1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISODE 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 We're covering the dorm's front door. Over. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 We're approaching too as I speak. Over. 5 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 6 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Drop the guns! 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 8 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 You're surrounded. 9 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Stay away. 10 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 I'll shoot her. 11 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Come down. 12 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Stay away! 13 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Stay away! 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 The students will get hurt. 15 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Hey, it's all right. 16 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Don't be scared. 17 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 It's all right. 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Drop the guns. 19 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Do it in three seconds, or she's dead. 20 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 One. 21 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Two. 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 23 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Three. 24 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Comrade! 25 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Detective Jang. 26 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 Who shoots during a civil defense drill? 27 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Don't tell me 28 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 war's broken out. 29 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Hang in there, Mr. Lee. 30 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Mr. Lee, just hang in there. 31 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 You'll be okay. 32 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Damn it. 33 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 God damn bastards… 34 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Stop it! 35 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 I've run out of ammo. 36 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Hold fire! -Hold fire! 37 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Hold fire, you idiots! 38 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Those bastards. 39 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Ballistic shields, go! 40 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Damn it. 41 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 -Aim guns! -Aim guns! 42 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 We need backup inside the dorm. We need backup. 43 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 The fourth unit, ETA one minute. 44 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Shield unit, advance. 45 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Watch out! 46 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Mr. Lee! 47 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 He has grenades! 48 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Drop the guns. 49 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Lower your guns. 50 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 51 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 She's just a student. 52 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Get out. 53 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 All of you! 54 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Get out. 55 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 All units, withdraw. 56 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Wait. 57 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 You're in charge, right? 58 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 You stay. 59 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 He's been shot, 60 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 but you'll hold him hostage? 61 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Listen carefully. 62 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 If you attack us, 63 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 I'll kill him first. 64 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 All right. 65 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 I'll stay here, 66 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 but let the students go. 67 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Are you crazy? You've been shot! 68 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 You hypocritical bastards. 69 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Get out. 70 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 I'll never leave without you. 71 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 He'll never be able to escape anyway. 72 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Capture him if you can. -Sir. 73 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Go now. 74 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Get out. 75 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 No… 76 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 No, I can't! Let go of me! 77 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 -All units, withdraw! -No! 78 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Let go of me, you bastards! 79 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 -No! -Call for medics now! 80 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 -Many are injured. -Let go! 81 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 I have to go back! 82 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Let go of me! -Get the transportation ready! 83 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Come with me. 84 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 What about Professor Han? 85 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 The other members will take him safely. 86 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 What do we do now? 87 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 We must get to the rendezvous point by 22:00. 88 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 We'll get out of here and join the other agents at all costs. 89 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 I'll block all of the doors. 90 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Gather all the hostages in the cafeteria on the second floor. 91 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Yes, sir. 92 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Come out. 93 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Now! 94 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Come out here! 95 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Move it! 96 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Move faster. 97 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Faster. 98 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Hey, you there. 99 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Move it. 100 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 I'm coming. 101 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Hey. 102 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Come out here. 103 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Move it! 104 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 You too, idiot. Now! 105 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 This is crazy. God damn it. 106 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 There are men injured. We need medics. 107 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Black Tiger's been shot. 108 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 And he's taken hostage with students. 109 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 We need more backup right now. Over. 110 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 What do you mean? 111 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Are you saying 112 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 they're holding people hostage in the dorm? Over. 113 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Taedong River 1 threatened with grenades, so we couldn't help it. 114 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 But there are just three of them. 115 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 It won't be hard to take them down. Over. 116 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Stand by. 117 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Stay put until I give you orders. 118 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Over and out. -There are men injured. 119 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 We need medics. 120 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Hold people hostage in the middle of Seoul? 121 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 What, do these bastards have a death wish? 122 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Wait a minute. 123 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 If the chairman finds out that I've sent the forces… 124 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Damn it. 125 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Ms. Choi. 126 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Ms. Choi. 127 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Don't you know I'm fitting Ms. Hong? 128 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 It's your husband. I told him, but he still wanted to speak to you. 129 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 It must be something urgent. Go ahead. 130 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Excuse me, then. 131 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 What is it this time? 132 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 What? Spies? 133 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Slow down. What's going on? 134 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 In the Hosu Women's University dorm, 135 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Northern spies are holding people hostage! 136 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Holding people hostage? 137 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 In the Hosu University dorm? 138 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Wait. Hold on. 139 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Whether he'll ascend into the sky with a magical bead 140 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 or die from falling off a horse, 141 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 it all depends on 13 young virgins. 142 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Oh, my God. 143 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 Then Eun Chang-su is destined to become king? 144 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 What the hell are you talking about? 145 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 If our chairman finds out that I sent the forces, I'll catch hell! 146 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Honey. 147 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Listen to me very carefully. 148 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 Eun Chang-su might be able to become a future presidential candidate 149 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 instead of Nam Tae-il. 150 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 What? 151 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 The chairman might? 152 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 How do you know that? 153 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 This fortuneteller said… 154 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Never mind. It's a long story. 155 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Anyway, you mustn't get on Eun Chang-su's bad side from now on. 156 00:17:28,839 --> 00:17:29,673 Then. 157 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 What happened is that Gang-mu went to catch him against my orders. 158 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Of course. It's true that bastard never listens to you. 159 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Yes, it is! Wait and see. 160 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Gang-mu, that bastard… 161 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 I'll teach him a proper lesson this time. 162 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 I'm going to Nam Mountain. 163 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Get the car ready. 164 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 You can't pull that out. If you do, we'll all die. 165 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Hold on. 166 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 If you move, it'll explode. 167 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Don't move. 168 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Oh, no. 169 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Stay still. 170 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Don't move. 171 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Move! 172 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Keep your heads down! 173 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Keep your heads down! 174 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Stay in line. 175 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Move faster. -Stay in line! 176 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 What? There's more? 177 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Move faster! 178 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Keep up! 179 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Go in a single line. 180 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Eyes on the head of the person in front of you. 181 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Move faster. Keep up. 182 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Move it. 183 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 In a single line. 184 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Keep your heads down. 185 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Walk. 186 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Hey, you! 187 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Keep up. 188 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Keep your heads down! 189 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Keep your heads down. 190 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Move it, you bastard. 191 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Put your head on the wall. 192 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Now, you bastard. 193 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Stay quiet with your head down. 194 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 I can't find Ms. Pi. 195 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Has anyone seen the hall director? 196 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Maybe she ran alone to save her skin. 197 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -Seriously? No way. -She abandoned us? 198 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 What do we do? 199 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Quiet! 200 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 201 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Drop the guns in three seconds, or she's dead. 202 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Ms. Pi. 203 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Hey! 204 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Who are you? 205 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 What's this? 206 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Are you sure you searched thoroughly? 207 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Yes, I searched every floor. 208 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Where have you been? 209 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 I'm the hall director here. 210 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Do you think you guys know about this building better than I do? 211 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Shut up! 212 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 You little… 213 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Ms. Pi. 214 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Ms. Pi. 215 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Hush. Stop crying and pull yourselves together. 216 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Even spider webs can become really strong when put together. 217 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Keep in line! 218 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 You. 219 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 And you. 220 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Move! -You. 221 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Keep your heads down! 222 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 Stand by the windows. 223 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Why? Why do they have to stand by the windows? 224 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Shut your mouth. 225 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Don't be scared. 226 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 They're making you stand by the windows so that they won't be attacked. 227 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Hey. 228 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 You think that'll keep you safe? 229 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 You obviously stand no chance. 230 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Since it's a counterespionage op, military forces will be sent here. 231 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 It will be hundreds of special forces soldiers… 232 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 and just three of you. 233 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 On top of that, you're injured. 234 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Are you sure you can even hold out? 235 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Wouldn't it be better to just surrender? 236 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 You're the one who shot me, aren't you? 237 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 If anything goes wrong, I'll kill you first. 238 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Stand by the windows! 239 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 You three! Move! 240 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Move! 241 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 You stand over there! 242 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Don't look back. 243 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 From now on, I'll kill anyone who annoys me. 244 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Understood? 245 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Hostages? 246 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Oh, my goodness. 247 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 In the Hosu University dorm? 248 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Yes. 249 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 I thought it'd be impossible for 13 people to die unless war broke out. 250 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 What if 13 young virgins really die? 251 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Watch what you say! 252 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 They're holding students hostage. 253 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Shouldn't you be more worried about them? 254 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 How could someone in your position say that? 255 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 I… 256 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 I apologize, ma'am. 257 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 I just thought someone charismatic and noble like you 258 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 should be the future First Lady. 259 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 I was just worried, Ms. Cho. 260 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 No, you got it wrong. Just wrong! 261 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 It's not important for me to become the First Lady. 262 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 What's important is for my husband to become president. 263 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 You better stop being so thoughtless, 264 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 or I'll switch shops! 265 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Wait a minute. 266 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 What the… 267 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 Both of them must take me for a pushover. 268 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 This is so annoying. 269 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 PATIENT TRANSPORT 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Close it. 271 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 MILITARY OPERATION DO NOT CROSS 272 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Step back. -What's going on? 273 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Are my roommates okay? 274 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 Then we can't go into the form? 275 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 No, a military op is being carried out. 276 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 So please just go home 277 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 and wait until further notice. 278 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Hey, wait! Tell us what's going on? 279 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Yes, ma'am. 280 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Did you meet Yeong-ro? 281 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Are you with her now? 282 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 No, ma'am. 283 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 I see. 284 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Then she must be still in the dorm, right? 285 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 I'm aware of that. 286 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Don't worry, and just come back here. 287 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 How dare they attack the university dorm? 288 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 Hosu Women's University 289 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 is where our chairman's daughter-- 290 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 This is Mr. Kim. Are you there, Galaxy? 291 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Galaxy standing by. 292 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Among the hostages, there's a freshman English Literature major named Eun… 293 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun… Yes, Yeong-ro. 294 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Check if Eun Yeong-ro is in there. 295 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 We're still putting together a list. We must take out the takers first! 296 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 She's Mr. Eun's daughter. 297 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Let me know once confirmed. 298 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 And stand by for now. Over. 299 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Hang in there, Mr. Lee. 300 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 What are we waiting for? We must rescue Mr. Lee. 301 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Go check if there's an Eun Yeong-ro among the hostages. 302 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Eun Yeong-ro? 303 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Who is that? 304 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 Number one's daughter. Mr. Eun's daughter. 305 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 God, this is crazy. 306 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 If they find out, we'll be in trouble. 307 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 We should extract her before they do. 308 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 First, keep it confidential over the radio. 309 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 And get a secure line to the dorm. A line directly from HQ too. 310 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Yes, ma'am. 311 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 And wiretap the whole building. 312 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Ammunitions go over there. 313 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Hurry up! 314 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Three hostages by the windows. 315 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 There are booby traps everywhere, so it won't be easy to penetrate. 316 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 All units, stand by. There are explosives. 317 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 So the Northern team Taedong River 1 leads 318 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 just left the Port of Incheon with Professor Han? 319 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Finally! 320 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 As soon as he arrives in the North, 321 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 our ship carrying 100 million dollars 322 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 will head for Whiskey, November, 323 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 two, zero, two, three, one, four, eight, one. 324 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 It'll rendezvous with your men. 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 As soon as we receive the money, 326 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 we'll make Professor Han officially disclose 327 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 that the opposition party is running for president 328 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 with our great Supreme Leader's funding. 329 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 You demanded four times the original price for Operation Phoenix. 330 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 You already got 100 million dollars. 331 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 And you'll get 100 million more once the ship gets there. As for the rest, 332 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 we'll send it to you once you hold the press conference. 333 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 After the election is over, feel free to come visit me. 334 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 If you want to hold the position for long, you should visit here at least once. 335 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 If I visit there myself, it'll look bad. 336 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Anyway, we'll be waiting for good news. 337 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 It wouldn't hurt to be in close touch with them. Why did you have to 338 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 turn it down so coldly? 339 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 It's almost done. 340 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Once Han appears on Korean Central TV, the game's over. 341 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 We've jumped through hoops for this, 342 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 so let's have nice dinner tonight. 343 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 We'll pop the champagne a bit early. 344 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Let's go. -Sure. 345 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Mr. Eun. 346 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Mr. An wants to talk to you. 347 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 Chief An? 348 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Let him in. 349 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 I wonder why that dung fly came to see you. 350 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Sir. 351 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 What is it? 352 00:30:26,574 --> 00:30:28,117 In the Hosu University dorm, 353 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 Northern spies are holding people hostage. 354 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 A hostage situation? 355 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu disobeyed your direct orders 356 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 and raided the dorm with military forces. 357 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Wait. Are you sure they're spies? 358 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 According to intercepted radio messages, he must've been sure of it. 359 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 How dare those communists make a mess here in this day and age? 360 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Call CFC right now and mobilize all the Capital Defense forces! 361 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Tell them to squash them without trace! 362 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 But I don't think Gang-mu went there without a good reason. 363 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Well, he went there to catch Taedong River 1. 364 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 But Taedong River 1 just left Incheon… 365 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 So the students are being held hostage? 366 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 What do you keep asking him for? 367 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 What if articles are released 368 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 that say Northern spies are holding students hostage? 369 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 People will be shocked. 370 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 We've put all this together, but if this gets out, it'll all be for nothing. 371 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 We must be in the spotlight! 372 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 What if we suppress them by force and the students get hurt? 373 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Will you take responsibility? 374 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 Why are you so slow? 375 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 What I'm saying is Han's press conference must happen first! 376 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Anyway, it's under my jurisdiction, 377 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 so go pop the champagne by yourself. 378 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 This is exactly your problem! 379 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 You always dilly-dally, and that's a liability to us! 380 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 If our plan goes wrong, 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 it's all on you. 382 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 I understand. 383 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 It's me. 384 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 Is Yeong-ro there? 385 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 I sent Mr. Kim to pick her up at the dorm, 386 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 but he couldn't even go near the dorm, so he's coming back without her. 387 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 What if something happens to Yeong-ro? 388 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 She'll be okay, right? 389 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 I'll take care of it, so don't worry. 390 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Okay. 391 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Sir, 392 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 it's been confirmed 393 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 that your daughter is being held hostage too. 394 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Are you sure? 395 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 We've been keeping an eye on her since she started college as Choi asked. 396 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 And upon hearing about the hostage situation, we checked it first. 397 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 I swear on my life that I'll rescue your daughter first. 398 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Once the Capital Defense forces mobilize, the press will find out. 399 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Rescue all of the students 400 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 and kill 401 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 the spies if necessary. 402 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Yes, sir. 403 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 We'll be discreet 404 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 and take care of it without anyone knowing. 405 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Also, sir… 406 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 On top of 407 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 disobeying your orders and acting rashly to catch Taedong River 1, 408 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 Gang-mu's been shot and is now being held hostage. 409 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 The way I see it, Gang-mu is solely responsible for this-- 410 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Hurry. 411 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 It's not the time to decide who's responsible. 412 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 You're right. Right away, sir. 413 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -I will save your daughter! -Get out! 414 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Keep your eyes shut! 415 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Keep them shut! 416 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Don't come out of the curtain. 417 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 It's all your fault. This wouldn't be happening if you hadn't hidden that spy! 418 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 That spy was Yeong-ro's partner, right? 419 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Then has she known he was a spy all along? 420 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Of course, she has. 421 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 They're dating after all. 422 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Shut your mouth and stop talking nonsense. 423 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 Why is it nonsense? 424 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 I was right all along. 425 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 You should've let me call the cops. 426 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 It's not the time to decide who's to blame. 427 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Just think about how to get out safely. 428 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Safely? 429 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 We might all end up dying in here! 430 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Who is it? 431 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Who's crying? 432 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Be quiet. 433 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Excuse me. 434 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 I need to go to the bathroom. 435 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Me too. 436 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Excuse me. 437 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 What is it? 438 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Could I go to the bathroom? 439 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 I need to, too. 440 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Don't. 441 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Shouldn't we 442 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 let them go to the bathroom at least? 443 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Close your eyes unless you want to die! 444 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Close your eyes! 445 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Look. It's a natural process. 446 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 How are we supposed to hold it? 447 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 I told you to shut it! 448 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Do it. Do it here! 449 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 It's all your fault. 450 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 What on earth is going on? 451 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Don't tell me you're the Northern spy. 452 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 A Northern spy? 453 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Goodness, they say you can't judge a book by its cover. 454 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 Are you really a spy from the North? Tell me. 455 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 Then Yeong-ro's been fooled too? 456 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 How do you know this spy? 457 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 What kind of trouble did you get yourself into? 458 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 You're the one getting in trouble all the time! 459 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Goodness. -Hey. 460 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 I don't know what happened between you two, 461 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 but I have nothing to do with it. 462 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 So please let me go. Then I'll go back 463 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 the way I came very quietly. 464 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Okay. 465 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 So if you'd just sent me the money, I wouldn't have had to come here! 466 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Close your eyes. 467 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Breathe quietly. 468 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Excuse me. 469 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 What? 470 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 He's bleeding. 471 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Can I just stop the bleeding? 472 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Are you crazy? 473 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Lie back down. 474 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Lie down! 475 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 He's bleeding. Let me stop it. 476 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Shut up and lie down. 477 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 478 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 My God, what's going on? 479 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Oh, my. What's happening? 480 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 My goodness. 481 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Comrade. 482 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 What are you doing? 483 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 She wouldn't listen to me. 484 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 He's hurt. 485 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Can't you see him bleeding? 486 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 We should give him first aid at least. 487 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Let me go get the first aid kit. 488 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Are you crazy? Sit down! -Wait. 489 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 You're hurt too. 490 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Lead the way. 491 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 Are you really a spy 492 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 from the North? 493 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Did I really 494 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 save a spy's life? 495 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 I'm warning you. 496 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Stop being so nosy. 497 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 Or you'll get yourself killed. 498 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Mr. Eun, 499 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 the man leading the hostage situation in the dorm 500 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 is Taedong River 1. 501 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Are you sure it's him? 502 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 What's the status? 503 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Okay. 504 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Put me through to Mr. Nam… 505 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 No, never mind. 506 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIRECTOR EUN CHANG-SU 507 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 This is Pyongyang. 508 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Go ahead. 509 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Mr. Lim. 510 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 I hear Taedong River 1 is holding people hostage in the middle of Seoul. 511 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Are you sure he's with Professor Han 512 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 right now? 513 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 What is this? 514 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Why does this kind of thing happen every time? 515 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 He was supposed to join the others after retrieving our weapons. 516 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 Your men must've chased him! 517 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Can't you do your job properly? 518 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 You are one to talk! 519 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 This is the Republic of Korea. 520 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Did you think our agents would just get out of the way? 521 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 He should've been good enough to give our agents the slip. 522 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Look, Eun! 523 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Don't try to turn this around on me! How dare you! 524 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 If you even lay a finger on our agents, 525 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 the deal is off! Forget about the election! 526 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Do everything in your power to get Taedong River 1 out and send him to the North. 527 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 To us, he's more important than the president of South Korea! 528 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Understood? 529 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 So Soo-hyeok's been captured? 530 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 Did you call for me? 531 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 We'll head for Hosu University in a minute. 532 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 With a full security detail. 533 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Eun Chang-su himself? 534 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 But why? They're just small-fry spies. 535 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 His daughter is in the dorm? 536 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 After falling for his new wife, 537 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 he sent his son to the army and daughter to the dorm. 538 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 What a funny guy he is. 539 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 But still, 540 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 he's the director of ANSP. 541 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 How could he go to the scene himself? 542 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 He should be pushing his agents to rescue the others first. What the hell is he… 543 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 What? 544 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 Are you sure it's Taedong River 1? 545 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Okay. 546 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Keep me posted on Eun's every move. All right. 547 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 I need a shirt. 548 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Where's my shirt? 549 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Darn it. 550 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 He didn't even report to me on it. 551 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 God damn it! Those damn communists can't do anything right! 552 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Damn it. 553 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Do you have to go too? 554 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Well, I don't have to… 555 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 No! Get it together! I have to go! Where's my jacket? 556 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 My jacket! 557 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 You're the one who hid him, aren't you? 558 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 I'm sorry. I swear I didn't know then. 559 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Don't be. It's all right. 560 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 You didn't know. 561 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Helping without knowing doesn't count as harboring a spy. 562 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Oh, no. 563 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Does it hurt a lot? 564 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Oh, no. 565 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Close your eyes! 566 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Hey. 567 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedong River 1. 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 So this is how we finally meet. 569 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 To catch you, I've been to Berlin, Munich, Frankfurt, 570 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 and Warsaw. 571 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 In Warsaw, I almost died while chasing you. 572 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Hey, stop right there! 573 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Stop! 574 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Stop right there! 575 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 You're a veteran. 576 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 Isn't losing Park Geum-cheol enough? 577 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Do you want to lose the rest while fighting a losing battle? 578 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 You must've only fought winning battles. 579 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 You see, I have so many things I want to hear from you. 580 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 I have to avenge Jin-seong's death too. 581 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 But I'm so worried that the military forces 582 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 might kill you 583 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 before I could do any of that. 584 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 NO OUTSIDERS ALLOWED 585 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Not to break in? 586 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Yes, sir. We won't break in rashly. 587 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 It might take quite long, but we must kill-- 588 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 You can't kill them. All three of them must be unscathed. 589 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Capture them no matter what. 590 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 I see. I understand, sir. 591 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 What's going on? 592 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Why must the spies be unscathed? 593 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 We need to rescue his daughter and the spies too? I mean, capture them. 594 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Looks like we're the only ones suffering. 595 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Hello, sir. -Open it! 596 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 We'll break in from these three points. 597 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Hello, sir. 598 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 It's been 3 hours and 18 minutes since he was shot. 3 hours and 18 minutes! 599 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 You think I've been slacking off? 600 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 I ran over here as soon as I reported to Mr. Eun. 601 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Let's break in right away. 602 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 There are just three of them, and one is injured-- 603 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 That's enough! 604 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Attention. 605 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 From now on, 606 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 I'll lead 607 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 the operation. 608 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Anything about this operation can't get out of here. 609 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 So make sure not to let the press 610 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 release any articles about gunfire 611 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 or a women's university dormitory. 612 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Yes, sir. 613 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 This operation's 614 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 top priority 615 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 is to rescue our director's daughter. 616 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 So right now, 617 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 set up a field phone in front of the dorm and get me a megaphone. 618 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 Get me a bulletproof vest. 619 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 620 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho. Can you hear me? 621 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 I'm the person in charge of this scene. 622 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 We just put a field phone in front of the front door of the dorm. 623 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 From now on, I'm the only person 624 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 you can talk to. 625 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho. I know you're listening. 626 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 He's like a scared street dog. 627 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 I am a man of my word. 628 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 If you guarantee 629 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 the hostages' safety, 630 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 we'll guarantee your safety 631 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 at all costs. 632 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 We must negotiate with them to get out of here. 633 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 I repeat. 634 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Right now, 635 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 I need you to cover me. 636 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 come pick up the field phone 637 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 and talk with me to negotiate. 638 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Is there any response? 639 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Not yet. 640 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 I don't think I can hold it anymore. 641 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 You have to. Hang in there. 642 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 I need to pee. My goodness. 643 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Hey, how about you pee in your pants little by little? 644 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Or just wet your pants. 645 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 It's all right. 646 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -It's not embarrassing. -Should I? 647 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 The grenade. 648 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 There's a grenade. 649 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 No… No! 650 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -I shouldn't move! No! -Wait! 651 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 No! 652 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Oh, my. 653 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 You bastard! Why did you pee on me? 654 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 You. 655 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Go to the front door. 656 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Go with him. 657 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Stay here. 658 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Yes, sir. 659 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 God damn it! That prick! 660 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Right now, 661 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 come pick up the field phone. 662 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho. 663 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 I am warning you again… 664 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 You'll see a phone outside. 665 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Go fetch it. 666 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Pardon? 667 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 You mean, me? 668 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Do anything stupid, and your girlfriend dies. 669 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 670 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 I love you. 671 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 You're the only one for me. 672 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 You know that, right? 673 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 It won't be that hard. 674 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Just walk slowly there and bring it here. 675 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Okay? 676 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Go fetch it now! 677 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Now. 678 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 NO OUTSIDERS ALLOWED 679 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Someone's coming out. 680 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Raise your shields. 681 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 That's not Lim Soo-ho. 682 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 I think he's a student. 683 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 All right. 684 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Don't worry. 685 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 We will not shoot you. 686 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Slowly, 687 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 take the phone and go back inside. 688 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, come on! 689 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 Lim Soo-ho's behind the door. 690 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 Really? 691 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 Who fired the gun? Who was it? 692 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Hold fire! 693 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 We shouldn't shoot them. Order them not to fire back. 694 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Raise it! And get down. Lower your body! 695 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Raise the shields! 696 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Don't shoot. 697 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Tell them not to fire back. 698 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 We shouldn't fire back. Hold fire! 699 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Pick it up now. 700 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Raise the shields! 701 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 All right. Pull back! 702 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Pull back! -Pull back! 703 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Protect me! God damn it. Keep the shields close! 704 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -Pull back! Hurry up! -Block me! 705 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Sir, you should wear the vest. -Out of my way! 706 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Do you have a death wish or something? 707 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Look. I know you're desperate, 708 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 but are you crazy? 709 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 I know you don't care about Mr. Lee at all. 710 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 It was the perfect chance to get him. 711 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Once we get him, the other two will-- 712 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 What if! 713 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 What if the other two shoot the hostages? 714 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 And what if Mr. Eun's daughter dies? What will you do? 715 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Are you the one who shot at them? 716 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 No, I'm not, sir. It was Han-na. She was trying to save Gang-mu. 717 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 Don't you know our agents must put 718 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 our people's lives before our colleagues' lives? 719 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, you're banned from this scene. 720 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Until ordered otherwise, go stay in the office. 721 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Mr. Eun. Sir! 722 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 I'll be expelled if I have to. 723 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 But let me stay at the scene. 724 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Please! Let me stay here! 725 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Get her out! -Mr. Eun! 726 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Mr. Eun! 727 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Mr. Eun! 728 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Sir. 729 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 I risked being sniped at 730 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 to give them a field phone-- 731 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Everyone, out! 732 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Get up, guys. 733 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 Why? Will you take care of it by yourself? 734 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Were you going to handle it 735 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 without even telling me? 736 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 That bastard's supposed to be on the West Sea now. 737 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 But why is he in the dorm? 738 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Explain. 739 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 My stomach… 740 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 My stomach hurts. 741 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, what's wrong? 742 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 743 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 Didn't I say I'd kill you if you said anything? 744 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Look. She says she's in pain. 745 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 How could you do that-- 746 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Didn't you hear the gunfire earlier? 747 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Your stomach hurts? 748 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 Are you faking pain even after hearing gunfire? 749 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Answer me! 750 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Are you seriously faking it? 751 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 My back! My back hurts too. 752 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 No, I'm okay. Don't worry. 753 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Gosh. 754 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 I'm fine. It's because I've been lying down for so long. 755 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Come in. 756 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Why did they get changed? 757 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Aren't they Seol-hui's pajamas? 758 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Look at them. -What's with them? 759 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 Don't laugh. 760 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 We almost died. 761 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 We need to kill one of the hostages now. 762 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Just wait. 763 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 This is the director of ANSP. 764 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Am I speaking to Lim Soo-ho? 765 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 You suggested talking then fired a gun? 766 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 It was a mistake. We didn't mean to shoot you. 767 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 A mistake? 768 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Listen very carefully. 769 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 One of the hostages will die right now. 770 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Because you made a mistake. 771 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Aren't you supposed to rendezvous 772 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 at Yankee, Mike, 773 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 six, two, one, four, 774 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 seven, one, two, eight? 775 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Don't worry. 776 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Your agents will accomplish their mission without a problem. 777 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 The person in charge who sent you guys to Seoul is director Lim Ji-rok, right? 778 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 If that's true, just trust me. 779 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 We have no intention 780 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 of harming you. 781 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 We want to send all of you back to the North safely. 782 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Exactly 30 minutes from now, 783 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 come out through an emergency exit in basement two. 784 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 What did those bastards say? 785 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 To come out through an emergency exit in 30 minutes. 786 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 They say they'll send us back to the North safely. 787 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 How can we ever trust those bastards? 788 01:06:51,924 --> 01:06:53,551 I'll have to check if it's true first. 789 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Do you really need to check to know? 790 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 It's obviously a trap. 791 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 It must be a put-up job, right? 792 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "They're supposed to be on the West Sea now, 793 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 but why are they in the dorm?" 794 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 And he said something will all be for nothing. 795 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 On top of that, he ordered me to capture them, saying they must be unscathed. 796 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 You're right. 797 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun Chang-su must've arranged something with the North secretly for the election. 798 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 What do I do? 799 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 It's against the National Security Law not to investigate 800 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 when I'm aware of the charges. 801 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Of course, Code 1 must've ordered them! 802 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 God, you're so frustrating. 803 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Why are you so slow? 804 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 I mean, 805 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 how much longer 806 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 will you stay an errand boy? 807 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 And how much longer must I stay a maid for them? 808 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 I don't know! 809 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Whether or not you save Eun's daughter, I don't care! 810 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 811 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 812 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 What is it, Ms. Kim? 813 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Whether or not you save Eun's daughter"? 814 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 What does that mean? 815 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 I guess you haven't heard yet. 816 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 Mr. Eun's daughter 817 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 is being held hostage in the Hosu University dorm. 818 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Oh, my God. 819 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Really? 820 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Then he must be desperate to save his daughter, 821 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 forgetting about becoming president. 822 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Yes. 823 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 Ms. Hong must be really anxious right now. 824 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 She can neither stop him nor encourage him. 825 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 You're right. 826 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 I should go comfort her. 827 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Cancel today's mahjong game. 828 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Pardon? 829 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 What are you doing? Come with me. 830 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Right. Of course. 831 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 If this song plays on Pyongyang channel, it means the instruction has changed. 832 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Remember that and obey the new order. 833 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 I will read out the 2,204th message. 834 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Assistant Team Six. 835 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 This is a message for Assistant Team Six. 836 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76,373. 837 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20,100. 36,116. 838 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59,789. 839 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40,251. 20,073. That'll be all. 840 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 COOPERATE 841 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 WITH 842 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 SOUTH KOREA 843 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 The potatoes from our hometown are the best. 844 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 Those from the South are too soft. 845 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Would you like some potatoes? 846 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Have some. 847 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 I keep having diarrhea. 848 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 849 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 850 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Switch shifts for me just this once. 851 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Oh, my. -God, you punk. 852 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 REPUBLIC OF KOREA MARINES 853 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 You're an administrative clerk, but you want to be on a coast patrol boat? 854 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 Private Kim isn't feeling well. 855 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 So I'll fill in for him. 856 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 Really? 857 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 Okay, then. Be safe. 858 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Salute. 859 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Salute. 860 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 I thought he was just one of those who have powerful dads, but he's quite nice. 861 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 His father may be the director of ANSP, but he's a Marine just like any of us. 862 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 It's impossible the party has given such an order. 863 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 But it's true that the Pyongyang channel told us 864 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 to cooperate with the South. 865 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 The broadcasting might've been fabricated. 866 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 They shot at us after suggesting talking. 867 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 What if this is another trap? 868 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 As you say, it might be a trap they set. 869 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 But what if it is the party's instruction? 870 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 If we disobey the orders, it won't stop at our deaths. 871 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Our families in our hometown will suffer too. 872 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 You still want to ignore their instructions? 873 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 The director of ANSP knew the coordinates of our rendezvous point, 874 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 as well as the person in charge of this mission. 875 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 But how could he have found out? 876 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 Our country must've made a deal with him 877 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 to save our lives. 878 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 As you know, our party would never abandon us. 879 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Understood, sir. 880 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 I'll do as you say 881 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 no matter what. 882 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 SERVING WINDOW 883 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 Exactly 15 minutes from now, we'll escape through the emergency exit. 884 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 It's too foggy to see anyone coming. Will we even be able to meet? 885 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Isn't it time? 886 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -They're coming. -Good. 887 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 The sound is different. 888 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Reporting. 889 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Checking the reception. 890 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Wild Goose 2, this is Stone 1. Over. 891 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Stone 1, this is Wild Goose 2. Clear. 892 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Wild Goose 2, we'll proceed with reception, over. 893 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 We pulled back the SWAT team 894 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 and only placed your security detail in front of the exit. 895 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 As soon as they come out, 896 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 we'll get them into the car and get out of here. 897 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Yes, sir. -Hey. 898 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Do you think they'll come out? 899 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 Do you really think so? I wouldn't trust you if I were them. 900 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Don't you think? 901 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 There must be no one in front of the exit. 902 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Pull back all of your guys. 903 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 We'll come out through the exit in exactly three minutes. 904 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Good. They'll come out in three minutes. 905 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Yes, sir. 906 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Gosh, you're so lucky, Eun. 907 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 We avoided the worst-case scenario. 908 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 I'm glad we're putting an end to this case safely. 909 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Deepest congratulations, sir. 910 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Your ship is in the restricted area. 911 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Please go back to the fishery zone now. -Damn it! 912 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Your ship is in the restricted area. 913 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Please go back to the fishery zone now. 914 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Your ship is in the restricted area. 915 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Please go back to the fishery zone now. 916 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Your ship is in the restricted area. 917 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Please go back to the fishery zone now. 918 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Your ship is in the restricted area. 919 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Please go back to the fishery zone now. 920 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 This is the restricted area! 921 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 We know that. Our engine broke down, so we've been drifting here. 922 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Hey, go check if it's working now. 923 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Okay. 924 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 We're almost done, so we'll leave soon. 925 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Sorry. 926 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Report that it's a Korean boat. -Yes, sir. 927 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -At ease. -At ease. 928 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 It's done. It's been fixed. We'll go now. 929 01:18:44,177 --> 01:18:45,429 Thank you. 930 01:18:45,512 --> 01:18:46,346 Do you need help? 931 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 No, it's been fixed. 932 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Get ready. -Okay. 933 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 Hey! Come back in here! 934 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Damn it. 935 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Help me! Please! 936 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Help me! Please! 937 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Signalman! 938 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Pull back! 939 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Hurry! 940 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 What? 941 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 An engagement near Udo Island? 942 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Udo Island? 943 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 What's the exact location? 944 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 What about the damage on our side? 945 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Okay. Get back to me as soon as you find out more. 946 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Wait. This can't be… 947 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 It must not be 948 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 the ship for the spies, right? 949 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Our ship hit and sank it. 950 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 God damn it! 951 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Now… 952 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 Plan B is the only option now. 953 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 They're coming. 954 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Everyone, retreat. 955 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Stop. 956 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 Eung-cheol! 957 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 Are you okay? 958 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 We must kill them all. 959 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Are you telling me to commit murder? 960 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 No, no. It's not murder. It's execution. 961 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 To shoot all the hostages dead 962 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 and blow ourselves up in a determined way 963 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 is the most honorable death for us! 964 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Your life depends on me, your leader. 965 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Don't forget that. 966 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Let's just go in and eliminate them all! 967 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 What if all the hostages are killed? 968 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 I'll deal with the communist jerks, so you stay out of it, scaredy-cat. 969 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 If you feel bad for me just a little bit, 970 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 let them go. Please. 971 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Let them go. 972 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 And I'm planning to release you. 973 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 This all happened because of her. Why does she get to leave? 974 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 She can't die and I can? 975 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Stop! 976 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 You leave. 977 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 This is our dorm, you stupid communist! 978 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BONUS 979 01:26:55,543 --> 01:26:57,545 Translated by [Wayne Ryu]