1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
EPISÓDIO 4
4
00:02:56,968 --> 00:02:58,720
Mas isto é...
5
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
Foi tua irmã que to deu.
6
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
Acho que só posso ir embora...
7
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
...sem me preocupar contigo
8
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
se souber que o estás a usar.
9
00:03:27,749 --> 00:03:30,376
Mas tens de o usar
para estares em segurança.
10
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Eu não estou a ser perseguida.
11
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
Fica com ele.
12
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
É a única coisa que te posso dar.
13
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Lim Soo-ho...
14
00:03:55,109 --> 00:03:56,486
Porque demoram tanto?
15
00:03:57,487 --> 00:03:59,405
Não o vão encontrar.
16
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
Diabos.
17
00:04:07,747 --> 00:04:11,751
Gwang-tae, não me digas
que chamaste a polícia.
18
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
Se soubesses quem ele é...
19
00:04:13,836 --> 00:04:17,048
Se ele for apanhado, eu também vou presa!
20
00:04:20,802 --> 00:04:23,805
Vais presa porquê?
Não tens nada que ver com ele.
21
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
As minhas colegas de quarto
22
00:04:28,518 --> 00:04:30,728
têm estado a escondê-lo.
23
00:04:31,896 --> 00:04:33,773
Ele entrou no nosso quarto,
24
00:04:33,856 --> 00:04:35,900
então, temos estado a escondê-lo.
25
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Raios.
26
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Traidor!
27
00:04:51,040 --> 00:04:53,418
Yeong-ro!
28
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
O Gwang-tae viu-o!
29
00:04:59,507 --> 00:05:00,967
Depressa. Vai-te embora!
30
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
Ficas bem?
31
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
Eu fico bem. Vai.
32
00:05:13,855 --> 00:05:15,231
Vai já.
33
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
-Como é que isso aconteceu?
-Vamos.
34
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Explico pelo caminho. Depressa!
35
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
53.ª CASA ABERTA
UNIV. FEMININA DE HOSU
36
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Olhem!
37
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Viram aqui um tipo de bicicleta?
38
00:05:50,391 --> 00:05:52,643
-Não.
-Um tipo de fato e de bicicleta.
39
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
-Eu não vi.
-Tens a certeza?
40
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Não te atrevas a mentir.
41
00:05:57,190 --> 00:05:59,901
Estamos aqui há algum tempo,
mas não vimos ninguém.
42
00:05:59,984 --> 00:06:00,902
Desde que horas?
43
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
-Aí há uns 20 minutos, não?
-Sim.
44
00:06:04,155 --> 00:06:07,033
Comemos tteokbokki aqui perto. Porquê?
45
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
Raios. Este bandido.
46
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
Ele pode ter visto mal.
47
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Vamos interrogá-lo primeiro.
48
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
Acho que
49
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
desde a última vez que estive aqui,
50
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
fiquei traumatizado.
51
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
Admirei tanto investigadores como vocês
52
00:06:45,738 --> 00:06:50,326
que fiquei decidido a apanhar o canalha
pelo nosso país e pelo nosso povo.
53
00:06:51,035 --> 00:06:52,703
Todos me devem ter parecido ele.
54
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
Pensaste que um tipo
55
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
de fato a andar de bicicleta
era o Lim Soo-ho,
56
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
mas estavas enganado?
57
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Lamento muito, senhor.
58
00:07:06,342 --> 00:07:09,137
Estávamos a vasculhar o Monte Ogong
59
00:07:09,512 --> 00:07:12,515
à procura do ponto de troca
dos comunistas...
60
00:07:16,602 --> 00:07:19,564
...quando ligaste a dizer
que tinhas visto o Soo-ho.
61
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Lamento muito.
62
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Não sabia que estavam tão ocupados.
63
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
De repente,
64
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
já não sei de que lado estás.
65
00:07:47,175 --> 00:07:48,926
Podes estar do nosso lado,
66
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
do lado do Soo-ho
67
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
ou do lado de alguém
que o está a proteger.
68
00:08:00,646 --> 00:08:01,856
De que lado estás?
69
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
-Obriguem-no a falar.
-Sim, senhor.
70
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
Isso dói!
71
00:08:14,952 --> 00:08:16,412
As minhas costelas!
72
00:08:18,456 --> 00:08:21,125
Lamento muito.
73
00:08:21,542 --> 00:08:23,628
Por favor, não me matem.
74
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
O que fizeste mal?
75
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
Por acaso...
76
00:08:32,720 --> 00:08:36,849
CERVEJARIA BAEKHA
77
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
A Seol-hui é filha do presidente
da Cervejaria Baekha.
78
00:08:40,102 --> 00:08:42,188
É a oportunidade ideal para a conquistar.
79
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Gwang-tae.
80
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
Por acaso?
81
00:08:50,071 --> 00:08:51,364
Por acaso o quê?
82
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
O quê, idiota?
83
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
Vou ser discreto.
84
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Só vos ligo se tiver a certeza absoluta.
85
00:09:02,124 --> 00:09:04,752
Lamento muito. Não me batam.
86
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Lamento muito.
87
00:09:21,227 --> 00:09:23,813
Para concretizar os ideais
das Olimpíadas de Seul...
88
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
Porque te atrasaste?
89
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
-Desculpa.
-As Olimpíadas de Seul
90
00:09:28,651 --> 00:09:30,403
-serão um desfile mundial...
-Entra.
91
00:09:30,486 --> 00:09:34,949
...para o mundo inteiro desfrutar
e não uma mera competição desportiva.
92
00:09:35,032 --> 00:09:40,288
Pela primeira vez na história,
a Coreia vai acolher o maior...
93
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
Camarada.
94
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
Onde está o Geum-cheol?
95
00:10:30,463 --> 00:10:33,549
Soubemos que se suicidou com cianeto.
96
00:10:33,799 --> 00:10:36,677
Assumo a responsabilidade.
Devia ter estado mais atento...
97
00:10:36,761 --> 00:10:38,888
O chefe de equipa sou eu. A culpa é minha.
98
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
Vou comunicá-lo, portanto, fica calado.
99
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Eu devo comunicá-lo primeiro.
100
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Vigia-o sempre com atenção
101
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
e se sentires que muda de ideologia,
102
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
não hesites...
103
00:11:11,087 --> 00:11:12,129
...em matá-lo.
104
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
O que aconteceu?
105
00:11:21,138 --> 00:11:23,766
Fui ferido quando me perseguiam.
Não pude fazer nada.
106
00:11:23,849 --> 00:11:25,768
Voltei, devíamos retomar a operação.
107
00:11:25,851 --> 00:11:28,020
A equipa enviada pelo partido
está a chegar.
108
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
De que estás a falar?
109
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Eu próprio entregarei
o Han I-seop ao Norte.
110
00:11:38,823 --> 00:11:40,866
Não é provável que corra bem.
111
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Agora que te conhecem
112
00:11:44,912 --> 00:11:48,249
e com a ANSP a vigiar o Han,
como é que tu...
113
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
Descobre onde está o Han. Agora.
114
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
EUN YEONG-U
115
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
É o fato e os sapatos
que vais usar amanhã.
116
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
São do meu irmão.
117
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
Não sei se te servem.
118
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
Porque não os provas?
119
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Caramba, Yeong-ro.
O teu par estava tão bonito.
120
00:13:04,408 --> 00:13:06,786
Estava tão sensual!
121
00:13:06,869 --> 00:13:09,038
Achas? A mim pareceu-me um bocado bronco.
122
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Deixou o par da Hye-ryeong abusar dele.
123
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Como assim?
124
00:13:13,626 --> 00:13:16,504
Não o viste aos tiros? Estava tão bem.
125
00:13:16,587 --> 00:13:18,088
Tão másculo.
126
00:13:18,172 --> 00:13:19,381
Está a estudar o quê?
127
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
-Em que faculdade?
-Como o conheceste?
128
00:13:21,425 --> 00:13:24,470
De que serve ser bom a disparar
se é péssimo a dançar?
129
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
-Para com isso.
-O que é que interessa?
130
00:13:26,972 --> 00:13:29,391
-Basta mexer o corpo para dançar.
-Certo.
131
00:13:45,699 --> 00:13:47,993
Acho que só posso ir embora...
132
00:13:49,787 --> 00:13:53,207
...sem me preocupar contigo
se souber que o estás a usar.
133
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
EUN YEONG-RO
134
00:14:03,759 --> 00:14:04,885
Bun-ok.
135
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
Temos de falar.
136
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Há quanto tempo?
137
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
-Desculpa?
-Quando é que começaram...
138
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
Devem ter feito pouco de mim.
139
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
Não te estou a perceber.
140
00:14:54,810 --> 00:14:57,187
Sou uma idiota.
Como não vi que estavam juntos?
141
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Ouvir-me dizer que ele estava em Berlim
142
00:15:00,149 --> 00:15:02,610
e me tinha dito para lá ir
porque tinha saudades,
143
00:15:02,693 --> 00:15:06,655
deves ter achado ridículo
e feito pouco de mim.
144
00:15:08,282 --> 00:15:09,199
Sinto muito.
145
00:15:09,283 --> 00:15:12,119
Deves ter-me desprezado tanto
146
00:15:13,287 --> 00:15:16,832
que o convidaste para cá vir,
sabendo que eu trabalhava na residência,
147
00:15:16,916 --> 00:15:20,669
e te passeaste e divertiste com ele
na minha frente!
148
00:15:28,427 --> 00:15:29,511
Ligaste-lhe primeiro?
149
00:15:31,096 --> 00:15:34,016
-Atiraste-te a ele primeiro?
-Não.
150
00:15:36,977 --> 00:15:40,481
No dia do encontro às cegas,
numa loja de discos,
151
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
encontrei-o por acaso.
152
00:15:43,067 --> 00:15:44,735
Numa loja de discos?
153
00:15:45,444 --> 00:15:46,946
Sinto muito.
154
00:15:47,029 --> 00:15:50,991
Tenho outros planos,
não posso ir ao concerto.
155
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
O sacana...
156
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
Disse que tinha outros planos.
157
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Disseste-lhe que eu não estudava,
158
00:16:04,964 --> 00:16:06,173
não disseste?
159
00:16:06,256 --> 00:16:07,883
Não. Nunca lhe disse.
160
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
Porque lho diria?
161
00:16:18,310 --> 00:16:21,522
Certo. Não fizeste nada de mal.
162
00:16:21,605 --> 00:16:25,275
Uma miúda como eu, que nem estudante é,
ousou juntar-se a vocês
163
00:16:25,359 --> 00:16:29,530
e sonhar com um tipo de Berlim,
que é de outro campeonato.
164
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
A partir de agora,
já sei qual é o meu lugar.
165
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Obrigada.
166
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
Diabos.
167
00:17:06,150 --> 00:17:09,028
CASA ABERTA DA RESIDÊNCIA
DA UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU
168
00:17:09,111 --> 00:17:12,072
NINGUÉM PODE ENTRAR SEM CONVITE
169
00:17:18,245 --> 00:17:19,997
CASA ABERTA
LISTA DE CONVIDADOS
170
00:17:21,290 --> 00:17:23,417
Quarto 207...
171
00:17:24,168 --> 00:17:25,836
Quarto 207...
172
00:17:27,004 --> 00:17:30,215
QUARTO 207, EUN YEONG-RO
173
00:17:34,803 --> 00:17:37,639
Ele não passou pelo controlo de convites.
174
00:17:40,934 --> 00:17:42,394
É verdade.
175
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Talvez...
176
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
...o espião esteja ali escondido.
177
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Vá lá. Duvido muito.
178
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
NÃO ENTRAR
179
00:17:52,029 --> 00:17:55,491
Devia estar escondido no quarto andar.
É verdade.
180
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
Espera.
181
00:17:58,327 --> 00:18:01,205
Então, aquele tipo é que é...
182
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
...o espião?
183
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Espera.
184
00:18:13,342 --> 00:18:16,095
Então, o tipo escondido
no quarto andar era o espião.
185
00:18:16,178 --> 00:18:18,138
O tipo no quarto andar era o espião.
186
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Ela deve estar tão chateada.
187
00:18:20,349 --> 00:18:22,309
Do ponto de vista da Franga,
188
00:18:22,392 --> 00:18:25,020
parece que andas com ele nas costas dela.
189
00:18:25,104 --> 00:18:29,316
Ela deve estar a pensar
que uma cabra destas merece uma lição.
190
00:18:29,900 --> 00:18:31,693
Bolas.
191
00:18:33,612 --> 00:18:34,446
Espera.
192
00:18:35,447 --> 00:18:37,366
A Bun-ok verificou os convites.
193
00:18:38,325 --> 00:18:40,369
Viu um tipo que não deixou entrar.
194
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
Vai achar suspeito.
195
00:18:45,249 --> 00:18:46,416
E se ela descobre?
196
00:18:46,500 --> 00:18:49,419
Ela jamais deixará passar.
197
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
Isto está a dar comigo em doida.
198
00:18:52,089 --> 00:18:55,968
-De certeza que vai contar à Sra. Pi.
-Tenho pena da Bun-ok, mas tem de ser.
199
00:18:56,051 --> 00:18:58,428
Temos de nos fazer de parvas.
Tem de ser, certo?
200
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Seja como for, ele já se foi.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,182
Não há provas de que o escondemos.
202
00:19:03,100 --> 00:19:05,769
-Jeong-min, onde puseste a roupa dele?
-Sim?
203
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
Digam boa noite.
204
00:19:07,187 --> 00:19:08,772
-Boa noite.
-Boa noite.
205
00:19:33,213 --> 00:19:34,298
Yeong-ro?
206
00:19:34,715 --> 00:19:35,674
Sim?
207
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Porque estás assustada?
208
00:19:41,138 --> 00:19:43,098
Fizeste algo errado?
209
00:19:46,185 --> 00:19:47,477
Não, senhora.
210
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Não fiz.
211
00:19:51,398 --> 00:19:52,524
Recompõe-te.
212
00:19:54,318 --> 00:19:57,362
Basta uma escolha errada
para destruir a tua vida.
213
00:19:59,072 --> 00:20:01,116
A Casa Aberta terminou.
214
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Organizem-se
215
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
para não se espetarem no exame.
216
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Entendido?
217
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
-Sim, senhora.
-Sim, senhora.
218
00:20:07,956 --> 00:20:09,333
É tudo.
219
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
Digam boa noite.
220
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
-Boa noite.
-Boa noite.
221
00:20:23,513 --> 00:20:25,682
Parece que a Bun-ok não lhe contou.
222
00:20:26,433 --> 00:20:28,268
De certeza que ela descobriu.
223
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
E ela não é do tipo que deixa passar.
224
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
De certeza que está a tramar alguma.
225
00:20:34,066 --> 00:20:36,235
Já me esquecia.
Onde está a roupa do Soo-ho?
226
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Pois, isso.
227
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
É muito perigoso deixá-la aqui.
228
00:20:41,657 --> 00:20:42,866
Não é?
229
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Onde acham que é mais seguro?
230
00:21:27,995 --> 00:21:30,163
Sou eu, filho. Como correu?
231
00:21:30,247 --> 00:21:32,457
O que é que achas?
232
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
Dei os meus órgãos como garantia.
233
00:21:35,294 --> 00:21:36,920
Vou dar-lhes um dos meus rins.
234
00:21:37,212 --> 00:21:40,674
Se não chegar,
dou-lhes os meus órgãos todos e morro.
235
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Como podes dizer isso, puto?
236
00:21:43,927 --> 00:21:46,179
Como podes dizer isso ao teu pai?
237
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
Então, porque te viciaste no jogo?
238
00:21:50,058 --> 00:21:51,852
Lá estás tu outra vez a refilar!
239
00:21:52,561 --> 00:21:54,021
Vou ver-te daqui a dois dias.
240
00:21:54,104 --> 00:21:55,647
Prepara o dinheiro.
241
00:22:02,279 --> 00:22:05,240
Muito bem. Voltei com dinheiro.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Volta para dentro. Eu fico bem.
243
00:22:35,771 --> 00:22:37,230
Art.º 32.º da Constituição...
244
00:22:47,491 --> 00:22:51,370
...salários dignos
através de meios socioeconómicos.
245
00:22:52,037 --> 00:22:54,915
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
246
00:22:55,290 --> 00:22:59,002
O Estado procura promover
o emprego dos trabalhadores
247
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
e garantir salários...
248
00:23:04,216 --> 00:23:07,094
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
249
00:23:07,177 --> 00:23:09,262
Devias dormir no teu quarto.
250
00:23:10,222 --> 00:23:12,641
O Estado procura promover
251
00:23:13,517 --> 00:23:17,854
o emprego dos trabalhadores
e garantir salários dignos
252
00:23:18,939 --> 00:23:21,191
através de meios socioeconómicos.
253
00:23:24,194 --> 00:23:25,153
Olha.
254
00:23:26,279 --> 00:23:27,239
Não corras.
255
00:23:39,000 --> 00:23:40,085
Credo, assustaste-me.
256
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
O que se passa?
257
00:23:46,007 --> 00:23:47,676
Meu Deus. É
258
00:23:47,759 --> 00:23:50,345
a roupa que ele deixou?
259
00:23:50,429 --> 00:23:53,014
Não podia guardá-la no quarto.
260
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
Vou levá-la à lavandaria,
261
00:23:55,767 --> 00:23:58,603
mas fique com ela esta noite.
Amanhã venho buscá-la.
262
00:23:58,687 --> 00:24:00,230
Claro, fazemos isso.
263
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
A diretora nunca vem cá abaixo.
264
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
Não te preocupes e volta para o quarto.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,867
Muito obrigada.
266
00:24:11,950 --> 00:24:13,827
O que é agora?
267
00:24:14,744 --> 00:24:15,954
É batata-doce!
268
00:24:16,037 --> 00:24:18,331
A sério, não era preciso.
269
00:24:19,291 --> 00:24:21,376
Deixo-a aqui, para comer depois.
270
00:24:21,460 --> 00:24:23,211
Está bem. Obrigado.
271
00:24:24,421 --> 00:24:25,839
Muito bem.
272
00:24:27,132 --> 00:24:31,011
E o Soo-ho pediu-me para lhe agradecer.
273
00:24:31,094 --> 00:24:32,637
Conseguiu sair em segurança,
274
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
e tudo graças a si.
275
00:24:35,640 --> 00:24:37,058
A sério.
276
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
Então, não fiz nada de especial.
277
00:24:38,894 --> 00:24:41,188
Não te preocupes. E agora volta.
278
00:24:41,271 --> 00:24:42,105
Está bem.
279
00:25:23,605 --> 00:25:28,109
SEM NOME
280
00:26:05,730 --> 00:26:06,940
Geum-cheol.
281
00:26:08,149 --> 00:26:10,527
O nosso país jamais esquecerá
o que fizeste.
282
00:26:23,790 --> 00:26:26,001
INVESTIGAÇÃO ANTICOMUNISTA 1,
CHEFE DE EQUIPA
283
00:26:26,084 --> 00:26:28,795
Deve haver uma razão
para terem ido para o Monte Ogong.
284
00:26:28,878 --> 00:26:31,506
Nós vimos todas as campas suspeitas.
285
00:26:31,590 --> 00:26:35,010
Se encontrarmos o ponto de troca,
é uma questão de tempo até o apanharmos.
286
00:26:40,265 --> 00:26:41,224
Toma.
287
00:26:42,100 --> 00:26:43,935
O que é isto?
288
00:26:44,644 --> 00:26:46,187
Ainda não comeram, pois não?
289
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
Tteokbokki, kimbap e bolinhos de peixe.
290
00:26:49,232 --> 00:26:52,068
Ninguém nos agradece
por saltarmos refeições.
291
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Que orquídea é essa?
292
00:26:59,200 --> 00:27:01,286
Fui ao mercado e chamou-me a atenção.
293
00:27:01,870 --> 00:27:04,331
-Vai buscar o Seung-jun.
-Sim, senhora.
294
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
Pensei que não estavas na minha equipa.
295
00:27:22,849 --> 00:27:25,060
Entrei para a ANSP
296
00:27:25,644 --> 00:27:26,936
por uma única razão.
297
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
O tipo que me deixou de repente...
298
00:27:37,072 --> 00:27:40,784
O tipo que desapareceu
depois de prometer casar comigo...
299
00:27:43,787 --> 00:27:46,331
Só entrei para lhe perguntar porquê.
300
00:27:46,831 --> 00:27:51,586
Até fui atrás dele à Alemanha duas vezes,
mas nunca o vi. E estou...
301
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
...à espera dele há seis anos.
302
00:27:57,384 --> 00:27:59,803
-Porque havia de deixar a equipa?
-É lamentável
303
00:28:01,596 --> 00:28:05,141
que tenhas entrado na agência
por razões pessoais.
304
00:28:06,810 --> 00:28:08,103
Vou fingir que não ouvi.
305
00:28:10,647 --> 00:28:11,940
Porque é que...
306
00:28:13,775 --> 00:28:15,610
Por alma de quem é que...
307
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
...nos pedem
para não tocarmos no caso do Han?
308
00:28:33,002 --> 00:28:35,422
Mandei os nossos agentes
segui-lo de perto.
309
00:28:35,839 --> 00:28:37,382
Portanto, não te metas.
310
00:28:37,465 --> 00:28:38,800
Os nossos agentes?
311
00:28:39,676 --> 00:28:42,137
Achas que te são leais?
312
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Achas que vão desobedecer
a ordens superiores?
313
00:29:02,782 --> 00:29:06,202
Eu própria vou vigiar o Han.
314
00:29:11,499 --> 00:29:14,544
Já te vais embora? Não vais comer?
315
00:29:16,087 --> 00:29:19,507
Só te digo que ela comprou
muita coisa para nós. Olha.
316
00:29:19,758 --> 00:29:22,969
É tão generosa, não é?
317
00:29:38,193 --> 00:29:39,110
Estou?
318
00:29:39,861 --> 00:29:42,739
Liguei para perguntar uma coisa.
319
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
Disse
320
00:29:47,243 --> 00:29:50,455
que me dava 50 milhões
se lhe desse informações sobre um espião.
321
00:29:50,538 --> 00:29:53,833
Se eu der informações sobre alguém
que escondeu um espião,
322
00:29:53,958 --> 00:29:55,752
quanto é que me dão?
323
00:29:57,754 --> 00:29:59,547
A mesma quantia?
324
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
Porque queres saber?
325
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
Perdão?
326
00:30:08,306 --> 00:30:10,266
Porque queres saber quanto vais receber
327
00:30:10,350 --> 00:30:12,560
por informações
sobre quem escondeu um espião?
328
00:30:15,104 --> 00:30:16,147
Gye Bun-ok.
329
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
Vou denunciar alguém.
330
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
O quê?
331
00:30:26,574 --> 00:30:27,450
Denunciar?
332
00:30:27,534 --> 00:30:31,371
A malta do quarto 207 escondeu um espião.
333
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
Que conversa é essa?
334
00:30:34,582 --> 00:30:37,460
Eu sabia que isto ia acontecer
e guardei as provas.
335
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Então.
336
00:30:42,340 --> 00:30:44,008
Porque estão a vasculhar isso?
337
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
O que se passa?
338
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
Isso é...
339
00:31:00,191 --> 00:31:01,484
Desculpa.
340
00:31:06,656 --> 00:31:08,324
Bem, isto é...
341
00:31:11,244 --> 00:31:12,620
Quer dizer,
342
00:31:12,704 --> 00:31:16,082
o que aconteceu foi que...
343
00:31:16,165 --> 00:31:18,001
-Sr. Kim.
-Sim, senhora?
344
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
Obrigada por tudo.
345
00:31:22,088 --> 00:31:25,717
Perdão? Não estou a perceber.
346
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
Contratarei o seu sucessor dentro de dias.
Ensine-o bem.
347
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Lamento imenso, senhora.
348
00:31:33,224 --> 00:31:35,810
Fui tão imprudente.
349
00:31:35,894 --> 00:31:38,021
-Perdoe-me desta vez.
-Siga-me com ela.
350
00:31:39,731 --> 00:31:40,815
Não.
351
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Minha senhora. Sra. Pi?
352
00:31:44,652 --> 00:31:47,822
Sinto muito.
Por favor, perdoe-me desta vez.
353
00:31:48,573 --> 00:31:49,908
Meu Deus.
354
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
O tipo que esconderam
355
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
não é espião, mas manifestante estudantil.
356
00:32:20,563 --> 00:32:24,067
Mas o pessoal da ANSP diz
que é um espião do Norte.
357
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
Está bem. Digamos que é.
358
00:32:30,698 --> 00:32:33,952
Achas que dar um teto e comida é esconder?
359
00:32:34,035 --> 00:32:38,957
Se o tribunal estatuir que não é esconder
um espião, não recebes a recompensa.
360
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Não faço isto por dinheiro.
361
00:32:42,877 --> 00:32:45,254
Temos de denunciar quem esconda um espião.
362
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
É o nosso dever.
363
00:32:47,006 --> 00:32:49,550
Dever? E se denunciares?
364
00:32:51,761 --> 00:32:53,513
Achas que não te vão interrogar?
365
00:32:55,807 --> 00:32:59,185
Não hesitam em transformar um inocente
num espião para ter resultados.
366
00:33:01,020 --> 00:33:03,648
Não achas que és uma presa muito fácil?
367
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
Quer dizer,
368
00:33:08,444 --> 00:33:10,238
és irmã de uma comunista.
369
00:33:16,244 --> 00:33:17,662
Não sou nada.
370
00:33:18,579 --> 00:33:20,331
A minha irmã não é espiã do Norte!
371
00:33:20,415 --> 00:33:24,377
Uma família normal foi destruída
por causa dela. É isso que queres?
372
00:33:25,169 --> 00:33:26,838
Cinquenta milhões de wons?
373
00:33:27,797 --> 00:33:31,509
É uma sorte
se não fores torturada ou presa!
374
00:33:31,592 --> 00:33:34,053
Não faças nada estúpido e cala a boca.
375
00:33:34,137 --> 00:33:37,390
Esqueceste-te
de que nem as fábricas te dão trabalho?
376
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
Se não fosse pelo meu antigo professor,
377
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
nunca te teria dado trabalho.
378
00:33:58,119 --> 00:33:59,370
Se compreendestes,
379
00:34:00,580 --> 00:34:03,499
diz às meninas do quarto 207
para virem ao meu gabinete.
380
00:34:46,209 --> 00:34:48,252
Esconderam-no no quarto andar?
381
00:34:51,589 --> 00:34:52,965
A culpa é toda minha.
382
00:34:53,049 --> 00:34:55,384
Pedi-lhes que o escondessem.
383
00:34:55,468 --> 00:34:57,553
A Seol-hui e as outras
não fizeram nada de mal.
384
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
Jeong-min, devias tê-lo impedido.
385
00:35:00,223 --> 00:35:02,433
Era um manifestante
perseguido pela polícia.
386
00:35:03,184 --> 00:35:04,852
Não o podia ignorar.
387
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
E se não for um manifestante,
mas um espião?
388
00:35:08,481 --> 00:35:10,733
Não, não é. Não pode ser um espião.
389
00:35:10,817 --> 00:35:13,861
-Conheci-o num encontro...
-Eles vieram apanhar um espião.
390
00:35:13,945 --> 00:35:16,781
Podem facilmente
transformar-vos em espiãs.
391
00:35:16,864 --> 00:35:18,783
Não, podem facilmente transformar
392
00:35:18,866 --> 00:35:21,410
toda a gente desta residência
em espiões do Norte.
393
00:35:31,712 --> 00:35:32,797
Quarto 207.
394
00:35:33,422 --> 00:35:37,093
Sabem que com mais um erro são expulsas?
395
00:35:40,429 --> 00:35:41,681
Desculpe, senhora.
396
00:35:42,557 --> 00:35:45,101
Todas me disseram para chamar a polícia,
397
00:35:45,184 --> 00:35:48,312
mas eu insisti em escondê-lo
só por uma noite.
398
00:35:48,396 --> 00:35:51,858
E elas não sabiam
que o escondi no quarto andar.
399
00:35:51,941 --> 00:35:53,192
Por favor, castigue-me.
400
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Por favor,
deixa-me ser a única responsável!
401
00:36:01,534 --> 00:36:03,119
Está bem, se tu o dizes.
402
00:36:03,619 --> 00:36:06,330
Faz as malas e sai amanhã da residência,
Eun Yeong-ro.
403
00:36:14,797 --> 00:36:18,217
Senhora, a Yeong-ro ainda é caloira.
404
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
Eu saio em vez dela.
405
00:36:20,011 --> 00:36:21,220
Eu também o ajudei...
406
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
Claro,
407
00:36:23,514 --> 00:36:25,808
sozinha ela não conseguia.
408
00:36:31,355 --> 00:36:32,899
Mas...
409
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
...de certeza que foi ela que liderou.
410
00:36:39,322 --> 00:36:40,531
Ele era
411
00:36:41,824 --> 00:36:43,284
o teu par, certo?
412
00:36:50,541 --> 00:36:52,543
Sabes que não devias fazer estas coisas.
413
00:36:54,212 --> 00:36:56,130
O teu pai vai ficar desiludido.
414
00:37:01,135 --> 00:37:04,680
As outras. Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong e Yoon Seol-hui.
415
00:37:05,181 --> 00:37:08,142
Mais uma violação e são todas expulsas.
416
00:37:09,435 --> 00:37:10,770
A partir de agora,
417
00:37:10,853 --> 00:37:14,190
vocês três não podem
receber chamadas de fora.
418
00:37:14,273 --> 00:37:15,858
Perdão?
419
00:37:16,484 --> 00:37:17,777
Nem uma chamada?
420
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Saiam!
421
00:37:39,590 --> 00:37:41,133
Foste tu, não foste?
422
00:37:44,345 --> 00:37:45,638
Viste aquilo?
423
00:37:45,721 --> 00:37:46,973
Viste?
424
00:37:47,431 --> 00:37:49,642
Desprezas-me por eu ser telefonista?
425
00:37:50,017 --> 00:37:51,310
Quem é que pensas que és?
426
00:37:51,394 --> 00:37:54,897
Não és melhor que eu em nada,
só que nasceste numa família rica!
427
00:37:54,981 --> 00:37:56,774
-Passaste-te?
-Hye-ryeong.
428
00:37:57,858 --> 00:38:01,529
Foi por isso que fingiste ser estudante
e foste a um encontro às cegas?
429
00:38:06,993 --> 00:38:11,330
Deves estar muito lixada por não receberes
chamadas por causa de uma estúpida
430
00:38:11,872 --> 00:38:14,250
que finge que é universitária.
431
00:38:17,628 --> 00:38:20,965
Graças a isso, vou ter menos trabalho.
432
00:38:23,175 --> 00:38:24,677
Para.
433
00:38:24,760 --> 00:38:25,845
Vamos.
434
00:38:25,928 --> 00:38:27,638
Qual é o problema dela?
435
00:38:27,722 --> 00:38:29,432
Cabra de merda!
436
00:38:29,515 --> 00:38:30,766
-Então.
-Hye-ryeong.
437
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Sei o que fizeste. Para de mentir, cabra!
438
00:38:34,270 --> 00:38:36,188
Queres morrer?
439
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
-Cabra de merda!
-Parem!
440
00:39:03,758 --> 00:39:05,343
O que aconteceu? Já sabia.
441
00:39:07,470 --> 00:39:09,472
Mas tenho tanta pena dela.
442
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Vamos.
443
00:39:17,938 --> 00:39:20,608
Residência da Universidade de Hosu.
444
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
A minha ferida sarou.
445
00:39:24,987 --> 00:39:27,239
Estou pronto para a operação.
446
00:39:28,032 --> 00:39:29,617
Fico aliviado.
447
00:39:30,534 --> 00:39:34,038
Imaginas a minha preocupação?
448
00:39:34,830 --> 00:39:37,708
Nem dormi, preocupado contigo.
449
00:39:37,792 --> 00:39:39,960
Tenho de voltar para Pyongyang,
450
00:39:40,044 --> 00:39:43,798
mas tenho estado à espera
que ligues para mim em Pequim.
451
00:39:43,881 --> 00:39:46,801
Lamento tê-lo preocupado, pai.
452
00:39:47,051 --> 00:39:48,469
Soo-hyeok.
453
00:39:48,552 --> 00:39:51,180
Tens de cumprir esta missão
454
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
custe o que custar.
455
00:39:53,516 --> 00:39:55,434
Vou lembrar-me disso.
456
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
Aqueles que têm poder graças ao apelido
457
00:39:58,687 --> 00:40:01,273
têm as armas apontadas para mim.
458
00:40:02,024 --> 00:40:06,445
És a última arma com que posso matá-los.
459
00:40:06,529 --> 00:40:08,072
Não te esqueças disso.
460
00:40:08,155 --> 00:40:10,074
Nunca me esqueci disso.
461
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
Volto depois de cumprir a missão.
462
00:40:28,592 --> 00:40:30,261
O que é que eu te disse?
463
00:40:30,344 --> 00:40:33,722
Não te disse que o meu filho estava vivo?
464
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
Seja como for,
465
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
ainda bem que está vivo.
466
00:40:40,479 --> 00:40:45,317
O meu filho vai cumprir a missão
conforme previsto.
467
00:40:46,026 --> 00:40:47,236
Mas, camarada,
468
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
decidimos enviar outra equipa.
469
00:40:49,697 --> 00:40:55,161
A equipa que enviaram
vai ajudar o meu filho a cumprir a missão.
470
00:41:05,421 --> 00:41:09,425
A partir de agora,
não te metas nas negociações com o Sul.
471
00:41:15,890 --> 00:41:17,766
PEQUIM, CHINA
472
00:41:36,118 --> 00:41:37,745
Assim já nos entendemos.
473
00:41:37,828 --> 00:41:41,540
Agora, sinto que somos todos coreanos.
474
00:41:41,624 --> 00:41:45,252
Claro que somos.
Está a ferir os meus sentimentos.
475
00:41:45,711 --> 00:41:47,338
Quatrocentos milhões de dólares?
476
00:41:48,047 --> 00:41:50,007
Mesmo de nacionalidades diferentes,
477
00:41:50,090 --> 00:41:51,759
o que importa
478
00:41:51,842 --> 00:41:53,928
é termos o mesmo coração.
479
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
Não podia estar mais de acordo.
480
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
Muito bem. Acho que é altura
481
00:42:01,268 --> 00:42:02,353
de brindarmos.
482
00:42:10,236 --> 00:42:12,488
Não só desta vez,
483
00:42:12,571 --> 00:42:17,409
também para as eleições que se aproximam
devíamos colaborar.
484
00:42:18,285 --> 00:42:20,913
Nesse sentido, quero dizer uma coisa.
485
00:42:21,205 --> 00:42:23,249
-O quê?
-Podes dizê-lo.
486
00:42:26,043 --> 00:42:29,922
Como sabe, em época de eleições
não temos muito dinheiro disponível.
487
00:42:30,589 --> 00:42:34,593
Vai ser difícil arranjar quatro vezes mais
do que prometemos inicialmente.
488
00:42:40,599 --> 00:42:42,309
Céus, Sr. Eun.
489
00:42:42,393 --> 00:42:44,228
Não te faz bem preocupares-te tanto.
490
00:42:44,311 --> 00:42:47,982
Estamos quase a ganhar a guerra.
Porque te preocupas com o que arranjamos?
491
00:42:48,065 --> 00:42:48,941
Não é?
492
00:42:54,280 --> 00:42:58,367
Vou num instante à casa de banho.
493
00:43:03,872 --> 00:43:07,960
Não é fácil estabelecer
uma nova administração, pois não?
494
00:43:23,309 --> 00:43:24,893
Por que raio
495
00:43:25,477 --> 00:43:27,438
hás de estragar o que está quase feito?
496
00:43:28,647 --> 00:43:31,483
O que ele exige é quatro vezes mais.
497
00:43:31,567 --> 00:43:33,611
De que adianta ganhar a guerra
498
00:43:33,694 --> 00:43:36,488
se ficamos sem dinheiro?
499
00:43:36,572 --> 00:43:38,490
Achas que o Código 1 vai gostar?
500
00:43:40,618 --> 00:43:42,494
Qual é o teu problema?
501
00:43:43,495 --> 00:43:47,291
És estúpido? Ou estás senil?
502
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
O quê?
503
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Eu compreendo.
504
00:43:59,428 --> 00:44:00,846
Percebo o que queres dizer.
505
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Se perdermos as eleições,
506
00:44:06,018 --> 00:44:07,936
o Código 1, o Código 2
507
00:44:08,020 --> 00:44:10,314
e nós os dois estamos tramados.
508
00:44:11,899 --> 00:44:15,778
Todos preveem que vamos ganhar.
509
00:44:16,362 --> 00:44:18,280
Isto é só um seguro.
510
00:44:18,864 --> 00:44:22,117
Ninguém sabe até ao fim das eleições.
511
00:44:22,201 --> 00:44:24,703
Se perdermos,
morremos todos. Literalmente.
512
00:44:24,787 --> 00:44:26,372
Todos.
513
00:44:34,338 --> 00:44:36,173
Assaltamos o cofre.
514
00:44:39,176 --> 00:44:40,344
O cofre?
515
00:44:45,015 --> 00:44:46,767
Dinheiro perdido que nem o Código 1
516
00:44:46,850 --> 00:44:50,270
nem a Assembleia sabem quanto é.
517
00:44:53,524 --> 00:44:57,403
O fundo secreto da ANSP
que não precisa de recibos.
518
00:45:10,958 --> 00:45:13,585
Fico feliz por ter vindo, Dra. Kang.
519
00:45:13,669 --> 00:45:18,006
O mais difícil no Mahjong
é reunir quatro pessoas para jogar.
520
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Pong!
521
00:45:20,050 --> 00:45:21,885
Mas junto-me a si mais vezes.
522
00:45:21,969 --> 00:45:24,471
Venho sempre que me chamar.
523
00:45:25,222 --> 00:45:27,182
Este é o último que jogo.
524
00:45:29,309 --> 00:45:34,356
Meu Deus.
Parece que hoje não se sente muito bem.
525
00:45:35,816 --> 00:45:39,611
É o que ele disse
acerca das 13 virgens que a incomoda?
526
00:45:39,695 --> 00:45:41,029
Não?
527
00:45:42,990 --> 00:45:44,491
Pois. Acho que tem razão.
528
00:45:45,701 --> 00:45:48,996
A menos que morram 13 jovens virgens...
529
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
Pare.
530
00:45:51,665 --> 00:45:54,543
Devia ter cuidado com o que diz.
531
00:45:55,711 --> 00:45:58,088
O que se passa?
532
00:46:04,678 --> 00:46:06,472
Se não morrerem 13 jovens virgens,
533
00:46:06,555 --> 00:46:09,808
algo de mal vai acontecer ao marido dela,
ao que parece.
534
00:46:09,892 --> 00:46:12,102
Fico grata por se preocupar comigo,
535
00:46:12,770 --> 00:46:16,607
mas para ser sincera,
não acho que seja algo
536
00:46:16,690 --> 00:46:18,484
que eu deva levar a sério.
537
00:46:22,613 --> 00:46:25,449
Como pode dizer isso?
538
00:46:25,532 --> 00:46:28,202
Sabe bem que o vidente é muito bom.
539
00:46:32,122 --> 00:46:35,250
Se acredita nele ou não, é consigo.
540
00:46:35,334 --> 00:46:37,252
Se não eclodir uma guerra,
541
00:46:37,336 --> 00:46:39,505
não pode matar 13 virgens.
542
00:46:39,588 --> 00:46:41,507
Além disso, é o seu segundo casamento.
543
00:46:42,132 --> 00:46:44,092
Se o seu marido morrer,
544
00:46:45,010 --> 00:46:47,346
fica numa situação penosa, Sra. Hong.
545
00:46:56,939 --> 00:46:59,817
O nosso futuro é aquilo que fizermos dele.
546
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Até o Yi Seong-gye cortou a palma da mão
para mudar as linhas
547
00:47:03,028 --> 00:47:04,655
e se tornar rei
548
00:47:04,738 --> 00:47:08,408
quando retirava as tropas da ilha Wihwa.
549
00:47:10,786 --> 00:47:13,539
Exato. "Tudo depende da tua mente."
550
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
O nosso futuro é aquilo que fizermos dele.
551
00:47:19,211 --> 00:47:21,338
-Saúde.
-Saúde.
552
00:47:33,892 --> 00:47:35,853
Lamento, Yeong-ro,
553
00:47:35,936 --> 00:47:38,146
que tenhas de partir enquanto nós ficamos.
554
00:47:39,189 --> 00:47:42,442
Não lamentes, Hye-ryeong.
Eu é que devo lamentar.
555
00:47:43,068 --> 00:47:45,487
Por minha causa,
não podes receber chamadas.
556
00:47:45,571 --> 00:47:49,032
Já decidiste para onde vais?
557
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
Para casa da tua prima?
558
00:47:56,582 --> 00:47:57,875
Para casa do meu pai.
559
00:47:58,667 --> 00:47:59,751
Do teu pai?
560
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
O teu pai vive em Seul?
561
00:48:05,132 --> 00:48:07,885
Após a morte da minha mãe, há dez anos,
562
00:48:07,968 --> 00:48:12,806
casou-se com uma mulher muito irritante.
563
00:48:13,307 --> 00:48:18,270
Desde então,
vivi com a minha avó no campo.
564
00:48:20,063 --> 00:48:22,524
Tenho tanta pena de ti, Yeong-ro.
565
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Vá lá. Estou bem.
566
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
Fico contente se emagrecer
por andar em bicos de pés.
567
00:48:32,159 --> 00:48:33,118
Saúde.
568
00:48:34,286 --> 00:48:35,704
Caramba.
569
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
Yeong-ro...
570
00:48:39,958 --> 00:48:41,126
Para de chorar.
571
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
Para.
572
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
Desde que vim para a residência,
573
00:48:58,894 --> 00:49:02,022
fiz novas amigas e vocês são como
574
00:49:02,230 --> 00:49:03,941
irmãs mais velhas para mim.
575
00:49:04,733 --> 00:49:10,364
Fui muito feliz
enquanto vivi aqui convosco.
576
00:49:13,909 --> 00:49:19,915
Muito obrigada por tudo.
577
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
A sério.
578
00:49:33,303 --> 00:49:36,181
-Yeong-ro...
-Hye-ryeong.
579
00:49:37,099 --> 00:49:39,434
-Yeong-ro...
-Yeong-ro...
580
00:49:39,518 --> 00:49:41,561
-Yeong-ro...
-Parem de chorar.
581
00:49:46,358 --> 00:49:48,110
Virei visitar-vos muitas vezes.
582
00:49:53,782 --> 00:49:57,744
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
583
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
O que é que eu faço agora?
584
00:50:12,050 --> 00:50:13,927
Fui expulsa da residência.
585
00:50:17,806 --> 00:50:19,516
Antes de eu partir,
586
00:50:20,684 --> 00:50:23,437
podes conceder-me o meu desejo?
587
00:50:25,772 --> 00:50:29,693
Faz com que o Soo-ho me ligue, por favor.
588
00:50:30,527 --> 00:50:34,156
Por favor. Só uma vez.
589
00:50:35,490 --> 00:50:36,783
Por favor?
590
00:50:41,872 --> 00:50:45,459
LOJA DE FERRAGENS TAEGEUK
591
00:51:02,517 --> 00:51:03,643
Tem cuidado.
592
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
Agora,
593
00:51:21,119 --> 00:51:23,538
vou anunciar o trabalho de casa de física
594
00:51:23,622 --> 00:51:27,209
para a 67.ª expedição
do curso de aprendizagem da distância.
595
00:51:27,751 --> 00:51:30,420
Página 913, número 35.
596
00:51:30,504 --> 00:51:33,256
Página 135, número 55.
597
00:51:33,840 --> 00:51:37,135
Página 245, número 41.
598
00:51:37,719 --> 00:51:41,139
Página 712, número 22.
599
00:51:41,640 --> 00:51:44,726
Página 369, número 91.
600
00:51:45,519 --> 00:51:48,271
Página 179, número 13.
601
00:51:49,064 --> 00:51:51,608
Página 293. Número 80.
602
00:51:52,442 --> 00:51:55,320
Página 276, número 19.
603
00:52:29,479 --> 00:52:32,190
Já passou mais de um mês
desde que me confessei, padre.
604
00:52:32,691 --> 00:52:33,817
É algum tempo.
605
00:52:36,486 --> 00:52:38,196
Professor Han I-seop.
606
00:52:55,255 --> 00:52:59,634
Viu onde tem estado o seu filho
desde que desapareceu, há seis meses?
607
00:53:00,510 --> 00:53:02,929
Não! Ele não pode estar em Pyongyang.
608
00:53:03,013 --> 00:53:06,433
Como sabe, a mulher com quem ele andava
enquanto estudou nos EUA era
609
00:53:06,600 --> 00:53:08,977
uma coreana-americana
que negociava com o Norte.
610
00:53:09,060 --> 00:53:12,606
E, claro, já a tínhamos convencido
a ficar do nosso lado.
611
00:53:14,107 --> 00:53:19,279
Há seis meses, o seu filho foi
dos EUA para a Áustria com ela.
612
00:53:19,946 --> 00:53:21,907
De certeza que investigou.
613
00:53:22,449 --> 00:53:25,911
E eu próprio os guiei até Pyongyang
614
00:53:26,995 --> 00:53:28,371
a partir da Áustria.
615
00:53:44,054 --> 00:53:46,598
Posso mostrar-lhe uma carta
que o seu filho enviou.
616
00:53:50,060 --> 00:53:52,896
O Min-jae enviou uma carta?
617
00:53:52,979 --> 00:53:55,232
Ainda nem a CIA sabe
618
00:53:55,899 --> 00:53:58,276
que o seu filho está em Pyongyang.
619
00:53:59,319 --> 00:54:02,614
Mas de certeza
que não vai demorar a descobrir.
620
00:54:03,406 --> 00:54:04,532
E quando descobrirem,
621
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
é uma questão de tempo
até a ANSP descobrir também.
622
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Como lhe disse muitas vezes,
623
00:54:17,337 --> 00:54:19,589
o seu filho foi para o Norte
de livre vontade.
624
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
O meu país ainda não o anunciou
625
00:54:26,513 --> 00:54:28,890
a pensar em si, professor.
626
00:54:35,730 --> 00:54:36,773
O seu filho...
627
00:54:39,109 --> 00:54:41,528
...tem muitas saudades do pai,
628
00:54:42,362 --> 00:54:43,488
professor Han.
629
00:54:53,248 --> 00:54:54,749
TÁXI
630
00:54:56,501 --> 00:54:57,627
Vamos.
631
00:55:33,997 --> 00:55:36,124
O quê? Porque vem por aqui?
632
00:55:36,207 --> 00:55:37,792
Motorista!
633
00:55:37,876 --> 00:55:39,419
Motorista!
634
00:55:51,056 --> 00:55:52,057
Então!
635
00:56:05,111 --> 00:56:06,112
Raios!
636
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
-Raios!
-Que loucura.
637
00:56:08,865 --> 00:56:10,325
-Mas que raio?
-Mexam-se!
638
00:56:10,408 --> 00:56:11,451
Mexam-se?
639
00:56:11,534 --> 00:56:15,705
Olhe. Deu cabo da minha fruta.
Não devia pedir desculpa primeiro?
640
00:56:17,040 --> 00:56:20,668
Não pode ir a lado nenhum
sem me compensar. Certo?
641
00:56:21,252 --> 00:56:23,004
Está a ouvir? Não pode ir!
642
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
Perdi-os.
643
00:56:24,547 --> 00:56:26,257
Mate-me primeiro, se quiser ir.
644
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Como me vai compensar?
645
00:56:28,885 --> 00:56:30,428
-Como?
-Meu Deus.
646
00:56:31,679 --> 00:56:33,681
-Galáxia.
-Estou a falar consigo.
647
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
Meu Deus, ela está-se nas tintas.
648
00:56:36,059 --> 00:56:37,685
Aqui Galáxia.
649
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
Temos algo da escuta.
650
00:56:40,980 --> 00:56:42,148
Está bem.
651
00:56:51,449 --> 00:56:54,452
Isto frio não tem graça.
Se não quer, eu...
652
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Ele come e repete muitas vezes
as mesmas palavras.
653
00:57:08,550 --> 00:57:11,845
-Então, eu...
-Era para interrogares, não para bateres.
654
00:57:13,304 --> 00:57:17,016
Estou a dizer a verdade.
Confundi outra pessoa com ele.
655
00:57:18,184 --> 00:57:20,019
Cresci com uma mãe solteira.
656
00:57:20,103 --> 00:57:23,565
Pela minha mãe,
que está no campo e conta comigo,
657
00:57:23,731 --> 00:57:25,900
tenho de ser bem-sucedido.
658
00:57:26,484 --> 00:57:28,987
Então, porque ajudaria um comunista?
659
00:57:35,660 --> 00:57:37,912
-Não faças nenhuma estupidez.
-Claro que não.
660
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Vou ser discreto
661
00:57:43,168 --> 00:57:45,628
e fazer o que tenho a fazer.
662
00:57:46,254 --> 00:57:47,464
Deixa-o ir.
663
00:57:48,089 --> 00:57:49,007
Sim, senhor.
664
00:57:50,175 --> 00:57:53,720
Um dia retribuirei a sua bondade!
665
00:57:56,139 --> 00:57:57,765
Senhor!
666
00:57:58,224 --> 00:58:01,686
A equipa de escutas disse-me
que as escutas deram qualquer coisa.
667
00:58:03,563 --> 00:58:04,856
Se decifrarmos...
668
00:58:29,923 --> 00:58:32,050
Ele mudou-se para um subúrbio tranquilo.
669
00:58:32,926 --> 00:58:34,427
O que é que significa?
670
00:58:36,471 --> 00:58:37,847
"A paisagem é tão bonita
671
00:58:38,473 --> 00:58:42,185
que tenho muitas saudades tuas, pai."
Que significa isto?
672
00:58:42,852 --> 00:58:43,853
O que estás a fazer?
673
00:58:59,994 --> 00:59:01,246
Professor.
674
00:59:03,540 --> 00:59:06,876
Para quem já viveu em Nova Iorque,
não é fácil lá viver.
675
00:59:07,669 --> 00:59:09,629
Desde que foi para Pyongyang,
676
00:59:10,380 --> 00:59:11,923
o seu filho tem tentado fugir.
677
00:59:12,006 --> 00:59:15,009
O que tenho de fazer para o tirar de lá?
678
00:59:15,093 --> 00:59:16,553
Ir para o Norte
679
00:59:17,595 --> 00:59:19,722
e sair de lá com ele.
680
00:59:26,312 --> 00:59:27,230
O quê?
681
00:59:27,313 --> 00:59:29,524
Vamos ajudá-lo a sair com ele,
682
00:59:30,233 --> 00:59:32,318
em segurança e em segredo,
683
00:59:34,112 --> 00:59:35,905
antes que a CIA descubra.
684
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
O que tenho de fazer em troca?
685
00:59:52,630 --> 00:59:55,758
Isso já não sei. O que sei é que,
686
00:59:57,427 --> 01:00:00,138
se fizer o que o Norte quer,
687
01:00:00,847 --> 01:00:03,433
vai poder sair em segurança
com o seu filho.
688
01:00:06,561 --> 01:00:07,895
Dou-lhe a minha palavra.
689
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Descanse um pouco aqui.
690
01:00:32,253 --> 01:00:34,839
Vocês vão primeiro com o professor Han.
691
01:00:35,673 --> 01:00:37,425
Não vens connosco?
692
01:00:37,508 --> 01:00:41,095
O partido mandou-me ir buscar armas
e dinheiro ao Monte Ogong.
693
01:00:41,763 --> 01:00:43,598
Esta noite, às 22h00,
694
01:00:44,599 --> 01:00:47,018
devemos contactar o nosso barco aqui.
695
01:00:47,101 --> 01:00:48,645
Estarei lá antes disso.
696
01:00:50,730 --> 01:00:53,274
Vigia-o sempre com atenção
697
01:00:53,358 --> 01:00:56,027
e se sentires que muda de ideologia,
698
01:00:57,904 --> 01:00:59,322
não hesites...
699
01:01:02,075 --> 01:01:03,326
...em matá-lo.
700
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Se não fizermos isto,
701
01:01:16,297 --> 01:01:18,591
o falecido Geum-cheol terá morrido em vão.
702
01:01:20,760 --> 01:01:22,470
Temos de cumprir a missão.
703
01:01:23,137 --> 01:01:24,097
Entendido?
704
01:01:25,223 --> 01:01:27,809
Pelo nosso país e pelo nosso povo!
705
01:01:33,481 --> 01:01:35,775
BRINQUEDOS COSMOS
706
01:02:26,367 --> 01:02:29,203
"Universidade Feminina de Hosu...
Residência..."
707
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
"Fui revistado.
708
01:02:33,458 --> 01:02:35,543
Risco elevado de exposição.
709
01:02:36,210 --> 01:02:38,296
Espero ir para o Norte
710
01:02:38,963 --> 01:02:40,965
o mais depressa possível."
711
01:02:42,300 --> 01:02:43,801
Então, era a residência.
712
01:02:45,052 --> 01:02:46,387
Vamos.
713
01:03:50,993 --> 01:03:53,204
É verdade. Com quem falavas ao telefone?
714
01:03:53,788 --> 01:03:57,250
O quê? Ao telefone?
715
01:03:57,333 --> 01:04:00,044
Ligaste para alguém
da cabina perto da residência.
716
01:04:01,128 --> 01:04:03,506
Isso? Era a minha amiga.
717
01:04:03,923 --> 01:04:06,467
Queria visitar-me durante umas férias e...
718
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Yeong-ro, precisas de ajuda?
719
01:04:12,473 --> 01:04:15,393
A propósito,
como é que ela vai levar isto tudo?
720
01:04:15,476 --> 01:04:16,978
Liguei ao Byeong-tae.
721
01:04:17,061 --> 01:04:20,231
Ele tem carro
e vai levar isto tudo no carro.
722
01:04:20,314 --> 01:04:23,568
Obrigada.
Vai ser uma viagem fácil graças a ti.
723
01:04:24,318 --> 01:04:27,029
Não sabia
que o teu namorado ia ser tão útil.
724
01:04:32,577 --> 01:04:35,955
ERUPTION
725
01:04:37,999 --> 01:04:40,543
O que é isso? Onde é que arranjaste?
726
01:04:41,210 --> 01:04:42,753
Não é nada.
727
01:04:42,837 --> 01:04:44,589
Não foi o Soo-ho que ta comprou?
728
01:04:45,631 --> 01:04:49,343
Estás a ser expulsa por causa dele.
Porque é que ele ainda não te ligou?
729
01:04:52,680 --> 01:04:55,057
Como é que ele podia?
Está a ser perseguido.
730
01:04:59,604 --> 01:05:03,190
Quarto 207.
731
01:05:03,274 --> 01:05:05,568
A aluna Eun Yeong-ro tem uma chamada.
732
01:05:40,603 --> 01:05:42,188
Estou?
733
01:05:42,271 --> 01:05:44,523
Soube pela diretora.
734
01:05:44,607 --> 01:05:46,901
Que se passa contigo e com o teu irmão?
735
01:05:46,984 --> 01:05:50,488
O teu pai é diretor da ANSP.
Como pudeste esconder um manifestante?
736
01:05:52,782 --> 01:05:55,409
Vou mandar um carro. Vem já para casa.
737
01:05:55,493 --> 01:05:57,703
Não sejas uma desordeira como o teu irmão.
738
01:06:57,096 --> 01:06:58,764
Disse-te para me ligares.
739
01:06:59,515 --> 01:07:01,434
Mas não me respondeste.
740
01:07:05,396 --> 01:07:08,107
Vou ser expulsa da residência hoje.
741
01:07:11,902 --> 01:07:12,987
Não tenho
742
01:07:13,946 --> 01:07:15,281
saudades tuas.
743
01:08:59,677 --> 01:09:01,554
Caso ele fuja para o Monte Ogong,
744
01:09:01,637 --> 01:09:02,930
tu e o Dong-jae
745
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
devem ir para a residência.
746
01:09:05,224 --> 01:09:06,308
Sim, senhor.
747
01:09:06,392 --> 01:09:07,726
Temos de o capturar.
748
01:09:07,810 --> 01:09:09,937
Mas se estiverem prestes a perdê-lo,
749
01:09:11,105 --> 01:09:12,773
podem matá-lo. Terminado.
750
01:09:12,857 --> 01:09:14,191
Está bem.
751
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
-Já têm os copos cheios?
-Sim!
752
01:09:52,605 --> 01:09:55,065
Ao futuro da nossa Yeong-ro!
753
01:09:55,149 --> 01:09:57,276
-Ao seu futuro!
-Ao seu futuro!
754
01:09:59,153 --> 01:10:00,571
Caramba, Yeong-ro.
755
01:10:00,654 --> 01:10:03,157
Vais deixar de ter recolher. Tenho inveja.
756
01:10:03,240 --> 01:10:05,743
-Eu também tenho inveja.
-Agora és livre.
757
01:10:05,826 --> 01:10:06,911
Adeus, Yeong-ro.
758
01:10:06,994 --> 01:10:08,662
Porque não saímos daqui também?
759
01:10:08,746 --> 01:10:10,998
-Nem acredito que disseste isso.
-O quê?
760
01:10:11,081 --> 01:10:13,542
A propósito, já alguém foi ao Café Munhwa?
761
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
-Ao Café Munhwa?
-Eu fui!
762
01:10:16,587 --> 01:10:18,964
A um encontro às cegas. E os rapazes
763
01:10:19,048 --> 01:10:20,424
eram tão bonitos.
764
01:10:22,092 --> 01:10:23,469
Ele convidou-me para sair!
765
01:10:37,942 --> 01:10:41,153
Yeong-ro!
766
01:10:43,197 --> 01:10:44,782
Yeong-ro...
767
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Ela não vai a lado nenhum.
768
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Não chores.
769
01:11:30,661 --> 01:11:32,997
DISSE-TE PARA ME LIGARES
MAS NÃO ME RESPONDESTE
770
01:11:33,080 --> 01:11:34,915
VOU SER EXPULSA DA RESIDÊNCIA HOJE
771
01:11:34,999 --> 01:11:37,626
NÃO TENHO SAUDADES TUAS
MAS QUERO VOLTAR A VER-TE
772
01:11:47,636 --> 01:11:48,971
Então!
773
01:11:50,055 --> 01:11:51,849
Tarado.
774
01:11:52,599 --> 01:11:54,685
Para onde julgas que está a espreitar?
775
01:11:54,768 --> 01:11:56,270
Palhaço.
776
01:11:56,353 --> 01:11:59,189
És tarado? A espreitar
para uma universidade feminina?
777
01:12:01,025 --> 01:12:04,111
Canalha. Fiz-te perguntas.
Porque não respondes?
778
01:12:04,194 --> 01:12:06,822
E que olhar é esse, palerma?
779
01:12:08,490 --> 01:12:10,200
Aonde vais?
780
01:12:10,284 --> 01:12:13,704
Canalha. Anda cá.
781
01:12:14,330 --> 01:12:17,333
Estás com medo? Vem cá. Está tudo bem.
782
01:12:21,086 --> 01:12:22,504
Maldição!
783
01:12:23,672 --> 01:12:26,550
Diabos. O que faz a polícia aqui?
784
01:12:26,633 --> 01:12:27,926
Andam atrás de mim?
785
01:12:30,304 --> 01:12:31,638
O que se passa?
786
01:12:36,018 --> 01:12:37,728
Não posso ser apanhado.
787
01:12:43,901 --> 01:12:47,946
Preciso mesmo de fazer exercício.
Porque são tão rápidos?
788
01:12:51,825 --> 01:12:53,869
Isto dói. Caramba.
789
01:12:54,787 --> 01:12:57,373
Bom. Tenho de entrar aqui.
790
01:13:05,422 --> 01:13:09,510
Aproximamo-nos da residência
vindos do Monte Ogong.
791
01:13:09,760 --> 01:13:11,220
Porra!
792
01:13:11,929 --> 01:13:13,722
Céus, a minha bacia.
793
01:13:21,146 --> 01:13:24,900
Encontrámos uma cabana
no meio da montanha.
794
01:13:25,943 --> 01:13:28,821
Vamos para lá com reforços.
795
01:14:15,742 --> 01:14:17,035
Eles devem estar perto.
796
01:14:17,119 --> 01:14:19,872
Peçam reforços e esperem aqui.
797
01:14:19,955 --> 01:14:21,415
Todos a postos.
798
01:14:22,708 --> 01:14:25,752
Quem são aqueles tipos? Quem procuram?
799
01:14:25,836 --> 01:14:28,005
Eles vieram mesmo pelos meus órgãos?
800
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
Filhos da mãe. Ainda falta algum tempo.
801
01:14:31,884 --> 01:14:33,802
Filhos da mãe sem coração.
802
01:14:34,845 --> 01:14:37,139
Espera. Porque vieram tantos atrás de mim?
803
01:14:37,931 --> 01:14:39,475
Podem perseguir este tarado.
804
01:14:39,558 --> 01:14:41,518
Qual é a tua cena?
805
01:14:42,102 --> 01:14:44,271
Um minuto.
806
01:14:44,354 --> 01:14:47,566
Como te atreves a seguir-me até aqui?
807
01:14:48,692 --> 01:14:50,652
Tu bateste-me?
808
01:14:51,987 --> 01:14:55,324
Agora até os tarados me desprezam?
809
01:14:55,991 --> 01:14:57,075
Vem cá.
810
01:14:57,784 --> 01:15:00,496
Vou dar-te uma lição.
811
01:15:03,874 --> 01:15:05,334
Meu Deus.
812
01:15:43,622 --> 01:15:45,374
Gwang-tae, estás bem?
813
01:15:46,083 --> 01:15:47,417
Seol-hui.
814
01:15:48,544 --> 01:15:50,420
Não lhes disse nada.
815
01:15:51,797 --> 01:15:53,465
Para te proteger, Seol-hui,
816
01:15:53,549 --> 01:15:55,968
suportei todo o tipo de torturas
817
01:15:56,552 --> 01:15:57,469
e...
818
01:16:01,098 --> 01:16:04,017
...eu, Oh Gwang-tae, não sou traidor.
819
01:16:05,727 --> 01:16:07,646
Não chores.
820
01:16:30,294 --> 01:16:34,464
Espera! O que estás a fazer?
Para imediatamente!
821
01:16:35,841 --> 01:16:36,758
Pai.
822
01:16:36,842 --> 01:16:39,845
Não te tentes sentar. Levanta-te.
823
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
O que se passa?
824
01:16:44,725 --> 01:16:46,518
O que se passa?
825
01:16:46,602 --> 01:16:49,855
E se a Hye-ryeong nos vê?
826
01:16:54,401 --> 01:16:56,737
-O que se passa?
-A Hye-ryeong?
827
01:16:57,696 --> 01:16:59,573
Olá, amigo.
828
01:17:03,994 --> 01:17:05,203
És o Oh Gwang-tae?
829
01:17:10,042 --> 01:17:13,128
-Sou, qual é o problema?
-O quê?
830
01:17:34,024 --> 01:17:37,194
-Devolve-me o chapéu.
-Só um minuto.
831
01:17:39,738 --> 01:17:40,572
Olá.
832
01:17:41,239 --> 01:17:43,742
O que pensam que estão a fazer?
833
01:17:44,493 --> 01:17:45,494
Vê lá em cima.
834
01:20:03,507 --> 01:20:04,883
Lim Soo-ho!
835
01:20:10,597 --> 01:20:12,140
Larga a arma!
836
01:20:15,393 --> 01:20:16,520
Afastem-se.
837
01:20:19,147 --> 01:20:21,274
Larga a arma em três segundos
ou ela morre.
838
01:20:25,570 --> 01:20:26,571
Um.
839
01:20:28,532 --> 01:20:29,699
Dois.
840
01:20:44,798 --> 01:20:46,299
Três.
841
01:20:52,430 --> 01:20:55,976
Estás a dizer
que eles fizeram reféns na residência?
842
01:21:00,814 --> 01:21:02,732
No meio de Seul?
843
01:21:03,567 --> 01:21:05,235
De certeza que é o Taedong Rio 1?
844
01:21:05,819 --> 01:21:08,405
Esmaguem-no, sem ninguém saber.
845
01:21:08,488 --> 01:21:11,992
A prioridade desta operação é resgatar
a filha do presidente.
846
01:21:12,075 --> 01:21:14,536
Podemos acabar por morrer todas.
847
01:21:14,619 --> 01:21:16,329
Ouve com muita atenção.
848
01:21:16,413 --> 01:21:18,206
Uma das reféns vai morrer já.
849
01:21:18,290 --> 01:21:20,542
O plano B é a única opção.
850
01:21:20,625 --> 01:21:21,835
Mata-as a todas, se for preciso.
851
01:21:28,133 --> 01:21:29,843
Então, és mesmo
852
01:21:30,427 --> 01:21:33,179
um espião do Norte?
853
01:21:33,930 --> 01:21:35,640
Eu salvei mesmo um espião?
854
01:21:36,308 --> 01:21:37,893
Estou a avisar-te.
855
01:21:42,731 --> 01:21:45,275
BÓNUS
856
01:22:11,426 --> 01:22:12,302
Yeong-ro.
857
01:22:13,053 --> 01:22:14,220
Estão todas prontas.
858
01:22:19,601 --> 01:22:23,229
-Depressa, Yeong-ro!
-Vá lá, Yeong-ro!
859
01:22:24,856 --> 01:22:27,317
Está bem. Virem os ombros.
860
01:22:27,400 --> 01:22:29,152
Não se esqueçam de mostrar a cara.
861
01:22:30,403 --> 01:22:32,572
-Juntem-se mais.
-Está bem.
862
01:22:32,656 --> 01:22:35,241
-Depressa.
-Sorri.
863
01:22:35,325 --> 01:22:38,912
Muito bem. Cá vamos nós. Um, dois, três!
864
01:22:40,747 --> 01:22:42,749
Legendas: Laura Genevrois