1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 EPISODE 5 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 Vi dækker hoveddøren til kollegiet. Skifter. 4 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Vi nærmer os også lige nu. Skifter. 5 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 ETAGE 1 6 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Lim Soo-ho! 7 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Smid våbnene! 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Lim Soo-ho. 9 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Du er omringet. 10 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 Hold jer væk. 11 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Jeg skyder hende. 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Kom ned. 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Hold jer væk! 14 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Hold jer væk! 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Eleverne kommer til skade. 16 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Hør, det skal nok gå. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Vær ikke bange. 18 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Det er okay. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,623 Smid våbnene. 20 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 I har tre sekunder, før hun dør. 21 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 En. 22 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 To. 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Lim Soo-ho. 24 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Tre. 25 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Kammerat! 26 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Betjent Jang. 27 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 Hvem skyder under en civilforsvarsøvelse? 28 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Sig ikke, 29 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 at der er udbrudt krig. 30 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Hold ud, hr. Lee. 31 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 Hr. Lee, bare hold ud. 32 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Du skal nok klare den. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 For pokker. 34 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Forbandede skiderikker… 35 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Stop så! 36 00:06:50,243 --> 00:06:51,702 Jeg har ikke mere ammunition. 37 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 -Stop skydningen! -Stop skydningen! 38 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 Stop skydningen, idioter! 39 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 De svin. 40 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Taktiske skjolde, nu! 41 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 For pokker. 42 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 -Sigt! -Sigt! 43 00:09:03,459 --> 00:09:07,046 Vi har brug for forstærkning på kollegiet. Vi har brug for forstærkning. 44 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Fjerde enhed ankommer om et minut. 45 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Skjoldenhed, ryk frem. 46 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Pas på! 47 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Hr. Lee! 48 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Han har granater! 49 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Smid våbnene. 50 00:10:33,049 --> 00:10:33,924 Sænk jeres våben. 51 00:10:38,095 --> 00:10:38,971 Lim Soo-ho. 52 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 Hun er blot en studerende. 53 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Forsvind. 54 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Alle sammen! 55 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Ud. 56 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Alle enheder, træk jer tilbage. 57 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 Vent. 58 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Du bestemmer, ikke? 59 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Du bliver. 60 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Han er blevet skudt, 61 00:11:25,351 --> 00:11:27,186 men du vil holde ham som gidsel? 62 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Hør godt efter. 63 00:11:31,649 --> 00:11:33,401 Angriber I os, 64 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 dræber jeg ham først. 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 Okay. 66 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 Jeg bliver her, 67 00:11:49,917 --> 00:11:50,960 men lad eleverne gå. 68 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 Er du skør? Du er blevet skudt! 69 00:11:53,671 --> 00:11:55,297 I hykleriske svin. 70 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Forsvind. 71 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Jeg tager ikke herfra uden dig. 72 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Han vil alligevel aldrig kunne flygte. 73 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 -Fang ham, hvis I kan. -Hr. 74 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Gå nu. 75 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Ud. 76 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 Nej… 77 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 Nej, det kan jeg ikke! Slip mig! 78 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 -Alle enheder, retræte! -Nej! 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Slip mig, I svin! 80 00:12:26,620 --> 00:12:28,456 -Nej! -Tilkald en ambulance nu! 81 00:12:28,539 --> 00:12:29,915 -Mange er sårede. -Slip mig! 82 00:12:29,999 --> 00:12:31,083 Jeg må tilbage! 83 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 -Slip mig! -Gør transporten klar! 84 00:12:44,722 --> 00:12:45,681 Kom med mig. 85 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 Hvad med professor Han? 86 00:13:10,039 --> 00:13:11,707 De andre følger ham sikkert hjem. 87 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Hvad gør vi nu? 88 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 Vi skal være ved mødestedet kl. 22.00. 89 00:13:18,172 --> 00:13:21,091 Vi slutter os til de andre agenter for enhver pris. 90 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Jeg blokerer alle døre. 91 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Saml alle gidslerne i kantinen på første sal. 92 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Javel. 93 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Kom ud. 94 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 Nu! 95 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Kom herud! 96 00:13:56,001 --> 00:13:57,253 Af sted! 97 00:13:57,336 --> 00:13:58,671 Løb hurtigere. 98 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Hurtigere. 99 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Hey, du der. 100 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Fart på. 101 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 Jeg kommer. 102 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Hey. 103 00:14:12,268 --> 00:14:13,143 Kom herud. 104 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 Af sted! 105 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Også dig, idiot. Nu! 106 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Det er sindssygt. For fanden da. 107 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Der er sårede mænd. Vi har brug for læger. 108 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Sorte Tiger er blevet skudt. 109 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 Og han holdes som gidsel sammen med studerende. 110 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 Vi har brug for forstærkninger med det samme. Skifter. 111 00:14:59,899 --> 00:15:01,025 Hvad mener du? 112 00:15:02,109 --> 00:15:03,944 Siger du, 113 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 at de har gidsler på kollegiet? Skifter. 114 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Taedong 1 truede med granater, så vi kunne intet gøre. 115 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Men de er kun tre. 116 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Det bliver ikke svært at slå dem. Skifter. 117 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Vær klar. 118 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Bliv, hvor I er, indtil jeg siger til. 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 -Skifter og slut. -Der er sårede mænd. 120 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Vi skal bruge læger. 121 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Holde folk som gidsler midt i Seoul? 122 00:15:31,305 --> 00:15:33,557 Har de røvhuller et dødsønske? 123 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Vent lidt. 124 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Hvis formanden opdager, at jeg har sendt styrkerne… 125 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 For pokker. 126 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Fr. Choi. 127 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Fr. Choi. 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,578 Jeg er ved at ekvipere fr. Hong. 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,791 Det er din mand. Jeg fortalte ham det, men han ville stadig tale med dig. 130 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 Det må være vigtigt. Værsgo. 131 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Undskyld mig. 132 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Hvad er der nu? 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,221 Hvad? Spioner? 134 00:16:24,650 --> 00:16:27,569 Sæt farten ned. Hvad sker der? 135 00:16:29,113 --> 00:16:30,906 På Hosu Kvindeuniversitets kollegie 136 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 holder spioner fra Nord folk som gidsler! 137 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Holder folk som gidsler? 138 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 På Hosu Universitets kollegie? 139 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 Vent. Vent. 140 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 Om han vil stige til himmels med en magisk perle 141 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 eller dø af et fald fra en hest, 142 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 afhænger alt sammen af 13 unge jomfruer. 143 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Åh gud. 144 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 Så Eun Chang-su er bestemt til at blive konge? 145 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 Hvad fanden snakker du om? 146 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 Hvis vores formand finder ud af, at jeg sendte styrkerne, får jeg en skideballe! 147 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 Skat. 148 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Hør godt efter. 149 00:17:09,737 --> 00:17:13,323 Eun Chang-su kan måske blive en kommende præsidentkandidat 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,616 i stedet for Nam Tae-il. 151 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Hvad? 152 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Kan formanden måske? 153 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 Hvordan ved du det? 154 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Spåmanden sagde… 155 00:17:21,874 --> 00:17:24,209 Glem det. Det er en lang historie. 156 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 Nå, men du må ikke komme på tværs af Eun Chang-su fra nu af. 157 00:17:28,714 --> 00:17:29,673 Godt så. 158 00:17:29,757 --> 00:17:33,510 Gang-mu tog ud for at fange ham mod min vilje. 159 00:17:33,594 --> 00:17:37,681 Selvfølgelig. Det passer, at den skiderik aldrig lytter til dig. 160 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Ja, det er! Vent og se. 161 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Gang-mu, det svin… 162 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Jeg giver ham en lærestreg denne gang. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 Jeg tager til Nam-bjerget. 164 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Gør bilen klar. 165 00:18:03,582 --> 00:18:06,251 Du må ikke hive den ud. Gør du det, dør vi alle. 166 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 Vent. 167 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 Rører I jer, eksploderer den. 168 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Rør dig ikke. 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Åh nej. 170 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Stå stille. 171 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Rør jer ikke. 172 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Fremad! 173 00:19:16,947 --> 00:19:17,906 Hold hovederne nede! 174 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 Hold hovederne nede! 175 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Bliv på linjen. 176 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 -Hurtigere. -Bliv på linjen! 177 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 Hvad? Er der flere? 178 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Hurtigere! 179 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Hold trit! 180 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Gå på rad og række. 181 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Hold øjnene på hovedet af personen foran. 182 00:19:55,485 --> 00:19:57,112 Hurtigere. Hold trit. 183 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Fart på. 184 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 På række. 185 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Hold hovederne nede. 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Gå. 187 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Hey, du der! 188 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Hold trit. 189 00:20:16,840 --> 00:20:17,841 Hold hovederne nede! 190 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Hold hovederne nede. 191 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Af sted, dit svin. 192 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Sæt hovedet mod væggen. 193 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Nu, dit svin. 194 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 Vær stille med bøjet hoved. 195 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 Jeg kan ikke finde frk. Pi. 196 00:20:57,381 --> 00:20:59,132 Har nogen set forstanderinden? 197 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 Måske stak hun af alene for at redde sig selv. 198 00:21:03,762 --> 00:21:05,806 -Seriøst? Det er løgn. -Forlod hun os? 199 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Hvad gør vi? 200 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Stille! 201 00:21:15,399 --> 00:21:16,316 Lim Soo-ho! 202 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Smid våbnene om tre sekunder, eller hun dør. 203 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Frk. Pi. 204 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Hey! 205 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Hvem er du? 206 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Hvad er det? 207 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Og du har ledt grundigt? 208 00:21:45,053 --> 00:21:46,680 Ja, jeg har ledt på alle etager. 209 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Hvor har du været? 210 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 Jeg er forstanderinden her. 211 00:21:51,518 --> 00:21:55,480 Tror I, I kender bygningen bedre, end jeg gør? 212 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Hold kæft! 213 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Din lille… 214 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Frk. Pi. 215 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Frk. Pi. 216 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Stille. Hold op med at græde, og tag jer sammen. 217 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 Selv edderkoppespind kan være stærkt, når det sættes sammen. 218 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 Hold rækken! 219 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Dig. 220 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Og dig. 221 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 -Flyt jer! -Dig. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 Hold hovederne nede! 223 00:22:32,851 --> 00:22:33,810 Stå ved vinduerne. 224 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 Hvorfor? Hvorfor skal de stå ved vinduerne? 225 00:22:37,189 --> 00:22:38,565 Hold kæft. 226 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Vær ikke bange. 227 00:22:42,611 --> 00:22:45,781 De får jer til at stå ved vinduerne, så de ikke bliver angrebet. 228 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Hey. 229 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 Tror I, det vil beskytte jer? 230 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 I har jo ikke en chance. 231 00:22:52,537 --> 00:22:56,166 Da det er en kontraspionageoperation, sendes der militære styrker hertil. 232 00:22:56,792 --> 00:22:59,503 Det bliver hundredvis af soldater fra specialstyrkerne… 233 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 …og kun jer tre. 234 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Desuden er du såret. 235 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Er du sikker på, du kan holde stand? 236 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Er det ikke bedst at overgive sig? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 Det var dig, der skød mig, ikke? 238 00:23:36,123 --> 00:23:38,750 Hvis noget går galt, dræber jeg dig først. 239 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Stå ved vinduerne! 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 I tre! Af sted! 241 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Af sted! 242 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Du står derovre! 243 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Se jer ikke tilbage. 244 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 Fra nu af dræber jeg enhver, der irriterer mig. 245 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Forstået? 246 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Gidsler? 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,210 Du godeste. 248 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 På Hosu Universitets kollegie? 249 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 Ja. 250 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Jeg troede ikke, 13 mennesker kunne dø, medmindre der udbrød krig. 251 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 Hvad hvis 13 unge jomfruer virkelig dør? 252 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Pas på, hvad du siger! 253 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 De holder studerende som gidsler. 254 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Bør du ikke være bekymret for dem? 255 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Hvordan kan en i din position sige det? 256 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Und… 257 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Undskyld. 258 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Jeg mente bare, at en karismatisk og ædel person som dig 259 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 bør være den fremtidige førstedame. 260 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 Jeg var bare bekymret, fr. Choi. 261 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Nej, du tog fejl. Helt fejl! 262 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 Det er ikke vigtigt for mig at blive førstedame. 263 00:25:05,170 --> 00:25:08,715 Det vigtige er, at min mand bliver præsident. 264 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Hold op med at være så tankeløs, 265 00:25:12,177 --> 00:25:13,637 eller jeg handler andetsteds! 266 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Vent lidt. 267 00:25:24,773 --> 00:25:25,690 Hvad i… 268 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 De må begge to tro, jeg er et let offer. 269 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Det er så irriterende. 270 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 PATIENTTRANSPORT 271 00:25:44,960 --> 00:25:46,086 Luk den. 272 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 MILITÆROPERATION INGEN ADGANG 273 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Træd tilbage. -Hvad sker der? 274 00:25:51,466 --> 00:25:53,176 Er mine bofæller okay? 275 00:25:53,260 --> 00:25:54,719 Må vi ikke komme ind på kollegiet? 276 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 Nej, en militæroperation er i gang. 277 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Så tag nu bare hjem, 278 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 og afvent yderligere melding. 279 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Hey, vent! Hvad foregår der? 280 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 Javel. 281 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 Mødte du Yeong-ro? 282 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 Er I sammen nu? 283 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Nej. 284 00:26:13,029 --> 00:26:14,197 Jaså. 285 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 Så må hun stadig være på kollegiet, ikke? 286 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Det er jeg klar over. 287 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Tag det roligt, og kom tilbage. 288 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Hvor vover de at angribe kollegiet? 289 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 Hosu Kvindeuniversitet 290 00:26:33,174 --> 00:26:34,759 er, hvor vores formands datter… 291 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 Det er hr. Kim. Er du der, Galakse? 292 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Galakse klar. 293 00:26:47,188 --> 00:26:50,984 Blandt gidslerne er der en førsteårselev, ved navn Eun… 294 00:26:51,568 --> 00:26:53,737 Eun… Ja, Yeong-ro. 295 00:26:53,820 --> 00:26:55,447 Se, om Eun Yeong-ro er derinde. 296 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Vi laver stadig en liste. Vi må først eliminere kidnapperne! 297 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Hun er hr. Euns datter. 298 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 Sig til, når det er bekræftet. 299 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 Og afvent indtil videre. Skifter. 300 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Hold ud, hr. Lee. 301 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Hvad venter vi på? Vi må redde hr. Lee. 302 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Find ud af, om der er en Eun Yeong-ro blandt gidslerne. 303 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Eun Yeong-ro? 304 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Hvem er det? 305 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 Nummer ets datter. Hr. Euns datter. 306 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 For pokker, det er sindssygt. 307 00:27:43,870 --> 00:27:45,538 Opdager de det, får vi problemer. 308 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Vi bør få hende ud, før de gør. 309 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Hold det fortroligt over radioen. 310 00:27:49,793 --> 00:27:52,712 Få en sikker linje til kollegiet. Og en direkte fra hovedkvarteret. 311 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Javel. 312 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Og aflyt hele bygningen. 313 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 Ammunitionen skal derover. 314 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 Skynd jer! 315 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Tre gidsler ved vinduerne. 316 00:28:23,493 --> 00:28:26,538 Der er lureminer overalt, så det bliver svært at komme ind. 317 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Alle enheder, vær klar. Der er sprængstof. 318 00:28:31,251 --> 00:28:33,962 Så det nordlige hold, som Taedong 1 anfører, 319 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 har lige forladt Incheon Havn med professor Han? 320 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 Endelig! 321 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Så snart han kommer til Nord, 322 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 tager vores skib med 100 millioner dollar 323 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 til Whiskey, November, 324 00:28:46,266 --> 00:28:50,478 to, nul, to, tre, en, fire, otte, en. 325 00:28:51,062 --> 00:28:52,731 Det vil mødes med dine mænd. 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,317 Så snart vi får pengene, 327 00:28:56,401 --> 00:28:59,696 får vi professor Han til officielt at afsløre, 328 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 at oppositionspartiet stiller op til præsidentvalget 329 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 med vor store leders finansiering. 330 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 Du krævede fire gange den oprindelige pris for Operation Føniks. 331 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 Du har allerede 100 millioner dollar. 332 00:29:10,039 --> 00:29:14,794 Og du får 100 millioner mere, når skibet når frem. Hvad resten angår, 333 00:29:14,878 --> 00:29:17,380 sender vi pengene, når du holder pressekonferencen. 334 00:29:19,591 --> 00:29:23,094 Når valget er overstået, må du endelig komme og besøge mig. 335 00:29:23,720 --> 00:29:28,266 Hvis du vil beholde stillingen længe, bør du komme her mindst én gang. 336 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Hvis jeg selv tager derhen, vil det se skidt ud. 337 00:29:31,686 --> 00:29:34,022 Nå, men vi venter på godt nyt. 338 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 Det ville ikke skade at holde tæt kontakt til dem. Hvorfor skulle du 339 00:29:41,237 --> 00:29:43,114 afslå det så koldt? 340 00:29:44,199 --> 00:29:45,366 Det er næsten ovre. 341 00:29:45,450 --> 00:29:49,204 Når Han optræder på koreansk stats-tv, er spillet slut. 342 00:29:49,788 --> 00:29:51,915 Vi har gjort alt for det her, 343 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 så lad os spise godt i aften. 344 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 Vi åbner champagnen lidt før tid. 345 00:29:56,377 --> 00:29:58,004 -Kom så. -Ja. 346 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Hr. Eun. 347 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Hr. An vil tale med dig. 348 00:30:02,550 --> 00:30:03,384 Chef An? 349 00:30:07,430 --> 00:30:08,348 Luk ham ind. 350 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Gad vide, hvorfor den møgflue har opsøgt dig. 351 00:30:23,154 --> 00:30:24,072 Hr. 352 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Hvad er der? 353 00:30:26,574 --> 00:30:28,034 På Hosu Universitets kollegie 354 00:30:28,117 --> 00:30:30,203 holder nordlige spioner folk som gidsler. 355 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 En gidseltagning? 356 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 Lee Gang-mu trodsede dine direkte ordrer 357 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 og stormede kollegiet med militærstyrker. 358 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 Vent. Er du sikker på, de er spioner? 359 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 Ifølge opsnappede radiobeskeder må han have været sikker på det. 360 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Hvor vover de kommunister at lave sådan et rod nu om dage? 361 00:30:47,428 --> 00:30:51,057 Ring til CFC, og mobiliser hovedforsvarets styrker! 362 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Sig, de skal knuse dem uden spor! 363 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 Men jeg tror ikke, Gang-mu tog derhen uden grund. 364 00:31:00,233 --> 00:31:02,861 Altså, han tog derhen for at fange Taedong 1. 365 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Men Taedong 1 har lige forladt Incheon… 366 00:31:11,995 --> 00:31:14,163 Så de studerende holdes som gidsler? 367 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Hvorfor spørger du igen? 368 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 Hvad hvis der kommer artikler om, 369 00:31:17,458 --> 00:31:19,919 at nordlige spioner holder studerende som gidsler? 370 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Folk bliver rystede. 371 00:31:21,546 --> 00:31:25,633 Vi har planlagt det hele, men hvis det slipper ud, er alt spildt. 372 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 Vi må være i rampelyset! 373 00:31:27,760 --> 00:31:30,179 Hvis vi nedkæmper dem, og elever kommer til skade, 374 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 tager du så ansvaret? 375 00:31:34,809 --> 00:31:36,561 Hvorfor er du så langsom? 376 00:31:36,644 --> 00:31:40,064 Det, jeg siger, er, at Hans pressekonference skal finde sted først! 377 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 Men det hører under mit ressort, 378 00:31:41,941 --> 00:31:43,985 så åbn champagnen alene. 379 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 Det er præcis dit problem! 380 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Du smøler altid, og det er en belastning for os! 381 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 Hvis vores plan går galt, 382 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 er det dit ansvar. 383 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Jeg forstår. 384 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Det er mig. 385 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 Er Yeong-ro der? 386 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 Jeg bad hr. Kim hente hende på kollegiet, 387 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 men han måtte ikke nærme sig kollegiet, så han kommer tilbage uden hende. 388 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 Hvad hvis der sker Yeong-ro noget? 389 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Hun klarer den, ikke? 390 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Jeg tager mig af det, så bare rolig. 391 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 Godt. 392 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Hr., 393 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 det er blevet bekræftet, 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,473 at din datter også holdes som gidsel. 395 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Er du sikker? 396 00:32:58,101 --> 00:33:02,438 Vi har holdt øje med hende, siden hun begyndte at læse, som Choi bad om. 397 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 Og da vi hørte om gidselsituationen, tjekkede vi det først. 398 00:33:15,201 --> 00:33:18,079 Jeg sværger på mit liv, at jeg redder din datter først. 399 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 Når hovedforsvarets styrker mobiliseres, finder pressen ud af det. 400 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Red alle eleverne, 401 00:33:24,460 --> 00:33:25,378 og dræb 402 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 spionerne om nødvendigt. 403 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 Javel. 404 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 Vi vil være diskrete 405 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 og tage os af det, uden at nogen ved noget. 406 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 Desuden… 407 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 Ud over 408 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 at trodse dine ordrer og handle overilet for at fange Taedong 1 409 00:33:50,236 --> 00:33:53,072 er Gang-mu blevet skudt og holdes nu som gidsel. 410 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Som jeg ser det, er Gang-mu den eneste ansvarlige… 411 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Skynd dig. 412 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Det er ikke tidspunktet til at placere ansvar. 413 00:34:00,246 --> 00:34:01,831 Du har ret. Med det samme. 414 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 -Jeg vil redde din datter! -Ud! 415 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Hold øjnene lukket! 416 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Hold dem lukket! 417 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 Kom ikke ud fra gardinet. 418 00:35:10,024 --> 00:35:14,946 Det hele er din skyld. Det var ikke sket, hvis du ikke havde skjult spionen! 419 00:35:16,030 --> 00:35:19,367 Spionen var Yeong-ros partner, ikke? 420 00:35:20,243 --> 00:35:22,620 Har hun så hele tiden vidst, at han var spion? 421 00:35:23,204 --> 00:35:24,413 Selvfølgelig har hun det. 422 00:35:25,581 --> 00:35:27,166 De kommer jo sammen. 423 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Hold kæft, og stop med at vrøvle. 424 00:35:31,045 --> 00:35:32,380 Hvorfor er det vrøvl? 425 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Jeg havde ret hele tiden. 426 00:35:34,382 --> 00:35:36,551 Du skulle have ladet mig ringe til politiet. 427 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 Vi skal ikke pege fingre nu. 428 00:35:38,511 --> 00:35:40,763 Tænk hellere på, hvordan vi kommer sikkert ud. 429 00:35:41,806 --> 00:35:42,723 Sikkert? 430 00:35:43,599 --> 00:35:46,477 Vi dør måske alle herinde! 431 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Hvem er det? 432 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Hvem græder? 433 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 Ti stille. 434 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Undskyld mig. 435 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Jeg skal på toilettet. 436 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Også mig. 437 00:36:03,327 --> 00:36:04,370 Undskyld mig. 438 00:36:13,129 --> 00:36:14,005 Hvad er der? 439 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Må jeg gå på toilettet? 440 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Jeg skal også. 441 00:36:20,970 --> 00:36:22,054 Lad være. 442 00:36:33,274 --> 00:36:34,233 Skal vi ikke 443 00:36:34,901 --> 00:36:37,028 i det mindste lade dem gå på toilettet? 444 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Luk øjnene, medmindre I vil dø! 445 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Luk øjnene! 446 00:36:47,663 --> 00:36:49,707 Hør. Det er en naturlig proces. 447 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 Hvordan skal vi holde os? 448 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 Jeg bad dig holde kæft! 449 00:37:02,678 --> 00:37:05,473 Gør det. Gør det her! 450 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 Det hele er din skyld. 451 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 Hvad i alverden foregår der? 452 00:37:56,607 --> 00:38:00,611 Sig ikke, du er spionen fra Nord. 453 00:38:01,070 --> 00:38:02,405 En spion fra Nord? 454 00:38:04,198 --> 00:38:08,160 Du godeste. Det siges, man ikke skal skue hunden på hårene. 455 00:38:08,703 --> 00:38:13,291 Er du virkelig spion fra Nord? Sig det. 456 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 Så Yeong-ro er også blevet narret? 457 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Hvordan kender du spionen? 458 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 Hvad har du rodet dig ud i? 459 00:38:27,138 --> 00:38:29,515 Det er dig, der hele tiden roder dig ud i noget! 460 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 -Du godeste. -Hey. 461 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem jer to, 462 00:38:35,896 --> 00:38:37,690 men jeg har intet med det at gøre. 463 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 Vær sød at slippe mig fri. Så tager jeg tilbage 464 00:38:42,528 --> 00:38:44,822 samme vej, jeg kom, meget stille. 465 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Godt. 466 00:38:56,625 --> 00:39:00,421 Hvis du bare havde sendt mig pengene, var jeg ikke kommet! 467 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Luk øjnene. 468 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Træk vejret stille. 469 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Undskyld mig. 470 00:39:28,491 --> 00:39:29,367 Hvad? 471 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 Han bløder. 472 00:39:31,702 --> 00:39:35,081 Må jeg ikke stoppe blødningen? 473 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 Er du skør? 474 00:39:52,139 --> 00:39:53,182 Læg dig ned igen. 475 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Læg dig ned! 476 00:40:00,981 --> 00:40:03,359 Han bløder. Lad mig stoppe det. 477 00:40:03,901 --> 00:40:04,860 Hold kæft og læg dig. 478 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 Eun Yeong-ro. 479 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Du godeste, hvad sker der? 480 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Åh gud. Hvad sker der? 481 00:40:20,334 --> 00:40:21,502 Du godeste. 482 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Kammerat. 483 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 Hvad laver du? 484 00:40:38,561 --> 00:40:39,770 Hun ville ikke høre på mig. 485 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Han er såret. 486 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 Kan I ikke se, han bløder? 487 00:40:44,859 --> 00:40:46,986 Vi bør i det mindste give ham førstehjælp. 488 00:40:54,660 --> 00:40:56,162 Jeg henter førstehjælpskassen. 489 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 -Er du skør? Sæt dig! -Vent. 490 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Du er også såret. 491 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Gå forrest. 492 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 Er du virkelig spion 493 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 fra Nord? 494 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 Har jeg virkelig 495 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 reddet en spions liv? 496 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 Jeg advarer dig. 497 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Hold op med at snage. 498 00:43:18,345 --> 00:43:19,805 Ellers bliver du slået ihjel. 499 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Hr. Eun, 500 00:43:52,921 --> 00:43:55,466 manden, der leder gidselsituationen på kollegiet, 501 00:43:55,549 --> 00:43:57,217 er Taedong 1. 502 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Er du sikker på, det er ham? 503 00:44:00,846 --> 00:44:01,889 Hvad er status? 504 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 Godt. 505 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 Stil mig om til hr. Nam… 506 00:44:18,614 --> 00:44:21,033 Nej, glem det. 507 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 DIREKTØR EUN CHANG-SU 508 00:44:43,972 --> 00:44:45,307 Det er Pyongyang. 509 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Sig frem. 510 00:44:47,309 --> 00:44:48,435 Hr. Lim. 511 00:44:49,061 --> 00:44:53,065 Jeg har hørt, at Taedong 1 holder folk som gidsler midt i Seoul. 512 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Er du sikker på, han er sammen med professor Han 513 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 lige nu? 514 00:44:57,945 --> 00:44:58,904 Hvad foregår der? 515 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 Hvorfor sker sådan noget altid? 516 00:45:01,907 --> 00:45:05,035 Han skulle slutte sig til de andre, når vi havde fået våbnene. 517 00:45:05,119 --> 00:45:06,829 Dine mænd må have jaget ham! 518 00:45:07,329 --> 00:45:09,206 Kan du ikke gøre dit arbejde? 519 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Du skulle nødig snakke! 520 00:45:12,126 --> 00:45:15,421 Vi er i Sydkorea. 521 00:45:15,504 --> 00:45:18,048 Troede du, vores agenter bare ville flytte sig? 522 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Han burde være god nok til at hægte vores agenter af. 523 00:45:20,843 --> 00:45:22,469 Hør, Eun! 524 00:45:22,553 --> 00:45:25,848 Prøv ikke at vende det imod mig! Hvad bilder du dig ind! 525 00:45:25,931 --> 00:45:29,351 Hvis I så meget som rører vores agenter, 526 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 er aftalen annulleret! Glem valget! 527 00:45:32,604 --> 00:45:36,650 Gør alt i din magt for at få Taedong 1 ud og sende ham mod nord. 528 00:45:36,734 --> 00:45:40,612 For os er han vigtigere end Sydkoreas præsident! 529 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 Forstået? 530 00:46:04,928 --> 00:46:07,306 Så Soo-hyeok er blevet fanget? 531 00:46:20,360 --> 00:46:21,236 Kaldte du på mig? 532 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Vi tager til Hosu Universitet om lidt. 533 00:46:23,655 --> 00:46:24,990 Med fuld sikkerhedsstyrke. 534 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Selveste Eun Chang-su? 535 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Men hvorfor? De er bare småspioner. 536 00:46:31,830 --> 00:46:33,832 Er hans datter på kollegiet? 537 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 Da han faldt for sin nye kone, 538 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 sendte han sin søn i hæren og datteren på kollegie. 539 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 Han er en sjov fyr. 540 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Men han er alligevel 541 00:46:43,967 --> 00:46:45,844 direktør for ANSP. 542 00:46:45,928 --> 00:46:47,763 Hvordan kunne han selv tage derhen? 543 00:46:48,263 --> 00:46:52,017 Han burde presse sine agenter til at redde de andre først. Hvad fanden… 544 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Hvad? 545 00:47:03,737 --> 00:47:05,489 Er du sikker på, det er Taedong 1? 546 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Godt. 547 00:47:10,410 --> 00:47:14,039 Hold mig orienteret om alt, Eun foretager sig. Okay. 548 00:47:15,874 --> 00:47:17,709 Jeg skal bruge en skjorte. 549 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Hvor er min trøje? 550 00:47:20,045 --> 00:47:21,129 For pokker. 551 00:47:24,299 --> 00:47:26,593 Han rapporterede det ikke engang til mig. 552 00:47:26,677 --> 00:47:30,222 For fanden da! De skide kommunister gør intet rigtigt! 553 00:47:30,305 --> 00:47:31,431 For pokker. 554 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Skal du også gå? 555 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Jeg behøver ikke at… 556 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Nej! Tag dig sammen! Jeg må gå! Hvor er min jakke? 557 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 Min jakke! 558 00:47:51,118 --> 00:47:53,787 Det var dig, der skjulte ham, ikke? 559 00:48:01,795 --> 00:48:05,132 Undskyld. Jeg sværger, at jeg ikke vidste det. 560 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 Sig ikke undskyld. Det er okay. 561 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Du vidste det ikke. 562 00:48:17,644 --> 00:48:20,939 At hjælpe uden at vide det tæller ikke som at huse en spion. 563 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Åh nej. 564 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Gør det meget ondt? 565 00:48:57,517 --> 00:48:58,644 Åh nej. 566 00:49:34,179 --> 00:49:35,514 Luk øjnene! 567 00:49:41,311 --> 00:49:42,229 Hey. 568 00:49:43,230 --> 00:49:44,481 Taedong 1. 569 00:49:47,818 --> 00:49:49,528 Så det er sådan, vi endelig mødes. 570 00:49:51,279 --> 00:49:55,909 For at fange dig har jeg været i Berlin, München, Frankfurt 571 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 og Warszawa. 572 00:49:59,621 --> 00:50:02,040 I Warszawa døde jeg næsten, mens jeg jagtede dig. 573 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Hov, stop lige der! 574 00:50:10,257 --> 00:50:11,341 Stop! 575 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 Stop lige der! 576 00:51:00,140 --> 00:51:01,600 Du er veteran. 577 00:51:02,601 --> 00:51:04,686 Er det ikke nok at miste Park Geum-cheol? 578 00:51:05,812 --> 00:51:08,565 Vil du miste resten, mens du kæmper en håbløs kamp? 579 00:51:10,025 --> 00:51:12,694 Du må kun have kæmpet sikre kampe. 580 00:51:14,696 --> 00:51:19,201 Forstår du, der er så meget, jeg gerne vil høre fra dig. 581 00:51:20,952 --> 00:51:23,705 Jeg må også hævne Jin-seongs død. 582 00:51:24,414 --> 00:51:27,292 Men jeg er bange for, at militæret 583 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 måske slår dig ihjel, 584 00:51:30,879 --> 00:51:32,798 før jeg kan gøre noget af det. 585 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 KOLLEGIE INGEN ADGANG FOR FREMMEDE 586 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 Ikke trænge ind? 587 00:52:04,454 --> 00:52:07,249 Javel. Vi trænger ikke ind overilet. 588 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 Det kan tage lang tid, men vi må dræbe… 589 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 I må ikke dræbe dem. De skal alle tre være uskadte. 590 00:52:12,754 --> 00:52:13,964 Fang dem uanset hvad. 591 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Jaså. Jeg forstår. 592 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 Hvad sker der? 593 00:52:21,888 --> 00:52:24,558 Hvorfor skal spionerne være uskadte? 594 00:52:27,686 --> 00:52:31,731 Skal vi redde både hans datter og spionerne? Jeg mener fange dem. 595 00:52:32,899 --> 00:52:35,819 Vi er vist de eneste, der lider. 596 00:52:39,114 --> 00:52:40,782 -Goddag. -Luk op! 597 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Vi trænger ind fra disse tre punkter. 598 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 Goddag. 599 00:52:52,919 --> 00:52:56,798 Det er tre timer og 18 minutter siden, han blev skudt. 3 timer og 18 minutter! 600 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Tror du, jeg har dovnet den? 601 00:52:58,967 --> 00:53:01,469 Jeg løb herhen, da jeg havde rapporteret til hr. Eun. 602 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Lad os trænge ind lige nu. 603 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 De er kun tre, og en er såret… 604 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Så er det nok! 605 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Hør efter. 606 00:53:11,313 --> 00:53:12,647 Fra nu af 607 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 leder jeg 608 00:53:15,400 --> 00:53:16,818 operationen. 609 00:53:17,360 --> 00:53:21,239 Intet om operationen må slippe ud herfra. 610 00:53:21,323 --> 00:53:23,408 Så sørg for, at pressen ikke 611 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 offentliggør artikler om skyderi 612 00:53:25,994 --> 00:53:27,704 eller et kvindekollegie. 613 00:53:27,787 --> 00:53:29,331 Javel. 614 00:53:29,414 --> 00:53:31,166 Operationens 615 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 topprioritet 616 00:53:34,461 --> 00:53:36,546 er at redde vores direktørs datter. 617 00:53:36,630 --> 00:53:37,797 Så stil lige nu 618 00:53:38,006 --> 00:53:41,676 en felttelefon op foran kollegiet, og skaf mig en megafon. 619 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Giv mig en skudsikker vest. 620 00:53:53,521 --> 00:53:54,522 Lim Soo-ho. 621 00:53:57,275 --> 00:53:59,319 Lim Soo-ho. Kan du høre mig? 622 00:54:06,868 --> 00:54:10,622 Jeg har ansvaret for stedet her. 623 00:54:10,705 --> 00:54:14,334 Vi har lige stillet en felttelefon foran kollegiets hoveddør. 624 00:54:17,337 --> 00:54:20,298 Fra nu af er jeg den eneste, 625 00:54:20,966 --> 00:54:22,300 du kan tale med. 626 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 Lim Soo-ho. Jeg ved, du lytter. 627 00:54:27,013 --> 00:54:28,932 Han er som en bange gadehund. 628 00:54:29,015 --> 00:54:31,476 Jeg er en mand af mit ord. 629 00:54:32,060 --> 00:54:33,144 Hvis du garanterer 630 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 gidslernes sikkerhed, 631 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 garanterer vi din sikkerhed 632 00:54:38,441 --> 00:54:39,609 for enhver pris. 633 00:54:41,152 --> 00:54:43,113 Vi må forhandle med dem for at komme ud herfra. 634 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Jeg gentager: 635 00:54:45,240 --> 00:54:46,408 Kom straks… 636 00:54:46,491 --> 00:54:47,784 Du må dække mig. 637 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 …og tag felttelefonen, 638 00:54:50,620 --> 00:54:52,872 og tal med mig for at forhandle. 639 00:54:57,043 --> 00:54:58,336 Er der noget svar? 640 00:54:59,546 --> 00:55:00,797 Ikke endnu. 641 00:55:01,089 --> 00:55:03,550 Jeg kan ikke holde mig længere. 642 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 Det skal du. Hold ud. 643 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Jeg skal tisse. Du godeste. 644 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 Hvad med at tisse i bukserne lidt ad gangen? 645 00:55:14,769 --> 00:55:16,354 Eller bare tisse i bukserne. 646 00:55:16,438 --> 00:55:17,564 Det er okay. 647 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 -Det er ikke pinligt. -Skal jeg? 648 00:55:20,775 --> 00:55:21,776 Granaten. 649 00:55:22,360 --> 00:55:24,529 Der er en granat. 650 00:55:26,156 --> 00:55:27,866 Nej… Nej! 651 00:55:27,949 --> 00:55:29,326 -Jeg bør ikke røre mig! Nej! -Vent! 652 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Nej! 653 00:55:42,547 --> 00:55:43,631 Åh gud. 654 00:55:49,137 --> 00:55:52,474 Dit svin! Hvorfor tissede du på mig? 655 00:56:02,776 --> 00:56:03,651 Dig. 656 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Gå hen til hoveddøren. 657 00:56:19,584 --> 00:56:20,710 Gå med ham. 658 00:56:27,967 --> 00:56:28,968 Bliv her. 659 00:56:29,052 --> 00:56:30,136 Javel. 660 00:56:41,523 --> 00:56:44,651 For fanden da! Den skiderik! 661 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Kom straks 662 00:56:46,945 --> 00:56:48,571 og hent felttelefonen. 663 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Lim Soo-ho. 664 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 Jeg advarer dig igen… 665 00:57:01,751 --> 00:57:03,586 Der står en telefon udenfor. 666 00:57:03,670 --> 00:57:05,046 Hent den. 667 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Undskyld? 668 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Mener du mig? 669 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Gør noget dumt, og din kæreste dør. 670 00:57:22,814 --> 00:57:23,648 Gwang-tae. 671 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Jeg elsker dig. 672 00:57:30,238 --> 00:57:32,031 Du er den eneste for mig. 673 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 Det ved du godt, ikke? 674 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 Det bliver ikke særlig svært. 675 00:57:35,702 --> 00:57:38,246 Gå langsomt derhen, og kom med den. 676 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Er du med? 677 00:57:40,415 --> 00:57:41,833 Hent den nu! 678 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Nu. 679 00:57:55,763 --> 00:57:57,682 INGEN ADGANG FOR FREMMEDE 680 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Der kommer nogen ud. 681 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Op med skjoldene. 682 00:58:22,999 --> 00:58:24,125 Det er ikke Lim Soo-ho. 683 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 Jeg tror, han er studerende. 684 00:58:29,422 --> 00:58:30,507 Okay. 685 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Bare rolig. 686 00:58:33,676 --> 00:58:36,679 Vi skyder dig ikke. 687 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Tag langsomt 688 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 telefonen, og gå ind igen. 689 00:58:51,569 --> 00:58:54,113 Gwang-tae, kom nu! 690 00:59:08,294 --> 00:59:09,837 Lim Soo-ho er bag døren. 691 00:59:09,921 --> 00:59:10,755 Virkelig? 692 00:59:51,337 --> 00:59:53,214 Hvem affyrede pistolen? Hvem var det? 693 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 Stop skydningen! 694 01:00:14,694 --> 01:00:17,697 Vi bør ikke skyde dem. Beordr dem til ikke at besvare ilden. 695 01:00:20,908 --> 01:00:24,495 Løft det! Og ned. Sænk kroppen! 696 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Op med skjoldene! 697 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 Skyd ikke. 698 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Sig, de ikke skal skyde igen. 699 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Vi bør ikke skyde igen. Stop skydningen! 700 01:00:32,629 --> 01:00:33,630 Saml den op nu. 701 01:00:35,590 --> 01:00:38,176 Op med skjoldene! 702 01:00:41,387 --> 01:00:43,556 Okay. Træk jer tilbage! 703 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 -Tilbage! -Tilbage! 704 01:00:45,433 --> 01:00:48,561 Beskyt mig! For fanden da. Hold skjoldene tæt sammen! 705 01:00:48,645 --> 01:00:50,772 -Tilbage! Fart på! -Bloker mig! 706 01:01:03,785 --> 01:01:06,621 -Du bør bære vesten. -Af vejen! 707 01:01:15,380 --> 01:01:17,548 Vil du gerne dø eller hvad? 708 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Hør. Jeg ved, du er desperat, 709 01:01:20,551 --> 01:01:21,427 men er du skør? 710 01:01:21,511 --> 01:01:24,138 Jeg ved, du er helt ligeglad med hr. Lee. 711 01:01:24,764 --> 01:01:27,266 Det var den perfekte chance for at fange ham. 712 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Når først vi har ham, vil de to andre… 713 01:01:29,477 --> 01:01:30,436 Hvad nu hvis? 714 01:01:31,479 --> 01:01:33,439 Hvad hvis de andre to skyder gidslerne? 715 01:01:33,523 --> 01:01:36,734 Og hvad hvis hr. Euns datter dør? Hvad vil du gøre? 716 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Var det dig, der skød efter dem? 717 01:01:40,905 --> 01:01:44,784 Nej, det var det ikke. Det var Han-na. Hun prøvede at redde Gang-mu. 718 01:01:48,079 --> 01:01:50,206 Ved du ikke, at vores agenter må sætte 719 01:01:50,289 --> 01:01:53,042 vort folks liv før vores kollegers? 720 01:01:58,715 --> 01:02:01,092 Jang Han-na, du er forment adgang hertil. 721 01:02:02,093 --> 01:02:04,887 Indtil videre skal du blive på kontoret. 722 01:02:04,971 --> 01:02:06,514 Hr. Eun. Hr.! 723 01:02:06,597 --> 01:02:08,516 Smid mig ud om nødvendigt. 724 01:02:08,599 --> 01:02:10,268 Men lad mig blive på stedet. 725 01:02:10,351 --> 01:02:12,270 Jeg beder dig! Lad mig blive her! 726 01:02:12,353 --> 01:02:13,730 -Få hende ud! -Hr. Eun! 727 01:02:13,813 --> 01:02:15,022 Hr. Eun! 728 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 Hr. Eun! 729 01:02:20,027 --> 01:02:20,862 Hr. 730 01:02:21,446 --> 01:02:24,699 Jeg risikerede at blive skudt 731 01:02:25,783 --> 01:02:27,368 for at give dem en felttelefon… 732 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Ud, alle sammen! 733 01:02:29,620 --> 01:02:30,955 Op med jer. 734 01:02:34,333 --> 01:02:37,462 Hvorfor? Vil du klare det selv? 735 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 Ville du tage dig af det 736 01:02:43,676 --> 01:02:45,386 uden at sige det til mig? 737 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Det svin skulle være i Vesthavet nu. 738 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Men hvorfor er han på kollegiet? 739 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 Forklar. 740 01:03:12,163 --> 01:03:13,915 Min mave… 741 01:03:14,665 --> 01:03:16,000 Jeg har ondt i maven. 742 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 Yeong-ro, hvad er der galt? 743 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 Yeong-ro. 744 01:03:21,631 --> 01:03:23,925 Jeg sagde, jeg ville dræbe jer, hvis I talte! 745 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 Hør. Hun siger, hun har smerter. 746 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 Hvordan kunne du gøre det… 747 01:03:29,847 --> 01:03:31,724 Hørte du ikke skuddene tidligere? 748 01:03:32,850 --> 01:03:34,143 Gør din mave ondt? 749 01:03:35,061 --> 01:03:37,563 Simulerer du smerter, selv efter at have hørt skud? 750 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Svar mig! 751 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 Spiller du virkelig skuespil? 752 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 Min ryg! Min ryg gør også ondt. 753 01:03:55,373 --> 01:03:57,375 Nej, jeg har det fint. Bare rolig. 754 01:03:58,751 --> 01:03:59,585 Kors. 755 01:04:04,257 --> 01:04:07,218 Jeg har det fint. Det er, fordi jeg har ligget ned så længe. 756 01:04:07,969 --> 01:04:08,886 Kom ind. 757 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 Hvorfor skiftede de tøj? 758 01:04:31,409 --> 01:04:34,078 Er det ikke Seol-huis pyjamas? 759 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 -Se dem lige. -Hvad er der med dem? 760 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 Grin ikke. 761 01:04:42,378 --> 01:04:44,130 Vi døde næsten. 762 01:04:57,894 --> 01:05:00,438 Vi må dræbe et af gidslerne nu. 763 01:05:04,191 --> 01:05:05,109 Bare vent. 764 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Det er direktøren for ANSP. 765 01:05:21,792 --> 01:05:23,502 Taler jeg med Lim Soo-ho? 766 01:05:24,921 --> 01:05:26,839 Du foreslog at tale og skød så? 767 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Det var en fejl. Vi ville ikke skyde dig. 768 01:05:29,342 --> 01:05:30,509 En fejl? 769 01:05:33,721 --> 01:05:36,015 Hør godt efter. 770 01:05:36,098 --> 01:05:38,601 Et af gidslerne vil dø lige nu. 771 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Fordi du begik en fejl. 772 01:05:42,104 --> 01:05:43,940 Skulle I ikke mødes 773 01:05:44,023 --> 01:05:45,524 på Yankee, Mike, 774 01:05:46,108 --> 01:05:47,401 seks, to, et, fire, 775 01:05:47,485 --> 01:05:48,945 syv, et, to, otte? 776 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 Bare rolig. 777 01:05:53,658 --> 01:05:56,577 Dine agenter vil fuldføre deres mission uden problemer. 778 01:05:59,288 --> 01:06:03,292 Den ansvarlige, der sendte jer til Seoul, er direktør Lim Ji-rok, ikke? 779 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 Hvis det er sandt, så stol bare på mig. 780 01:06:07,380 --> 01:06:08,589 Vi har ingen hensigt om 781 01:06:08,673 --> 01:06:10,299 at skade dig. 782 01:06:10,383 --> 01:06:13,094 Vi ønsker at sende jer alle sikkert tilbage til Nord. 783 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Om præcis 30 minutter skal I 784 01:06:18,349 --> 01:06:20,601 komme ud gennem en nødudgang i kælder to. 785 01:06:39,412 --> 01:06:40,830 Hvad sagde de røvhuller? 786 01:06:42,748 --> 01:06:45,042 At vi skal komme ud ad en nødudgang om 30 minutter. 787 01:06:45,626 --> 01:06:48,254 De siger, de vil sende os sikkert tilbage til Nord. 788 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 Hvordan kan vi stole på de røvhuller? 789 01:06:51,924 --> 01:06:53,759 Jeg må først tjekke, om det passer. 790 01:06:53,843 --> 01:06:55,678 Behøver du tjekke for at vide det? 791 01:06:55,761 --> 01:06:57,263 Det er tydeligvis en fælde. 792 01:07:08,899 --> 01:07:11,485 Det må jo være et forsøg på at narre os. 793 01:07:12,236 --> 01:07:15,156 "De skulle være i Vesthavet nu, 794 01:07:15,239 --> 01:07:17,867 men hvorfor er de på kollegiet?" 795 01:07:18,159 --> 01:07:20,244 Og han sagde, at alt ville være forgæves. 796 01:07:20,327 --> 01:07:24,290 Derudover beordrede han mig til at fange dem, fordi de skulle være uskadte. 797 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 Du har ret. 798 01:07:26,584 --> 01:07:30,504 Eun Chang-su må have arrangeret noget hemmeligt med Nord omkring valget. 799 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Hvad gør jeg? 800 01:07:32,631 --> 01:07:35,593 Det er imod den nationale sikkerhedslov ikke at efterforske, 801 01:07:36,594 --> 01:07:37,928 når jeg kender anklagerne. 802 01:07:39,305 --> 01:07:42,183 Selvfølgelig må Kode 1 have beordret dem! 803 01:07:42,266 --> 01:07:43,934 Du er så frustrerende. 804 01:07:44,018 --> 01:07:45,936 Hvorfor er du så langsom? 805 01:07:46,812 --> 01:07:47,772 Altså, 806 01:07:48,773 --> 01:07:49,940 hvor meget længere 807 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 vil du være stikirenddreng? 808 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 Og hvor meget længere skal jeg være deres tjenestepige? 809 01:07:59,617 --> 01:08:01,285 Jeg ved det ikke! 810 01:08:01,368 --> 01:08:04,663 Jeg er ligeglad med, om du redder Euns datter eller ej! 811 01:08:04,747 --> 01:08:05,706 Charlotte. 812 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Charlotte? 813 01:08:09,919 --> 01:08:10,836 Hvad er der, fr. Kim? 814 01:08:14,840 --> 01:08:16,842 "Om du redder Euns datter eller ej"? 815 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 Hvad betyder det? 816 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Du har nok ikke hørt det endnu. 817 01:08:25,351 --> 01:08:26,936 Hr. Euns datter 818 01:08:27,436 --> 01:08:30,606 bliver holdt som gidsel på Hosu Universitets kollegie. 819 01:08:32,024 --> 01:08:32,858 Åh gud. 820 01:08:34,276 --> 01:08:35,111 Virkelig? 821 01:08:37,071 --> 01:08:40,658 Så må han være desperat efter at redde sin datter 822 01:08:40,741 --> 01:08:42,827 og glemmer alt om at blive præsident. 823 01:08:43,536 --> 01:08:44,578 Ja. 824 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 Fr. Hong må være meget bekymret lige nu. 825 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Hun kan hverken stoppe ham eller opmuntre ham. 826 01:08:52,586 --> 01:08:53,420 Du har ret. 827 01:08:55,172 --> 01:08:57,341 Jeg må hellere trøste hende. 828 01:08:58,509 --> 01:09:00,136 Aflys dagens mahjong-spil. 829 01:09:00,970 --> 01:09:01,887 Undskyld? 830 01:09:06,350 --> 01:09:08,644 Hvad laver du? Kom med mig. 831 01:09:10,354 --> 01:09:11,605 Ja. Selvfølgelig. 832 01:10:58,420 --> 01:11:02,883 Hvis sangen spilles på Pyongyang-kanalen, betyder det, at instruktionerne er ændret. 833 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 Husk det, og adlyd den nye ordre. 834 01:11:25,531 --> 01:11:28,617 Jeg læser den 2.204. besked op. 835 01:11:28,701 --> 01:11:29,952 Assistenthold Seks. 836 01:11:30,035 --> 01:11:32,955 Dette er en besked til Assistenthold Seks. 837 01:11:33,122 --> 01:11:35,874 76.373. 838 01:11:36,333 --> 01:11:40,963 20.100. 36.116. 839 01:11:41,463 --> 01:11:44,300 59.789. 840 01:11:44,717 --> 01:11:49,680 40.2251. 20.073. Det var alt. 841 01:12:07,531 --> 01:12:11,243 SAMARBEJD 842 01:12:11,327 --> 01:12:15,998 MED 843 01:12:18,584 --> 01:12:23,714 SYDKOREA 844 01:12:36,268 --> 01:12:39,104 Kartoflerne fra vores hjemby er de bedste. 845 01:12:39,188 --> 01:12:40,981 Dem fra Syd er for bløde. 846 01:12:41,482 --> 01:12:43,692 Vil du have nogle kartofler? 847 01:12:44,651 --> 01:12:45,819 Værsgo. 848 01:12:52,368 --> 01:12:54,203 Jeg har tynd mave. 849 01:12:57,164 --> 01:12:58,082 Yeong-u. 850 01:13:02,586 --> 01:13:03,879 Yeong-u. 851 01:13:03,962 --> 01:13:06,215 Byt vagt for mig denne ene gang. 852 01:13:10,219 --> 01:13:12,137 -Åh gud. -Din skiderik. 853 01:13:12,721 --> 01:13:14,139 REPUBLIKKEN KOREA MARINESOLDATER 854 01:13:14,807 --> 01:13:18,268 Du er sekretær, men ønsker at være på en kystpatruljebåd? 855 01:13:18,352 --> 01:13:20,187 Menig Kim har det ikke godt. 856 01:13:20,270 --> 01:13:22,648 Så jeg afløser ham. 857 01:13:23,023 --> 01:13:24,191 Virkelig? 858 01:13:24,274 --> 01:13:26,402 Godt så. Pas på dig selv. 859 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Honnør. 860 01:13:32,241 --> 01:13:33,409 Honnør. 861 01:13:38,580 --> 01:13:43,335 Jeg troede, han bare var en af dem med magtfulde fædre, men han er helt fin. 862 01:13:43,419 --> 01:13:47,631 Hans far er måske nok direktør for ANSP, men han er marinesoldat som alle os andre. 863 01:13:47,756 --> 01:13:49,967 Partiet kan umuligt have givet sådan en ordre. 864 01:13:50,551 --> 01:13:53,762 Men det passer, at Pyongyang-kanalen sagde, 865 01:13:53,846 --> 01:13:56,098 at vi skulle samarbejde med Syd. 866 01:13:56,181 --> 01:13:58,225 Sendingen kan være fabrikeret. 867 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 De skød på os efter at foreslå at tale. 868 01:14:01,603 --> 01:14:03,605 Hvad hvis det er endnu en fælde? 869 01:14:07,276 --> 01:14:09,403 Det kan være en fælde, de har lagt. 870 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Men hvad hvis det er partiets instruks? 871 01:14:15,159 --> 01:14:18,412 Hvis vi ikke adlyder ordrer, er det ikke forbi med vores død. 872 01:14:18,495 --> 01:14:21,290 Vores familier i vores hjemby vil også lide. 873 01:14:22,416 --> 01:14:25,043 Vil I stadig ignorere deres instrukser? 874 01:14:26,253 --> 01:14:31,133 Chefen for ANSP kendte koordinaterne for vores mødested 875 01:14:32,384 --> 01:14:34,928 såvel som den ansvarshavende for missionen. 876 01:14:35,762 --> 01:14:37,431 Hvordan har han fundet ud af det? 877 01:14:39,641 --> 01:14:41,810 Vores land må have indgået en aftale med ham 878 01:14:42,519 --> 01:14:44,438 for at redde vores liv. 879 01:14:47,733 --> 01:14:51,904 Som I ved, ville vores parti aldrig forlade os. 880 01:14:53,530 --> 01:14:54,531 Forstået. 881 01:14:55,324 --> 01:14:56,950 Jeg gør, som du siger, 882 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 uanset hvad. 883 01:15:11,006 --> 01:15:14,801 SERVERINGSVINDUE 884 01:15:17,262 --> 01:15:20,349 Om præcis 15 minutter flygter vi gennem nødudgangen. 885 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 Det er for tåget til at se nogen komme. Kan vi overhovedet mødes? 886 01:16:02,307 --> 01:16:03,976 Er det ikke tid? 887 01:16:10,524 --> 01:16:12,276 -De kommer. -Godt. 888 01:16:16,822 --> 01:16:17,906 Lyden er anderledes. 889 01:16:26,248 --> 01:16:27,082 Rapporterer. 890 01:16:27,165 --> 01:16:28,125 Tjekker signalet. 891 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Vildgås 2, det er Sten 1. Skifter. 892 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Sten 1, det er Vildgås 2. Klar. 893 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 Vildgås 2, vi fortsætter med modtagelsen. 894 01:16:37,843 --> 01:16:39,344 Vi trak aktionsstyrken tilbage 895 01:16:39,428 --> 01:16:42,514 og har kun placeret dine sikkerhedsfolk foran udgangen. 896 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 Så snart de kommer ud, 897 01:16:44,349 --> 01:16:46,643 får vi dem ind i bilen og væk herfra. 898 01:16:46,727 --> 01:16:48,478 -Javel. -Hey. 899 01:16:48,562 --> 01:16:50,272 Tror I, de kommer ud? 900 01:16:50,355 --> 01:16:53,275 Tror I virkelig? Jeg ville ikke stole på dig. 901 01:16:53,358 --> 01:16:54,234 Er I ikke enige? 902 01:17:06,830 --> 01:17:08,624 Der må ingen være foran udgangen. 903 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Træk alle dine mænd tilbage. 904 01:17:11,084 --> 01:17:13,754 Vi kommer ud af udgangen om præcis tre minutter. 905 01:17:18,634 --> 01:17:20,969 Godt. De kommer ud om tre minutter. 906 01:17:21,053 --> 01:17:21,887 Javel. 907 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 Gud, du er så heldig, Eun. 908 01:17:26,683 --> 01:17:29,353 Vi undgik det værst tænkelige. 909 01:17:30,687 --> 01:17:33,607 Jeg er glad for, at vi kan afslutte sagen sikkert. 910 01:17:33,690 --> 01:17:35,776 Stort tillykke. 911 01:17:48,538 --> 01:17:51,291 Jeres skib er på forbudt område. 912 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 -Vend tilbage til fiskezonen nu. -For pokker! 913 01:17:54,252 --> 01:17:57,297 Jeres skib er på forbudt område. 914 01:17:57,381 --> 01:17:59,925 Vend tilbage til fiskezonen nu. 915 01:18:00,759 --> 01:18:03,512 Jeres skib er på forbudt område. 916 01:18:03,595 --> 01:18:06,348 Vend tilbage til fiskezonen nu. 917 01:18:07,391 --> 01:18:10,143 Jeres skib er på forbudt område. 918 01:18:10,227 --> 01:18:13,021 Vend tilbage til fiskezonen nu. 919 01:18:13,105 --> 01:18:16,108 Jeres skib er på forbudt område. 920 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 Vend tilbage til fiskezonen nu. 921 01:18:18,777 --> 01:18:20,529 Det er det forbudte område! 922 01:18:20,987 --> 01:18:25,409 Det ved vi. Motoren brød sammen, så vi er drevet hertil. 923 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Hey, se, om den virker nu. 924 01:18:27,994 --> 01:18:28,995 Godt. 925 01:18:29,079 --> 01:18:31,790 Vi er lige straks færdige, så vi tager snart af sted. 926 01:18:31,873 --> 01:18:32,749 Undskyld. 927 01:18:33,625 --> 01:18:35,836 -Sig, det er en koreansk båd. -Javel. 928 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 -Rør. -Rør. 929 01:18:40,966 --> 01:18:44,094 Det er gjort. Det er ordnet. Vi tager af sted nu. 930 01:18:44,177 --> 01:18:45,345 Tak. 931 01:18:45,429 --> 01:18:46,346 Skal I have hjælp? 932 01:18:46,430 --> 01:18:48,140 Nej, det er blevet ordnet. 933 01:18:48,306 --> 01:18:49,683 -Gør jer klar. -Godt. 934 01:18:49,766 --> 01:18:52,561 Hey! Kom tilbage! 935 01:18:53,353 --> 01:18:54,354 For pokker. 936 01:18:57,649 --> 01:19:00,152 Hjælp mig! Jeg beder jer! 937 01:19:00,235 --> 01:19:03,155 Hjælp mig! Jeg beder jer! 938 01:19:24,676 --> 01:19:26,011 Signalmand! 939 01:19:26,887 --> 01:19:28,513 Tilbage! 940 01:19:28,597 --> 01:19:29,639 Hurtigt! 941 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 Hvad? 942 01:21:11,116 --> 01:21:12,742 Et sammenstød nær Udo-øen? 943 01:21:16,371 --> 01:21:17,664 Udo-øen? 944 01:21:18,373 --> 01:21:19,833 Hvad er den præcise position? 945 01:21:21,668 --> 01:21:23,295 Hvad med skaderne på vores side? 946 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Godt. Ring, så snart du ved mere. 947 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 Vent. Det kan ikke være… 948 01:21:28,758 --> 01:21:30,135 Det må ikke være 949 01:21:30,844 --> 01:21:32,846 spionernes skib, vel? 950 01:21:34,431 --> 01:21:36,600 Vores skib ramte det og sænkede det. 951 01:21:42,063 --> 01:21:43,315 For fanden da! 952 01:21:58,246 --> 01:21:59,539 Nu… 953 01:22:01,541 --> 01:22:03,835 Plan B er den eneste mulighed nu. 954 01:22:09,633 --> 01:22:11,134 De kommer. 955 01:22:16,014 --> 01:22:17,515 Træk jer tilbage, alle sammen. 956 01:24:02,370 --> 01:24:03,204 Stop. 957 01:24:48,917 --> 01:24:51,044 Eung-cheol! 958 01:24:51,252 --> 01:24:52,337 Er du okay? 959 01:25:06,017 --> 01:25:08,186 Vi må dræbe dem alle. 960 01:25:08,269 --> 01:25:09,729 Siger du, jeg skal begå mord? 961 01:25:09,813 --> 01:25:12,774 Nej, nej. Det er ikke mord. Det er en henrettelse. 962 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 At skyde alle gidslerne 963 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 og sprænge os selv i luften på en målrettet måde 964 01:25:17,862 --> 01:25:19,989 er den mest ærefulde død for os! 965 01:25:20,073 --> 01:25:22,659 Jeres liv afhænger af mig, jeres leder. 966 01:25:23,743 --> 01:25:24,744 Glem ikke det. 967 01:25:24,828 --> 01:25:28,081 Lad os bare gå ind og eliminere dem alle! 968 01:25:28,164 --> 01:25:29,833 Og hvis alle gidslerne omkommer? 969 01:25:29,916 --> 01:25:33,086 Jeg tager mig af kommunisterne, så bland dig udenom, bangebuks. 970 01:25:33,169 --> 01:25:35,421 Hvis du har bare lidt ondt af mig, 971 01:25:36,047 --> 01:25:37,507 så lad dem gå. Jeg beder dig. 972 01:25:38,007 --> 01:25:39,676 Lad dem gå. 973 01:25:39,759 --> 01:25:42,804 Og jeg planlægger at frigive dig. 974 01:25:42,887 --> 01:25:46,182 Det hele skete på grund af hende. Hvorfor må hun gå? 975 01:25:46,266 --> 01:25:47,767 Hun må ikke dø, men jeg må? 976 01:25:47,851 --> 01:25:49,477 Stop! 977 01:25:49,561 --> 01:25:50,603 Tag du af sted. 978 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 Det er vores kollegie, din dumme kommunist! 979 01:25:59,070 --> 01:26:01,865 BONUS 980 01:26:55,543 --> 01:26:57,545 Tekster af: Thomas Kirkegaard