1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 EPISÓDIO 4 4 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 Mas isto é... 5 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 Foi tua irmã que to deu. 6 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 Acho que só posso ir embora... 7 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 ...sem me preocupar contigo 8 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 se souber que o estás a usar. 9 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 Mas tens de o usar para estares em segurança. 10 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Eu não estou a ser perseguida. 11 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Fica com ele. 12 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 É a única coisa que te posso dar. 13 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Lim Soo-ho... 14 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Porque demoram tanto? 15 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Não o vão encontrar. 16 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 Diabos. 17 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 Gwang-tae, não me digas que chamaste a polícia. 18 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Se soubesses quem ele é... 19 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 Se ele for apanhado, eu também vou presa! 20 00:04:20,802 --> 00:04:23,805 Vais presa porquê? Não tens nada que ver com ele. 21 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 As minhas colegas de quarto 22 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 têm estado a escondê-lo. 23 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 Ele entrou no nosso quarto, 24 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 então, temos estado a escondê-lo. 25 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Raios. 26 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Traidor! 27 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 Yeong-ro! 28 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 O Gwang-tae viu-o! 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Depressa. Vai-te embora! 30 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Ficas bem? 31 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 Eu fico bem. Vai. 32 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Vai já. 33 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 -Como é que isso aconteceu? -Vamos. 34 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Explico pelo caminho. Depressa! 35 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 53.ª CASA ABERTA UNIV. FEMININA DE HOSU 36 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Olhem! 37 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Viram aqui um tipo de bicicleta? 38 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 -Não. -Um tipo de fato e de bicicleta. 39 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 -Eu não vi. -Tens a certeza? 40 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Não te atrevas a mentir. 41 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Estamos aqui há algum tempo, mas não vimos ninguém. 42 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Desde que horas? 43 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 -Aí há uns 20 minutos, não? -Sim. 44 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 Comemos tteokbokki aqui perto. Porquê? 45 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Raios. Este bandido. 46 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Ele pode ter visto mal. 47 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Vamos interrogá-lo primeiro. 48 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Acho que 49 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 desde a última vez que estive aqui, 50 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 fiquei traumatizado. 51 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 Admirei tanto investigadores como vocês 52 00:06:45,738 --> 00:06:50,326 que fiquei decidido a apanhar o canalha pelo nosso país e pelo nosso povo. 53 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 Todos me devem ter parecido ele. 54 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 Pensaste que um tipo 55 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 de fato a andar de bicicleta era o Lim Soo-ho, 56 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 mas estavas enganado? 57 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Lamento muito, senhor. 58 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 Estávamos a vasculhar o Monte Ogong 59 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 à procura do ponto de troca dos comunistas... 60 00:07:16,602 --> 00:07:19,564 ...quando ligaste a dizer que tinhas visto o Soo-ho. 61 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Lamento muito. 62 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 Não sabia que estavam tão ocupados. 63 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 De repente, 64 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 já não sei de que lado estás. 65 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 Podes estar do nosso lado, 66 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 do lado do Soo-ho 67 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 ou do lado de alguém que o está a proteger. 68 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 De que lado estás? 69 00:08:05,776 --> 00:08:07,945 -Obriguem-no a falar. -Sim, senhor. 70 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 Isso dói! 71 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 As minhas costelas! 72 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 Lamento muito. 73 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Por favor, não me matem. 74 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 O que fizeste mal? 75 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 Por acaso... 76 00:08:32,720 --> 00:08:36,849 CERVEJARIA BAEKHA 77 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 A Seol-hui é filha do presidente da Cervejaria Baekha. 78 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 É a oportunidade ideal para a conquistar. 79 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Gwang-tae. 80 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 Por acaso? 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Por acaso o quê? 82 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 O quê, idiota? 83 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 Vou ser discreto. 84 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Só vos ligo se tiver a certeza absoluta. 85 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Lamento muito. Não me batam. 86 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Lamento muito. 87 00:09:21,227 --> 00:09:23,813 Para concretizar os ideais das Olimpíadas de Seul... 88 00:09:23,896 --> 00:09:25,439 Porque te atrasaste? 89 00:09:26,941 --> 00:09:28,568 -Desculpa. -As Olimpíadas de Seul 90 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 -serão um desfile mundial... -Entra. 91 00:09:30,486 --> 00:09:34,949 ...para o mundo inteiro desfrutar e não uma mera competição desportiva. 92 00:09:35,032 --> 00:09:40,288 Pela primeira vez na história, a Coreia vai acolher o maior... 93 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Camarada. 94 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Onde está o Geum-cheol? 95 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 Soubemos que se suicidou com cianeto. 96 00:10:33,799 --> 00:10:36,677 Assumo a responsabilidade. Devia ter estado mais atento... 97 00:10:36,761 --> 00:10:38,888 O chefe de equipa sou eu. A culpa é minha. 98 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Vou comunicá-lo, portanto, fica calado. 99 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Eu devo comunicá-lo primeiro. 100 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Vigia-o sempre com atenção 101 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 e se sentires que muda de ideologia, 102 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 não hesites... 103 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 ...em matá-lo. 104 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 O que aconteceu? 105 00:11:21,138 --> 00:11:23,766 Fui ferido quando me perseguiam. Não pude fazer nada. 106 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Voltei, devíamos retomar a operação. 107 00:11:25,851 --> 00:11:28,020 A equipa enviada pelo partido está a chegar. 108 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 De que estás a falar? 109 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Eu próprio entregarei o Han I-seop ao Norte. 110 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 Não é provável que corra bem. 111 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Agora que te conhecem 112 00:11:44,912 --> 00:11:48,249 e com a ANSP a vigiar o Han, como é que tu... 113 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Descobre onde está o Han. Agora. 114 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 EUN YEONG-U 115 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 É o fato e os sapatos que vais usar amanhã. 116 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 São do meu irmão. 117 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 Não sei se te servem. 118 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Porque não os provas? 119 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Caramba, Yeong-ro. O teu par estava tão bonito. 120 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 Estava tão sensual! 121 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 Achas? A mim pareceu-me um bocado bronco. 122 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 Deixou o par da Hye-ryeong abusar dele. 123 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 Como assim? 124 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Não o viste aos tiros? Estava tão bem. 125 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 Tão másculo. 126 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Está a estudar o quê? 127 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 -Em que faculdade? -Como o conheceste? 128 00:13:21,425 --> 00:13:24,470 De que serve ser bom a disparar se é péssimo a dançar? 129 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 -Para com isso. -O que é que interessa? 130 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 -Basta mexer o corpo para dançar. -Certo. 131 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 Acho que só posso ir embora... 132 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 ...sem me preocupar contigo se souber que o estás a usar. 133 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 EUN YEONG-RO 134 00:14:03,759 --> 00:14:04,885 Bun-ok. 135 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 Temos de falar. 136 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Há quanto tempo? 137 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 -Desculpa? -Quando é que começaram... 138 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 Devem ter feito pouco de mim. 139 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 Não te estou a perceber. 140 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 Sou uma idiota. Como não vi que estavam juntos? 141 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Ouvir-me dizer que ele estava em Berlim 142 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 e me tinha dito para lá ir porque tinha saudades, 143 00:15:02,693 --> 00:15:06,655 deves ter achado ridículo e feito pouco de mim. 144 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 Sinto muito. 145 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 Deves ter-me desprezado tanto 146 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 que o convidaste para cá vir, sabendo que eu trabalhava na residência, 147 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 e te passeaste e divertiste com ele na minha frente! 148 00:15:28,427 --> 00:15:29,511 Ligaste-lhe primeiro? 149 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 -Atiraste-te a ele primeiro? -Não. 150 00:15:36,977 --> 00:15:40,481 No dia do encontro às cegas, numa loja de discos, 151 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 encontrei-o por acaso. 152 00:15:43,067 --> 00:15:44,735 Numa loja de discos? 153 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 Sinto muito. 154 00:15:47,029 --> 00:15:50,991 Tenho outros planos, não posso ir ao concerto. 155 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 O sacana... 156 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 Disse que tinha outros planos. 157 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Disseste-lhe que eu não estudava, 158 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 não disseste? 159 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 Não. Nunca lhe disse. 160 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Porque lho diria? 161 00:16:18,310 --> 00:16:21,522 Certo. Não fizeste nada de mal. 162 00:16:21,605 --> 00:16:25,275 Uma miúda como eu, que nem estudante é, ousou juntar-se a vocês 163 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 e sonhar com um tipo de Berlim, que é de outro campeonato. 164 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 A partir de agora, já sei qual é o meu lugar. 165 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Obrigada. 166 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Diabos. 167 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 CASA ABERTA DA RESIDÊNCIA DA UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU 168 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 NINGUÉM PODE ENTRAR SEM CONVITE 169 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 CASA ABERTA LISTA DE CONVIDADOS 170 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Quarto 207... 171 00:17:24,168 --> 00:17:25,836 Quarto 207... 172 00:17:27,004 --> 00:17:30,215 QUARTO 207, EUN YEONG-RO 173 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 Ele não passou pelo controlo de convites. 174 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 É verdade. 175 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Talvez... 176 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 ...o espião esteja ali escondido. 177 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Vá lá. Duvido muito. 178 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 NÃO ENTRAR 179 00:17:52,029 --> 00:17:55,491 Devia estar escondido no quarto andar. É verdade. 180 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Espera. 181 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 Então, aquele tipo é que é... 182 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 ...o espião? 183 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Espera. 184 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Então, o tipo escondido no quarto andar era o espião. 185 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 O tipo no quarto andar era o espião. 186 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Ela deve estar tão chateada. 187 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 Do ponto de vista da Franga, 188 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 parece que andas com ele nas costas dela. 189 00:18:25,104 --> 00:18:29,316 Ela deve estar a pensar que uma cabra destas merece uma lição. 190 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 Bolas. 191 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Espera. 192 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 A Bun-ok verificou os convites. 193 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 Viu um tipo que não deixou entrar. 194 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Vai achar suspeito. 195 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 E se ela descobre? 196 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 Ela jamais deixará passar. 197 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Isto está a dar comigo em doida. 198 00:18:52,089 --> 00:18:55,968 -De certeza que vai contar à Sra. Pi. -Tenho pena da Bun-ok, mas tem de ser. 199 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 Temos de nos fazer de parvas. Tem de ser, certo? 200 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Seja como for, ele já se foi. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 Não há provas de que o escondemos. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 -Jeong-min, onde puseste a roupa dele? -Sim? 203 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Digam boa noite. 204 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 -Boa noite. -Boa noite. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Yeong-ro? 206 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 Sim? 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Porque estás assustada? 208 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Fizeste algo errado? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 Não, senhora. 210 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 Não fiz. 211 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 Recompõe-te. 212 00:19:54,318 --> 00:19:57,362 Basta uma escolha errada para destruir a tua vida. 213 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 A Casa Aberta terminou. 214 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Organizem-se 215 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 para não se espetarem no exame. 216 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Entendido? 217 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 218 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 É tudo. 219 00:20:09,416 --> 00:20:10,417 Digam boa noite. 220 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 -Boa noite. -Boa noite. 221 00:20:23,513 --> 00:20:25,682 Parece que a Bun-ok não lhe contou. 222 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 De certeza que ela descobriu. 223 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 E ela não é do tipo que deixa passar. 224 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 De certeza que está a tramar alguma. 225 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 Já me esquecia. Onde está a roupa do Soo-ho? 226 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Pois, isso. 227 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 É muito perigoso deixá-la aqui. 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 Não é? 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Onde acham que é mais seguro? 230 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Sou eu, filho. Como correu? 231 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 O que é que achas? 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 Dei os meus órgãos como garantia. 233 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 Vou dar-lhes um dos meus rins. 234 00:21:37,212 --> 00:21:40,674 Se não chegar, dou-lhes os meus órgãos todos e morro. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 Como podes dizer isso, puto? 236 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 Como podes dizer isso ao teu pai? 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 Então, porque te viciaste no jogo? 238 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 Lá estás tu outra vez a refilar! 239 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 Vou ver-te daqui a dois dias. 240 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 Prepara o dinheiro. 241 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Muito bem. Voltei com dinheiro. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Volta para dentro. Eu fico bem. 243 00:22:35,771 --> 00:22:37,230 Art.º 32.º da Constituição... 244 00:22:47,491 --> 00:22:51,370 ...salários dignos através de meios socioeconómicos. 245 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 246 00:22:55,290 --> 00:22:59,002 O Estado procura promover o emprego dos trabalhadores 247 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 e garantir salários... 248 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 249 00:23:07,177 --> 00:23:09,262 Devias dormir no teu quarto. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,641 O Estado procura promover 251 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 o emprego dos trabalhadores e garantir salários dignos 252 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 através de meios socioeconómicos. 253 00:23:24,194 --> 00:23:25,153 Olha. 254 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 Não corras. 255 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 Credo, assustaste-me. 256 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 O que se passa? 257 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 Meu Deus. É 258 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 a roupa que ele deixou? 259 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 Não podia guardá-la no quarto. 260 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 Vou levá-la à lavandaria, 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 mas fique com ela esta noite. Amanhã venho buscá-la. 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Claro, fazemos isso. 263 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 A diretora nunca vem cá abaixo. 264 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 Não te preocupes e volta para o quarto. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Muito obrigada. 266 00:24:11,950 --> 00:24:13,827 O que é agora? 267 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 É batata-doce! 268 00:24:16,037 --> 00:24:18,331 A sério, não era preciso. 269 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 Deixo-a aqui, para comer depois. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Está bem. Obrigado. 271 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 Muito bem. 272 00:24:27,132 --> 00:24:31,011 E o Soo-ho pediu-me para lhe agradecer. 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 Conseguiu sair em segurança, 274 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 e tudo graças a si. 275 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 A sério. 276 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Então, não fiz nada de especial. 277 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Não te preocupes. E agora volta. 278 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Está bem. 279 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 SEM NOME 280 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Geum-cheol. 281 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 O nosso país jamais esquecerá o que fizeste. 282 00:26:23,790 --> 00:26:26,001 INVESTIGAÇÃO ANTICOMUNISTA 1, CHEFE DE EQUIPA 283 00:26:26,084 --> 00:26:28,795 Deve haver uma razão para terem ido para o Monte Ogong. 284 00:26:28,878 --> 00:26:31,506 Nós vimos todas as campas suspeitas. 285 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 Se encontrarmos o ponto de troca, é uma questão de tempo até o apanharmos. 286 00:26:40,265 --> 00:26:41,224 Toma. 287 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 O que é isto? 288 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Ainda não comeram, pois não? 289 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tteokbokki, kimbap e bolinhos de peixe. 290 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 Ninguém nos agradece por saltarmos refeições. 291 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Que orquídea é essa? 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 Fui ao mercado e chamou-me a atenção. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 -Vai buscar o Seung-jun. -Sim, senhora. 294 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 Pensei que não estavas na minha equipa. 295 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 Entrei para a ANSP 296 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 por uma única razão. 297 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 O tipo que me deixou de repente... 298 00:27:37,072 --> 00:27:40,784 O tipo que desapareceu depois de prometer casar comigo... 299 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 Só entrei para lhe perguntar porquê. 300 00:27:46,831 --> 00:27:51,586 Até fui atrás dele à Alemanha duas vezes, mas nunca o vi. E estou... 301 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 ...à espera dele há seis anos. 302 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 -Porque havia de deixar a equipa? -É lamentável 303 00:28:01,596 --> 00:28:05,141 que tenhas entrado na agência por razões pessoais. 304 00:28:06,810 --> 00:28:08,103 Vou fingir que não ouvi. 305 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Porque é que... 306 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Por alma de quem é que... 307 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 ...nos pedem para não tocarmos no caso do Han? 308 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 Mandei os nossos agentes segui-lo de perto. 309 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 Portanto, não te metas. 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,800 Os nossos agentes? 311 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 Achas que te são leais? 312 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Achas que vão desobedecer a ordens superiores? 313 00:29:02,782 --> 00:29:06,202 Eu própria vou vigiar o Han. 314 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Já te vais embora? Não vais comer? 315 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Só te digo que ela comprou muita coisa para nós. Olha. 316 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 É tão generosa, não é? 317 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Estou? 318 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 Liguei para perguntar uma coisa. 319 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 Disse 320 00:29:47,243 --> 00:29:50,455 que me dava 50 milhões se lhe desse informações sobre um espião. 321 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 Se eu der informações sobre alguém que escondeu um espião, 322 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 quanto é que me dão? 323 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 A mesma quantia? 324 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Porque queres saber? 325 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Perdão? 326 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 Porque queres saber quanto vais receber 327 00:30:10,350 --> 00:30:12,560 por informações sobre quem escondeu um espião? 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,147 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Vou denunciar alguém. 330 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 O quê? 331 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Denunciar? 332 00:30:27,534 --> 00:30:31,371 A malta do quarto 207 escondeu um espião. 333 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 Que conversa é essa? 334 00:30:34,582 --> 00:30:37,460 Eu sabia que isto ia acontecer e guardei as provas. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Então. 336 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Porque estão a vasculhar isso? 337 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 O que se passa? 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Isso é... 339 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 Desculpa. 340 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 Bem, isto é... 341 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 Quer dizer, 342 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 o que aconteceu foi que... 343 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 -Sr. Kim. -Sim, senhora? 344 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Obrigada por tudo. 345 00:31:22,088 --> 00:31:25,717 Perdão? Não estou a perceber. 346 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 Contratarei o seu sucessor dentro de dias. Ensine-o bem. 347 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Lamento imenso, senhora. 348 00:31:33,224 --> 00:31:35,810 Fui tão imprudente. 349 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 -Perdoe-me desta vez. -Siga-me com ela. 350 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Não. 351 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Minha senhora. Sra. Pi? 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 Sinto muito. Por favor, perdoe-me desta vez. 353 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 Meu Deus. 354 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 O tipo que esconderam 355 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 não é espião, mas manifestante estudantil. 356 00:32:20,563 --> 00:32:24,067 Mas o pessoal da ANSP diz que é um espião do Norte. 357 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 Está bem. Digamos que é. 358 00:32:30,698 --> 00:32:33,952 Achas que dar um teto e comida é esconder? 359 00:32:34,035 --> 00:32:38,957 Se o tribunal estatuir que não é esconder um espião, não recebes a recompensa. 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 Não faço isto por dinheiro. 361 00:32:42,877 --> 00:32:45,254 Temos de denunciar quem esconda um espião. 362 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 É o nosso dever. 363 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 Dever? E se denunciares? 364 00:32:51,761 --> 00:32:53,513 Achas que não te vão interrogar? 365 00:32:55,807 --> 00:32:59,185 Não hesitam em transformar um inocente num espião para ter resultados. 366 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Não achas que és uma presa muito fácil? 367 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 Quer dizer, 368 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 és irmã de uma comunista. 369 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 Não sou nada. 370 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 A minha irmã não é espiã do Norte! 371 00:33:20,415 --> 00:33:24,377 Uma família normal foi destruída por causa dela. É isso que queres? 372 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 Cinquenta milhões de wons? 373 00:33:27,797 --> 00:33:31,509 É uma sorte se não fores torturada ou presa! 374 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Não faças nada estúpido e cala a boca. 375 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Esqueceste-te de que nem as fábricas te dão trabalho? 376 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 Se não fosse pelo meu antigo professor, 377 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 nunca te teria dado trabalho. 378 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 Se compreendestes, 379 00:34:00,580 --> 00:34:03,499 diz às meninas do quarto 207 para virem ao meu gabinete. 380 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 Esconderam-no no quarto andar? 381 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 A culpa é toda minha. 382 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 Pedi-lhes que o escondessem. 383 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 A Seol-hui e as outras não fizeram nada de mal. 384 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Jeong-min, devias tê-lo impedido. 385 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 Era um manifestante perseguido pela polícia. 386 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 Não o podia ignorar. 387 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 E se não for um manifestante, mas um espião? 388 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 Não, não é. Não pode ser um espião. 389 00:35:10,817 --> 00:35:13,861 -Conheci-o num encontro... -Eles vieram apanhar um espião. 390 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Podem facilmente transformar-vos em espiãs. 391 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 Não, podem facilmente transformar 392 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 toda a gente desta residência em espiões do Norte. 393 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 Quarto 207. 394 00:35:33,422 --> 00:35:37,093 Sabem que com mais um erro são expulsas? 395 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 Desculpe, senhora. 396 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 Todas me disseram para chamar a polícia, 397 00:35:45,184 --> 00:35:48,312 mas eu insisti em escondê-lo só por uma noite. 398 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 E elas não sabiam que o escondi no quarto andar. 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,192 Por favor, castigue-me. 400 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Por favor, deixa-me ser a única responsável! 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,119 Está bem, se tu o dizes. 402 00:36:03,619 --> 00:36:06,330 Faz as malas e sai amanhã da residência, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,797 --> 00:36:18,217 Senhora, a Yeong-ro ainda é caloira. 404 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 Eu saio em vez dela. 405 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Eu também o ajudei... 406 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Claro, 407 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 sozinha ela não conseguia. 408 00:36:31,355 --> 00:36:32,899 Mas... 409 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 ...de certeza que foi ela que liderou. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 Ele era 411 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 o teu par, certo? 412 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 Sabes que não devias fazer estas coisas. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,130 O teu pai vai ficar desiludido. 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,680 As outras. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong e Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,181 --> 00:37:08,142 Mais uma violação e são todas expulsas. 416 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 A partir de agora, 417 00:37:10,853 --> 00:37:14,190 vocês três não podem receber chamadas de fora. 418 00:37:14,273 --> 00:37:15,858 Perdão? 419 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Nem uma chamada? 420 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Saiam! 421 00:37:39,590 --> 00:37:41,133 Foste tu, não foste? 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 Viste aquilo? 423 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Viste? 424 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Desprezas-me por eu ser telefonista? 425 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Quem é que pensas que és? 426 00:37:51,394 --> 00:37:54,897 Não és melhor que eu em nada, só que nasceste numa família rica! 427 00:37:54,981 --> 00:37:56,774 -Passaste-te? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,858 --> 00:38:01,529 Foi por isso que fingiste ser estudante e foste a um encontro às cegas? 429 00:38:06,993 --> 00:38:11,330 Deves estar muito lixada por não receberes chamadas por causa de uma estúpida 430 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 que finge que é universitária. 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Graças a isso, vou ter menos trabalho. 432 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 Para. 433 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 Vamos. 434 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 Qual é o problema dela? 435 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 Cabra de merda! 436 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 -Então. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Sei o que fizeste. Para de mentir, cabra! 438 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 Queres morrer? 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 -Cabra de merda! -Parem! 440 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 O que aconteceu? Já sabia. 441 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 Mas tenho tanta pena dela. 442 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Vamos. 443 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 Residência da Universidade de Hosu. 444 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 A minha ferida sarou. 445 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 Estou pronto para a operação. 446 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 Fico aliviado. 447 00:39:30,534 --> 00:39:34,038 Imaginas a minha preocupação? 448 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 Nem dormi, preocupado contigo. 449 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 Tenho de voltar para Pyongyang, 450 00:39:40,044 --> 00:39:43,798 mas tenho estado à espera que ligues para mim em Pequim. 451 00:39:43,881 --> 00:39:46,801 Lamento tê-lo preocupado, pai. 452 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Soo-hyeok. 453 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 Tens de cumprir esta missão 454 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 custe o que custar. 455 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 Vou lembrar-me disso. 456 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Aqueles que têm poder graças ao apelido 457 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 têm as armas apontadas para mim. 458 00:40:02,024 --> 00:40:06,445 És a última arma com que posso matá-los. 459 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Não te esqueças disso. 460 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 Nunca me esqueci disso. 461 00:40:12,243 --> 00:40:14,286 Volto depois de cumprir a missão. 462 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 O que é que eu te disse? 463 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Não te disse que o meu filho estava vivo? 464 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Seja como for, 465 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 ainda bem que está vivo. 466 00:40:40,479 --> 00:40:45,317 O meu filho vai cumprir a missão conforme previsto. 467 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 Mas, camarada, 468 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 decidimos enviar outra equipa. 469 00:40:49,697 --> 00:40:55,161 A equipa que enviaram vai ajudar o meu filho a cumprir a missão. 470 00:41:05,421 --> 00:41:09,425 A partir de agora, não te metas nas negociações com o Sul. 471 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 PEQUIM, CHINA 472 00:41:36,118 --> 00:41:37,745 Assim já nos entendemos. 473 00:41:37,828 --> 00:41:41,540 Agora, sinto que somos todos coreanos. 474 00:41:41,624 --> 00:41:45,252 Claro que somos. Está a ferir os meus sentimentos. 475 00:41:45,711 --> 00:41:47,338 Quatrocentos milhões de dólares? 476 00:41:48,047 --> 00:41:50,007 Mesmo de nacionalidades diferentes, 477 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 o que importa 478 00:41:51,842 --> 00:41:53,928 é termos o mesmo coração. 479 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 Não podia estar mais de acordo. 480 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 Muito bem. Acho que é altura 481 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 de brindarmos. 482 00:42:10,236 --> 00:42:12,488 Não só desta vez, 483 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 também para as eleições que se aproximam devíamos colaborar. 484 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Nesse sentido, quero dizer uma coisa. 485 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 -O quê? -Podes dizê-lo. 486 00:42:26,043 --> 00:42:29,922 Como sabe, em época de eleições não temos muito dinheiro disponível. 487 00:42:30,589 --> 00:42:34,593 Vai ser difícil arranjar quatro vezes mais do que prometemos inicialmente. 488 00:42:40,599 --> 00:42:42,309 Céus, Sr. Eun. 489 00:42:42,393 --> 00:42:44,228 Não te faz bem preocupares-te tanto. 490 00:42:44,311 --> 00:42:47,982 Estamos quase a ganhar a guerra. Porque te preocupas com o que arranjamos? 491 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Não é? 492 00:42:54,280 --> 00:42:58,367 Vou num instante à casa de banho. 493 00:43:03,872 --> 00:43:07,960 Não é fácil estabelecer uma nova administração, pois não? 494 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Por que raio 495 00:43:25,477 --> 00:43:27,438 hás de estragar o que está quase feito? 496 00:43:28,647 --> 00:43:31,483 O que ele exige é quatro vezes mais. 497 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 De que adianta ganhar a guerra 498 00:43:33,694 --> 00:43:36,488 se ficamos sem dinheiro? 499 00:43:36,572 --> 00:43:38,490 Achas que o Código 1 vai gostar? 500 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 Qual é o teu problema? 501 00:43:43,495 --> 00:43:47,291 És estúpido? Ou estás senil? 502 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 O quê? 503 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Eu compreendo. 504 00:43:59,428 --> 00:44:00,846 Percebo o que queres dizer. 505 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Se perdermos as eleições, 506 00:44:06,018 --> 00:44:07,936 o Código 1, o Código 2 507 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 e nós os dois estamos tramados. 508 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Todos preveem que vamos ganhar. 509 00:44:16,362 --> 00:44:18,280 Isto é só um seguro. 510 00:44:18,864 --> 00:44:22,117 Ninguém sabe até ao fim das eleições. 511 00:44:22,201 --> 00:44:24,703 Se perdermos, morremos todos. Literalmente. 512 00:44:24,787 --> 00:44:26,372 Todos. 513 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Assaltamos o cofre. 514 00:44:39,176 --> 00:44:40,344 O cofre? 515 00:44:45,015 --> 00:44:46,767 Dinheiro perdido que nem o Código 1 516 00:44:46,850 --> 00:44:50,270 nem a Assembleia sabem quanto é. 517 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 O fundo secreto da ANSP que não precisa de recibos. 518 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 Fico feliz por ter vindo, Dra. Kang. 519 00:45:13,669 --> 00:45:18,006 O mais difícil no Mahjong é reunir quatro pessoas para jogar. 520 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Pong! 521 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Mas junto-me a si mais vezes. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 Venho sempre que me chamar. 523 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 Este é o último que jogo. 524 00:45:29,309 --> 00:45:34,356 Meu Deus. Parece que hoje não se sente muito bem. 525 00:45:35,816 --> 00:45:39,611 É o que ele disse acerca das 13 virgens que a incomoda? 526 00:45:39,695 --> 00:45:41,029 Não? 527 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Pois. Acho que tem razão. 528 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 A menos que morram 13 jovens virgens... 529 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Pare. 530 00:45:51,665 --> 00:45:54,543 Devia ter cuidado com o que diz. 531 00:45:55,711 --> 00:45:58,088 O que se passa? 532 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Se não morrerem 13 jovens virgens, 533 00:46:06,555 --> 00:46:09,808 algo de mal vai acontecer ao marido dela, ao que parece. 534 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 Fico grata por se preocupar comigo, 535 00:46:12,770 --> 00:46:16,607 mas para ser sincera, não acho que seja algo 536 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 que eu deva levar a sério. 537 00:46:22,613 --> 00:46:25,449 Como pode dizer isso? 538 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 Sabe bem que o vidente é muito bom. 539 00:46:32,122 --> 00:46:35,250 Se acredita nele ou não, é consigo. 540 00:46:35,334 --> 00:46:37,252 Se não eclodir uma guerra, 541 00:46:37,336 --> 00:46:39,505 não pode matar 13 virgens. 542 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 Além disso, é o seu segundo casamento. 543 00:46:42,132 --> 00:46:44,092 Se o seu marido morrer, 544 00:46:45,010 --> 00:46:47,346 fica numa situação penosa, Sra. Hong. 545 00:46:56,939 --> 00:46:59,817 O nosso futuro é aquilo que fizermos dele. 546 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Até o Yi Seong-gye cortou a palma da mão para mudar as linhas 547 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 e se tornar rei 548 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 quando retirava as tropas da ilha Wihwa. 549 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Exato. "Tudo depende da tua mente." 550 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 O nosso futuro é aquilo que fizermos dele. 551 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 -Saúde. -Saúde. 552 00:47:33,892 --> 00:47:35,853 Lamento, Yeong-ro, 553 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 que tenhas de partir enquanto nós ficamos. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,442 Não lamentes, Hye-ryeong. Eu é que devo lamentar. 555 00:47:43,068 --> 00:47:45,487 Por minha causa, não podes receber chamadas. 556 00:47:45,571 --> 00:47:49,032 Já decidiste para onde vais? 557 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Para casa da tua prima? 558 00:47:56,582 --> 00:47:57,875 Para casa do meu pai. 559 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Do teu pai? 560 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 O teu pai vive em Seul? 561 00:48:05,132 --> 00:48:07,885 Após a morte da minha mãe, há dez anos, 562 00:48:07,968 --> 00:48:12,806 casou-se com uma mulher muito irritante. 563 00:48:13,307 --> 00:48:18,270 Desde então, vivi com a minha avó no campo. 564 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 Tenho tanta pena de ti, Yeong-ro. 565 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Vá lá. Estou bem. 566 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 Fico contente se emagrecer por andar em bicos de pés. 567 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Saúde. 568 00:48:34,286 --> 00:48:35,704 Caramba. 569 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Yeong-ro... 570 00:48:39,958 --> 00:48:41,126 Para de chorar. 571 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Para. 572 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Desde que vim para a residência, 573 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 fiz novas amigas e vocês são como 574 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 irmãs mais velhas para mim. 575 00:49:04,733 --> 00:49:10,364 Fui muito feliz enquanto vivi aqui convosco. 576 00:49:13,909 --> 00:49:19,915 Muito obrigada por tudo. 577 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 A sério. 578 00:49:33,303 --> 00:49:36,181 -Yeong-ro... -Hye-ryeong. 579 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 -Yeong-ro... -Yeong-ro... 580 00:49:39,518 --> 00:49:41,561 -Yeong-ro... -Parem de chorar. 581 00:49:46,358 --> 00:49:48,110 Virei visitar-vos muitas vezes. 582 00:49:53,782 --> 00:49:57,744 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 583 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 O que é que eu faço agora? 584 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 Fui expulsa da residência. 585 00:50:17,806 --> 00:50:19,516 Antes de eu partir, 586 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 podes conceder-me o meu desejo? 587 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Faz com que o Soo-ho me ligue, por favor. 588 00:50:30,527 --> 00:50:34,156 Por favor. Só uma vez. 589 00:50:35,490 --> 00:50:36,783 Por favor? 590 00:50:41,872 --> 00:50:45,459 LOJA DE FERRAGENS TAEGEUK 591 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 Tem cuidado. 592 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Agora, 593 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 vou anunciar o trabalho de casa de física 594 00:51:23,622 --> 00:51:27,209 para a 67.ª expedição do curso de aprendizagem da distância. 595 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Página 913, número 35. 596 00:51:30,504 --> 00:51:33,256 Página 135, número 55. 597 00:51:33,840 --> 00:51:37,135 Página 245, número 41. 598 00:51:37,719 --> 00:51:41,139 Página 712, número 22. 599 00:51:41,640 --> 00:51:44,726 Página 369, número 91. 600 00:51:45,519 --> 00:51:48,271 Página 179, número 13. 601 00:51:49,064 --> 00:51:51,608 Página 293. Número 80. 602 00:51:52,442 --> 00:51:55,320 Página 276, número 19. 603 00:52:29,479 --> 00:52:32,190 Já passou mais de um mês desde que me confessei, padre. 604 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 É algum tempo. 605 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Professor Han I-seop. 606 00:52:55,255 --> 00:52:59,634 Viu onde tem estado o seu filho desde que desapareceu, há seis meses? 607 00:53:00,510 --> 00:53:02,929 Não! Ele não pode estar em Pyongyang. 608 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 Como sabe, a mulher com quem ele andava enquanto estudou nos EUA era 609 00:53:06,600 --> 00:53:08,977 uma coreana-americana que negociava com o Norte. 610 00:53:09,060 --> 00:53:12,606 E, claro, já a tínhamos convencido a ficar do nosso lado. 611 00:53:14,107 --> 00:53:19,279 Há seis meses, o seu filho foi dos EUA para a Áustria com ela. 612 00:53:19,946 --> 00:53:21,907 De certeza que investigou. 613 00:53:22,449 --> 00:53:25,911 E eu próprio os guiei até Pyongyang 614 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 a partir da Áustria. 615 00:53:44,054 --> 00:53:46,598 Posso mostrar-lhe uma carta que o seu filho enviou. 616 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 O Min-jae enviou uma carta? 617 00:53:52,979 --> 00:53:55,232 Ainda nem a CIA sabe 618 00:53:55,899 --> 00:53:58,276 que o seu filho está em Pyongyang. 619 00:53:59,319 --> 00:54:02,614 Mas de certeza que não vai demorar a descobrir. 620 00:54:03,406 --> 00:54:04,532 E quando descobrirem, 621 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 é uma questão de tempo até a ANSP descobrir também. 622 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Como lhe disse muitas vezes, 623 00:54:17,337 --> 00:54:19,589 o seu filho foi para o Norte de livre vontade. 624 00:54:21,716 --> 00:54:25,804 O meu país ainda não o anunciou 625 00:54:26,513 --> 00:54:28,890 a pensar em si, professor. 626 00:54:35,730 --> 00:54:36,773 O seu filho... 627 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 ...tem muitas saudades do pai, 628 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 professor Han. 629 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 TÁXI 630 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 Vamos. 631 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 O quê? Porque vem por aqui? 632 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 Motorista! 633 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Motorista! 634 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Então! 635 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 Raios! 636 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 -Raios! -Que loucura. 637 00:56:08,865 --> 00:56:10,325 -Mas que raio? -Mexam-se! 638 00:56:10,408 --> 00:56:11,451 Mexam-se? 639 00:56:11,534 --> 00:56:15,705 Olhe. Deu cabo da minha fruta. Não devia pedir desculpa primeiro? 640 00:56:17,040 --> 00:56:20,668 Não pode ir a lado nenhum sem me compensar. Certo? 641 00:56:21,252 --> 00:56:23,004 Está a ouvir? Não pode ir! 642 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Perdi-os. 643 00:56:24,547 --> 00:56:26,257 Mate-me primeiro, se quiser ir. 644 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Como me vai compensar? 645 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 -Como? -Meu Deus. 646 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 -Galáxia. -Estou a falar consigo. 647 00:56:33,765 --> 00:56:35,975 Meu Deus, ela está-se nas tintas. 648 00:56:36,059 --> 00:56:37,685 Aqui Galáxia. 649 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 Temos algo da escuta. 650 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Está bem. 651 00:56:51,449 --> 00:56:54,452 Isto frio não tem graça. Se não quer, eu... 652 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Ele come e repete muitas vezes as mesmas palavras. 653 00:57:08,550 --> 00:57:11,845 -Então, eu... -Era para interrogares, não para bateres. 654 00:57:13,304 --> 00:57:17,016 Estou a dizer a verdade. Confundi outra pessoa com ele. 655 00:57:18,184 --> 00:57:20,019 Cresci com uma mãe solteira. 656 00:57:20,103 --> 00:57:23,565 Pela minha mãe, que está no campo e conta comigo, 657 00:57:23,731 --> 00:57:25,900 tenho de ser bem-sucedido. 658 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 Então, porque ajudaria um comunista? 659 00:57:35,660 --> 00:57:37,912 -Não faças nenhuma estupidez. -Claro que não. 660 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Vou ser discreto 661 00:57:43,168 --> 00:57:45,628 e fazer o que tenho a fazer. 662 00:57:46,254 --> 00:57:47,464 Deixa-o ir. 663 00:57:48,089 --> 00:57:49,007 Sim, senhor. 664 00:57:50,175 --> 00:57:53,720 Um dia retribuirei a sua bondade! 665 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 Senhor! 666 00:57:58,224 --> 00:58:01,686 A equipa de escutas disse-me que as escutas deram qualquer coisa. 667 00:58:03,563 --> 00:58:04,856 Se decifrarmos... 668 00:58:29,923 --> 00:58:32,050 Ele mudou-se para um subúrbio tranquilo. 669 00:58:32,926 --> 00:58:34,427 O que é que significa? 670 00:58:36,471 --> 00:58:37,847 "A paisagem é tão bonita 671 00:58:38,473 --> 00:58:42,185 que tenho muitas saudades tuas, pai." Que significa isto? 672 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 O que estás a fazer? 673 00:58:59,994 --> 00:59:01,246 Professor. 674 00:59:03,540 --> 00:59:06,876 Para quem já viveu em Nova Iorque, não é fácil lá viver. 675 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Desde que foi para Pyongyang, 676 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 o seu filho tem tentado fugir. 677 00:59:12,006 --> 00:59:15,009 O que tenho de fazer para o tirar de lá? 678 00:59:15,093 --> 00:59:16,553 Ir para o Norte 679 00:59:17,595 --> 00:59:19,722 e sair de lá com ele. 680 00:59:26,312 --> 00:59:27,230 O quê? 681 00:59:27,313 --> 00:59:29,524 Vamos ajudá-lo a sair com ele, 682 00:59:30,233 --> 00:59:32,318 em segurança e em segredo, 683 00:59:34,112 --> 00:59:35,905 antes que a CIA descubra. 684 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 O que tenho de fazer em troca? 685 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 Isso já não sei. O que sei é que, 686 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 se fizer o que o Norte quer, 687 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 vai poder sair em segurança com o seu filho. 688 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 Dou-lhe a minha palavra. 689 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Descanse um pouco aqui. 690 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 Vocês vão primeiro com o professor Han. 691 01:00:35,673 --> 01:00:37,425 Não vens connosco? 692 01:00:37,508 --> 01:00:41,095 O partido mandou-me ir buscar armas e dinheiro ao Monte Ogong. 693 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Esta noite, às 22h00, 694 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 devemos contactar o nosso barco aqui. 695 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 Estarei lá antes disso. 696 01:00:50,730 --> 01:00:53,274 Vigia-o sempre com atenção 697 01:00:53,358 --> 01:00:56,027 e se sentires que muda de ideologia, 698 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 não hesites... 699 01:01:02,075 --> 01:01:03,326 ...em matá-lo. 700 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Se não fizermos isto, 701 01:01:16,297 --> 01:01:18,591 o falecido Geum-cheol terá morrido em vão. 702 01:01:20,760 --> 01:01:22,470 Temos de cumprir a missão. 703 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 Entendido? 704 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 Pelo nosso país e pelo nosso povo! 705 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 BRINQUEDOS COSMOS 706 01:02:26,367 --> 01:02:29,203 "Universidade Feminina de Hosu... Residência..." 707 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 "Fui revistado. 708 01:02:33,458 --> 01:02:35,543 Risco elevado de exposição. 709 01:02:36,210 --> 01:02:38,296 Espero ir para o Norte 710 01:02:38,963 --> 01:02:40,965 o mais depressa possível." 711 01:02:42,300 --> 01:02:43,801 Então, era a residência. 712 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Vamos. 713 01:03:50,993 --> 01:03:53,204 É verdade. Com quem falavas ao telefone? 714 01:03:53,788 --> 01:03:57,250 O quê? Ao telefone? 715 01:03:57,333 --> 01:04:00,044 Ligaste para alguém da cabina perto da residência. 716 01:04:01,128 --> 01:04:03,506 Isso? Era a minha amiga. 717 01:04:03,923 --> 01:04:06,467 Queria visitar-me durante umas férias e... 718 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Yeong-ro, precisas de ajuda? 719 01:04:12,473 --> 01:04:15,393 A propósito, como é que ela vai levar isto tudo? 720 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 Liguei ao Byeong-tae. 721 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 Ele tem carro e vai levar isto tudo no carro. 722 01:04:20,314 --> 01:04:23,568 Obrigada. Vai ser uma viagem fácil graças a ti. 723 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 Não sabia que o teu namorado ia ser tão útil. 724 01:04:32,577 --> 01:04:35,955 ERUPTION 725 01:04:37,999 --> 01:04:40,543 O que é isso? Onde é que arranjaste? 726 01:04:41,210 --> 01:04:42,753 Não é nada. 727 01:04:42,837 --> 01:04:44,589 Não foi o Soo-ho que ta comprou? 728 01:04:45,631 --> 01:04:49,343 Estás a ser expulsa por causa dele. Porque é que ele ainda não te ligou? 729 01:04:52,680 --> 01:04:55,057 Como é que ele podia? Está a ser perseguido. 730 01:04:59,604 --> 01:05:03,190 Quarto 207. 731 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 A aluna Eun Yeong-ro tem uma chamada. 732 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Estou? 733 01:05:42,271 --> 01:05:44,523 Soube pela diretora. 734 01:05:44,607 --> 01:05:46,901 Que se passa contigo e com o teu irmão? 735 01:05:46,984 --> 01:05:50,488 O teu pai é diretor da ANSP. Como pudeste esconder um manifestante? 736 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 Vou mandar um carro. Vem já para casa. 737 01:05:55,493 --> 01:05:57,703 Não sejas uma desordeira como o teu irmão. 738 01:06:57,096 --> 01:06:58,764 Disse-te para me ligares. 739 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 Mas não me respondeste. 740 01:07:05,396 --> 01:07:08,107 Vou ser expulsa da residência hoje. 741 01:07:11,902 --> 01:07:12,987 Não tenho 742 01:07:13,946 --> 01:07:15,281 saudades tuas. 743 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 Caso ele fuja para o Monte Ogong, 744 01:09:01,637 --> 01:09:02,930 tu e o Dong-jae 745 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 devem ir para a residência. 746 01:09:05,224 --> 01:09:06,308 Sim, senhor. 747 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 Temos de o capturar. 748 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 Mas se estiverem prestes a perdê-lo, 749 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 podem matá-lo. Terminado. 750 01:09:12,857 --> 01:09:14,191 Está bem. 751 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 -Já têm os copos cheios? -Sim! 752 01:09:52,605 --> 01:09:55,065 Ao futuro da nossa Yeong-ro! 753 01:09:55,149 --> 01:09:57,276 -Ao seu futuro! -Ao seu futuro! 754 01:09:59,153 --> 01:10:00,571 Caramba, Yeong-ro. 755 01:10:00,654 --> 01:10:03,157 Vais deixar de ter recolher. Tenho inveja. 756 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 -Eu também tenho inveja. -Agora és livre. 757 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Adeus, Yeong-ro. 758 01:10:06,994 --> 01:10:08,662 Porque não saímos daqui também? 759 01:10:08,746 --> 01:10:10,998 -Nem acredito que disseste isso. -O quê? 760 01:10:11,081 --> 01:10:13,542 A propósito, já alguém foi ao Café Munhwa? 761 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -Ao Café Munhwa? -Eu fui! 762 01:10:16,587 --> 01:10:18,964 A um encontro às cegas. E os rapazes 763 01:10:19,048 --> 01:10:20,424 eram tão bonitos. 764 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 Ele convidou-me para sair! 765 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Yeong-ro! 766 01:10:43,197 --> 01:10:44,782 Yeong-ro... 767 01:10:47,952 --> 01:10:49,495 Ela não vai a lado nenhum. 768 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Não chores. 769 01:11:30,661 --> 01:11:32,997 DISSE-TE PARA ME LIGARES MAS NÃO ME RESPONDESTE 770 01:11:33,080 --> 01:11:34,915 VOU SER EXPULSA DA RESIDÊNCIA HOJE 771 01:11:34,999 --> 01:11:37,626 NÃO TENHO SAUDADES TUAS MAS QUERO VOLTAR A VER-TE 772 01:11:47,636 --> 01:11:48,971 Então! 773 01:11:50,055 --> 01:11:51,849 Tarado. 774 01:11:52,599 --> 01:11:54,685 Para onde julgas que está a espreitar? 775 01:11:54,768 --> 01:11:56,270 Palhaço. 776 01:11:56,353 --> 01:11:59,189 És tarado? A espreitar para uma universidade feminina? 777 01:12:01,025 --> 01:12:04,111 Canalha. Fiz-te perguntas. Porque não respondes? 778 01:12:04,194 --> 01:12:06,822 E que olhar é esse, palerma? 779 01:12:08,490 --> 01:12:10,200 Aonde vais? 780 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 Canalha. Anda cá. 781 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Estás com medo? Vem cá. Está tudo bem. 782 01:12:21,086 --> 01:12:22,504 Maldição! 783 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Diabos. O que faz a polícia aqui? 784 01:12:26,633 --> 01:12:27,926 Andam atrás de mim? 785 01:12:30,304 --> 01:12:31,638 O que se passa? 786 01:12:36,018 --> 01:12:37,728 Não posso ser apanhado. 787 01:12:43,901 --> 01:12:47,946 Preciso mesmo de fazer exercício. Porque são tão rápidos? 788 01:12:51,825 --> 01:12:53,869 Isto dói. Caramba. 789 01:12:54,787 --> 01:12:57,373 Bom. Tenho de entrar aqui. 790 01:13:05,422 --> 01:13:09,510 Aproximamo-nos da residência vindos do Monte Ogong. 791 01:13:09,760 --> 01:13:11,220 Porra! 792 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 Céus, a minha bacia. 793 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 Encontrámos uma cabana no meio da montanha. 794 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 Vamos para lá com reforços. 795 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 Eles devem estar perto. 796 01:14:17,119 --> 01:14:19,872 Peçam reforços e esperem aqui. 797 01:14:19,955 --> 01:14:21,415 Todos a postos. 798 01:14:22,708 --> 01:14:25,752 Quem são aqueles tipos? Quem procuram? 799 01:14:25,836 --> 01:14:28,005 Eles vieram mesmo pelos meus órgãos? 800 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 Filhos da mãe. Ainda falta algum tempo. 801 01:14:31,884 --> 01:14:33,802 Filhos da mãe sem coração. 802 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 Espera. Porque vieram tantos atrás de mim? 803 01:14:37,931 --> 01:14:39,475 Podem perseguir este tarado. 804 01:14:39,558 --> 01:14:41,518 Qual é a tua cena? 805 01:14:42,102 --> 01:14:44,271 Um minuto. 806 01:14:44,354 --> 01:14:47,566 Como te atreves a seguir-me até aqui? 807 01:14:48,692 --> 01:14:50,652 Tu bateste-me? 808 01:14:51,987 --> 01:14:55,324 Agora até os tarados me desprezam? 809 01:14:55,991 --> 01:14:57,075 Vem cá. 810 01:14:57,784 --> 01:15:00,496 Vou dar-te uma lição. 811 01:15:03,874 --> 01:15:05,334 Meu Deus. 812 01:15:43,622 --> 01:15:45,374 Gwang-tae, estás bem? 813 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Seol-hui. 814 01:15:48,544 --> 01:15:50,420 Não lhes disse nada. 815 01:15:51,797 --> 01:15:53,465 Para te proteger, Seol-hui, 816 01:15:53,549 --> 01:15:55,968 suportei todo o tipo de torturas 817 01:15:56,552 --> 01:15:57,469 e... 818 01:16:01,098 --> 01:16:04,017 ...eu, Oh Gwang-tae, não sou traidor. 819 01:16:05,727 --> 01:16:07,646 Não chores. 820 01:16:30,294 --> 01:16:34,464 Espera! O que estás a fazer? Para imediatamente! 821 01:16:35,841 --> 01:16:36,758 Pai. 822 01:16:36,842 --> 01:16:39,845 Não te tentes sentar. Levanta-te. 823 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 O que se passa? 824 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 O que se passa? 825 01:16:46,602 --> 01:16:49,855 E se a Hye-ryeong nos vê? 826 01:16:54,401 --> 01:16:56,737 -O que se passa? -A Hye-ryeong? 827 01:16:57,696 --> 01:16:59,573 Olá, amigo. 828 01:17:03,994 --> 01:17:05,203 És o Oh Gwang-tae? 829 01:17:10,042 --> 01:17:13,128 -Sou, qual é o problema? -O quê? 830 01:17:34,024 --> 01:17:37,194 -Devolve-me o chapéu. -Só um minuto. 831 01:17:39,738 --> 01:17:40,572 Olá. 832 01:17:41,239 --> 01:17:43,742 O que pensam que estão a fazer? 833 01:17:44,493 --> 01:17:45,494 Vê lá em cima. 834 01:20:03,507 --> 01:20:04,883 Lim Soo-ho! 835 01:20:10,597 --> 01:20:12,140 Larga a arma! 836 01:20:15,393 --> 01:20:16,520 Afastem-se. 837 01:20:19,147 --> 01:20:21,274 Larga a arma em três segundos ou ela morre. 838 01:20:25,570 --> 01:20:26,571 Um. 839 01:20:28,532 --> 01:20:29,699 Dois. 840 01:20:44,798 --> 01:20:46,299 Três. 841 01:20:52,430 --> 01:20:55,976 Estás a dizer que eles fizeram reféns na residência? 842 01:21:00,814 --> 01:21:02,732 No meio de Seul? 843 01:21:03,567 --> 01:21:05,235 De certeza que é o Taedong Rio 1? 844 01:21:05,819 --> 01:21:08,405 Esmaguem-no, sem ninguém saber. 845 01:21:08,488 --> 01:21:11,992 A prioridade desta operação é resgatar a filha do presidente. 846 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 Podemos acabar por morrer todas. 847 01:21:14,619 --> 01:21:16,329 Ouve com muita atenção. 848 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 Uma das reféns vai morrer já. 849 01:21:18,290 --> 01:21:20,542 O plano B é a única opção. 850 01:21:20,625 --> 01:21:21,835 Mata-as a todas, se for preciso. 851 01:21:28,133 --> 01:21:29,843 Então, és mesmo 852 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 um espião do Norte? 853 01:21:33,930 --> 01:21:35,640 Eu salvei mesmo um espião? 854 01:21:36,308 --> 01:21:37,893 Estou a avisar-te. 855 01:21:42,731 --> 01:21:45,275 BÓNUS 856 01:22:11,426 --> 01:22:12,302 Yeong-ro. 857 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Estão todas prontas. 858 01:22:19,601 --> 01:22:23,229 -Depressa, Yeong-ro! -Vá lá, Yeong-ro! 859 01:22:24,856 --> 01:22:27,317 Está bem. Virem os ombros. 860 01:22:27,400 --> 01:22:29,152 Não se esqueçam de mostrar a cara. 861 01:22:30,403 --> 01:22:32,572 -Juntem-se mais. -Está bem. 862 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 -Depressa. -Sorri. 863 01:22:35,325 --> 01:22:38,912 Muito bem. Cá vamos nós. Um, dois, três! 864 01:22:40,747 --> 01:22:42,749 Legendas: Laura Genevrois