1
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
KAIKKI HAHMOT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA
2
00:01:05,081 --> 00:01:07,069
OSA 5
3
00:01:50,069 --> 00:01:53,023
Kokoonnumme asuntolan ovelle. Loppu.
4
00:01:54,073 --> 00:01:57,020
Mekin lähestymme juuri. Loppu.
5
00:02:15,005 --> 00:02:16,005
1. KERROS
6
00:02:36,086 --> 00:02:37,099
Lim Soo-ho!
7
00:02:43,091 --> 00:02:45,012
Pudottakaa aseet!
8
00:02:46,045 --> 00:02:47,029
Lim Soo-ho.
9
00:02:48,025 --> 00:02:49,071
Sinun on piiritetty.
10
00:02:52,017 --> 00:02:53,029
Pysykää etäällä.
11
00:02:53,088 --> 00:02:55,034
Ammun hänet.
12
00:02:55,042 --> 00:02:56,025
Tulkaa alas.
13
00:03:00,043 --> 00:03:01,084
Pysykää etäällä!
14
00:03:01,093 --> 00:03:02,097
Pysykää etäällä!
15
00:03:03,085 --> 00:03:05,018
Oppilaille käy huonosti.
16
00:03:10,048 --> 00:03:12,077
Hei, ei hätää.
17
00:03:13,035 --> 00:03:14,019
Älä pelkää.
18
00:03:15,002 --> 00:03:16,057
Ei hätää.
19
00:03:25,049 --> 00:03:26,062
Aseet pois.
20
00:03:32,042 --> 00:03:34,013
Kolmessa sekunnissa, tai hän kuolee.
21
00:03:37,025 --> 00:03:38,050
Yksi.
22
00:03:42,059 --> 00:03:43,059
Kaksi.
23
00:03:50,027 --> 00:03:51,027
Lim Soo-ho.
24
00:04:04,099 --> 00:04:05,087
Kolme.
25
00:04:12,066 --> 00:04:13,079
Toveri!
26
00:04:44,045 --> 00:04:45,045
Rikostutkija Jang.
27
00:04:45,053 --> 00:04:47,045
Kuka ampuu suojeluharjoituksen aikana?
28
00:04:48,016 --> 00:04:49,003
Ei kai -
29
00:04:49,012 --> 00:04:50,099
sota ole puhjennut?
30
00:05:02,013 --> 00:05:04,055
Sinnitelkää, herra Lee.
31
00:05:17,069 --> 00:05:19,090
Herra Lee, sinnitelkää.
32
00:05:19,098 --> 00:05:21,019
Ei teillä ole hätää.
33
00:06:09,028 --> 00:06:10,011
Hitto.
34
00:06:13,028 --> 00:06:15,050
Pirulaiset.
35
00:06:31,022 --> 00:06:32,064
Lopettakaa!
36
00:06:50,024 --> 00:06:51,036
Ammukset loppuivat.
37
00:07:27,094 --> 00:07:29,069
-Tuli seis!
-Tuli seis!
38
00:07:29,078 --> 00:07:31,090
Tuli seis, idiootit!
39
00:07:42,096 --> 00:07:44,008
Paskiaiset.
40
00:07:54,064 --> 00:07:55,051
Luotikilvet.
41
00:08:13,028 --> 00:08:14,053
Hitto.
42
00:08:26,033 --> 00:08:27,063
Tähdätkää!
43
00:09:03,045 --> 00:09:06,075
Tarvitsemme tukea asuntolalla.
Tarvitsemme tukea.
44
00:09:07,092 --> 00:09:09,063
Nelosyksikön saapumiseen minuutti.
45
00:09:10,013 --> 00:09:12,021
Kilpiyksikkö, edetkää.
46
00:09:26,019 --> 00:09:27,031
Varokaa!
47
00:09:27,040 --> 00:09:28,048
Herra Lee!
48
00:10:06,014 --> 00:10:07,044
Hänellä on kranaatteja!
49
00:10:27,046 --> 00:10:28,041
Pudottakaa aseet.
50
00:10:33,009 --> 00:10:33,092
Laskekaa aseenne.
51
00:10:38,009 --> 00:10:38,097
Lim Soo-ho.
52
00:10:41,014 --> 00:10:42,047
Hän on vain opiskelija.
53
00:10:49,064 --> 00:10:50,065
Menkää ulos.
54
00:10:51,052 --> 00:10:52,044
Te kaikki!
55
00:11:02,087 --> 00:11:03,074
Ulos.
56
00:11:05,008 --> 00:11:06,099
Kaikki yksiköt, vetäytykää.
57
00:11:12,012 --> 00:11:13,004
Odottakaa.
58
00:11:18,026 --> 00:11:19,038
Komentohan on teillä?
59
00:11:22,009 --> 00:11:23,014
Te jäätte.
60
00:11:23,089 --> 00:11:25,026
Häntä on ammuttu,
61
00:11:25,035 --> 00:11:27,018
ja otatte hänet panttivangiksi?
62
00:11:27,026 --> 00:11:28,035
Kuunnelkaa tarkoin.
63
00:11:31,064 --> 00:11:33,040
Jos hyökkäätte,
64
00:11:35,086 --> 00:11:37,053
tapan hänet ensin.
65
00:11:46,016 --> 00:11:47,016
Selvä.
66
00:11:47,087 --> 00:11:49,033
Minä jään.
67
00:11:49,091 --> 00:11:50,096
Päästäkää opiskelijat.
68
00:11:51,083 --> 00:11:53,058
Oletko sekaisin? Sinua on ammuttu!
69
00:11:53,067 --> 00:11:55,029
Tekopyhät paskiaiset.
70
00:11:56,025 --> 00:11:57,009
Ulos.
71
00:11:58,063 --> 00:12:00,021
En lähde ilman sinua.
72
00:12:00,030 --> 00:12:02,030
Ei hän pääse pakoon kuitenkaan.
73
00:12:02,068 --> 00:12:04,089
-Ottakaa hänet kiinni, jos voitte.
-Sir.
74
00:12:04,097 --> 00:12:05,085
Menkää nyt.
75
00:12:07,005 --> 00:12:08,035
Ulos.
76
00:12:08,043 --> 00:12:09,081
Ei.
77
00:12:13,089 --> 00:12:17,044
Ei, en voi! Päästäkää irti!
78
00:12:17,052 --> 00:12:19,015
-Kaikki yksiköt, vetäytykää!
-Ei!
79
00:12:19,023 --> 00:12:21,090
Päästäkää irti, paskiaiset!
80
00:12:26,062 --> 00:12:28,049
-Ei!
-Kutsukaa lääkintämiehet!
81
00:12:28,058 --> 00:12:29,083
Useita loukkaantuneita!
82
00:12:29,091 --> 00:12:31,008
Haluan takaisin!
83
00:12:31,016 --> 00:12:33,096
-Päästäkää irti!
-Kuljetus valmiiksi!
84
00:12:44,072 --> 00:12:45,068
Tule mukaani.
85
00:13:07,070 --> 00:13:09,016
Entä professori Han?
86
00:13:10,008 --> 00:13:11,070
Muut vievät hänet turvallisesti.
87
00:13:13,004 --> 00:13:13,087
Mitä me nyt teemme?
88
00:13:13,095 --> 00:13:16,071
Meidän pitää olla
kohtauspaikassa kello 22.
89
00:13:18,017 --> 00:13:21,009
Pääsemme ulos
ja liitymme muihin hinnalla millä hyvänsä.
90
00:13:21,017 --> 00:13:22,071
Tukin kaikki ovet.
91
00:13:23,034 --> 00:13:26,001
Kokoa panttivangit
toisen kerroksen ruokalaan.
92
00:13:27,043 --> 00:13:28,064
Selvä, sir.
93
00:13:50,020 --> 00:13:51,033
Ulos.
94
00:13:51,041 --> 00:13:52,049
Nyt!
95
00:13:53,041 --> 00:13:54,037
Tulkaa ulos!
96
00:13:56,000 --> 00:13:57,025
Liikettä.
97
00:13:57,033 --> 00:13:58,067
Nopeammin.
98
00:13:58,075 --> 00:13:59,071
Nopeammin.
99
00:14:00,050 --> 00:14:01,071
Hei, sinä.
100
00:14:02,096 --> 00:14:04,017
Liikettä.
101
00:14:06,059 --> 00:14:07,080
Olen tulossa.
102
00:14:10,055 --> 00:14:11,047
Hei.
103
00:14:12,026 --> 00:14:13,014
Ulos sieltä.
104
00:14:16,006 --> 00:14:17,064
Liikettä!
105
00:14:19,014 --> 00:14:21,056
Sinä myös, hölmö. Nyt!
106
00:14:39,021 --> 00:14:42,013
Tämä on hullua. Hitto vie.
107
00:14:48,042 --> 00:14:50,084
Meillä on loukkaantuneita.
Tarvitsemme hoitajia.
108
00:14:51,039 --> 00:14:53,043
Black Tigeria on ammuttu.
109
00:14:53,051 --> 00:14:56,035
Hän on panttivankina
opiskelijoiden kanssa.
110
00:14:56,043 --> 00:14:59,014
Tarvitsemme lisäjoukkoja nyt heti. Loppu.
111
00:14:59,089 --> 00:15:01,002
Mitä tarkoitat?
112
00:15:02,010 --> 00:15:06,065
Väitätkö, että he ovat ottaneet
panttivankeja asuntolalla?
113
00:15:06,073 --> 00:15:09,036
Taedong-joki 1 uhkasi kranaateilla,
emme voineet mitään.
114
00:15:09,095 --> 00:15:12,011
Mutta heitä on vain kolme.
115
00:15:12,020 --> 00:15:14,037
Heitä ei ole vaikea nujertaa. Loppu.
116
00:15:16,012 --> 00:15:17,012
Odottakaa.
117
00:15:17,087 --> 00:15:20,033
Pysykää asemissa, kunnes annan käskyn.
118
00:15:20,041 --> 00:15:22,079
-Loppu.
-Täällä on loukkaantuneita.
119
00:15:22,088 --> 00:15:23,092
Tarvitsemme hoitajia.
120
00:15:28,071 --> 00:15:31,022
Ovatko he ottaneet panttivankeja
keskellä Soulia?
121
00:15:31,030 --> 00:15:33,055
Tahtovatko ne paskiaiset kuolla?
122
00:15:35,076 --> 00:15:37,035
Hetkinen.
123
00:15:37,085 --> 00:15:40,027
Jos puhemies saa tietää,
että lähetin joukot...
124
00:15:40,098 --> 00:15:42,069
Helvetti.
125
00:15:48,086 --> 00:15:50,024
Rouva Choi.
126
00:15:51,053 --> 00:15:52,070
Rouva Choi.
127
00:15:52,078 --> 00:15:54,057
Sovitan rouva Hongille.
128
00:15:55,016 --> 00:15:58,054
Siellä on miehenne. Sanoin niin,
mutta hän haluaa silti puhua.
129
00:16:00,096 --> 00:16:02,062
Sen täytyy olla jotain kiireellistä.
130
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
Suokaa anteeksi.
131
00:16:08,059 --> 00:16:09,071
Mitä nyt?
132
00:16:11,026 --> 00:16:12,022
Mitä? Vakoojia?
133
00:16:24,065 --> 00:16:27,056
Hidasta. Mitä on tekeillä?
134
00:16:29,011 --> 00:16:30,090
Hosu naisten yliopiston asuntolassa -
135
00:16:30,099 --> 00:16:33,065
Pohjoisen vakoojat
ovat ottaneet panttivankeja.
136
00:16:34,028 --> 00:16:35,066
Panttivankejako?
137
00:16:36,028 --> 00:16:37,099
Hosu yliopiston asuntolassa?
138
00:16:38,078 --> 00:16:41,062
Odota. Hetkinen.
139
00:16:42,016 --> 00:16:45,017
Nouseeko hän taivaalle
taikahelmen kanssa -
140
00:16:45,025 --> 00:16:47,092
vai kuoleeko pudottuaan hevoselta -
141
00:16:49,017 --> 00:16:51,067
riippuu 13 nuoresta neitsyestä.
142
00:16:51,076 --> 00:16:53,005
Voi luoja.
143
00:16:54,047 --> 00:16:56,072
Onko Eun Chang-sun
kohtalo tulla kuninkaaksi?
144
00:16:56,080 --> 00:16:59,085
Mistä helvetistä sinä puhut?
145
00:16:59,093 --> 00:17:03,098
Jos puhemies saa tietää minun
lähettäneen joukot, saan tuta.
146
00:17:04,006 --> 00:17:06,040
Kulta.
147
00:17:06,048 --> 00:17:09,015
Kuuntele tarkoin.
148
00:17:09,073 --> 00:17:13,040
Eun Chang-susta voi tulla
tuleva presidenttiehdokas -
149
00:17:13,049 --> 00:17:14,061
Nam Tae-ilin sijaan.
150
00:17:15,028 --> 00:17:16,041
Mitä?
151
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Puhemiehestäkö?
152
00:17:18,028 --> 00:17:19,028
Mistä tiedät sen?
153
00:17:19,037 --> 00:17:20,087
Ennustaja sanoi...
154
00:17:21,087 --> 00:17:24,020
Älä siitä välitä, pitkä tarina.
155
00:17:24,029 --> 00:17:28,013
Sinun ei pitäisi enää
suututtaa Eun Chang-suta.
156
00:17:28,071 --> 00:17:29,067
Selvä.
157
00:17:29,075 --> 00:17:33,051
Gang-mu siis meni ottamaan
häntä kiinni vastoin ohjeitani.
158
00:17:33,059 --> 00:17:37,068
Tietenkin. Se paskiainen
ei ikinä kuuntele sinua.
159
00:17:37,076 --> 00:17:39,097
Aivan! Odota vain.
160
00:17:40,055 --> 00:17:41,060
Gang-mu, se paskiainen.
161
00:17:41,068 --> 00:17:43,068
Annan hänelle opetuksen tällä kertaa.
162
00:17:55,099 --> 00:17:57,028
Menen Namsanille.
163
00:17:57,061 --> 00:17:58,078
Pane auto valmiiksi.
164
00:18:03,058 --> 00:18:06,025
Et voi vetää sitä ulos.
Jos vedät, kuolemme kaikki.
165
00:18:11,088 --> 00:18:12,084
Odottakaa.
166
00:18:21,076 --> 00:18:23,006
Jos liikutte, se räjähtää.
167
00:18:31,006 --> 00:18:32,023
Älä liiku.
168
00:18:36,003 --> 00:18:37,069
Voi ei.
169
00:18:37,078 --> 00:18:39,028
Pysykää paikallanne.
170
00:18:39,074 --> 00:18:41,016
Älkää liikkuko.
171
00:19:15,052 --> 00:19:16,036
Liikettä!
172
00:19:16,094 --> 00:19:17,090
Päät alhaalla!
173
00:19:20,061 --> 00:19:21,074
Pitäkää päät alhaalla!
174
00:19:21,082 --> 00:19:23,016
Pysykää jonossa.
175
00:19:24,028 --> 00:19:26,020
-Nopeammin.
-Pysykää jonossa!
176
00:19:28,033 --> 00:19:29,050
Mitä? Onko vielä lisää?
177
00:19:29,058 --> 00:19:31,004
Nopeammin!
178
00:19:31,054 --> 00:19:33,013
Pysykää mukana!
179
00:19:48,018 --> 00:19:50,002
Yhteen jonoon.
180
00:19:51,019 --> 00:19:53,040
Katsokaa edellä kulkevan takaraivoa.
181
00:19:55,048 --> 00:19:57,011
Nopeammin. Pysykää mukana.
182
00:19:58,061 --> 00:19:59,057
Liikettä.
183
00:20:01,020 --> 00:20:02,074
Yhteen jonoon.
184
00:20:03,036 --> 00:20:04,062
Päät alas.
185
00:20:08,087 --> 00:20:10,025
Liikettä.
186
00:20:13,042 --> 00:20:14,054
Sinä siellä!
187
00:20:14,063 --> 00:20:15,092
Pysykää mukana.
188
00:20:16,084 --> 00:20:17,079
Päät alas!
189
00:20:18,084 --> 00:20:19,076
Päät alas.
190
00:20:20,088 --> 00:20:22,030
Liikettä, paskiainen.
191
00:20:27,068 --> 00:20:29,056
Pane pääsi seinää vasten.
192
00:20:29,064 --> 00:20:31,018
Nyt, paskiainen.
193
00:20:33,094 --> 00:20:35,056
Pysy hiljaa ja pidä pääsi alhaalla.
194
00:20:53,079 --> 00:20:55,029
En löydä neiti Pitä.
195
00:20:57,038 --> 00:20:59,013
Onko kukaan nähnyt käytävävalvojaa?
196
00:21:00,067 --> 00:21:03,017
Ehkä hän pakeni pelastaakseen itsensä.
197
00:21:03,076 --> 00:21:05,080
-Oikeasti? Eikä.
-Hylkäsikö hän meidät?
198
00:21:05,088 --> 00:21:07,072
Mitä me teemme?
199
00:21:07,080 --> 00:21:09,022
Hiljaa!
200
00:21:15,039 --> 00:21:16,031
Lim Soo-ho!
201
00:21:17,098 --> 00:21:20,011
Aseet pois kolmessa sekunnissa,
tai hän kuolee.
202
00:21:27,066 --> 00:21:28,053
Neiti Pi.
203
00:21:31,066 --> 00:21:32,054
Hei!
204
00:21:36,050 --> 00:21:37,058
Kuka sinä olet?
205
00:21:40,004 --> 00:21:41,025
Mitä tämä on?
206
00:21:42,071 --> 00:21:44,021
Tutkitteko perusteellisesti?
207
00:21:45,013 --> 00:21:46,068
Kyllä, tutkin kaikki kerrokset.
208
00:21:47,097 --> 00:21:49,030
Missä olet ollut?
209
00:21:49,039 --> 00:21:51,001
Olen käytävävalvoja.
210
00:21:51,051 --> 00:21:55,048
Luuletteko tuntevanne rakennuksen
paremmin kuin minä?
211
00:21:58,044 --> 00:22:00,002
Hiljaa!
212
00:22:03,078 --> 00:22:05,044
Senkin...
213
00:22:09,049 --> 00:22:10,074
Neiti Pi.
214
00:22:10,082 --> 00:22:12,016
Neiti Pi.
215
00:22:13,041 --> 00:22:15,091
Hys. Älkää itkekö. Ryhdistäytykää.
216
00:22:16,000 --> 00:22:18,096
Hämähäkin seittikin on vahvaa yhtenäisenä.
217
00:22:19,004 --> 00:22:20,042
Pysykää rivissä!
218
00:22:21,084 --> 00:22:23,005
Sinä.
219
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
Ja sinä.
220
00:22:28,026 --> 00:22:29,026
-Liikettä!
-Sinä.
221
00:22:29,089 --> 00:22:31,076
Pitäkää päät alhaalla!
222
00:22:32,085 --> 00:22:33,081
Ikkunoiden luo.
223
00:22:33,089 --> 00:22:36,060
Miksi heidän pitää
seistä ikkunoiden luona?
224
00:22:37,018 --> 00:22:38,056
Suu kiinni.
225
00:22:41,006 --> 00:22:42,002
Älkää pelätkö.
226
00:22:42,061 --> 00:22:45,053
He panevat seisomaan ikkunoiden luo,
ettei kimppuun käytäisi.
227
00:22:46,057 --> 00:22:47,057
Hei.
228
00:22:48,015 --> 00:22:49,078
Luuletko sen suojelevan teitä?
229
00:22:50,036 --> 00:22:51,095
Teillä ei ole mahdollisuuksia.
230
00:22:52,053 --> 00:22:55,099
Tämä on vakoiluntorjuntaoperaatio,
joten armeija lähetetään tänne.
231
00:22:56,079 --> 00:22:59,004
Tulee satoja erikoisjoukkojen sotilaita,
232
00:23:01,017 --> 00:23:02,042
ja teitä on vain kolme.
233
00:23:04,025 --> 00:23:05,088
Lisäksi olet loukkaantunut.
234
00:23:06,051 --> 00:23:08,080
Uskotko edes kestäväsi?
235
00:23:09,063 --> 00:23:11,068
Eikö olisi parempi vain antautua?
236
00:23:31,057 --> 00:23:33,020
Sinähän olet se, joka minua ampui?
237
00:23:36,012 --> 00:23:38,075
Jos jokin menee vikaan,
tapan sinut ensin.
238
00:23:46,013 --> 00:23:47,055
Seiskää ikkunoissa!
239
00:23:48,000 --> 00:23:50,042
Te kolme! Liikettä!
240
00:23:52,043 --> 00:23:53,097
Liikettä!
241
00:23:55,097 --> 00:23:57,060
Seiso tuolla!
242
00:23:59,010 --> 00:24:00,031
Älä katso taakse.
243
00:24:00,039 --> 00:24:03,035
Tästä eteenpäin tapan
kaikki minua ärsyttävät.
244
00:24:06,057 --> 00:24:07,040
Onko selvä?
245
00:24:18,083 --> 00:24:20,000
Panttivankejako?
246
00:24:20,008 --> 00:24:22,021
Jestas sentään.
247
00:24:23,067 --> 00:24:25,017
Hosu yliopiston asuntolassa?
248
00:24:25,033 --> 00:24:26,033
Niin.
249
00:24:26,042 --> 00:24:31,001
Luulin, että olisi mahdotonta,
että 13 kuolee, ellei syty sota.
250
00:24:31,059 --> 00:24:35,009
Entä jos 13 nuorta
neitsyttä todella kuolee?
251
00:24:35,080 --> 00:24:37,043
Varo sanojasi!
252
00:24:38,005 --> 00:24:39,081
He pitävät opiskelijoita panttivankeina.
253
00:24:39,089 --> 00:24:41,064
Eikö pitäisi olla huolestunut heistä?
254
00:24:41,073 --> 00:24:44,014
Miten tuossa asemassa oleva
voi sanoa tuollaista?
255
00:24:45,085 --> 00:24:46,073
Minä...
256
00:24:47,048 --> 00:24:49,048
Pahoitteluni, rouva.
257
00:24:49,057 --> 00:24:52,082
Ajattelin vain, että noin
karismaattisen ja uljaan henkilön -
258
00:24:53,032 --> 00:24:56,024
pitäisi olla tuleva presidentin vaimo.
259
00:24:56,032 --> 00:24:59,087
Olin vain huolissani, rouva Cho.
260
00:24:59,095 --> 00:25:02,033
Ymmärsit väärin. Aivan väärin.
261
00:25:02,041 --> 00:25:04,079
Ei ole tärkeää,
että minusta tulee presidentin vaimo.
262
00:25:05,017 --> 00:25:08,071
Tärkeää on se,
että miehestäni tulee presidentti.
263
00:25:09,054 --> 00:25:11,067
Älä ole noin ajattelematon,
264
00:25:12,017 --> 00:25:13,042
tai vaihdan kauppaa!
265
00:25:17,047 --> 00:25:18,076
Hetkinen.
266
00:25:24,077 --> 00:25:25,069
Mitä...
267
00:25:26,052 --> 00:25:29,073
He molemmat pitävät minua heittopussina.
268
00:25:29,081 --> 00:25:31,019
Tämä on niin ärsyttävää.
269
00:25:43,054 --> 00:25:44,087
POTILASKULJETUS
270
00:25:44,096 --> 00:25:46,008
Sulkekaa se.
271
00:25:46,092 --> 00:25:48,008
SOTILASOPERAATIO
EI PÄÄSYÄ
272
00:25:49,079 --> 00:25:51,038
-Taaksepäin.
-Mitä tapahtuu?
273
00:25:51,046 --> 00:25:53,026
Ovatko huonetoverini kunnossa?
274
00:25:53,034 --> 00:25:54,071
Emmekö pääse sisään?
275
00:25:54,080 --> 00:25:56,042
Ei, käynnissä on sotilasoperaatio.
276
00:25:56,051 --> 00:25:58,030
Menkää vain kotiin -
277
00:25:58,039 --> 00:26:00,060
odottamaan ilmoitusta.
278
00:26:02,064 --> 00:26:04,081
Hei, kertokaa, mitä tapahtuu.
279
00:26:07,048 --> 00:26:08,073
Kyllä, rouva.
280
00:26:08,081 --> 00:26:09,098
Tapasitko Yeong-ron?
281
00:26:10,052 --> 00:26:11,052
Onko hän seurassasi?
282
00:26:11,061 --> 00:26:12,094
Ei, rouva.
283
00:26:13,002 --> 00:26:14,019
Ymmärrän.
284
00:26:15,015 --> 00:26:17,040
Hänen täytyy siis olla yhä asuntolassa.
285
00:26:19,032 --> 00:26:20,082
Tiedän sen.
286
00:26:20,091 --> 00:26:23,045
Älä huoli, tule vain takaisin tänne.
287
00:26:28,004 --> 00:26:30,042
Miten he julkeavat hyökätä
yliopiston asuntolaan?
288
00:26:31,008 --> 00:26:32,059
Hosu naisten yliopiston,
289
00:26:33,021 --> 00:26:34,075
jossa puhemiehemme tytär...
290
00:26:42,072 --> 00:26:45,018
Tässä herra Kim. Oletko siellä, Galaksi?
291
00:26:45,077 --> 00:26:46,077
Galaksi valmiina.
292
00:26:47,018 --> 00:26:50,098
Panttivankien joukossa on Englannin
kirjallisuuden opiskelija nimeltä Eun...
293
00:26:51,056 --> 00:26:53,073
Eun... Aivan, Yeong-ro.
294
00:26:53,082 --> 00:26:55,044
Tarkasta, onko Eun Yeong-ro siellä.
295
00:26:56,040 --> 00:27:00,036
Kokoamme yhä listaa.
Meidän pitää nujertaa kaapparit ensin!
296
00:27:01,045 --> 00:27:02,049
Hän on herra Eunin tytär.
297
00:27:03,074 --> 00:27:04,099
Varmista asia.
298
00:27:05,008 --> 00:27:07,004
Ole toistaiseksi valmiina. Loppu.
299
00:27:22,030 --> 00:27:25,001
Sinnitelkää, herra Lee.
300
00:27:28,006 --> 00:27:30,023
Mitä me odotamme?
Herra Lee pitää pelastaa.
301
00:27:31,073 --> 00:27:34,073
Tarkasta, onko Eun Yeong-ro
panttivankien joukossa.
302
00:27:35,090 --> 00:27:36,094
Eun Yeong-ro?
303
00:27:37,048 --> 00:27:38,032
Kuka hän on?
304
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
Ykkösen tytär. Herra Eunin tytär.
305
00:27:42,020 --> 00:27:43,078
Luoja, tämä on hullua.
306
00:27:43,087 --> 00:27:45,053
Jos he saavat tietää, olemme pulassa.
307
00:27:45,062 --> 00:27:47,041
Hänet pitää saada pois ennen sitä.
308
00:27:47,099 --> 00:27:49,070
Pidetään se poissa radiosta.
309
00:27:49,079 --> 00:27:52,071
Järjestetään suojattu yhteys asuntolaan
ja päämajaan.
310
00:27:52,079 --> 00:27:54,000
Selvä, rouva.
311
00:27:55,096 --> 00:27:57,088
Ja pane koko rakennus kuunteluun.
312
00:28:02,088 --> 00:28:04,014
Ammukset tuonne.
313
00:28:04,022 --> 00:28:05,093
Vauhtia!
314
00:28:20,094 --> 00:28:22,082
Kolme panttivankia ikkunoissa.
315
00:28:23,049 --> 00:28:26,012
Ansoja on viritetty kaikkialle,
hyökkäys ei ole helppo.
316
00:28:28,012 --> 00:28:30,062
Kaikki yksiköt, odottakaa.
Siellä on räjähteitä.
317
00:28:31,025 --> 00:28:33,096
Pohjoisen tiimi,
jota Taedong-joki 1 johtaa,
318
00:28:34,004 --> 00:28:37,042
lähti siis juuri Incheonin satamasta
professori Hanin kanssa?
319
00:28:37,050 --> 00:28:38,096
Viimein.
320
00:28:39,067 --> 00:28:41,017
Kun hän saapuu Pohjoiseen,
321
00:28:41,026 --> 00:28:43,084
sataa miljoonaa dollaria
kuljettava aluksemme -
322
00:28:43,093 --> 00:28:46,018
suuntaa kohteeseen Whiskey, November,
323
00:28:46,026 --> 00:28:50,047
kaksi, nolla, kaksi, kolme,
yksi, neljä, kahdeksan, yksi.
324
00:28:51,006 --> 00:28:52,073
Se kohtaa miehenne.
325
00:28:54,035 --> 00:28:56,031
Heti kun saamme rahat,
326
00:28:56,040 --> 00:28:59,069
panemme professori Hanin ilmoittamaan,
327
00:28:59,077 --> 00:29:02,044
että opposition ehdokas
pyrkii presidentiksi -
328
00:29:02,053 --> 00:29:04,057
Suuren johtajan rahoituksella.
329
00:29:04,065 --> 00:29:08,012
Vaaditte neljä kertaa alkuperäisen hinnan
operaatio Feeniksistä.
330
00:29:08,020 --> 00:29:09,095
Saitte jo 100 miljoonaa dollaria.
331
00:29:10,003 --> 00:29:14,079
Saatte 100 miljoonaa lisää aluksen
saapuessa. Mitä tulee loppuihin,
332
00:29:14,087 --> 00:29:17,038
lähetän ne teille,
kun pidätte lehdistötilaisuuden.
333
00:29:19,059 --> 00:29:23,009
Vaalien jälkeen voitte tulla vierailulle.
334
00:29:23,072 --> 00:29:28,026
Jos haluatte pysyä asemassa pitkään,
teidän tulisi käydä ainakin kerran.
335
00:29:28,034 --> 00:29:31,010
Näyttää pahalta, jos vierailen itse.
336
00:29:31,068 --> 00:29:34,002
Odotamme hyviä uutisia.
337
00:29:36,056 --> 00:29:41,015
Ei olisi haitaksi olla läheisessä
yhteydessä heihin. Miksi sinun piti -
338
00:29:41,023 --> 00:29:43,011
torjua kutsu noin kylmästi?
339
00:29:44,019 --> 00:29:45,036
Se on lähes tehty.
340
00:29:45,045 --> 00:29:49,020
Kun Han puhuu Korean tv:ssä,
peli on pelattu.
341
00:29:49,078 --> 00:29:51,091
Olemme tehneet töitä tämän eteen,
342
00:29:51,099 --> 00:29:53,058
joten syödään hyvä illallinen.
343
00:29:53,066 --> 00:29:56,029
Korkataan samppanja etuajassa.
344
00:29:56,037 --> 00:29:58,000
-Mennään.
-Selvä.
345
00:29:58,050 --> 00:29:59,071
Herra Eun.
346
00:29:59,079 --> 00:30:01,096
Herra An haluaa puhua kanssanne.
347
00:30:02,055 --> 00:30:03,038
Päällikkö An?
348
00:30:07,043 --> 00:30:08,034
Pyydä hänet sisään.
349
00:30:09,093 --> 00:30:12,056
Mitäköhän se perskärpänen haluaa?
350
00:30:23,015 --> 00:30:24,007
Herra.
351
00:30:25,015 --> 00:30:25,099
Mitä nyt?
352
00:30:26,057 --> 00:30:28,011
Hosu yliopiston asuntolassa -
353
00:30:28,020 --> 00:30:30,020
Pohjoisen vakoojilla on panttivankeja.
354
00:30:30,078 --> 00:30:32,016
Panttivankitilanne?
355
00:30:32,024 --> 00:30:36,004
Lee Gang-mu iski vastoin käskyänne -
356
00:30:36,070 --> 00:30:38,083
asuntolaan armeijan joukkojen kanssa.
357
00:30:38,092 --> 00:30:40,088
Hetkinen. Ovatko he varmasti vakoojia?
358
00:30:40,096 --> 00:30:44,038
Radioviestien perusteella
hänen täytyi olla varma siitä.
359
00:30:44,046 --> 00:30:47,034
Miten ne kommunistit julkeavat
aiheuttaa sotkun tähän aikaan?
360
00:30:47,042 --> 00:30:51,005
Kutsu pääkaupungin puolustusjoukot!
361
00:30:51,064 --> 00:30:54,010
Käske liiskata heidät jäljettömiin!
362
00:30:55,064 --> 00:30:58,060
Tuskin Gang-mu meni sinne
ilman hyvää syytä.
363
00:31:00,023 --> 00:31:02,086
Hän meni sinne nappaamaan
Taedong-joki 1:n.
364
00:31:02,094 --> 00:31:04,057
Mutta hän lähti juuri Incheonista.
365
00:31:11,099 --> 00:31:14,016
Onko opiskelijoita otettu panttivangiksi?
366
00:31:14,024 --> 00:31:15,099
Miksi kyselet häneltä?
367
00:31:16,008 --> 00:31:17,037
Entä jos uutisoidaan,
368
00:31:17,045 --> 00:31:19,091
että vakoojilla on
opiskelijoita panttivankeina?
369
00:31:20,000 --> 00:31:20,096
Ihmiset järkyttyvät.
370
00:31:21,054 --> 00:31:25,063
Järjestimme tämän, mutta jos
tämä paljastuu, se on tyhjän tähden.
371
00:31:26,017 --> 00:31:27,067
Meidän pitää olla valokeilassa!
372
00:31:27,076 --> 00:31:30,017
Entä jos käytämme voimaa,
ja opiskelijoita kuolee?
373
00:31:30,026 --> 00:31:32,022
Otatko vastuun?
374
00:31:34,080 --> 00:31:36,056
Miksi olet noin hidas?
375
00:31:36,064 --> 00:31:40,006
Yritän sanoa, että Hanin
lehdistötilaisuuden pitää toteutua ensin.
376
00:31:40,014 --> 00:31:41,081
Se on minun toimivallassani,
377
00:31:41,090 --> 00:31:43,098
joten mene korkkaamaan
samppanja itseksesi.
378
00:31:44,081 --> 00:31:46,082
Juuri tämä on ongelmasi!
379
00:31:46,090 --> 00:31:49,057
Vitkastelet aina, ja se on meille taakka!
380
00:31:52,032 --> 00:31:55,033
Jos suunnitelma epäonnistuu,
381
00:31:55,041 --> 00:31:57,020
se on sinun harteillasi.
382
00:31:57,029 --> 00:31:58,058
Ymmärrän.
383
00:32:11,097 --> 00:32:12,080
Minä tässä.
384
00:32:12,088 --> 00:32:14,034
Onko Yeong-ro siellä?
385
00:32:15,005 --> 00:32:17,085
Lähetin herra Kimin
hakemaan häntä asuntolalta,
386
00:32:18,047 --> 00:32:22,010
mutta hän ei päässyt lähellekään,
joten hän tulee takaisin ilman häntä.
387
00:32:23,044 --> 00:32:25,065
Entä jos Yeong-rolle tapahtuu jotain?
388
00:32:25,073 --> 00:32:27,040
Onhan hän kunnossa?
389
00:32:27,048 --> 00:32:29,073
Minä huolehdin siitä, älä huoli.
390
00:32:30,082 --> 00:32:31,078
Selvä.
391
00:32:49,030 --> 00:32:50,042
Herra.
392
00:32:51,051 --> 00:32:52,076
On vahvistettu,
393
00:32:53,034 --> 00:32:55,047
että myös tyttärenne on panttivankina.
394
00:32:56,005 --> 00:32:57,005
Oletko varma?
395
00:32:58,010 --> 00:33:02,043
Olen pitänyt häntä silmällä yliopiston
alusta asti, kuten Choi pyysi.
396
00:33:02,052 --> 00:33:06,044
Kun kuulimme panttivankitilanteesta,
tarkastimme sen ensimmäiseksi.
397
00:33:15,020 --> 00:33:18,007
Vannon henkeni kautta,
että pelastamme tyttärenne ensin.
398
00:33:18,066 --> 00:33:21,058
Kun puolustusjoukot mobilisoidaan,
lehdistö saa tietää.
399
00:33:21,066 --> 00:33:23,087
Pelastakaa kaikki opiskelijat.
400
00:33:24,046 --> 00:33:25,037
Ja tappakaa -
401
00:33:26,092 --> 00:33:28,038
vakoojat, jos se on tarpeen.
402
00:33:29,092 --> 00:33:31,017
Selvä, sir.
403
00:33:31,025 --> 00:33:32,034
Toimin hienovaraisesti,
404
00:33:32,042 --> 00:33:34,034
ja hoidan sen kenenkään tietämättä.
405
00:33:40,001 --> 00:33:41,026
Lisäksi, herra...
406
00:33:44,006 --> 00:33:45,039
Sen lisäksi,
407
00:33:45,098 --> 00:33:49,027
että hän niskuroi ja toimi hätiköidysti
Taedong-joki 1:n nappaamiseksi,
408
00:33:50,023 --> 00:33:53,007
Gang-muta on ammuttu,
ja hän on nyt panttivankina.
409
00:33:53,015 --> 00:33:56,078
Minusta Gang-mu
on yksin vastuussa tästä...
410
00:33:56,086 --> 00:33:57,074
Vauhtia.
411
00:33:57,082 --> 00:34:00,016
Nyt ei ole aika päättää,
kuka on vastuussa.
412
00:34:00,024 --> 00:34:01,083
Olette oikeassa. Välittömästi, sir.
413
00:34:04,050 --> 00:34:06,033
-Pelastan tyttärenne!
-Ulos!
414
00:34:49,071 --> 00:34:50,067
Silmät kiinni!
415
00:34:51,038 --> 00:34:52,079
Pitäkää silmät kiinni!
416
00:34:53,084 --> 00:34:55,076
Älä tule verhon takaa.
417
00:35:10,002 --> 00:35:14,094
Tämä on sinun syysi. Näin ei olisi käynyt,
ellet olisi piilotellut vakoojaa.
418
00:35:16,003 --> 00:35:19,036
Vakoojahan oli Yeong-ron seuralainen.
419
00:35:20,024 --> 00:35:22,062
Tiesikö hän koko ajan,
että hän oli vakooja?
420
00:35:23,020 --> 00:35:24,041
Tietenkin tiesi.
421
00:35:25,058 --> 00:35:27,016
Seurustelivathan he.
422
00:35:27,025 --> 00:35:30,062
Suu kiinni. Älkää puhuko pötyä.
423
00:35:31,004 --> 00:35:32,038
Miksi se on pötyä?
424
00:35:32,046 --> 00:35:34,038
Olin oikeassa koko ajan.
425
00:35:34,046 --> 00:35:36,055
Olisit antanut minun kutsua poliisin.
426
00:35:36,063 --> 00:35:38,042
Nyt ei ole syyttelyn aika.
427
00:35:38,051 --> 00:35:40,038
Mieti vain sitä, miten pääsemme turvaan.
428
00:35:41,080 --> 00:35:42,072
Turvaan?
429
00:35:43,059 --> 00:35:46,047
Saatamme kuolla tänne kaikki.
430
00:35:47,014 --> 00:35:48,039
Kuka se on?
431
00:35:49,056 --> 00:35:50,098
Kuka parkuu?
432
00:35:51,073 --> 00:35:53,006
Ole hiljaa.
433
00:35:57,061 --> 00:35:58,090
Anteeksi.
434
00:35:59,086 --> 00:36:01,036
Minun pitää mennä vessaan.
435
00:36:01,045 --> 00:36:02,053
Niin minunkin.
436
00:36:03,032 --> 00:36:04,037
Anteeksi.
437
00:36:13,012 --> 00:36:14,000
Mitä nyt?
438
00:36:15,059 --> 00:36:17,042
Voinko mennä vessaan?
439
00:36:19,009 --> 00:36:20,038
Minunkin pitää.
440
00:36:20,097 --> 00:36:22,005
Älä.
441
00:36:33,027 --> 00:36:34,023
Eikö meidän pitäisi -
442
00:36:34,090 --> 00:36:37,002
päästää heidät edes vessaan?
443
00:36:40,057 --> 00:36:42,070
Silmät kiinni, ellette halua kuolla!
444
00:36:44,036 --> 00:36:45,074
Silmät kiinni!
445
00:36:47,066 --> 00:36:49,070
Kuulkaas. Se on luonnollinen tarve.
446
00:36:49,079 --> 00:36:51,050
Miten sitä pitäisi pidätellä?
447
00:36:55,067 --> 00:36:57,071
Käskin olla hiljaa!
448
00:37:02,067 --> 00:37:05,047
Tee se. Tee se täällä!
449
00:37:13,002 --> 00:37:14,052
Tämä on sinun syysi.
450
00:37:51,014 --> 00:37:54,039
Mitä ihmettä tapahtuu?
451
00:37:56,060 --> 00:38:00,061
Et kai ole Pohjoisen vakooja?
452
00:38:01,007 --> 00:38:02,040
Pohjoisen vakooja?
453
00:38:04,019 --> 00:38:08,016
Jestas. He sanovat,
ettei koiraa ole karvoihin katsominen.
454
00:38:08,070 --> 00:38:13,029
Oletko todella Pohjoisen vakooja? Kerro.
455
00:38:17,000 --> 00:38:19,033
Menikö Yeong-rokin lankaan?
456
00:38:20,025 --> 00:38:22,000
Mistä tunnet tämän vakoojan?
457
00:38:23,071 --> 00:38:27,005
Millaisiin ongelmiin hankkiuduit?
458
00:38:27,013 --> 00:38:29,022
Itse olet jatkuvasti ongelmissa!
459
00:38:30,080 --> 00:38:32,026
-Jestas.
-Hei.
460
00:38:32,089 --> 00:38:35,031
En tiedä, mitä teidän välillänne tapahtui,
461
00:38:35,089 --> 00:38:37,069
mutta minä en liity siihen mitenkään.
462
00:38:39,031 --> 00:38:42,023
Päästä siis minut pois. Menen takaisin -
463
00:38:42,052 --> 00:38:44,082
samaa tietä ihan hiljaa.
464
00:38:53,070 --> 00:38:54,099
Selvä.
465
00:38:56,062 --> 00:39:00,042
Jos olisit lähettänyt rahat,
minun ei olisi tarvinnut tulla tänne!
466
00:39:08,051 --> 00:39:09,068
Sulje silmäsi.
467
00:39:11,026 --> 00:39:12,026
Hengitä hiljaa.
468
00:39:23,048 --> 00:39:24,065
Anteeksi.
469
00:39:28,049 --> 00:39:29,036
Mitä?
470
00:39:29,045 --> 00:39:31,061
Hän vuotaa verta.
471
00:39:31,070 --> 00:39:35,008
Voinko tyrehdyttää vuodon?
472
00:39:41,050 --> 00:39:42,042
Oletko sekaisin?
473
00:39:52,013 --> 00:39:53,018
Takaisin makuulle.
474
00:39:56,093 --> 00:39:58,010
Makuulle!
475
00:40:00,098 --> 00:40:03,035
Hän vuotaa verta.
Antakaa minun tyrehdyttää se.
476
00:40:03,094 --> 00:40:04,086
Makaa vain hiljaa.
477
00:40:04,094 --> 00:40:06,023
Eun Yeong-ro.
478
00:40:13,095 --> 00:40:15,037
Luoja, mitä tapahtuu?
479
00:40:15,045 --> 00:40:18,058
Jestas. Mitä tapahtuu?
480
00:40:20,033 --> 00:40:21,050
Jestas.
481
00:40:27,075 --> 00:40:28,059
Toveri.
482
00:40:35,047 --> 00:40:36,055
Mitä sinä teet?
483
00:40:38,064 --> 00:40:39,077
Hän ei kuunnellut minua.
484
00:40:39,085 --> 00:40:41,031
Hän on loukkaantunut.
485
00:40:42,048 --> 00:40:43,098
Ettekö näe, että hän vuotaa verta?
486
00:40:44,085 --> 00:40:46,081
Hänelle pitäisi antaa edes ensiapua.
487
00:40:54,066 --> 00:40:56,016
Antakaa hakea ensiapupakkaus.
488
00:40:56,024 --> 00:40:57,078
-Oletko hullu? Istu alas!
-Odota.
489
00:41:03,025 --> 00:41:04,046
Sinäkin olet haavoittunut.
490
00:41:10,025 --> 00:41:11,063
Näytä tietä.
491
00:42:35,013 --> 00:42:36,055
Oletko todella vakooja -
492
00:42:38,005 --> 00:42:39,013
pohjoisesta?
493
00:42:44,039 --> 00:42:45,060
Pelastinko todella -
494
00:42:47,043 --> 00:42:49,027
vakoojan hengen?
495
00:43:07,016 --> 00:43:08,046
Varoitan sinua.
496
00:43:12,079 --> 00:43:13,092
Älä ole noin utelias.
497
00:43:18,034 --> 00:43:19,080
Tai pääset hengestäsi.
498
00:43:51,096 --> 00:43:52,083
Herra Eun,
499
00:43:52,092 --> 00:43:55,046
asuntolan panttivankitilanteen johtaja -
500
00:43:55,054 --> 00:43:57,021
on Taedong-joki 1.
501
00:43:57,080 --> 00:43:59,059
Oletko varma, että se on hän?
502
00:44:00,084 --> 00:44:01,088
Mikä tilanne on?
503
00:44:03,034 --> 00:44:04,068
Selvä.
504
00:44:16,027 --> 00:44:17,057
Yhdistä herra Namille.
505
00:44:18,061 --> 00:44:21,003
Ei, anna olla.
506
00:44:23,024 --> 00:44:25,066
JOHTAJA EUN CHANG-SU
507
00:44:43,097 --> 00:44:45,030
Tässä Pjongjang.
508
00:44:45,039 --> 00:44:46,072
Voitte puhua.
509
00:44:47,030 --> 00:44:48,043
Herra Lim.
510
00:44:49,006 --> 00:44:53,006
Taedong-joki 1 on kuulemma
ottanut panttivankeja Soulissa.
511
00:44:53,064 --> 00:44:55,052
Onko hän varmasti professori Hanin kanssa?
512
00:44:56,036 --> 00:44:57,036
Tällä hetkellä?
513
00:44:57,094 --> 00:44:58,090
Mitä tämä on?
514
00:44:58,098 --> 00:45:01,082
Miksi tällaista sattuu joka kerta?
515
00:45:01,090 --> 00:45:04,091
Hänen piti liittyä muiden seuraan
haettuaan aseet.
516
00:45:04,099 --> 00:45:06,082
Miestenne on täytynyt jahdata häntä!
517
00:45:07,032 --> 00:45:09,020
Ettekö osaa työtänne?
518
00:45:09,079 --> 00:45:12,004
Paraskin puhuja!
519
00:45:12,012 --> 00:45:15,042
Tämä on Korean tasavalta.
520
00:45:15,050 --> 00:45:18,004
Luulitteko agenttiemme
vain pysyvän poissa tieltä?
521
00:45:18,013 --> 00:45:20,075
Hänen olisi pitänyt olla
kyllin hyvä paetakseen heiltä.
522
00:45:20,084 --> 00:45:22,046
Kuule, Eun!
523
00:45:22,055 --> 00:45:25,084
Älä yritä kääntää tätä minuun!
Miten julkeat?
524
00:45:25,093 --> 00:45:29,035
Jos koskette agentteihimme sormellakaan,
525
00:45:29,043 --> 00:45:31,089
sopimus on peruttu! Unohtakaa vaalit!
526
00:45:32,060 --> 00:45:36,065
Tehkää kaikkenne saadaksenne
Taedong-joki 1 Pohjoiseen!
527
00:45:36,073 --> 00:45:40,061
Hän on meille tärkeämpi
kuin Etelä-Korean presidentti!
528
00:45:40,069 --> 00:45:42,003
Onko selvä?
529
00:46:04,092 --> 00:46:07,030
Onko Soo-hyeok jäänyt kiinni?
530
00:46:20,036 --> 00:46:21,023
Kutsuitte minua.
531
00:46:21,032 --> 00:46:23,057
Lähdemme Hosu yliopistolle
hetken kuluttua.
532
00:46:23,065 --> 00:46:24,086
Turvamiesten kanssa.
533
00:46:27,024 --> 00:46:28,053
Eun Chang-su itse?
534
00:46:29,020 --> 00:46:30,082
Miksi? He ovat pikkutekijöitä.
535
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Onko hänen tyttärensä asuntolassa?
536
00:46:33,091 --> 00:46:35,045
Rakastuttuaan uuteen vaimoonsa -
537
00:46:35,054 --> 00:46:38,008
hän lähetti poikansa armeijaan
ja tyttärensä asuntolaan.
538
00:46:38,017 --> 00:46:40,046
Hassu tyyppi.
539
00:46:42,021 --> 00:46:43,034
Mutta hän on silti -
540
00:46:43,096 --> 00:46:45,084
ANSP:n johtaja.
541
00:46:45,092 --> 00:46:47,076
Miten hän voi mennä itse paikan päälle?
542
00:46:48,026 --> 00:46:52,001
Hänen pitäisi painostaa agenttejaan
pelastamaan muut ensin. Mitä hittoa...
543
00:46:57,035 --> 00:46:58,019
Mitä?
544
00:47:03,073 --> 00:47:05,048
Oletko varma, että hän on Taedong-joki 1?
545
00:47:08,053 --> 00:47:09,074
Selvä.
546
00:47:10,041 --> 00:47:14,003
Pidä minut ajan tasalla Eunin liikkeistä.
Selvä.
547
00:47:15,087 --> 00:47:17,070
Tarvitsen paidan!
548
00:47:17,096 --> 00:47:19,033
Missä paitani on?
549
00:47:20,004 --> 00:47:21,012
Hitto.
550
00:47:24,029 --> 00:47:26,021
Hän ei edes raportoinut siitä minulle.
551
00:47:26,067 --> 00:47:30,022
Hitto vie! Ne pirun kommunistit
eivät osaa tehdä mitään oikein!
552
00:47:30,030 --> 00:47:31,043
Hitto vie.
553
00:47:32,059 --> 00:47:34,030
Onko sinunkin pakko mennä?
554
00:47:35,097 --> 00:47:37,018
Ei minun pakko ole...
555
00:47:37,027 --> 00:47:39,094
Ei! Kokoa itsesi!
Minun täytyy mennä! Missä takkini on?
556
00:47:40,002 --> 00:47:41,014
Takkini!
557
00:47:51,011 --> 00:47:53,078
Sinä piilotit hänet, eikö niin?
558
00:48:01,079 --> 00:48:05,013
Olen pahoillani. En tiennyt silloin.
559
00:48:08,055 --> 00:48:11,022
Älä suotta. Ei se mitään.
560
00:48:16,014 --> 00:48:17,031
Et tiennyt.
561
00:48:17,064 --> 00:48:20,093
Auttamista tietämättään
ei lasketa vakoojan suojeluksi.
562
00:48:47,054 --> 00:48:49,000
Voi ei.
563
00:48:54,055 --> 00:48:56,009
Sattuuko kovasti?
564
00:48:57,051 --> 00:48:58,064
Voi ei.
565
00:49:34,017 --> 00:49:35,051
Silmät kiinni!
566
00:49:41,031 --> 00:49:42,022
Hei.
567
00:49:43,023 --> 00:49:44,048
Taedong-joki 1.
568
00:49:47,081 --> 00:49:49,052
Tapaamme viimein.
569
00:49:51,027 --> 00:49:55,090
Olen jahdannut sinua Berliiniin,
Müncheniin, Frankfurtiin -
570
00:49:55,099 --> 00:49:57,041
ja Varsovaan.
571
00:49:59,062 --> 00:50:02,004
Varsovassa olin kuolla jahdatessani sinua.
572
00:50:07,067 --> 00:50:09,042
Seis siihen paikkaan.
573
00:50:10,025 --> 00:50:11,034
Seis!
574
00:50:18,084 --> 00:50:19,089
Seis siihen paikkaan!
575
00:51:00,014 --> 00:51:01,060
Olet veteraani.
576
00:51:02,060 --> 00:51:04,060
Eikö Park Geum-cheolin menettäminen riitä?
577
00:51:05,081 --> 00:51:08,056
Haluatko menettää loputkin
häviöön tuomitussa taistelussa?
578
00:51:10,002 --> 00:51:12,069
Olet varmaan taistellut vain voitosta.
579
00:51:14,069 --> 00:51:19,020
On paljon, mitä haluan kuulla sinulta.
580
00:51:20,095 --> 00:51:23,070
Minun pitää myös kostaa
Jin-seongin kuolema.
581
00:51:24,041 --> 00:51:27,029
Mutta olen huolissani, että asevoimat -
582
00:51:27,091 --> 00:51:29,054
saattavat tappaa sinut,
583
00:51:30,087 --> 00:51:32,079
ennen kuin saan tilaisuuden.
584
00:51:57,032 --> 00:51:58,082
ASUNTOLA
EI ASIATTOMIA
585
00:52:01,061 --> 00:52:02,099
Ei murtauduta sisään?
586
00:52:04,045 --> 00:52:07,024
Selvä, sir. Emme murtaudu
sisään hätiköidysti.
587
00:52:07,033 --> 00:52:09,045
Se voi viedä aikaa,
mutta jos täytyy tappaa...
588
00:52:09,054 --> 00:52:12,067
Ette voi tappaa heitä.
Kukaan kolmesta ei saa vahingoittua.
589
00:52:12,075 --> 00:52:13,096
Vangitkaa heidät.
590
00:52:15,042 --> 00:52:17,067
Ymmärrän. Ymmärrän, sir.
591
00:52:20,022 --> 00:52:21,026
Mitä tapahtuu?
592
00:52:21,088 --> 00:52:24,055
Miksi vakoojia ei saa vahingoittaa?
593
00:52:27,068 --> 00:52:31,073
Pitääkö meidän pelastaa tytär
ja vakoojat myös? Siis vangita heidät.
594
00:52:32,089 --> 00:52:35,081
Emme taida olla ainoat, jotka kärsivät.
595
00:52:39,011 --> 00:52:40,078
-Hei, sir.
-Avatkaa se!
596
00:52:40,086 --> 00:52:43,016
Murtaudumme sisään näistä pisteistä.
597
00:52:43,024 --> 00:52:44,028
Hei, sir.
598
00:52:52,091 --> 00:52:56,067
On kulunut 3 tuntia ja 18 minuuttia siitä,
kun häntä ammuttiin.
599
00:52:57,038 --> 00:52:58,088
Luuletko minun laiskotelleen?
600
00:52:58,096 --> 00:53:01,046
Tulin tänne heti
raportoituani herra Eunille.
601
00:53:02,055 --> 00:53:03,093
Murtaudutaan sisään heti.
602
00:53:04,051 --> 00:53:06,060
Heitä on vain kolme,
ja yksi on loukkaantunut.
603
00:53:06,068 --> 00:53:07,051
Riittää.
604
00:53:09,022 --> 00:53:10,006
Huomio.
605
00:53:11,031 --> 00:53:12,064
Tästä eteenpäin -
606
00:53:12,073 --> 00:53:14,044
minä johdan -
607
00:53:15,040 --> 00:53:16,081
operaatiota.
608
00:53:17,036 --> 00:53:21,023
Mitään tästä operaatiosta ei saa vuotaa.
609
00:53:21,032 --> 00:53:23,040
Lehdistö ei saa julkaista -
610
00:53:23,049 --> 00:53:25,028
artikkeleita ammuskelusta -
611
00:53:25,099 --> 00:53:27,070
tai naisten yliopiston asuntolasta.
612
00:53:27,078 --> 00:53:29,033
Selvä, sir.
613
00:53:29,041 --> 00:53:31,016
Tehtävässä -
614
00:53:32,050 --> 00:53:33,087
on etusijalla -
615
00:53:34,046 --> 00:53:36,054
pelastaa johtajan tytär.
616
00:53:36,063 --> 00:53:37,079
Joten nyt -
617
00:53:38,000 --> 00:53:41,067
pystyttäkää kenttäpuhelin asuntolan eteen
ja antakaa minulle megafoni.
618
00:53:42,067 --> 00:53:43,072
Ja luotiliivit.
619
00:53:53,052 --> 00:53:54,039
Lim Soo-ho.
620
00:53:57,027 --> 00:53:59,040
Lim Soo-ho. Kuuletko?
621
00:54:06,086 --> 00:54:10,062
Minä olen tilanteen johdossa.
622
00:54:10,070 --> 00:54:14,033
Panimme juuri kenttäpuhelimen
asuntolan eteen.
623
00:54:17,033 --> 00:54:20,029
Tästä eteenpäin olen ainut henkilö,
624
00:54:20,096 --> 00:54:22,030
jolle voit puhua.
625
00:54:22,080 --> 00:54:25,072
Lim Soo-ho. Tiedän, että kuuntelet.
626
00:54:27,001 --> 00:54:28,093
Hän on kuin pelokas katupiski.
627
00:54:29,001 --> 00:54:31,047
Olen sanani mittainen mies.
628
00:54:32,006 --> 00:54:33,014
Jos takaat -
629
00:54:33,072 --> 00:54:35,035
panttivankien turvallisuuden,
630
00:54:36,002 --> 00:54:37,085
me takaamme teidän turvallisuutenne -
631
00:54:38,044 --> 00:54:39,060
kaikin keinoin.
632
00:54:41,015 --> 00:54:43,011
Meidän pitää neuvotella heidän kanssaan.
633
00:54:43,019 --> 00:54:44,040
Toistan.
634
00:54:45,024 --> 00:54:46,040
Juuri nyt...
635
00:54:46,049 --> 00:54:47,078
Sinun pitää suojata minua.
636
00:54:47,086 --> 00:54:49,099
Tule hakemaan kenttäpuhelin,
637
00:54:50,062 --> 00:54:52,087
ja puhu kanssani.
638
00:54:57,004 --> 00:54:58,033
Onko vastausta?
639
00:54:59,054 --> 00:55:00,079
Ei vielä.
640
00:55:01,008 --> 00:55:03,055
En pysty enää pidättelemään.
641
00:55:06,026 --> 00:55:08,038
Sinun täytyy. Sinnittele.
642
00:55:08,093 --> 00:55:11,034
Minun täytyy pissata. Luoja.
643
00:55:11,043 --> 00:55:14,068
Mitä jos pissaat
housuihisi vähän kerrallaan?
644
00:55:14,076 --> 00:55:16,035
Tai vain lasket allesi.
645
00:55:16,043 --> 00:55:17,056
Ei hätää.
646
00:55:17,064 --> 00:55:18,098
-Ei se ole noloa.
-Pitäisikö?
647
00:55:20,077 --> 00:55:21,077
Kranaatti.
648
00:55:22,036 --> 00:55:24,052
Siellä on kranaatti.
649
00:55:26,015 --> 00:55:27,086
Ei! Ei!
650
00:55:27,094 --> 00:55:29,032
-En saa liikkua! Ei!
-Odota!
651
00:55:30,024 --> 00:55:31,036
Ei!
652
00:55:42,054 --> 00:55:43,063
Jestas.
653
00:55:49,013 --> 00:55:52,047
Paskiainen! Miksi pissasit päälleni?
654
00:56:02,077 --> 00:56:03,065
Sinä.
655
00:56:06,040 --> 00:56:07,057
Mene etuovelle.
656
00:56:19,058 --> 00:56:20,071
Mene hänen mukaansa.
657
00:56:27,096 --> 00:56:28,096
Jää tänne.
658
00:56:29,005 --> 00:56:30,013
Selvä, sir.
659
00:56:41,052 --> 00:56:44,065
Piru vie! Se mulkku!
660
00:56:45,023 --> 00:56:46,044
Juuri nyt,
661
00:56:46,094 --> 00:56:48,057
tule hakemaan kenttäpuhelin.
662
00:56:49,007 --> 00:56:50,024
Lim Soo-ho.
663
00:56:51,011 --> 00:56:52,049
Varoitan sinua uudelleen.
664
00:57:01,075 --> 00:57:03,058
Näet ulkona puhelimen.
665
00:57:03,067 --> 00:57:05,004
Mene hakemaan se.
666
00:57:07,092 --> 00:57:08,092
Anteeksi?
667
00:57:10,005 --> 00:57:11,059
Tarkoitatko minua?
668
00:57:14,034 --> 00:57:16,085
Jos teet jotain hölmöä,
tyttöystäväsi kuolee.
669
00:57:22,081 --> 00:57:23,064
Gwang-tae.
670
00:57:27,040 --> 00:57:28,073
Rakastan sinua.
671
00:57:30,023 --> 00:57:32,003
Olet ainoani.
672
00:57:32,061 --> 00:57:33,070
Tiedäthän sen?
673
00:57:33,078 --> 00:57:35,061
Ei se niin vaikeaa ole.
674
00:57:35,070 --> 00:57:38,024
Kävele vain sinne hitaasti,
ja tuo se tänne.
675
00:57:38,032 --> 00:57:39,037
Okei?
676
00:57:40,041 --> 00:57:41,083
Mene nyt hakemaan se!
677
00:57:43,008 --> 00:57:44,012
Nyt.
678
00:57:55,076 --> 00:57:57,068
EI ASIATTOMIA
679
00:58:03,060 --> 00:58:04,043
Joku tulee ulos.
680
00:58:05,014 --> 00:58:06,069
Kilvet ylös.
681
00:58:22,099 --> 00:58:24,012
Tuo ei ole Lim Soo-ho.
682
00:58:25,058 --> 00:58:27,012
Hän taitaa olla opiskelija.
683
00:58:29,042 --> 00:58:30,050
No niin.
684
00:58:31,050 --> 00:58:32,075
Älä huoli.
685
00:58:33,067 --> 00:58:36,067
Emme ammu sinua.
686
00:58:37,068 --> 00:58:38,089
Hitaasti -
687
00:58:39,043 --> 00:58:41,022
ota puhelin ja mene takaisin sisään.
688
00:58:51,056 --> 00:58:54,011
Gwang-tae, vauhtia nyt!
689
00:59:08,029 --> 00:59:09,083
Lim Soo-ho on oven takana.
690
00:59:09,092 --> 00:59:10,075
Todellako?
691
00:59:51,033 --> 00:59:52,071
Kuka ampui? Kuka se oli?
692
01:00:04,047 --> 01:00:07,027
Tuli seis!
693
01:00:14,069 --> 01:00:17,069
Meidän ei pidä ampua heitä!
Käske olemaan ampumatta takaisin.
694
01:00:20,090 --> 01:00:24,049
Nosta se! Maihin! Matalaksi!
695
01:00:24,057 --> 01:00:25,095
Kilvet ylös!
696
01:00:26,033 --> 01:00:27,029
Älkää ampuko.
697
01:00:27,037 --> 01:00:28,049
Älkää vastatko tuleen.
698
01:00:28,058 --> 01:00:30,075
Emme saa ampua takaisin. Tuli seis!
699
01:00:32,062 --> 01:00:33,063
Nosta se.
700
01:00:35,059 --> 01:00:38,017
Kilvet ylös!
701
01:00:41,038 --> 01:00:43,055
No niin. Vetäytykää!
702
01:00:43,068 --> 01:00:45,035
-Vetäytykää!
-Vetäytykää!
703
01:00:45,043 --> 01:00:48,056
Suojelkaa minua! Hitto!
Pitäkää kilvet lähellä!
704
01:00:48,064 --> 01:00:50,077
-Vetäytykää! Vauhtia!
-Suojatkaa minua!
705
01:01:03,078 --> 01:01:06,062
-Herra, teidän pitäisi pukea luotiliivit.
-Pois tieltä!
706
01:01:15,038 --> 01:01:17,054
Haluatko kuolla?
707
01:01:18,013 --> 01:01:20,042
Tiedän, että olet epätoivoinen,
708
01:01:20,055 --> 01:01:21,042
mutta oletko hullu?
709
01:01:21,051 --> 01:01:24,013
Tiedän, ettette piittaa
herra Leestä lainkaan.
710
01:01:24,076 --> 01:01:27,026
Se oli täydellinen tilaisuus napata hänet.
711
01:01:27,035 --> 01:01:29,039
Kun saamme hänet, loput kaksi...
712
01:01:29,047 --> 01:01:30,043
Entä jos!
713
01:01:31,047 --> 01:01:33,035
Entä jos kaksi muuta ampuvat panttivangit?
714
01:01:33,043 --> 01:01:36,073
Ja entä jos herra Eunin tytär kuolee?
Mitä silloin teet?
715
01:01:38,040 --> 01:01:40,023
Sinäkö heitä ammuit?
716
01:01:40,090 --> 01:01:44,078
En, sir. Se oli Han-na.
Hän yritti pelastaa Gang-mun.
717
01:01:48,007 --> 01:01:50,020
Etkö tiedä,
että agenttiemme pitää suojella -
718
01:01:50,028 --> 01:01:53,004
kansalaisten henkiä
ennen kollegojen henkiä?
719
01:01:58,071 --> 01:02:01,009
Jang Han-na, karkotan sinut täältä.
720
01:02:02,009 --> 01:02:04,088
Kunnes toisin käsketään,
pysyt toimistossa.
721
01:02:04,097 --> 01:02:06,051
Herra Eun. Sir!
722
01:02:06,059 --> 01:02:08,051
Hyväksyn potkut, jos täytyy.
723
01:02:08,059 --> 01:02:10,026
Mutta antakaa minun pysyä täällä.
724
01:02:10,035 --> 01:02:12,027
Olkaa kiltti! Antakaa minun pysyä täällä!
725
01:02:12,035 --> 01:02:13,073
-Viekää pois!
-Herra Eun!
726
01:02:13,081 --> 01:02:15,002
Herra Eun!
727
01:02:15,010 --> 01:02:16,060
Herra Eun!
728
01:02:20,002 --> 01:02:20,086
Sir.
729
01:02:21,044 --> 01:02:24,090
Otin riski ammutuksi tulemisesta -
730
01:02:25,082 --> 01:02:27,036
antaakseni heille puhelimen...
731
01:02:27,045 --> 01:02:28,074
Kaikki, ulos!
732
01:02:29,062 --> 01:02:30,095
Ylös, pojat.
733
01:02:34,033 --> 01:02:37,046
Miksi? Hoidatko sen itse?
734
01:02:41,017 --> 01:02:43,017
Aioitko hoitaa sen -
735
01:02:43,067 --> 01:02:45,038
kertomatta minulle?
736
01:02:46,034 --> 01:02:49,030
Sen pirulaisen pitäisi olla jo merellä.
737
01:02:49,039 --> 01:02:51,026
Miksi hän on asuntolassa?
738
01:02:52,010 --> 01:02:53,039
Selitä.
739
01:03:12,016 --> 01:03:13,091
Vatsaani...
740
01:03:14,066 --> 01:03:16,000
Vatsaani koskee.
741
01:03:17,000 --> 01:03:18,041
Yeong-ro, mikä on vialla?
742
01:03:18,050 --> 01:03:19,087
Yeong-ro.
743
01:03:21,071 --> 01:03:23,092
Enkö sanonut, että tapan,
jos sanotte jotain?
744
01:03:25,042 --> 01:03:27,076
Kuule. Hän sanoi olevansa tuskissaan.
745
01:03:27,084 --> 01:03:29,026
Miten saattaisit...
746
01:03:29,084 --> 01:03:31,072
Etkö kuullut ampumista aiemmin?
747
01:03:32,085 --> 01:03:34,014
Sattuuko vatsaasi?
748
01:03:35,006 --> 01:03:37,048
Teeskenteletkö kipua,
vaikka kuulit ampumista?
749
01:03:40,023 --> 01:03:41,048
Vastaa!
750
01:03:43,019 --> 01:03:44,065
Teeskenteletkö oikeasti?
751
01:03:50,040 --> 01:03:54,037
Selkäni! Minun selkäänikin sattuu.
752
01:03:55,037 --> 01:03:57,037
Olen kunnossa. Ei huolta.
753
01:03:58,075 --> 01:03:59,058
Jestas.
754
01:04:04,025 --> 01:04:07,017
Olen kunnossa.
Olen vain maannut niin pitkään.
755
01:04:07,096 --> 01:04:08,088
Tule sisään.
756
01:04:27,040 --> 01:04:28,065
Miksi he vaihtoivat vaatteet?
757
01:04:31,040 --> 01:04:34,007
Eikö tuo ole Seol-huin pyjama?
758
01:04:36,095 --> 01:04:38,095
-Katsokaa heitä.
-Mikä heitä vaivaa?
759
01:04:39,004 --> 01:04:40,020
Älkää naurako.
760
01:04:42,037 --> 01:04:44,013
Me miltei kuolimme.
761
01:04:57,089 --> 01:05:00,043
Meidän pitää tappaa panttivanki nyt.
762
01:05:04,019 --> 01:05:05,010
Odota vain.
763
01:05:19,074 --> 01:05:21,020
Tässä ANSP:n johtaja.
764
01:05:21,079 --> 01:05:23,050
Puhunko Lim Soo-hon kanssa?
765
01:05:24,092 --> 01:05:26,083
Ehdotit neuvotteluja ja ammuit sitten?
766
01:05:26,092 --> 01:05:29,025
Se oli virhe.
Tarkoituksemme ei ollut ampua teitä.
767
01:05:29,034 --> 01:05:30,050
Virhekö?
768
01:05:33,072 --> 01:05:36,001
Kuuntele tarkkaan.
769
01:05:36,009 --> 01:05:38,060
Yksi panttivanki kuolee nyt.
770
01:05:39,064 --> 01:05:41,060
Koska teitte virheen.
771
01:05:42,010 --> 01:05:43,094
Eikö teidän ole tarkoitus kohdata -
772
01:05:44,002 --> 01:05:45,052
pisteessä Yankee, Mike,
773
01:05:46,010 --> 01:05:47,040
kuusi, kaksi, yksi, neljä,
774
01:05:47,048 --> 01:05:48,094
seitsemän, yksi, kaksi, kahdeksan?
775
01:05:52,032 --> 01:05:53,057
Älä huoli.
776
01:05:53,065 --> 01:05:56,057
Agenttinne suorittavat
tehtävänsä ongelmitta.
777
01:05:59,028 --> 01:06:03,029
Teidäthän lähetti Souliin
johtaja Lim Ji-rok, eikö niin?
778
01:06:05,021 --> 01:06:07,029
Jos se on totta, luottakaa minuun.
779
01:06:07,038 --> 01:06:08,058
Tarkoituksemme ei ole -
780
01:06:08,067 --> 01:06:10,029
vahingoittaa teitä.
781
01:06:10,038 --> 01:06:13,009
Halusimme lähettää teidät kaikki
turvallisesti Pohjoiseen.
782
01:06:15,063 --> 01:06:17,084
Tasan 30 minuutin päästä,
783
01:06:18,034 --> 01:06:20,060
tulkaa ulos hätäuloskäynnistä kellarissa.
784
01:06:39,041 --> 01:06:40,083
Mitä ne paskiaiset sanoivat?
785
01:06:42,074 --> 01:06:45,004
Käskivät tulla ulos 30 minuutin päästä.
786
01:06:45,062 --> 01:06:47,083
He sanoivat lähettävänsä
meidät Pohjoiseen.
787
01:06:49,029 --> 01:06:51,084
Miten voimme luottaa niihin paskiaisiin?
788
01:06:51,092 --> 01:06:53,055
Pitää varmistaa, että se on totta.
789
01:06:53,084 --> 01:06:55,067
Pitääkö sinun varmistaa tietääksesi?
790
01:06:55,076 --> 01:06:57,026
Se on selvästi ansa.
791
01:07:08,089 --> 01:07:11,048
Se on selvästi hämäysoperaatio.
792
01:07:12,023 --> 01:07:15,015
"Heidän pitäisi olla jo merellä."
793
01:07:15,023 --> 01:07:17,086
"Miksi he ovat asuntolassa?"
794
01:07:18,020 --> 01:07:20,020
Hän sanoi, että jokin olisi tyhjän tähden.
795
01:07:20,028 --> 01:07:24,029
Lisäksi hän määräsi minut vangitsemaan
heidät vahingoittumattomina.
796
01:07:24,037 --> 01:07:26,050
Olet oikeassa.
797
01:07:26,058 --> 01:07:30,050
Eun Chang-su on järjestänyt jotain salaa
Pohjoisen kanssa vaalien vuoksi.
798
01:07:31,013 --> 01:07:32,054
Mitä minä teen?
799
01:07:32,063 --> 01:07:35,025
On vastoin lakia olla tutkimatta,
800
01:07:36,063 --> 01:07:37,092
kun olen tietoinen rikkeestä.
801
01:07:39,030 --> 01:07:42,018
Tietenkin Koodi 1 on antanut käskyn!
802
01:07:42,026 --> 01:07:43,093
Luoja, että olet turhauttava.
803
01:07:44,001 --> 01:07:45,093
Miksi olet noin hidas?
804
01:07:46,081 --> 01:07:47,077
Siis...
805
01:07:48,077 --> 01:07:49,094
Kuinka kauan vielä -
806
01:07:50,002 --> 01:07:52,044
pysyt juoksupoikana?
807
01:07:52,069 --> 01:07:56,069
Ja kuinka kauan pysyt
heidän palvelijanaan?
808
01:07:59,061 --> 01:08:01,028
En tiedä!
809
01:08:01,036 --> 01:08:04,066
Sama se, pelastatko Eunin tyttären vai et.
810
01:08:04,074 --> 01:08:05,070
Charlotte.
811
01:08:06,037 --> 01:08:07,045
Charlotte?
812
01:08:09,091 --> 01:08:10,083
Mitä nyt, rouva Kim?
813
01:08:14,084 --> 01:08:16,084
"Pelastatko Eunin tyttären vai et?"
814
01:08:19,005 --> 01:08:20,013
Mitä se tarkoittaa?
815
01:08:22,005 --> 01:08:24,076
Ette ehkä ole vielä kuullut.
816
01:08:25,035 --> 01:08:26,093
Herra Eunin tytär -
817
01:08:27,043 --> 01:08:30,060
on panttivankina
Hosu yliopiston asuntolassa.
818
01:08:32,002 --> 01:08:32,085
Voi luoja.
819
01:08:34,027 --> 01:08:35,011
Todellako?
820
01:08:37,007 --> 01:08:40,065
Hänen täytyy yrittää epätoivoisesti
pelastaa tyttärensä,
821
01:08:40,074 --> 01:08:42,082
ja unohtaa presidentiksi nousu.
822
01:08:43,053 --> 01:08:44,057
Aivan.
823
01:08:45,057 --> 01:08:48,095
Rouva Hong on varmasti huolissaan nyt.
824
01:08:49,004 --> 01:08:51,054
Hän ei voi pysäyttää tai kannustaa häntä.
825
01:08:52,058 --> 01:08:53,042
Olette oikeassa.
826
01:08:55,017 --> 01:08:57,034
Minun tulisi lohduttaa häntä.
827
01:08:58,050 --> 01:09:00,013
Perutaan päivän mahjong-peli.
828
01:09:00,097 --> 01:09:01,088
Anteeksi?
829
01:09:06,035 --> 01:09:08,064
Mitä te teette? Tulkaa mukaan.
830
01:09:10,035 --> 01:09:11,060
Aivan. Tietenkin.
831
01:10:58,042 --> 01:11:02,088
Jos tämä kappale soi Pjongjangin
kanavalla, ohjeistus on muuttunut.
832
01:11:03,050 --> 01:11:05,046
Muistakaa se ja totelkaa uutta käskyä.
833
01:11:25,053 --> 01:11:28,061
Luen 2 204. viestin.
834
01:11:28,070 --> 01:11:29,095
Apuryhmä kuusi.
835
01:11:30,003 --> 01:11:32,095
Tämä on viesti apuryhmä kuudelle.
836
01:11:33,012 --> 01:11:35,087
76,373.
837
01:11:36,033 --> 01:11:40,096
20,100. 36,116.
838
01:11:41,046 --> 01:11:44,030
59,789.
839
01:11:44,071 --> 01:11:49,068
40,251. 20,073. Siinä kaikki.
840
01:12:07,053 --> 01:12:11,024
TEHKÄÄ YHTEISTYÖTÄ
841
01:12:11,032 --> 01:12:15,099
ETELÄ-KOREAN
842
01:12:18,058 --> 01:12:23,071
KANSSA
843
01:12:36,026 --> 01:12:39,010
Kotikaupungin perunat ovat parhaita.
844
01:12:39,018 --> 01:12:40,098
Etelän perunat ovat liian pehmeitä.
845
01:12:41,048 --> 01:12:43,069
Haluatko perunaa?
846
01:12:44,065 --> 01:12:45,081
Ota vähän.
847
01:12:52,036 --> 01:12:54,020
Minulla on ripuli.
848
01:12:57,016 --> 01:12:58,008
Yeong-u.
849
01:13:02,058 --> 01:13:03,087
Yeong-u.
850
01:13:03,096 --> 01:13:06,021
Vaihda vuoroa kanssani tämän kerran.
851
01:13:10,021 --> 01:13:12,013
-Jestas.
-Senkin retale.
852
01:13:12,072 --> 01:13:14,013
KOREAN TASAVALLAN MERIJALKAVÄKI
853
01:13:14,080 --> 01:13:18,026
Olet hallinnollisissa tehtävissä,
mutta haluat partioveneeseen?
854
01:13:18,035 --> 01:13:20,018
Sotamies Kim ei voi hyvin.
855
01:13:20,027 --> 01:13:22,064
Tuuraan häntä.
856
01:13:23,002 --> 01:13:24,019
Todellako?
857
01:13:24,027 --> 01:13:26,040
Selvä. Pysy turvassa.
858
01:13:26,098 --> 01:13:28,098
Tervehdys.
859
01:13:32,024 --> 01:13:33,040
Tervehdys.
860
01:13:38,058 --> 01:13:43,033
Luulin hänen olevan vain voimakkaan
isän kakara, mutta hän on aika mukava.
861
01:13:43,041 --> 01:13:47,063
Hänen isänsä saattaa olla ANSP:n johtaja,
mutta hän on merijalkaväen sotilas.
862
01:13:47,084 --> 01:13:49,096
On mahdotonta,
että puolue on antanut käskyn.
863
01:13:50,055 --> 01:13:53,076
On kuitenkin totta,
että Pjongjangin kanava käski meitä -
864
01:13:53,084 --> 01:13:56,009
tekemään yhteistyötä Etelän kanssa.
865
01:13:56,018 --> 01:13:58,022
Lähetys saattaa olla väärennetty.
866
01:13:59,051 --> 01:14:01,052
He ampuivat meitä
ehdotettuaan neuvottelua.
867
01:14:01,060 --> 01:14:03,060
Entä jos tämä on uusi ansa?
868
01:14:07,027 --> 01:14:09,040
Kuten sanot, se saattaa olla ansa.
869
01:14:11,057 --> 01:14:13,057
Mutta entä jos se on puolueen ohje?
870
01:14:15,015 --> 01:14:18,041
Jos niskuroimme käskyjä vastaan,
se ei jää meidän kuolemiimme.
871
01:14:18,049 --> 01:14:21,029
Myös perheemme kotona kärsivät.
872
01:14:22,041 --> 01:14:25,004
Pitäisikö meidän yhä sivuuttaa ohjeistus?
873
01:14:26,025 --> 01:14:31,013
ANSP:n johtaja tiesi
kohtaamispaikan koordinaatit,
874
01:14:32,038 --> 01:14:34,092
sekä tehtävän johdossa olevan henkilön.
875
01:14:35,080 --> 01:14:37,043
Miten hän on voinut saada tietää?
876
01:14:39,064 --> 01:14:41,072
Maamme on pitänyt tehdä
sopimus hänen kanssaan -
877
01:14:42,051 --> 01:14:44,043
pelastaakseen henkemme.
878
01:14:47,073 --> 01:14:51,090
Kuten tiedätte,
puolue ei ikinä hylkää meitä.
879
01:14:53,053 --> 01:14:54,053
Ymmärretty, sir.
880
01:14:55,032 --> 01:14:56,095
Teen kuten käskette,
881
01:14:57,003 --> 01:14:58,020
tuli mitä tuli.
882
01:15:11,000 --> 01:15:14,080
PALVELULUUKKU
883
01:15:17,026 --> 01:15:20,034
Tasan 15 minuutin päästä
pakenemme hätäuloskäynnistä.
884
01:15:33,048 --> 01:15:37,057
On liian sumuista näkemään ketään.
Miten saamme edes kohdattua?
885
01:16:02,030 --> 01:16:03,097
Eikö ole aika?
886
01:16:10,052 --> 01:16:12,027
-He tulevat.
-Hyvä.
887
01:16:16,082 --> 01:16:17,090
Ääni on erilainen.
888
01:16:26,024 --> 01:16:27,008
Raportoin.
889
01:16:27,016 --> 01:16:28,012
Tarkistan vastaanoton.
890
01:16:28,020 --> 01:16:29,096
Villihanhi 2, tässä Kivi 1. Loppu.
891
01:16:30,004 --> 01:16:31,092
Kivi 1, tässä Villihanhi 2. Kuittaan.
892
01:16:32,000 --> 01:16:35,079
Villihanhi 2,
jatkamme vastaanottoa. Loppu.
893
01:16:37,084 --> 01:16:39,034
Kutsuimme erikoisyksikön pois.
894
01:16:39,042 --> 01:16:42,051
Uloskäynnillä ovat vain turvamiehenne.
895
01:16:42,059 --> 01:16:44,026
Kun he tulevat ulos,
896
01:16:44,034 --> 01:16:46,064
lastaamme heidät autoon ja häivymme.
897
01:16:46,072 --> 01:16:48,047
-Selvä, sir.
-Hei.
898
01:16:48,056 --> 01:16:50,027
Luuletteko heidän tulevan ulos?
899
01:16:50,035 --> 01:16:53,027
Luuletteko todella niin?
Heinä en luottaisi teihin.
900
01:16:53,035 --> 01:16:54,023
Eikö niin?
901
01:17:06,083 --> 01:17:08,062
Uloskäynnillä ei saa olla ketään.
902
01:17:08,070 --> 01:17:11,000
Kutsukaa joukot pois.
903
01:17:11,008 --> 01:17:13,075
Tulemme uloskäynnistä
tasan kolmen minuutin päästä.
904
01:17:18,063 --> 01:17:20,096
Hyvä. He tulevat ulos
kolmen minuutin päästä.
905
01:17:21,005 --> 01:17:21,088
Selvä, sir.
906
01:17:24,026 --> 01:17:26,060
Olet niin onnekas, Eun.
907
01:17:26,068 --> 01:17:29,035
Vältimme pahimman.
908
01:17:30,068 --> 01:17:33,060
Olen iloinen, että päätätte
tämän tapauksen turvallisesti.
909
01:17:33,069 --> 01:17:35,077
Syvimmät onnitteluni, sir.
910
01:17:48,053 --> 01:17:51,029
Aluksenne on valvotulla alueella.
911
01:17:51,037 --> 01:17:54,016
-Palatkaa kalastusalueelle.
-Hitto.
912
01:17:54,025 --> 01:17:57,029
Aluksenne on valvotulla alueella.
913
01:17:57,038 --> 01:17:59,092
Palatkaa kalastusalueelle.
914
01:18:00,075 --> 01:18:03,051
Aluksenne on valvotulla alueella.
915
01:18:03,059 --> 01:18:06,034
Palatkaa kalastusalueelle.
916
01:18:07,039 --> 01:18:10,014
Aluksenne on valvotulla alueella.
917
01:18:10,022 --> 01:18:13,002
Palatkaa kalastusalueelle.
918
01:18:13,010 --> 01:18:16,010
Aluksenne on valvotulla alueella.
919
01:18:16,019 --> 01:18:18,061
Palatkaa kalastusalueelle.
920
01:18:18,069 --> 01:18:20,052
Tämä on valvottu alue!
921
01:18:20,098 --> 01:18:25,040
Tiedämme sen. Moottorimme hajosi.
Ajelehdimme tänne.
922
01:18:25,090 --> 01:18:27,091
Tarkasta, toimiiko se nyt.
923
01:18:27,099 --> 01:18:28,082
Selvä.
924
01:18:29,007 --> 01:18:31,079
Se on miltei valmis, lähdemme pian.
925
01:18:31,087 --> 01:18:32,074
Pahoittelut.
926
01:18:33,062 --> 01:18:35,083
-Raportoi, että se on korealainen vene.
-Selvä.
927
01:18:36,046 --> 01:18:38,038
-Lepo.
-Lepo.
928
01:18:40,096 --> 01:18:44,009
Se on korjattu. Lähdemme nyt.
929
01:18:44,017 --> 01:18:45,042
Kiitos.
930
01:18:45,051 --> 01:18:46,034
Kaipaatteko apua?
931
01:18:46,043 --> 01:18:48,014
Ei, se on korjattu.
932
01:18:48,030 --> 01:18:49,068
-Valmiina.
-Selvä.
933
01:18:49,076 --> 01:18:52,056
Hei, takaisin tänne!
934
01:18:53,035 --> 01:18:54,035
Hitto.
935
01:18:57,064 --> 01:19:00,015
Auttakaa minua! Minä pyydän!
936
01:19:00,023 --> 01:19:03,015
Auttakaa minua! Minä pyydän!
937
01:19:24,067 --> 01:19:26,001
Viestimies!
938
01:19:26,088 --> 01:19:28,051
Peräännytään!
939
01:19:28,059 --> 01:19:29,063
Vauhtia!
940
01:21:08,086 --> 01:21:09,086
Mitä?
941
01:21:11,011 --> 01:21:12,074
Yhteenotto lähellä Udo-saarta?
942
01:21:16,037 --> 01:21:17,066
Udo-saartako?
943
01:21:18,041 --> 01:21:19,083
Mikä on tarkka sijainti?
944
01:21:21,071 --> 01:21:23,029
Entä vauriot meidän puolellamme?
945
01:21:23,087 --> 01:21:26,075
Selvä. Ilmoittakaa, kun selviää lisää.
946
01:21:27,025 --> 01:21:28,067
Odota. Ei voi olla.
947
01:21:28,075 --> 01:21:30,013
Ei saa olla.
948
01:21:30,084 --> 01:21:32,084
Se on vakoojien alus, eikö niin?
949
01:21:34,043 --> 01:21:36,060
Meidän aluksemme upotti sen.
950
01:21:42,006 --> 01:21:43,031
Helvetti sentään!
951
01:21:58,024 --> 01:21:59,053
Nyt...
952
01:22:01,054 --> 01:22:03,083
B-suunnitelma on nyt ainut vaihtoehto.
953
01:22:09,063 --> 01:22:11,013
He tulevat.
954
01:22:16,001 --> 01:22:17,030
Kaikki, perääntykää.
955
01:24:02,037 --> 01:24:03,020
Seis.
956
01:24:48,091 --> 01:24:51,004
Eung-cheol!
957
01:24:51,025 --> 01:24:52,033
Oletko kunnossa?
958
01:25:06,001 --> 01:25:08,018
Meidän pitää tappaa heidät kaikki.
959
01:25:08,026 --> 01:25:09,072
Käsketkö minua murhaamaan?
960
01:25:09,081 --> 01:25:12,077
Ei, ei. Ei se ole murha. Se on teloitus.
961
01:25:12,085 --> 01:25:14,081
Panttivankien ampuminen -
962
01:25:14,090 --> 01:25:17,077
ja itsemme räjäyttäminen päättäväisesti -
963
01:25:17,086 --> 01:25:19,098
on kunniallisin kuolema meille!
964
01:25:20,007 --> 01:25:22,065
Henkesi riippuu minusta, johtajastasi.
965
01:25:23,074 --> 01:25:24,074
Älä unohda sitä.
966
01:25:24,082 --> 01:25:28,008
Eliminoidaan heidät kaikki.
967
01:25:28,016 --> 01:25:29,083
Entä jos panttivangit kuolevat?
968
01:25:29,091 --> 01:25:33,008
Minä hoidan ne kommunisti-mäntit,
pysy sivussa siitä, arkajalka.
969
01:25:33,016 --> 01:25:35,042
Jos säälit minua yhtään,
970
01:25:36,004 --> 01:25:37,042
päästä heidät. Ole kiltti.
971
01:25:38,000 --> 01:25:39,050
Päästä heidät.
972
01:25:39,084 --> 01:25:42,080
Aion vapauttaa teidät.
973
01:25:42,088 --> 01:25:46,018
Tämä tapahtui hänen vuokseen.
Miksi hän saa lähteä?
974
01:25:46,026 --> 01:25:47,076
Hänkö ei saa kuolla, ja minä saan?
975
01:25:47,085 --> 01:25:49,047
Lopeta!
976
01:25:49,056 --> 01:25:50,060
Sinä lähdet.
977
01:25:50,068 --> 01:25:52,089
Tämä on meidän asuntolamme,
hölmö kommunisti!
978
01:25:59,007 --> 01:26:01,086
BONUS
979
01:26:55,054 --> 01:26:57,054
Tekstitys: Jani Kontra