717 01:01:48,007 --> 01:01:50,020 Etkö tiedä, että agenttiemme pitää suojella - 718 01:01:50,028 --> 01:01:53,004 kansalaisten henkiä ennen kollegojen henkiä? 719 01:01:58,071 --> 01:02:01,009 Jang Han-na, karkotan sinut täältä. 720 01:02:02,009 --> 01:02:04,088 Kunnes toisin käsketään, pysyt toimistossa. 721 01:02:04,097 --> 01:02:06,051 Herra Eun. Sir! 722 01:02:06,059 --> 01:02:08,051 Hyväksyn potkut, jos täytyy. 723 01:02:08,059 --> 01:02:10,026 Mutta antakaa minun pysyä täällä. 724 01:02:10,035 --> 01:02:12,027 Olkaa kiltti! Antakaa minun pysyä täällä! 725 01:02:12,035 --> 01:02:13,073 -Viekää pois! -Herra Eun! 726 01:02:13,081 --> 01:02:15,002 Herra Eun! 727 01:02:15,010 --> 01:02:16,060 Herra Eun! 728 01:02:20,002 --> 01:02:20,086 Sir. 729 01:02:21,044 --> 01:02:24,090 Otin riski ammutuksi tulemisesta - 730 01:02:25,082 --> 01:02:27,036 antaakseni heille puhelimen... 731 01:02:27,045 --> 01:02:28,074 Kaikki, ulos! 732 01:02:29,062 --> 01:02:30,095 Ylös, pojat. 733 01:02:34,033 --> 01:02:37,046 Miksi? Hoidatko sen itse? 734 01:02:41,017 --> 01:02:43,017 Aioitko hoitaa sen - 735 01:02:43,067 --> 01:02:45,038 kertomatta minulle? 736 01:02:46,034 --> 01:02:49,030 Sen pirulaisen pitäisi olla jo merellä. 737 01:02:49,039 --> 01:02:51,026 Miksi hän on asuntolassa? 738 01:02:52,010 --> 01:02:53,039 Selitä. 739 01:03:12,016 --> 01:03:13,091 Vatsaani... 740 01:03:14,066 --> 01:03:16,000 Vatsaani koskee. 741 01:03:17,000 --> 01:03:18,041 Yeong-ro, mikä on vialla? 742 01:03:18,050 --> 01:03:19,087 Yeong-ro. 743 01:03:21,071 --> 01:03:23,092 Enkö sanonut, että tapan, jos sanotte jotain? 744 01:03:25,042 --> 01:03:27,076 Kuule. Hän sanoi olevansa tuskissaan. 745 01:03:27,084 --> 01:03:29,026 Miten saattaisit... 746 01:03:29,084 --> 01:03:31,072 Etkö kuullut ampumista aiemmin? 747 01:03:32,085 --> 01:03:34,014 Sattuuko vatsaasi? 748 01:03:35,006 --> 01:03:37,048 Teeskenteletkö kipua, vaikka kuulit ampumista? 749 01:03:40,023 --> 01:03:41,048 Vastaa! 750 01:03:43,019 --> 01:03:44,065 Teeskenteletkö oikeasti? 751 01:03:50,040 --> 01:03:54,037 Selkäni! Minun selkäänikin sattuu. 752 01:03:55,037 --> 01:03:57,037 Olen kunnossa. Ei huolta. 753 01:03:58,075 --> 01:03:59,058 Jestas. 754 01:04:04,025 --> 01:04:07,017 Olen kunnossa. Olen vain maannut niin pitkään. 755 01:04:07,096 --> 01:04:08,088 Tule sisään. 756 01:04:27,040 --> 01:04:28,065 Miksi he vaihtoivat vaatteet? 757 01:04:31,040 --> 01:04:34,007 Eikö tuo ole Seol-huin pyjama? 758 01:04:36,095 --> 01:04:38,095 -Katsokaa heitä. -Mikä heitä vaivaa? 759 01:04:39,004 --> 01:04:40,020 Älkää naurako. 760 01:04:42,037 --> 01:04:44,013 Me miltei kuolimme. 761 01:04:57,089 --> 01:05:00,043 Meidän pitää tappaa panttivanki nyt. 762 01:05:04,019 --> 01:05:05,010 Odota vain. 763 01:05:19,074 --> 01:05:21,020 Tässä ANSP:n johtaja. 764 01:05:21,079 --> 01:05:23,050 Puhunko Lim Soo-hon kanssa? 765 01:05:24,092 --> 01:05:26,083 Ehdotit neuvotteluja ja ammuit sitten? 766 01:05:26,092 --> 01:05:29,025 Se oli virhe. Tarkoituksemme ei ollut ampua teitä. 767 01:05:29,034 --> 01:05:30,050 Virhekö? 768 01:05:33,072 --> 01:05:36,001 Kuuntele tarkkaan. 769 01:05:36,009 --> 01:05:38,060 Yksi panttivanki kuolee nyt. 770 01:05:39,064 --> 01:05:41,060 Koska teitte virheen. 771 01:05:42,010 --> 01:05:43,094 Eikö teidän ole tarkoitus kohdata - 772 01:05:44,002 --> 01:05:45,052 pisteessä Yankee, Mike, 773 01:05:46,010 --> 01:05:47,040 kuusi, kaksi, yksi, neljä, 774 01:05:47,048 --> 01:05:48,094 seitsemän, yksi, kaksi, kahdeksan? 775 01:05:52,032 --> 01:05:53,057 Älä huoli. 776 01:05:53,065 --> 01:05:56,057 Agenttinne suorittavat tehtävänsä ongelmitta. 777 01:05:59,028 --> 01:06:03,029 Teidäthän lähetti Souliin johtaja Lim Ji-rok, eikö niin? 778 01:06:05,021 --> 01:06:07,029 Jos se on totta, luottakaa minuun. 779 01:06:07,038 --> 01:06:08,058 Tarkoituksemme ei ole - 780 01:06:08,067 --> 01:06:10,029 vahingoittaa teitä. 781 01:06:10,038 --> 01:06:13,009 Halusimme lähettää teidät kaikki turvallisesti Pohjoiseen. 782 01:06:15,063 --> 01:06:17,084 Tasan 30 minuutin päästä, 783 01:06:18,034 --> 01:06:20,060 tulkaa ulos hätäuloskäynnistä kellarissa. 784 01:06:39,041 --> 01:06:40,083 Mitä ne paskiaiset sanoivat? 785 01:06:42,074 --> 01:06:45,004 Käskivät tulla ulos 30 minuutin päästä. 786 01:06:45,062 --> 01:06:47,083 He sanoivat lähettävänsä meidät Pohjoiseen. 787 01:06:49,029 --> 01:06:51,084 Miten voimme luottaa niihin paskiaisiin? 788 01:06:51,092 --> 01:06:53,055 Pitää varmistaa, että se on totta. 789 01:06:53,084 --> 01:06:55,067 Pitääkö sinun varmistaa tietääksesi? 790 01:06:55,076 --> 01:06:57,026 Se on selvästi ansa. 791 01:07:08,089 --> 01:07:11,048 Se on selvästi hämäysoperaatio. 792 01:07:12,023 --> 01:07:15,015 "Heidän pitäisi olla jo merellä." 793 01:07:15,023 --> 01:07:17,086 "Miksi he ovat asuntolassa?" 794 01:07:18,020 --> 01:07:20,020 Hän sanoi, että jokin olisi tyhjän tähden. 795 01:07:20,028 --> 01:07:24,029 Lisäksi hän määräsi minut vangitsemaan heidät vahingoittumattomina. 796 01:07:24,037 --> 01:07:26,050 Olet oikeassa. 797 01:07:26,058 --> 01:07:30,050 Eun Chang-su on järjestänyt jotain salaa Pohjoisen kanssa vaalien vuoksi. 798 01:07:31,013 --> 01:07:32,054 Mitä minä teen? 799 01:07:32,063 --> 01:07:35,025 On vastoin lakia olla tutkimatta, 800 01:07:36,063 --> 01:07:37,092 kun olen tietoinen rikkeestä. 801 01:07:39,030 --> 01:07:42,018 Tietenkin Koodi 1 on antanut käskyn! 802 01:07:42,026 --> 01:07:43,093 Luoja, että olet turhauttava. 803 01:07:44,001 --> 01:07:45,093 Miksi olet noin hidas? 804 01:07:46,081 --> 01:07:47,077 Siis... 805 01:07:48,077 --> 01:07:49,094 Kuinka kauan vielä - 806 01:07:50,002 --> 01:07:52,044 pysyt juoksupoikana? 807 01:07:52,069 --> 01:07:56,069 Ja kuinka kauan pysyt heidän palvelijanaan? 808 01:07:59,061 --> 01:08:01,028 En tiedä! 809 01:08:01,036 --> 01:08:04,066 Sama se, pelastatko Eunin tyttären vai et. 810 01:08:04,074 --> 01:08:05,070 Charlotte. 811 01:08:06,037 --> 01:08:07,045 Charlotte? 812 01:08:09,091 --> 01:08:10,083 Mitä nyt, rouva Kim? 813 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 "Pelastatko Eunin tyttären vai et?" 814 01:08:19,005 --> 01:08:20,013 Mitä se tarkoittaa? 815 01:08:22,005 --> 01:08:24,076 Ette ehkä ole vielä kuullut. 816 01:08:25,035 --> 01:08:26,093 Herra Eunin tytär - 817 01:08:27,043 --> 01:08:30,060 on panttivankina Hosu yliopiston asuntolassa. 818 01:08:32,002 --> 01:08:32,085 Voi luoja. 819 01:08:34,027 --> 01:08:35,011 Todellako? 820 01:08:37,007 --> 01:08:40,065 Hänen täytyy yrittää epätoivoisesti pelastaa tyttärensä, 821 01:08:40,074 --> 01:08:42,082 ja unohtaa presidentiksi nousu. 822 01:08:43,053 --> 01:08:44,057 Aivan. 823 01:08:45,057 --> 01:08:48,095 Rouva Hong on varmasti huolissaan nyt. 824 01:08:49,004 --> 01:08:51,054 Hän ei voi pysäyttää tai kannustaa häntä. 825 01:08:52,058 --> 01:08:53,042 Olette oikeassa. 826 01:08:55,017 --> 01:08:57,034 Minun tulisi lohduttaa häntä. 827 01:08:58,050 --> 01:09:00,013 Perutaan päivän mahjong-peli. 828 01:09:00,097 --> 01:09:01,088 Anteeksi? 829 01:09:06,035 --> 01:09:08,064 Mitä te teette? Tulkaa mukaan. 830 01:09:10,035 --> 01:09:11,060 Aivan. Tietenkin. 831 01:10:58,042 --> 01:11:02,088 Jos tämä kappale soi Pjongjangin kanavalla, ohjeistus on muuttunut. 832 01:11:03,050 --> 01:11:05,046 Muistakaa se ja totelkaa uutta käskyä. 833 01:11:25,053 --> 01:11:28,061 Luen 2 204. viestin. 834 01:11:28,070 --> 01:11:29,095 Apuryhmä kuusi. 835 01:11:30,003 --> 01:11:32,095 Tämä on viesti apuryhmä kuudelle. 836 01:11:33,012 --> 01:11:35,087 76,373. 837 01:11:36,033 --> 01:11:40,096 20,100. 36,116. 838 01:11:41,046 --> 01:11:44,030 59,789. 839 01:11:44,071 --> 01:11:49,068 40,251. 20,073. Siinä kaikki. 840 01:12:07,053 --> 01:12:11,024 TEHKÄÄ YHTEISTYÖTÄ 841 01:12:11,032 --> 01:12:15,099 ETELÄ-KOREAN 842 01:12:18,058 --> 01:12:23,071 KANSSA 843 01:12:36,026 --> 01:12:39,010 Kotikaupungin perunat ovat parhaita. 844 01:12:39,018 --> 01:12:40,098 Etelän perunat ovat liian pehmeitä. 845 01:12:41,048 --> 01:12:43,069 Haluatko perunaa? 846 01:12:44,065 --> 01:12:45,081 Ota vähän. 847 01:12:52,036 --> 01:12:54,020 Minulla on ripuli. 848 01:12:57,016 --> 01:12:58,008 Yeong-u. 849 01:13:02,058 --> 01:13:03,087 Yeong-u. 850 01:13:03,096 --> 01:13:06,021 Vaihda vuoroa kanssani tämän kerran. 851 01:13:10,021 --> 01:13:12,013 -Jestas. -Senkin retale. 852 01:13:12,072 --> 01:13:14,013 KOREAN TASAVALLAN MERIJALKAVÄKI 853 01:13:14,080 --> 01:13:18,026 Olet hallinnollisissa tehtävissä, mutta haluat partioveneeseen? 854 01:13:18,035 --> 01:13:20,018 Sotamies Kim ei voi hyvin. 855 01:13:20,027 --> 01:13:22,064 Tuuraan häntä. 856 01:13:23,002 --> 01:13:24,019 Todellako? 857 01:13:24,027 --> 01:13:26,040 Selvä. Pysy turvassa. 858 01:13:26,098 --> 01:13:28,098 Tervehdys. 859 01:13:32,024 --> 01:13:33,040 Tervehdys. 860 01:13:38,058 --> 01:13:43,033 Luulin hänen olevan vain voimakkaan isän kakara, mutta hän on aika mukava. 861 01:13:43,041 --> 01:13:47,063 Hänen isänsä saattaa olla ANSP:n johtaja, mutta hän on merijalkaväen sotilas. 862 01:13:47,084 --> 01:13:49,096 On mahdotonta, että puolue on antanut käskyn. 863 01:13:50,055 --> 01:13:53,076 On kuitenkin totta, että Pjongjangin kanava käski meitä - 864 01:13:53,084 --> 01:13:56,009 tekemään yhteistyötä Etelän kanssa. 865 01:13:56,018 --> 01:13:58,022 Lähetys saattaa olla väärennetty. 866 01:13:59,051 --> 01:14:01,052 He ampuivat meitä ehdotettuaan neuvottelua. 867 01:14:01,060 --> 01:14:03,060 Entä jos tämä on uusi ansa? 868 01:14:07,027 --> 01:14:09,040 Kuten sanot, se saattaa olla ansa. 869 01:14:11,057 --> 01:14:13,057 Mutta entä jos se on puolueen ohje? 870 01:14:15,015 --> 01:14:18,041 Jos niskuroimme käskyjä vastaan, se ei jää meidän kuolemiimme. 871 01:14:18,049 --> 01:14:21,029 Myös perheemme kotona kärsivät. 872 01:14:22,041 --> 01:14:25,004 Pitäisikö meidän yhä sivuuttaa ohjeistus? 873 01:14:26,025 --> 01:14:31,013 ANSP:n johtaja tiesi kohtaamispaikan koordinaatit, 874 01:14:32,038 --> 01:14:34,092 sekä tehtävän johdossa olevan henkilön. 875 01:14:35,080 --> 01:14:37,043 Miten hän on voinut saada tietää? 876 01:14:39,064 --> 01:14:41,072 Maamme on pitänyt tehdä sopimus hänen kanssaan - 877 01:14:42,051 --> 01:14:44,043 pelastaakseen henkemme. 878 01:14:47,073 --> 01:14:51,090 Kuten tiedätte, puolue ei ikinä hylkää meitä. 879 01:14:53,053 --> 01:14:54,053 Ymmärretty, sir. 880 01:14:55,032 --> 01:14:56,095 Teen kuten käskette, 881 01:14:57,003 --> 01:14:58,020 tuli mitä tuli. 882 01:15:11,000 --> 01:15:14,080 PALVELULUUKKU 883 01:15:17,026 --> 01:15:20,034 Tasan 15 minuutin päästä pakenemme hätäuloskäynnistä. 884 01:15:33,048 --> 01:15:37,057 On liian sumuista näkemään ketään. Miten saamme edes kohdattua? 885 01:16:02,030 --> 01:16:03,097 Eikö ole aika? 886 01:16:10,052 --> 01:16:12,027 -He tulevat. -Hyvä. 887 01:16:16,082 --> 01:16:17,090 Ääni on erilainen. 888 01:16:26,024 --> 01:16:27,008 Raportoin. 889 01:16:27,016 --> 01:16:28,012 Tarkistan vastaanoton. 890 01:16:28,020 --> 01:16:29,096 Villihanhi 2, tässä Kivi 1. Loppu. 891 01:16:30,004 --> 01:16:31,092 Kivi 1, tässä Villihanhi 2. Kuittaan. 892 01:16:32,000 --> 01:16:35,079 Villihanhi 2, jatkamme vastaanottoa. Loppu. 893 01:16:37,084 --> 01:16:39,034 Kutsuimme erikoisyksikön pois. 894 01:16:39,042 --> 01:16:42,051 Uloskäynnillä ovat vain turvamiehenne. 895 01:16:42,059 --> 01:16:44,026 Kun he tulevat ulos, 896 01:16:44,034 --> 01:16:46,064 lastaamme heidät autoon ja häivymme. 897 01:16:46,072 --> 01:16:48,047 -Selvä, sir. -Hei. 898 01:16:48,056 --> 01:16:50,027 Luuletteko heidän tulevan ulos? 899 01:16:50,035 --> 01:16:53,027 Luuletteko todella niin? Heinä en luottaisi teihin. 900 01:16:53,035 --> 01:16:54,023 Eikö niin? 901 01:17:06,083 --> 01:17:08,062 Uloskäynnillä ei saa olla ketään. 902 01:17:08,070 --> 01:17:11,000 Kutsukaa joukot pois. 903 01:17:11,008 --> 01:17:13,075 Tulemme uloskäynnistä tasan kolmen minuutin päästä. 904 01:17:18,063 --> 01:17:20,096 Hyvä. He tulevat ulos kolmen minuutin päästä. 905 01:17:21,005 --> 01:17:21,088 Selvä, sir. 906 01:17:24,026 --> 01:17:26,060 Olet niin onnekas, Eun. 907 01:17:26,068 --> 01:17:29,035 Vältimme pahimman. 908 01:17:30,068 --> 01:17:33,060 Olen iloinen, että päätätte tämän tapauksen turvallisesti. 909 01:17:33,069 --> 01:17:35,077 Syvimmät onnitteluni, sir. 910 01:17:48,053 --> 01:17:51,029 Aluksenne on valvotulla alueella. 911 01:17:51,037 --> 01:17:54,016 -Palatkaa kalastusalueelle. -Hitto. 912 01:17:54,025 --> 01:17:57,029 Aluksenne on valvotulla alueella. 913 01:17:57,038 --> 01:17:59,092 Palatkaa kalastusalueelle. 914 01:18:00,075 --> 01:18:03,051 Aluksenne on valvotulla alueella. 915 01:18:03,059 --> 01:18:06,034 Palatkaa kalastusalueelle. 916 01:18:07,039 --> 01:18:10,014 Aluksenne on valvotulla alueella. 917 01:18:10,022 --> 01:18:13,002 Palatkaa kalastusalueelle. 918 01:18:13,010 --> 01:18:16,010 Aluksenne on valvotulla alueella. 919 01:18:16,019 --> 01:18:18,061 Palatkaa kalastusalueelle. 920 01:18:18,069 --> 01:18:20,052 Tämä on valvottu alue! 921 01:18:20,098 --> 01:18:25,040 Tiedämme sen. Moottorimme hajosi. Ajelehdimme tänne. 922 01:18:25,090 --> 01:18:27,091 Tarkasta, toimiiko se nyt. 923 01:18:27,099 --> 01:18:28,082 Selvä. 924 01:18:29,007 --> 01:18:31,079 Se on miltei valmis, lähdemme pian. 925 01:18:31,087 --> 01:18:32,074 Pahoittelut. 926 01:18:33,062 --> 01:18:35,083 -Raportoi, että se on korealainen vene. -Selvä. 927 01:18:36,046 --> 01:18:38,038 -Lepo. -Lepo. 928 01:18:40,096 --> 01:18:44,009 Se on korjattu. Lähdemme nyt. 929 01:18:44,017 --> 01:18:45,042 Kiitos. 930 01:18:45,051 --> 01:18:46,034 Kaipaatteko apua? 931 01:18:46,043 --> 01:18:48,014 Ei, se on korjattu. 932 01:18:48,030 --> 01:18:49,068 -Valmiina. -Selvä. 933 01:18:49,076 --> 01:18:52,056 Hei, takaisin tänne! 934 01:18:53,035 --> 01:18:54,035 Hitto. 935 01:18:57,064 --> 01:19:00,015 Auttakaa minua! Minä pyydän! 936 01:19:00,023 --> 01:19:03,015 Auttakaa minua! Minä pyydän! 937 01:19:24,067 --> 01:19:26,001 Viestimies! 938 01:19:26,088 --> 01:19:28,051 Peräännytään! 939 01:19:28,059 --> 01:19:29,063 Vauhtia! 940 01:21:08,086 --> 01:21:09,086 Mitä? 941 01:21:11,011 --> 01:21:12,074 Yhteenotto lähellä Udo-saarta? 942 01:21:16,037 --> 01:21:17,066 Udo-saartako? 943 01:21:18,041 --> 01:21:19,083 Mikä on tarkka sijainti? 944 01:21:21,071 --> 01:21:23,029 Entä vauriot meidän puolellamme? 945 01:21:23,087 --> 01:21:26,075 Selvä. Ilmoittakaa, kun selviää lisää. 946 01:21:27,025 --> 01:21:28,067 Odota. Ei voi olla. 947 01:21:28,075 --> 01:21:30,013 Ei saa olla. 948 01:21:30,084 --> 01:21:32,084 Se on vakoojien alus, eikö niin? 949 01:21:34,043 --> 01:21:36,060 Meidän aluksemme upotti sen. 950 01:21:42,006 --> 01:21:43,031 Helvetti sentään! 951 01:21:58,024 --> 01:21:59,053 Nyt... 952 01:22:01,054 --> 01:22:03,083 B-suunnitelma on nyt ainut vaihtoehto. 953 01:22:09,063 --> 01:22:11,013 He tulevat. 954 01:22:16,001 --> 01:22:17,030 Kaikki, perääntykää. 955 01:24:02,037 --> 01:24:03,020 Seis. 956 01:24:48,091 --> 01:24:51,004 Eung-cheol! 957 01:24:51,025 --> 01:24:52,033 Oletko kunnossa? 958 01:25:06,001 --> 01:25:08,018 Meidän pitää tappaa heidät kaikki. 959 01:25:08,026 --> 01:25:09,072 Käsketkö minua murhaamaan? 960 01:25:09,081 --> 01:25:12,077 Ei, ei. Ei se ole murha. Se on teloitus. 961 01:25:12,085 --> 01:25:14,081 Panttivankien ampuminen - 962 01:25:14,090 --> 01:25:17,077 ja itsemme räjäyttäminen päättäväisesti - 963 01:25:17,086 --> 01:25:19,098 on kunniallisin kuolema meille! 964 01:25:20,007 --> 01:25:22,065 Henkesi riippuu minusta, johtajastasi. 965 01:25:23,074 --> 01:25:24,074 Älä unohda sitä. 966 01:25:24,082 --> 01:25:28,008 Eliminoidaan heidät kaikki. 967 01:25:28,016 --> 01:25:29,083 Entä jos panttivangit kuolevat? 968 01:25:29,091 --> 01:25:33,008 Minä hoidan ne kommunisti-mäntit, pysy sivussa siitä, arkajalka. 969 01:25:33,016 --> 01:25:35,042 Jos säälit minua yhtään, 970 01:25:36,004 --> 01:25:37,042 päästä heidät. Ole kiltti. 971 01:25:38,000 --> 01:25:39,050 Päästä heidät. 972 01:25:39,084 --> 01:25:42,080 Aion vapauttaa teidät. 973 01:25:42,088 --> 01:25:46,018 Tämä tapahtui hänen vuokseen. Miksi hän saa lähteä? 974 01:25:46,026 --> 01:25:47,076 Hänkö ei saa kuolla, ja minä saan? 975 01:25:47,085 --> 01:25:49,047 Lopeta! 976 01:25:49,056 --> 01:25:50,060 Sinä lähdet. 977 01:25:50,068 --> 01:25:52,089 Tämä on meidän asuntolamme, hölmö kommunisti! 978 01:25:59,007 --> 01:26:01,086 BONUS 979 01:26:55,054 --> 01:26:57,054 Tekstitys: Jani Kontra