1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
2
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
EPISODE 5
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
Vi dækker hoveddøren
til kollegiet. Skifter.
4
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Vi nærmer os også lige nu. Skifter.
5
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
ETAGE 1
6
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
Lim Soo-ho!
7
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
Smid våbnene!
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Lim Soo-ho.
9
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Du er omringet.
10
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
Hold jer væk.
11
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Jeg skyder hende.
12
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Kom ned.
13
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Hold jer væk!
14
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Hold jer væk!
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Eleverne kommer til skade.
16
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Hør, det skal nok gå.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
Vær ikke bange.
18
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Det er okay.
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,623
Smid våbnene.
20
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
I har tre sekunder, før hun dør.
21
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
En.
22
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
To.
23
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Lim Soo-ho.
24
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Tre.
25
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
Kammerat!
26
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
Betjent Jang.
27
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
Hvem skyder under en civilforsvarsøvelse?
28
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Sig ikke,
29
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
at der er udbrudt krig.
30
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Hold ud, hr. Lee.
31
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Hr. Lee, bare hold ud.
32
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
Du skal nok klare den.
33
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
For pokker.
34
00:06:13,289 --> 00:06:15,500
Forbandede skiderikker…
35
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Stop så!
36
00:06:50,243 --> 00:06:51,702
Jeg har ikke mere ammunition.
37
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
-Stop skydningen!
-Stop skydningen!
38
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Stop skydningen, idioter!
39
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
De svin.
40
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Taktiske skjolde, nu!
41
00:08:13,284 --> 00:08:14,535
For pokker.
42
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
-Sigt!
-Sigt!
43
00:09:03,459 --> 00:09:07,046
Vi har brug for forstærkning på kollegiet.
Vi har brug for forstærkning.
44
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Fjerde enhed ankommer om et minut.
45
00:09:10,132 --> 00:09:12,218
Skjoldenhed, ryk frem.
46
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Pas på!
47
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Hr. Lee!
48
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Han har granater!
49
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
Smid våbnene.
50
00:10:33,049 --> 00:10:33,924
Sænk jeres våben.
51
00:10:38,095 --> 00:10:38,971
Lim Soo-ho.
52
00:10:41,140 --> 00:10:42,475
Hun er blot en studerende.
53
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Forsvind.
54
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Alle sammen!
55
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Ud.
56
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
Alle enheder, træk jer tilbage.
57
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
Vent.
58
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Du bestemmer, ikke?
59
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Du bliver.
60
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
Han er blevet skudt,
61
00:11:25,351 --> 00:11:27,186
men du vil holde ham som gidsel?
62
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
Hør godt efter.
63
00:11:31,649 --> 00:11:33,401
Angriber I os,
64
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
dræber jeg ham først.
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
Okay.
66
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
Jeg bliver her,
67
00:11:49,917 --> 00:11:50,960
men lad eleverne gå.
68
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Er du skør? Du er blevet skudt!
69
00:11:53,671 --> 00:11:55,297
I hykleriske svin.
70
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Forsvind.
71
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Jeg tager ikke herfra uden dig.
72
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Han vil alligevel aldrig kunne flygte.
73
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
-Fang ham, hvis I kan.
-Hr.
74
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Gå nu.
75
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Ud.
76
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
Nej…
77
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
Nej, det kan jeg ikke! Slip mig!
78
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
-Alle enheder, retræte!
-Nej!
79
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Slip mig, I svin!
80
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
-Nej!
-Tilkald en ambulance nu!
81
00:12:28,539 --> 00:12:29,915
-Mange er sårede.
-Slip mig!
82
00:12:29,999 --> 00:12:31,083
Jeg må tilbage!
83
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
-Slip mig!
-Gør transporten klar!
84
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
Kom med mig.
85
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
Hvad med professor Han?
86
00:13:10,039 --> 00:13:11,707
De andre følger ham sikkert hjem.
87
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
Hvad gør vi nu?
88
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
Vi skal være ved mødestedet kl. 22.00.
89
00:13:18,172 --> 00:13:21,091
Vi slutter os til de andre agenter
for enhver pris.
90
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Jeg blokerer alle døre.
91
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Saml alle gidslerne
i kantinen på første sal.
92
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Javel.
93
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Kom ud.
94
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
Nu!
95
00:13:53,415 --> 00:13:54,375
Kom herud!
96
00:13:56,001 --> 00:13:57,253
Af sted!
97
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
Løb hurtigere.
98
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Hurtigere.
99
00:14:00,506 --> 00:14:01,715
Hey, du der.
100
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
Fart på.
101
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
Jeg kommer.
102
00:14:10,558 --> 00:14:11,475
Hey.
103
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
Kom herud.
104
00:14:16,063 --> 00:14:17,648
Af sted!
105
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Også dig, idiot. Nu!
106
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Det er sindssygt. For fanden da.
107
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Der er sårede mænd. Vi har brug for læger.
108
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Sorte Tiger er blevet skudt.
109
00:14:53,517 --> 00:14:56,353
Og han holdes som gidsel
sammen med studerende.
110
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Vi har brug for forstærkninger
med det samme. Skifter.
111
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
Hvad mener du?
112
00:15:02,109 --> 00:15:03,944
Siger du,
113
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
at de har gidsler på kollegiet? Skifter.
114
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
Taedong 1 truede med granater,
så vi kunne intet gøre.
115
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Men de er kun tre.
116
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Det bliver ikke svært at slå dem. Skifter.
117
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Vær klar.
118
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Bliv, hvor I er, indtil jeg siger til.
119
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-Skifter og slut.
-Der er sårede mænd.
120
00:15:22,880 --> 00:15:23,923
Vi skal bruge læger.
121
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Holde folk som gidsler midt i Seoul?
122
00:15:31,305 --> 00:15:33,557
Har de røvhuller et dødsønske?
123
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Vent lidt.
124
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
Hvis formanden opdager,
at jeg har sendt styrkerne…
125
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
For pokker.
126
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Fr. Choi.
127
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Fr. Choi.
128
00:15:52,785 --> 00:15:54,578
Jeg er ved at ekvipere fr. Hong.
129
00:15:55,162 --> 00:15:58,791
Det er din mand. Jeg fortalte ham det,
men han ville stadig tale med dig.
130
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
Det må være vigtigt. Værsgo.
131
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Undskyld mig.
132
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Hvad er der nu?
133
00:16:11,261 --> 00:16:12,221
Hvad? Spioner?
134
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Sæt farten ned. Hvad sker der?
135
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
På Hosu Kvindeuniversitets kollegie
136
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
holder spioner fra Nord folk som gidsler!
137
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Holder folk som gidsler?
138
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
På Hosu Universitets kollegie?
139
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
Vent. Vent.
140
00:16:42,167 --> 00:16:45,170
Om han vil stige til himmels
med en magisk perle
141
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
eller dø af et fald fra en hest,
142
00:16:49,174 --> 00:16:51,677
afhænger alt sammen af 13 unge jomfruer.
143
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
Åh gud.
144
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
Så Eun Chang-su
er bestemt til at blive konge?
145
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
Hvad fanden snakker du om?
146
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
Hvis vores formand finder ud af, at jeg
sendte styrkerne, får jeg en skideballe!
147
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Skat.
148
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
Hør godt efter.
149
00:17:09,737 --> 00:17:13,323
Eun Chang-su kan måske blive
en kommende præsidentkandidat
150
00:17:13,407 --> 00:17:14,616
i stedet for Nam Tae-il.
151
00:17:14,700 --> 00:17:15,784
Hvad?
152
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Kan formanden måske?
153
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Hvordan ved du det?
154
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Spåmanden sagde…
155
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
Glem det. Det er en lang historie.
156
00:17:24,293 --> 00:17:28,130
Nå, men du må ikke komme på tværs
af Eun Chang-su fra nu af.
157
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
Godt så.
158
00:17:29,757 --> 00:17:33,510
Gang-mu tog ud
for at fange ham mod min vilje.
159
00:17:33,594 --> 00:17:37,681
Selvfølgelig. Det passer,
at den skiderik aldrig lytter til dig.
160
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
Ja, det er! Vent og se.
161
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
Gang-mu, det svin…
162
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Jeg giver ham en lærestreg denne gang.
163
00:17:55,991 --> 00:17:57,534
Jeg tager til Nam-bjerget.
164
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Gør bilen klar.
165
00:18:03,582 --> 00:18:06,251
Du må ikke hive den ud.
Gør du det, dør vi alle.
166
00:18:11,882 --> 00:18:12,841
Vent.
167
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
Rører I jer, eksploderer den.
168
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Rør dig ikke.
169
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Åh nej.
170
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Stå stille.
171
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Rør jer ikke.
172
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Fremad!
173
00:19:16,947 --> 00:19:17,906
Hold hovederne nede!
174
00:19:20,617 --> 00:19:21,743
Hold hovederne nede!
175
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
Bliv på linjen.
176
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
-Hurtigere.
-Bliv på linjen!
177
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
Hvad? Er der flere?
178
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Hurtigere!
179
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Hold trit!
180
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
Gå på rad og række.
181
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Hold øjnene på hovedet af personen foran.
182
00:19:55,485 --> 00:19:57,112
Hurtigere. Hold trit.
183
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Fart på.
184
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
På række.
185
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Hold hovederne nede.
186
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Gå.
187
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Hey, du der!
188
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Hold trit.
189
00:20:16,840 --> 00:20:17,841
Hold hovederne nede!
190
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Hold hovederne nede.
191
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Af sted, dit svin.
192
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Sæt hovedet mod væggen.
193
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Nu, dit svin.
194
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Vær stille med bøjet hoved.
195
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
Jeg kan ikke finde frk. Pi.
196
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
Har nogen set forstanderinden?
197
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
Måske stak hun af alene
for at redde sig selv.
198
00:21:03,762 --> 00:21:05,806
-Seriøst? Det er løgn.
-Forlod hun os?
199
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Hvad gør vi?
200
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
Stille!
201
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
Lim Soo-ho!
202
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Smid våbnene om tre sekunder,
eller hun dør.
203
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Frk. Pi.
204
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
Hey!
205
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Hvem er du?
206
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
Hvad er det?
207
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
Og du har ledt grundigt?
208
00:21:45,053 --> 00:21:46,680
Ja, jeg har ledt på alle etager.
209
00:21:47,973 --> 00:21:49,308
Hvor har du været?
210
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
Jeg er forstanderinden her.
211
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
Tror I, I kender bygningen bedre,
end jeg gør?
212
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Hold kæft!
213
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Din lille…
214
00:22:09,494 --> 00:22:10,746
Frk. Pi.
215
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
Frk. Pi.
216
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
Stille. Hold op med at græde,
og tag jer sammen.
217
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
Selv edderkoppespind kan være stærkt,
når det sættes sammen.
218
00:22:19,046 --> 00:22:20,422
Hold rækken!
219
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Dig.
220
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Og dig.
221
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
-Flyt jer!
-Dig.
222
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Hold hovederne nede!
223
00:22:32,851 --> 00:22:33,810
Stå ved vinduerne.
224
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
Hvorfor?
Hvorfor skal de stå ved vinduerne?
225
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
Hold kæft.
226
00:22:41,068 --> 00:22:42,027
Vær ikke bange.
227
00:22:42,611 --> 00:22:45,781
De får jer til at stå ved vinduerne,
så de ikke bliver angrebet.
228
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Hey.
229
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
Tror I, det vil beskytte jer?
230
00:22:50,369 --> 00:22:51,953
I har jo ikke en chance.
231
00:22:52,537 --> 00:22:56,166
Da det er en kontraspionageoperation,
sendes der militære styrker hertil.
232
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
Det bliver hundredvis
af soldater fra specialstyrkerne…
233
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
…og kun jer tre.
234
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Desuden er du såret.
235
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Er du sikker på, du kan holde stand?
236
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Er det ikke bedst at overgive sig?
237
00:23:31,576 --> 00:23:33,203
Det var dig, der skød mig, ikke?
238
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
Hvis noget går galt, dræber jeg dig først.
239
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Stå ved vinduerne!
240
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
I tre! Af sted!
241
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Af sted!
242
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Du står derovre!
243
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Se jer ikke tilbage.
244
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
Fra nu af dræber jeg enhver,
der irriterer mig.
245
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Forstået?
246
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Gidsler?
247
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
Du godeste.
248
00:24:23,670 --> 00:24:25,172
På Hosu Universitets kollegie?
249
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
Ja.
250
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Jeg troede ikke, 13 mennesker kunne dø,
medmindre der udbrød krig.
251
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
Hvad hvis 13 unge jomfruer virkelig dør?
252
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Pas på, hvad du siger!
253
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
De holder studerende som gidsler.
254
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Bør du ikke være bekymret for dem?
255
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Hvordan kan en i din position sige det?
256
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Und…
257
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Undskyld.
258
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
Jeg mente bare,
at en karismatisk og ædel person som dig
259
00:24:53,325 --> 00:24:56,244
bør være den fremtidige førstedame.
260
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
Jeg var bare bekymret, fr. Choi.
261
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Nej, du tog fejl. Helt fejl!
262
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
Det er ikke vigtigt
for mig at blive førstedame.
263
00:25:05,170 --> 00:25:08,715
Det vigtige er,
at min mand bliver præsident.
264
00:25:09,549 --> 00:25:11,676
Hold op med at være så tankeløs,
265
00:25:12,177 --> 00:25:13,637
eller jeg handler andetsteds!
266
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Vent lidt.
267
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
Hvad i…
268
00:25:26,525 --> 00:25:29,736
De må begge to tro, jeg er et let offer.
269
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
Det er så irriterende.
270
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
PATIENTTRANSPORT
271
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Luk den.
272
00:25:46,920 --> 00:25:48,338
MILITÆROPERATION
INGEN ADGANG
273
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Træd tilbage.
-Hvad sker der?
274
00:25:51,466 --> 00:25:53,176
Er mine bofæller okay?
275
00:25:53,260 --> 00:25:54,719
Må vi ikke komme ind på kollegiet?
276
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
Nej, en militæroperation er i gang.
277
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
Så tag nu bare hjem,
278
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
og afvent yderligere melding.
279
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Hey, vent! Hvad foregår der?
280
00:26:07,482 --> 00:26:08,733
Javel.
281
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
Mødte du Yeong-ro?
282
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Er I sammen nu?
283
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Nej.
284
00:26:13,029 --> 00:26:14,197
Jaså.
285
00:26:15,156 --> 00:26:17,409
Så må hun stadig være på kollegiet, ikke?
286
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Det er jeg klar over.
287
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Tag det roligt, og kom tilbage.
288
00:26:28,044 --> 00:26:30,422
Hvor vover de at angribe kollegiet?
289
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
Hosu Kvindeuniversitet
290
00:26:33,174 --> 00:26:34,759
er, hvor vores formands datter…
291
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
Det er hr. Kim. Er du der, Galakse?
292
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Galakse klar.
293
00:26:47,188 --> 00:26:50,984
Blandt gidslerne er der en førsteårselev,
ved navn Eun…
294
00:26:51,568 --> 00:26:53,737
Eun… Ja, Yeong-ro.
295
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
Se, om Eun Yeong-ro er derinde.
296
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Vi laver stadig en liste.
Vi må først eliminere kidnapperne!
297
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
Hun er hr. Euns datter.
298
00:27:03,747 --> 00:27:04,998
Sig til, når det er bekræftet.
299
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
Og afvent indtil videre. Skifter.
300
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Hold ud, hr. Lee.
301
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Hvad venter vi på? Vi må redde hr. Lee.
302
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Find ud af, om der er
en Eun Yeong-ro blandt gidslerne.
303
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
Eun Yeong-ro?
304
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Hvem er det?
305
00:27:38,406 --> 00:27:41,409
Nummer ets datter. Hr. Euns datter.
306
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
For pokker, det er sindssygt.
307
00:27:43,870 --> 00:27:45,538
Opdager de det, får vi problemer.
308
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Vi bør få hende ud, før de gør.
309
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Hold det fortroligt over radioen.
310
00:27:49,793 --> 00:27:52,712
Få en sikker linje til kollegiet.
Og en direkte fra hovedkvarteret.
311
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Javel.
312
00:27:55,965 --> 00:27:57,884
Og aflyt hele bygningen.
313
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
Ammunitionen skal derover.
314
00:28:04,265 --> 00:28:05,934
Skynd jer!
315
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
Tre gidsler ved vinduerne.
316
00:28:23,493 --> 00:28:26,538
Der er lureminer overalt,
så det bliver svært at komme ind.
317
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Alle enheder, vær klar. Der er sprængstof.
318
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
Så det nordlige hold,
som Taedong 1 anfører,
319
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
har lige forladt Incheon Havn
med professor Han?
320
00:28:37,507 --> 00:28:38,967
Endelig!
321
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Så snart han kommer til Nord,
322
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
tager vores skib med 100 millioner dollar
323
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
til Whiskey, November,
324
00:28:46,266 --> 00:28:50,478
to, nul, to, tre, en, fire, otte, en.
325
00:28:51,062 --> 00:28:52,731
Det vil mødes med dine mænd.
326
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
Så snart vi får pengene,
327
00:28:56,401 --> 00:28:59,696
får vi professor Han til
officielt at afsløre,
328
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
at oppositionspartiet stiller op
til præsidentvalget
329
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
med vor store leders finansiering.
330
00:29:04,659 --> 00:29:08,121
Du krævede fire gange den oprindelige pris
for Operation Føniks.
331
00:29:08,204 --> 00:29:09,956
Du har allerede 100 millioner dollar.
332
00:29:10,039 --> 00:29:14,794
Og du får 100 millioner mere,
når skibet når frem. Hvad resten angår,
333
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
sender vi pengene,
når du holder pressekonferencen.
334
00:29:19,591 --> 00:29:23,094
Når valget er overstået,
må du endelig komme og besøge mig.
335
00:29:23,720 --> 00:29:28,266
Hvis du vil beholde stillingen længe,
bør du komme her mindst én gang.
336
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Hvis jeg selv tager derhen,
vil det se skidt ud.
337
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
Nå, men vi venter på godt nyt.
338
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
Det ville ikke skade at holde tæt kontakt
til dem. Hvorfor skulle du
339
00:29:41,237 --> 00:29:43,114
afslå det så koldt?
340
00:29:44,199 --> 00:29:45,366
Det er næsten ovre.
341
00:29:45,450 --> 00:29:49,204
Når Han optræder på koreansk stats-tv,
er spillet slut.
342
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
Vi har gjort alt for det her,
343
00:29:51,998 --> 00:29:53,583
så lad os spise godt i aften.
344
00:29:53,666 --> 00:29:56,294
Vi åbner champagnen lidt før tid.
345
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
-Kom så.
-Ja.
346
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Hr. Eun.
347
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Hr. An vil tale med dig.
348
00:30:02,550 --> 00:30:03,384
Chef An?
349
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Luk ham ind.
350
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Gad vide,
hvorfor den møgflue har opsøgt dig.
351
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Hr.
352
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Hvad er der?
353
00:30:26,574 --> 00:30:28,034
På Hosu Universitets kollegie
354
00:30:28,117 --> 00:30:30,203
holder nordlige spioner folk som gidsler.
355
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
En gidseltagning?
356
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
Lee Gang-mu trodsede dine direkte ordrer
357
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
og stormede kollegiet med militærstyrker.
358
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Vent. Er du sikker på, de er spioner?
359
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
Ifølge opsnappede radiobeskeder
må han have været sikker på det.
360
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Hvor vover de kommunister
at lave sådan et rod nu om dage?
361
00:30:47,428 --> 00:30:51,057
Ring til CFC,
og mobiliser hovedforsvarets styrker!
362
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Sig, de skal knuse dem uden spor!
363
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
Men jeg tror ikke,
Gang-mu tog derhen uden grund.
364
00:31:00,233 --> 00:31:02,861
Altså, han tog derhen
for at fange Taedong 1.
365
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
Men Taedong 1 har lige forladt Incheon…
366
00:31:11,995 --> 00:31:14,163
Så de studerende holdes som gidsler?
367
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Hvorfor spørger du igen?
368
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
Hvad hvis der kommer artikler om,
369
00:31:17,458 --> 00:31:19,919
at nordlige spioner holder
studerende som gidsler?
370
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Folk bliver rystede.
371
00:31:21,546 --> 00:31:25,633
Vi har planlagt det hele, men hvis
det slipper ud, er alt spildt.
372
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
Vi må være i rampelyset!
373
00:31:27,760 --> 00:31:30,179
Hvis vi nedkæmper dem,
og elever kommer til skade,
374
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
tager du så ansvaret?
375
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
Hvorfor er du så langsom?
376
00:31:36,644 --> 00:31:40,064
Det, jeg siger, er, at Hans
pressekonference skal finde sted først!
377
00:31:40,148 --> 00:31:41,858
Men det hører under mit ressort,
378
00:31:41,941 --> 00:31:43,985
så åbn champagnen alene.
379
00:31:44,819 --> 00:31:46,821
Det er præcis dit problem!
380
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Du smøler altid,
og det er en belastning for os!
381
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
Hvis vores plan går galt,
382
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
er det dit ansvar.
383
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Jeg forstår.
384
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Det er mig.
385
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
Er Yeong-ro der?
386
00:32:15,058 --> 00:32:17,852
Jeg bad hr. Kim hente hende på kollegiet,
387
00:32:18,478 --> 00:32:22,106
men han måtte ikke nærme sig kollegiet,
så han kommer tilbage uden hende.
388
00:32:23,441 --> 00:32:25,652
Hvad hvis der sker Yeong-ro noget?
389
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Hun klarer den, ikke?
390
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Jeg tager mig af det, så bare rolig.
391
00:32:30,823 --> 00:32:31,783
Godt.
392
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Hr.,
393
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
det er blevet bekræftet,
394
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
at din datter også holdes som gidsel.
395
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Er du sikker?
396
00:32:58,101 --> 00:33:02,438
Vi har holdt øje med hende, siden hun
begyndte at læse, som Choi bad om.
397
00:33:02,522 --> 00:33:06,442
Og da vi hørte om gidselsituationen,
tjekkede vi det først.
398
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
Jeg sværger på mit liv,
at jeg redder din datter først.
399
00:33:18,663 --> 00:33:21,582
Når hovedforsvarets styrker mobiliseres,
finder pressen ud af det.
400
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Red alle eleverne,
401
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
og dræb
402
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
spionerne om nødvendigt.
403
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
Javel.
404
00:33:31,259 --> 00:33:32,343
Vi vil være diskrete
405
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
og tage os af det,
uden at nogen ved noget.
406
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
Desuden…
407
00:33:44,063 --> 00:33:45,398
Ud over
408
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
at trodse dine ordrer og handle overilet
for at fange Taedong 1
409
00:33:50,236 --> 00:33:53,072
er Gang-mu blevet skudt
og holdes nu som gidsel.
410
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Som jeg ser det,
er Gang-mu den eneste ansvarlige…
411
00:33:56,868 --> 00:33:57,744
Skynd dig.
412
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Det er ikke tidspunktet
til at placere ansvar.
413
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
Du har ret. Med det samme.
414
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
-Jeg vil redde din datter!
-Ud!
415
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Hold øjnene lukket!
416
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Hold dem lukket!
417
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
Kom ikke ud fra gardinet.
418
00:35:10,024 --> 00:35:14,946
Det hele er din skyld. Det var ikke sket,
hvis du ikke havde skjult spionen!
419
00:35:16,030 --> 00:35:19,367
Spionen var Yeong-ros partner, ikke?
420
00:35:20,243 --> 00:35:22,620
Har hun så hele tiden vidst,
at han var spion?
421
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Selvfølgelig har hun det.
422
00:35:25,581 --> 00:35:27,166
De kommer jo sammen.
423
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Hold kæft, og stop med at vrøvle.
424
00:35:31,045 --> 00:35:32,380
Hvorfor er det vrøvl?
425
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Jeg havde ret hele tiden.
426
00:35:34,382 --> 00:35:36,551
Du skulle have ladet mig ringe
til politiet.
427
00:35:36,634 --> 00:35:38,427
Vi skal ikke pege fingre nu.
428
00:35:38,511 --> 00:35:40,763
Tænk hellere på,
hvordan vi kommer sikkert ud.
429
00:35:41,806 --> 00:35:42,723
Sikkert?
430
00:35:43,599 --> 00:35:46,477
Vi dør måske alle herinde!
431
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
Hvem er det?
432
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Hvem græder?
433
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
Ti stille.
434
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
Undskyld mig.
435
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
Jeg skal på toilettet.
436
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Også mig.
437
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
Undskyld mig.
438
00:36:13,129 --> 00:36:14,005
Hvad er der?
439
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
Må jeg gå på toilettet?
440
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Jeg skal også.
441
00:36:20,970 --> 00:36:22,054
Lad være.
442
00:36:33,274 --> 00:36:34,233
Skal vi ikke
443
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
i det mindste lade dem gå på toilettet?
444
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
Luk øjnene, medmindre I vil dø!
445
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Luk øjnene!
446
00:36:47,663 --> 00:36:49,707
Hør. Det er en naturlig proces.
447
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
Hvordan skal vi holde os?
448
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Jeg bad dig holde kæft!
449
00:37:02,678 --> 00:37:05,473
Gør det. Gør det her!
450
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
Det hele er din skyld.
451
00:37:51,143 --> 00:37:54,397
Hvad i alverden foregår der?
452
00:37:56,607 --> 00:38:00,611
Sig ikke, du er spionen fra Nord.
453
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
En spion fra Nord?
454
00:38:04,198 --> 00:38:08,160
Du godeste. Det siges,
man ikke skal skue hunden på hårene.
455
00:38:08,703 --> 00:38:13,291
Er du virkelig spion fra Nord? Sig det.
456
00:38:17,003 --> 00:38:19,338
Så Yeong-ro er også blevet narret?
457
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Hvordan kender du spionen?
458
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
Hvad har du rodet dig ud i?
459
00:38:27,138 --> 00:38:29,515
Det er dig,
der hele tiden roder dig ud i noget!
460
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
-Du godeste.
-Hey.
461
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
Jeg ved ikke,
hvad der skete mellem jer to,
462
00:38:35,896 --> 00:38:37,690
men jeg har intet med det at gøre.
463
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
Vær sød at slippe mig fri.
Så tager jeg tilbage
464
00:38:42,528 --> 00:38:44,822
samme vej, jeg kom, meget stille.
465
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Godt.
466
00:38:56,625 --> 00:39:00,421
Hvis du bare havde sendt mig pengene,
var jeg ikke kommet!
467
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Luk øjnene.
468
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
Træk vejret stille.
469
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Undskyld mig.
470
00:39:28,491 --> 00:39:29,367
Hvad?
471
00:39:29,450 --> 00:39:31,619
Han bløder.
472
00:39:31,702 --> 00:39:35,081
Må jeg ikke stoppe blødningen?
473
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
Er du skør?
474
00:39:52,139 --> 00:39:53,182
Læg dig ned igen.
475
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Læg dig ned!
476
00:40:00,981 --> 00:40:03,359
Han bløder. Lad mig stoppe det.
477
00:40:03,901 --> 00:40:04,860
Hold kæft og læg dig.
478
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Eun Yeong-ro.
479
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Du godeste, hvad sker der?
480
00:40:15,454 --> 00:40:18,582
Åh gud. Hvad sker der?
481
00:40:20,334 --> 00:40:21,502
Du godeste.
482
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Kammerat.
483
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
Hvad laver du?
484
00:40:38,561 --> 00:40:39,770
Hun ville ikke høre på mig.
485
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Han er såret.
486
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
Kan I ikke se, han bløder?
487
00:40:44,859 --> 00:40:46,986
Vi bør i det mindste give ham førstehjælp.
488
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
Jeg henter førstehjælpskassen.
489
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
-Er du skør? Sæt dig!
-Vent.
490
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
Du er også såret.
491
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
Gå forrest.
492
00:42:35,135 --> 00:42:36,554
Er du virkelig spion
493
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
fra Nord?
494
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
Har jeg virkelig
495
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
reddet en spions liv?
496
00:43:07,167 --> 00:43:08,460
Jeg advarer dig.
497
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Hold op med at snage.
498
00:43:18,345 --> 00:43:19,805
Ellers bliver du slået ihjel.
499
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Hr. Eun,
500
00:43:52,921 --> 00:43:55,466
manden,
der leder gidselsituationen på kollegiet,
501
00:43:55,549 --> 00:43:57,217
er Taedong 1.
502
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Er du sikker på, det er ham?
503
00:44:00,846 --> 00:44:01,889
Hvad er status?
504
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Godt.
505
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Stil mig om til hr. Nam…
506
00:44:18,614 --> 00:44:21,033
Nej, glem det.
507
00:44:23,243 --> 00:44:25,663
DIREKTØR EUN CHANG-SU
508
00:44:43,972 --> 00:44:45,307
Det er Pyongyang.
509
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Sig frem.
510
00:44:47,309 --> 00:44:48,435
Hr. Lim.
511
00:44:49,061 --> 00:44:53,065
Jeg har hørt, at Taedong 1 holder folk
som gidsler midt i Seoul.
512
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Er du sikker på,
han er sammen med professor Han
513
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
lige nu?
514
00:44:57,945 --> 00:44:58,904
Hvad foregår der?
515
00:44:58,987 --> 00:45:01,824
Hvorfor sker sådan noget altid?
516
00:45:01,907 --> 00:45:05,035
Han skulle slutte sig til de andre,
når vi havde fået våbnene.
517
00:45:05,119 --> 00:45:06,829
Dine mænd må have jaget ham!
518
00:45:07,329 --> 00:45:09,206
Kan du ikke gøre dit arbejde?
519
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
Du skulle nødig snakke!
520
00:45:12,126 --> 00:45:15,421
Vi er i Sydkorea.
521
00:45:15,504 --> 00:45:18,048
Troede du,
vores agenter bare ville flytte sig?
522
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Han burde være god nok
til at hægte vores agenter af.
523
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
Hør, Eun!
524
00:45:22,553 --> 00:45:25,848
Prøv ikke at vende det imod mig!
Hvad bilder du dig ind!
525
00:45:25,931 --> 00:45:29,351
Hvis I så meget som rører vores agenter,
526
00:45:29,435 --> 00:45:31,895
er aftalen annulleret! Glem valget!
527
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
Gør alt i din magt for at få
Taedong 1 ud og sende ham mod nord.
528
00:45:36,734 --> 00:45:40,612
For os er han vigtigere
end Sydkoreas præsident!
529
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
Forstået?
530
00:46:04,928 --> 00:46:07,306
Så Soo-hyeok er blevet fanget?
531
00:46:20,360 --> 00:46:21,236
Kaldte du på mig?
532
00:46:21,320 --> 00:46:23,572
Vi tager til Hosu Universitet om lidt.
533
00:46:23,655 --> 00:46:24,990
Med fuld sikkerhedsstyrke.
534
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Selveste Eun Chang-su?
535
00:46:29,203 --> 00:46:30,829
Men hvorfor? De er bare småspioner.
536
00:46:31,830 --> 00:46:33,832
Er hans datter på kollegiet?
537
00:46:33,916 --> 00:46:35,459
Da han faldt for sin nye kone,
538
00:46:35,542 --> 00:46:38,086
sendte han sin søn i hæren
og datteren på kollegie.
539
00:46:38,170 --> 00:46:40,464
Han er en sjov fyr.
540
00:46:42,216 --> 00:46:43,342
Men han er alligevel
541
00:46:43,967 --> 00:46:45,844
direktør for ANSP.
542
00:46:45,928 --> 00:46:47,763
Hvordan kunne han selv tage derhen?
543
00:46:48,263 --> 00:46:52,017
Han burde presse sine agenter til at redde
de andre først. Hvad fanden…
544
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Hvad?
545
00:47:03,737 --> 00:47:05,489
Er du sikker på, det er Taedong 1?
546
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Godt.
547
00:47:10,410 --> 00:47:14,039
Hold mig orienteret om alt,
Eun foretager sig. Okay.
548
00:47:15,874 --> 00:47:17,709
Jeg skal bruge en skjorte.
549
00:47:17,960 --> 00:47:19,336
Hvor er min trøje?
550
00:47:20,045 --> 00:47:21,129
For pokker.
551
00:47:24,299 --> 00:47:26,593
Han rapporterede det ikke engang til mig.
552
00:47:26,677 --> 00:47:30,222
For fanden da!
De skide kommunister gør intet rigtigt!
553
00:47:30,305 --> 00:47:31,431
For pokker.
554
00:47:32,599 --> 00:47:34,309
Skal du også gå?
555
00:47:35,978 --> 00:47:37,187
Jeg behøver ikke at…
556
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Nej! Tag dig sammen!
Jeg må gå! Hvor er min jakke?
557
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
Min jakke!
558
00:47:51,118 --> 00:47:53,787
Det var dig, der skjulte ham, ikke?
559
00:48:01,795 --> 00:48:05,132
Undskyld. Jeg sværger,
at jeg ikke vidste det.
560
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
Sig ikke undskyld. Det er okay.
561
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
Du vidste det ikke.
562
00:48:17,644 --> 00:48:20,939
At hjælpe uden at vide det tæller ikke
som at huse en spion.
563
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Åh nej.
564
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
Gør det meget ondt?
565
00:48:57,517 --> 00:48:58,644
Åh nej.
566
00:49:34,179 --> 00:49:35,514
Luk øjnene!
567
00:49:41,311 --> 00:49:42,229
Hey.
568
00:49:43,230 --> 00:49:44,481
Taedong 1.
569
00:49:47,818 --> 00:49:49,528
Så det er sådan, vi endelig mødes.
570
00:49:51,279 --> 00:49:55,909
For at fange dig har jeg været
i Berlin, München, Frankfurt
571
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
og Warszawa.
572
00:49:59,621 --> 00:50:02,040
I Warszawa døde jeg næsten,
mens jeg jagtede dig.
573
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Hov, stop lige der!
574
00:50:10,257 --> 00:50:11,341
Stop!
575
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Stop lige der!
576
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Du er veteran.
577
00:51:02,601 --> 00:51:04,686
Er det ikke nok at miste Park Geum-cheol?
578
00:51:05,812 --> 00:51:08,565
Vil du miste resten,
mens du kæmper en håbløs kamp?
579
00:51:10,025 --> 00:51:12,694
Du må kun have kæmpet sikre kampe.
580
00:51:14,696 --> 00:51:19,201
Forstår du, der er så meget,
jeg gerne vil høre fra dig.
581
00:51:20,952 --> 00:51:23,705
Jeg må også hævne Jin-seongs død.
582
00:51:24,414 --> 00:51:27,292
Men jeg er bange for, at militæret
583
00:51:27,918 --> 00:51:29,544
måske slår dig ihjel,
584
00:51:30,879 --> 00:51:32,798
før jeg kan gøre noget af det.
585
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
KOLLEGIE
INGEN ADGANG FOR FREMMEDE
586
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
Ikke trænge ind?
587
00:52:04,454 --> 00:52:07,249
Javel. Vi trænger ikke ind overilet.
588
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
Det kan tage lang tid, men vi må dræbe…
589
00:52:09,543 --> 00:52:12,671
I må ikke dræbe dem.
De skal alle tre være uskadte.
590
00:52:12,754 --> 00:52:13,964
Fang dem uanset hvad.
591
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Jaså. Jeg forstår.
592
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
Hvad sker der?
593
00:52:21,888 --> 00:52:24,558
Hvorfor skal spionerne være uskadte?
594
00:52:27,686 --> 00:52:31,731
Skal vi redde både hans datter
og spionerne? Jeg mener fange dem.
595
00:52:32,899 --> 00:52:35,819
Vi er vist de eneste, der lider.
596
00:52:39,114 --> 00:52:40,782
-Goddag.
-Luk op!
597
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Vi trænger ind fra disse tre punkter.
598
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
Goddag.
599
00:52:52,919 --> 00:52:56,798
Det er tre timer og 18 minutter siden,
han blev skudt. 3 timer og 18 minutter!
600
00:52:57,382 --> 00:52:58,884
Tror du, jeg har dovnet den?
601
00:52:58,967 --> 00:53:01,469
Jeg løb herhen,
da jeg havde rapporteret til hr. Eun.
602
00:53:02,554 --> 00:53:03,930
Lad os trænge ind lige nu.
603
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
De er kun tre, og en er såret…
604
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Så er det nok!
605
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Hør efter.
606
00:53:11,313 --> 00:53:12,647
Fra nu af
607
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
leder jeg
608
00:53:15,400 --> 00:53:16,818
operationen.
609
00:53:17,360 --> 00:53:21,239
Intet om operationen må slippe ud herfra.
610
00:53:21,323 --> 00:53:23,408
Så sørg for, at pressen ikke
611
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
offentliggør artikler om skyderi
612
00:53:25,994 --> 00:53:27,704
eller et kvindekollegie.
613
00:53:27,787 --> 00:53:29,331
Javel.
614
00:53:29,414 --> 00:53:31,166
Operationens
615
00:53:32,500 --> 00:53:33,877
topprioritet
616
00:53:34,461 --> 00:53:36,546
er at redde vores direktørs datter.
617
00:53:36,630 --> 00:53:37,797
Så stil lige nu
618
00:53:38,006 --> 00:53:41,676
en felttelefon op foran kollegiet,
og skaf mig en megafon.
619
00:53:42,677 --> 00:53:44,137
Giv mig en skudsikker vest.
620
00:53:53,521 --> 00:53:54,522
Lim Soo-ho.
621
00:53:57,275 --> 00:53:59,319
Lim Soo-ho. Kan du høre mig?
622
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
Jeg har ansvaret for stedet her.
623
00:54:10,705 --> 00:54:14,334
Vi har lige stillet en felttelefon
foran kollegiets hoveddør.
624
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
Fra nu af er jeg den eneste,
625
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
du kan tale med.
626
00:54:22,801 --> 00:54:25,720
Lim Soo-ho. Jeg ved, du lytter.
627
00:54:27,013 --> 00:54:28,932
Han er som en bange gadehund.
628
00:54:29,015 --> 00:54:31,476
Jeg er en mand af mit ord.
629
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Hvis du garanterer
630
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
gidslernes sikkerhed,
631
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
garanterer vi din sikkerhed
632
00:54:38,441 --> 00:54:39,609
for enhver pris.
633
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
Vi må forhandle med dem
for at komme ud herfra.
634
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Jeg gentager:
635
00:54:45,240 --> 00:54:46,408
Kom straks…
636
00:54:46,491 --> 00:54:47,784
Du må dække mig.
637
00:54:47,867 --> 00:54:49,995
…og tag felttelefonen,
638
00:54:50,620 --> 00:54:52,872
og tal med mig for at forhandle.
639
00:54:57,043 --> 00:54:58,336
Er der noget svar?
640
00:54:59,546 --> 00:55:00,797
Ikke endnu.
641
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
Jeg kan ikke holde mig længere.
642
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
Det skal du. Hold ud.
643
00:55:08,930 --> 00:55:11,349
Jeg skal tisse. Du godeste.
644
00:55:11,433 --> 00:55:14,686
Hvad med at tisse
i bukserne lidt ad gangen?
645
00:55:14,769 --> 00:55:16,354
Eller bare tisse i bukserne.
646
00:55:16,438 --> 00:55:17,564
Det er okay.
647
00:55:17,647 --> 00:55:18,982
-Det er ikke pinligt.
-Skal jeg?
648
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
Granaten.
649
00:55:22,360 --> 00:55:24,529
Der er en granat.
650
00:55:26,156 --> 00:55:27,866
Nej… Nej!
651
00:55:27,949 --> 00:55:29,326
-Jeg bør ikke røre mig! Nej!
-Vent!
652
00:55:30,243 --> 00:55:31,369
Nej!
653
00:55:42,547 --> 00:55:43,631
Åh gud.
654
00:55:49,137 --> 00:55:52,474
Dit svin! Hvorfor tissede du på mig?
655
00:56:02,776 --> 00:56:03,651
Dig.
656
00:56:06,404 --> 00:56:07,572
Gå hen til hoveddøren.
657
00:56:19,584 --> 00:56:20,710
Gå med ham.
658
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Bliv her.
659
00:56:29,052 --> 00:56:30,136
Javel.
660
00:56:41,523 --> 00:56:44,651
For fanden da! Den skiderik!
661
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Kom straks
662
00:56:46,945 --> 00:56:48,571
og hent felttelefonen.
663
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Lim Soo-ho.
664
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
Jeg advarer dig igen…
665
00:57:01,751 --> 00:57:03,586
Der står en telefon udenfor.
666
00:57:03,670 --> 00:57:05,046
Hent den.
667
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Undskyld?
668
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Mener du mig?
669
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Gør noget dumt, og din kæreste dør.
670
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Gwang-tae.
671
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Jeg elsker dig.
672
00:57:30,238 --> 00:57:32,031
Du er den eneste for mig.
673
00:57:32,615 --> 00:57:33,700
Det ved du godt, ikke?
674
00:57:33,783 --> 00:57:35,618
Det bliver ikke særlig svært.
675
00:57:35,702 --> 00:57:38,246
Gå langsomt derhen, og kom med den.
676
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Er du med?
677
00:57:40,415 --> 00:57:41,833
Hent den nu!
678
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Nu.
679
00:57:55,763 --> 00:57:57,682
INGEN ADGANG FOR FREMMEDE
680
00:58:03,605 --> 00:58:04,606
Der kommer nogen ud.
681
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Op med skjoldene.
682
00:58:22,999 --> 00:58:24,125
Det er ikke Lim Soo-ho.
683
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
Jeg tror, han er studerende.
684
00:58:29,422 --> 00:58:30,507
Okay.
685
00:58:31,508 --> 00:58:32,759
Bare rolig.
686
00:58:33,676 --> 00:58:36,679
Vi skyder dig ikke.
687
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
Tag langsomt
688
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
telefonen, og gå ind igen.
689
00:58:51,569 --> 00:58:54,113
Gwang-tae, kom nu!
690
00:59:08,294 --> 00:59:09,837
Lim Soo-ho er bag døren.
691
00:59:09,921 --> 00:59:10,755
Virkelig?
692
00:59:51,337 --> 00:59:53,214
Hvem affyrede pistolen? Hvem var det?
693
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
Stop skydningen!
694
01:00:14,694 --> 01:00:17,697
Vi bør ikke skyde dem.
Beordr dem til ikke at besvare ilden.
695
01:00:20,908 --> 01:00:24,495
Løft det! Og ned. Sænk kroppen!
696
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Op med skjoldene!
697
01:00:26,331 --> 01:00:27,290
Skyd ikke.
698
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Sig, de ikke skal skyde igen.
699
01:00:28,583 --> 01:00:30,752
Vi bør ikke skyde igen. Stop skydningen!
700
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
Saml den op nu.
701
01:00:35,590 --> 01:00:38,176
Op med skjoldene!
702
01:00:41,387 --> 01:00:43,556
Okay. Træk jer tilbage!
703
01:00:43,681 --> 01:00:45,350
-Tilbage!
-Tilbage!
704
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
Beskyt mig! For fanden da.
Hold skjoldene tæt sammen!
705
01:00:48,645 --> 01:00:50,772
-Tilbage! Fart på!
-Bloker mig!
706
01:01:03,785 --> 01:01:06,621
-Du bør bære vesten.
-Af vejen!
707
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
Vil du gerne dø eller hvad?
708
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Hør. Jeg ved, du er desperat,
709
01:01:20,551 --> 01:01:21,427
men er du skør?
710
01:01:21,511 --> 01:01:24,138
Jeg ved, du er helt ligeglad med hr. Lee.
711
01:01:24,764 --> 01:01:27,266
Det var den perfekte chance
for at fange ham.
712
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Når først vi har ham, vil de to andre…
713
01:01:29,477 --> 01:01:30,436
Hvad nu hvis?
714
01:01:31,479 --> 01:01:33,439
Hvad hvis de andre to skyder gidslerne?
715
01:01:33,523 --> 01:01:36,734
Og hvad hvis hr. Euns datter dør?
Hvad vil du gøre?
716
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Var det dig, der skød efter dem?
717
01:01:40,905 --> 01:01:44,784
Nej, det var det ikke. Det var Han-na.
Hun prøvede at redde Gang-mu.
718
01:01:48,079 --> 01:01:50,206
Ved du ikke, at vores agenter må sætte
719
01:01:50,289 --> 01:01:53,042
vort folks liv før vores kollegers?
720
01:01:58,715 --> 01:02:01,092
Jang Han-na, du er forment adgang hertil.
721
01:02:02,093 --> 01:02:04,887
Indtil videre skal du blive på kontoret.
722
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Hr. Eun. Hr.!
723
01:02:06,597 --> 01:02:08,516
Smid mig ud om nødvendigt.
724
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
Men lad mig blive på stedet.
725
01:02:10,351 --> 01:02:12,270
Jeg beder dig! Lad mig blive her!
726
01:02:12,353 --> 01:02:13,730
-Få hende ud!
-Hr. Eun!
727
01:02:13,813 --> 01:02:15,022
Hr. Eun!
728
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
Hr. Eun!
729
01:02:20,027 --> 01:02:20,862
Hr.
730
01:02:21,446 --> 01:02:24,699
Jeg risikerede at blive skudt
731
01:02:25,783 --> 01:02:27,368
for at give dem en felttelefon…
732
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
Ud, alle sammen!
733
01:02:29,620 --> 01:02:30,955
Op med jer.
734
01:02:34,333 --> 01:02:37,462
Hvorfor? Vil du klare det selv?
735
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
Ville du tage dig af det
736
01:02:43,676 --> 01:02:45,386
uden at sige det til mig?
737
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Det svin skulle være i Vesthavet nu.
738
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Men hvorfor er han på kollegiet?
739
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
Forklar.
740
01:03:12,163 --> 01:03:13,915
Min mave…
741
01:03:14,665 --> 01:03:16,000
Jeg har ondt i maven.
742
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Yeong-ro, hvad er der galt?
743
01:03:18,503 --> 01:03:19,879
Yeong-ro.
744
01:03:21,631 --> 01:03:23,925
Jeg sagde, jeg ville dræbe jer,
hvis I talte!
745
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
Hør. Hun siger, hun har smerter.
746
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
Hvordan kunne du gøre det…
747
01:03:29,847 --> 01:03:31,724
Hørte du ikke skuddene tidligere?
748
01:03:32,850 --> 01:03:34,143
Gør din mave ondt?
749
01:03:35,061 --> 01:03:37,563
Simulerer du smerter,
selv efter at have hørt skud?
750
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Svar mig!
751
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
Spiller du virkelig skuespil?
752
01:03:50,409 --> 01:03:54,372
Min ryg! Min ryg gør også ondt.
753
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Nej, jeg har det fint. Bare rolig.
754
01:03:58,751 --> 01:03:59,585
Kors.
755
01:04:04,257 --> 01:04:07,218
Jeg har det fint. Det er,
fordi jeg har ligget ned så længe.
756
01:04:07,969 --> 01:04:08,886
Kom ind.
757
01:04:27,405 --> 01:04:28,656
Hvorfor skiftede de tøj?
758
01:04:31,409 --> 01:04:34,078
Er det ikke Seol-huis pyjamas?
759
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
-Se dem lige.
-Hvad er der med dem?
760
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
Grin ikke.
761
01:04:42,378 --> 01:04:44,130
Vi døde næsten.
762
01:04:57,894 --> 01:05:00,438
Vi må dræbe et af gidslerne nu.
763
01:05:04,191 --> 01:05:05,109
Bare vent.
764
01:05:19,749 --> 01:05:21,208
Det er direktøren for ANSP.
765
01:05:21,792 --> 01:05:23,502
Taler jeg med Lim Soo-ho?
766
01:05:24,921 --> 01:05:26,839
Du foreslog at tale og skød så?
767
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Det var en fejl. Vi ville ikke skyde dig.
768
01:05:29,342 --> 01:05:30,509
En fejl?
769
01:05:33,721 --> 01:05:36,015
Hør godt efter.
770
01:05:36,098 --> 01:05:38,601
Et af gidslerne vil dø lige nu.
771
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
Fordi du begik en fejl.
772
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
Skulle I ikke mødes
773
01:05:44,023 --> 01:05:45,524
på Yankee, Mike,
774
01:05:46,108 --> 01:05:47,401
seks, to, et, fire,
775
01:05:47,485 --> 01:05:48,945
syv, et, to, otte?
776
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
Bare rolig.
777
01:05:53,658 --> 01:05:56,577
Dine agenter vil
fuldføre deres mission uden problemer.
778
01:05:59,288 --> 01:06:03,292
Den ansvarlige, der sendte jer til Seoul,
er direktør Lim Ji-rok, ikke?
779
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
Hvis det er sandt, så stol bare på mig.
780
01:06:07,380 --> 01:06:08,589
Vi har ingen hensigt om
781
01:06:08,673 --> 01:06:10,299
at skade dig.
782
01:06:10,383 --> 01:06:13,094
Vi ønsker at sende jer alle
sikkert tilbage til Nord.
783
01:06:15,638 --> 01:06:17,848
Om præcis 30 minutter skal I
784
01:06:18,349 --> 01:06:20,601
komme ud gennem en nødudgang i kælder to.
785
01:06:39,412 --> 01:06:40,830
Hvad sagde de røvhuller?
786
01:06:42,748 --> 01:06:45,042
At vi skal komme ud ad en nødudgang
om 30 minutter.
787
01:06:45,626 --> 01:06:48,254
De siger, de vil sende os
sikkert tilbage til Nord.
788
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
Hvordan kan vi stole på de røvhuller?
789
01:06:51,924 --> 01:06:53,759
Jeg må først tjekke, om det passer.
790
01:06:53,843 --> 01:06:55,678
Behøver du tjekke for at vide det?
791
01:06:55,761 --> 01:06:57,263
Det er tydeligvis en fælde.
792
01:07:08,899 --> 01:07:11,485
Det må jo være et forsøg på at narre os.
793
01:07:12,236 --> 01:07:15,156
"De skulle være i Vesthavet nu,
794
01:07:15,239 --> 01:07:17,867
men hvorfor er de på kollegiet?"
795
01:07:18,159 --> 01:07:20,244
Og han sagde, at alt ville være forgæves.
796
01:07:20,327 --> 01:07:24,290
Derudover beordrede han mig til at fange
dem, fordi de skulle være uskadte.
797
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
Du har ret.
798
01:07:26,584 --> 01:07:30,504
Eun Chang-su må have arrangeret
noget hemmeligt med Nord omkring valget.
799
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Hvad gør jeg?
800
01:07:32,631 --> 01:07:35,593
Det er imod den nationale sikkerhedslov
ikke at efterforske,
801
01:07:36,594 --> 01:07:37,928
når jeg kender anklagerne.
802
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
Selvfølgelig må Kode 1 have beordret dem!
803
01:07:42,266 --> 01:07:43,934
Du er så frustrerende.
804
01:07:44,018 --> 01:07:45,936
Hvorfor er du så langsom?
805
01:07:46,812 --> 01:07:47,772
Altså,
806
01:07:48,773 --> 01:07:49,940
hvor meget længere
807
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
vil du være stikirenddreng?
808
01:07:52,693 --> 01:07:56,697
Og hvor meget længere skal jeg
være deres tjenestepige?
809
01:07:59,617 --> 01:08:01,285
Jeg ved det ikke!
810
01:08:01,368 --> 01:08:04,663
Jeg er ligeglad med,
om du redder Euns datter eller ej!
811
01:08:04,747 --> 01:08:05,706
Charlotte.
812
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Charlotte?
813
01:08:09,919 --> 01:08:10,836
Hvad er der, fr. Kim?
814
01:08:14,840 --> 01:08:16,842
"Om du redder Euns datter eller ej"?
815
01:08:19,053 --> 01:08:20,137
Hvad betyder det?
816
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
Du har nok ikke hørt det endnu.
817
01:08:25,351 --> 01:08:26,936
Hr. Euns datter
818
01:08:27,436 --> 01:08:30,606
bliver holdt som gidsel
på Hosu Universitets kollegie.
819
01:08:32,024 --> 01:08:32,858
Åh gud.
820
01:08:34,276 --> 01:08:35,111
Virkelig?
821
01:08:37,071 --> 01:08:40,658
Så må han være desperat
efter at redde sin datter
822
01:08:40,741 --> 01:08:42,827
og glemmer alt om at blive præsident.
823
01:08:43,536 --> 01:08:44,578
Ja.
824
01:08:45,579 --> 01:08:48,958
Fr. Hong må være meget bekymret lige nu.
825
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Hun kan hverken stoppe ham
eller opmuntre ham.
826
01:08:52,586 --> 01:08:53,420
Du har ret.
827
01:08:55,172 --> 01:08:57,341
Jeg må hellere trøste hende.
828
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
Aflys dagens mahjong-spil.
829
01:09:00,970 --> 01:09:01,887
Undskyld?
830
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
Hvad laver du? Kom med mig.
831
01:09:10,354 --> 01:09:11,605
Ja. Selvfølgelig.
832
01:10:58,420 --> 01:11:02,883
Hvis sangen spilles på Pyongyang-kanalen,
betyder det, at instruktionerne er ændret.
833
01:11:03,509 --> 01:11:05,469
Husk det, og adlyd den nye ordre.
834
01:11:25,531 --> 01:11:28,617
Jeg læser den 2.204. besked op.
835
01:11:28,701 --> 01:11:29,952
Assistenthold Seks.
836
01:11:30,035 --> 01:11:32,955
Dette er en besked til Assistenthold Seks.
837
01:11:33,122 --> 01:11:35,874
76.373.
838
01:11:36,333 --> 01:11:40,963
20.100. 36.116.
839
01:11:41,463 --> 01:11:44,300
59.789.
840
01:11:44,717 --> 01:11:49,680
40.2251. 20.073. Det var alt.
841
01:12:07,531 --> 01:12:11,243
SAMARBEJD
842
01:12:11,327 --> 01:12:15,998
MED
843
01:12:18,584 --> 01:12:23,714
SYDKOREA
844
01:12:36,268 --> 01:12:39,104
Kartoflerne fra vores hjemby er de bedste.
845
01:12:39,188 --> 01:12:40,981
Dem fra Syd er for bløde.
846
01:12:41,482 --> 01:12:43,692
Vil du have nogle kartofler?
847
01:12:44,651 --> 01:12:45,819
Værsgo.
848
01:12:52,368 --> 01:12:54,203
Jeg har tynd mave.
849
01:12:57,164 --> 01:12:58,082
Yeong-u.
850
01:13:02,586 --> 01:13:03,879
Yeong-u.
851
01:13:03,962 --> 01:13:06,215
Byt vagt for mig denne ene gang.
852
01:13:10,219 --> 01:13:12,137
-Åh gud.
-Din skiderik.
853
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
REPUBLIKKEN KOREA MARINESOLDATER
854
01:13:14,807 --> 01:13:18,268
Du er sekretær,
men ønsker at være på en kystpatruljebåd?
855
01:13:18,352 --> 01:13:20,187
Menig Kim har det ikke godt.
856
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
Så jeg afløser ham.
857
01:13:23,023 --> 01:13:24,191
Virkelig?
858
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
Godt så. Pas på dig selv.
859
01:13:26,985 --> 01:13:28,987
Honnør.
860
01:13:32,241 --> 01:13:33,409
Honnør.
861
01:13:38,580 --> 01:13:43,335
Jeg troede, han bare var en af dem med
magtfulde fædre, men han er helt fin.
862
01:13:43,419 --> 01:13:47,631
Hans far er måske nok direktør for ANSP,
men han er marinesoldat som alle os andre.
863
01:13:47,756 --> 01:13:49,967
Partiet kan umuligt have givet
sådan en ordre.
864
01:13:50,551 --> 01:13:53,762
Men det passer,
at Pyongyang-kanalen sagde,
865
01:13:53,846 --> 01:13:56,098
at vi skulle samarbejde med Syd.
866
01:13:56,181 --> 01:13:58,225
Sendingen kan være fabrikeret.
867
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
De skød på os efter at foreslå at tale.
868
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
Hvad hvis det er endnu en fælde?
869
01:14:07,276 --> 01:14:09,403
Det kan være en fælde, de har lagt.
870
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Men hvad hvis det er partiets instruks?
871
01:14:15,159 --> 01:14:18,412
Hvis vi ikke adlyder ordrer,
er det ikke forbi med vores død.
872
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Vores familier i vores hjemby
vil også lide.
873
01:14:22,416 --> 01:14:25,043
Vil I stadig ignorere deres instrukser?
874
01:14:26,253 --> 01:14:31,133
Chefen for ANSP kendte koordinaterne
for vores mødested
875
01:14:32,384 --> 01:14:34,928
såvel som den ansvarshavende
for missionen.
876
01:14:35,762 --> 01:14:37,431
Hvordan har han fundet ud af det?
877
01:14:39,641 --> 01:14:41,810
Vores land må have indgået
en aftale med ham
878
01:14:42,519 --> 01:14:44,438
for at redde vores liv.
879
01:14:47,733 --> 01:14:51,904
Som I ved,
ville vores parti aldrig forlade os.
880
01:14:53,530 --> 01:14:54,531
Forstået.
881
01:14:55,324 --> 01:14:56,950
Jeg gør, som du siger,
882
01:14:57,034 --> 01:14:58,202
uanset hvad.
883
01:15:11,006 --> 01:15:14,801
SERVERINGSVINDUE
884
01:15:17,262 --> 01:15:20,349
Om præcis 15 minutter flygter vi
gennem nødudgangen.
885
01:15:33,487 --> 01:15:37,574
Det er for tåget til at se nogen komme.
Kan vi overhovedet mødes?
886
01:16:02,307 --> 01:16:03,976
Er det ikke tid?
887
01:16:10,524 --> 01:16:12,276
-De kommer.
-Godt.
888
01:16:16,822 --> 01:16:17,906
Lyden er anderledes.
889
01:16:26,248 --> 01:16:27,082
Rapporterer.
890
01:16:27,165 --> 01:16:28,125
Tjekker signalet.
891
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
Vildgås 2, det er Sten 1. Skifter.
892
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Sten 1, det er Vildgås 2. Klar.
893
01:16:32,004 --> 01:16:35,799
Vildgås 2, vi fortsætter med modtagelsen.
894
01:16:37,843 --> 01:16:39,344
Vi trak aktionsstyrken tilbage
895
01:16:39,428 --> 01:16:42,514
og har kun placeret dine sikkerhedsfolk
foran udgangen.
896
01:16:42,598 --> 01:16:44,266
Så snart de kommer ud,
897
01:16:44,349 --> 01:16:46,643
får vi dem ind i bilen og væk herfra.
898
01:16:46,727 --> 01:16:48,478
-Javel.
-Hey.
899
01:16:48,562 --> 01:16:50,272
Tror I, de kommer ud?
900
01:16:50,355 --> 01:16:53,275
Tror I virkelig?
Jeg ville ikke stole på dig.
901
01:16:53,358 --> 01:16:54,234
Er I ikke enige?
902
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
Der må ingen være foran udgangen.
903
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Træk alle dine mænd tilbage.
904
01:17:11,084 --> 01:17:13,754
Vi kommer ud af udgangen
om præcis tre minutter.
905
01:17:18,634 --> 01:17:20,969
Godt. De kommer ud om tre minutter.
906
01:17:21,053 --> 01:17:21,887
Javel.
907
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
Gud, du er så heldig, Eun.
908
01:17:26,683 --> 01:17:29,353
Vi undgik det værst tænkelige.
909
01:17:30,687 --> 01:17:33,607
Jeg er glad for,
at vi kan afslutte sagen sikkert.
910
01:17:33,690 --> 01:17:35,776
Stort tillykke.
911
01:17:48,538 --> 01:17:51,291
Jeres skib er på forbudt område.
912
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
-Vend tilbage til fiskezonen nu.
-For pokker!
913
01:17:54,252 --> 01:17:57,297
Jeres skib er på forbudt område.
914
01:17:57,381 --> 01:17:59,925
Vend tilbage til fiskezonen nu.
915
01:18:00,759 --> 01:18:03,512
Jeres skib er på forbudt område.
916
01:18:03,595 --> 01:18:06,348
Vend tilbage til fiskezonen nu.
917
01:18:07,391 --> 01:18:10,143
Jeres skib er på forbudt område.
918
01:18:10,227 --> 01:18:13,021
Vend tilbage til fiskezonen nu.
919
01:18:13,105 --> 01:18:16,108
Jeres skib er på forbudt område.
920
01:18:16,191 --> 01:18:18,694
Vend tilbage til fiskezonen nu.
921
01:18:18,777 --> 01:18:20,529
Det er det forbudte område!
922
01:18:20,987 --> 01:18:25,409
Det ved vi. Motoren brød sammen,
så vi er drevet hertil.
923
01:18:25,909 --> 01:18:27,911
Hey, se, om den virker nu.
924
01:18:27,994 --> 01:18:28,995
Godt.
925
01:18:29,079 --> 01:18:31,790
Vi er lige straks færdige,
så vi tager snart af sted.
926
01:18:31,873 --> 01:18:32,749
Undskyld.
927
01:18:33,625 --> 01:18:35,836
-Sig, det er en koreansk båd.
-Javel.
928
01:18:36,461 --> 01:18:38,380
-Rør.
-Rør.
929
01:18:40,966 --> 01:18:44,094
Det er gjort. Det er ordnet.
Vi tager af sted nu.
930
01:18:44,177 --> 01:18:45,345
Tak.
931
01:18:45,429 --> 01:18:46,346
Skal I have hjælp?
932
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Nej, det er blevet ordnet.
933
01:18:48,306 --> 01:18:49,683
-Gør jer klar.
-Godt.
934
01:18:49,766 --> 01:18:52,561
Hey! Kom tilbage!
935
01:18:53,353 --> 01:18:54,354
For pokker.
936
01:18:57,649 --> 01:19:00,152
Hjælp mig! Jeg beder jer!
937
01:19:00,235 --> 01:19:03,155
Hjælp mig! Jeg beder jer!
938
01:19:24,676 --> 01:19:26,011
Signalmand!
939
01:19:26,887 --> 01:19:28,513
Tilbage!
940
01:19:28,597 --> 01:19:29,639
Hurtigt!
941
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
Hvad?
942
01:21:11,116 --> 01:21:12,742
Et sammenstød nær Udo-øen?
943
01:21:16,371 --> 01:21:17,664
Udo-øen?
944
01:21:18,373 --> 01:21:19,833
Hvad er den præcise position?
945
01:21:21,668 --> 01:21:23,295
Hvad med skaderne på vores side?
946
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
Godt. Ring, så snart du ved mere.
947
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
Vent. Det kan ikke være…
948
01:21:28,758 --> 01:21:30,135
Det må ikke være
949
01:21:30,844 --> 01:21:32,846
spionernes skib, vel?
950
01:21:34,431 --> 01:21:36,600
Vores skib ramte det og sænkede det.
951
01:21:42,063 --> 01:21:43,315
For fanden da!
952
01:21:58,246 --> 01:21:59,539
Nu…
953
01:22:01,541 --> 01:22:03,835
Plan B er den eneste mulighed nu.
954
01:22:09,633 --> 01:22:11,134
De kommer.
955
01:22:16,014 --> 01:22:17,515
Træk jer tilbage, alle sammen.
956
01:24:02,370 --> 01:24:03,204
Stop.
957
01:24:48,917 --> 01:24:51,044
Eung-cheol!
958
01:24:51,252 --> 01:24:52,337
Er du okay?
959
01:25:06,017 --> 01:25:08,186
Vi må dræbe dem alle.
960
01:25:08,269 --> 01:25:09,729
Siger du, jeg skal begå mord?
961
01:25:09,813 --> 01:25:12,774
Nej, nej. Det er ikke mord.
Det er en henrettelse.
962
01:25:12,857 --> 01:25:14,818
At skyde alle gidslerne
963
01:25:14,901 --> 01:25:17,779
og sprænge os selv i luften
på en målrettet måde
964
01:25:17,862 --> 01:25:19,989
er den mest ærefulde død for os!
965
01:25:20,073 --> 01:25:22,659
Jeres liv afhænger af mig, jeres leder.
966
01:25:23,743 --> 01:25:24,744
Glem ikke det.
967
01:25:24,828 --> 01:25:28,081
Lad os bare gå ind og eliminere dem alle!
968
01:25:28,164 --> 01:25:29,833
Og hvis alle gidslerne omkommer?
969
01:25:29,916 --> 01:25:33,086
Jeg tager mig af kommunisterne,
så bland dig udenom, bangebuks.
970
01:25:33,169 --> 01:25:35,421
Hvis du har bare lidt ondt af mig,
971
01:25:36,047 --> 01:25:37,507
så lad dem gå. Jeg beder dig.
972
01:25:38,007 --> 01:25:39,676
Lad dem gå.
973
01:25:39,759 --> 01:25:42,804
Og jeg planlægger at frigive dig.
974
01:25:42,887 --> 01:25:46,182
Det hele skete på grund af hende.
Hvorfor må hun gå?
975
01:25:46,266 --> 01:25:47,767
Hun må ikke dø, men jeg må?
976
01:25:47,851 --> 01:25:49,477
Stop!
977
01:25:49,561 --> 01:25:50,603
Tag du af sted.
978
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
Det er vores kollegie,
din dumme kommunist!
979
01:25:59,070 --> 01:26:01,865
BONUS
980
01:26:55,543 --> 01:26:57,545
Tekster af: Thomas Kirkegaard