1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
2
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
EPISODIO 5
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
La entrada de la residencia
está cubierta. Cambio.
4
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
También nos estamos acercando. Cambio.
5
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
PRIMER PISO
6
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
¡Lim Soo-ho!
7
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
¡Suelten las armas!
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho,
9
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
estás rodeado.
10
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
No se acerquen.
11
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Le dispararé.
12
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Baja de ahí.
13
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
¡Aléjate!
14
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
¡Aléjate!
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Alguien saldrá herido.
16
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Oye, no pasa nada.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
No tengas miedo.
18
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
No pasa nada.
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Suelten las armas.
20
00:03:32,420 --> 00:03:34,714
Suéltenlas en tres segundos o la mato.
21
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
Uno.
22
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
Dos.
23
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho.
24
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Tres.
25
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
¡Camarada!
26
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Agente Jang.
27
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
¿Quién dispara durante un simulacro?
28
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
No me digas
29
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
que estalló la guerra.
30
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Resiste, Gang-mu.
31
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Gang-mu, resiste.
32
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Estarás bien.
33
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Maldición.
34
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Malditos cabrones.
35
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
¡Basta!
36
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
No tengo municiones.
37
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
- ¡Alto el fuego!
- ¡Alto el fuego!
38
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
¡Alto el fuego, idiotas!
39
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Desgraciados.
40
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
¡Escudos!
41
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
Maldición.
42
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
- ¡Apunten!
- ¡Apunten!
43
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Necesitamos refuerzos en la residencia.
Necesitamos refuerzos.
44
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Llegaremos en un minuto.
45
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Escudos antiproyectiles, avancen.
46
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
¡Cuidado!
47
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
¡Gang-mu!
48
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
¡Tiene granadas!
49
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Suelten las armas.
50
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Bajen las armas.
51
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho.
52
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Es solo una estudiante.
53
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Fuera.
54
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
¡Todos!
55
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Fuera.
56
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Todas las unidades, retírense.
57
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Espera.
58
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Tú estás a cargo, ¿no?
59
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Tú te quedas.
60
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
¿Le dispararon
61
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
y lo tomarás de rehén?
62
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Escúchame bien.
63
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Si nos atacan,
64
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
lo mataré a él primero.
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
Muy bien.
66
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Yo me quedo,
67
00:11:49,917 --> 00:11:50,960
pero deja ir a las estudiantes.
68
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
¿Estás loco? ¡Estás herido!
69
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
Malditos hipócritas.
70
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Fuera.
71
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
No me iré sin ti.
72
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
No tiene manera de escapar.
73
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
- Captúrenlo si pueden.
- Señor.
74
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Vayan.
75
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Fuera.
76
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
No…
77
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
¡No, no puedo! ¡Suéltenme!
78
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
- ¡Retírense todos!
- ¡No!
79
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
¡Suéltenme, basuras!
80
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
- ¡No!
- ¡Llamen a los médicos!
81
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
- Hay muchos heridos.
- ¡Suéltenme!
82
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
¡Tengo que volver!
83
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
- ¡Suéltenme!
- ¡Preparen el transporte!
84
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Ven conmigo.
85
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
¿Y el profesor Han?
86
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
Los demás lo llevarán a salvo.
87
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
¿Qué hacemos?
88
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Debemos llegar
al punto de encuentro a las 22:00.
89
00:13:18,172 --> 00:13:21,091
Saldremos de aquí y nos uniremos
a los demás a toda costa.
90
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Bloquearé todas las puertas.
91
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Lleven a los rehenes
a la cafetería del segundo piso.
92
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Sí, señor.
93
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Sal de ahí.
94
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
¡Ahora!
95
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
¡Ven aquí!
96
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
¡Muévanse!
97
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Más rápido.
98
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Más rápido.
99
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
Oye, tú.
100
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Muévete.
101
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Estoy yendo.
102
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
Oigan.
103
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Salgan de ahí.
104
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
¡Muévanse!
105
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Tú también, idiota. ¡Ahora!
106
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Esto es una locura. Maldición.
107
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Hay hombres heridos. Necesitamos médicos.
108
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Le dispararon a Tigre Negro.
109
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
Y lo tomaron de rehén con las estudiantes.
110
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Necesitamos más refuerzos
ahora mismo. Cambio.
111
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
¿De qué hablas?
112
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
¿Estás diciendo
113
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
que tienen rehenes
en la residencia? Cambio.
114
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
Río Taedong 1 amenazó con granadas.
No hubo opción.
115
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Pero son solo tres.
116
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
No será difícil acabar con ellos. Cambio.
117
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Espera.
118
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
No hagas nada y espera mis órdenes.
119
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
- Cambio y fuera.
- Hay hombres heridos.
120
00:15:22,880 --> 00:15:23,923
Necesitamos médicos.
121
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
¿Tomar rehenes en pleno Seúl?
122
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
¿Estos desgraciados quieren morir?
123
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Un momento.
124
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
Si el director se entera
de que envié las fuerzas…
125
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Maldición.
126
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Señora Choi.
127
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Señora Choi.
128
00:15:52,785 --> 00:15:54,578
Estoy atendiendo a la señora Hong.
129
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
Es su esposo.
Le dije que estaba ocupada, pero insistió.
130
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Debe ser algo urgente. Atiende.
131
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Disculpe.
132
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
¿Qué pasó ahora?
133
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
¿Qué? ¿Espías?
134
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Cálmate. ¿Qué está pasando?
135
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
¡Espías norcoreanos tomaron rehenes
136
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
en la residencia de la Universidad Hosu!
137
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
¿Rehenes?
138
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
¿En la Universidad Hosu?
139
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Espera. Déjame pensar.
140
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Que ascienda al cielo
con una cuenta mágica
141
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
o que muera por caerse de un caballo
142
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
dependerá de las 13 vírgenes.
143
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Dios mío.
144
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
¿Eun Chang-su está destinado a ser rey?
145
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
¿De qué diablos estás hablando?
146
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
¡Si el director se entera de que envié
las fuerzas, soy hombre muerto!
147
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Amor.
148
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Escúchame con atención.
149
00:17:09,737 --> 00:17:13,407
Eun Chang-su podría ser
el futuro candidato presidencial
150
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
en vez de Nam Tae-il.
151
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
¿Qué?
152
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
¿El director?
153
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
¿Cómo lo sabes?
154
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Un adivino dijo…
155
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
No importa. Es una larga historia.
156
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
Como sea, evita ganarte
la enemistad de Eun Chang-su.
157
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
De acuerdo.
158
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
Lo que pasó fue que Gang-mu
me desobedeció y fue a capturarlo.
159
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Por supuesto. Todos saben
que ese cabrón nunca te hace caso.
160
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
¡Así es! Espera y verás.
161
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
Gang-mu, pedazo de…
162
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Le daré una buena lección esta vez.
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Voy al monte Namsan.
164
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Prepara el auto.
165
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
No puedes sacar eso.
Si lo haces, todos moriremos.
166
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Esperen.
167
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Si se mueven, explota.
168
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
No se muevan.
169
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
No.
170
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Quédense quietos.
171
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
No se muevan.
172
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
¡Muévanse!
173
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
¡Agachen la cabeza!
174
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
¡Agachen la cabeza!
175
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Quédense en la fila.
176
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
- Más rápido.
- ¡Quédense en la fila!
177
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
¿Qué? ¿Hay más?
178
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
¡Más rápido!
179
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
¡Adelante!
180
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Formen una sola fila.
181
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
La mirada en la nuca
de quien tienen delante.
182
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Más rápido. Adelante.
183
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Muévanse.
184
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
Una sola fila.
185
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Agachen la cabeza.
186
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Caminen.
187
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
¡Oye, tú!
188
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Adelante.
189
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
¡Agachen la cabeza!
190
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
Agachen la cabeza.
191
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
Muévete, cabrón.
192
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
La cabeza contra la pared.
193
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Escucha, desgraciado.
194
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Haz silencio y mira el suelo.
195
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
No veo a la señora Pi.
196
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
¿Alguien vio a la directora?
197
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Quizás huyó para salvarse sola.
198
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
- ¿En serio? Imposible.
- ¿Nos abandonó?
199
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
¿Qué hacemos?
200
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
¡Silencio!
201
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
¡Lim Soo-ho!
202
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Suéltenlas en tres segundos o la mato.
203
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Señora Pi.
204
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
¡Oye!
205
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
¿Quién eres?
206
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
¿Qué es esto?
207
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
¿Seguro que buscaste bien?
208
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
Revisé todos los pisos.
209
00:21:47,973 --> 00:21:49,308
¿Dónde estabas?
210
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Soy la directora.
211
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
¿Creen que conocen
este edificio mejor que yo?
212
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
¡Cállate!
213
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Pedazo de…
214
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Señora Pi.
215
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Señora Pi.
216
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Silencio. Dejen de llorar y contrólense.
217
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Cuando se las junta,
hasta las telarañas se vuelven fuertes.
218
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
¡En fila!
219
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Tú.
220
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Y tú.
221
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
- ¡Muévete!
- Tú.
222
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
¡Agachen la cabeza!
223
00:22:32,851 --> 00:22:33,810
A las ventanas.
224
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
¿Por qué?
¿Por qué tienen que ir a las ventanas?
225
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Cierra la boca.
226
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
No tengan miedo.
227
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Las ponen ante las ventanas
para que no los ataquen.
228
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Oye.
229
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
¿Crees que así estarán a salvo?
230
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
No tienen ninguna oportunidad.
231
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
Es una misión de contraespionaje.
Van a enviar a las fuerzas armadas.
232
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Cientos de soldados
de las fuerzas especiales…
233
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
contra ustedes tres.
234
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Para peor, estás herido.
235
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
¿Seguro que podrán resistir?
236
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
¿No sería mejor rendirse?
237
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Tú eres el que me disparó, ¿no?
238
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Si algo sale mal, te mataré a ti primero.
239
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
¡A las ventanas!
240
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
¡Ustedes tres! ¡Muévanse!
241
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
¡Muévanse!
242
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
¡Párate ahí!
243
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
No miren hacia atrás.
244
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
De ahora en más,
mataré a cualquiera que me moleste.
245
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
¿Entendido?
246
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
¿Rehenes?
247
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Dios mío.
248
00:24:23,670 --> 00:24:25,172
¿En la Universidad Hosu?
249
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
Sí.
250
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Pensé que sería imposible que 13 personas
murieran a menos que estallara la guerra.
251
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
¿Y si de verdad mueren 13 vírgenes?
252
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
¡Cuidado con lo que dices!
253
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
Tienen estudiantes de rehenes.
254
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
¿No deberías preocuparte por ellas?
255
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
¿Cómo puede decir eso
alguien en tu posición?
256
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Lo…
257
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Lo siento, señora.
258
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Solo pensaba
que alguien carismático y noble como usted
259
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
debería ser la futura primera dama.
260
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Solo estaba preocupada, señora Cho.
261
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
No, te equivocas.
262
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
Lo importante no es
que yo sea la primera dama.
263
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
Lo importante
es que mi esposo sea presidente.
264
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
Será mejor
que dejes de ser tan inconsciente.
265
00:25:12,177 --> 00:25:13,428
¡O cambiaré de tienda!
266
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Un momento.
267
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
¿Qué demo…?
268
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
Las dos deben pensar que soy una floja.
269
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Qué molesto.
270
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
TRASLADO DE PACIENTES
271
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Cierra.
272
00:25:46,920 --> 00:25:48,171
OPERATIVO MILITAR
NO PASAR
273
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
- Atrás.
- ¿Qué pasa?
274
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
¿Mis compañeras están bien?
275
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
¿No podemos entrar?
276
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
No, hay un operativo militar.
277
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Váyanse a casa
278
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
y esperen allí hasta nuevo aviso.
279
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
¡Oye, espera! Dinos qué está pasando.
280
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Sí, señora.
281
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
¿Viste a Yeong-ro?
282
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
¿Estás con ella?
283
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
No, señora.
284
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Ya veo.
285
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Entonces, debe seguir
en la residencia, ¿no?
286
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Estoy al tanto.
287
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
No te preocupes y vuelve aquí.
288
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
¿Cómo se atreven a tomar la residencia?
289
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
La Universidad Femenina Hosu
290
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
es donde la hija del director…
291
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Habla el señor Kim. ¿Estás ahí, Galaxia?
292
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Aquí Galaxia.
293
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Una de las rehenes es una estudiante
de Literatura Inglesa llamada Eun…
294
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Eun… Ah, sí, Yeong-ro.
295
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Mira si Eun Yeong-ro está ahí.
296
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Estamos armando la lista.
¡Hay que matar a los secuestradores antes!
297
00:27:01,453 --> 00:27:02,495
Es la hija de Eun.
298
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Avíseme cuando lo sepas.
299
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
Y aguarden por ahora. Cambio.
300
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Resiste, Gang-mu.
301
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
¿Qué esperamos? Rescatemos al señor Lee.
302
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Ve a ver si hay una Eun Yeong-ro
entre los rehenes.
303
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
¿Eun Yeong-ro?
304
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
¿Quién es?
305
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
La hija del director.
La hija del señor Eun.
306
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
Dios, esto es una locura.
307
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Si se enteran, habrá problemas.
308
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Hay que sacarla antes.
309
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
No hables de esto por radio.
310
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Consigue una línea segura
entre la residencia y el cuartel.
311
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Sí, señora.
312
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
Pongan micrófonos en todo el edificio.
313
00:28:02,889 --> 00:28:04,140
Las municiones por allá.
314
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
¡Rápido!
315
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Hay tres rehenes en las ventanas.
316
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Hay trampas por todas partes.
No será fácil entrar.
317
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
A todas las unidades: esperen.
Hay explosivos.
318
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
¿El equipo norcoreano
que lidera Río Taedong 1
319
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
acaba de salir del puerto de Incheon
con el profesor Han?
320
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
¡Por fin!
321
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
En cuanto llegue al norte,
322
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
nuestro barco que lleva
los 100 millones de dólares
323
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
se dirigirá a Whiskey, November,
324
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
dos, cero, dos, tres,
uno, cuatro, ocho, uno.
325
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
Allí se reunirá con sus hombres.
326
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
En cuanto recibamos el dinero,
327
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
haremos que el profesor Han
revele oficialmente
328
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
que la oposición
se presenta a la presidencia
329
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
financiada por el gran líder supremo.
330
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
Usted exigió el cuádruple de lo ofrecido
para la Operación Fénix.
331
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Ya tiene 100 millones de dólares.
332
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
Y recibirá 100 millones más
cuando llegue el barco. El resto
333
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
lo enviaremos cuando dé
la conferencia de prensa.
334
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Cuando terminen las elecciones,
no dude en venir a visitarme.
335
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Si quiere conservar su puesto
mucho tiempo, visíteme al menos una vez.
336
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Si lo fuera a visitar, quedaría mal.
337
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
En fin, esperamos recibir buenas noticias.
338
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
No estaría de más estrechar vínculos
con ellos. ¿Hacía falta
339
00:29:41,237 --> 00:29:43,156
que lo rechazaras con tanta frialdad?
340
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Ya casi está.
341
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
Esto se termina cuando Han aparezca
en la Televisión Central de Corea.
342
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
Pasamos muchas dificultades para esto.
343
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
Cenemos en grande esta noche.
344
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Y descorchemos el champán un poco antes.
345
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
- Vamos.
- Sí.
346
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Señor Eun.
347
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
El señor An quiere hablar con usted.
348
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
¿El jefe An?
349
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Que pase.
350
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
¿Para qué querrá verte ese gusano?
351
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Señor.
352
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
¿Qué pasa?
353
00:30:26,574 --> 00:30:30,203
Espías norcoreanos tomaron rehenes
en la Universidad Hosu.
354
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
¿Una toma de rehenes?
355
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
Lee Gang-mu desobedeció
sus órdenes directas
356
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
e irrumpió en la residencia.
357
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Espera. ¿Seguro que son espías?
358
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Según los mensajes interceptados,
debió estar seguro.
359
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
¿Cómo se atreven esos comunistas?
¿En esta época?
360
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
¡Llama al CFC y moviliza
a las fuerzas de defensa de la capital!
361
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
¡Diles que los aplasten sin misericordia!
362
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
No creo que Gang-mu haya entrado
sin una buena razón.
363
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Bueno, fue allí
a capturar a Río Taedong 1.
364
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
Pero acaba de salir de Incheon…
365
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
¿Tienen a las estudiantes de rehenes?
366
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
¿Por qué le preguntas eso?
367
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
¿Y si la prensa publica
368
00:31:17,458 --> 00:31:19,919
que hay estudiantes rehenes
de espías norcoreanos?
369
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Será una conmoción.
370
00:31:21,546 --> 00:31:25,633
Si esto sale a la luz,
todo lo que hicimos habrá sido en vano.
371
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
¡Esto no puede opacarnos!
372
00:31:27,760 --> 00:31:30,763
¿Y si usamos la fuerza
y las estudiantes salen heridas?
373
00:31:30,847 --> 00:31:32,223
¿Te harás responsable?
374
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
¿Por qué eres tan lento?
375
00:31:36,644 --> 00:31:40,064
¡La conferencia de prensa de Han
debe suceder primero!
376
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Esto está bajo mi jurisdicción.
377
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
Ve a descorchar el champán tú solo.
378
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
¡Esto es lo que está mal contigo!
379
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
¡Siempre titubeas
y nos pones en riesgo a todos!
380
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Si nuestro plan falla,
381
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
será todo tu culpa.
382
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Entendido.
383
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Soy yo.
384
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
¿Yeong-ro está allí?
385
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Envié a Kim a buscarla a la residencia,
386
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
pero no pudo ni acercarse,
así que está volviendo sin ella.
387
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
¿Y si le pasa algo a Yeong-ro?
388
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Estará bien, ¿verdad?
389
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Yo me encargo. No te preocupes.
390
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
De acuerdo.
391
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Señor,
392
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
hemos confirmado
393
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
que su hija es una de los rehenes.
394
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
¿Estás seguro?
395
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
La tenemos vigilada
desde que entró a la universidad.
396
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Al enterarnos de la toma de rehenes,
fue lo primero que verificamos.
397
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Juro por mi vida
que rescataré a su hija antes que nada.
398
00:33:18,663 --> 00:33:21,582
Cuando se movilice el ejército,
la prensa se enterará.
399
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Rescata a todas las estudiantes
400
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
y mata
401
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
a los espías si es necesario.
402
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Sí, señor.
403
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Seremos discretos.
404
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
Lo haremos sin que nadie se entere.
405
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
Otra cosa, señor…
406
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Además de desobedecer
407
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
sus órdenes y actuar impulsivamente
para capturar a Río Taedong 1,
408
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
Gang-mu fue herido de bala
y lo tomaron de rehén.
409
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
En mi opinión,
Gang-mu es el único responsable de…
410
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Rápido.
411
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
No es el momento de echar culpas.
412
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Tiene razón. Enseguida, señor.
413
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
- ¡Salvaré a su hija!
- ¡Fuera!
414
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
¡No abran los ojos!
415
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
¡Manténganlos cerrados!
416
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Quédate detrás de la cortina.
417
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
Todo es tu culpa. Esto no estaría pasando
si no hubieras escondido a ese espía.
418
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
Ese espía era la pareja de Yeong-ro, ¿no?
419
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Entonces, ¿siempre supo que era un espía?
420
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Claro que sí.
421
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
Si están saliendo.
422
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Cierren la boca
y dejen de decir tonterías.
423
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
¿Por qué son tonterías?
424
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
Yo tenía razón.
425
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
Debió dejarme llamar a la policía.
426
00:35:36,634 --> 00:35:38,427
No es momento de echar culpas.
427
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Piensen en cómo salir a salvo.
428
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
¿A salvo?
429
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Podríamos terminar todas muertas.
430
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
¿Quién es?
431
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
¿Quién llora?
432
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Silencio.
433
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Disculpe.
434
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Tengo que ir al baño.
435
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Yo también.
436
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Disculpe.
437
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
¿Qué pasa?
438
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
¿Podría ir al baño?
439
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Yo también.
440
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
No.
441
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
¿Y si dejamos
442
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
que vayan al baño al menos?
443
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
¡Cierren los ojos si no quieren morir!
444
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
¡Cierren los ojos!
445
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
Miren. Es un proceso natural.
446
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
¿Cómo esperan que aguantemos?
447
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
¡Te dije que te callaras!
448
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Hazlo. ¡Hazlo aquí!
449
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
Todo es tu culpa.
450
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
¿Qué demonios está pasando?
451
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
No me digas que eres el espía norcoreano.
452
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
¿Un espía norcoreano?
453
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Por eso dicen que las apariencias engañan.
454
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
¿De verdad eres un espía norcoreano? Dime.
455
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
¿Yeong-ro tampoco lo sabía?
456
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
¿De dónde conoces a este espía?
457
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
¿En qué problema te metiste?
458
00:38:27,138 --> 00:38:29,348
¡Tú eres el que se mete
siempre en problemas!
459
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
- Dios mío.
- Oye.
460
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
No sé qué pasó entre ustedes,
461
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
pero yo no tengo nada que ver.
462
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
Así que, por favor, suéltame y me iré
463
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
en silencio por donde vine.
464
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
De acuerdo.
465
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Si me hubieras enviado el dinero,
¡no habría tenido que venir aquí!
466
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Cierra los ojos.
467
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
No hagas ruido.
468
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Disculpe.
469
00:39:28,491 --> 00:39:29,367
¿Qué?
470
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Está sangrando.
471
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
¿Me deja detener la hemorragia?
472
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
¿Estás loco?
473
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Acuéstate.
474
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
¡Al suelo!
475
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Está sangrando. Déjeme curarlo.
476
00:40:03,943 --> 00:40:04,860
Calla y acuéstate.
477
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro.
478
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Dios mío, ¿qué está pasando?
479
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Dios. ¿Qué es esto?
480
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Dios mío.
481
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Camarada.
482
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
¿Qué haces?
483
00:40:38,644 --> 00:40:39,770
No me hace caso.
484
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Está herido.
485
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
¿No ven que está sangrando?
486
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Hay que darle primeros auxilios.
487
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Déjenme traer el botiquín.
488
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
- ¿Estás loca? ¡Al suelo!
- Espera.
489
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
Tú también estás herido.
490
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Vamos.
491
00:42:35,135 --> 00:42:36,554
¿De verdad eres
492
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
un espía norcoreano?
493
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
¿De verdad
494
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
le salvé la vida a un espía?
495
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Te lo advierto.
496
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Deja de entrometerte.
497
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
O terminarás muerta.
498
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Señor Eun,
499
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
el hombre a cargo de la toma de rehenes
500
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
es Río Taedong 1.
501
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
¿Seguro que es él?
502
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
¿Cuál es la situación?
503
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
De acuerdo.
504
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Pásame con el señor Nam…
505
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
No, no importa.
506
00:44:23,243 --> 00:44:25,663
DIRECTOR EUN CHANG-SU
507
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Aquí Pionyang.
508
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Hable.
509
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Señor Lim.
510
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
Me informan que Río Taedong 1
tiene rehenes en pleno Seúl.
511
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
¿Seguro que está con el profesor Han
512
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
en este instante?
513
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
¿Qué es esto?
514
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
¿Por qué siempre pasan estas cosas?
515
00:45:01,907 --> 00:45:04,910
Tenía que recuperar nuestras armas
y reunirse con los demás.
516
00:45:04,993 --> 00:45:06,829
¡Sus hombres lo deben haber seguido!
517
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
¿Por qué no hace bien su trabajo?
518
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
¿Y usted, qué?
519
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Esta es la República de Corea.
520
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
¿Creyó que nuestros agentes
se harían a un lado?
521
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Se suponía que eludiera
a nuestros agentes.
522
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
¡Mire, Eun!
523
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
¡No trate de culparme a mí!
¿Cómo se atreve?
524
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
¡Si les ponen un dedo encima
a nuestros agentes,
525
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
se cancela el trato
y olvídese de las elecciones!
526
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
¡Haga todo lo posible por sacar
a Río Taedong 1 y enviarlo al norte!
527
00:45:36,734 --> 00:45:40,612
¡Para nosotros, él es más importante
que el presidente de Corea del Sur!
528
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
¿Entendido?
529
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
¿Así que capturaron a Soo-hyeok?
530
00:46:20,360 --> 00:46:21,236
¿Me llamó?
531
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
En un minuto nos vamos
a la Universidad Hosu.
532
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
Con la escolta completa.
533
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
¿Eun Chang-su en persona?
534
00:46:29,161 --> 00:46:30,829
Si son unos espías de poca monta.
535
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
¿Su hija está en la residencia?
536
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
Después de volver a casarse,
537
00:46:35,417 --> 00:46:38,086
envió al hijo al ejército
y a la hija a la residencia.
538
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Qué tipo más raro.
539
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Aun así,
540
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
es el director de la APSN.
541
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
¿Cómo puede hacerse presente allí?
542
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Debería presionar a sus agentes
para que rescaten a los demás. ¿Qué hace…?
543
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
¿Qué?
544
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
¿Seguro que es Río Taedong 1?
545
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
De acuerdo.
546
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Infórmame de todo lo que haga Eun.
Muy bien.
547
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Necesito una camisa.
548
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
¿Dónde está mi camisa?
549
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
Maldición.
550
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Ni siquiera me lo informó.
551
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
¡Demonios! ¡Esos malditos comunistas
no saben hacer nada bien!
552
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
Maldición.
553
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
¿Tú también tienes que ir?
554
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Bueno, no es que tenga…
555
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
¡No! ¡Contrólate!
¡Tengo que irme! ¿Y mi chaqueta?
556
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
¡Mi chaqueta!
557
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Tú eres la que lo escondió, ¿no?
558
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Lo siento. Juro que no lo sabía.
559
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
No lo sientas. Está bien.
560
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
No lo sabías.
561
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
Ayudar sin saber no cuenta
como refugiar a un espía.
562
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Ay, no.
563
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
¿Duele mucho?
564
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Ay, no.
565
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
¡Cierren los ojos!
566
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Oye.
567
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Río Taedong 1.
568
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
Por fin nos conocemos.
569
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
Para atraparte,
estuve en Berlín, Múnich, Fráncfort
570
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
y Varsovia.
571
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
En Varsovia,
casi muero mientras te perseguía.
572
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
¡Oye, alto ahí!
573
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
¡Alto!
574
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
¡Alto ahí!
575
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Eres un veterano.
576
00:51:02,601 --> 00:51:04,770
¿No te alcanzó con perder
a Park Geum-cheol?
577
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
¿Quieres perder al resto
en una batalla perdida?
578
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Se ve que solo luchaste
en batallas ganadas.
579
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Hay muchas cosas que quiero oír de ti.
580
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
También tengo que vengar
la muerte de Jin-seong.
581
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Pero me preocupa que los militares
582
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
te maten
583
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
antes de poder hacer nada de eso.
584
00:51:57,322 --> 00:51:58,824
RESIDENCIA
ACCESO RESTRINGIDO
585
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
¿No entrar a la fuerza?
586
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Sí, señor. No nos precipitaremos.
587
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Puede llevar un tiempo,
pero debemos matar…
588
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
No puedes matarlos.
Los tres deben salir ilesos.
589
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
Captúrenlos como sea.
590
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Ya veo. Entendido, señor.
591
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
¿Qué pasa?
592
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
¿Por qué los espías deben salir ilesos?
593
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
¿Tenemos que rescatar a su hija
y a los espías? Es decir, capturarlos.
594
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Somos los únicos perjudicados.
595
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
Hola, señor. ¡Abre!
596
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Irrumpiremos desde estos tres puntos.
597
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Hola, señor.
598
00:52:52,919 --> 00:52:56,673
Le dispararon hace tres horas
y 18 minutos. ¡Tres horas y 18 minutos!
599
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
¿Crees que estuve descansando?
600
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Vine en cuanto se lo informé al señor Eun.
601
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Irrumpamos ahora mismo.
602
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
Solo son tres y uno está herido…
603
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
¡Ya basta!
604
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Atención.
605
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
A partir de ahora,
606
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
yo dirijo
607
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
la misión.
608
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Ni una palabra sobre esta misión
puede salir de aquí.
609
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Así que no dejen que la prensa
610
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
publique nada sobre disparos
611
00:53:25,994 --> 00:53:27,704
o una residencia universitaria.
612
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Sí, señor.
613
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
La prioridad
614
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
de esta misión
615
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
es rescatar a la hija del director.
616
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Así que ahora
617
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
pongan un teléfono frente a la residencia
y consíganme un megáfono.
618
00:53:42,677 --> 00:53:43,720
Y un chaleco antibalas.
619
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho.
620
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho, ¿me oyes?
621
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Soy la persona a cargo de este operativo.
622
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Pusimos un teléfono
frente a la puerta de la residencia.
623
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
A partir de ahora, soy la única persona
624
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
con la que puedes hablar.
625
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho, sé que puedes escucharme.
626
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Es como un perro callejero asustado.
627
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Soy un hombre de palabra.
628
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Si me garantizas
629
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
la seguridad de los rehenes,
630
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garantizaremos tu seguridad
631
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
a toda costa.
632
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Hay que negociar para salir de aquí.
633
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Repito.
634
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Ven ahora mismo…
635
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
Necesito que me cubras.
636
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
…a atender el teléfono
637
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
y negociar conmigo.
638
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
¿Hay alguna respuesta?
639
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Aún no.
640
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
No creo que pueda aguantar más.
641
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Tienes que hacerlo. Aguanta.
642
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Tengo que orinar. Dios mío.
643
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
Oye, ¿y si te orinas
en los pantalones poco a poco?
644
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
O del todo.
645
00:55:16,438 --> 00:55:17,564
No sientas vergüenza.
646
00:55:17,647 --> 00:55:18,982
- No pasa nada.
- ¿Lo hago?
647
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
La granada.
648
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Hay una granada.
649
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
¡No!
650
00:55:27,949 --> 00:55:29,326
- ¡No nos muevas!
- ¡Espera!
651
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
¡No!
652
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Dios mío.
653
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
¡Desgraciado! ¿Por qué me orinaste encima?
654
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Tú.
655
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Ve a la puerta.
656
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Ve con él.
657
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Quédate aquí.
658
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Sí, señor.
659
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
¡Maldita sea! ¡Ese imbécil!
660
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Ven ahora mismo
661
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
a atender el teléfono.
662
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho,
663
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
te lo vuelvo a advertir…
664
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Afuera hay un teléfono.
665
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Ve a buscarlo.
666
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
¿Perdón?
667
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
¿Me hablas a mí?
668
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Si haces algo estúpido, tu novia muere.
669
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae.
670
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Te amo.
671
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
Eres el único para mí.
672
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Lo sabes, ¿verdad?
673
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
No será tan difícil.
674
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Camina despacio hasta allí y tráelo.
675
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
¿De acuerdo?
676
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
¡Ve a buscarlo ahora!
677
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Ahora.
678
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
ACCESO RESTRINGIDO
679
00:58:03,605 --> 00:58:04,439
Sale alguien.
680
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Levanten los escudos.
681
00:58:22,999 --> 00:58:24,125
No es Lim Soo-ho.
682
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Creo que es un estudiante.
683
00:58:29,422 --> 00:58:30,507
Muy bien.
684
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
No te preocupes.
685
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
No te dispararemos.
686
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Lentamente,
687
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
toma el teléfono y vuelve adentro.
688
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, ¡hazlo!
689
00:59:08,294 --> 00:59:10,755
- Lim Soo-ho está detrás de la puerta.
- ¿Sí?
690
00:59:51,337 --> 00:59:52,714
¿Quién disparó? ¿Quién fue?
691
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
¡Alto el fuego!
692
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
No hay que dispararles.
Ordénales que no disparen.
693
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
¡Levanten los escudos y agáchense!
694
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
¡Levanten los escudos!
695
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
No disparen.
696
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Diles que no disparen.
697
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
No hay que disparar. ¡Alto el fuego!
698
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
Recógelo.
699
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
¡Levanten los escudos!
700
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
¡Retrocedan!
701
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
- ¡Retrocedan!
- ¡Retrocedan!
702
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
¡Protéjanme! Maldición.
¡Mantengan los escudos juntos!
703
01:00:48,645 --> 01:00:50,772
- ¡Retrocedan! ¡Rápido!
- ¡Protéjanme!
704
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
- Señor, póngase el chaleco.
- ¡Fuera de mi camino!
705
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
¿Quieres morir o qué?
706
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Mira. Sé que estás desesperada,
707
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
pero ¿estás loca?
708
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Sé que Gang-mu no le importa nada.
709
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Era la oportunidad perfecta para matarlo.
710
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Después de matarlo, los otros dos…
711
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
¿Y si…?
712
01:01:31,479 --> 01:01:33,356
¿Y si los otros matan a los rehenes?
713
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
¿Y si la hija del señor Eun muere?
¿Qué vas a hacer?
714
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
¿Tú les disparaste?
715
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
No, señor. Fue Han-na.
Intentaba salvar a Gang-mu.
716
01:01:48,079 --> 01:01:50,206
¿No sabes que debes priorizar
717
01:01:50,289 --> 01:01:53,042
la vida de nuestra gente
antes que la de tus colegas?
718
01:01:58,715 --> 01:02:01,092
Jang Han-na,
estás fuera de este operativo.
719
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Hasta que te ordene lo contrario,
quédate en la oficina.
720
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Señor Eun. ¡Señor!
721
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Expúlseme si es necesario.
722
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
Pero deje que me quede.
723
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
¡Por favor! ¡Deje que me quede!
724
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
- ¡Llévensela!
- ¡Señor Eun!
725
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
¡Señor Eun!
726
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
¡Señor Eun!
727
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Señor.
728
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Me arriesgué a que me dispararan
729
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
para darles un teléfono…
730
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
¡Todos fuera!
731
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Vamos, muchachos.
732
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
¿Qué? ¿Te encargarás tú solo?
733
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
¿Ibas a encargarte de todo
734
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
sin decírmelo?
735
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Ese cabrón ya debería estar
en el mar Occidental.
736
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
¿Por qué está en la residencia?
737
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Explícamelo.
738
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
Mi estómago.
739
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Me duele el estómago.
740
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, ¿qué pasa?
741
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro.
742
01:03:21,714 --> 01:03:23,925
¿No te dije que te mataría si hablabas?
743
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Escucha. Dice que le duele.
744
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
¿Cómo puedes…?
745
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
¿No escuchaste los disparos?
746
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
¿Te duele el estómago?
747
01:03:35,061 --> 01:03:37,480
¿Finges que te duele
aun después de oír disparos?
748
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
¡Contéstame!
749
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
¿En serio estás fingiendo?
750
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
¡Mi espalda! Me duele la espalda.
751
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
No, estoy bien. No te preocupes.
752
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Dios.
753
01:04:04,257 --> 01:04:07,176
Estoy bien.
Es porque estuve mucho tiempo acostado.
754
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Entren.
755
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
¿Por qué se cambiaron?
756
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
¿No es el pijama de Seol-hui?
757
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
- Mírenlos.
- ¿Qué les pasa?
758
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
No se rían.
759
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Casi nos matan.
760
01:04:57,894 --> 01:05:00,438
Tenemos que matar a uno de los rehenes.
761
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Espera.
762
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Habla el director de la APSN.
763
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
¿Hablo con Lim Soo-ho?
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
¿Querían hablar y nos dispararon?
765
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Fue un error. No queríamos dispararles.
766
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
¿Un error?
767
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Escúcheme bien.
768
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
Uno de los rehenes morirá ya mismo
769
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
porque usted cometió un error.
770
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
¿No tenían que dirigirse
771
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
a Yankee, Mike,
772
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
seis, dos, uno, cuatro,
773
01:05:47,485 --> 01:05:48,945
siete, uno, dos, ocho?
774
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
No te preocupes.
775
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Tus agentes
cumplirán su misión sin problemas.
776
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
La persona a cargo de enviarlos
a Seúl es el director Lim Ji-rok, ¿no?
777
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Si es así, confía en mí.
778
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
No tenemos intención
779
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
de hacerles daño.
780
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Queremos enviarlos
a todos al norte sanos y salvos.
781
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Dentro de exactamente 30 minutos,
782
01:06:18,349 --> 01:06:20,768
salgan por la salida
de emergencia del subsótano.
783
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
¿Qué dijeron esos cabrones?
784
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
Que salgamos por el subsótano
en 30 minutos.
785
01:06:45,626 --> 01:06:47,837
Y que nos enviarán
sanos y salvos al norte.
786
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
¿Cómo podemos confiar en ellos?
787
01:06:51,924 --> 01:06:53,634
Tendré que comprobar si es cierto.
788
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
¿Qué hay que comprobar?
789
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
Obviamente es una trampa.
790
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Debe de ser una farsa, ¿no?
791
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"Ya debería estar en el mar Occidental.
792
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
¿Por qué está en la residencia?".
793
01:07:18,200 --> 01:07:20,202
Y dijo que algo habría sido en vano.
794
01:07:20,286 --> 01:07:24,290
Además, me ordenó capturarlos
y me dijo que debían salir ilesos.
795
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Tienes razón.
796
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
Eun debe haber hecho un trato secreto
con el norte para las elecciones.
797
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
¿Qué hago?
798
01:07:32,631 --> 01:07:35,259
Va contra la Ley
de Seguridad Nacional no investigar
799
01:07:36,635 --> 01:07:37,928
si sé lo que pasó.
800
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
¡Código Uno se los debe haber ordenado!
801
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
Dios, eres muy frustrante.
802
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
¿Por qué eres tan lento?
803
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Es decir,
804
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
¿cuánto tiempo más
805
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
seguirás siendo el chico de los recados?
806
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
¿Y cuánto tiempo más
seguiré siendo la criada de ellas?
807
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
¡No lo sé!
808
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
¡No me importa
si salvas o no a la hija de Eun!
809
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte.
810
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
¿Charlotte?
811
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
¿Qué quieres…?
812
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
¿"Si salvas o no a la hija de Eun"?
813
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
¿Qué significa eso?
814
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Supongo que aún no se ha enterado.
815
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
La hija del señor Eun
816
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
está de rehén en la residencia
de la Universidad Hosu.
817
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Dios mío.
818
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
¿En serio?
819
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Entonces, debe estar desesperado
por salvar a su hija.
820
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
Seguro ni piensa en ser presidente.
821
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Sí.
822
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
La señora Hong debe estar muy ansiosa.
823
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
No puede frenarlo ni alentarlo.
824
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Tienes razón.
825
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
Debería ir a consolarla.
826
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
Cancela la partida de mahjong.
827
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
¿Disculpe?
828
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
¿Qué haces? Ven conmigo.
829
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Ah, sí, claro.
830
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Si suena esta canción en el canal
de Pionyang, las instrucciones cambiaron.
831
01:11:03,509 --> 01:11:05,469
Recuérdalo y obedece la nueva orden.
832
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Leeré el mensaje número 2204.
833
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Sexto equipo auxiliar.
834
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Mensaje para el sexto equipo auxiliar.
835
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76 373.
836
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20 100. 36 116.
837
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59 789.
838
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40 251. 20 073. Eso es todo.
839
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
COLABORA
840
01:12:11,327 --> 01:12:15,998
CON
841
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
COREA DEL SUR
842
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
Las papas de nuestro pueblo
son las mejores.
843
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
Las del sur son muy blandas.
844
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
¿Quiere unas papas?
845
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Tome.
846
01:12:52,368 --> 01:12:54,203
Sigo teniendo diarrea.
847
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
848
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u.
849
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Te cambio el turno. Solo esta vez.
850
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
- Ay, no.
- Dios, eres un mocoso.
851
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
MARINES SURCOREANOS
852
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
¿Eres administrativo y quieres estar
en una lancha patrullera?
853
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
El soldado Kim no se siente bien.
854
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Así que yo lo reemplazaré.
855
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
¿En serio?
856
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
De acuerdo. Cuídate.
857
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Saludo.
858
01:13:32,241 --> 01:13:33,409
Saludo.
859
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Pensé que era como todos los que tienen
un padre poderoso, pero es muy amable.
860
01:13:43,419 --> 01:13:47,631
Su padre será el director de la APSN,
pero es un marine como cualquier otro.
861
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
El partido no puede haber dado esa orden.
862
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Pero es cierto
que el canal de Pionyang nos dijo
863
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
que colaboráramos con el sur.
864
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
La transmisión puede haber sido falsa.
865
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
Nos dijeron de hablar y nos dispararon.
866
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
¿Y si es otra trampa?
867
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Como dices, podría ser una trampa.
868
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Pero ¿y si son las órdenes del partido?
869
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Si las desobedecemos,
no terminará con nuestra muerte.
870
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Nuestras familias también sufrirán.
871
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
¿Aún quieres desobedecer las órdenes?
872
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
El director de la APSN conocía
las coordenadas del punto de encuentro
873
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
y sabía quién está a cargo de esta misión.
874
01:14:35,804 --> 01:14:37,431
Pero ¿cómo pudo enterarse?
875
01:14:39,641 --> 01:14:41,727
Nuestro país debe haber negociado con él
876
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
para salvar nuestras vidas.
877
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Como saben,
nuestro partido nunca nos abandonaría.
878
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Entendido, señor.
879
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Haré lo que diga
880
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
pase lo que pase.
881
01:15:11,006 --> 01:15:14,801
VENTANA DE SERVICIO
882
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
En exactamente 15 minutos,
escaparemos por el subsótano.
883
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Hay demasiada niebla para ver
si viene alguien. ¿Podremos encontrarnos?
884
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
¿No es hora?
885
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
- Ahí vienen.
- Bien.
886
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
Suena distinto.
887
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
Detección.
888
01:16:27,165 --> 01:16:28,125
Verificando.
889
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
Ganso 2, aquí Piedra 1. Cambio.
890
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Piedra 1, aquí Ganso 2. Cambio.
891
01:16:32,004 --> 01:16:35,799
Ganso 2, procederemos
con la recepción. Cambio.
892
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Retiramos al equipo SWAT
893
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
y solo dejamos a su escolta
frente a la salida.
894
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
En cuanto salgan,
895
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
los subiremos al auto y nos iremos.
896
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
- Sí, señor.
- Oye.
897
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
¿Crees que saldrán?
898
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
¿De verdad lo crees?
Yo no confiaría en ti si fuera ellos.
899
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
¿No crees?
900
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
Que no haya nadie en la salida.
901
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Retire a todos sus hombres.
902
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Saldremos en exactamente tres minutos.
903
01:17:18,634 --> 01:17:20,969
Bien. Saldrán en tres minutos.
904
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Sí, señor.
905
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Cielos, eres tan afortunado, Eun.
906
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Evitamos el peor escenario.
907
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Me alegra que cerremos este caso
con todos sanos y salvos.
908
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Felicitaciones, señor.
909
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
Su barco está en una zona restringida.
910
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
- Regresen a la zona de pesca ahora.
- ¡Maldita sea!
911
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
Su barco está en una zona restringida.
912
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Regresen a la zona de pesca ahora.
913
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
Su barco está en una zona restringida.
914
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Regresen a la zona de pesca ahora.
915
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
Su barco está en una zona restringida.
916
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Regresen a la zona de pesca ahora.
917
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
Su barco está en una zona restringida.
918
01:18:16,191 --> 01:18:18,694
Regresen a la zona de pesca ahora.
919
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
¡Esta es una zona restringida!
920
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Lo sabemos. Se nos averió
el motor y estábamos a la deriva.
921
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Ve a ver si funciona.
922
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
De acuerdo.
923
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Ya casi terminamos. Nos iremos pronto.
924
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Lo siento.
925
01:18:33,625 --> 01:18:35,836
- Avisa que es un barco coreano.
- Sí, señor.
926
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
- Descansen.
- Descansen.
927
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Ya está. Todo arreglado. Ya nos vamos.
928
01:18:44,177 --> 01:18:45,220
Gracias.
929
01:18:45,429 --> 01:18:46,346
¿Necesitan ayuda?
930
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
No, ya está arreglado.
931
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
- Prepárate.
- De acuerdo.
932
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
¡Oye! ¡Vuelve aquí!
933
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
Maldición.
934
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
¡Socorro! ¡Por favor!
935
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
¡Socorro! ¡Por favor!
936
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
¡Señalero!
937
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
¡Atrás!
938
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
¡Rápido!
939
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
¿Qué?
940
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
¿Un combate cerca de la isla Udo?
941
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
¿La isla Udo?
942
01:21:18,415 --> 01:21:19,833
Dame la ubicación exacta.
943
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
¿Y las bajas de nuestro lado?
944
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
De acuerdo.
Llámame en cuanto averigües más.
945
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Espera. No puede ser…
946
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Dime que no es
947
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
el barco de los espías.
948
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
Nuestro barco lo hundió.
949
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
¡Maldita sea!
950
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Ahora…
951
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
el plan B es nuestra única opción.
952
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
Ahí vienen.
953
01:22:16,014 --> 01:22:17,307
Retirémonos.
954
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Esperen.
955
01:24:48,917 --> 01:24:51,044
¡Eung-cheol!
956
01:24:51,252 --> 01:24:52,337
¿Estás bien?
957
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Tenemos que matarlos a todos.
958
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
¿Que cometa un asesinato?
959
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
No. No es un asesinato. Es una ejecución.
960
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
¡Matar a todos los rehenes
961
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
y volarnos por los aires sin pestañear
962
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
es la muerte más honorable para nosotros!
963
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
Tu vida depende de mí, tu jefe.
964
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
No lo olvides.
965
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
¡Entremos y matémoslos a todos!
966
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
¿Y si los rehenes terminan muertos?
967
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Yo me encargo de esos comunistas,
así que no te metas, cobarde.
968
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Si te sientes un poco mal por mí,
969
01:25:36,047 --> 01:25:37,423
deja que se vayan.
970
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Deja que se vayan.
971
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
Y pienso liberarte a ti.
972
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
Todo esto es su culpa.
¿Por qué se puede ir ella?
973
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
¿Ella no puede morir y yo sí?
974
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
¡Basta!
975
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Vete tú.
976
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
¡Es nuestra residencia,
comunista estúpido!
977
01:25:56,568 --> 01:25:58,570
Subtítulos: Pablo Waldman
978
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
EXTRA