1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 EPISÓDIO 4 3 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 Mas é o... 4 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 É o colar que sua irmã te deu. 5 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 Só vou ficar tranquilo... 6 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 se eu for embora 7 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 e souber que está usando. 8 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 Mas o colar protege você. 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Não estão atrás de mim. 10 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Pode ficar. 11 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 É a única coisa que posso lhe dar. 12 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Lim Soo-ho... 13 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Que demora é essa? 14 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Desse jeito ele vai escapar. 15 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 Droga! 16 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 Gwang-tae, não me diga que chamou a polícia. 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Então sabe quem ele é... 18 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 Se o pegarem, também serei presa! 19 00:04:20,802 --> 00:04:23,805 Por que seria presa? Você não tem nada a ver com ele. 20 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 Minhas colegas de quarto 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 estão escondendo-o. 22 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 Ele entrou no nosso dormitório, 23 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 então o escondemos. 24 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Droga! 25 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Seu traidor! 26 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 Yeong-ro! 27 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 O Gwang-tae o viu! 28 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Rápido. Saia daqui agora. 29 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Você vai ficar bem? 30 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 Vou, agora vá embora. 31 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Vá embora. 32 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 -Como isso aconteceu? -Vamos. 33 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Explico no caminho. Rápido! 34 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 DIA DA VISITAÇÃO 35 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Ei! 36 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Viram um cara de bicicleta por aqui? 37 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 -Não. -Um cara de terno. 38 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 -Não. -Têm certeza? 39 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Não se atrevam a mentir. 40 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Estamos aqui há um tempo, mas não vimos ninguém assim. 41 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Há quanto tempo? 42 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 -Há uns 20 minutos, não é? -Isso. 43 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 Comemos tteokbokki aqui perto. Por quê? 44 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Aquele desgraçado! 45 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Será que ele se enganou? 46 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Vamos interrogá-lo. 47 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Acho que eu ando 48 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 meio traumatizado 49 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 desde a última vez que estive aqui. 50 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 Eu admirava tanto investigadores como os senhores 51 00:06:45,738 --> 00:06:50,326 que estava determinado a capturar aquele desgraçado pelo bem do nosso país. 52 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 Qualquer cara podia ser ele. 53 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 Então achou 54 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 que um cara numa bicicleta fosse o Lim Soo-ho, 55 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 mas se enganou? 56 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Sinto muito, senhor. 57 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 Estávamos fazendo buscas no Monte Ogong 58 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 para ver se encontrávamos pistas dos comunistas... 59 00:07:16,602 --> 00:07:19,147 quando o senhor ligou dizendo que viu o Soo-ho. 60 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Sinto muito. 61 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 Não sabia que estavam tão ocupados. 62 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Fiquei pensando: 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 de que lado o senhor está? 64 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 Pode estar do nosso lado, 65 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 do lado do Soo-ho... 66 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 ou do lado de alguém que o está protegendo. 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 De que lado está? 68 00:08:05,776 --> 00:08:07,945 -Faça-o abrir a boca. -Sim, senhor. 69 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 Doeu! 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 Minhas costelas! 71 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 Sinto muito. 72 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Por favor, não me matem. 73 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 O que fez de errado? 74 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 Na verdade... 75 00:08:32,720 --> 00:08:36,849 CERVEJARIA BAEKHA 76 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Era a chance perfeita de conquistar a Seol-hui, 77 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 filha do presidente da Cervejaria Baekha. 78 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Gwang-tae. 79 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 Na verdade? 80 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Na verdade o quê? 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 O quê, seu idiota? 82 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 A partir de agora, pensarei duas vezes. 83 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Só ligarei quando tiver certeza. 84 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Sinto muito. Não me bata. 85 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Sinto muito. 86 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 As Olimpíadas de Seul... 87 00:09:23,604 --> 00:09:25,439 Por que se atrasou tanto? 88 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 -Sinto muito. -As Olimpíadas 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 -serão um festival global... -Entre. 90 00:09:30,486 --> 00:09:34,949 ...muito além de uma competição esportiva, com grandes atrações. 91 00:09:35,032 --> 00:09:40,288 Então, pela primeira vez, a Coreia terá o maior... 92 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Camarada. 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Cadê o Geum-cheol? 94 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 Ele tirou a própria vida com cianeto. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 A responsabilidade é minha. Devia ter observado... 96 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 Sou o líder da equipe. A culpa é minha. 97 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 Vou fazer um relatório. Fique na sua. 98 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Preciso me apresentar logo. 99 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Fique de olho nele o tempo todo. 100 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Se perceber mudanças na ideologia dele, 101 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 não pense duas vezes... 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 em matá-lo. 103 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 O que aconteceu? 104 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 Fui ferido na perseguição. Não pude fazer nada. 105 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Voltei. Vamos continuar a operação. 106 00:11:25,851 --> 00:11:28,020 A equipe do partido chegará em breve. 107 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Do que está falando? 108 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Farei com que o Han I-seop deserte para o Norte. 109 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 Acho que não vai dar certo. 110 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Seu rosto é conhecido. 111 00:11:44,912 --> 00:11:48,249 A ASN estará de olho no Han, então como vai... 112 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Investigue o paradeiro do Han. 113 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 EUN YEONG-U 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 É o terno e os sapatos que usará amanhã. 115 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 São do meu irmão. 116 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 Será que servem em você? 117 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Por que não experimenta? 118 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Nossa, Yeong-ro! Seu par era muito bonito! 119 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 Ele era tão gato! 120 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 Sério? Ele me pareceu meio burro. 121 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 Deixou o par da Hye-ryeong tratá-lo mal. 122 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 Do que está falando? 123 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Não o viu disparar a arma? Ele parecia tão descolado! 124 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 Ele foi tão viril! 125 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Ele já está se formando? 126 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 -Em qual faculdade? -Como o conheceu? 127 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 De que adianta ser bom de tiro, se ele não sabe dançar? 128 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 -Pare com isso. -Grande coisa. 129 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 -Pra dançar, é só sacudir o corpo. -Verdade. 130 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 Só vou ficar tranquilo 131 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 se eu for embora e souber que está usando. 132 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 EUN YEONG-RO 133 00:14:03,759 --> 00:14:04,885 Bun-ok. 134 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 Precisamos conversar. 135 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Quanto tempo faz? 136 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 -Como? -Há quanto tempo estão juntos? 137 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 Deve ter me achado uma trouxa. 138 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 Não entendi. 139 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 Nossa, sou uma idiota mesmo! Como não percebi? 140 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Deve ter me achado ridícula e trouxa 141 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 quando eu disse que ele estava em Berlim 142 00:15:02,693 --> 00:15:06,655 e me pediu para visitá-lo porque sentia saudade de mim. 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 Sinto muito. 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 Você me despreza ao ponto 145 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 de aproveitar que eu estava trabalhando, convidá-lo para vir aqui 146 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 e ainda ficar se divertindo na minha frente! 147 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Ligou antes? 148 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 -Deu em cima dele antes? -Não. 149 00:15:36,977 --> 00:15:40,481 No dia do encontro às cegas, eu o encontrei sem querer 150 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 em uma loja de discos. 151 00:15:43,067 --> 00:15:44,735 Numa loja de discos? 152 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 Sinto muito. 153 00:15:47,029 --> 00:15:50,991 Tenho outros planos, então infelizmente não poderei ir. 154 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Aquele desgraçado... 155 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 Ele tinha outros planos. 156 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Contou a ele a verdade sobre mim, 157 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 não é? 158 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 Não, claro que não. 159 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Por que eu contaria a ele? 160 00:16:18,310 --> 00:16:21,522 Sei, você não fez nada de errado. 161 00:16:21,605 --> 00:16:25,275 Nem sou universitária e fiquei sonhando com um cara de Berlim. 162 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 Realmente era muita areia para o meu caminhãozinho. 163 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 Vou me pôr no meu lugar. 164 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Obrigada. 165 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Droga! 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 DIA DA VISITAÇÃO 167 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 APENAS PARA CONVIDADOS 168 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 LISTA DE CONVIDADOS 169 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Quarto 207... 170 00:17:24,168 --> 00:17:25,836 Quarto 207... 171 00:17:27,004 --> 00:17:30,215 QUARTO 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 Ele não entrou com convite. 173 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 Isso mesmo. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Talvez... 175 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 o espião esteja escondido lá dentro. 176 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Fala sério! Duvido. 177 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 NÃO ENTRE 178 00:17:52,029 --> 00:17:55,491 Isso mesmo. Ele devia estar escondido no sótão. 179 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Espere aí. 180 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 Então aquele cara... 181 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 é o espião? 182 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Espere aí. 183 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Então o cara escondido no quarto andar era o espião. 184 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 Ele era o espião. 185 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Ela deve estar furiosa. 186 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 Acho que a Fracote pensa 187 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 que vocês ficaram se encontrando escondido. 188 00:18:25,104 --> 00:18:29,316 Ela deve estar querendo dar uma lição nessa fura-olho. 189 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 Droga... 190 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Espere. 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 A Bun-ok conferiu os convites. 192 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 Ele não tinha passado na entrada. 193 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Ela vai achar suspeito. 194 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 E se ela descobrir? 195 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 Ela não vai deixar passar. 196 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Estou ficando doida. 197 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Ela certamente contará à Sra. Pi. 198 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 Não vai ter outro jeito. 199 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 Temos que fingir não saber de nada, entenderam? 200 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Enfim, aquele cara foi embora. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 E não há provas de que o escondemos. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 Jeong-min, onde colocou as roupas dele? 203 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Deem boa noite. 204 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 Boa noite, senhora. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Yeong-ro. 206 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 Pois não? 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Pra que tanto medo? 208 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Você fez algo errado? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 Não, senhora. 210 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 Não. 211 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 Recomponha-se. 212 00:19:54,318 --> 00:19:57,362 Uma única escolha errada pode arruinar sua vida. 213 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 O dia da visitação acabou. 214 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Recomponham-se, 215 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 ou vão se prejudicar na prova. 216 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Entendido? 217 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 218 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 Isso é tudo. 219 00:20:09,416 --> 00:20:10,417 Deem boa noite. 220 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 Boa noite, senhora. 221 00:20:23,513 --> 00:20:25,682 Parece que a Bun-ok não contou a ela. 222 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 Ela deve ter descoberto. 223 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 E ela não é do tipo que deixa passar. 224 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Deve estar aprontando alguma coisa. 225 00:20:34,149 --> 00:20:36,235 Nossa, onde estão as roupas do Soo-ho? 226 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Verdade. 227 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 É perigoso demais deixar aqui. 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 Não é? 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Qual é o lugar mais seguro? 230 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Sou eu, filho. Como foi? 231 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 O que acha? 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 Dei meus órgãos como garantia. 233 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 Darei um dos meus rins. 234 00:21:37,212 --> 00:21:40,674 E se não for o bastante, darei todos os meus órgãos e morrerei. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 Como pode dizer isso, moleque? 236 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 Como pode dizer isso ao seu pai? 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 Como ficou viciado em jogo? 238 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 Lá vem o senhor com suas broncas! 239 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 Vou vê-lo em dois dias, 240 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 então prepare o dinheiro. 241 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Muito bem, voltei com dinheiro. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Volte para dentro. Vai dar tudo certo. 243 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Artigo 32 da Constituição... 244 00:22:47,491 --> 00:22:51,370 ...salários adequados através de meios sociais e econômicos. 245 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 246 00:22:55,290 --> 00:22:59,002 O Estado garantirá emprego aos trabalhadores 247 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 e salários adequados... 248 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 249 00:23:07,177 --> 00:23:09,262 Vá dormir no seu dormitório. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,641 O Estado garantirá 251 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 emprego aos trabalhadores e salários adequados 252 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 através de meios sociais e econômicos... 253 00:23:24,194 --> 00:23:25,153 Ei, você. 254 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 Sem correr. 255 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 Nossa, que susto... 256 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 O que foi? 257 00:23:46,007 --> 00:23:47,092 Minha nossa... 258 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 São as roupas que ele deixou para trás? 259 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 Não posso deixá-las no meu quarto. 260 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 Vou colocar na lavanderia, 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 então fique com elas esta noite. Eu pego amanhã. 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Claro, pode ser. 263 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 A diretora nunca vem aqui, 264 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 então não se preocupe. Agora vá dormir. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Muito obrigada. 266 00:24:11,950 --> 00:24:13,827 O que é isso? 267 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 É batata-doce! 268 00:24:16,037 --> 00:24:18,331 Não precisava ter se dado ao trabalho. 269 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 Vou deixar aqui. Coma depois. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Tudo bem. Obrigado. 271 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 Certo. 272 00:24:27,132 --> 00:24:31,011 O Soo-ho pediu para agradecer ao senhor 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 por fugir em segurança. 274 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 Isso só foi possível graças ao senhor. 275 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 De verdade. 276 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Imagine, não fiz nada de mais. 277 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Não se preocupe e volte agora. 278 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Certo. 279 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 INDIGENTE 280 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Geum-cheol, 281 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 nosso país nunca esquecerá o que você fez. 282 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 LÍDER DA INVESTIGAÇÃO ANTICOMUNISTA 283 00:26:26,084 --> 00:26:28,670 Fugiram para o Monte Ogong por algum motivo. 284 00:26:28,753 --> 00:26:31,506 Revistamos todas as valas suspeitas. 285 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 Se acharmos alguma mensagem, será questão de tempo até o pegarmos. 286 00:26:40,265 --> 00:26:41,224 Pegue. 287 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 O que é isso? 288 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Ainda não comeu, não é? 289 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tteokbokki, kimbap... 290 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 Pular refeições não é muito legal. 291 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Por que a orquídea? 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 Fui ao mercado e chamou minha atenção. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 -Traga o Seung-jun. -Sim, senhora. 294 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 Achei que estivesse fora da equipe. 295 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 Entrei para a ASN 296 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 por uma única razão. 297 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Foi por causa do cara que me deixou de repente 298 00:27:37,072 --> 00:27:40,784 e desapareceu depois de prometer se casar comigo. 299 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 Só entrei para saber o porquê. 300 00:27:46,831 --> 00:27:51,586 Até o segui até à Alemanha duas vezes, mas nunca falei com ele. 301 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Espero por ele há seis anos. 302 00:27:57,384 --> 00:27:58,843 Por que eu deixaria a equipe? 303 00:27:58,927 --> 00:27:59,761 É lamentável 304 00:28:01,596 --> 00:28:05,141 que você tenha entrado na agência por um motivo pessoal desses. 305 00:28:06,810 --> 00:28:08,103 Vou fingir que não ouvi. 306 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Por que... 307 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Por que estão... 308 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 pedindo para nos afastarmos do caso do Han? 309 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 Mandei nossos agentes o vigiarem de perto. 310 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 Então fique fora disso. 311 00:28:37,465 --> 00:28:38,800 Nossos agentes? 312 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 Acha que são leais? 313 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Acha que não cumprirão ordens do alto escalão? 314 00:29:02,782 --> 00:29:06,202 Vou ficar de olho no Han. 315 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Já vai embora? Não vai comer? 316 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Sério, ela comprou muita comida para nós. Veja. 317 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 Ela é tão generosa, não? 318 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Alô? 319 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 Liguei para perguntar uma coisa. 320 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 O senhor disse 321 00:29:47,243 --> 00:29:50,455 que me daria 50 milhões se eu desse informações sobre um espião. 322 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 Se eu lhe der informações sobre alguém que abrigou um espião, 323 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 quanto vou ganhar? 324 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 A mesma quantia? 325 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Por que a curiosidade? 326 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Como? 327 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Por que quer saber quanto vai receber por dar informações sobre um espião? 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,147 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Vou entregar alguém. 330 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 O quê? 331 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Entregar? 332 00:30:27,534 --> 00:30:31,371 As alunas do quarto 207 esconderam um espião. 333 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 Do que está falando? 334 00:30:34,582 --> 00:30:37,460 Tenho provas do que estava acontecendo. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Poxa vida... 336 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Pra que tudo isso? 337 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 O que está acontecendo? 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Mas é... 339 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 Sinto muito. 340 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 Mas é... 341 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 Quer dizer, 342 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 o que aconteceu foi... 343 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 -Sr. Kim. -Sim, senhora? 344 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Obrigada por tudo. 345 00:31:22,088 --> 00:31:25,717 Como? Não estou entendendo. 346 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 Vou contratar um sucessor, então trate de treiná-lo direito. 347 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Senhora, sinto muito. 348 00:31:33,224 --> 00:31:35,810 Fui muito inconsequente. 349 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 -Me perdoe. -Recolha as coisas. 350 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Ah, não. 351 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Sra. Pi? 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 Sinto muito. Por favor, me perdoe. 353 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 Minha nossa! 354 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 O rapaz que elas esconderam 355 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 é um manifestante, não espião. 356 00:32:20,563 --> 00:32:24,067 Mas todos da ASN dizem que ele é um espião do Norte. 357 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 Tudo bem. Digamos que seja. 358 00:32:30,698 --> 00:32:33,952 Acha que prover comida e teto é dar abrigo? 359 00:32:34,035 --> 00:32:38,957 Se o tribunal concluir que não é, você ficará sem a bonificação. 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 Não estou fazendo isso por dinheiro. 361 00:32:42,877 --> 00:32:45,254 É nosso dever denunciar cúmplices de espiões. 362 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 É nosso dever. 363 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 Dever? E se resolver entregá-las? 364 00:32:51,761 --> 00:32:53,513 Acha que não vão interrogá-la? 365 00:32:55,807 --> 00:32:59,185 Eles acusam inocentes de espionagem para obter resultados. 366 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Não se acha uma presa fácil? 367 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 Quer dizer, 368 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 você é irmã de uma comunista. 369 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 Não sou. 370 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 Minha irmã não é espiã do Norte! 371 00:33:20,415 --> 00:33:24,377 Uma família perfeita foi arruinada por causa dela. Quer que isso se repita? 372 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 Cinquenta milhões de wones? 373 00:33:27,797 --> 00:33:31,509 Terá sorte se não for torturada ou presa! 374 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Não faça besteiras e fique na sua. 375 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Esqueceu que nem as fábricas queriam contratá-la? 376 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 Se não fosse pela minha professora, 377 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 eu nunca teria contratado você. 378 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 Entendeu? 379 00:34:00,580 --> 00:34:03,499 Diga às alunas do quarto 207 para virem ao meu escritório. 380 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 Vocês o esconderam no quarto andar? 381 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 A culpa é toda minha. 382 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 Implorei para esconderem. 383 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 As meninas não fizeram nada de errado. 384 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Jeong-min, devia ter impedido. 385 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 Ele era um manifestante sendo perseguido. 386 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 Não pude ignorá-lo. 387 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Mas e se ele for um espião? 388 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 Não, ele não pode ser espião. 389 00:35:10,817 --> 00:35:13,861 -Nos conhecemos em um encontro... -Vieram atrás de um espião. 390 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Eles podem transformá-las em espiãs. 391 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 Não, qualquer uma de nós 392 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 poderia ser uma espiã do Norte. 393 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 Quarto 207. 394 00:35:33,422 --> 00:35:37,093 Sabem que mais um erro levará à expulsão, não sabem? 395 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 Sinto muito, senhora. 396 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 Disseram que devíamos chamar a polícia, 397 00:35:45,184 --> 00:35:48,312 mas eu insisti em escondê-lo só por uma noite. 398 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 Elas não sabiam que eu o tinha escondido no quarto andar. 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,192 Por favor, me castigue. 400 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Por favor, me deixe assumir a culpa! 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,119 Já que é assim, tudo bem. 402 00:36:03,619 --> 00:36:06,330 Arrume as malas e vá embora amanhã, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,797 --> 00:36:18,217 Senhora, a Yeong-ro é só uma caloura. 404 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 Me expulse no lugar dela. 405 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Também o ajudei... 406 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 É claro 407 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 que ela não teria conseguido sozinha. 408 00:36:31,355 --> 00:36:32,899 Mas... 409 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 tenho certeza de que ela estava por trás. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 Ele foi 411 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 seu par, não foi? 412 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 Sabe que não devia ter feito isso. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,130 Seu pai vai ficar decepcionado. 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,680 Agora vocês três... 415 00:37:05,181 --> 00:37:08,142 Andem fora da linha mais uma vez e serão expulsas. 416 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 A partir de agora, 417 00:37:10,853 --> 00:37:14,190 não poderão receber ligações. 418 00:37:14,273 --> 00:37:15,858 Como assim? 419 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Nem um telefonema? 420 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Saiam! 421 00:37:39,590 --> 00:37:41,133 Foi você, não foi? 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 Você viu? 423 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Viu? 424 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Me despreza porque sou telefonista? 425 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Quem pensa que é? 426 00:37:51,394 --> 00:37:54,897 Você não é melhor que eu por ter nascido em berço de ouro! 427 00:37:54,981 --> 00:37:56,774 -Ficou maluca? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,858 --> 00:38:01,529 Foi por isso que fingiu ser universitária e foi a um encontro às cegas? 429 00:38:06,993 --> 00:38:11,330 Deve estar furiosa porque recebeu um castigo por causa da idiota 430 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 que fingiu ser universitária. 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Graças ao seu castigo, trabalharei menos. 432 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 Pare. 433 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 Vamos. 434 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 Qual é a dela? 435 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 Sua vaca! 436 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 -Ei! -Hye-ryeong. 437 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Sei o que você fez. Pare de mentir, sua vaca! 438 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 Quer que eu te mate? 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 -Sua desgraçada! -Parem! 440 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 441 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 Eu sabia que daria nisso. 442 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 Mas estou com pena dela. 443 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Vamos. 444 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 Universidade Feminina Hosu. 445 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 Meus ferimentos sararam. 446 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 Estou pronto para a operação. 447 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 Que alívio... 448 00:39:30,534 --> 00:39:34,038 Sabe o quanto fiquei preocupado? 449 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 Nem dormi de tanta preocupação. 450 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 Preciso voltar a Pyongyang, 451 00:39:40,044 --> 00:39:43,798 mas estava esperando sua ligação aqui em Pequim. 452 00:39:43,881 --> 00:39:46,801 Me desculpe por preocupá-lo, pai. 453 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Soo-hyeok. 454 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 Você deve cumprir esta missão 455 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 custe o que custar. 456 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 Vou me lembrar disso. 457 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Pessoas de famílias tradicionais e poderosas 458 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 estão de olho em mim. 459 00:40:02,024 --> 00:40:06,445 Você é minha última arma para matá-los. 460 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Não se esqueça disso. 461 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 Nunca me esqueci. 462 00:40:12,243 --> 00:40:14,286 Vou voltar depois de cumprir a missão. 463 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 Eu não disse? 464 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Não disse que meu filho estava vivo? 465 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 De qualquer forma, 466 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 que bom que ele está vivo. 467 00:40:40,479 --> 00:40:45,317 Meu filho vai completar a missão como planejado. 468 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 Mas, camarada, 469 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 decidimos mandar uma nova equipe. 470 00:40:49,697 --> 00:40:55,161 A equipe que enviou ajudará meu filho a cumprir a missão. 471 00:41:05,421 --> 00:41:09,425 De agora em diante, fique longe de nossa negociação com o Sul. 472 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 PEQUIM, CHINA 473 00:41:36,118 --> 00:41:37,745 Agora estamos de acordo. 474 00:41:37,828 --> 00:41:41,540 Agora sinto que somos todos coreanos. 475 00:41:41,624 --> 00:41:45,252 Claro que somos. Está me magoando. 476 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 São 400 milhões de dólares? 477 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 A nacionalidade é diferente, 478 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 mas o que importa 479 00:41:51,842 --> 00:41:53,928 é que nosso coração é um só. 480 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 Concordo plenamente. 481 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 Muito bem. Acho que é hora 482 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 do brinde. 483 00:42:10,236 --> 00:42:12,488 Temos que trabalhar juntos 484 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 não somente agora como também nas próximas eleições. 485 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Quero dizer uma coisa sobre isso. 486 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 -O quê? -Pode dizer. 487 00:42:26,043 --> 00:42:29,922 Estamos na época de eleições, então não temos muito dinheiro sobrando. 488 00:42:30,589 --> 00:42:34,593 Então será difícil entregar além daquilo que prometemos. 489 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Nossa, Sr. Eun! 490 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 O senhor só se preocupa consigo. 491 00:42:44,436 --> 00:42:47,982 Estamos prestes a vencer a guerra. Por que se preocupar com isso? 492 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Não é? 493 00:42:54,280 --> 00:42:58,367 Preciso ir ao banheiro rapidinho. 494 00:43:03,872 --> 00:43:07,960 Não é fácil definir uma nova gestão, não é? 495 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Por que diabos 496 00:43:25,561 --> 00:43:27,438 está estragando tudo? 497 00:43:28,647 --> 00:43:31,483 Ele está exigindo demais. 498 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 De que vale ganhar a guerra 499 00:43:33,694 --> 00:43:36,488 se vamos ficar sem dinheiro? 500 00:43:36,572 --> 00:43:38,490 Acha que o Código 1 vai gostar? 501 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 Qual é o seu problema? 502 00:43:43,495 --> 00:43:47,291 É idiota? Ou ficou gagá? 503 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 O que disse? 504 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Entendo... 505 00:43:59,428 --> 00:44:00,846 o que quer dizer. 506 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Se perdermos esta eleição, 507 00:44:06,018 --> 00:44:07,936 o Código 1, o Código 2 508 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 e nós estaremos acabados. 509 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Todos estão prevendo que vamos ganhar. 510 00:44:16,362 --> 00:44:18,280 É só uma garantia. 511 00:44:18,864 --> 00:44:22,117 A eleição só termina quando termina. 512 00:44:22,201 --> 00:44:24,703 Se perdermos, será o nosso fim. É sério. 513 00:44:24,787 --> 00:44:26,372 Vamos todos morrer. 514 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Vamos roubar o cofre. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,344 O cofre? 516 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Roubaremos uma quantia 517 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 que nem o Código 1, nem a Assembleia poderão perceber. 518 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 Ninguém controla as movimentações do fundo secreto da ASN. 519 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 Que bom que veio, Dra. Kang! 520 00:45:13,669 --> 00:45:18,006 A parte mais difícil do mahjong é conseguir quatro pessoas para jogar. 521 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Pong! 522 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Virei mais vezes. 523 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 Vou vir sempre que me chamar. 524 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 Só vou jogar esta rodada. 525 00:45:29,309 --> 00:45:34,356 Ora, acho que não deve estar se sentindo bem hoje. 526 00:45:35,816 --> 00:45:39,611 Está assim por causa do que ele disse sobre as 13 virgens? 527 00:45:39,695 --> 00:45:41,029 Não? 528 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Verdade. Acho que é por isso. 529 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 Se 13 virgens não morrerem... 530 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Pare. 531 00:45:51,665 --> 00:45:54,543 Cuidado com o que diz. 532 00:45:55,711 --> 00:45:58,088 Que história é essa? 533 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Se 13 virgens não morrerem, 534 00:46:06,555 --> 00:46:09,808 algo ruim vai acontecer com o marido dela. 535 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 Agradeço pela preocupação, 536 00:46:12,770 --> 00:46:16,607 mas, sinceramente, não vejo necessidade 537 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 em dar bola para isso. 538 00:46:22,613 --> 00:46:25,449 Como pode dizer isso? 539 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 Sabe como o vidente acerta. 540 00:46:32,122 --> 00:46:35,250 Acreditar nele ou não depende da senhora. 541 00:46:35,334 --> 00:46:37,252 A menos que ecloda uma guerra, 542 00:46:37,336 --> 00:46:39,505 não poderá sacrificar 13 virgens. 543 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 Além disso, é seu segundo casamento. 544 00:46:42,132 --> 00:46:44,092 Se seu marido morrer, 545 00:46:45,010 --> 00:46:47,346 ficará em uma situação lamentável, Sra. Hong. 546 00:46:56,939 --> 00:46:59,817 O futuro está em nossas mãos. 547 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Até o Yi Seong-gye cortou a mão para mudar o próprio destino 548 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 e conseguir se tornar rei 549 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 quando retirou o exército da Ilha Wihwa. 550 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Exatamente. "Tudo depende da sua força de vontade." 551 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 O futuro está em nossas mãos. 552 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 -Saúde. -Saúde. 553 00:47:33,892 --> 00:47:35,853 Sinto muito, Yeong-ro, 554 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 por não termos sido expulsas com você. 555 00:47:39,189 --> 00:47:42,442 Não sinta, Hye-ryeong. Eu que deveria pedir desculpas. 556 00:47:43,068 --> 00:47:45,487 Por minha causa, você não pode receber ligações. 557 00:47:45,571 --> 00:47:49,032 Decidiu para onde vai? 558 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Para seu primo? 559 00:47:56,582 --> 00:47:57,875 Para a casa do meu pai. 560 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Do seu pai? 561 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Seu pai mora em Seul? 562 00:48:05,132 --> 00:48:07,885 Depois que minha mãe faleceu, há dez anos, 563 00:48:07,968 --> 00:48:12,806 ele se casou com uma mulher muito chata. 564 00:48:13,307 --> 00:48:18,270 Desde então, eu morei no interior com minha avó. 565 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 Estou com tanta pena de você, Yeong-ro! 566 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Fala sério. Estou bem. 567 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 Ficarei feliz se perder peso de tanto pisar em ovos. 568 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Saúde. 569 00:48:34,286 --> 00:48:35,704 Nossa... 570 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Yeong-ro. 571 00:48:39,958 --> 00:48:41,126 Pare de chorar. 572 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Pare. 573 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Desde que me mudei para o dormitório, 574 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 fiz novas amigas, e vocês são 575 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 como irmãs mais velhas para mim. 576 00:49:04,733 --> 00:49:10,364 Fui muito feliz morando aqui com vocês. 577 00:49:13,909 --> 00:49:19,915 Muito obrigada por tudo. 578 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 De coração. 579 00:49:33,303 --> 00:49:36,181 -Yeong-ro... -Hye-ryeong. 580 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 -Yeong-ro... -Yeong-ro... 581 00:49:39,518 --> 00:49:41,561 -Yeong-ro... -Parem de chorar. 582 00:49:46,358 --> 00:49:48,110 Vou te visitar sempre. 583 00:49:53,782 --> 00:49:57,744 QUARTO 207 584 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 E agora? 585 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 Estou sendo expulsa do dormitório. 586 00:50:17,806 --> 00:50:19,516 Antes de eu ir embora, 587 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 pode atender a um pedido meu? 588 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Por favor, faça o Soo-ho me ligar. 589 00:50:30,527 --> 00:50:34,156 Por favor. Só uma vez. 590 00:50:35,490 --> 00:50:36,783 Por favor? 591 00:50:41,872 --> 00:50:45,459 ELETRÔNICA TAEGEUK 592 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 Cuide-se. 593 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Agora, 594 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 vou anunciar o dever de física 595 00:51:23,622 --> 00:51:27,209 para a 67ª turma do curso de ensino a distância. 596 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Página 913, número 35. 597 00:51:30,504 --> 00:51:33,256 Página 135, número 55. 598 00:51:33,840 --> 00:51:37,135 Página 245, número 41. 599 00:51:37,719 --> 00:51:41,139 Página 712, número 22. 600 00:51:41,640 --> 00:51:44,726 Página 369, número 91. 601 00:51:45,519 --> 00:51:48,271 Página 179, número 13. 602 00:51:49,064 --> 00:51:51,608 Página 293, número 80. 603 00:51:52,442 --> 00:51:55,320 Página 276, número 19. 604 00:52:29,479 --> 00:52:32,190 Faz mais de um mês que não me confesso, padre. 605 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 Faz tempo mesmo. 606 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Professor Han I-seop. 607 00:52:55,255 --> 00:52:59,634 Seu filho desapareceu há seis meses. Sabe o paradeiro dele? 608 00:53:00,510 --> 00:53:02,929 Não. Meu filho não pode estar em Pyongyang. 609 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 A mulher com quem ele saía quando estudava nos EUA 610 00:53:06,850 --> 00:53:08,977 trabalhava para o Norte. 611 00:53:09,060 --> 00:53:12,606 Mas nós conseguimos convencê-la a trabalhar para nós. 612 00:53:14,107 --> 00:53:19,279 Há seis meses, o filho do senhor foi para a Áustria com ela. 613 00:53:19,946 --> 00:53:21,907 Sei que investigou isso. 614 00:53:22,449 --> 00:53:25,911 Ajudei os dois a sair de Pyongyang 615 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 e ir para a Áustria. 616 00:53:44,054 --> 00:53:46,598 Posso mostrar uma carta que seu filho mandou. 617 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 O Min-jae mandou uma carta? 618 00:53:52,979 --> 00:53:55,232 Nem a CIA está sabendo 619 00:53:55,899 --> 00:53:58,276 que seu filho está em Pyongyang. 620 00:53:59,319 --> 00:54:02,614 Mas sei que descobrirão em breve. 621 00:54:03,406 --> 00:54:04,532 E quando descobrirem, 622 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 será uma questão de tempo até a ASN ficar sabendo. 623 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Como já disse várias vezes, 624 00:54:17,337 --> 00:54:19,547 seu filho foi para o Norte porque quis. 625 00:54:21,716 --> 00:54:25,804 Mas meu país ainda não abriu a boca 626 00:54:26,513 --> 00:54:28,890 pelo seu bem, professor. 627 00:54:35,730 --> 00:54:36,773 Seu filho... 628 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 sente muita falta do senhor, 629 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 professor Han. 630 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 TÁXI 631 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 Vamos. 632 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 O que é isso? Por que pegou esse caminho? 633 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 Motorista! 634 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Motorista! 635 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Motorista! 636 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 Droga! 637 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 -Droga! -Que loucura! 638 00:56:08,865 --> 00:56:10,325 -O que foi isso? -Saiam! 639 00:56:10,408 --> 00:56:11,451 "Saiam"? 640 00:56:11,534 --> 00:56:15,705 A senhorita acabou com as minhas frutas. Não deveria se desculpar primeiro? 641 00:56:17,040 --> 00:56:20,668 Não pode ir a lugar algum sem antes me compensar, está bem? 642 00:56:21,252 --> 00:56:23,004 Está ouvindo? Não pode ir! 643 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Eu os perdi. 644 00:56:24,547 --> 00:56:26,257 Terá que me matar primeiro. 645 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Como vai compensar? 646 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 -Como? -Minha nossa! 647 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 -Galáxia. -Estou falando com você. 648 00:56:33,765 --> 00:56:35,975 Meu Deus, ela nem se importa! 649 00:56:36,059 --> 00:56:37,685 Aqui é a Galáxia. 650 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 A interceptação pegou algo. 651 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Certo. 652 00:56:51,449 --> 00:56:54,452 Vai ficar ruim se esfriar. Se não quiser, eu... 653 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Ele só come e repete a mesma história. 654 00:57:08,550 --> 00:57:11,845 -Então eu... -Mandei interrogá-lo, não bater nele. 655 00:57:13,304 --> 00:57:17,016 Estou falando a verdade. Eu o confundi com alguém. 656 00:57:18,184 --> 00:57:20,019 Minha mãe me criou. 657 00:57:20,103 --> 00:57:23,565 Tenho que ter sucesso pelo bem-estar da minha mãe, 658 00:57:23,731 --> 00:57:25,900 que mora no interior e depende de mim. 659 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 Então por que eu ajudaria um comunista? 660 00:57:35,660 --> 00:57:37,912 -Não faça besteiras. -Claro que não. 661 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Vou ser discreto 662 00:57:43,168 --> 00:57:45,628 e dar o melhor de mim. 663 00:57:46,254 --> 00:57:47,464 Solte-o. 664 00:57:48,089 --> 00:57:49,007 Sim, senhor. 665 00:57:50,175 --> 00:57:53,720 Um dia, retribuirei a gentileza do senhor! 666 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 Senhor! 667 00:57:58,224 --> 00:58:01,686 A equipe de escuta me disse que conseguiram algo dos grampos. 668 00:58:03,563 --> 00:58:04,856 Se decifrarmos... 669 00:58:29,923 --> 00:58:32,050 Ele se mudou para um subúrbio sossegado. 670 00:58:32,926 --> 00:58:34,427 O que significa? 671 00:58:36,471 --> 00:58:42,185 "A paisagem é tão bonita! Saudade, pai." O que isso significa? 672 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 O que está fazendo? 673 00:58:59,994 --> 00:59:01,246 Professor. 674 00:59:03,540 --> 00:59:06,876 Para alguém que morou em Nova York, a vida por lá não é fácil. 675 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Seu filho foi a Pyongyang 676 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 porque estava tentando fugir. 677 00:59:12,006 --> 00:59:15,009 O que preciso fazer para tirá-lo de lá? 678 00:59:15,093 --> 00:59:16,553 Vá para o Norte 679 00:59:17,595 --> 00:59:19,722 e depois fuja com ele. 680 00:59:26,312 --> 00:59:27,230 O quê? 681 00:59:27,313 --> 00:59:29,524 Vamos ajudá-lo a fugir com ele, 682 00:59:30,233 --> 00:59:32,318 em segurança e em segredo, 683 00:59:34,112 --> 00:59:35,905 antes que a CIA descubra. 684 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 O que tenho que fazer em troca? 685 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 Não sei, mas uma coisa é certa. 686 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 Se fizer o que o Norte quer, 687 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 poderá sair em segurança com seu filho. 688 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 Dou minha palavra. 689 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Descanse. 690 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 Vocês vão com o professor Han. 691 01:00:35,673 --> 01:00:37,425 Não vem conosco? 692 01:00:37,508 --> 01:00:41,095 O partido me mandou pegar armas e dinheiro no Monte Ogong. 693 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Hoje, às 22h, 694 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 devemos fazer contato com nosso barco. 695 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 Então chegarei antes. 696 01:00:50,730 --> 01:00:53,274 Fique de olho nele o tempo todo. 697 01:00:53,358 --> 01:00:56,027 Se perceber mudanças na ideologia dele, 698 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 não pense duas vezes... 699 01:01:02,075 --> 01:01:03,326 em matá-lo. 700 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Se não fizermos isso, 701 01:01:16,297 --> 01:01:18,591 o Geum-cheol terá morrido em vão. 702 01:01:20,760 --> 01:01:22,470 Precisamos cumprir a missão. 703 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 Entendido? 704 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -Pelo país e pelo povo! -Pelo país e pelo povo! 705 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 BRINQUEDOS COSMOS 706 01:02:26,367 --> 01:02:29,203 "Dormitório da Universidade Hosu..." 707 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 "Estão me procurando. 708 01:02:33,458 --> 01:02:35,543 Alto risco de exposição. 709 01:02:36,210 --> 01:02:38,296 Espero ir para o Norte 710 01:02:38,963 --> 01:02:40,965 o mais rápido possível." 711 01:02:42,300 --> 01:02:43,801 Então era no dormitório. 712 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Vamos. 713 01:03:50,993 --> 01:03:53,204 Com quem estava falando? 714 01:03:53,788 --> 01:03:57,250 O quê? Ao telefone? 715 01:03:57,333 --> 01:04:00,044 Você ligou para alguém do orelhão perto do dormitório. 716 01:04:01,128 --> 01:04:03,506 Ah, é isso? Liguei para uma amiga. 717 01:04:03,923 --> 01:04:06,467 Ela queria me visitar nas férias. 718 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Yeong-ro, precisa de ajuda? 719 01:04:12,473 --> 01:04:15,393 Como ela vai carregar tudo isso? 720 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 Liguei para o Byeong-tae. 721 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 Ele tem carro, então vai levar tudo. 722 01:04:20,314 --> 01:04:23,568 Obrigada. Graças a você, será uma viagem tranquila. 723 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 Não sabia que seu namorado poderia ser tão útil. 724 01:04:37,999 --> 01:04:40,543 O que é isso? Onde conseguiu? 725 01:04:41,210 --> 01:04:42,753 Nada de mais. 726 01:04:42,837 --> 01:04:44,589 O Soo-ho não comprou para você? 727 01:04:45,631 --> 01:04:49,343 Você está sendo expulsa por causa dele. Por que ele ainda não ligou? 728 01:04:52,680 --> 01:04:55,057 Com que tempo? Estão atrás dele. 729 01:04:59,604 --> 01:05:03,190 Quarto 207. 730 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 Ligação para a aluna Eun Yeong-ro. 731 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Alô? 732 01:05:42,271 --> 01:05:44,523 A diretora me contou. 733 01:05:44,607 --> 01:05:46,984 Por que você e seu irmão criam tantos problemas? 734 01:05:47,068 --> 01:05:50,071 Seu pai é diretor da ASN. Como pôde esconder um manifestante? 735 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 Mandarei um carro. Venha direto para casa. 736 01:05:55,493 --> 01:05:57,703 Não arrume confusão como seu irmão. 737 01:06:57,096 --> 01:06:58,764 Pedi para me ligar, 738 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 mas você não deu resposta. 739 01:07:05,396 --> 01:07:08,107 Serei expulsa do dormitório hoje. 740 01:07:11,902 --> 01:07:12,987 Não estou 741 01:07:13,946 --> 01:07:15,281 com saudades. 742 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 Caso ele corra para o Monte Ogong, 743 01:09:01,637 --> 01:09:02,930 você e o Dong-jae 744 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 devem ir para o dormitório. 745 01:09:05,224 --> 01:09:06,308 Sim, senhor. 746 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 Precisamos pegá-lo. 747 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 Mas, se estiver prestes a perdê-lo, 748 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 pode matá-lo. Câmbio. 749 01:09:12,857 --> 01:09:14,191 Certo. 750 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 -Já encheram seus copos? -Já! 751 01:09:52,605 --> 01:09:55,065 Ao futuro da nossa Yeong-ro! 752 01:09:55,149 --> 01:09:57,276 -Ao futuro dela! -Ao futuro dela! 753 01:09:59,153 --> 01:10:00,571 Nossa, Yeong-ro! 754 01:10:00,654 --> 01:10:03,157 Não terá mais hora para dormir! Estou com inveja. 755 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 -Também estou com inveja. -Você está livre agora. 756 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Adeus, Yeong-ro. 757 01:10:06,994 --> 01:10:08,662 Por que não saímos daqui também? 758 01:10:08,746 --> 01:10:10,998 -Não acredito que disse isso. -O quê? 759 01:10:11,081 --> 01:10:13,542 A propósito, alguém já foi à Cafeteria Munhwa? 760 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -Cafeteria Munhwa? -Eu fui lá! 761 01:10:16,587 --> 01:10:20,424 Para um encontro às cegas. E os rapazes de lá eram lindos! 762 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 E ele me chamou pra sair! 763 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Yeong-ro! 764 01:10:43,197 --> 01:10:44,782 Yeong-ro... 765 01:10:47,952 --> 01:10:49,495 Ela não está indo para longe. 766 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Não chore. 767 01:11:30,661 --> 01:11:32,997 PEDI PARA ME LIGAR, MAS VOCÊ NÃO DEU RESPOSTA 768 01:11:33,080 --> 01:11:34,915 SEREI EXPULSA DO DORMITÓRIO HOJE 769 01:11:34,999 --> 01:11:37,626 NÃO ESTOU COM SAUDADES, MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ 770 01:11:47,636 --> 01:11:48,971 Ei! 771 01:11:50,055 --> 01:11:51,849 Que tarado! 772 01:11:52,599 --> 01:11:54,685 O que pensa que está bisbilhotando? 773 01:11:54,768 --> 01:11:56,270 Que moleque! 774 01:11:56,353 --> 01:11:59,189 Você é tarado? Bisbilhotando uma universidade feminina? 775 01:12:01,025 --> 01:12:04,111 Seu desgraçado, responda! Por que não me responde? 776 01:12:04,194 --> 01:12:06,822 E que cara é essa, seu idiota? 777 01:12:08,490 --> 01:12:10,200 Aonde vai? 778 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 Seu desgraçado, venha aqui! 779 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Está com medo? Venha aqui. Está tudo bem. 780 01:12:21,086 --> 01:12:22,504 Droga! 781 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Droga, o que a polícia faz aqui? 782 01:12:26,633 --> 01:12:27,926 Estão atrás de mim? 783 01:12:30,304 --> 01:12:31,638 O que está acontecendo? 784 01:12:36,018 --> 01:12:37,728 Não podem me pegar. 785 01:12:43,901 --> 01:12:47,946 Caramba, preciso mesmo me exercitar! Por que eles são tão ágeis? 786 01:12:51,825 --> 01:12:53,869 Essa doeu. Droga! 787 01:12:54,787 --> 01:12:57,373 Vou me enfiar aqui. 788 01:13:05,422 --> 01:13:09,510 Estamos chegando ao dormitório pelo Monte Ogong. 789 01:13:09,760 --> 01:13:11,220 Droga! 790 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 Ai, meu quadril! 791 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 Encontramos uma cabana no meio da montanha. 792 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 Vamos pedir reforços. 793 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 Devem estar perto daqui. 794 01:14:17,119 --> 01:14:19,872 Chame reforços e aguarde aqui. 795 01:14:19,955 --> 01:14:21,415 Fiquem todos a postos. 796 01:14:22,708 --> 01:14:25,752 Quem são eles? Estão atrás de quem? 797 01:14:25,836 --> 01:14:28,005 Vieram mesmo pegar meus órgãos? 798 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 Aqueles desgraçados, ainda não morri! 799 01:14:31,884 --> 01:14:33,802 Aqueles idiotas sem coração! 800 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 Espere. Por que tantos vieram me buscar? 801 01:14:37,931 --> 01:14:39,475 Talvez queiram o tarado. 802 01:14:39,558 --> 01:14:41,518 Qual é a sua? 803 01:14:42,102 --> 01:14:44,271 Espere um pouco. 804 01:14:44,354 --> 01:14:47,566 Como ousa me seguir até aqui? 805 01:14:48,692 --> 01:14:50,652 Você me bateu? 806 01:14:51,987 --> 01:14:55,324 Agora até um tarado me despreza? 807 01:14:55,991 --> 01:14:57,075 Venha aqui. 808 01:14:57,784 --> 01:15:00,496 Vou lhe dar uma lição. 809 01:15:03,874 --> 01:15:05,334 Minha nossa... 810 01:15:43,622 --> 01:15:45,374 Gwang-tae, tudo bem? 811 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Seol-hui, 812 01:15:48,544 --> 01:15:50,420 não contei nada a eles. 813 01:15:51,797 --> 01:15:53,465 Para protegê-la, 814 01:15:53,549 --> 01:15:55,968 aguentei todo tipo de tortura 815 01:15:56,552 --> 01:15:57,469 e... 816 01:16:01,098 --> 01:16:04,017 Eu, Oh Gwang-tae, não sou um traidor. 817 01:16:05,727 --> 01:16:07,646 Não chore. 818 01:16:30,294 --> 01:16:34,464 Ei, espere! O que está fazendo? Parado aí! 819 01:16:35,841 --> 01:16:36,758 Pai. 820 01:16:36,842 --> 01:16:39,845 Não tente se sentar. Levante-se. 821 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 O que está acontecendo? 822 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 O que está acontecendo? 823 01:16:46,602 --> 01:16:49,855 E se a Hye-ryeong nos vir? 824 01:16:54,401 --> 01:16:56,737 -O que está acontecendo? -A Hye-ryeong? 825 01:16:57,696 --> 01:16:59,573 Ei, meu chapa. 826 01:17:03,994 --> 01:17:05,203 É o Oh Gwang-tae? 827 01:17:10,042 --> 01:17:13,128 -Sou, qual é o problema? -O quê? 828 01:17:34,024 --> 01:17:37,194 -Devolva o meu quepe. -Só um minuto. 829 01:17:39,738 --> 01:17:40,572 Escutem. 830 01:17:41,239 --> 01:17:43,742 O que acham que estão fazendo? 831 01:17:44,493 --> 01:17:45,494 Reviste lá em cima. 832 01:20:03,507 --> 01:20:04,883 Lim Soo-ho! 833 01:20:10,597 --> 01:20:12,140 Larguem as armas! 834 01:20:15,393 --> 01:20:16,520 Afastem-se! 835 01:20:19,105 --> 01:20:21,274 Largue a arma em três segundos ou ela morre. 836 01:20:25,570 --> 01:20:26,571 Um. 837 01:20:28,532 --> 01:20:29,699 Dois. 838 01:20:44,798 --> 01:20:46,299 Três. 839 01:20:52,430 --> 01:20:55,976 Fizeram reféns na Universidade Hosu? 840 01:21:00,814 --> 01:21:02,732 No meio de Seul? 841 01:21:03,650 --> 01:21:05,235 É o Rio Taedong 1 mesmo? 842 01:21:05,819 --> 01:21:08,405 Acabe com ele discretamente. 843 01:21:08,488 --> 01:21:11,992 A prioridade desta operação é resgatar a filha do presidente. 844 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 Podemos acabar morrendo. 845 01:21:14,619 --> 01:21:16,329 Preste muita atenção. 846 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 Um dos reféns vai morrer agora. 847 01:21:18,290 --> 01:21:20,542 O plano B é a única opção agora. 848 01:21:20,625 --> 01:21:21,835 Mate-as se for preciso. 849 01:21:28,133 --> 01:21:29,843 Então você é mesmo 850 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 um espião do Norte? 851 01:21:33,930 --> 01:21:35,640 Então salvei um espião? 852 01:21:36,308 --> 01:21:37,893 Estou avisando. 853 01:21:42,731 --> 01:21:45,275 BÔNUS 854 01:22:11,426 --> 01:22:12,302 Yeong-ro. 855 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Estamos prontas. 856 01:22:19,601 --> 01:22:23,229 -Rápido, Yeong-ro! -Vamos, Yeong-ro! 857 01:22:24,856 --> 01:22:27,317 Certo. Virem os ombros. 858 01:22:27,400 --> 01:22:29,152 E mostrem o rosto. 859 01:22:30,403 --> 01:22:32,572 -Mais perto. -Certo. 860 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 -Rápido. -Sorriam. 861 01:22:35,325 --> 01:22:38,912 Muito bem, lá vai. Um, dois, três! 862 01:22:40,747 --> 01:22:42,749 Legendas: Jessica Bandeira