1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISODIO 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Estamos cubriendo la puerta del dormitorio. Cambio. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 También nos estamos acercando. Cambio. 5 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 PISO 1 6 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 ¡Lim Soo-ho! 7 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 ¡Soltad las armas! 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 9 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Estás rodeado. 10 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Atrás. 11 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Le dispararé. 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Baja de ahí. 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 ¡Aléjate! 14 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 ¡Aléjate! 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Cuidado con las chicas. 16 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Oye, no pasa nada. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 No tengas miedo. 18 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 No pasa nada. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Soltad las armas. 20 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Te doy tres segundos o la mato. 21 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Uno. 22 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Dos. 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 24 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Tres. 25 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 ¡Camarada! 26 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Inspector Jang. 27 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 ¿Por qué hay disparos en un simulacro? 28 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 No me diga 29 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 que ha estallado la guerra. 30 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Aguanta, señor Lee. 31 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Señor Lee, aguanta. 32 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Todo irá bien. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Joder. 34 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Serán cabrones... 35 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 ¡Basta! 36 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 No tengo munición. 37 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -¡Alto el fuego! -¡Alto el fuego! 38 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 ¡Alto el fuego, idiotas! 39 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Esos cabrones. 40 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 ¡Escudos! 41 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Mierda. 42 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 ¡Apunten armas! 43 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Necesitamos refuerzos en la residencia. Necesitamos refuerzos. 44 00:09:07,755 --> 00:09:09,632 La unidad cuatro llegará en un minuto. 45 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Unidad de escudo, avanzad. 46 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 ¡Cuidado! 47 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 ¡Señor Lee! 48 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 ¡Tiene una granada! 49 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Soltad las armas. 50 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Bajad las armas. 51 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho, 52 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 es solo una estudiante. 53 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Fuera. 54 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 ¡Todos! 55 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Vámonos. 56 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Todas las unidades, retírense. 57 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Espera. 58 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Estás a cargo, ¿no? 59 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Quédate. 60 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 ¿Está herido 61 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 y vas a tenerlo de rehén? 62 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Escúchame bien. 63 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Si nos atacáis, 64 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 me lo cargo el primero. 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Muy bien. 66 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Me quedo, pero... 67 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 deja a las chicas. 68 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 ¿Estás loco? ¡Te han disparado! 69 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Sois unos malditos hipócritas. 70 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Largo. 71 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 No pienso irme sin ti. 72 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 No podrá escapar de todas formas. 73 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Capturadlo si podéis. -Señor. 74 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Ahora marchaos. 75 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Fuera de aquí. 76 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 No... 77 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 ¡No, no puedo! ¡Dejadme! 78 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 Todas las unidades, ¡retírense! 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 ¡No! ¡Soltadme, desgraciados! 80 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 -¡No! -¡Llamad a un médico! 81 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 -Hay heridos. -¡Soltadme! 82 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 ¡Tengo que volver! 83 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -¡Que me soltéis! -¡Prepara el transporte! 84 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Ven conmigo. 85 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 ¿Y el profesor Han? 86 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Los demás lo pondrán a salvo. 87 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 ¿Qué hacemos? 88 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Debemos llegar al punto de encuentro a las 22:00. 89 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Saldremos de aquí y nos uniremos a los demás como sea. 90 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Bloquearé todas las puertas. 91 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Reúne a los rehenes en la cafetería del segundo piso. 92 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Sí, señor. 93 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Salid de ahí. 94 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 ¡Ahora! 95 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 ¡Venid aquí! 96 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 ¡Moveos! 97 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Más rápido. 98 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Más rápido. 99 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Oye, tú. 100 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Espabila. 101 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Ya voy. 102 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Eh. 103 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Salid de ahí. 104 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 ¡Moveos! 105 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Tú también, idiota. ¡Venga! 106 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Esto es de locos, joder. 107 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Hay hombres heridos. Necesitamos un médico. 108 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Han disparado a Black Tiger 109 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 y tienen a las alumnas de rehenes. 110 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Necesitamos refuerzos ahora mismo. Cambio. 111 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 ¿Qué quieres decir? 112 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 ¿Estás diciendo 113 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 que tienen rehenes en la residencia? Cambio. 114 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Tenían una granada y no pudimos evitarlo. 115 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Pero son solo tres. 116 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 No será difícil acabar con ellos. Cambio. 117 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Espera. 118 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 No te muevas hasta que te dé la orden. 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Cambio y corto. -Hay hombres heridos. 120 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 ¡Un médico! 121 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 ¿Tomando rehenes en medio de Seúl? 122 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 ¿Es que quieren morir o qué? 123 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Un momento. 124 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Si el presidente se entera de que los envié... 125 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Mierda. 126 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Señora Choi. 127 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Señora Choi. 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 ¿No ves que la estoy vistiendo? 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Es su marido. Se lo dije, pero insistió en hablar con usted. 130 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Será algo urgente. Adelante. 131 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Discúlpeme. 132 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 ¿Qué pasa ahora? 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 ¿Qué? ¿Espías? 134 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Cálmate. ¿Qué pasa? 135 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 En la Residencia Femenina Hosu 136 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 ¡hay espías del Norte con rehenes! 137 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 ¿Con rehenes? 138 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 ¿En la Residencia Femenina Hosu? 139 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Espera. 140 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Que ascienda al cielo con una perla mágica 141 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 o que muera al caer de un caballo, 142 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 todo depende de esas 13 vírgenes. 143 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Oh, Dios mío. 144 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 ¿Eun Chang-su está destinado a ser rey? 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 ¿De qué estás hablando? 146 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Si nuestro presidente se entera de que yo envié a las fuerzas, ¡me va a matar! 147 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Amor. 148 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Escúchame con atención. 149 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 Eun Chang-su podría llegar a ser candidato presidencial 150 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 en vez de Nam Tae-il. 151 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 ¿Qué? 152 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 ¿El presidente? 153 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 ¿Cómo lo sabes? 154 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Ese adivino dijo que... 155 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Déjalo. Es una larga historia. 156 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 De todas formas, no hagas enfadar a Eun Chang-su. 157 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 De acuerdo. 158 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 Lo que pasó fue que Gang-mu desobedeció mis órdenes y fue a atraparlo. 159 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Eso es. Es cierto que ese malnacido nunca te escucha. 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 ¡Sí, lo es! Espera y verás. 161 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Maldito Gang-mu... 162 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Pienso darle una lección esta vez. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Voy al monte Nam. 164 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Prepara el coche. 165 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 No puedes quitar la anilla. Moriremos todos. 166 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Aguantad ahí. 167 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Si os movéis, explotará. 168 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 No te muevas. 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Oh, no. 170 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Quédate quieto. 171 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 No te muevas. 172 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ¡Moveos! 173 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 ¡Agachad la cabeza! 174 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 ¡Agachad la cabeza! 175 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Poneos en la fila. 176 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Más rápido. -¡Permaneced en la fila! 177 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 ¿Qué? ¿Hay más? 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 ¡Más rápido! 179 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 ¡No paréis! 180 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Formad una sola fila. 181 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Ojos en la cabeza de la persona al frente. 182 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Más rápido. Seguid. 183 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Moveos. 184 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 En una sola fila. 185 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Agachad la cabeza. 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Caminad. 187 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 ¡Eh! 188 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Continuad. 189 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 ¡Agachad la cabeza! 190 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Agachad la cabeza. 191 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Muévete, cabrón. 192 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 La cabeza en la pared. 193 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Venga, desgraciado. 194 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Callado y mirando al suelo. 195 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 No veo a la señora Pi. 196 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 ¿Alguien ha visto a la directora? 197 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Quizá huyó sola para salvar el pellejo. 198 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -¿En serio? No puede ser. -¿Nos abandonó? 199 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 ¿Qué hacemos? 200 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 ¡Silencio! 201 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 ¡Lim Soo-ho! 202 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Soltad el arma en tres segundos o la mato. 203 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Señora Pi. 204 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 ¡Oye! 205 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 ¿Quién eres? 206 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 ¿Qué significa esto? 207 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 ¿Seguro que has buscado bien? 208 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Sí, miré en todos los pisos. 209 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 ¿Dónde has estado? 210 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Soy la directora. 211 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 ¿Creéis que conocéis este edificio mejor que yo? 212 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 ¡Cierra la boca! 213 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Serás... 214 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Señora Pi. 215 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Señora Pi. 216 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Silencio. Dejad de llorar y calmaos. 217 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Las telarañas pueden volverse muy fuertes si se juntan. 218 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 ¡En fila! 219 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Tú. 220 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Y tú. 221 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -¡Moveos! -Tú. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 ¡Agachad la cabeza! 223 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 Junto a la ventana. 224 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 ¿Por qué? ¿Por qué junto a las ventanas? 225 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Cierra la boca. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 No tengáis miedo. 227 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Os ponen ahí para evitar un ataque desde fuera. 228 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Eh. 229 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 ¿Crees que os mantendrá a salvo? 230 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 No tenéis ninguna oportunidad. 231 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Al ser una operación de contraespionaje, vendrá el ejército. 232 00:22:56,708 --> 00:22:59,127 Cientos de soldados de las fuerzas especiales... 233 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 contra vosotros tres. 234 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Además, estás herido. 235 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 ¿Seguro que podrás aguantar? 236 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 ¿No sería mejor rendirse? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Fuiste tú quien me disparó, ¿no? 238 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Si algo sale mal, te mataré a ti primero. 239 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 ¡A las ventanas! 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 ¡Vosotras tres! ¡Moveos! 241 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 ¡Venga, moveos! 242 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 ¡Ponte ahí! 243 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 No miréis atrás. 244 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 A partir de ahora, me cargaré a la primera que me moleste. 245 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 ¿Entendido? 246 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 ¿Rehenes? 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Dios mío. 248 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 ¿En la residencia de Hosu? 249 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Sí. 250 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Creía imposible que murieran 13 personas a menos que estallara la guerra. 251 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 ¿Y si de verdad mueren 13 jóvenes vírgenes? 252 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 ¡Cuidado con lo que dice! 253 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Tienen estudiantes de rehenes. 254 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 ¿No debería preocuparse por ellas? 255 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 ¿Cómo puede decir eso alguien de su posición? 256 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Yo... 257 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Lo siento, señora. 258 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Pensé que alguien carismático y noble como usted 259 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 debería ser la futura primera dama. 260 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Solo estaba preocupada, señora Cho. 261 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 No, se equivoca. ¡No me malinterprete! 262 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Para mí lo importante no es ser la primera dama. 263 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 Lo importante es que mi esposo se convierta en presidente. 264 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Debería dejar de ser tan desconsiderada, 265 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 ¡o cambiaré de tienda! 266 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Un momento. 267 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 ¿Pero qué...? 268 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Estos dos deben de tomarme por tonta. 269 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Esto es insoportable. 270 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 AMBULANCIA 271 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Cierra. 272 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 OPERACIÓN MILITAR 273 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Atrás. -¿Qué pasa? 274 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 ¿Mis compañeras están bien? 275 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 ¿No podemos entrar? 276 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 No, es una operación militar. 277 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Así que id a casa 278 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 y esperad hasta nuevo aviso. 279 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 ¡Oiga, espere! Díganos qué está pasando. 280 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Sí, señora. 281 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 ¿Viste a Yeong-ro? 282 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 ¿Estás con ella? 283 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 No, señora. 284 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Ya veo. 285 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Entonces, debe de seguir en la residencia. 286 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Sí, lo sé. 287 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 No te preocupes y regresa. 288 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 ¿Cómo se atreven a atacar la residencia? 289 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 En la Universidad Hosu, 290 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 la hija del presidente... 291 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Aquí el señor Kim. ¿Estás ahí, Galaxy? 292 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Aquí Galaxy. 293 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Entre los rehenes, hay una estudiante de Literatura Inglesa llamada Eun... 294 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun... Sí, Eun Yeong-ro. 295 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Mira a ver si está Eun Yeong-ro. 296 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Aún estamos con la lista. ¡Antes debemos sacar a los secuestradores! 297 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 Es hija del Sr. Eun. 298 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Avísame cuando lo sepas. 299 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Y espera por ahora. Corto. 300 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Aguanta, señor Lee. 301 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 ¿A qué esperamos? Debemos rescatarlo. 302 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Ve a ver si hay una tal Eun Yeong-ro entre los rehenes. 303 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ¿Eun Yeong-ro? 304 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 ¿Quién es? 305 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 La hija del número uno. La hija del señor Eun. 306 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Dios, esto es de locos. 307 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Si se enteran, habrá problemas. 308 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Debemos sacarla antes que ellos. 309 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Mantenlo confidencial por radio 310 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 y abre línea segura con la residencia y el cuartel general. 311 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Sí, señora. 312 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Y pincha todo el edificio. 313 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Las municiones por allí. 314 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 ¡Rápido! 315 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Tres rehenes junto a las ventanas. 316 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Hay trampas por todas partes, no será fácil entrar. 317 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 A todas las unidades, esperen. Hay explosivos. 318 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 Entonces, ¿el equipo liderado por Taedong River 1 319 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 acaba de salir del puerto de Incheon con el profesor Han? 320 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 ¡Por fin! 321 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 En cuanto llegue al Norte, 322 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 nuestro barco cargado con 100 millones de dólares 323 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 se dirigirá a whiskey, noviembre, 324 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 dos, cero, dos, tres, uno, cuatro, ocho, uno. 325 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Se reunirá con sus hombres. 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 En cuanto recibamos el dinero, 327 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 haremos que el profesor Han revele oficialmente 328 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 que la oposición se presenta a la presidencia 329 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 financiada por nuestro Líder Supremo. 330 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Pidió cuatro veces el precio acordado para la Operación Fénix. 331 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Ya tiene 100 millones de dólares. 332 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Tendrá cien millones más cuando el barco llegue allí. En cuanto al resto, 333 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 se lo enviaremos tras el comunicado. 334 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Ven a verme cuando terminen las elecciones. 335 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Si quieres mantener tu puesto más tiempo, deberías venir al menos una vez. 336 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Estaría un poco feo que fuera yo. 337 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Estaremos esperando buenas noticias. 338 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 No estaría de más tener contacto con ellos. ¿Por qué tenías 339 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 que rechazarlo de esa forma? 340 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Ya casi está. 341 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Cuando Han salga en televisión, todo este juego habrá acabado. 342 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Hemos pasado muchas dificultades para esto. 343 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 Cenemos hoy por todo lo alto. 344 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Abriremos el champán un poco antes. 345 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Vamos. -Claro. 346 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Señor Eun. 347 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 El señor An quiere hablar con usted. 348 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 ¿El señor An? 349 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Dígale que pase. 350 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 A saber a qué ha venido a verte esa mosca cojonera. 351 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Señor. 352 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 ¿Qué pasa? 353 00:30:26,574 --> 00:30:28,117 En la Residencia Femenina Hosu 354 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 hay espías del Norte con rehenes. 355 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ¿Una situación con rehenes? 356 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu desobedeció sus órdenes directas 357 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 y atacó la residencia con el ejército. 358 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Oye. ¿Seguro que son espías? 359 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Según los mensajes interceptados, estaba seguro de que lo eran. 360 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ¿Cómo se atreven esos comunistas a causarnos problemas? 361 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 ¡Llama a la CFC ahora mismo y moviliza a todas las fuerzas de defensa! 362 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 ¡Diles que los eliminen sin dejar rastro! 363 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Pero no creo que Gang-mu haya ido sin una buena razón. 364 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Bueno, fue allí para atrapar a Taedong River 1. 365 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Si acaba de abandonar Incheon... 366 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 ¿Tienen a los estudiantes de rehenes? 367 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 ¿Por qué le sigues preguntando? 368 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 ¿Y si empiezan a publicar 369 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 que los del Norte tienen a las alumnas de rehenes? 370 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 ¡Será terrible! 371 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Habremos montado todo esto para nada si esta información sale a la luz. 372 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 ¡Debemos acaparar la atención! 373 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 ¿Y si usamos la fuerza y herimos a las chicas? 374 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 ¿Asumirá la responsabilidad? 375 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 ¿Por qué eres así? 376 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 ¡Solo digo que la conferencia de prensa de Han debe ser primero! 377 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Esto está bajo mi jurisdicción, 378 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 así que abra usted solo el champán. 379 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 ¡Ese es su problema! 380 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 ¡Siempre dudando y eso nos pone en peligro! 381 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Si el plan falla, 382 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 será responsabilidad suya. 383 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Lo entiendo. 384 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 ¡Soy yo! 385 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 ¿Está Yeong-ro? 386 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Envié al señor Kim a buscarla, 387 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 pero no pudo ni acercarse a la residencia, así que volverá sin ella. 388 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 ¿Y si le pasa algo a Yeong-ro? 389 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Estará bien, ¿verdad? 390 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Yo me encargo. No te preocupes. 391 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 De acuerdo. 392 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Señor, 393 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 se ha confirmado 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 que tienen a su hija como rehén. 395 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 ¿Estás seguro? 396 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Tal y como pidió Choi, la vigilamos desde que empezó la universidad. 397 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Fue lo primero que comprobamos cuando supimos lo de los rehenes. 398 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Le juro por mi vida que rescataré a su hija la primera. 399 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Cuando los militares se movilicen, la prensa se enterará. 400 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Rescatad a todas las alumnas. 401 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 Si es necesario, 402 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 eliminad a los espías. 403 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Sí, señor. 404 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Seremos discretos 405 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 y no dejaremos que nadie se entere. 406 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Además, señor... 407 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 No solo le desobedecieron 408 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 y se precipitaron para atrapar a Taedong River 1. 409 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 Han disparado a Gang-mu y lo tienen como rehén. 410 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 En mi opinión, Gang-mu es el único responsable de este... 411 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Date prisa. 412 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 No es momento de señalar responsables. 413 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tiene razón. Enseguida, señor. 414 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -¡Salvaré a su hija! -¡Márchate! 415 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 ¡Ojos cerrados! 416 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 ¡No los abráis! 417 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 No salgas de la cortina. 418 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 Todo por tu culpa. ¡No estaría pasando si no hubieras escondido a ese espía! 419 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 ¿Ese espía era el compañero de Yeong-ro? 420 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Entonces, ¿siempre supo que era un espía? 421 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Seguro que sí. 422 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 ¿No ves que salen juntos? 423 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Cerrad la boca y dejad de decir tonterías. 424 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 ¿Por qué son tonterías? 425 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Siempre tuve razón. 426 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Debió dejarme llamar a la policía. 427 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 No es momento de buscar culpables. 428 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Tú piensa en cómo salir con vida. 429 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 ¿Con vida? 430 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 ¡Podríamos morir todas! 431 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 ¿Quién es? 432 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 ¿Quién está llorando? 433 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Silencio. 434 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Disculpe. 435 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Tengo que ir al baño. 436 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Yo también. 437 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Disculpe. 438 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 ¿Qué pasa? 439 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 ¿Puedo ir al baño? 440 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Yo también necesito ir. 441 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 No. 442 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 ¿No deberíamos 443 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 dejar que vayan al baño por lo menos? 444 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 ¡Cerrad los ojos si no queréis morir! 445 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 ¡Cerrad los ojos! 446 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Es un proceso natural. 447 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 ¿Cómo vamos a aguantar? 448 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 ¡Te he dicho que te calles! 449 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Hazlo. ¡Hazlo aquí! 450 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 Todo es por tu culpa. 451 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 ¿Se puede saber qué está pasando? 452 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 No me digas que eres el espía del Norte. 453 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 ¿Un espía del Norte? 454 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Está claro que no puedes juzgar un libro por su portada. 455 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 Dime. ¿De verdad eres un espía del Norte? 456 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 ¿También engañaste a Yeong-ro? 457 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 ¿De qué conoces a este espía? 458 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 ¿En qué lío te has metido? 459 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 ¡Eres tú quien siempre se mete en líos! 460 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Madre mía. -Oye. 461 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 No sé qué ha pasado entre vosotros, 462 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 pero yo no tengo nada que ver. 463 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Así que suéltame, por favor, 464 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 y me iré por donde he venido. 465 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Vale. 466 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Si me hubieras mandado el dinero, no habría venido. 467 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Cerrad los ojos. 468 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Respirad en calma. 469 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Disculpe. 470 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 ¿Qué? 471 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Está sangrando. 472 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 ¿Puedo detenerle la hemorragia? 473 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 ¿Estás loco? 474 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Vuelve a tumbarte. 475 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 ¡Al suelo! 476 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Está sangrando. Déjame pararlo. 477 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Cállate y échate. 478 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 479 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Dios mío, ¿qué está pasando? 480 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Por Dios santo. ¿Qué sucede? 481 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Dios mío. 482 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Camarada. 483 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 ¿Qué haces? 484 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 No está haciendo caso. 485 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Está herido. 486 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 ¿No ve que está sangrando? 487 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Al menos deberíamos curarle. 488 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Iré a por el botiquín. 489 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -¿Adónde vas? -Espera. 490 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Tú también estás herido. 491 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Indícame el camino. 492 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 ¿Así que eres un espía 493 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 del Norte? 494 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 ¿De verdad 495 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 salvé a un espía? 496 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Te lo advierto. 497 00:43:12,798 --> 00:43:14,091 No te entrometas más... 498 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 o harás que te maten. 499 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Señor Eun, 500 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 el hombre al frente de la toma de rehenes 501 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 es Taedong River 1. 502 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 ¿Seguro que es él? 503 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 ¿Situación? 504 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 De acuerdo. 505 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Con el señor Nam... 506 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 No, déjelo. 507 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIRECTOR EUN CHANG-SU 508 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Habla con Pyongyang. 509 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Dígame. 510 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Señor Lim. 511 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Oí que el Taedong River 1 tiene rehenes en el centro de Seúl. 512 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 ¿Seguro que está con el profesor Han 513 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 en estos momentos? 514 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 ¿Qué significa eso? 515 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 ¿Por qué siempre pasan estas cosas? 516 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Se suponía que iría con el resto tras recuperar las armas. 517 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 Lo habrán perseguido tus hombres. 518 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 ¿No puedes hacer bien tu trabajo? 519 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 ¡Mire quién habla! 520 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Esta es la República de Corea. 521 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 ¿Cree que nuestros agentes se quitarán de en medio? 522 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Debió ser lo bastante bueno para darles esquinazo. 523 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 ¡Mira, Eun! 524 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 ¡No trates de culparme a mí! ¿Cómo te atreves? 525 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Si les pones un dedo encima a nuestros agentes, 526 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 ¡se cancela el trato! ¡Olvídate de las elecciones! 527 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Haz cuanto puedas para sacar a Taedong River 1 y enviarlo al Norte. 528 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 ¡Para nosotros, es más importante que el presidente de Corea del Sur! 529 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 ¿Entendido? 530 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 ¿Han capturado a Soo-hyeok? 531 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 ¿Me ha llamado? 532 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Reúne a un equipo de seguridad. En un minuto 533 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 salimos hacia Hosu. 534 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 ¿Eun Chang-su? 535 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Si solo son cuatro espías. 536 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 ¿Que su hija está en la residencia? 537 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 Se enamora de su nueva esposa, 538 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 envía a su hijo al ejército y a su hija a Hosu. 539 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Qué tipo tan gracioso. 540 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Aun así, 541 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 él es el director de la ANSP. 542 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 ¿Cómo pudo ir allí en persona? 543 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Debería mandar a sus agentes que rescaten a los demás. ¿Qué coño se cree...? 544 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 ¿Qué? 545 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 ¿Seguro que es Taedong River 1? 546 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 De acuerdo. 547 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Infórmame de todo lo que haga Eun. Muy bien. 548 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Necesito una camisa. 549 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 ¿Dónde está mi camisa? 550 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Joder. 551 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Ni siquiera me ha informado. 552 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 ¡Joder! ¡Esos comunistas de mierda no saben hacer nada bien! 553 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Mierda. 554 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 ¿Tienes que ir tú también? 555 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Bueno, no tendría que... 556 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 ¡No! ¡Contrólate! ¡Debo irme! ¿Dónde está mi chaqueta? 557 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 ¡Mi chaqueta! 558 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Tú lo escondiste, ¿verdad? 559 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Lo siento. Le juro que no sabía nada. 560 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 No lo sientas. No pasa nada. 561 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 No lo sabías. 562 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Ayudar sin saber no cuenta como refugiar a un espía. 563 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Ay. 564 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 ¿Le duele mucho? 565 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Oh, no. 566 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 ¡Cerrad los ojos! 567 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Oye. 568 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedong River 1. 569 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Por fin nos conocemos. 570 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Para atraparte, he ido a Berlín, Múnich, Frankfurt, 571 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 y Varsovia. 572 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 En Varsovia, casi muero mientras te perseguía. 573 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 ¡Oye, alto ahí! 574 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 ¡Quieto! 575 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 ¡Alto ahí! 576 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Eres un veterano. 577 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 ¿No bastó con perder a Park Geum-cheol? 578 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 ¿Quieres que muera el resto en esta batalla perdida? 579 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Seguro que solo has luchado en batallas ganadoras. 580 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Hay muchas cosas que quiero que me cuentes. 581 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Tengo que vengar la muerte de Jin-seong. 582 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Pero me preocupa que las fuerzas militares 583 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 acaben contigo 584 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 antes de poder hacerlo. 585 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 NO SE PERMITEN EXTRAÑOS 586 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 ¿Que no irrumpamos? 587 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Sí, señor. No entraremos por la fuerza. 588 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Tardaremos, pero debemos matar... 589 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 No puedes matarlos. Deben salir ilesos los tres. 590 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Capturadlos como sea. 591 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 De acuerdo. Entiendo, señor. 592 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 ¿Qué está pasando? 593 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 ¿Por qué los espías deben salir ilesos? 594 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 ¿Tenemos que rescatar a su hija y a los espías? Quiero decir, capturarlos. 595 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Parece que somos los únicos que sufrimos. 596 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Buenas noches, señor. -¡Abre! 597 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Entraremos desde estos tres puntos. 598 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Hola, señor. 599 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Han pasado tres horas y 18 minutos desde que le dispararon. 600 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 ¿Crees que no he hecho nada? 601 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Vine corriendo en cuanto informé al señor Eun. 602 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Entremos de inmediato. 603 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 Solo son tres, y uno está herido 604 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 ¡Ya basta! 605 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Atención. 606 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 A partir de ahora, 607 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 yo lidero 608 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 la operación. 609 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Nada de lo que ocurra puede salir de aquí. 610 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Así que no dejéis que la prensa 611 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 publique nada sobre un tiroteo 612 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 o una residencia universitaria. 613 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Sí, señor. 614 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 La prioridad 615 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 de esta operación 616 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 es rescatar a la hija del presidente. 617 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Así que ahora, 618 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 instalad un teléfono frente a la residencia y conseguidme un megáfono. 619 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 Y chaleco antibalas. 620 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 621 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho, ¿Me oyes? 622 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Estoy al mando de esta operación. 623 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Hemos dejado un teléfono frente a la puerta de la residencia. 624 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 A partir de ahora, yo seré la única persona 625 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 con la que puedas hablar. 626 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho, sé que estás escuchando. 627 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Es como un perro callejero asustado. 628 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Soy un hombre de palabra. 629 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Si me garantizas 630 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 la seguridad de los rehenes, 631 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garantizaremos la tuya 632 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 a toda costa. 633 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Debemos negociar si queremos salir. 634 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Repito. 635 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Ahora... 636 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Necesito que me cubras. 637 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 ...ven a recoger el teléfono 638 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 para hablar y negociar conmigo. 639 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 ¿Hay alguna respuesta? 640 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Aún no. 641 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 No creo que pueda aguantar más. 642 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Tienes que hacerlo. Aguanta. 643 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Dios, necesito ir a mear. 644 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Oye, ¿y si te meas en los pantalones poco a poco? 645 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 O méate directamente encima. 646 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 Está bien. 647 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -No es vergonzoso. -¿No? 648 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 La granada. 649 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Hay una granada. 650 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 No... ¡No! 651 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -¡No debo moverme! -¡Espera! 652 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 ¡No! 653 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Oh, Dios. 654 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 ¡Cabrón! ¿Te has meado encima de mí? 655 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Tú. 656 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Ve a la puerta. 657 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Ve con él. 658 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Tú quédate aquí. 659 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Sí, señor. 660 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 ¡Pero qué asco! ¡Será capullo! 661 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Ahora, 662 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 ven a recoger el teléfono. 663 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho, 664 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 te lo repito... 665 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Fuera hay un teléfono. 666 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Ve a buscarlo. 667 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 ¿Disculpa? 668 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 ¿Quieres que vaya yo? 669 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Haz alguna estupidez, y me cargo a tu novia. 670 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 671 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Te quiero. 672 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Eres el único para mí. 673 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Lo sabes, ¿verdad? 674 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 No será tan difícil. 675 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Ve despacio hasta allí y tráelo. 676 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 ¿Vale? 677 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 ¡Ve a buscarlo ya! 678 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Venga. 679 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 NO SE PERMITEN EXTRAÑOS 680 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Sale alguien. 681 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Levantad los escudos. 682 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 No es Lim Soo-ho. 683 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Creo que es un estudiante. 684 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Muy bien. 685 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 No te preocupes. 686 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 No te dispararemos. 687 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Despacio, 688 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 coge el teléfono y vuelve adentro. 689 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 ¡Tú puedes, Gwang-tae! 690 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 Soo-ho está tras la puerta. 691 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 ¿En serio? 692 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 ¿Quién ha disparado? 693 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 ¡Alto el fuego! 694 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 No debemos dispararles. Ordene el alto el fuego. 695 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 ¡Levantad los escudos y agachaos! 696 01:00:24,579 --> 01:00:25,705 ¡Subid los escudos! 697 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 No disparéis. 698 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Ordéneles que paren. 699 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 No debemos contraatacar. ¡Alto el fuego! 700 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Recógelo, rápido. 701 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 ¡Levantad los escudos! 702 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Vamos. ¡Atrás! 703 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -¡Atrás! -¡Atrás! 704 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 ¡Protegedme! Joder. ¡Mantened los escudos cerca! 705 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -¡Atrás! ¡Rápido! -¡Cubridme! 706 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Señor, debería ponerse el chaleco. -¡Dejadme pasar! 707 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 ¿Quieres morir o qué? 708 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Miren. Sé que estás desesperada, 709 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 pero ¿estás loca? 710 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Sé que no te importa una mierda el señor Lee. 711 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Era la oportunidad perfecta para atraparlo. 712 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Cuando lo atrapemos, los otros dos... 713 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 ¿Y si...? 714 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 ¿Y si los otros matan a los rehenes? 715 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 ¿Y si muere la hija del señor Eun? ¿Qué vas a hacer? 716 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 ¿Fuiste tú quien les disparó? 717 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 No, señor. Fue Han-na. Intentaba salvar a Gang-mu. 718 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 ¿No sabe que debemos priorizar 719 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 la vida de nuestro pueblo sobre la de los compañeros? 720 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, tienes prohibido intervenir. 721 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Te quedarás en la oficina hasta que ordene lo contrario. 722 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Señor Eun. ¡Señor! 723 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Expúlsenme después si quiere, 724 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 pero déjeme quedarme. 725 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 ¡Por favor! ¡Deje que me quede aquí! 726 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -¡Lleváosla! -¡Señor Eun! 727 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 ¡Señor Eun! 728 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 ¡Señor Eun! 729 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Señor. 730 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Me arriesgué a que me dispararan 731 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 para darles un teléfono. 732 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 ¡Fuera todo el mundo! 733 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Levantaos, chicos. 734 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 ¿Y esto? ¿Piensa encargarse usted solo? 735 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 ¿Iba a hacerse cargo 736 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 sin decirme nada? 737 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Ese cabrón debería estar ahora mismo en el Mar del Oeste. 738 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 ¿Por qué está en la residencia? 739 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Explíquese. 740 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Mi estómago... 741 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Me duele mucho. 742 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, ¿qué te pasa? 743 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 744 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 ¿No te dije que te mataría si hablabas? 745 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Espere. Dice que le duele. 746 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 ¿Cómo puede hacer eso? 747 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 ¿No has oído los disparos? 748 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 ¿Te duele el estómago? 749 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 ¿Finges dolor incluso después de oír disparos? 750 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 ¡Contéstame! 751 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 ¿En serio estás fingiendo? 752 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 ¡Mi espalda! Me duele mucho la espalda. 753 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 No, ya estoy bien. No se preocupe. 754 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Dios. 755 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Ya estoy bien. Es porque he estado mucho tiempo tumbado. 756 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Entrad. 757 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 ¿Por qué se han cambiado? 758 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 ¿No es el pijama de Seol-hui? 759 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Míralos. -¿Qué les pasa? 760 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 No os riais. 761 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Casi nos matan. 762 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Tenemos que matar a uno de los rehenes ahora. 763 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Espera. 764 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Habla el director de la ANSP. 765 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 ¿Eres Lim Soo-ho? 766 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 ¿Me dice de hablar y luego dispara? 767 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Fue un error. No queríamos abrir fuego. 768 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 ¿Un error? 769 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Escuche con atención. 770 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Uno de los rehenes morirá. 771 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Por ese error que ha cometido. 772 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 ¿No teníais que reuniros... 773 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 en Yankee, Mike, 774 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 seis, dos, uno, cuatro 775 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 siete, uno, dos, ocho? 776 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 No te preocupes. 777 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Tus agentes cumplirán sin problemas la misión. 778 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 La persona a cargo que los envió a Seúl es el director Lim Ji-rok, ¿cierto? 779 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Si es así, confía en mí. 780 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 No tenemos intención 781 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 de hacerte daño. 782 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Queremos enviarlos a todos al Norte sanos y salvos. 783 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Dentro de 30 minutos, 784 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 salid por la puerta de emergencia del sótano. 785 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 ¿Qué dicen esos cabrones? 786 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Que salgamos por el sótano en 30 minutos. 787 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 Dicen que nos enviarán al Norte a salvo. 788 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 ¿Cómo podemos fiarnos de esta gente? 789 01:06:51,924 --> 01:06:53,551 Debo comprobar si es verdad. 790 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 ¿En serio tienes que comprobarlo? 791 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 Fijo que es una trampa. 792 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Debe de ser una farsa, ¿no crees? 793 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 Dijo que ya deberían estar en el Mar del Oeste 794 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 y preguntó por qué están en la residencia. 795 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 También dijo que algo sería en vano. 796 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Además, me ordenó capturarlos sin que sufrieran ningún daño. 797 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Tienes razón. 798 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun Chang-su debe haber amañado algo con el Norte para las elecciones. 799 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 ¿Y qué hago? 800 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 Va contra la Ley de Seguridad Nacional no investigar 801 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 si conozco los hechos. 802 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 ¡Claro, Código 1 debe habérselo ordenado! 803 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Dios, eres muy frustrante. 804 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 ¿Por qué eres así? 805 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Es decir, 806 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 ¿cuánto tiempo 807 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 seguirás siendo el chico de los recados? 808 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 ¿Y cuánto tiempo más debo seguir siendo su criada? 809 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 ¡No lo sé! 810 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 No me importa si salvas o no a la hija de Eun. 811 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 ¡Charlotte! 812 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 ¿Charlotte? 813 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 ¿Qué pasa? 814 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 ¿"Si salvas o no a la hija de Eun"? 815 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 ¿Qué significa eso? 816 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Supongo que aún no se ha enterado. 817 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 Han cogido como rehén 818 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 a la hija del señor Eun en la Residencia Universitaria Hosu. 819 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Oh, Dios mío. 820 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 ¿En serio? 821 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Ese hombre debe de estar desesperado por salvar a su hija 822 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 y se habrá olvidado de ser presidente. 823 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Sí. 824 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 La señora Hong debe de estar muy nerviosa. 825 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Se verá incapaz de detenerlo o alentarlo. 826 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Tiene razón. 827 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Debería ir a consolarla. 828 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Cancela la partida de hoy. 829 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 ¿Disculpe? 830 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 ¿Qué hace? Venga conmigo. 831 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Claro. Por supuesto. 832 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Si suena esta canción en el canal de Pyongyang, las instrucciones cambiaron. 833 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Recordadlo y obedeced la nueva orden. 834 01:11:25,531 --> 01:11:28,534 Leeré el mensaje número 2204. 835 01:11:28,617 --> 01:11:30,035 Equipo asistente seis. 836 01:11:30,119 --> 01:11:32,955 Mensaje para el equipo asistente seis. 837 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76 373, 838 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20 100, 36 116. 839 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59 789. 840 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40 251, 20 073. Eso es todo. 841 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 COLABORA 842 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 CON 843 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 COREA DEL SUR 844 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 Las patatas de nuestro pueblo son las mejores. 845 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 Las del sur son demasiado blandas. 846 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 ¿Quieres patatas? 847 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Toma algunas. 848 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Sigo con diarrea. 849 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 850 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 ¡Yeong-u! 851 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Cámbiame el turno solo esta vez. 852 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Ay, Dios. -Madre mía, qué tío. 853 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 MARINES DE LA REPÚBLICA DE COREA 854 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 ¿Eres administrativo y quieres estar en un barco patrulla? 855 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 El soldado Kim no se encuentra bien. 856 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Así que yo lo sustituiré. 857 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 ¿En serio? 858 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 De acuerdo. Ten cuidado. 859 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Sí, señor. 860 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Señor. 861 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Pensé que era uno de esos niños de papá, pero es muy buen chico. 862 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 Su padre será el director de la ANSP, pero es un marine como todos nosotros. 863 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 El partido no puede haber dado esa orden. 864 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Pero es cierto que el canal de Pyongyang nos dijo 865 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 que colaborásemos con el Sur. 866 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 La transmisión puede ser falsa. 867 01:13:59,435 --> 01:14:01,520 Nos dispararon tras pedir que habláramos. 868 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 ¿Y si es otra trampa? 869 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Sí, podría ser una trampa. 870 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Pero ¿y si son órdenes del partido? 871 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Si desobedecemos las órdenes, nuestra muerte no será suficiente. 872 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Nuestras familias también lo pagarán. 873 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 ¿Aun así quieres ignorar sus instrucciones? 874 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 Ese hombre conocía las coordenadas del punto de encuentro 875 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 y a la persona a cargo de esta misión. 876 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 ¿Cómo pudo enterarse? 877 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 Nuestro país debe haber negociado con él 878 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 para salvar nuestras vidas. 879 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Ya sabes que nuestro partido nunca nos abandonaría. 880 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Entendido. 881 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Haré lo que digas 882 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 sin cuestionar nada. 883 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 VENTANA DE SERVICIO 884 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 En 15 minutos escaparemos por la salida de emergencia. 885 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 La niebla no nos dejará ver quién se acerca. ¿Podremos verlos? 886 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 ¿No es ya la hora? 887 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -Ya vienen. -Bien. 888 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 Hay algo extraño. 889 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Reportando. 890 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Comprobando señal. 891 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Ganso Salvaje 2, Piedra 1. Cambio. 892 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Piedra 1, Ganso Salvaje 2. Despejado. 893 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Ganso Salvaje 2, procedamos con la recepción. Cambio. 894 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Retiramos al equipo de asalto 895 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 y solo dispusimos a su equipo de seguridad frente a la salida. 896 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 En cuanto salgan, 897 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 los subiremos al coche y nos iremos. 898 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Sí, señor. -Oye, oye. 899 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 ¿Crees que saldrán? 900 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 ¿De verdad lo crees? Yo no me fiaría de ti si fuera ellos. 901 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 ¿No crees? 902 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 No habrá nadie frente a la salida. 903 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Retire a todos sus hombres. 904 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Saldremos por la salida en tres minutos. 905 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Bien. Van a salir en tres minutos. 906 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Sí, señor. 907 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Dios, qué afortunado, Eun. 908 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Evitamos el peor de los casos. 909 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Me alegra que acabemos con esto de forma segura. 910 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Enhorabuena, señor. 911 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Su embarcación está en zona restringida. 912 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Regresen en seguida a la zona de pesca. -¡Maldita sea! 913 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Su embarcación está en zona restringida. 914 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Regresen en seguida a la zona de pesca. 915 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Su nave está en la zona restringida. 916 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Regresen en seguid a la zona de pesca. 917 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Su embarcación está en zona restringida. 918 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Regresen en seguida a la zona de pesca. 919 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Su embarcación está en zona restringida. 920 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Regresen en seguida a la zona de pesca. 921 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 ¡Esta es zona restringida! 922 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Lo sabemos. Es que se nos averió el motor y hemos estado a la deriva. 923 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Ve a ver si funciona. 924 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Voy. 925 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Ya casi hemos acabado. Nos vamos enseguida. 926 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Lo siento. 927 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Informa que es un barco coreano. -Sí, señor. 928 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -¡Descansen! -Sí, señor. 929 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Ya está. Ya está arreglado. Nos vamos. 930 01:18:44,177 --> 01:18:45,429 Gracias. 931 01:18:45,512 --> 01:18:46,346 ¿Queréis ayuda? 932 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 No, ya va bien. 933 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Prepárate. -De acuerdo. 934 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 ¡Oye! ¡Vuelve aquí! 935 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Mierda. 936 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 ¡Socorro! ¡Por favor! 937 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 938 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 ¡Señalista! 939 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 ¡Retiraos! 940 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 ¡Rápido! 941 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 ¿Qué? 942 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 ¿Un combate cerca de Udo? 943 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 ¿La isla Udo? 944 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 ¿Cuál es la ubicación? 945 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 ¿Y los daños de nuestro bando? 946 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 De acuerdo. Llámeme en cuanto averigüe algo más. 947 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Esto no puede ser... 948 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 No será 949 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 el barco de los espías, ¿verdad? 950 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Nuestro barco lo ha hundido. 951 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 ¡Joder! 952 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Ahora... 953 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 El plan B es la única opción. 954 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 Ya vienen. 955 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Retiraos. 956 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Quieto. 957 01:24:48,917 --> 01:24:50,752 ¡Eung-cheol! 958 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 ¿Estás bien? 959 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Debemos matarlos a todos. 960 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 ¿Me pides que asesine? 961 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 No. No es un asesinato. Es una ejecución. 962 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Matar a todos los rehenes 963 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 y volar todo por los aires 964 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 ¡es la muerte más honorable para nosotros! 965 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Vuestra vida depende de mí, vuestro líder. 966 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 No lo olvides. 967 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 ¡Entremos y acabemos con todos! 968 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 ¿Y si matan a todos los rehenes? 969 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Yo me ocupo de esos capullos comunistas. Tú no te metas. 970 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Si te sientes un poco mal por mí, 971 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 deja que se vayan. 972 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Deja que se vayan, por favor. 973 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 Estoy planeando liberarte. 974 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Todo esto es por su culpa. ¿Por qué puede irse? 975 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 ¿Ella no puede morir y yo sí? 976 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 ¡Basta! 977 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Eres tú quien se va. 978 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 ¡Este es nuestro hogar, maldito comunista! 979 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BONUS 980 01:26:55,543 --> 01:26:57,545 Subtítulos: Jana Pardo