1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISODIO 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 La entrada de la residencia está cubierta. Cambio. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 También nos estamos acercando. Cambio. 5 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 PRIMER PISO 6 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 ¡Lim Soo-ho! 7 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 ¡Suelten las armas! 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho, 9 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 estás rodeado. 10 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 No se acerquen. 11 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Le dispararé. 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Baja de ahí. 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 ¡Aléjate! 14 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 ¡Aléjate! 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Alguien saldrá herido. 16 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Oye, no pasa nada. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 No tengas miedo. 18 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 No pasa nada. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Suelten las armas. 20 00:03:32,420 --> 00:03:34,714 Suéltenlas en tres segundos o la mato. 21 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Uno. 22 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Dos. 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 24 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Tres. 25 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 ¡Camarada! 26 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Agente Jang. 27 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 ¿Quién dispara durante un simulacro? 28 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 No me digas 29 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 que estalló la guerra. 30 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Resiste, Gang-mu. 31 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Gang-mu, resiste. 32 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Estarás bien. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Maldición. 34 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Malditos cabrones. 35 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 ¡Basta! 36 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 No tengo municiones. 37 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 - ¡Alto el fuego! - ¡Alto el fuego! 38 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 ¡Alto el fuego, idiotas! 39 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Desgraciados. 40 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 ¡Escudos! 41 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Maldición. 42 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 - ¡Apunten! - ¡Apunten! 43 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Necesitamos refuerzos en la residencia. Necesitamos refuerzos. 44 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Llegaremos en un minuto. 45 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Escudos antiproyectiles, avancen. 46 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 ¡Cuidado! 47 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 ¡Gang-mu! 48 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 ¡Tiene granadas! 49 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Suelten las armas. 50 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Bajen las armas. 51 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 52 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Es solo una estudiante. 53 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Fuera. 54 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 ¡Todos! 55 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Fuera. 56 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Todas las unidades, retírense. 57 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Espera. 58 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Tú estás a cargo, ¿no? 59 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Tú te quedas. 60 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 ¿Le dispararon 61 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 y lo tomarás de rehén? 62 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Escúchame bien. 63 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Si nos atacan, 64 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 lo mataré a él primero. 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Muy bien. 66 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Yo me quedo, 67 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 pero deja ir a las estudiantes. 68 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 ¿Estás loco? ¡Estás herido! 69 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Malditos hipócritas. 70 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Fuera. 71 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 No me iré sin ti. 72 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 No tiene manera de escapar. 73 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 - Captúrenlo si pueden. - Señor. 74 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Vayan. 75 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Fuera. 76 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 No… 77 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 ¡No, no puedo! ¡Suéltenme! 78 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 - ¡Retírense todos! - ¡No! 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 ¡Suéltenme, basuras! 80 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 - ¡No! - ¡Llamen a los médicos! 81 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 - Hay muchos heridos. - ¡Suéltenme! 82 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 ¡Tengo que volver! 83 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 - ¡Suéltenme! - ¡Preparen el transporte! 84 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Ven conmigo. 85 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 ¿Y el profesor Han? 86 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Los demás lo llevarán a salvo. 87 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 ¿Qué hacemos? 88 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Debemos llegar al punto de encuentro a las 22:00. 89 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Saldremos de aquí y nos uniremos a los demás a toda costa. 90 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Bloquearé todas las puertas. 91 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Lleven a los rehenes a la cafetería del segundo piso. 92 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Sí, señor. 93 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Sal de ahí. 94 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 ¡Ahora! 95 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 ¡Ven aquí! 96 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 ¡Muévanse! 97 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Más rápido. 98 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Más rápido. 99 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Oye, tú. 100 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Muévete. 101 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Estoy yendo. 102 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Oigan. 103 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Salgan de ahí. 104 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 ¡Muévanse! 105 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Tú también, idiota. ¡Ahora! 106 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Esto es una locura. Maldición. 107 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Hay hombres heridos. Necesitamos médicos. 108 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Le dispararon a Tigre Negro. 109 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 Y lo tomaron de rehén con las estudiantes. 110 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Necesitamos más refuerzos ahora mismo. Cambio. 111 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 ¿De qué hablas? 112 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 ¿Estás diciendo 113 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 que tienen rehenes en la residencia? Cambio. 114 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Río Taedong 1 amenazó con granadas. No hubo opción. 115 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Pero son solo tres. 116 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 No será difícil acabar con ellos. Cambio. 117 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Espera. 118 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 No hagas nada y espera mis órdenes. 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 - Cambio y fuera. - Hay hombres heridos. 120 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Necesitamos médicos. 121 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 ¿Tomar rehenes en pleno Seúl? 122 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 ¿Estos desgraciados quieren morir? 123 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Un momento. 124 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Si el director se entera de que envié las fuerzas… 125 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Maldición. 126 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Señora Choi. 127 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Señora Choi. 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Estoy atendiendo a la señora Hong. 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Es su esposo. Le dije que estaba ocupada, pero insistió. 130 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Debe ser algo urgente. Atiende. 131 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Disculpe. 132 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 ¿Qué pasó ahora? 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 ¿Qué? ¿Espías? 134 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Cálmate. ¿Qué está pasando? 135 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 ¡Espías norcoreanos tomaron rehenes 136 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 en la residencia de la Universidad Hosu! 137 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 ¿Rehenes? 138 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 ¿En la Universidad Hosu? 139 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Espera. Déjame pensar. 140 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Que ascienda al cielo con una cuenta mágica 141 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 o que muera por caerse de un caballo 142 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 dependerá de las 13 vírgenes. 143 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Dios mío. 144 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 ¿Eun Chang-su está destinado a ser rey? 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 ¿De qué diablos estás hablando? 146 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 ¡Si el director se entera de que envié las fuerzas, soy hombre muerto! 147 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Amor. 148 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Escúchame con atención. 149 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 Eun Chang-su podría ser el futuro candidato presidencial 150 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 en vez de Nam Tae-il. 151 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 ¿Qué? 152 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 ¿El director? 153 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 ¿Cómo lo sabes? 154 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Un adivino dijo… 155 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 No importa. Es una larga historia. 156 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Como sea, evita ganarte la enemistad de Eun Chang-su. 157 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 De acuerdo. 158 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 Lo que pasó fue que Gang-mu me desobedeció y fue a capturarlo. 159 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Por supuesto. Todos saben que ese cabrón nunca te hace caso. 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 ¡Así es! Espera y verás. 161 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Gang-mu, pedazo de… 162 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Le daré una buena lección esta vez. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Voy al monte Namsan. 164 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Prepara el auto. 165 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 No puedes sacar eso. Si lo haces, todos moriremos. 166 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Esperen. 167 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Si se mueven, explota. 168 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 No se muevan. 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 No. 170 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Quédense quietos. 171 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 No se muevan. 172 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ¡Muévanse! 173 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 ¡Agachen la cabeza! 174 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 ¡Agachen la cabeza! 175 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Quédense en la fila. 176 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 - Más rápido. - ¡Quédense en la fila! 177 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 ¿Qué? ¿Hay más? 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 ¡Más rápido! 179 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 ¡Adelante! 180 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Formen una sola fila. 181 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 La mirada en la nuca de quien tienen delante. 182 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Más rápido. Adelante. 183 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Muévanse. 184 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 Una sola fila. 185 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Agachen la cabeza. 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Caminen. 187 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 ¡Oye, tú! 188 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Adelante. 189 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 ¡Agachen la cabeza! 190 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Agachen la cabeza. 191 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Muévete, cabrón. 192 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 La cabeza contra la pared. 193 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Escucha, desgraciado. 194 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Haz silencio y mira el suelo. 195 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 No veo a la señora Pi. 196 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 ¿Alguien vio a la directora? 197 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Quizás huyó para salvarse sola. 198 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 - ¿En serio? Imposible. - ¿Nos abandonó? 199 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 ¿Qué hacemos? 200 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 ¡Silencio! 201 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 ¡Lim Soo-ho! 202 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Suéltenlas en tres segundos o la mato. 203 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Señora Pi. 204 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 ¡Oye! 205 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 ¿Quién eres? 206 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 ¿Qué es esto? 207 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 ¿Seguro que buscaste bien? 208 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Revisé todos los pisos. 209 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 ¿Dónde estabas? 210 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Soy la directora. 211 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 ¿Creen que conocen este edificio mejor que yo? 212 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 ¡Cállate! 213 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Pedazo de… 214 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Señora Pi. 215 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Señora Pi. 216 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Silencio. Dejen de llorar y contrólense. 217 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Cuando se las junta, hasta las telarañas se vuelven fuertes. 218 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 ¡En fila! 219 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Tú. 220 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Y tú. 221 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 - ¡Muévete! - Tú. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 ¡Agachen la cabeza! 223 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 A las ventanas. 224 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 ¿Por qué? ¿Por qué tienen que ir a las ventanas? 225 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Cierra la boca. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 No tengan miedo. 227 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Las ponen ante las ventanas para que no los ataquen. 228 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Oye. 229 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 ¿Crees que así estarán a salvo? 230 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 No tienen ninguna oportunidad. 231 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Es una misión de contraespionaje. Van a enviar a las fuerzas armadas. 232 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Cientos de soldados de las fuerzas especiales… 233 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 contra ustedes tres. 234 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Para peor, estás herido. 235 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 ¿Seguro que podrán resistir? 236 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 ¿No sería mejor rendirse? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Tú eres el que me disparó, ¿no? 238 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Si algo sale mal, te mataré a ti primero. 239 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 ¡A las ventanas! 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 ¡Ustedes tres! ¡Muévanse! 241 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 ¡Muévanse! 242 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 ¡Párate ahí! 243 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 No miren hacia atrás. 244 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 De ahora en más, mataré a cualquiera que me moleste. 245 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 ¿Entendido? 246 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 ¿Rehenes? 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Dios mío. 248 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 ¿En la Universidad Hosu? 249 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Sí. 250 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Pensé que sería imposible que 13 personas murieran a menos que estallara la guerra. 251 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 ¿Y si de verdad mueren 13 vírgenes? 252 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 ¡Cuidado con lo que dices! 253 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Tienen estudiantes de rehenes. 254 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 ¿No deberías preocuparte por ellas? 255 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 ¿Cómo puede decir eso alguien en tu posición? 256 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Lo… 257 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Lo siento, señora. 258 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Solo pensaba que alguien carismático y noble como usted 259 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 debería ser la futura primera dama. 260 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Solo estaba preocupada, señora Cho. 261 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 No, te equivocas. 262 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Lo importante no es que yo sea la primera dama. 263 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 Lo importante es que mi esposo sea presidente. 264 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Será mejor que dejes de ser tan inconsciente. 265 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 ¡O cambiaré de tienda! 266 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Un momento. 267 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 ¿Qué demo…? 268 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Las dos deben pensar que soy una floja. 269 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Qué molesto. 270 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 TRASLADO DE PACIENTES 271 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Cierra. 272 00:25:46,920 --> 00:25:48,171 OPERATIVO MILITAR NO PASAR 273 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 - Atrás. - ¿Qué pasa? 274 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 ¿Mis compañeras están bien? 275 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 ¿No podemos entrar? 276 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 No, hay un operativo militar. 277 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Váyanse a casa 278 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 y esperen allí hasta nuevo aviso. 279 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 ¡Oye, espera! Dinos qué está pasando. 280 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Sí, señora. 281 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 ¿Viste a Yeong-ro? 282 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 ¿Estás con ella? 283 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 No, señora. 284 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Ya veo. 285 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Entonces, debe seguir en la residencia, ¿no? 286 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Estoy al tanto. 287 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 No te preocupes y vuelve aquí. 288 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 ¿Cómo se atreven a tomar la residencia? 289 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 La Universidad Femenina Hosu 290 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 es donde la hija del director… 291 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Habla el señor Kim. ¿Estás ahí, Galaxia? 292 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Aquí Galaxia. 293 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Una de las rehenes es una estudiante de Literatura Inglesa llamada Eun… 294 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun… Ah, sí, Yeong-ro. 295 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Mira si Eun Yeong-ro está ahí. 296 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Estamos armando la lista. ¡Hay que matar a los secuestradores antes! 297 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 Es la hija de Eun. 298 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Avíseme cuando lo sepas. 299 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Y aguarden por ahora. Cambio. 300 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Resiste, Gang-mu. 301 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 ¿Qué esperamos? Rescatemos al señor Lee. 302 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Ve a ver si hay una Eun Yeong-ro entre los rehenes. 303 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ¿Eun Yeong-ro? 304 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 ¿Quién es? 305 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 La hija del director. La hija del señor Eun. 306 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Dios, esto es una locura. 307 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Si se enteran, habrá problemas. 308 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Hay que sacarla antes. 309 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 No hables de esto por radio. 310 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Consigue una línea segura entre la residencia y el cuartel. 311 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Sí, señora. 312 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Pongan micrófonos en todo el edificio. 313 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Las municiones por allá. 314 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 ¡Rápido! 315 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Hay tres rehenes en las ventanas. 316 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Hay trampas por todas partes. No será fácil entrar. 317 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 A todas las unidades: esperen. Hay explosivos. 318 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 ¿El equipo norcoreano que lidera Río Taedong 1 319 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 acaba de salir del puerto de Incheon con el profesor Han? 320 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 ¡Por fin! 321 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 En cuanto llegue al norte, 322 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 nuestro barco que lleva los 100 millones de dólares 323 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 se dirigirá a Whiskey, November, 324 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 dos, cero, dos, tres, uno, cuatro, ocho, uno. 325 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Allí se reunirá con sus hombres. 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 En cuanto recibamos el dinero, 327 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 haremos que el profesor Han revele oficialmente 328 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 que la oposición se presenta a la presidencia 329 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 financiada por el gran líder supremo. 330 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Usted exigió el cuádruple de lo ofrecido para la Operación Fénix. 331 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Ya tiene 100 millones de dólares. 332 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Y recibirá 100 millones más cuando llegue el barco. El resto 333 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 lo enviaremos cuando dé la conferencia de prensa. 334 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Cuando terminen las elecciones, no dude en venir a visitarme. 335 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Si quiere conservar su puesto mucho tiempo, visíteme al menos una vez. 336 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Si lo fuera a visitar, quedaría mal. 337 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 En fin, esperamos recibir buenas noticias. 338 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 No estaría de más estrechar vínculos con ellos. ¿Hacía falta 339 00:29:41,237 --> 00:29:43,156 que lo rechazaras con tanta frialdad? 340 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Ya casi está. 341 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Esto se termina cuando Han aparezca en la Televisión Central de Corea. 342 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Pasamos muchas dificultades para esto. 343 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 Cenemos en grande esta noche. 344 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Y descorchemos el champán un poco antes. 345 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 - Vamos. - Sí. 346 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Señor Eun. 347 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 El señor An quiere hablar con usted. 348 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 ¿El jefe An? 349 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Que pase. 350 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 ¿Para qué querrá verte ese gusano? 351 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Señor. 352 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 ¿Qué pasa? 353 00:30:26,574 --> 00:30:30,203 Espías norcoreanos tomaron rehenes en la Universidad Hosu. 354 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ¿Una toma de rehenes? 355 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu desobedeció sus órdenes directas 356 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 e irrumpió en la residencia. 357 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Espera. ¿Seguro que son espías? 358 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Según los mensajes interceptados, debió estar seguro. 359 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ¿Cómo se atreven esos comunistas? ¿En esta época? 360 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 ¡Llama al CFC y moviliza a las fuerzas de defensa de la capital! 361 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 ¡Diles que los aplasten sin misericordia! 362 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 No creo que Gang-mu haya entrado sin una buena razón. 363 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Bueno, fue allí a capturar a Río Taedong 1. 364 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Pero acaba de salir de Incheon… 365 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 ¿Tienen a las estudiantes de rehenes? 366 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 ¿Por qué le preguntas eso? 367 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 ¿Y si la prensa publica 368 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 que hay estudiantes rehenes de espías norcoreanos? 369 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Será una conmoción. 370 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Si esto sale a la luz, todo lo que hicimos habrá sido en vano. 371 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 ¡Esto no puede opacarnos! 372 00:31:27,760 --> 00:31:30,763 ¿Y si usamos la fuerza y las estudiantes salen heridas? 373 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 ¿Te harás responsable? 374 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 ¿Por qué eres tan lento? 375 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 ¡La conferencia de prensa de Han debe suceder primero! 376 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Esto está bajo mi jurisdicción. 377 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 Ve a descorchar el champán tú solo. 378 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 ¡Esto es lo que está mal contigo! 379 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 ¡Siempre titubeas y nos pones en riesgo a todos! 380 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Si nuestro plan falla, 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 será todo tu culpa. 382 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Entendido. 383 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Soy yo. 384 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 ¿Yeong-ro está allí? 385 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Envié a Kim a buscarla a la residencia, 386 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 pero no pudo ni acercarse, así que está volviendo sin ella. 387 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 ¿Y si le pasa algo a Yeong-ro? 388 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Estará bien, ¿verdad? 389 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Yo me encargo. No te preocupes. 390 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 De acuerdo. 391 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Señor, 392 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 hemos confirmado 393 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 que su hija es una de los rehenes. 394 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 ¿Estás seguro? 395 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 La tenemos vigilada desde que entró a la universidad. 396 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Al enterarnos de la toma de rehenes, fue lo primero que verificamos. 397 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Juro por mi vida que rescataré a su hija antes que nada. 398 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Cuando se movilice el ejército, la prensa se enterará. 399 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Rescata a todas las estudiantes 400 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 y mata 401 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 a los espías si es necesario. 402 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Sí, señor. 403 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Seremos discretos. 404 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 Lo haremos sin que nadie se entere. 405 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Otra cosa, señor… 406 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Además de desobedecer 407 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 sus órdenes y actuar impulsivamente para capturar a Río Taedong 1, 408 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 Gang-mu fue herido de bala y lo tomaron de rehén. 409 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 En mi opinión, Gang-mu es el único responsable de… 410 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Rápido. 411 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 No es el momento de echar culpas. 412 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Tiene razón. Enseguida, señor. 413 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 - ¡Salvaré a su hija! - ¡Fuera! 414 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 ¡No abran los ojos! 415 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 ¡Manténganlos cerrados! 416 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Quédate detrás de la cortina. 417 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 Todo es tu culpa. Esto no estaría pasando si no hubieras escondido a ese espía. 418 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 Ese espía era la pareja de Yeong-ro, ¿no? 419 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Entonces, ¿siempre supo que era un espía? 420 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Claro que sí. 421 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 Si están saliendo. 422 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Cierren la boca y dejen de decir tonterías. 423 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 ¿Por qué son tonterías? 424 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Yo tenía razón. 425 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Debió dejarme llamar a la policía. 426 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 No es momento de echar culpas. 427 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Piensen en cómo salir a salvo. 428 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 ¿A salvo? 429 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Podríamos terminar todas muertas. 430 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 ¿Quién es? 431 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 ¿Quién llora? 432 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Silencio. 433 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Disculpe. 434 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Tengo que ir al baño. 435 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Yo también. 436 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Disculpe. 437 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 ¿Qué pasa? 438 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 ¿Podría ir al baño? 439 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Yo también. 440 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 No. 441 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 ¿Y si dejamos 442 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 que vayan al baño al menos? 443 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 ¡Cierren los ojos si no quieren morir! 444 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 ¡Cierren los ojos! 445 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Miren. Es un proceso natural. 446 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 ¿Cómo esperan que aguantemos? 447 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 ¡Te dije que te callaras! 448 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Hazlo. ¡Hazlo aquí! 449 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 Todo es tu culpa. 450 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 ¿Qué demonios está pasando? 451 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 No me digas que eres el espía norcoreano. 452 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 ¿Un espía norcoreano? 453 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Por eso dicen que las apariencias engañan. 454 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 ¿De verdad eres un espía norcoreano? Dime. 455 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 ¿Yeong-ro tampoco lo sabía? 456 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 ¿De dónde conoces a este espía? 457 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 ¿En qué problema te metiste? 458 00:38:27,138 --> 00:38:29,348 ¡Tú eres el que se mete siempre en problemas! 459 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 - Dios mío. - Oye. 460 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 No sé qué pasó entre ustedes, 461 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 pero yo no tengo nada que ver. 462 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Así que, por favor, suéltame y me iré 463 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 en silencio por donde vine. 464 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 De acuerdo. 465 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Si me hubieras enviado el dinero, ¡no habría tenido que venir aquí! 466 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Cierra los ojos. 467 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 No hagas ruido. 468 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Disculpe. 469 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 ¿Qué? 470 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Está sangrando. 471 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 ¿Me deja detener la hemorragia? 472 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 ¿Estás loco? 473 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Acuéstate. 474 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 ¡Al suelo! 475 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Está sangrando. Déjeme curarlo. 476 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Calla y acuéstate. 477 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 478 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Dios mío, ¿qué está pasando? 479 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Dios. ¿Qué es esto? 480 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Dios mío. 481 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Camarada. 482 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 ¿Qué haces? 483 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 No me hace caso. 484 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Está herido. 485 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 ¿No ven que está sangrando? 486 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Hay que darle primeros auxilios. 487 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Déjenme traer el botiquín. 488 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 - ¿Estás loca? ¡Al suelo! - Espera. 489 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Tú también estás herido. 490 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Vamos. 491 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 ¿De verdad eres 492 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 un espía norcoreano? 493 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 ¿De verdad 494 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 le salvé la vida a un espía? 495 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Te lo advierto. 496 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Deja de entrometerte. 497 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 O terminarás muerta. 498 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Señor Eun, 499 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 el hombre a cargo de la toma de rehenes 500 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 es Río Taedong 1. 501 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 ¿Seguro que es él? 502 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 ¿Cuál es la situación? 503 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 De acuerdo. 504 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Pásame con el señor Nam… 505 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 No, no importa. 506 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIRECTOR EUN CHANG-SU 507 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Aquí Pionyang. 508 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Hable. 509 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Señor Lim. 510 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Me informan que Río Taedong 1 tiene rehenes en pleno Seúl. 511 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 ¿Seguro que está con el profesor Han 512 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 en este instante? 513 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 ¿Qué es esto? 514 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 ¿Por qué siempre pasan estas cosas? 515 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Tenía que recuperar nuestras armas y reunirse con los demás. 516 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 ¡Sus hombres lo deben haber seguido! 517 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 ¿Por qué no hace bien su trabajo? 518 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 ¿Y usted, qué? 519 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Esta es la República de Corea. 520 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 ¿Creyó que nuestros agentes se harían a un lado? 521 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Se suponía que eludiera a nuestros agentes. 522 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 ¡Mire, Eun! 523 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 ¡No trate de culparme a mí! ¿Cómo se atreve? 524 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 ¡Si les ponen un dedo encima a nuestros agentes, 525 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 se cancela el trato y olvídese de las elecciones! 526 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 ¡Haga todo lo posible por sacar a Río Taedong 1 y enviarlo al norte! 527 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 ¡Para nosotros, él es más importante que el presidente de Corea del Sur! 528 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 ¿Entendido? 529 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 ¿Así que capturaron a Soo-hyeok? 530 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 ¿Me llamó? 531 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 En un minuto nos vamos a la Universidad Hosu. 532 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 Con la escolta completa. 533 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 ¿Eun Chang-su en persona? 534 00:46:29,161 --> 00:46:30,829 Si son unos espías de poca monta. 535 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 ¿Su hija está en la residencia? 536 00:46:33,916 --> 00:46:35,334 Después de volver a casarse, 537 00:46:35,417 --> 00:46:38,086 envió al hijo al ejército y a la hija a la residencia. 538 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Qué tipo más raro. 539 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Aun así, 540 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 es el director de la APSN. 541 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 ¿Cómo puede hacerse presente allí? 542 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Debería presionar a sus agentes para que rescaten a los demás. ¿Qué hace…? 543 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 ¿Qué? 544 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 ¿Seguro que es Río Taedong 1? 545 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 De acuerdo. 546 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Infórmame de todo lo que haga Eun. Muy bien. 547 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Necesito una camisa. 548 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 ¿Dónde está mi camisa? 549 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Maldición. 550 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Ni siquiera me lo informó. 551 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 ¡Demonios! ¡Esos malditos comunistas no saben hacer nada bien! 552 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Maldición. 553 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 ¿Tú también tienes que ir? 554 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Bueno, no es que tenga… 555 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 ¡No! ¡Contrólate! ¡Tengo que irme! ¿Y mi chaqueta? 556 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 ¡Mi chaqueta! 557 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Tú eres la que lo escondió, ¿no? 558 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Lo siento. Juro que no lo sabía. 559 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 No lo sientas. Está bien. 560 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 No lo sabías. 561 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Ayudar sin saber no cuenta como refugiar a un espía. 562 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Ay, no. 563 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 ¿Duele mucho? 564 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Ay, no. 565 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 ¡Cierren los ojos! 566 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Oye. 567 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Río Taedong 1. 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Por fin nos conocemos. 569 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Para atraparte, estuve en Berlín, Múnich, Fráncfort 570 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 y Varsovia. 571 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 En Varsovia, casi muero mientras te perseguía. 572 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 ¡Oye, alto ahí! 573 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 ¡Alto! 574 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 ¡Alto ahí! 575 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Eres un veterano. 576 00:51:02,601 --> 00:51:04,770 ¿No te alcanzó con perder a Park Geum-cheol? 577 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 ¿Quieres perder al resto en una batalla perdida? 578 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Se ve que solo luchaste en batallas ganadas. 579 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Hay muchas cosas que quiero oír de ti. 580 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 También tengo que vengar la muerte de Jin-seong. 581 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Pero me preocupa que los militares 582 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 te maten 583 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 antes de poder hacer nada de eso. 584 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 RESIDENCIA ACCESO RESTRINGIDO 585 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 ¿No entrar a la fuerza? 586 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Sí, señor. No nos precipitaremos. 587 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Puede llevar un tiempo, pero debemos matar… 588 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 No puedes matarlos. Los tres deben salir ilesos. 589 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Captúrenlos como sea. 590 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Ya veo. Entendido, señor. 591 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 ¿Qué pasa? 592 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 ¿Por qué los espías deben salir ilesos? 593 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 ¿Tenemos que rescatar a su hija y a los espías? Es decir, capturarlos. 594 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Somos los únicos perjudicados. 595 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 Hola, señor. ¡Abre! 596 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Irrumpiremos desde estos tres puntos. 597 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Hola, señor. 598 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Le dispararon hace tres horas y 18 minutos. ¡Tres horas y 18 minutos! 599 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 ¿Crees que estuve descansando? 600 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Vine en cuanto se lo informé al señor Eun. 601 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Irrumpamos ahora mismo. 602 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 Solo son tres y uno está herido… 603 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 ¡Ya basta! 604 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Atención. 605 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 A partir de ahora, 606 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 yo dirijo 607 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 la misión. 608 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Ni una palabra sobre esta misión puede salir de aquí. 609 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Así que no dejen que la prensa 610 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 publique nada sobre disparos 611 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 o una residencia universitaria. 612 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Sí, señor. 613 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 La prioridad 614 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 de esta misión 615 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 es rescatar a la hija del director. 616 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Así que ahora 617 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 pongan un teléfono frente a la residencia y consíganme un megáfono. 618 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 Y un chaleco antibalas. 619 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 620 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho, ¿me oyes? 621 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Soy la persona a cargo de este operativo. 622 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Pusimos un teléfono frente a la puerta de la residencia. 623 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 A partir de ahora, soy la única persona 624 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 con la que puedes hablar. 625 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho, sé que puedes escucharme. 626 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Es como un perro callejero asustado. 627 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Soy un hombre de palabra. 628 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Si me garantizas 629 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 la seguridad de los rehenes, 630 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garantizaremos tu seguridad 631 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 a toda costa. 632 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Hay que negociar para salir de aquí. 633 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Repito. 634 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Ven ahora mismo… 635 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Necesito que me cubras. 636 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 …a atender el teléfono 637 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 y negociar conmigo. 638 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 ¿Hay alguna respuesta? 639 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Aún no. 640 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 No creo que pueda aguantar más. 641 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Tienes que hacerlo. Aguanta. 642 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Tengo que orinar. Dios mío. 643 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Oye, ¿y si te orinas en los pantalones poco a poco? 644 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 O del todo. 645 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 No sientas vergüenza. 646 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 - No pasa nada. - ¿Lo hago? 647 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 La granada. 648 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Hay una granada. 649 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 ¡No! 650 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 - ¡No nos muevas! - ¡Espera! 651 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 ¡No! 652 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Dios mío. 653 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 ¡Desgraciado! ¿Por qué me orinaste encima? 654 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Tú. 655 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Ve a la puerta. 656 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Ve con él. 657 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Quédate aquí. 658 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Sí, señor. 659 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 ¡Maldita sea! ¡Ese imbécil! 660 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Ven ahora mismo 661 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 a atender el teléfono. 662 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho, 663 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 te lo vuelvo a advertir… 664 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Afuera hay un teléfono. 665 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Ve a buscarlo. 666 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 ¿Perdón? 667 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 ¿Me hablas a mí? 668 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Si haces algo estúpido, tu novia muere. 669 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 670 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Te amo. 671 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Eres el único para mí. 672 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Lo sabes, ¿verdad? 673 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 No será tan difícil. 674 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Camina despacio hasta allí y tráelo. 675 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 ¿De acuerdo? 676 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 ¡Ve a buscarlo ahora! 677 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Ahora. 678 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 ACCESO RESTRINGIDO 679 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Sale alguien. 680 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Levanten los escudos. 681 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 No es Lim Soo-ho. 682 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Creo que es un estudiante. 683 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Muy bien. 684 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 No te preocupes. 685 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 No te dispararemos. 686 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Lentamente, 687 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 toma el teléfono y vuelve adentro. 688 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, ¡hazlo! 689 00:59:08,294 --> 00:59:10,755 - Lim Soo-ho está detrás de la puerta. - ¿Sí? 690 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 ¿Quién disparó? ¿Quién fue? 691 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 ¡Alto el fuego! 692 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 No hay que dispararles. Ordénales que no disparen. 693 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 ¡Levanten los escudos y agáchense! 694 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 ¡Levanten los escudos! 695 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 No disparen. 696 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Diles que no disparen. 697 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 No hay que disparar. ¡Alto el fuego! 698 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Recógelo. 699 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 ¡Levanten los escudos! 700 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 ¡Retrocedan! 701 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 - ¡Retrocedan! - ¡Retrocedan! 702 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 ¡Protéjanme! Maldición. ¡Mantengan los escudos juntos! 703 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 - ¡Retrocedan! ¡Rápido! - ¡Protéjanme! 704 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 - Señor, póngase el chaleco. - ¡Fuera de mi camino! 705 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 ¿Quieres morir o qué? 706 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Mira. Sé que estás desesperada, 707 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 pero ¿estás loca? 708 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Sé que Gang-mu no le importa nada. 709 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Era la oportunidad perfecta para matarlo. 710 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Después de matarlo, los otros dos… 711 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 ¿Y si…? 712 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 ¿Y si los otros matan a los rehenes? 713 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 ¿Y si la hija del señor Eun muere? ¿Qué vas a hacer? 714 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 ¿Tú les disparaste? 715 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 No, señor. Fue Han-na. Intentaba salvar a Gang-mu. 716 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 ¿No sabes que debes priorizar 717 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 la vida de nuestra gente antes que la de tus colegas? 718 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, estás fuera de este operativo. 719 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Hasta que te ordene lo contrario, quédate en la oficina. 720 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Señor Eun. ¡Señor! 721 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Expúlseme si es necesario. 722 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 Pero deje que me quede. 723 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 ¡Por favor! ¡Deje que me quede! 724 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 - ¡Llévensela! - ¡Señor Eun! 725 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 ¡Señor Eun! 726 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 ¡Señor Eun! 727 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Señor. 728 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Me arriesgué a que me dispararan 729 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 para darles un teléfono… 730 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 ¡Todos fuera! 731 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Vamos, muchachos. 732 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 ¿Qué? ¿Te encargarás tú solo? 733 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 ¿Ibas a encargarte de todo 734 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 sin decírmelo? 735 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Ese cabrón ya debería estar en el mar Occidental. 736 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 ¿Por qué está en la residencia? 737 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Explícamelo. 738 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Mi estómago. 739 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Me duele el estómago. 740 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, ¿qué pasa? 741 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 742 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 ¿No te dije que te mataría si hablabas? 743 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Escucha. Dice que le duele. 744 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 ¿Cómo puedes…? 745 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 ¿No escuchaste los disparos? 746 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 ¿Te duele el estómago? 747 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 ¿Finges que te duele aun después de oír disparos? 748 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 ¡Contéstame! 749 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 ¿En serio estás fingiendo? 750 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 ¡Mi espalda! Me duele la espalda. 751 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 No, estoy bien. No te preocupes. 752 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Dios. 753 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Estoy bien. Es porque estuve mucho tiempo acostado. 754 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Entren. 755 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 ¿Por qué se cambiaron? 756 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 ¿No es el pijama de Seol-hui? 757 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 - Mírenlos. - ¿Qué les pasa? 758 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 No se rían. 759 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Casi nos matan. 760 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Tenemos que matar a uno de los rehenes. 761 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Espera. 762 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Habla el director de la APSN. 763 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 ¿Hablo con Lim Soo-ho? 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 ¿Querían hablar y nos dispararon? 765 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Fue un error. No queríamos dispararles. 766 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 ¿Un error? 767 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Escúcheme bien. 768 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Uno de los rehenes morirá ya mismo 769 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 porque usted cometió un error. 770 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 ¿No tenían que dirigirse 771 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 a Yankee, Mike, 772 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 seis, dos, uno, cuatro, 773 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 siete, uno, dos, ocho? 774 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 No te preocupes. 775 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Tus agentes cumplirán su misión sin problemas. 776 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 La persona a cargo de enviarlos a Seúl es el director Lim Ji-rok, ¿no? 777 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Si es así, confía en mí. 778 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 No tenemos intención 779 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 de hacerles daño. 780 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Queremos enviarlos a todos al norte sanos y salvos. 781 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Dentro de exactamente 30 minutos, 782 01:06:18,349 --> 01:06:20,768 salgan por la salida de emergencia del subsótano. 783 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 ¿Qué dijeron esos cabrones? 784 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Que salgamos por el subsótano en 30 minutos. 785 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 Y que nos enviarán sanos y salvos al norte. 786 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 ¿Cómo podemos confiar en ellos? 787 01:06:51,924 --> 01:06:53,634 Tendré que comprobar si es cierto. 788 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 ¿Qué hay que comprobar? 789 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 Obviamente es una trampa. 790 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Debe de ser una farsa, ¿no? 791 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "Ya debería estar en el mar Occidental. 792 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 ¿Por qué está en la residencia?". 793 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 Y dijo que algo habría sido en vano. 794 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Además, me ordenó capturarlos y me dijo que debían salir ilesos. 795 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Tienes razón. 796 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun debe haber hecho un trato secreto con el norte para las elecciones. 797 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 ¿Qué hago? 798 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 Va contra la Ley de Seguridad Nacional no investigar 799 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 si sé lo que pasó. 800 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 ¡Código Uno se los debe haber ordenado! 801 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Dios, eres muy frustrante. 802 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 ¿Por qué eres tan lento? 803 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Es decir, 804 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 ¿cuánto tiempo más 805 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 seguirás siendo el chico de los recados? 806 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 ¿Y cuánto tiempo más seguiré siendo la criada de ellas? 807 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 ¡No lo sé! 808 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 ¡No me importa si salvas o no a la hija de Eun! 809 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 810 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 ¿Charlotte? 811 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 ¿Qué quieres…? 812 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 ¿"Si salvas o no a la hija de Eun"? 813 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 ¿Qué significa eso? 814 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Supongo que aún no se ha enterado. 815 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 La hija del señor Eun 816 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 está de rehén en la residencia de la Universidad Hosu. 817 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Dios mío. 818 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 ¿En serio? 819 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Entonces, debe estar desesperado por salvar a su hija. 820 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 Seguro ni piensa en ser presidente. 821 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Sí. 822 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 La señora Hong debe estar muy ansiosa. 823 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 No puede frenarlo ni alentarlo. 824 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Tienes razón. 825 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Debería ir a consolarla. 826 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Cancela la partida de mahjong. 827 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 ¿Disculpe? 828 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 ¿Qué haces? Ven conmigo. 829 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Ah, sí, claro. 830 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Si suena esta canción en el canal de Pionyang, las instrucciones cambiaron. 831 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Recuérdalo y obedece la nueva orden. 832 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Leeré el mensaje número 2204. 833 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Sexto equipo auxiliar. 834 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Mensaje para el sexto equipo auxiliar. 835 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76 373. 836 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20 100. 36 116. 837 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59 789. 838 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40 251. 20 073. Eso es todo. 839 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 COLABORA 840 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 CON 841 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 COREA DEL SUR 842 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 Las papas de nuestro pueblo son las mejores. 843 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 Las del sur son muy blandas. 844 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 ¿Quiere unas papas? 845 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Tome. 846 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Sigo teniendo diarrea. 847 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 848 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 849 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Te cambio el turno. Solo esta vez. 850 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 - Ay, no. - Dios, eres un mocoso. 851 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 MARINES SURCOREANOS 852 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 ¿Eres administrativo y quieres estar en una lancha patrullera? 853 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 El soldado Kim no se siente bien. 854 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Así que yo lo reemplazaré. 855 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 ¿En serio? 856 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 De acuerdo. Cuídate. 857 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Saludo. 858 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Saludo. 859 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Pensé que era como todos los que tienen un padre poderoso, pero es muy amable. 860 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 Su padre será el director de la APSN, pero es un marine como cualquier otro. 861 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 El partido no puede haber dado esa orden. 862 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Pero es cierto que el canal de Pionyang nos dijo 863 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 que colaboráramos con el sur. 864 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 La transmisión puede haber sido falsa. 865 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 Nos dijeron de hablar y nos dispararon. 866 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 ¿Y si es otra trampa? 867 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Como dices, podría ser una trampa. 868 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Pero ¿y si son las órdenes del partido? 869 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Si las desobedecemos, no terminará con nuestra muerte. 870 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Nuestras familias también sufrirán. 871 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 ¿Aún quieres desobedecer las órdenes? 872 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 El director de la APSN conocía las coordenadas del punto de encuentro 873 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 y sabía quién está a cargo de esta misión. 874 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Pero ¿cómo pudo enterarse? 875 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 Nuestro país debe haber negociado con él 876 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 para salvar nuestras vidas. 877 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Como saben, nuestro partido nunca nos abandonaría. 878 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Entendido, señor. 879 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Haré lo que diga 880 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 pase lo que pase. 881 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 VENTANA DE SERVICIO 882 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 En exactamente 15 minutos, escaparemos por el subsótano. 883 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Hay demasiada niebla para ver si viene alguien. ¿Podremos encontrarnos? 884 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 ¿No es hora? 885 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 - Ahí vienen. - Bien. 886 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 Suena distinto. 887 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Detección. 888 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Verificando. 889 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Ganso 2, aquí Piedra 1. Cambio. 890 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Piedra 1, aquí Ganso 2. Cambio. 891 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Ganso 2, procederemos con la recepción. Cambio. 892 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Retiramos al equipo SWAT 893 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 y solo dejamos a su escolta frente a la salida. 894 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 En cuanto salgan, 895 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 los subiremos al auto y nos iremos. 896 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 - Sí, señor. - Oye. 897 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 ¿Crees que saldrán? 898 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 ¿De verdad lo crees? Yo no confiaría en ti si fuera ellos. 899 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 ¿No crees? 900 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 Que no haya nadie en la salida. 901 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Retire a todos sus hombres. 902 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Saldremos en exactamente tres minutos. 903 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Bien. Saldrán en tres minutos. 904 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Sí, señor. 905 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Cielos, eres tan afortunado, Eun. 906 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Evitamos el peor escenario. 907 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Me alegra que cerremos este caso con todos sanos y salvos. 908 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Felicitaciones, señor. 909 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Su barco está en una zona restringida. 910 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 - Regresen a la zona de pesca ahora. - ¡Maldita sea! 911 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Su barco está en una zona restringida. 912 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Regresen a la zona de pesca ahora. 913 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Su barco está en una zona restringida. 914 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Regresen a la zona de pesca ahora. 915 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Su barco está en una zona restringida. 916 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Regresen a la zona de pesca ahora. 917 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Su barco está en una zona restringida. 918 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Regresen a la zona de pesca ahora. 919 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 ¡Esta es una zona restringida! 920 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Lo sabemos. Se nos averió el motor y estábamos a la deriva. 921 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Ve a ver si funciona. 922 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 De acuerdo. 923 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Ya casi terminamos. Nos iremos pronto. 924 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Lo siento. 925 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 - Avisa que es un barco coreano. - Sí, señor. 926 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 - Descansen. - Descansen. 927 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Ya está. Todo arreglado. Ya nos vamos. 928 01:18:44,177 --> 01:18:45,220 Gracias. 929 01:18:45,429 --> 01:18:46,346 ¿Necesitan ayuda? 930 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 No, ya está arreglado. 931 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 - Prepárate. - De acuerdo. 932 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 ¡Oye! ¡Vuelve aquí! 933 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Maldición. 934 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 ¡Socorro! ¡Por favor! 935 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 ¡Socorro! ¡Por favor! 936 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 ¡Señalero! 937 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 ¡Atrás! 938 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 ¡Rápido! 939 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 ¿Qué? 940 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 ¿Un combate cerca de la isla Udo? 941 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 ¿La isla Udo? 942 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 Dame la ubicación exacta. 943 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 ¿Y las bajas de nuestro lado? 944 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 De acuerdo. Llámame en cuanto averigües más. 945 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Espera. No puede ser… 946 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Dime que no es 947 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 el barco de los espías. 948 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Nuestro barco lo hundió. 949 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 ¡Maldita sea! 950 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Ahora… 951 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 el plan B es nuestra única opción. 952 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 Ahí vienen. 953 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Retirémonos. 954 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Esperen. 955 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 ¡Eung-cheol! 956 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 ¿Estás bien? 957 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Tenemos que matarlos a todos. 958 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 ¿Que cometa un asesinato? 959 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 No. No es un asesinato. Es una ejecución. 960 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 ¡Matar a todos los rehenes 961 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 y volarnos por los aires sin pestañear 962 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 es la muerte más honorable para nosotros! 963 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Tu vida depende de mí, tu jefe. 964 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 No lo olvides. 965 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 ¡Entremos y matémoslos a todos! 966 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 ¿Y si los rehenes terminan muertos? 967 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Yo me encargo de esos comunistas, así que no te metas, cobarde. 968 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Si te sientes un poco mal por mí, 969 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 deja que se vayan. 970 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Deja que se vayan. 971 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 Y pienso liberarte a ti. 972 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Todo esto es su culpa. ¿Por qué se puede ir ella? 973 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 ¿Ella no puede morir y yo sí? 974 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 ¡Basta! 975 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Vete tú. 976 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 ¡Es nuestra residencia, comunista estúpido! 977 01:25:56,568 --> 01:25:58,570 Subtítulos: Pablo Waldman 978 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 EXTRA