1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
FIGUREN UND EREIGNISSE
IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV
2
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
FOLGE 5
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
Wir sichern den Eingang
des Wohnheims. Ende.
4
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Wir nähern uns auch gerade. Ende.
5
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
ERSTER STOCK
6
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
Lim Soo-ho!
7
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
Waffen weg!
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho!
9
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Sie sind umzingelt.
10
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
Bleiben Sie zurück.
11
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Ich erschieße sie.
12
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Kommen Sie.
13
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Bleiben Sie zurück!
14
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Zurück!
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,143
Zivilisten werden verletzt.
16
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
He, schon gut.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,152
Keine Angst.
18
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Ist schon gut.
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Waffen runter.
20
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
Oder sie ist bei Drei tot.
21
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
Eins.
22
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
Zwei.
23
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho!
24
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Drei.
25
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Genosse!
26
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Ermittlerin Jang.
27
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
Schüsse bei der Zivilschutzübung?
28
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Es ist doch
29
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
kein Krieg ausgebrochen, oder?
30
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Halten Sie durch, Hr. Lee.
31
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Hr. Lee, halten Sie durch.
32
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Das wird wieder.
33
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Verdammt.
34
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Verdammte Mistkerle...
35
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Hören Sie auf!
36
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Keine Munition mehr.
37
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
-Nicht feuern!
-Nicht feuern!
38
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Feuer einstellen, ihr Idioten!
39
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Diese Mistkerle.
40
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Schildeinheit!
41
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
Verdammt.
42
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
-Zielen!
-Zielen!
43
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Wir brauchen Verstärkung
im Wohnheim. Sofort!
44
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Einheit 4 ist gleich da.
45
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Schildeinheit, vorrücken.
46
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Vorsicht!
47
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Hr. Lee!
48
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Er hat Handgranaten!
49
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Waffen weg.
50
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Runter damit!
51
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho!
52
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Sie ist nur Studentin.
53
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
Raus mit euch.
54
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Ihr alle!
55
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Raus mit euch.
56
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Alle Einheiten zurückziehen.
57
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Warten Sie.
58
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Sie haben das Sagen?
59
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Sie bleiben da.
60
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
Er wurde angeschossen,
61
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
aber Sie nehmen ihn als Geisel?
62
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Hören Sie gut zu.
63
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Greifen Sie uns an,
64
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
töte ich ihn zuerst.
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
In Ordnung.
66
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Ich bleibe hier,
67
00:11:49,917 --> 00:11:50,960
die Mädchen gehen.
68
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Spinnen Sie? Sie sind verletzt!
69
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
Ihr miesen Heuchler.
70
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Raus mit euch.
71
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Ohne Sie gehe ich nicht.
72
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Er wird nicht entkommen können.
73
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
-Fassen Sie ihn, wenn Sie können.
-Ja.
74
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Gehen Sie jetzt.
75
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Raus mit euch.
76
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
Nein...
77
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
Ich kann nicht! Lassen Sie mich los!
78
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
-Zieht euch zurück!
-Nein!
79
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Lasst mich los, ihr Mistkerle!
80
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
-Nein!
-Ruft sofort Sanitäter!
81
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
-Viele sind verletzt.
-Nein!
82
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
Ich muss zurück!
83
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
-Lasst mich los!
-Starten Sie den Wagen!
84
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Komm mit.
85
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Was ist mit Professor Han?
86
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
Man bringt ihn sicher weg.
87
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
Und was jetzt?
88
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Wir müssen um 22 Uhr am Treffpunkt sein.
89
00:13:18,172 --> 00:13:21,091
Wir verschwinden
und treffen die anderen Agenten.
90
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Ich blockiere alle Türen.
91
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Bring alle Geiseln
in die Kantine im zweiten Stock.
92
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Mach ich.
93
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Kommt raus.
94
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Sofort!
95
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
Kommt raus!
96
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
Bewegung!
97
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Schneller!
98
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Schneller!
99
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
He, du da.
100
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Beweg dich.
101
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Ich komme ja schon.
102
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
He.
103
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Kommt raus.
104
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
Bewegt euch!
105
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Du auch, du Idiot. Sofort!
106
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Das ist doch verrückt, verdammt noch mal.
107
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Es gibt Verletzte. Wir brauchen Sanitäter.
108
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Schwarzer Tiger ist verletzt.
109
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
Er wird mit den Studentinnen
als Geisel gehalten.
110
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Wir brauchen sofort
mehr Verstärkung. Ende.
111
00:14:59,857 --> 00:15:01,025
Was meinen Sie?
112
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Wollen Sie sagen,
113
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
sie nahmen im Wohnheim Geiseln? Ende.
114
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
Taedong 1 hatte Granaten,
wir konnten nichts tun.
115
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Aber es sind nur drei.
116
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Sie auszuschalten wird nicht schwer. Ende.
117
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Warten Sie ab.
118
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Tun Sie nichts, bis ich es befehle.
119
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-Ende.
-Es gibt verletzte Polizisten.
120
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Wir brauchen Sanitäter.
121
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Eine Geiselnahme mitten in Seoul?
122
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
Wollen diese Bastarde denn sterben?
123
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Moment mal.
124
00:15:37,853 --> 00:15:40,272
Erfährt der Vorsitzende,
dass ich sie schickte...
125
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Verdammt.
126
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Fr. Choi.
127
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Fr. Choi.
128
00:15:52,785 --> 00:15:54,578
Fr. Hong hat doch Anprobe!
129
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
Das sagte ich Ihrem Mann auch,
aber er will Sie sprechen.
130
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Dann ist es wohl dringend.
131
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Verzeihen Sie.
132
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Was ist es diesmal?
133
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
Was? Spione?
134
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Langsam. Was ist los?
135
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
Im Wohnheim der Hosu-Universität
136
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
nahmen Spione aus dem Norden Geiseln!
137
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Sie nahmen Geiseln?
138
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
Im Wohnheim der Hosu?
139
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Warte. Moment.
140
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Ob er mit einer Zauberperle
in den Himmel aufsteigt
141
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
oder vom Pferd fällt,
142
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
hängt allein von 13 Jungfrauen ab.
143
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Ach du meine Güte!
144
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
Dann ist Eun Chang-su zum König bestimmt?
145
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
Wovon redest du?
146
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
Erfährt der Vorsitzende, dass
ich das veranlasste, ist die Hölle los!
147
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Schatz.
148
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Hör mir ganz genau zu.
149
00:17:09,737 --> 00:17:13,407
Eun Chang-su könnte
Präsidentschaftskandidat werden
150
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
statt Nam Tae-il.
151
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
Was?
152
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Das könnte er?
153
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Woher weißt du das?
154
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Dieser Wahrsager sagte...
155
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
Egal. Das ist eine lange Geschichte.
156
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
Du darfst dich jedenfalls nicht mehr
mit Eun Chang-su anlegen.
157
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
Na gut.
158
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
Es ist so, dass Gang-mu ihn
gegen meinen Befehl fassen wollte.
159
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Natürlich.
Der Mistkerl hört wirklich nie auf dich.
160
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
Genau! Warte nur ab.
161
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
Dem Mistkerl Gang-mu
162
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
erteile ich diesmal eine Lektion.
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
Ich fahre zum Namsan.
164
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Holen Sie den Wagen.
165
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
Zieh bloß nicht dran, sonst sterben alle.
166
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Moment.
167
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Rührt ihr euch, explodiert sie.
168
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Also haltet still.
169
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Oh nein.
170
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Haltet still.
171
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Bewegt euch nicht.
172
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Geht weiter!
173
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
Köpfe runter!
174
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Köpfe runter!
175
00:19:21,827 --> 00:19:23,120
Bleibt in der Reihe.
176
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
-Schneller.
-In einer Reihe!
177
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
Was? Noch mehr?
178
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Schneller!
179
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Haltet Schritt!
180
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
Geht in einer Reihe.
181
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Augen an den Kopf des Vordermannes.
182
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Schneller. Weiter.
183
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Bewegt euch.
184
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
Bleibt in einer Reihe.
185
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Köpfe runter.
186
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Geht.
187
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
He, du!
188
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Geh weiter.
189
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
Köpfe runter!
190
00:20:18,842 --> 00:20:19,760
Köpfe runter.
191
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
Beweg dich, du Mistkerl.
192
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Lehn deinen Kopf an die Wand.
193
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Na los, du Mistkerl.
194
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Kein Wort und Kopf runter.
195
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
Ich sehe Fr. Pi nicht.
196
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
Hat jemand Fr. Pi gesehen?
197
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Vielleicht lief sie weg,
um sich zu retten.
198
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
-Niemals.
-Sie ließ uns im Stich?
199
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Was sollen wir tun?
200
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
Ruhe!
201
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
Lim Soo-ho!
202
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Waffen weg, oder sie stirbt bei Drei.
203
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Fr. Pi.
204
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
He!
205
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Wer sind Sie?
206
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
Was ist das?
207
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
Habt ihr gründlich gesucht?
208
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
Ja, in jedem Stockwerk.
209
00:21:47,973 --> 00:21:49,266
Wo waren Sie?
210
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Ich bin die Heimleiterin.
211
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
Denken Sie,
Sie kennen das Gebäude besser als ich?
212
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Halten Sie die Klappe!
213
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Sie kleine...
214
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Fr. Pi.
215
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Fr. Pi.
216
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Hört auf zu weinen
und reißt euch zusammen.
217
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Sogar Spinnweben werden stark,
fügt man sie zusammen.
218
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
Bleibt in einer Reihe!
219
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Du.
220
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Und du.
221
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
-Bewegung!
-Du.
222
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Lasst die Köpfe unten!
223
00:22:32,851 --> 00:22:33,810
An die Fenster!
224
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
Warum? Warum müssen sie
an den Fenstern stehen?
225
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Halten Sie den Mund.
226
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Keine Angst.
227
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Sie müssen da stehen,
damit man sie nicht angreift.
228
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
He.
229
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
Denken Sie, so sind Sie sicher?
230
00:22:50,327 --> 00:22:51,953
Sie haben keine Chance.
231
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
Da es um Spionageabwehr geht,
schicken die das Militär.
232
00:22:56,792 --> 00:22:59,044
Hunderte von Spezialeinheiten...
233
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
...und nur Sie drei.
234
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Und Sie sind verletzt.
235
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Halten Sie das überhaupt durch?
236
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Wäre es nicht besser, aufzugeben?
237
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Sie schossen mich an, oder?
238
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Geht etwas schief, töte ich Sie zuerst.
239
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Geht an die Fenster!
240
00:23:48,009 --> 00:23:50,387
Ihr drei! Geht schon!
241
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Weiter!
242
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Stell dich da drüben hin!
243
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Dreh dich nicht um.
244
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
Von jetzt an töte ich jeden,
der mich nervt.
245
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Verstanden?
246
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Geiseln?
247
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Ach du meine Güte.
248
00:24:23,670 --> 00:24:25,172
Im Wohnheim der Hosu?
249
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
Ja.
250
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Ich dachte, 13 Menschen können nicht
sterben, es sei denn, Krieg bräche aus.
251
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
Was wäre,
wenn wirklich 13 Jungfrauen stürben?
252
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Was reden Sie denn da?
253
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
Sie halten Studentinnen fest.
254
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Sollten Sie sich nicht um sie sorgen?
255
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Wie kann jemand
in Ihrer Position so reden?
256
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Ich...
257
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Es tut mir leid, Fr. Cho.
258
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Ich dachte nur,
eine charismatische Frau wie Sie
259
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
sollte die erste Dame des Landes sein.
260
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Ich habe mir nur Sorgen gemacht, Fr. Cho.
261
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Nein, das haben Sie
ganz falsch verstanden!
262
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
Das ist für mich nicht wichtig.
263
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
Wichtig ist,
dass mein Mann Präsident wird.
264
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
Seien Sie nicht so gedankenlos,
265
00:25:12,177 --> 00:25:13,428
oder ich kaufe woanders!
266
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Moment mal.
267
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
Was zum...
268
00:25:26,483 --> 00:25:29,736
Beide müssen mich
für ein leichtes Opfer halten.
269
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Das ist so ärgerlich.
270
00:25:43,500 --> 00:25:44,876
KRANKENTRANSPORT
271
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Schließen.
272
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
MILITÄRABSPERRUNG
273
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Zurücktreten.
-Was ist los?
274
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
Geht es meinen Freundinnen gut?
275
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
Wir dürfen nicht rein?
276
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
Nein, ein Einsatz wird ausgeführt.
277
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Gehen Sie bitte nach Hause
278
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
und warten Sie auf Anweisungen.
279
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Moment! Sagen Sie uns, was los ist?
280
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Ja.
281
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
Trafen Sie Yeong-ro?
282
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Sind Sie bei ihr?
283
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Nein, Fr. Hong.
284
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Ich verstehe.
285
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Dann ist sie noch im Wohnheim, richtig?
286
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Das ist mir bewusst.
287
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Schon gut,
kommen Sie einfach wieder her.
288
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
Wie können sie das Wohnheim angreifen?
289
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
Hosu-Frauenuniversität,
290
00:26:33,216 --> 00:26:34,759
da ist die Tochter unseres...
291
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Hier ist Hr. Kim. Sind Sie da, Galaxie?
292
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Hier Galaxie.
293
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Unter den Geiseln
ist eine Literaturstudentin namens Eun.
294
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Ja, Eun Yeong-ro.
295
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Prüfen Sie, ob sie drin ist.
296
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Wir stellen noch eine Liste auf.
Wir müssen sie zuerst ausschalten!
297
00:27:01,453 --> 00:27:02,495
Sie ist Euns Tochter.
298
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Geben Sie Bescheid.
299
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
Halten Sie sich bereit. Ende.
300
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Halten Sie durch, Hr. Lee.
301
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Worauf warten wir? Wir müssen Lee retten.
302
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Ist eine Eun Yeong-ro unter den Geiseln?
303
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
Eun Yong-ro?
304
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Wer ist das?
305
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
Die Tochter von Nummer 1.
Die Tochter von Hrn. Eun.
306
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
Gott, das ist verrückt.
307
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Erfahren sie das, gibt's Ärger.
308
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Holen wir sie raus, ehe sie es tun.
309
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Halten Sie das vorerst geheim.
310
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Stellt eine sichere Verbindung
zu Wohnheim und Hauptquartier her.
311
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Jawohl.
312
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
Hören Sie das ganze Gebäude ab.
313
00:28:02,889 --> 00:28:04,140
Munition dorthin.
314
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
Schnell!
315
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Drei Geiseln am Fenster.
316
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Überall Sprengfallen, das wird schwierig.
317
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Alle bereithalten. Hier ist Sprengstoff.
318
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
Das Team aus Nordkorea,
das Taedong 1 führt,
319
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
hat gerade mit Prof. Han
den Hafen von Incheon verlassen?
320
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
Endlich!
321
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Sobald er im Norden ist,
322
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
nimmt unser Schiff mit $100 Millionen
323
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
Kurs auf November Whiskey
324
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
zwei, null, zwei, drei,
eins, vier, acht, eins.
325
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
Da trifft es Ihre Männer.
326
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
Sobald wir das Geld haben,
327
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
lassen wir Prof. Han offiziell verkünden,
328
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
dass die Opposition
den Präsidenten stellen will,
329
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
finanziert von unserem Führer.
330
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
Sie verlangten die vierfache Summe
für Operation Phönix.
331
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Sie bekamen schon $100 Millionen.
332
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
Und bekommen $100 Millionen mehr, wenn
das Schiff da ist. Was den Rest angeht,
333
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
den schicken wir nach der Pressekonferenz.
334
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Wenn die Wahl vorbei ist,
kommen Sie mich doch besuchen.
335
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Wollen Sie das Amt behalten,
sollten Sie zumindest einmal herkommen.
336
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Käme ich selbst, sähe das schlecht aus.
337
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
Wir warten jetzt auf gute Neuigkeiten.
338
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
Es würde nicht schaden, mit ihnen
in Kontakt zu kommen. Warum mussten Sie
339
00:29:41,237 --> 00:29:43,114
das so kühl ablehnen?
340
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Es ist fast vorbei.
341
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
Ist Han im Koreanischen Zentralfernsehen,
ist es vorbei.
342
00:29:49,746 --> 00:29:51,915
Wir rissen uns dafür ein Bein aus,
343
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
gehen wir abends feiern.
344
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Wir machen den Champagner
etwas früher auf.
345
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
-Gehen wir.
-Sicher.
346
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Hr. Eun.
347
00:29:59,756 --> 00:30:01,966
Hr. An will Sie sprechen.
348
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
Leiter An?
349
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Ich lasse bitten.
350
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Warum will diese Schmeißfliege
denn zu Ihnen?
351
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Hr. Eun.
352
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Was gibt es?
353
00:30:26,574 --> 00:30:28,117
Im Wohnheim der Hosu
354
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
nahmen Spione aus dem Norden Geiseln.
355
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Eine Geiselnahme?
356
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
Lee Gang-mu hat Ihre Befehle missachtet
357
00:30:36,709 --> 00:30:38,795
und drang dort mit Soldaten ein.
358
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Sind es ganz sicher Spione?
359
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Abgehörten Funknachrichten zufolge schon.
360
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Wie können Kommunisten
so ein Chaos anrichten?
361
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
Rufen Sie das CFC,
mobilisieren Sie die Verteidigungskräfte!
362
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Sie sollen sie auslöschen!
363
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
Aber sicher war Gang-mu
aus gutem Grund dort.
364
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Nun, er wollte dort Taedong 1 fassen.
365
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
Der legte eben in Incheon ab.
366
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
Die Studentinnen sind Geiseln?
367
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Warum fragen Sie ihn ständig?
368
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Was, wenn die Presse
369
00:31:17,458 --> 00:31:19,919
schreibt, Spione nahmen Geiseln?
370
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Das wäre ein Schock.
371
00:31:21,546 --> 00:31:25,633
Alles ist organisiert, aber wenn das
rauskommt, war alles umsonst.
372
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
Wir müssen ins Rampenlicht!
373
00:31:27,760 --> 00:31:30,179
Und wenn dadurch Studentinnen
verletzt werden?
374
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Übernehmen Sie die Verantwortung?
375
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
Warum sind Sie so langsam?
376
00:31:36,644 --> 00:31:40,064
Ich sage nur, Hans Pressekonferenz
muss erst stattfinden!
377
00:31:40,148 --> 00:31:41,816
Aber ich bin zuständig,
378
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
trinken Sie allein Champagner.
379
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
Genau das ist Ihr Problem!
380
00:31:46,863 --> 00:31:49,574
Ihr Zaudern ist eine Belastung für uns!
381
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Wenn unser Plan schiefgeht,
382
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
sind allein Sie schuld.
383
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Ich verstehe.
384
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Ich bin's.
385
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
Ist Yeong-ro da?
386
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Ich schickte Hrn. Kim zum Wohnheim,
387
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
aber er kam nicht mal in die Nähe
und kommt ohne sie zurück.
388
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
Was, wenn Yeong-ro etwas zustößt?
389
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Ihr geschieht nichts, oder?
390
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Ich kümmere mich darum, keine Sorge.
391
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
Na gut.
392
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Hr. Eun,
393
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
es wurde bestätigt,
394
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
dass Ihre Tochter eine Geisel ist.
395
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Sind Sie sicher?
396
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
Wir beobachten sie,
seit sie an der Uni ist, wie Choi wollte.
397
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Als wir von der Geiselnahme erfuhren,
überprüften wir das gleich.
398
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Ich schwöre,
dass ich zuerst Ihre Tochter rette.
399
00:33:18,663 --> 00:33:21,582
Wird das Heer mobilisiert,
erfährt es die Presse.
400
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Retten Sie alle Studentinnen,
401
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
und töten Sie...
402
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
...die Spione, wenn nötig.
403
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Jawohl.
404
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Wir werden das
405
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
diskret erledigen.
406
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Und...
407
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Weil er obendrein
408
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
Ihre Befehle
hinsichtlich Taedong 1 missachtete,
409
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
wurde Gang-mu angeschossen
und ist eine Geisel.
410
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
So wie ich es sehe,
ist Gang-mu allein dafür verantwortlich...
411
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Schnell.
412
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Für Schuldzuweisungen ist keine Zeit.
413
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Sie haben recht. Sofort.
414
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
-Ich rette Ihre Tochter!
-Raus!
415
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Lasst die Augen zu!
416
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Lasst sie zu!
417
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Bleib ja hinter dem Vorhang.
418
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
Nur du bist schuld. Das wäre nie passiert,
hättest du keinen Spion versteckt!
419
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
Dieser Spion war Yeong-ros Partner?
420
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Wusste sie denn, dass er ein Spion ist?
421
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Aber natürlich.
422
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
Sie sind doch zusammen.
423
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Halt den Mund und rede keinen Unsinn.
424
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
Warum ist das Unsinn?
425
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
Ich hatte die ganze Zeit recht.
426
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
Ich hätte die Polizei rufen sollen.
427
00:35:36,634 --> 00:35:38,427
Für Vorwürfe ist keine Zeit.
428
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Überlegt, wie wir sicher rauskommen.
429
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
"Sicher"?
430
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Wir könnten alle sterben!
431
00:35:47,103 --> 00:35:48,396
Wer ist das?
432
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Wer weint da?
433
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Sei still.
434
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Entschuldigung.
435
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Ich muss zur Toilette.
436
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Ich auch.
437
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Entschuldigung.
438
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
Was ist denn?
439
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Darf ich mal auf die Toilette?
440
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Ich muss auch.
441
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
Nicht.
442
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
Sollen wir sie
443
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
nicht mal auf die Toilette lassen?
444
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Schließt die Augen oder ihr sterbt!
445
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Macht die Augen zu!
446
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
Das ist ein natürlicher Drang.
447
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
Wie soll man den unterdrücken?
448
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Ich sagte, schweigen Sie!
449
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Tun Sie es. Machen Sie es hier!
450
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
Alles nur deine Schuld.
451
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
Was in aller Welt ist hier los?
452
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
Sag nicht,
du bist der Spion aus dem Norden.
453
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
Ein Spion?
454
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Man sagt, man kann ein Buch
nicht nach seinem Einband beurteilen.
455
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
Bist du wirklich ein Spion
aus dem Norden? Sag es mir.
456
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
Dann wurde Yeong-ro auch getäuscht?
457
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Woher kennst du diesen Spion?
458
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
In was für Schwierigkeiten
hast du dich gebracht?
459
00:38:27,138 --> 00:38:29,223
Du bist es, der immer Ärger kriegt!
460
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
-Du meine Güte.
-He.
461
00:38:32,893 --> 00:38:35,271
Ich weiß nicht, was zwischen euch läuft,
462
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
und es geht mich nichts an.
463
00:38:39,275 --> 00:38:42,236
Also lass mich gehen.
Dann geh ich leise zurück,
464
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
wie ich kam.
465
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Na gut.
466
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Hättest du mir das Geld geschickt,
wäre ich nicht hergekommen!
467
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Schließen Sie die Augen.
468
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
Atmen Sie ruhig.
469
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Entschuldigung.
470
00:39:28,491 --> 00:39:29,325
Was?
471
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Er blutet.
472
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
Darf ich wenigstens die Blutung stillen?
473
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
Spinnst du?
474
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Leg dich wieder hin.
475
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Hinlegen!
476
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Lassen Sie mich doch die Blutung stillen.
477
00:40:03,943 --> 00:40:04,860
Klappe, hinlegen.
478
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro.
479
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Mein Gott, was ist los?
480
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Du meine Güte. Was ist los?
481
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Du meine Güte.
482
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Genosse.
483
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
Was machst du?
484
00:40:38,644 --> 00:40:39,770
Sie hörte nicht.
485
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Er ist verletzt.
486
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
Sieh doch, er blutet.
487
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Wir sollten Erste Hilfe leisten.
488
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Ich hole Verbandszeug.
489
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
-Spinnst du? Setzen!
-Warte.
490
00:41:03,252 --> 00:41:04,420
Du bist auch verletzt.
491
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Geh vor.
492
00:42:35,135 --> 00:42:36,512
Bist du ein Spion...
493
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
...aus dem Norden?
494
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Habe ich wirklich...
495
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
...einen Spion gerettet?
496
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Ich warne dich.
497
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Zügle deine Neugier.
498
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
Sonst wirst du getötet.
499
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Hr. Eun,
500
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
der die Geiselnahme im Wohnheim leitet,
501
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
das ist Taedong 1.
502
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Sicher, dass er es ist?
503
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
Wie ist die Lage?
504
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Gut.
505
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Geben Sie mir Hrn. Nam.
506
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
Nein, schon gut.
507
00:44:23,243 --> 00:44:25,621
DIREKTOR EUN CHANG-SU
508
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Hier ist Pjöngjang.
509
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Sprechen Sie.
510
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Hr. Lim.
511
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
Taedong 1 soll mitten in Seoul
Geiseln genommen haben.
512
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Sind Sie sicher, er ist gerade
513
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
bei Prof. Han?
514
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
Was soll das?
515
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
Warum passiert so etwas jedes Mal?
516
00:45:01,907 --> 00:45:04,910
Er sollte zu den anderen,
wenn er unsere Waffen hat.
517
00:45:04,993 --> 00:45:06,829
Ihre Leute verfolgten ihn wohl.
518
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
Sind Sie wirklich so unfähig?
519
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Sie müssen gerade reden!
520
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Das ist die Republik Korea.
521
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
Dachten Sie,
unsere Agenten treten beiseite?
522
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Er hätte unseren Agenten
entwischen sollen.
523
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
Hören Sie, Eun!
524
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
Schieben Sie's nicht mir in die Schuhe!
Was fällt Ihnen ein?
525
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
Krümmen Sie unseren Agenten
auch nur ein Haar,
526
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
ist das Geschäft geplatzt! Und die Wahl!
527
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
Tun Sie alles in Ihrer Macht, um Taedong 1
zu befreien und herzubringen!
528
00:45:36,692 --> 00:45:40,612
Für uns ist er wichtiger
als der Präsident von Südkorea!
529
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
Verstanden?
530
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
Soo-hyeok wurde also gefangen genommen?
531
00:46:20,360 --> 00:46:21,236
Was gibt es?
532
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
Wir fahren gleich zur Hosu.
533
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
Mit Leibwächtern.
534
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Eun Chang-su persönlich?
535
00:46:29,203 --> 00:46:30,829
Warum? Für kleine Spione?
536
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
Seine Tochter ist im Wohnheim?
537
00:46:33,916 --> 00:46:35,459
Nachdem er sich neu verliebte,
538
00:46:35,542 --> 00:46:38,086
kam der Sohn zum Militär
und sie ins Wohnheim.
539
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Der Mann ist schon witzig.
540
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Aber trotzdem,
541
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
er ist der Direktor der ANSP.
542
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
Wie könnte er selbst hinfahren?
543
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Er sollte erst die anderen retten lassen.
Was macht er...
544
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Was?
545
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
Ist es wirklich Taedong 1?
546
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Gut.
547
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Informieren Sie mich
über jeden Schritt von Eun. Gut.
548
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Ich brauche ein Hemd!
549
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
Wo ist mein Hemd?
550
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
Verdammt.
551
00:47:24,299 --> 00:47:26,218
Er erstattete nicht Bericht.
552
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
Mist! Die Scheißkommunisten
können nichts richtig machen!
553
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
Verdammt.
554
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
Musst du auch gehen?
555
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Nun, ich muss nicht...
556
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Nein! Reiß dich zusammen!
Ich muss! Wo ist sie?
557
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
Meine Jacke!
558
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Sie haben ihn versteckt, oder?
559
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Es tut mir leid.
Ich schwöre, ich wusste es nicht.
560
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
Das muss es nicht. Ist schon gut.
561
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Sie wussten es nicht.
562
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
Unwissentliche Hilfe
ist kein Verstecken von Spionen.
563
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Oh nein.
564
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
Tut es sehr weh?
565
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Oh nein.
566
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Schließt die Augen!
567
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Hallo.
568
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Taedong 1.
569
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
So lernen wir uns also kennen.
570
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
Um Sie zu fassen,
war ich in Berlin, München, Frankfurt
571
00:49:55,951 --> 00:49:57,411
und Warschau.
572
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
In Warschau kam ich dabei fast um.
573
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
He, stehen bleiben!
574
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
Halt!
575
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Stehen bleiben!
576
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Sie sind Veteran.
577
00:51:02,601 --> 00:51:04,603
Reicht Park Geum-cheols Tod nicht?
578
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
Sollen alle
in einem aussichtslosen Kampf sterben?
579
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Sie schlugen wohl nur
siegreiche Schlachten.
580
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Wissen Sie, ich möchte so viele Dinge
von Ihnen hören.
581
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
Ich muss auch Jin-seongs Tod rächen.
582
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Aber ich mache mir Sorgen,
dass die Soldaten
583
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
Sie vielleicht töten,
584
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
bevor ich zu all dem komme.
585
00:51:57,322 --> 00:51:58,824
WOHNHEIM ZUTRITT VERBOTEN
586
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
Nicht stürmen?
587
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Jawohl. Wir stürmen nicht überstürzt rein.
588
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Es mag dauern, aber wir müssen...
589
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
Töten geht nicht.
Alle drei müssen unversehrt bleiben.
590
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
Auf jeden Fall.
591
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Ich verstehe. Ich verstehe, Hr. Eun.
592
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
Was ist da los?
593
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
Warum müssen die Spione
unversehrt bleiben?
594
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
Wir müssen Tochter und Spione retten?
Ich meine, gefangen nehmen.
595
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Sieht aus, als würden nur wir leiden.
596
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
-Hallo.
-Aufmachen!
597
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Wir stürmen an den drei Punkten.
598
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Guten Tag.
599
00:52:52,919 --> 00:52:56,673
Er wurde vor drei Stunden
und 18 Minuten angeschossen!
600
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
Denken Sie, ich tue nichts?
601
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Ich komme gerade von Hrn. Eun.
602
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Stürmen wir sofort.
603
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
Es sind drei, einer ist verletzt...
604
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Das reicht!
605
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Achtung.
606
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
Von jetzt an
607
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
leite ich
608
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
den Einsatz.
609
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Nichts über diesen Einsatz
darf nach außen dringen.
610
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Also lassen Sie die Presse
611
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
nichts über Schießereien
612
00:53:25,994 --> 00:53:27,704
oder ein Wohnheim schreiben.
613
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Jawohl.
614
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
Bei diesem Einsatz
615
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
ist es am wichtigsten,
616
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
des Direktors Tochter zu retten.
617
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Und jetzt
618
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
bringen Sie ein Feldtelefon vors Wohnheim
und mir ein Megafon.
619
00:53:42,677 --> 00:53:43,720
Und eine Weste.
620
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho!
621
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho! Können Sie mich hören?
622
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Ich bin vor Ort der Verantwortliche.
623
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Wir stellten gerade ein Feldtelefon
vor die Tür des Wohnheims.
624
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
Ab jetzt bin ich der Einzige,
625
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
mit dem Sie reden können.
626
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho! Ich weiß, dass Sie zuhören.
627
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Wie ein verängstigter Straßenhund.
628
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Ich halte immer mein Wort.
629
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Garantieren Sie
630
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
die Sicherheit der Geiseln,
631
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garantieren wir auf jeden Fall
632
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
die Ihre.
633
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Wir müssen verhandeln.
634
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Ich wiederhole.
635
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Jetzt...
636
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
Du musst mich decken.
637
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
...holen Sie das Feldtelefon
638
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
und verhandeln Sie mit mir.
639
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
Antworten sie nicht?
640
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Noch nicht.
641
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
Ich kann nicht mehr einhalten.
642
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Du musst. Halte durch.
643
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Ich muss pinkeln. Meine Güte.
644
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
Pinkle doch tröpfchenweise
in die Hose, geht das?
645
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
Mach einfach in die Hose.
646
00:55:16,438 --> 00:55:17,564
Ist schon gut.
647
00:55:17,647 --> 00:55:18,982
-Ist nicht peinlich.
-Ja?
648
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
Die Handgranate.
649
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Da ist eine Handgranate.
650
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
Nein!
651
00:55:27,949 --> 00:55:29,284
-Das geht nicht!
-Warte!
652
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Nein!
653
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Du meine Güte.
654
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
Du Mistkerl!
Warum hast du mich angepinkelt?
655
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Du.
656
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Geh zur Vordertür.
657
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Geh mit ihm.
658
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Bleiben Sie hier.
659
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Jawohl.
660
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
Verdammt noch mal! Dieser Scheißkerl!
661
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Nun gehen Sie
662
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
ans Feldtelefon.
663
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho!
664
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Ich warne Sie noch mal.
665
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Draußen steht ein Telefon.
666
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Hol es.
667
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Wie bitte?
668
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Meinst du mich?
669
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Eine Dummheit, und deine Freundin stirbt.
670
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae!
671
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Ich liebe dich.
672
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
Du bist der Einzige für mich.
673
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Das weißt du, oder?
674
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
Das ist nicht so schwer.
675
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Geh langsam hin und bring es her.
676
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Gut?
677
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
Nun geh und hol es!
678
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Sofort.
679
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
ZUTRITT VERBOTEN
680
00:58:03,605 --> 00:58:04,439
Jemand kommt.
681
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Schilde hoch.
682
00:58:22,999 --> 00:58:24,125
Das ist nicht Lim.
683
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Er ist wohl ein Student.
684
00:58:29,422 --> 00:58:30,465
In Ordnung.
685
00:58:31,466 --> 00:58:32,759
Keine Sorge.
686
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
Wir werden nicht schießen.
687
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Langsam,
688
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
nehmen Sie es mit rein.
689
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, nun komm schon!
690
00:59:08,294 --> 00:59:09,837
Lim ist hinter der Tür.
691
00:59:09,921 --> 00:59:10,755
Wirklich?
692
00:59:51,337 --> 00:59:52,714
Wer hat geschossen?
693
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
Feuer einstellen!
694
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
Wir sollen nicht schießen.
Nicht zurückschießen!
695
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
Hoch damit! Und runter. Ducken!
696
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Schilde hoch!
697
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Nicht schießen.
698
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Befehlen Sie das.
699
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
Nicht schießen! Feuer einstellen!
700
01:00:32,587 --> 01:00:33,630
Nimm es mit.
701
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
Schilde hoch!
702
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
In Ordnung. Zurück!
703
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Zurück!
-Zurück!
704
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
Schirmt mich ab! Verdammt.
Schilde eng zusammen!
705
01:00:48,603 --> 01:00:50,772
-Zurück! Schnell!
-Decken Sie mich!
706
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
-Sie sollten die Weste tragen.
-Aus dem Weg!
707
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
Wollen Sie etwa sterben?
708
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Ich weiß ja, Sie sind verzweifelt,
709
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
aber verrückt?
710
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Ich weiß, dass Ihnen Hr. Lee egal ist.
711
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Es war die perfekte Chance, ihn zu fassen.
712
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Wenn wir ihn fassen, dann...
713
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
Was dann?
714
01:01:31,479 --> 01:01:33,356
Töten die anderen alle Geiseln.
715
01:01:33,439 --> 01:01:36,734
Und wenn Hr. Euns Tochter stirbt?
Was dann?
716
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Haben Sie auf sie geschossen?
717
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
Nein. Es war Han-na.
Sie wollte Gang-mu retten.
718
01:01:48,079 --> 01:01:50,206
Wissen Sie nicht, dass Agenten
719
01:01:50,289 --> 01:01:53,042
Mitmenschen vor das Leben
von Kollegen stellen?
720
01:01:58,673 --> 01:02:01,092
Jang Han-na, ich ziehe Sie hier ab.
721
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Bis auf Weiteres bleiben Sie im Büro.
722
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Hr. Eun!
723
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Ich tue nichts, wenn's sein muss.
724
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
Aber lassen Sie mich bleiben.
725
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
Bitte! Lassen Sie mich bleiben!
726
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
-Raus mit ihr!
-Hr. Eun!
727
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
Hr. Eun!
728
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
Hr. Eun!
729
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Hr. Eun!
730
01:02:21,446 --> 01:02:24,907
Ich riskierte es, erschossen zu werden
731
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
für dieses Feldtelefon...
732
01:02:27,452 --> 01:02:28,703
Alle raus!
733
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Steht auf, Leute.
734
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
Na, kümmern Sie sich nun
ganz alleine darum?
735
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
Wollten Sie das regeln,
736
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
ohne es mir zu sagen?
737
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Der Mistkerl sollte doch
auf dem Gelben Meer sein.
738
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Warum ist er dann im Wohnheim?
739
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Erklären Sie mir das.
740
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
Mein Bauch...
741
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Mein Bauch tut weh.
742
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, was hast du?
743
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro!
744
01:03:21,714 --> 01:03:23,925
Sagte ich nicht, wer redet, stirbt?
745
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Aber sie sagt, sie hat Schmerzen.
746
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
Wie konnten Sie nur...
747
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
Hörten Sie nicht die Schüsse?
748
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
Dein Bauch tut weh?
749
01:03:35,061 --> 01:03:37,480
Trotz der Schüsse
täuschst du Schmerzen vor?
750
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Antworte mir!
751
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
Tust du wirklich nur so?
752
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
Mein Rücken! Mein Rücken tut auch weh.
753
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Mir geht es gut. Keine Sorge.
754
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Du meine Güte.
755
01:04:04,257 --> 01:04:07,176
Es geht mir gut.
Das kommt vom langen Liegen.
756
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Kommt rein.
757
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
Warum der Aufzug?
758
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
Ist das nicht Seol-huis Pyjama?
759
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
-Sieh nur.
-Was ist mit denen los?
760
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
Lacht nicht.
761
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Wir wären fast gestorben.
762
01:04:57,852 --> 01:05:00,438
Wir müssen jetzt eine der Geiseln töten.
763
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Warte noch.
764
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Hier ist der ANSP-Direktor.
765
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
Spreche ich mit Lim Soo-ho?
766
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Sie wollten reden, schossen aber?
767
01:05:26,881 --> 01:05:29,258
Ein Fehler. Sie sollten nicht schießen.
768
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
Ein Fehler?
769
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Hören Sie mir jetzt ganz genau zu.
770
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
Eine der Geiseln wird jetzt sterben.
771
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
Weil Sie einen Fehler machten.
772
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Sollten Sie sich nicht
773
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
bei Yankee treffen, Mike,
774
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
sechs, zwei, eins vier,
775
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
sieben, eins, zwei, acht?
776
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
Keine Sorge.
777
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Ihre Agenten werden ihre Mission
erfüllen können.
778
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
Direktor Lim Ji-rok schickte Sie
nach Seoul, oder?
779
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Wenn das stimmt, vertrauen Sie mir.
780
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
Wir haben nicht vor,
781
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
Ihnen zu schaden.
782
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Wir wollen Sie sicher
in den Norden bringen.
783
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Kommen Sie in genau 30 Minuten
784
01:06:18,349 --> 01:06:20,601
durch den Notausgang im Keller raus.
785
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
Was sagen die Mistkerle?
786
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
Wir sollen über den Notausgang rauskommen.
787
01:06:45,626 --> 01:06:47,837
Sie bringen uns sicher in den Norden.
788
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
Wie können wir den Mistkerlen denn trauen?
789
01:06:51,924 --> 01:06:53,551
Ich muss das überprüfen.
790
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
Musst du das wirklich tun?
791
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
Ganz klar eine Falle.
792
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Das ist doch sicher ein Trick, oder?
793
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"Sie sollten jetzt
auf dem Gelben Meer sein,
794
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
warum sind sie dann im Wohnheim?"
795
01:07:18,200 --> 01:07:20,202
Und er sagte, etwas wäre umsonst.
796
01:07:20,286 --> 01:07:24,290
Außerdem befahl er mir, sie gefangen
zu nehmen, und zwar unversehrt.
797
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Du hast recht.
798
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
Eun muss mit dem Norden
etwas für die Wahl arrangiert haben.
799
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Was soll ich tun?
800
01:07:32,631 --> 01:07:35,259
Es ist gegen das Gesetz,
nicht zu ermitteln,
801
01:07:36,635 --> 01:07:37,928
wenn ich davon weiß.
802
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
Natürlich,
Code 1 muss sie geschickt haben!
803
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
Du ärgerst mich wirklich.
804
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
Warum bist du so begriffsstutzig?
805
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Ich meine,
806
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
wie lange
807
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
willst du noch ein Laufbursche bleiben?
808
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
Und wie lange muss ich
für sie noch das Dienstmädchen sein?
809
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
Ich weiß es nicht!
810
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
Ob du Euns Tochter rettest oder nicht,
ist mir egal!
811
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte!
812
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Charlotte?
813
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
Was ist, Fr. Kim?
814
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
"Ob du Euns Tochter rettest oder nicht"?
815
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
Was heißt das?
816
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Sie haben es wohl noch nicht gehört.
817
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
Die Tochter von Hrn. Eun
818
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
wird im Wohnheim der Hosu
als Geisel gehalten.
819
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Oh mein Gott.
820
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
Wirklich?
821
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Dann will er bestimmt unbedingt
seine Tochter retten
822
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
und vergisst das Präsidentenamt.
823
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Ja.
824
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
Fr. Hong muss so nervös sein.
825
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Sie kann ihn weder aufhalten
noch ermutigen.
826
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Sie haben recht.
827
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
Ich sollte sie trösten gehen.
828
01:08:58,509 --> 01:09:00,094
Sagen Sie das Spiel ab.
829
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
Wie bitte?
830
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
Worauf warten Sie? Kommen Sie mit.
831
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Richtig. Natürlich.
832
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Läuft das Lied auf dem Kanal Pjöngjang,
wurde die Anweisung geändert.
833
01:11:03,509 --> 01:11:05,469
Dann gilt der neue Befehl.
834
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Ich lese Nachricht Nummer 2.204 vor.
835
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Hilfstrupp Sechs.
836
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Dias ist eine Nachricht
für Hilfstrupp Sechs.
837
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76.373.
838
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20.100. 36.116.
839
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59.789.
840
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40.251. 20.073. Das war alles.
841
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
KOOPERIEREN SIE
842
01:12:11,285 --> 01:12:15,998
MIT
843
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
SÜDKOREA
844
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
Kartoffeln aus unserer Heimatstadt
sind am besten.
845
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
Die im Süden sind zu weich.
846
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
Möchten Sie Kartoffeln?
847
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Greifen Sie zu.
848
01:12:52,326 --> 01:12:54,203
Ich habe ständig Durchfall.
849
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
850
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u!
851
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Tausche Schicht mit mir, nur diesmal.
852
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
-Meine Güte.
-Du Idiot.
853
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
MARINE REPUBLIK KOREA
854
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
Sie sind in der Verwaltung und wollen
auf ein Boot der Küstenwache?
855
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
Der Gefreite Kim ist krank.
856
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Ich springe für ihn ein.
857
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
Wirklich?
858
01:13:24,274 --> 01:13:26,360
Na gut. Passen Sie gut auf sich auf.
859
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Salut.
860
01:13:32,241 --> 01:13:33,367
Salut.
861
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Ich dachte, er wäre nur einer von denen
mit mächtigen Vätern, aber er ist nett.
862
01:13:43,377 --> 01:13:47,631
Sein Vater ist zwar Direktor der ANSP,
aber er ist auch Marinesoldat.
863
01:13:47,840 --> 01:13:49,967
Das kann kein Befehl der Partei sein.
864
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Aber der Kanal Pjöngjang befahl uns,
865
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
mit dem Süden zu kooperieren.
866
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
Jemand könnte das fingiert haben.
867
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
Sie wollten reden, schossen aber.
868
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
Und wenn es wieder eine Falle ist?
869
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Ja, es könnte eine Falle sein.
870
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Aber wenn es doch ein Befehl ist?
871
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Missachten wir Befehle,
sterben nicht nur wir.
872
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Unsere Familien zu Hause
werden auch leiden.
873
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
Trotzdem willst du das ignorieren?
874
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
Der Direktor der ANSP kannte
die Koordinaten unseres Treffpunkts,
875
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
wie auch die Person,
die den Einsatz leitet.
876
01:14:35,804 --> 01:14:37,431
Aber wie fand er das raus?
877
01:14:39,641 --> 01:14:41,727
Unser Land ging wohl einen Handel ein,
878
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
um unsere Leben zu retten.
879
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Wie ihr wisst, würde uns unsere Partei
nie im Stich lassen.
880
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Verstanden.
881
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Ich tue, was du sagst,
882
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
egal, was passiert.
883
01:15:11,006 --> 01:15:14,801
ESSENSAUSGABE
884
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
In genau 15 Minuten
fliehen wir durch den Notausgang.
885
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Im Nebel sieht man keinen kommen.
Können wir uns überhaupt treffen?
886
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
Ist es nicht Zeit?
887
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
-Sie kommen.
-Gut.
888
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
Der Klang ist anders.
889
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
Meldung.
890
01:16:27,165 --> 01:16:28,125
Überprüfe Empfang.
891
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
Wildgans 2, hier Stein 1. Ende.
892
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Hier Wildgans 2. Klarer Empfang.
893
01:16:32,004 --> 01:16:35,799
Wildgans 2,
wir fahren mit dem Empfang fort, Ende.
894
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Statt Sondereinsatzkommando
895
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
stehen nur Ihre Sicherheitsleute
vor dem Ausgang.
896
01:16:42,556 --> 01:16:44,266
Sobald sie rauskommen,
897
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
setzen wir sie ins Auto und fahren.
898
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
-Jawohl.
-He.
899
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
Meinen Sie, sie kommen raus?
900
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
An deren Stelle
würde ich Ihnen auch nicht trauen.
901
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
Nicht wahr?
902
01:17:06,830 --> 01:17:08,582
Am Ausgang darf niemand sein.
903
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Ziehen Sie Ihre Leute ab.
904
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Wir kommen in genau drei Minuten raus.
905
01:17:18,592 --> 01:17:20,969
Gut. Sie kommen in drei Minuten raus.
906
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Jawohl.
907
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Eun, Sie haben so ein Glück.
908
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Wir haben das Schlimmste vermieden.
909
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Gut,
dass wir das auf sichere Weise beenden.
910
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Herzlichen Glückwunsch.
911
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet.
912
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
-Fahren Sie zurück in Ihr Fanggebiet!
-Mist!
913
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet.
914
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet!
915
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet.
916
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet!
917
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet.
918
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet!
919
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
Ihr Schiff befindet sich im Sperrgebiet.
920
01:18:16,191 --> 01:18:18,652
Fahren Sie bitte zurück in Ihr Fanggebiet!
921
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
Hier ist Sperrgebiet!
922
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Das wissen wir. Unser Motor fiel aus,
und wir trieben hierher.
923
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Sieh nach, ob er wieder anspringt.
924
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
Ist gut.
925
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Wir sind fast fertig,
wir brechen bald auf.
926
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Tut mir leid.
927
01:18:33,625 --> 01:18:35,836
-Melden Sie, das Boot ist aus Korea.
-Ja.
928
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
-Rühren!
-Rühren!
929
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Es ist erledigt.
Er läuft wieder. Wir fahren jetzt.
930
01:18:44,177 --> 01:18:45,429
Danke.
931
01:18:45,512 --> 01:18:46,346
Brauchen Sie Hilfe?
932
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Nein, er ist repariert.
933
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
-Macht euch bereit.
-Gut.
934
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
He! Kommen Sie zurück!
935
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
Verdammt.
936
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
Helfen Sie mir! Bitte!
937
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
Helfen Sie mir! Bitte!
938
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
Fernmelder!
939
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
Zurück!
940
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
Schnell!
941
01:21:08,822 --> 01:21:09,823
Was?
942
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
Ein Gefecht nahe Udo?
943
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
Der Insel Udo?
944
01:21:18,415 --> 01:21:19,833
Wo ganz genau?
945
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Opfer auf unserer Seite?
946
01:21:23,837 --> 01:21:26,756
Gut. Melden Sie sich,
sobald Sie mehr wissen.
947
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Das kann nicht sein...
948
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Das kann doch nicht
949
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
das Schiff für die Spione sein.
950
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
Unser Schiff traf und versenkte es.
951
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
Verdammt noch mal!
952
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Jetzt...
953
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
...ist Plan B unsere einzige Option.
954
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
Sie kommen.
955
01:22:16,014 --> 01:22:17,307
Alle zurückziehen.
956
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Halt!
957
01:24:48,917 --> 01:24:51,044
Eung-cheol!
958
01:24:51,252 --> 01:24:52,337
Geht es dir gut?
959
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Wir müssen sie alle töten.
960
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
Soll ich einen Mord begehen?
961
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
Nein. Es ist kein Mord.
Es ist eine Hinrichtung.
962
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
Alle Geiseln zu erschießen
963
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
und uns mit Entschlossenheit
in die Luft zu jagen,
964
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
ist der ehrbarste Tod für uns!
965
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
Euer Leben hängt von mir ab,
eurem Anführer.
966
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
Vergesst das nicht.
967
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
Gehen wir einfach rein
und eliminieren sie alle!
968
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
Und wenn sie Geiseln töten?
969
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Ich regle das.
Halten Sie sich raus, Angsthase.
970
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Wenn ich dir nur ein bisschen leidtue,
971
01:25:36,047 --> 01:25:37,423
lass sie gehen. Bitte.
972
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Lass sie gehen.
973
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
Und ich habe vor, dich freizulassen.
974
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
Das ist alles wegen ihr passiert.
Warum darf sie gehen?
975
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
Sie darf nicht sterben, ich schon?
976
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
Aufhören!
977
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Du gehst.
978
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
Das ist unser Wohnheim, dummer Kommunist!
979
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
BONUS
980
01:26:55,210 --> 01:26:57,212
Untertitel von: Jennyfer Deffland