1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 FOLGE 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Wir sichern den Eingang des Wohnheims. Ende. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Wir nähern uns auch gerade. Ende. 5 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 ERSTER STOCK 6 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 7 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Waffen weg! 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho! 9 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Sie sind umzingelt. 10 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 Bleiben Sie zurück. 11 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Ich erschieße sie. 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Kommen Sie. 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Bleiben Sie zurück! 14 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Zurück! 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,143 Zivilisten werden verletzt. 16 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 He, schon gut. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,152 Keine Angst. 18 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Ist schon gut. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Waffen runter. 20 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 Oder sie ist bei Drei tot. 21 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Eins. 22 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Zwei. 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho! 24 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Drei. 25 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Genosse! 26 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Ermittlerin Jang. 27 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 Schüsse bei der Zivilschutzübung? 28 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Es ist doch 29 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 kein Krieg ausgebrochen, oder? 30 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Halten Sie durch, Hr. Lee. 31 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Hr. Lee, halten Sie durch. 32 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Das wird wieder. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Verdammt. 34 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Verdammte Mistkerle... 35 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Hören Sie auf! 36 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Keine Munition mehr. 37 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Nicht feuern! -Nicht feuern! 38 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Feuer einstellen, ihr Idioten! 39 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Diese Mistkerle. 40 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Schildeinheit! 41 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Verdammt. 42 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 -Zielen! -Zielen! 43 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Wir brauchen Verstärkung im Wohnheim. Sofort! 44 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Einheit 4 ist gleich da. 45 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Schildeinheit, vorrücken. 46 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Vorsicht! 47 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Hr. Lee! 48 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Er hat Handgranaten! 49 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Waffen weg. 50 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Runter damit! 51 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho! 52 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Sie ist nur Studentin. 53 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 Raus mit euch. 54 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Ihr alle! 55 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Raus mit euch. 56 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Alle Einheiten zurückziehen. 57 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Warten Sie. 58 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Sie haben das Sagen? 59 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Sie bleiben da. 60 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Er wurde angeschossen, 61 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 aber Sie nehmen ihn als Geisel? 62 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Hören Sie gut zu. 63 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Greifen Sie uns an, 64 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 töte ich ihn zuerst. 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 In Ordnung. 66 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Ich bleibe hier, 67 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 die Mädchen gehen. 68 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Spinnen Sie? Sie sind verletzt! 69 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 Ihr miesen Heuchler. 70 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Raus mit euch. 71 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Ohne Sie gehe ich nicht. 72 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Er wird nicht entkommen können. 73 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Fassen Sie ihn, wenn Sie können. -Ja. 74 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Gehen Sie jetzt. 75 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Raus mit euch. 76 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 Nein... 77 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 Ich kann nicht! Lassen Sie mich los! 78 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 -Zieht euch zurück! -Nein! 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Lasst mich los, ihr Mistkerle! 80 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 -Nein! -Ruft sofort Sanitäter! 81 00:12:28,581 --> 00:12:29,832 -Viele sind verletzt. -Nein! 82 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 Ich muss zurück! 83 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Lasst mich los! -Starten Sie den Wagen! 84 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Komm mit. 85 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 Was ist mit Professor Han? 86 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Man bringt ihn sicher weg. 87 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Und was jetzt? 88 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Wir müssen um 22 Uhr am Treffpunkt sein. 89 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Wir verschwinden und treffen die anderen Agenten. 90 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Ich blockiere alle Türen. 91 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Bring alle Geiseln in die Kantine im zweiten Stock. 92 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Mach ich. 93 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Kommt raus. 94 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Sofort! 95 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Kommt raus! 96 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Bewegung! 97 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Schneller! 98 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Schneller! 99 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 He, du da. 100 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Beweg dich. 101 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Ich komme ja schon. 102 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 He. 103 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Kommt raus. 104 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Bewegt euch! 105 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Du auch, du Idiot. Sofort! 106 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Das ist doch verrückt, verdammt noch mal. 107 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Es gibt Verletzte. Wir brauchen Sanitäter. 108 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Schwarzer Tiger ist verletzt. 109 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 Er wird mit den Studentinnen als Geisel gehalten. 110 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Wir brauchen sofort mehr Verstärkung. Ende. 111 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 Was meinen Sie? 112 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Wollen Sie sagen, 113 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 sie nahmen im Wohnheim Geiseln? Ende. 114 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Taedong 1 hatte Granaten, wir konnten nichts tun. 115 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Aber es sind nur drei. 116 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Sie auszuschalten wird nicht schwer. Ende. 117 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Warten Sie ab. 118 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Tun Sie nichts, bis ich es befehle. 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Ende. -Es gibt verletzte Polizisten. 120 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 Wir brauchen Sanitäter. 121 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Eine Geiselnahme mitten in Seoul? 122 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 Wollen diese Bastarde denn sterben? 123 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Moment mal. 124 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Erfährt der Vorsitzende, dass ich sie schickte... 125 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Verdammt. 126 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Fr. Choi. 127 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Fr. Choi. 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Fr. Hong hat doch Anprobe! 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Das sagte ich Ihrem Mann auch, aber er will Sie sprechen. 130 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Dann ist es wohl dringend. 131 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Verzeihen Sie. 132 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Was ist es diesmal? 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 Was? Spione? 134 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Langsam. Was ist los? 135 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 Im Wohnheim der Hosu-Universität 136 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 nahmen Spione aus dem Norden Geiseln! 137 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Sie nahmen Geiseln? 138 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 Im Wohnheim der Hosu? 139 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Warte. Moment. 140 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Ob er mit einer Zauberperle in den Himmel aufsteigt 141 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 oder vom Pferd fällt, 142 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 hängt allein von 13 Jungfrauen ab. 143 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Ach du meine Güte! 144 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 Dann ist Eun Chang-su zum König bestimmt? 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 Wovon redest du? 146 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Erfährt der Vorsitzende, dass ich das veranlasste, ist die Hölle los! 147 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Schatz. 148 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Hör mir ganz genau zu. 149 00:17:09,737 --> 00:17:13,407 Eun Chang-su könnte Präsidentschaftskandidat werden 150 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 statt Nam Tae-il. 151 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Was? 152 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Das könnte er? 153 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Woher weißt du das? 154 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Dieser Wahrsager sagte... 155 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Egal. Das ist eine lange Geschichte. 156 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Du darfst dich jedenfalls nicht mehr mit Eun Chang-su anlegen. 157 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 Na gut. 158 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 Es ist so, dass Gang-mu ihn gegen meinen Befehl fassen wollte. 159 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Natürlich. Der Mistkerl hört wirklich nie auf dich. 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Genau! Warte nur ab. 161 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Dem Mistkerl Gang-mu 162 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 erteile ich diesmal eine Lektion. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Ich fahre zum Namsan. 164 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Holen Sie den Wagen. 165 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 Zieh bloß nicht dran, sonst sterben alle. 166 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Moment. 167 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Rührt ihr euch, explodiert sie. 168 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Also haltet still. 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Oh nein. 170 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Haltet still. 171 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Bewegt euch nicht. 172 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Geht weiter! 173 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Köpfe runter! 174 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Köpfe runter! 175 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Bleibt in der Reihe. 176 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Schneller. -In einer Reihe! 177 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 Was? Noch mehr? 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Schneller! 179 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Haltet Schritt! 180 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 Geht in einer Reihe. 181 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Augen an den Kopf des Vordermannes. 182 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Schneller. Weiter. 183 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Bewegt euch. 184 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 Bleibt in einer Reihe. 185 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Köpfe runter. 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Geht. 187 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 He, du! 188 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Geh weiter. 189 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Köpfe runter! 190 00:20:18,842 --> 00:20:19,760 Köpfe runter. 191 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 Beweg dich, du Mistkerl. 192 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Lehn deinen Kopf an die Wand. 193 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Na los, du Mistkerl. 194 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Kein Wort und Kopf runter. 195 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 Ich sehe Fr. Pi nicht. 196 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Hat jemand Fr. Pi gesehen? 197 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Vielleicht lief sie weg, um sich zu retten. 198 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -Niemals. -Sie ließ uns im Stich? 199 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Was sollen wir tun? 200 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Ruhe! 201 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 202 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Waffen weg, oder sie stirbt bei Drei. 203 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Fr. Pi. 204 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 He! 205 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Wer sind Sie? 206 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Was ist das? 207 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Habt ihr gründlich gesucht? 208 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Ja, in jedem Stockwerk. 209 00:21:47,973 --> 00:21:49,266 Wo waren Sie? 210 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Ich bin die Heimleiterin. 211 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Denken Sie, Sie kennen das Gebäude besser als ich? 212 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Halten Sie die Klappe! 213 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Sie kleine... 214 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Fr. Pi. 215 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Fr. Pi. 216 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Hört auf zu weinen und reißt euch zusammen. 217 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Sogar Spinnweben werden stark, fügt man sie zusammen. 218 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Bleibt in einer Reihe! 219 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Du. 220 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Und du. 221 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Bewegung! -Du. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Lasst die Köpfe unten! 223 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 An die Fenster! 224 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Warum? Warum müssen sie an den Fenstern stehen? 225 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Halten Sie den Mund. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Keine Angst. 227 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Sie müssen da stehen, damit man sie nicht angreift. 228 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 He. 229 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 Denken Sie, so sind Sie sicher? 230 00:22:50,327 --> 00:22:51,953 Sie haben keine Chance. 231 00:22:52,537 --> 00:22:55,999 Da es um Spionageabwehr geht, schicken die das Militär. 232 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Hunderte von Spezialeinheiten... 233 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 ...und nur Sie drei. 234 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Und Sie sind verletzt. 235 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Halten Sie das überhaupt durch? 236 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Wäre es nicht besser, aufzugeben? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Sie schossen mich an, oder? 238 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Geht etwas schief, töte ich Sie zuerst. 239 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Geht an die Fenster! 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,387 Ihr drei! Geht schon! 241 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Weiter! 242 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Stell dich da drüben hin! 243 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Dreh dich nicht um. 244 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 Von jetzt an töte ich jeden, der mich nervt. 245 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Verstanden? 246 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Geiseln? 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Ach du meine Güte. 248 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 Im Wohnheim der Hosu? 249 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Ja. 250 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Ich dachte, 13 Menschen können nicht sterben, es sei denn, Krieg bräche aus. 251 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 Was wäre, wenn wirklich 13 Jungfrauen stürben? 252 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Was reden Sie denn da? 253 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Sie halten Studentinnen fest. 254 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Sollten Sie sich nicht um sie sorgen? 255 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Wie kann jemand in Ihrer Position so reden? 256 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Ich... 257 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 Es tut mir leid, Fr. Cho. 258 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Ich dachte nur, eine charismatische Frau wie Sie 259 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 sollte die erste Dame des Landes sein. 260 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Ich habe mir nur Sorgen gemacht, Fr. Cho. 261 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Nein, das haben Sie ganz falsch verstanden! 262 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Das ist für mich nicht wichtig. 263 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 Wichtig ist, dass mein Mann Präsident wird. 264 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Seien Sie nicht so gedankenlos, 265 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 oder ich kaufe woanders! 266 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Moment mal. 267 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 Was zum... 268 00:25:26,483 --> 00:25:29,736 Beide müssen mich für ein leichtes Opfer halten. 269 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Das ist so ärgerlich. 270 00:25:43,500 --> 00:25:44,876 KRANKENTRANSPORT 271 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Schließen. 272 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 MILITÄRABSPERRUNG 273 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Zurücktreten. -Was ist los? 274 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Geht es meinen Freundinnen gut? 275 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 Wir dürfen nicht rein? 276 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 Nein, ein Einsatz wird ausgeführt. 277 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Gehen Sie bitte nach Hause 278 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 und warten Sie auf Anweisungen. 279 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Moment! Sagen Sie uns, was los ist? 280 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Ja. 281 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Trafen Sie Yeong-ro? 282 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Sind Sie bei ihr? 283 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Nein, Fr. Hong. 284 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Ich verstehe. 285 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Dann ist sie noch im Wohnheim, richtig? 286 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Das ist mir bewusst. 287 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Schon gut, kommen Sie einfach wieder her. 288 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Wie können sie das Wohnheim angreifen? 289 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 Hosu-Frauenuniversität, 290 00:26:33,216 --> 00:26:34,759 da ist die Tochter unseres... 291 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Hier ist Hr. Kim. Sind Sie da, Galaxie? 292 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Hier Galaxie. 293 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Unter den Geiseln ist eine Literaturstudentin namens Eun. 294 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Ja, Eun Yeong-ro. 295 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Prüfen Sie, ob sie drin ist. 296 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Wir stellen noch eine Liste auf. Wir müssen sie zuerst ausschalten! 297 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 Sie ist Euns Tochter. 298 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Geben Sie Bescheid. 299 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Halten Sie sich bereit. Ende. 300 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Halten Sie durch, Hr. Lee. 301 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Worauf warten wir? Wir müssen Lee retten. 302 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Ist eine Eun Yeong-ro unter den Geiseln? 303 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Eun Yong-ro? 304 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Wer ist das? 305 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 Die Tochter von Nummer 1. Die Tochter von Hrn. Eun. 306 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 Gott, das ist verrückt. 307 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Erfahren sie das, gibt's Ärger. 308 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Holen wir sie raus, ehe sie es tun. 309 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Halten Sie das vorerst geheim. 310 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Stellt eine sichere Verbindung zu Wohnheim und Hauptquartier her. 311 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Jawohl. 312 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Hören Sie das ganze Gebäude ab. 313 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Munition dorthin. 314 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Schnell! 315 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Drei Geiseln am Fenster. 316 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Überall Sprengfallen, das wird schwierig. 317 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Alle bereithalten. Hier ist Sprengstoff. 318 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 Das Team aus Nordkorea, das Taedong 1 führt, 319 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 hat gerade mit Prof. Han den Hafen von Incheon verlassen? 320 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Endlich! 321 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Sobald er im Norden ist, 322 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 nimmt unser Schiff mit $100 Millionen 323 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 Kurs auf November Whiskey 324 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 zwei, null, zwei, drei, eins, vier, acht, eins. 325 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Da trifft es Ihre Männer. 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 Sobald wir das Geld haben, 327 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 lassen wir Prof. Han offiziell verkünden, 328 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 dass die Opposition den Präsidenten stellen will, 329 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 finanziert von unserem Führer. 330 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Sie verlangten die vierfache Summe für Operation Phönix. 331 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Sie bekamen schon $100 Millionen. 332 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Und bekommen $100 Millionen mehr, wenn das Schiff da ist. Was den Rest angeht, 333 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 den schicken wir nach der Pressekonferenz. 334 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Wenn die Wahl vorbei ist, kommen Sie mich doch besuchen. 335 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Wollen Sie das Amt behalten, sollten Sie zumindest einmal herkommen. 336 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Käme ich selbst, sähe das schlecht aus. 337 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Wir warten jetzt auf gute Neuigkeiten. 338 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 Es würde nicht schaden, mit ihnen in Kontakt zu kommen. Warum mussten Sie 339 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 das so kühl ablehnen? 340 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Es ist fast vorbei. 341 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Ist Han im Koreanischen Zentralfernsehen, ist es vorbei. 342 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 Wir rissen uns dafür ein Bein aus, 343 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 gehen wir abends feiern. 344 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Wir machen den Champagner etwas früher auf. 345 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Gehen wir. -Sicher. 346 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Hr. Eun. 347 00:29:59,756 --> 00:30:01,966 Hr. An will Sie sprechen. 348 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 Leiter An? 349 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Ich lasse bitten. 350 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Warum will diese Schmeißfliege denn zu Ihnen? 351 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Hr. Eun. 352 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Was gibt es? 353 00:30:26,574 --> 00:30:28,117 Im Wohnheim der Hosu 354 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 nahmen Spione aus dem Norden Geiseln. 355 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Eine Geiselnahme? 356 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu hat Ihre Befehle missachtet 357 00:30:36,709 --> 00:30:38,795 und drang dort mit Soldaten ein. 358 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Sind es ganz sicher Spione? 359 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Abgehörten Funknachrichten zufolge schon. 360 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Wie können Kommunisten so ein Chaos anrichten? 361 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Rufen Sie das CFC, mobilisieren Sie die Verteidigungskräfte! 362 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Sie sollen sie auslöschen! 363 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Aber sicher war Gang-mu aus gutem Grund dort. 364 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Nun, er wollte dort Taedong 1 fassen. 365 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Der legte eben in Incheon ab. 366 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 Die Studentinnen sind Geiseln? 367 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Warum fragen Sie ihn ständig? 368 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Was, wenn die Presse 369 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 schreibt, Spione nahmen Geiseln? 370 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Das wäre ein Schock. 371 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Alles ist organisiert, aber wenn das rauskommt, war alles umsonst. 372 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 Wir müssen ins Rampenlicht! 373 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 Und wenn dadurch Studentinnen verletzt werden? 374 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Übernehmen Sie die Verantwortung? 375 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 Warum sind Sie so langsam? 376 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 Ich sage nur, Hans Pressekonferenz muss erst stattfinden! 377 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Aber ich bin zuständig, 378 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 trinken Sie allein Champagner. 379 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 Genau das ist Ihr Problem! 380 00:31:46,863 --> 00:31:49,574 Ihr Zaudern ist eine Belastung für uns! 381 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Wenn unser Plan schiefgeht, 382 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 sind allein Sie schuld. 383 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Ich verstehe. 384 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Ich bin's. 385 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 Ist Yeong-ro da? 386 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Ich schickte Hrn. Kim zum Wohnheim, 387 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 aber er kam nicht mal in die Nähe und kommt ohne sie zurück. 388 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 Was, wenn Yeong-ro etwas zustößt? 389 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ihr geschieht nichts, oder? 390 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Ich kümmere mich darum, keine Sorge. 391 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Na gut. 392 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Hr. Eun, 393 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 es wurde bestätigt, 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 dass Ihre Tochter eine Geisel ist. 395 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Sind Sie sicher? 396 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Wir beobachten sie, seit sie an der Uni ist, wie Choi wollte. 397 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Als wir von der Geiselnahme erfuhren, überprüften wir das gleich. 398 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Ich schwöre, dass ich zuerst Ihre Tochter rette. 399 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Wird das Heer mobilisiert, erfährt es die Presse. 400 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Retten Sie alle Studentinnen, 401 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 und töten Sie... 402 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 ...die Spione, wenn nötig. 403 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Jawohl. 404 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Wir werden das 405 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 diskret erledigen. 406 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Und... 407 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Weil er obendrein 408 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 Ihre Befehle hinsichtlich Taedong 1 missachtete, 409 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 wurde Gang-mu angeschossen und ist eine Geisel. 410 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 So wie ich es sehe, ist Gang-mu allein dafür verantwortlich... 411 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Schnell. 412 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Für Schuldzuweisungen ist keine Zeit. 413 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Sie haben recht. Sofort. 414 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -Ich rette Ihre Tochter! -Raus! 415 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Lasst die Augen zu! 416 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Lasst sie zu! 417 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Bleib ja hinter dem Vorhang. 418 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 Nur du bist schuld. Das wäre nie passiert, hättest du keinen Spion versteckt! 419 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 Dieser Spion war Yeong-ros Partner? 420 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Wusste sie denn, dass er ein Spion ist? 421 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Aber natürlich. 422 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 Sie sind doch zusammen. 423 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Halt den Mund und rede keinen Unsinn. 424 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 Warum ist das Unsinn? 425 00:35:32,463 --> 00:35:34,382 Ich hatte die ganze Zeit recht. 426 00:35:34,465 --> 00:35:36,551 Ich hätte die Polizei rufen sollen. 427 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 Für Vorwürfe ist keine Zeit. 428 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Überlegt, wie wir sicher rauskommen. 429 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 "Sicher"? 430 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Wir könnten alle sterben! 431 00:35:47,103 --> 00:35:48,396 Wer ist das? 432 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Wer weint da? 433 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Sei still. 434 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Entschuldigung. 435 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Ich muss zur Toilette. 436 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Ich auch. 437 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Entschuldigung. 438 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 Was ist denn? 439 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Darf ich mal auf die Toilette? 440 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Ich muss auch. 441 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Nicht. 442 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Sollen wir sie 443 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 nicht mal auf die Toilette lassen? 444 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Schließt die Augen oder ihr sterbt! 445 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Macht die Augen zu! 446 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Das ist ein natürlicher Drang. 447 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 Wie soll man den unterdrücken? 448 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Ich sagte, schweigen Sie! 449 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Tun Sie es. Machen Sie es hier! 450 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 Alles nur deine Schuld. 451 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 Was in aller Welt ist hier los? 452 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Sag nicht, du bist der Spion aus dem Norden. 453 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 Ein Spion? 454 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Man sagt, man kann ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen. 455 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 Bist du wirklich ein Spion aus dem Norden? Sag es mir. 456 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 Dann wurde Yeong-ro auch getäuscht? 457 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Woher kennst du diesen Spion? 458 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 In was für Schwierigkeiten hast du dich gebracht? 459 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 Du bist es, der immer Ärger kriegt! 460 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Du meine Güte. -He. 461 00:38:32,893 --> 00:38:35,271 Ich weiß nicht, was zwischen euch läuft, 462 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 und es geht mich nichts an. 463 00:38:39,275 --> 00:38:42,236 Also lass mich gehen. Dann geh ich leise zurück, 464 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 wie ich kam. 465 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Na gut. 466 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Hättest du mir das Geld geschickt, wäre ich nicht hergekommen! 467 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Schließen Sie die Augen. 468 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Atmen Sie ruhig. 469 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Entschuldigung. 470 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 Was? 471 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Er blutet. 472 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Darf ich wenigstens die Blutung stillen? 473 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Spinnst du? 474 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Leg dich wieder hin. 475 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Hinlegen! 476 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Lassen Sie mich doch die Blutung stillen. 477 00:40:03,943 --> 00:40:04,860 Klappe, hinlegen. 478 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 479 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Mein Gott, was ist los? 480 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Du meine Güte. Was ist los? 481 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Du meine Güte. 482 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Genosse. 483 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 Was machst du? 484 00:40:38,644 --> 00:40:39,770 Sie hörte nicht. 485 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Er ist verletzt. 486 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Sieh doch, er blutet. 487 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Wir sollten Erste Hilfe leisten. 488 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Ich hole Verbandszeug. 489 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Spinnst du? Setzen! -Warte. 490 00:41:03,252 --> 00:41:04,420 Du bist auch verletzt. 491 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Geh vor. 492 00:42:35,135 --> 00:42:36,512 Bist du ein Spion... 493 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 ...aus dem Norden? 494 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Habe ich wirklich... 495 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 ...einen Spion gerettet? 496 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Ich warne dich. 497 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Zügle deine Neugier. 498 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 Sonst wirst du getötet. 499 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Hr. Eun, 500 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 der die Geiselnahme im Wohnheim leitet, 501 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 das ist Taedong 1. 502 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Sicher, dass er es ist? 503 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 Wie ist die Lage? 504 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Gut. 505 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Geben Sie mir Hrn. Nam. 506 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 Nein, schon gut. 507 00:44:23,243 --> 00:44:25,621 DIREKTOR EUN CHANG-SU 508 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Hier ist Pjöngjang. 509 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Sprechen Sie. 510 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Hr. Lim. 511 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Taedong 1 soll mitten in Seoul Geiseln genommen haben. 512 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Sind Sie sicher, er ist gerade 513 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 bei Prof. Han? 514 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 Was soll das? 515 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Warum passiert so etwas jedes Mal? 516 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 Er sollte zu den anderen, wenn er unsere Waffen hat. 517 00:45:04,993 --> 00:45:06,829 Ihre Leute verfolgten ihn wohl. 518 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Sind Sie wirklich so unfähig? 519 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Sie müssen gerade reden! 520 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Das ist die Republik Korea. 521 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Dachten Sie, unsere Agenten treten beiseite? 522 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Er hätte unseren Agenten entwischen sollen. 523 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Hören Sie, Eun! 524 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Schieben Sie's nicht mir in die Schuhe! Was fällt Ihnen ein? 525 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Krümmen Sie unseren Agenten auch nur ein Haar, 526 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 ist das Geschäft geplatzt! Und die Wahl! 527 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Tun Sie alles in Ihrer Macht, um Taedong 1 zu befreien und herzubringen! 528 00:45:36,692 --> 00:45:40,612 Für uns ist er wichtiger als der Präsident von Südkorea! 529 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Verstanden? 530 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 Soo-hyeok wurde also gefangen genommen? 531 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 Was gibt es? 532 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Wir fahren gleich zur Hosu. 533 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 Mit Leibwächtern. 534 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Eun Chang-su persönlich? 535 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Warum? Für kleine Spione? 536 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 Seine Tochter ist im Wohnheim? 537 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 Nachdem er sich neu verliebte, 538 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 kam der Sohn zum Militär und sie ins Wohnheim. 539 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Der Mann ist schon witzig. 540 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Aber trotzdem, 541 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 er ist der Direktor der ANSP. 542 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 Wie könnte er selbst hinfahren? 543 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Er sollte erst die anderen retten lassen. Was macht er... 544 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Was? 545 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 Ist es wirklich Taedong 1? 546 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Gut. 547 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Informieren Sie mich über jeden Schritt von Eun. Gut. 548 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Ich brauche ein Hemd! 549 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Wo ist mein Hemd? 550 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 Verdammt. 551 00:47:24,299 --> 00:47:26,218 Er erstattete nicht Bericht. 552 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 Mist! Die Scheißkommunisten können nichts richtig machen! 553 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 Verdammt. 554 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Musst du auch gehen? 555 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Nun, ich muss nicht... 556 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Nein! Reiß dich zusammen! Ich muss! Wo ist sie? 557 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 Meine Jacke! 558 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Sie haben ihn versteckt, oder? 559 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Es tut mir leid. Ich schwöre, ich wusste es nicht. 560 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Das muss es nicht. Ist schon gut. 561 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Sie wussten es nicht. 562 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 Unwissentliche Hilfe ist kein Verstecken von Spionen. 563 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Oh nein. 564 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Tut es sehr weh? 565 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Oh nein. 566 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Schließt die Augen! 567 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Hallo. 568 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedong 1. 569 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 So lernen wir uns also kennen. 570 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 Um Sie zu fassen, war ich in Berlin, München, Frankfurt 571 00:49:55,951 --> 00:49:57,411 und Warschau. 572 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 In Warschau kam ich dabei fast um. 573 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 He, stehen bleiben! 574 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Halt! 575 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Stehen bleiben! 576 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Sie sind Veteran. 577 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 Reicht Park Geum-cheols Tod nicht? 578 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Sollen alle in einem aussichtslosen Kampf sterben? 579 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Sie schlugen wohl nur siegreiche Schlachten. 580 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Wissen Sie, ich möchte so viele Dinge von Ihnen hören. 581 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Ich muss auch Jin-seongs Tod rächen. 582 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Aber ich mache mir Sorgen, dass die Soldaten 583 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 Sie vielleicht töten, 584 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 bevor ich zu all dem komme. 585 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 WOHNHEIM ZUTRITT VERBOTEN 586 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Nicht stürmen? 587 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Jawohl. Wir stürmen nicht überstürzt rein. 588 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Es mag dauern, aber wir müssen... 589 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 Töten geht nicht. Alle drei müssen unversehrt bleiben. 590 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Auf jeden Fall. 591 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Ich verstehe. Ich verstehe, Hr. Eun. 592 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 Was ist da los? 593 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Warum müssen die Spione unversehrt bleiben? 594 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 Wir müssen Tochter und Spione retten? Ich meine, gefangen nehmen. 595 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Sieht aus, als würden nur wir leiden. 596 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Hallo. -Aufmachen! 597 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Wir stürmen an den drei Punkten. 598 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Guten Tag. 599 00:52:52,919 --> 00:52:56,673 Er wurde vor drei Stunden und 18 Minuten angeschossen! 600 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Denken Sie, ich tue nichts? 601 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Ich komme gerade von Hrn. Eun. 602 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Stürmen wir sofort. 603 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 Es sind drei, einer ist verletzt... 604 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Das reicht! 605 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Achtung. 606 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 Von jetzt an 607 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 leite ich 608 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 den Einsatz. 609 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Nichts über diesen Einsatz darf nach außen dringen. 610 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Also lassen Sie die Presse 611 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 nichts über Schießereien 612 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 oder ein Wohnheim schreiben. 613 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Jawohl. 614 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 Bei diesem Einsatz 615 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 ist es am wichtigsten, 616 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 des Direktors Tochter zu retten. 617 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Und jetzt 618 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 bringen Sie ein Feldtelefon vors Wohnheim und mir ein Megafon. 619 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 Und eine Weste. 620 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho! 621 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho! Können Sie mich hören? 622 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Ich bin vor Ort der Verantwortliche. 623 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Wir stellten gerade ein Feldtelefon vor die Tür des Wohnheims. 624 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 Ab jetzt bin ich der Einzige, 625 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 mit dem Sie reden können. 626 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho! Ich weiß, dass Sie zuhören. 627 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Wie ein verängstigter Straßenhund. 628 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Ich halte immer mein Wort. 629 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Garantieren Sie 630 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 die Sicherheit der Geiseln, 631 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garantieren wir auf jeden Fall 632 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 die Ihre. 633 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Wir müssen verhandeln. 634 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Ich wiederhole. 635 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Jetzt... 636 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Du musst mich decken. 637 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 ...holen Sie das Feldtelefon 638 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 und verhandeln Sie mit mir. 639 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Antworten sie nicht? 640 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Noch nicht. 641 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 Ich kann nicht mehr einhalten. 642 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Du musst. Halte durch. 643 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Ich muss pinkeln. Meine Güte. 644 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Pinkle doch tröpfchenweise in die Hose, geht das? 645 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Mach einfach in die Hose. 646 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 Ist schon gut. 647 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -Ist nicht peinlich. -Ja? 648 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 Die Handgranate. 649 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Da ist eine Handgranate. 650 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 Nein! 651 00:55:27,949 --> 00:55:29,284 -Das geht nicht! -Warte! 652 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Nein! 653 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Du meine Güte. 654 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 Du Mistkerl! Warum hast du mich angepinkelt? 655 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Du. 656 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Geh zur Vordertür. 657 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Geh mit ihm. 658 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Bleiben Sie hier. 659 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Jawohl. 660 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 Verdammt noch mal! Dieser Scheißkerl! 661 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Nun gehen Sie 662 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 ans Feldtelefon. 663 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho! 664 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Ich warne Sie noch mal. 665 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Draußen steht ein Telefon. 666 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Hol es. 667 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Wie bitte? 668 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Meinst du mich? 669 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Eine Dummheit, und deine Freundin stirbt. 670 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae! 671 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Ich liebe dich. 672 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Du bist der Einzige für mich. 673 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Das weißt du, oder? 674 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 Das ist nicht so schwer. 675 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Geh langsam hin und bring es her. 676 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Gut? 677 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Nun geh und hol es! 678 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Sofort. 679 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 ZUTRITT VERBOTEN 680 00:58:03,605 --> 00:58:04,439 Jemand kommt. 681 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Schilde hoch. 682 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 Das ist nicht Lim. 683 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Er ist wohl ein Student. 684 00:58:29,422 --> 00:58:30,465 In Ordnung. 685 00:58:31,466 --> 00:58:32,759 Keine Sorge. 686 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 Wir werden nicht schießen. 687 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Langsam, 688 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 nehmen Sie es mit rein. 689 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, nun komm schon! 690 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 Lim ist hinter der Tür. 691 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 Wirklich? 692 00:59:51,337 --> 00:59:52,714 Wer hat geschossen? 693 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Feuer einstellen! 694 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 Wir sollen nicht schießen. Nicht zurückschießen! 695 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Hoch damit! Und runter. Ducken! 696 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Schilde hoch! 697 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Nicht schießen. 698 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Befehlen Sie das. 699 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Nicht schießen! Feuer einstellen! 700 01:00:32,587 --> 01:00:33,630 Nimm es mit. 701 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Schilde hoch! 702 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 In Ordnung. Zurück! 703 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Zurück! -Zurück! 704 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Schirmt mich ab! Verdammt. Schilde eng zusammen! 705 01:00:48,603 --> 01:00:50,772 -Zurück! Schnell! -Decken Sie mich! 706 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Sie sollten die Weste tragen. -Aus dem Weg! 707 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Wollen Sie etwa sterben? 708 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Ich weiß ja, Sie sind verzweifelt, 709 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 aber verrückt? 710 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Ich weiß, dass Ihnen Hr. Lee egal ist. 711 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Es war die perfekte Chance, ihn zu fassen. 712 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Wenn wir ihn fassen, dann... 713 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 Was dann? 714 01:01:31,479 --> 01:01:33,356 Töten die anderen alle Geiseln. 715 01:01:33,439 --> 01:01:36,734 Und wenn Hr. Euns Tochter stirbt? Was dann? 716 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Haben Sie auf sie geschossen? 717 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 Nein. Es war Han-na. Sie wollte Gang-mu retten. 718 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 Wissen Sie nicht, dass Agenten 719 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 Mitmenschen vor das Leben von Kollegen stellen? 720 01:01:58,673 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, ich ziehe Sie hier ab. 721 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Bis auf Weiteres bleiben Sie im Büro. 722 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Hr. Eun! 723 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Ich tue nichts, wenn's sein muss. 724 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 Aber lassen Sie mich bleiben. 725 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Bitte! Lassen Sie mich bleiben! 726 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Raus mit ihr! -Hr. Eun! 727 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Hr. Eun! 728 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Hr. Eun! 729 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Hr. Eun! 730 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 Ich riskierte es, erschossen zu werden 731 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 für dieses Feldtelefon... 732 01:02:27,452 --> 01:02:28,703 Alle raus! 733 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Steht auf, Leute. 734 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 Na, kümmern Sie sich nun ganz alleine darum? 735 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Wollten Sie das regeln, 736 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 ohne es mir zu sagen? 737 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Der Mistkerl sollte doch auf dem Gelben Meer sein. 738 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Warum ist er dann im Wohnheim? 739 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Erklären Sie mir das. 740 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Mein Bauch... 741 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Mein Bauch tut weh. 742 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, was hast du? 743 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro! 744 01:03:21,714 --> 01:03:23,925 Sagte ich nicht, wer redet, stirbt? 745 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Aber sie sagt, sie hat Schmerzen. 746 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 Wie konnten Sie nur... 747 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Hörten Sie nicht die Schüsse? 748 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Dein Bauch tut weh? 749 01:03:35,061 --> 01:03:37,480 Trotz der Schüsse täuschst du Schmerzen vor? 750 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Antworte mir! 751 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Tust du wirklich nur so? 752 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 Mein Rücken! Mein Rücken tut auch weh. 753 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 Mir geht es gut. Keine Sorge. 754 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Du meine Güte. 755 01:04:04,257 --> 01:04:07,176 Es geht mir gut. Das kommt vom langen Liegen. 756 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Kommt rein. 757 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Warum der Aufzug? 758 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Ist das nicht Seol-huis Pyjama? 759 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Sieh nur. -Was ist mit denen los? 760 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 Lacht nicht. 761 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Wir wären fast gestorben. 762 01:04:57,852 --> 01:05:00,438 Wir müssen jetzt eine der Geiseln töten. 763 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Warte noch. 764 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Hier ist der ANSP-Direktor. 765 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Spreche ich mit Lim Soo-ho? 766 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Sie wollten reden, schossen aber? 767 01:05:26,881 --> 01:05:29,258 Ein Fehler. Sie sollten nicht schießen. 768 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 Ein Fehler? 769 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Hören Sie mir jetzt ganz genau zu. 770 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Eine der Geiseln wird jetzt sterben. 771 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Weil Sie einen Fehler machten. 772 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Sollten Sie sich nicht 773 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 bei Yankee treffen, Mike, 774 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 sechs, zwei, eins vier, 775 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 sieben, eins, zwei, acht? 776 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Keine Sorge. 777 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Ihre Agenten werden ihre Mission erfüllen können. 778 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 Direktor Lim Ji-rok schickte Sie nach Seoul, oder? 779 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Wenn das stimmt, vertrauen Sie mir. 780 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 Wir haben nicht vor, 781 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 Ihnen zu schaden. 782 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Wir wollen Sie sicher in den Norden bringen. 783 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Kommen Sie in genau 30 Minuten 784 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 durch den Notausgang im Keller raus. 785 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 Was sagen die Mistkerle? 786 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 Wir sollen über den Notausgang rauskommen. 787 01:06:45,626 --> 01:06:47,837 Sie bringen uns sicher in den Norden. 788 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 Wie können wir den Mistkerlen denn trauen? 789 01:06:51,924 --> 01:06:53,551 Ich muss das überprüfen. 790 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Musst du das wirklich tun? 791 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 Ganz klar eine Falle. 792 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Das ist doch sicher ein Trick, oder? 793 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "Sie sollten jetzt auf dem Gelben Meer sein, 794 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 warum sind sie dann im Wohnheim?" 795 01:07:18,200 --> 01:07:20,202 Und er sagte, etwas wäre umsonst. 796 01:07:20,286 --> 01:07:24,290 Außerdem befahl er mir, sie gefangen zu nehmen, und zwar unversehrt. 797 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Du hast recht. 798 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun muss mit dem Norden etwas für die Wahl arrangiert haben. 799 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Was soll ich tun? 800 01:07:32,631 --> 01:07:35,259 Es ist gegen das Gesetz, nicht zu ermitteln, 801 01:07:36,635 --> 01:07:37,928 wenn ich davon weiß. 802 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Natürlich, Code 1 muss sie geschickt haben! 803 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Du ärgerst mich wirklich. 804 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Warum bist du so begriffsstutzig? 805 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Ich meine, 806 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 wie lange 807 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 willst du noch ein Laufbursche bleiben? 808 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 Und wie lange muss ich für sie noch das Dienstmädchen sein? 809 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 Ich weiß es nicht! 810 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Ob du Euns Tochter rettest oder nicht, ist mir egal! 811 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte! 812 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 813 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 Was ist, Fr. Kim? 814 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Ob du Euns Tochter rettest oder nicht"? 815 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 Was heißt das? 816 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Sie haben es wohl noch nicht gehört. 817 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 Die Tochter von Hrn. Eun 818 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 wird im Wohnheim der Hosu als Geisel gehalten. 819 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Oh mein Gott. 820 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Wirklich? 821 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Dann will er bestimmt unbedingt seine Tochter retten 822 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 und vergisst das Präsidentenamt. 823 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Ja. 824 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 Fr. Hong muss so nervös sein. 825 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Sie kann ihn weder aufhalten noch ermutigen. 826 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Sie haben recht. 827 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Ich sollte sie trösten gehen. 828 01:08:58,509 --> 01:09:00,094 Sagen Sie das Spiel ab. 829 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Wie bitte? 830 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 Worauf warten Sie? Kommen Sie mit. 831 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Richtig. Natürlich. 832 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Läuft das Lied auf dem Kanal Pjöngjang, wurde die Anweisung geändert. 833 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Dann gilt der neue Befehl. 834 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Ich lese Nachricht Nummer 2.204 vor. 835 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Hilfstrupp Sechs. 836 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Dias ist eine Nachricht für Hilfstrupp Sechs. 837 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76.373. 838 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20.100. 36.116. 839 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59.789. 840 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40.251. 20.073. Das war alles. 841 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 KOOPERIEREN SIE 842 01:12:11,285 --> 01:12:15,998 MIT 843 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 SÜDKOREA 844 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 Kartoffeln aus unserer Heimatstadt sind am besten. 845 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 Die im Süden sind zu weich. 846 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Möchten Sie Kartoffeln? 847 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Greifen Sie zu. 848 01:12:52,326 --> 01:12:54,203 Ich habe ständig Durchfall. 849 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 850 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u! 851 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Tausche Schicht mit mir, nur diesmal. 852 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Meine Güte. -Du Idiot. 853 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 MARINE REPUBLIK KOREA 854 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 Sie sind in der Verwaltung und wollen auf ein Boot der Küstenwache? 855 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 Der Gefreite Kim ist krank. 856 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Ich springe für ihn ein. 857 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 Wirklich? 858 01:13:24,274 --> 01:13:26,360 Na gut. Passen Sie gut auf sich auf. 859 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Salut. 860 01:13:32,241 --> 01:13:33,367 Salut. 861 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Ich dachte, er wäre nur einer von denen mit mächtigen Vätern, aber er ist nett. 862 01:13:43,377 --> 01:13:47,631 Sein Vater ist zwar Direktor der ANSP, aber er ist auch Marinesoldat. 863 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 Das kann kein Befehl der Partei sein. 864 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Aber der Kanal Pjöngjang befahl uns, 865 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 mit dem Süden zu kooperieren. 866 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 Jemand könnte das fingiert haben. 867 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 Sie wollten reden, schossen aber. 868 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 Und wenn es wieder eine Falle ist? 869 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Ja, es könnte eine Falle sein. 870 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Aber wenn es doch ein Befehl ist? 871 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Missachten wir Befehle, sterben nicht nur wir. 872 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Unsere Familien zu Hause werden auch leiden. 873 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 Trotzdem willst du das ignorieren? 874 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 Der Direktor der ANSP kannte die Koordinaten unseres Treffpunkts, 875 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 wie auch die Person, die den Einsatz leitet. 876 01:14:35,804 --> 01:14:37,431 Aber wie fand er das raus? 877 01:14:39,641 --> 01:14:41,727 Unser Land ging wohl einen Handel ein, 878 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 um unsere Leben zu retten. 879 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Wie ihr wisst, würde uns unsere Partei nie im Stich lassen. 880 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Verstanden. 881 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Ich tue, was du sagst, 882 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 egal, was passiert. 883 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 ESSENSAUSGABE 884 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 In genau 15 Minuten fliehen wir durch den Notausgang. 885 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Im Nebel sieht man keinen kommen. Können wir uns überhaupt treffen? 886 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Ist es nicht Zeit? 887 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -Sie kommen. -Gut. 888 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 Der Klang ist anders. 889 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Meldung. 890 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Überprüfe Empfang. 891 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Wildgans 2, hier Stein 1. Ende. 892 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Hier Wildgans 2. Klarer Empfang. 893 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Wildgans 2, wir fahren mit dem Empfang fort, Ende. 894 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Statt Sondereinsatzkommando 895 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 stehen nur Ihre Sicherheitsleute vor dem Ausgang. 896 01:16:42,556 --> 01:16:44,266 Sobald sie rauskommen, 897 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 setzen wir sie ins Auto und fahren. 898 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Jawohl. -He. 899 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Meinen Sie, sie kommen raus? 900 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 An deren Stelle würde ich Ihnen auch nicht trauen. 901 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Nicht wahr? 902 01:17:06,830 --> 01:17:08,582 Am Ausgang darf niemand sein. 903 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Ziehen Sie Ihre Leute ab. 904 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Wir kommen in genau drei Minuten raus. 905 01:17:18,592 --> 01:17:20,969 Gut. Sie kommen in drei Minuten raus. 906 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Jawohl. 907 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Eun, Sie haben so ein Glück. 908 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Wir haben das Schlimmste vermieden. 909 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Gut, dass wir das auf sichere Weise beenden. 910 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Herzlichen Glückwunsch. 911 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet. 912 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Fahren Sie zurück in Ihr Fanggebiet! -Mist! 913 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet. 914 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet! 915 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet. 916 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet! 917 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet. 918 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet! 919 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet. 920 01:18:16,191 --> 01:18:18,652 Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet! 921 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 Hier ist Sperrgebiet! 922 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Das wissen wir. Unser Motor fiel aus, und wir trieben hierher. 923 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Sieh nach, ob er wieder anspringt. 924 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Ist gut. 925 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Wir sind fast fertig, wir brechen bald auf. 926 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Tut mir leid. 927 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Melden Sie, das Boot ist aus Korea. -Ja. 928 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -Rühren! -Rühren! 929 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Es ist erledigt. Er läuft wieder. Wir fahren jetzt. 930 01:18:44,177 --> 01:18:45,429 Danke. 931 01:18:45,512 --> 01:18:46,346 Brauchen Sie Hilfe? 932 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 Nein, er ist repariert. 933 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Macht euch bereit. -Gut. 934 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 He! Kommen Sie zurück! 935 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 Verdammt. 936 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Helfen Sie mir! Bitte! 937 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Helfen Sie mir! Bitte! 938 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Fernmelder! 939 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Zurück! 940 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Schnell! 941 01:21:08,822 --> 01:21:09,823 Was? 942 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 Ein Gefecht nahe Udo? 943 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Der Insel Udo? 944 01:21:18,415 --> 01:21:19,833 Wo ganz genau? 945 01:21:21,710 --> 01:21:23,295 Opfer auf unserer Seite? 946 01:21:23,837 --> 01:21:26,756 Gut. Melden Sie sich, sobald Sie mehr wissen. 947 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Das kann nicht sein... 948 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Das kann doch nicht 949 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 das Schiff für die Spione sein. 950 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Unser Schiff traf und versenkte es. 951 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 Verdammt noch mal! 952 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Jetzt... 953 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 ...ist Plan B unsere einzige Option. 954 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 Sie kommen. 955 01:22:16,014 --> 01:22:17,307 Alle zurückziehen. 956 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Halt! 957 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 Eung-cheol! 958 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 Geht es dir gut? 959 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Wir müssen sie alle töten. 960 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Soll ich einen Mord begehen? 961 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 Nein. Es ist kein Mord. Es ist eine Hinrichtung. 962 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Alle Geiseln zu erschießen 963 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 und uns mit Entschlossenheit in die Luft zu jagen, 964 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 ist der ehrbarste Tod für uns! 965 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Euer Leben hängt von mir ab, eurem Anführer. 966 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Vergesst das nicht. 967 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Gehen wir einfach rein und eliminieren sie alle! 968 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 Und wenn sie Geiseln töten? 969 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Ich regle das. Halten Sie sich raus, Angsthase. 970 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Wenn ich dir nur ein bisschen leidtue, 971 01:25:36,047 --> 01:25:37,423 lass sie gehen. Bitte. 972 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Lass sie gehen. 973 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 Und ich habe vor, dich freizulassen. 974 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Das ist alles wegen ihr passiert. Warum darf sie gehen? 975 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 Sie darf nicht sterben, ich schon? 976 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Aufhören! 977 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Du gehst. 978 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 Das ist unser Wohnheim, dummer Kommunist! 979 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BONUS 980 01:26:55,210 --> 01:26:57,212 Untertitel von: Jennyfer Deffland