1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
EPISÓDIO 4
3
00:02:56,968 --> 00:02:58,720
Mas é o...
4
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
É o colar que sua irmã te deu.
5
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
Só vou ficar tranquilo...
6
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
se eu for embora
7
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
e souber que está usando.
8
00:03:27,749 --> 00:03:30,376
Mas o colar protege você.
9
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Não estão atrás de mim.
10
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
Pode ficar.
11
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
É a única coisa que posso lhe dar.
12
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Lim Soo-ho...
13
00:03:55,109 --> 00:03:56,486
Que demora é essa?
14
00:03:57,487 --> 00:03:59,405
Desse jeito ele vai escapar.
15
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
Droga!
16
00:04:07,747 --> 00:04:11,751
Gwang-tae, não me diga
que chamou a polícia.
17
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
Então sabe quem ele é...
18
00:04:13,836 --> 00:04:17,048
Se o pegarem, também serei presa!
19
00:04:20,802 --> 00:04:23,805
Por que seria presa?
Você não tem nada a ver com ele.
20
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
Minhas colegas de quarto
21
00:04:28,518 --> 00:04:30,728
estão escondendo-o.
22
00:04:31,896 --> 00:04:33,773
Ele entrou no nosso dormitório,
23
00:04:33,856 --> 00:04:35,900
então o escondemos.
24
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Droga!
25
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Seu traidor!
26
00:04:51,040 --> 00:04:53,418
Yeong-ro!
27
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
O Gwang-tae o viu!
28
00:04:59,507 --> 00:05:00,967
Rápido. Saia daqui agora.
29
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
Você vai ficar bem?
30
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
Vou, agora vá embora.
31
00:05:13,855 --> 00:05:15,231
Vá embora.
32
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
-Como isso aconteceu?
-Vamos.
33
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Explico no caminho. Rápido!
34
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
DIA DA VISITAÇÃO
35
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Ei!
36
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Viram um cara de bicicleta por aqui?
37
00:05:50,391 --> 00:05:52,643
-Não.
-Um cara de terno.
38
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
-Não.
-Têm certeza?
39
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Não se atrevam a mentir.
40
00:05:57,190 --> 00:05:59,901
Estamos aqui há um tempo,
mas não vimos ninguém assim.
41
00:05:59,984 --> 00:06:00,902
Há quanto tempo?
42
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
-Há uns 20 minutos, não é?
-Isso.
43
00:06:04,155 --> 00:06:07,033
Comemos tteokbokki aqui perto. Por quê?
44
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
Aquele desgraçado!
45
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
Será que ele se enganou?
46
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Vamos interrogá-lo.
47
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
Acho que eu ando
48
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
meio traumatizado
49
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
desde a última vez que estive aqui.
50
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
Eu admirava tanto investigadores
como os senhores
51
00:06:45,738 --> 00:06:50,326
que estava determinado a capturar
aquele desgraçado pelo bem do nosso país.
52
00:06:51,035 --> 00:06:52,703
Qualquer cara podia ser ele.
53
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
Então achou
54
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
que um cara numa bicicleta
fosse o Lim Soo-ho,
55
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
mas se enganou?
56
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Sinto muito, senhor.
57
00:07:06,342 --> 00:07:09,137
Estávamos fazendo buscas no Monte Ogong
58
00:07:09,512 --> 00:07:12,515
para ver se encontrávamos pistas
dos comunistas...
59
00:07:16,602 --> 00:07:19,147
quando o senhor ligou
dizendo que viu o Soo-ho.
60
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Sinto muito.
61
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Não sabia que estavam tão ocupados.
62
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Fiquei pensando:
63
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
de que lado o senhor está?
64
00:07:47,175 --> 00:07:48,926
Pode estar do nosso lado,
65
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
do lado do Soo-ho...
66
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
ou do lado de alguém
que o está protegendo.
67
00:08:00,646 --> 00:08:01,856
De que lado está?
68
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
-Faça-o abrir a boca.
-Sim, senhor.
69
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
Doeu!
70
00:08:14,952 --> 00:08:16,412
Minhas costelas!
71
00:08:18,456 --> 00:08:21,125
Sinto muito.
72
00:08:21,542 --> 00:08:23,628
Por favor, não me matem.
73
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
O que fez de errado?
74
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
Na verdade...
75
00:08:32,720 --> 00:08:36,849
CERVEJARIA BAEKHA
76
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Era a chance perfeita
de conquistar a Seol-hui,
77
00:08:40,102 --> 00:08:42,188
filha do presidente da Cervejaria Baekha.
78
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Gwang-tae.
79
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
Na verdade?
80
00:08:50,071 --> 00:08:51,364
Na verdade o quê?
81
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
O quê, seu idiota?
82
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
A partir de agora, pensarei duas vezes.
83
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Só ligarei quando tiver certeza.
84
00:09:02,124 --> 00:09:04,752
Sinto muito. Não me bata.
85
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Sinto muito.
86
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
As Olimpíadas de Seul...
87
00:09:23,604 --> 00:09:25,439
Por que se atrasou tanto?
88
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
-Sinto muito.
-As Olimpíadas
89
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
-serão um festival global...
-Entre.
90
00:09:30,486 --> 00:09:34,949
...muito além de uma competição esportiva,
com grandes atrações.
91
00:09:35,032 --> 00:09:40,288
Então, pela primeira vez,
a Coreia terá o maior...
92
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
Camarada.
93
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
Cadê o Geum-cheol?
94
00:10:30,463 --> 00:10:33,549
Ele tirou a própria vida com cianeto.
95
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
A responsabilidade é minha.
Devia ter observado...
96
00:10:36,719 --> 00:10:38,888
Sou o líder da equipe. A culpa é minha.
97
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
Vou fazer um relatório. Fique na sua.
98
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Preciso me apresentar logo.
99
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Fique de olho nele o tempo todo.
100
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Se perceber mudanças na ideologia dele,
101
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
não pense duas vezes...
102
00:11:11,087 --> 00:11:12,129
em matá-lo.
103
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
O que aconteceu?
104
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
Fui ferido na perseguição.
Não pude fazer nada.
105
00:11:23,849 --> 00:11:25,768
Voltei. Vamos continuar a operação.
106
00:11:25,851 --> 00:11:28,020
A equipe do partido chegará em breve.
107
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
Do que está falando?
108
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Farei com que o Han I-seop
deserte para o Norte.
109
00:11:38,823 --> 00:11:40,866
Acho que não vai dar certo.
110
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Seu rosto é conhecido.
111
00:11:44,912 --> 00:11:48,249
A ASN estará de olho no Han,
então como vai...
112
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
Investigue o paradeiro do Han.
113
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
EUN YEONG-U
114
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
É o terno e os sapatos que usará amanhã.
115
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
São do meu irmão.
116
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
Será que servem em você?
117
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
Por que não experimenta?
118
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Nossa, Yeong-ro! Seu par era muito bonito!
119
00:13:04,408 --> 00:13:06,786
Ele era tão gato!
120
00:13:06,869 --> 00:13:09,038
Sério? Ele me pareceu meio burro.
121
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Deixou o par da Hye-ryeong tratá-lo mal.
122
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Do que está falando?
123
00:13:13,626 --> 00:13:16,504
Não o viu disparar a arma?
Ele parecia tão descolado!
124
00:13:16,587 --> 00:13:18,088
Ele foi tão viril!
125
00:13:18,172 --> 00:13:19,381
Ele já está se formando?
126
00:13:19,465 --> 00:13:21,300
-Em qual faculdade?
-Como o conheceu?
127
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
De que adianta ser bom de tiro,
se ele não sabe dançar?
128
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
-Pare com isso.
-Grande coisa.
129
00:13:26,972 --> 00:13:29,391
-Pra dançar, é só sacudir o corpo.
-Verdade.
130
00:13:45,699 --> 00:13:47,993
Só vou ficar tranquilo
131
00:13:49,787 --> 00:13:53,207
se eu for embora e souber que está usando.
132
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
EUN YEONG-RO
133
00:14:03,759 --> 00:14:04,885
Bun-ok.
134
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
Precisamos conversar.
135
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Quanto tempo faz?
136
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
-Como?
-Há quanto tempo estão juntos?
137
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
Deve ter me achado uma trouxa.
138
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
Não entendi.
139
00:14:54,810 --> 00:14:57,187
Nossa, sou uma idiota mesmo!
Como não percebi?
140
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Deve ter me achado ridícula e trouxa
141
00:15:00,149 --> 00:15:02,610
quando eu disse que ele estava em Berlim
142
00:15:02,693 --> 00:15:06,655
e me pediu para visitá-lo
porque sentia saudade de mim.
143
00:15:08,282 --> 00:15:09,199
Sinto muito.
144
00:15:09,283 --> 00:15:12,119
Você me despreza ao ponto
145
00:15:13,287 --> 00:15:16,832
de aproveitar que eu estava trabalhando,
convidá-lo para vir aqui
146
00:15:16,916 --> 00:15:20,669
e ainda ficar se divertindo
na minha frente!
147
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Ligou antes?
148
00:15:31,096 --> 00:15:34,016
-Deu em cima dele antes?
-Não.
149
00:15:36,977 --> 00:15:40,481
No dia do encontro às cegas,
eu o encontrei sem querer
150
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
em uma loja de discos.
151
00:15:43,067 --> 00:15:44,735
Numa loja de discos?
152
00:15:45,444 --> 00:15:46,946
Sinto muito.
153
00:15:47,029 --> 00:15:50,991
Tenho outros planos,
então infelizmente não poderei ir.
154
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
Aquele desgraçado...
155
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
Ele tinha outros planos.
156
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Contou a ele a verdade sobre mim,
157
00:16:04,964 --> 00:16:06,173
não é?
158
00:16:06,256 --> 00:16:07,883
Não, claro que não.
159
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
Por que eu contaria a ele?
160
00:16:18,310 --> 00:16:21,522
Sei, você não fez nada de errado.
161
00:16:21,605 --> 00:16:25,275
Nem sou universitária
e fiquei sonhando com um cara de Berlim.
162
00:16:25,359 --> 00:16:29,530
Realmente era muita areia
para o meu caminhãozinho.
163
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
Vou me pôr no meu lugar.
164
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Obrigada.
165
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
Droga!
166
00:17:06,150 --> 00:17:09,028
DIA DA VISITAÇÃO
167
00:17:09,111 --> 00:17:12,072
APENAS PARA CONVIDADOS
168
00:17:18,245 --> 00:17:19,997
LISTA DE CONVIDADOS
169
00:17:21,290 --> 00:17:23,417
Quarto 207...
170
00:17:24,168 --> 00:17:25,836
Quarto 207...
171
00:17:27,004 --> 00:17:30,215
QUARTO 207, EUN YEONG-RO
172
00:17:34,803 --> 00:17:37,639
Ele não entrou com convite.
173
00:17:40,934 --> 00:17:42,394
Isso mesmo.
174
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Talvez...
175
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
o espião esteja escondido lá dentro.
176
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Fala sério! Duvido.
177
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
NÃO ENTRE
178
00:17:52,029 --> 00:17:55,491
Isso mesmo.
Ele devia estar escondido no sótão.
179
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
Espere aí.
180
00:17:58,327 --> 00:18:01,205
Então aquele cara...
181
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
é o espião?
182
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Espere aí.
183
00:18:13,342 --> 00:18:16,095
Então o cara escondido
no quarto andar era o espião.
184
00:18:16,178 --> 00:18:18,138
Ele era o espião.
185
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Ela deve estar furiosa.
186
00:18:20,349 --> 00:18:22,309
Acho que a Fracote pensa
187
00:18:22,392 --> 00:18:25,020
que vocês ficaram
se encontrando escondido.
188
00:18:25,104 --> 00:18:29,316
Ela deve estar querendo
dar uma lição nessa fura-olho.
189
00:18:29,900 --> 00:18:31,693
Droga...
190
00:18:33,612 --> 00:18:34,446
Espere.
191
00:18:35,447 --> 00:18:37,366
A Bun-ok conferiu os convites.
192
00:18:38,325 --> 00:18:40,369
Ele não tinha passado na entrada.
193
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
Ela vai achar suspeito.
194
00:18:45,249 --> 00:18:46,416
E se ela descobrir?
195
00:18:46,500 --> 00:18:49,419
Ela não vai deixar passar.
196
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
Estou ficando doida.
197
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Ela certamente contará à Sra. Pi.
198
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
Não vai ter outro jeito.
199
00:18:56,051 --> 00:18:58,428
Temos que fingir
não saber de nada, entenderam?
200
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Enfim, aquele cara foi embora.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,182
E não há provas de que o escondemos.
202
00:19:03,100 --> 00:19:05,769
Jeong-min, onde colocou as roupas dele?
203
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
Deem boa noite.
204
00:19:07,187 --> 00:19:08,772
Boa noite, senhora.
205
00:19:33,213 --> 00:19:34,298
Yeong-ro.
206
00:19:34,715 --> 00:19:35,674
Pois não?
207
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Pra que tanto medo?
208
00:19:41,138 --> 00:19:43,098
Você fez algo errado?
209
00:19:46,185 --> 00:19:47,477
Não, senhora.
210
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Não.
211
00:19:51,398 --> 00:19:52,524
Recomponha-se.
212
00:19:54,318 --> 00:19:57,362
Uma única escolha errada
pode arruinar sua vida.
213
00:19:59,072 --> 00:20:01,116
O dia da visitação acabou.
214
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Recomponham-se,
215
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
ou vão se prejudicar na prova.
216
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Entendido?
217
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
-Sim, senhora.
-Sim, senhora.
218
00:20:07,956 --> 00:20:09,333
Isso é tudo.
219
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
Deem boa noite.
220
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
Boa noite, senhora.
221
00:20:23,513 --> 00:20:25,682
Parece que a Bun-ok não contou a ela.
222
00:20:26,433 --> 00:20:28,268
Ela deve ter descoberto.
223
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
E ela não é do tipo que deixa passar.
224
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Deve estar aprontando alguma coisa.
225
00:20:34,149 --> 00:20:36,235
Nossa, onde estão as roupas do Soo-ho?
226
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Verdade.
227
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
É perigoso demais deixar aqui.
228
00:20:41,657 --> 00:20:42,866
Não é?
229
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Qual é o lugar mais seguro?
230
00:21:27,995 --> 00:21:30,163
Sou eu, filho. Como foi?
231
00:21:30,247 --> 00:21:32,457
O que acha?
232
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
Dei meus órgãos como garantia.
233
00:21:35,294 --> 00:21:36,920
Darei um dos meus rins.
234
00:21:37,212 --> 00:21:40,674
E se não for o bastante,
darei todos os meus órgãos e morrerei.
235
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Como pode dizer isso, moleque?
236
00:21:43,927 --> 00:21:46,179
Como pode dizer isso ao seu pai?
237
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
Como ficou viciado em jogo?
238
00:21:50,058 --> 00:21:51,852
Lá vem o senhor com suas broncas!
239
00:21:52,561 --> 00:21:54,021
Vou vê-lo em dois dias,
240
00:21:54,104 --> 00:21:55,647
então prepare o dinheiro.
241
00:22:02,279 --> 00:22:05,240
Muito bem, voltei com dinheiro.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Volte para dentro. Vai dar tudo certo.
243
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
Artigo 32 da Constituição...
244
00:22:47,491 --> 00:22:51,370
...salários adequados
através de meios sociais e econômicos.
245
00:22:52,037 --> 00:22:54,915
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
246
00:22:55,290 --> 00:22:59,002
O Estado garantirá
emprego aos trabalhadores
247
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
e salários adequados...
248
00:23:04,216 --> 00:23:07,094
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
249
00:23:07,177 --> 00:23:09,262
Vá dormir no seu dormitório.
250
00:23:10,222 --> 00:23:12,641
O Estado garantirá
251
00:23:13,517 --> 00:23:17,854
emprego aos trabalhadores
e salários adequados
252
00:23:18,939 --> 00:23:21,191
através de meios sociais e econômicos...
253
00:23:24,194 --> 00:23:25,153
Ei, você.
254
00:23:26,279 --> 00:23:27,239
Sem correr.
255
00:23:39,000 --> 00:23:40,085
Nossa, que susto...
256
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
O que foi?
257
00:23:46,007 --> 00:23:47,092
Minha nossa...
258
00:23:47,175 --> 00:23:50,345
São as roupas que ele deixou para trás?
259
00:23:50,429 --> 00:23:53,014
Não posso deixá-las no meu quarto.
260
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
Vou colocar na lavanderia,
261
00:23:55,767 --> 00:23:58,603
então fique com elas esta noite.
Eu pego amanhã.
262
00:23:58,687 --> 00:24:00,230
Claro, pode ser.
263
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
A diretora nunca vem aqui,
264
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
então não se preocupe. Agora vá dormir.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,867
Muito obrigada.
266
00:24:11,950 --> 00:24:13,827
O que é isso?
267
00:24:14,744 --> 00:24:15,954
É batata-doce!
268
00:24:16,037 --> 00:24:18,331
Não precisava ter se dado ao trabalho.
269
00:24:19,291 --> 00:24:21,376
Vou deixar aqui. Coma depois.
270
00:24:21,460 --> 00:24:23,211
Tudo bem. Obrigado.
271
00:24:24,421 --> 00:24:25,839
Certo.
272
00:24:27,132 --> 00:24:31,011
O Soo-ho pediu para agradecer ao senhor
273
00:24:31,094 --> 00:24:32,637
por fugir em segurança.
274
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
Isso só foi possível graças ao senhor.
275
00:24:35,640 --> 00:24:37,058
De verdade.
276
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
Imagine, não fiz nada de mais.
277
00:24:38,894 --> 00:24:41,188
Não se preocupe e volte agora.
278
00:24:41,271 --> 00:24:42,105
Certo.
279
00:25:23,605 --> 00:25:28,109
INDIGENTE
280
00:26:05,730 --> 00:26:06,940
Geum-cheol,
281
00:26:08,149 --> 00:26:10,527
nosso país nunca esquecerá o que você fez.
282
00:26:23,832 --> 00:26:26,001
LÍDER DA INVESTIGAÇÃO ANTICOMUNISTA
283
00:26:26,084 --> 00:26:28,670
Fugiram para o Monte Ogong
por algum motivo.
284
00:26:28,753 --> 00:26:31,506
Revistamos todas as valas suspeitas.
285
00:26:31,590 --> 00:26:35,010
Se acharmos alguma mensagem,
será questão de tempo até o pegarmos.
286
00:26:40,265 --> 00:26:41,224
Pegue.
287
00:26:42,100 --> 00:26:43,935
O que é isso?
288
00:26:44,644 --> 00:26:46,187
Ainda não comeu, não é?
289
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
Tteokbokki, kimbap...
290
00:26:49,232 --> 00:26:52,068
Pular refeições não é muito legal.
291
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Por que a orquídea?
292
00:26:59,200 --> 00:27:01,286
Fui ao mercado e chamou minha atenção.
293
00:27:01,870 --> 00:27:04,331
-Traga o Seung-jun.
-Sim, senhora.
294
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
Achei que estivesse fora da equipe.
295
00:27:22,849 --> 00:27:25,060
Entrei para a ASN
296
00:27:25,644 --> 00:27:26,936
por uma única razão.
297
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Foi por causa do cara
que me deixou de repente
298
00:27:37,072 --> 00:27:40,784
e desapareceu depois
de prometer se casar comigo.
299
00:27:43,787 --> 00:27:46,331
Só entrei para saber o porquê.
300
00:27:46,831 --> 00:27:51,586
Até o segui até à Alemanha duas vezes,
mas nunca falei com ele.
301
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Espero por ele há seis anos.
302
00:27:57,384 --> 00:27:58,843
Por que eu deixaria a equipe?
303
00:27:58,927 --> 00:27:59,761
É lamentável
304
00:28:01,596 --> 00:28:05,141
que você tenha entrado na agência
por um motivo pessoal desses.
305
00:28:06,810 --> 00:28:08,103
Vou fingir que não ouvi.
306
00:28:10,647 --> 00:28:11,940
Por que...
307
00:28:13,775 --> 00:28:15,610
Por que estão...
308
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
pedindo para nos afastarmos
do caso do Han?
309
00:28:33,002 --> 00:28:35,422
Mandei nossos agentes o vigiarem de perto.
310
00:28:35,839 --> 00:28:37,382
Então fique fora disso.
311
00:28:37,465 --> 00:28:38,800
Nossos agentes?
312
00:28:39,676 --> 00:28:42,137
Acha que são leais?
313
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Acha que não cumprirão ordens
do alto escalão?
314
00:29:02,782 --> 00:29:06,202
Vou ficar de olho no Han.
315
00:29:11,499 --> 00:29:14,544
Já vai embora? Não vai comer?
316
00:29:16,087 --> 00:29:19,507
Sério, ela comprou
muita comida para nós. Veja.
317
00:29:19,758 --> 00:29:22,969
Ela é tão generosa, não?
318
00:29:38,193 --> 00:29:39,110
Alô?
319
00:29:39,861 --> 00:29:42,739
Liguei para perguntar uma coisa.
320
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
O senhor disse
321
00:29:47,243 --> 00:29:50,455
que me daria 50 milhões
se eu desse informações sobre um espião.
322
00:29:50,538 --> 00:29:53,833
Se eu lhe der informações sobre alguém
que abrigou um espião,
323
00:29:53,958 --> 00:29:55,752
quanto vou ganhar?
324
00:29:57,754 --> 00:29:59,547
A mesma quantia?
325
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
Por que a curiosidade?
326
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
Como?
327
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Por que quer saber quanto vai receber
por dar informações sobre um espião?
328
00:30:15,104 --> 00:30:16,147
Gye Bun-ok.
329
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
Vou entregar alguém.
330
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
O quê?
331
00:30:26,574 --> 00:30:27,450
Entregar?
332
00:30:27,534 --> 00:30:31,371
As alunas do quarto 207
esconderam um espião.
333
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
Do que está falando?
334
00:30:34,582 --> 00:30:37,460
Tenho provas do que estava acontecendo.
335
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Poxa vida...
336
00:30:42,340 --> 00:30:44,008
Pra que tudo isso?
337
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
O que está acontecendo?
338
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
Mas é...
339
00:31:00,191 --> 00:31:01,484
Sinto muito.
340
00:31:06,656 --> 00:31:08,324
Mas é...
341
00:31:11,244 --> 00:31:12,620
Quer dizer,
342
00:31:12,704 --> 00:31:16,082
o que aconteceu foi...
343
00:31:16,165 --> 00:31:18,001
-Sr. Kim.
-Sim, senhora?
344
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
Obrigada por tudo.
345
00:31:22,088 --> 00:31:25,717
Como? Não estou entendendo.
346
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
Vou contratar um sucessor,
então trate de treiná-lo direito.
347
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Senhora, sinto muito.
348
00:31:33,224 --> 00:31:35,810
Fui muito inconsequente.
349
00:31:35,894 --> 00:31:38,021
-Me perdoe.
-Recolha as coisas.
350
00:31:39,731 --> 00:31:40,815
Ah, não.
351
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Sra. Pi?
352
00:31:44,652 --> 00:31:47,822
Sinto muito. Por favor, me perdoe.
353
00:31:48,573 --> 00:31:49,908
Minha nossa!
354
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
O rapaz que elas esconderam
355
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
é um manifestante, não espião.
356
00:32:20,563 --> 00:32:24,067
Mas todos da ASN dizem
que ele é um espião do Norte.
357
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
Tudo bem. Digamos que seja.
358
00:32:30,698 --> 00:32:33,952
Acha que prover comida e teto
é dar abrigo?
359
00:32:34,035 --> 00:32:38,957
Se o tribunal concluir que não é,
você ficará sem a bonificação.
360
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Não estou fazendo isso por dinheiro.
361
00:32:42,877 --> 00:32:45,254
É nosso dever denunciar
cúmplices de espiões.
362
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
É nosso dever.
363
00:32:47,006 --> 00:32:49,550
Dever? E se resolver entregá-las?
364
00:32:51,761 --> 00:32:53,513
Acha que não vão interrogá-la?
365
00:32:55,807 --> 00:32:59,185
Eles acusam inocentes
de espionagem para obter resultados.
366
00:33:01,020 --> 00:33:03,648
Não se acha uma presa fácil?
367
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
Quer dizer,
368
00:33:08,444 --> 00:33:10,238
você é irmã de uma comunista.
369
00:33:16,244 --> 00:33:17,662
Não sou.
370
00:33:18,579 --> 00:33:20,331
Minha irmã não é espiã do Norte!
371
00:33:20,415 --> 00:33:24,377
Uma família perfeita foi arruinada
por causa dela. Quer que isso se repita?
372
00:33:25,169 --> 00:33:26,838
Cinquenta milhões de wones?
373
00:33:27,797 --> 00:33:31,509
Terá sorte se não for torturada ou presa!
374
00:33:31,592 --> 00:33:34,053
Não faça besteiras e fique na sua.
375
00:33:34,137 --> 00:33:37,390
Esqueceu que nem as fábricas
queriam contratá-la?
376
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
Se não fosse pela minha professora,
377
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
eu nunca teria contratado você.
378
00:33:58,119 --> 00:33:59,370
Entendeu?
379
00:34:00,580 --> 00:34:03,499
Diga às alunas do quarto 207
para virem ao meu escritório.
380
00:34:46,209 --> 00:34:48,252
Vocês o esconderam no quarto andar?
381
00:34:51,589 --> 00:34:52,965
A culpa é toda minha.
382
00:34:53,049 --> 00:34:55,384
Implorei para esconderem.
383
00:34:55,468 --> 00:34:57,553
As meninas não fizeram nada de errado.
384
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
Jeong-min, devia ter impedido.
385
00:35:00,223 --> 00:35:02,433
Ele era um manifestante sendo perseguido.
386
00:35:03,184 --> 00:35:04,852
Não pude ignorá-lo.
387
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Mas e se ele for um espião?
388
00:35:08,481 --> 00:35:10,733
Não, ele não pode ser espião.
389
00:35:10,817 --> 00:35:13,861
-Nos conhecemos em um encontro...
-Vieram atrás de um espião.
390
00:35:13,945 --> 00:35:16,781
Eles podem transformá-las em espiãs.
391
00:35:16,864 --> 00:35:18,783
Não, qualquer uma de nós
392
00:35:18,866 --> 00:35:21,410
poderia ser uma espiã do Norte.
393
00:35:31,712 --> 00:35:32,797
Quarto 207.
394
00:35:33,422 --> 00:35:37,093
Sabem que mais um erro
levará à expulsão, não sabem?
395
00:35:40,429 --> 00:35:41,681
Sinto muito, senhora.
396
00:35:42,557 --> 00:35:45,101
Disseram que devíamos chamar a polícia,
397
00:35:45,184 --> 00:35:48,312
mas eu insisti em escondê-lo
só por uma noite.
398
00:35:48,396 --> 00:35:51,858
Elas não sabiam
que eu o tinha escondido no quarto andar.
399
00:35:51,941 --> 00:35:53,192
Por favor, me castigue.
400
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Por favor, me deixe assumir a culpa!
401
00:36:01,534 --> 00:36:03,119
Já que é assim, tudo bem.
402
00:36:03,619 --> 00:36:06,330
Arrume as malas e vá embora amanhã,
Eun Yeong-ro.
403
00:36:14,797 --> 00:36:18,217
Senhora, a Yeong-ro é só uma caloura.
404
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
Me expulse no lugar dela.
405
00:36:20,011 --> 00:36:21,220
Também o ajudei...
406
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
É claro
407
00:36:23,514 --> 00:36:25,808
que ela não teria conseguido sozinha.
408
00:36:31,355 --> 00:36:32,899
Mas...
409
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
tenho certeza de que ela estava por trás.
410
00:36:39,322 --> 00:36:40,531
Ele foi
411
00:36:41,824 --> 00:36:43,284
seu par, não foi?
412
00:36:50,541 --> 00:36:52,543
Sabe que não devia ter feito isso.
413
00:36:54,212 --> 00:36:56,130
Seu pai vai ficar decepcionado.
414
00:37:01,135 --> 00:37:04,680
Agora vocês três...
415
00:37:05,181 --> 00:37:08,142
Andem fora da linha mais uma vez
e serão expulsas.
416
00:37:09,435 --> 00:37:10,770
A partir de agora,
417
00:37:10,853 --> 00:37:14,190
não poderão receber ligações.
418
00:37:14,273 --> 00:37:15,858
Como assim?
419
00:37:16,484 --> 00:37:17,777
Nem um telefonema?
420
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Saiam!
421
00:37:39,590 --> 00:37:41,133
Foi você, não foi?
422
00:37:44,345 --> 00:37:45,638
Você viu?
423
00:37:45,721 --> 00:37:46,973
Viu?
424
00:37:47,431 --> 00:37:49,642
Me despreza porque sou telefonista?
425
00:37:50,017 --> 00:37:51,310
Quem pensa que é?
426
00:37:51,394 --> 00:37:54,897
Você não é melhor que eu
por ter nascido em berço de ouro!
427
00:37:54,981 --> 00:37:56,774
-Ficou maluca?
-Hye-ryeong.
428
00:37:57,858 --> 00:38:01,529
Foi por isso que fingiu ser universitária
e foi a um encontro às cegas?
429
00:38:06,993 --> 00:38:11,330
Deve estar furiosa porque recebeu
um castigo por causa da idiota
430
00:38:11,872 --> 00:38:14,250
que fingiu ser universitária.
431
00:38:17,628 --> 00:38:20,965
Graças ao seu castigo, trabalharei menos.
432
00:38:23,175 --> 00:38:24,677
Pare.
433
00:38:24,760 --> 00:38:25,845
Vamos.
434
00:38:25,928 --> 00:38:27,638
Qual é a dela?
435
00:38:27,722 --> 00:38:29,432
Sua vaca!
436
00:38:29,515 --> 00:38:30,766
-Ei!
-Hye-ryeong.
437
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Sei o que você fez.
Pare de mentir, sua vaca!
438
00:38:34,270 --> 00:38:36,188
Quer que eu te mate?
439
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
-Sua desgraçada!
-Parem!
440
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
441
00:39:03,758 --> 00:39:05,343
Eu sabia que daria nisso.
442
00:39:07,470 --> 00:39:09,472
Mas estou com pena dela.
443
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Vamos.
444
00:39:17,938 --> 00:39:20,608
Universidade Feminina Hosu.
445
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
Meus ferimentos sararam.
446
00:39:24,987 --> 00:39:27,239
Estou pronto para a operação.
447
00:39:28,032 --> 00:39:29,617
Que alívio...
448
00:39:30,534 --> 00:39:34,038
Sabe o quanto fiquei preocupado?
449
00:39:34,830 --> 00:39:37,708
Nem dormi de tanta preocupação.
450
00:39:37,792 --> 00:39:39,960
Preciso voltar a Pyongyang,
451
00:39:40,044 --> 00:39:43,798
mas estava esperando
sua ligação aqui em Pequim.
452
00:39:43,881 --> 00:39:46,801
Me desculpe por preocupá-lo, pai.
453
00:39:47,051 --> 00:39:48,469
Soo-hyeok.
454
00:39:48,552 --> 00:39:51,180
Você deve cumprir esta missão
455
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
custe o que custar.
456
00:39:53,516 --> 00:39:55,434
Vou me lembrar disso.
457
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
Pessoas de famílias
tradicionais e poderosas
458
00:39:58,687 --> 00:40:01,273
estão de olho em mim.
459
00:40:02,024 --> 00:40:06,445
Você é minha última arma para matá-los.
460
00:40:06,529 --> 00:40:08,072
Não se esqueça disso.
461
00:40:08,155 --> 00:40:10,074
Nunca me esqueci.
462
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
Vou voltar depois de cumprir a missão.
463
00:40:28,592 --> 00:40:30,261
Eu não disse?
464
00:40:30,344 --> 00:40:33,722
Não disse que meu filho estava vivo?
465
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
De qualquer forma,
466
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
que bom que ele está vivo.
467
00:40:40,479 --> 00:40:45,317
Meu filho vai completar a missão
como planejado.
468
00:40:46,026 --> 00:40:47,236
Mas, camarada,
469
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
decidimos mandar uma nova equipe.
470
00:40:49,697 --> 00:40:55,161
A equipe que enviou ajudará
meu filho a cumprir a missão.
471
00:41:05,421 --> 00:41:09,425
De agora em diante,
fique longe de nossa negociação com o Sul.
472
00:41:15,890 --> 00:41:17,766
PEQUIM, CHINA
473
00:41:36,118 --> 00:41:37,745
Agora estamos de acordo.
474
00:41:37,828 --> 00:41:41,540
Agora sinto que somos todos coreanos.
475
00:41:41,624 --> 00:41:45,252
Claro que somos. Está me magoando.
476
00:41:45,753 --> 00:41:47,338
São 400 milhões de dólares?
477
00:41:48,047 --> 00:41:49,590
A nacionalidade é diferente,
478
00:41:50,090 --> 00:41:51,759
mas o que importa
479
00:41:51,842 --> 00:41:53,928
é que nosso coração é um só.
480
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
Concordo plenamente.
481
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
Muito bem. Acho que é hora
482
00:42:01,268 --> 00:42:02,353
do brinde.
483
00:42:10,236 --> 00:42:12,488
Temos que trabalhar juntos
484
00:42:12,571 --> 00:42:17,409
não somente agora
como também nas próximas eleições.
485
00:42:18,285 --> 00:42:20,913
Quero dizer uma coisa sobre isso.
486
00:42:21,205 --> 00:42:23,249
-O quê?
-Pode dizer.
487
00:42:26,043 --> 00:42:29,922
Estamos na época de eleições,
então não temos muito dinheiro sobrando.
488
00:42:30,589 --> 00:42:34,593
Então será difícil entregar
além daquilo que prometemos.
489
00:42:40,599 --> 00:42:42,351
Nossa, Sr. Eun!
490
00:42:42,434 --> 00:42:44,353
O senhor só se preocupa consigo.
491
00:42:44,436 --> 00:42:47,982
Estamos prestes a vencer a guerra.
Por que se preocupar com isso?
492
00:42:48,065 --> 00:42:48,941
Não é?
493
00:42:54,280 --> 00:42:58,367
Preciso ir ao banheiro rapidinho.
494
00:43:03,872 --> 00:43:07,960
Não é fácil definir
uma nova gestão, não é?
495
00:43:23,309 --> 00:43:24,893
Por que diabos
496
00:43:25,561 --> 00:43:27,438
está estragando tudo?
497
00:43:28,647 --> 00:43:31,483
Ele está exigindo demais.
498
00:43:31,567 --> 00:43:33,611
De que vale ganhar a guerra
499
00:43:33,694 --> 00:43:36,488
se vamos ficar sem dinheiro?
500
00:43:36,572 --> 00:43:38,490
Acha que o Código 1 vai gostar?
501
00:43:40,618 --> 00:43:42,494
Qual é o seu problema?
502
00:43:43,495 --> 00:43:47,291
É idiota? Ou ficou gagá?
503
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
O que disse?
504
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Entendo...
505
00:43:59,428 --> 00:44:00,846
o que quer dizer.
506
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Se perdermos esta eleição,
507
00:44:06,018 --> 00:44:07,936
o Código 1, o Código 2
508
00:44:08,020 --> 00:44:10,314
e nós estaremos acabados.
509
00:44:11,899 --> 00:44:15,778
Todos estão prevendo que vamos ganhar.
510
00:44:16,362 --> 00:44:18,280
É só uma garantia.
511
00:44:18,864 --> 00:44:22,117
A eleição só termina quando termina.
512
00:44:22,201 --> 00:44:24,703
Se perdermos, será o nosso fim. É sério.
513
00:44:24,787 --> 00:44:26,372
Vamos todos morrer.
514
00:44:34,338 --> 00:44:36,173
Vamos roubar o cofre.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,344
O cofre?
516
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
Roubaremos uma quantia
517
00:44:46,725 --> 00:44:50,270
que nem o Código 1,
nem a Assembleia poderão perceber.
518
00:44:53,524 --> 00:44:57,403
Ninguém controla as movimentações
do fundo secreto da ASN.
519
00:45:10,958 --> 00:45:13,585
Que bom que veio, Dra. Kang!
520
00:45:13,669 --> 00:45:18,006
A parte mais difícil do mahjong
é conseguir quatro pessoas para jogar.
521
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Pong!
522
00:45:20,050 --> 00:45:21,885
Virei mais vezes.
523
00:45:21,969 --> 00:45:24,471
Vou vir sempre que me chamar.
524
00:45:25,222 --> 00:45:27,182
Só vou jogar esta rodada.
525
00:45:29,309 --> 00:45:34,356
Ora, acho que não deve estar
se sentindo bem hoje.
526
00:45:35,816 --> 00:45:39,611
Está assim por causa do que ele disse
sobre as 13 virgens?
527
00:45:39,695 --> 00:45:41,029
Não?
528
00:45:42,990 --> 00:45:44,491
Verdade. Acho que é por isso.
529
00:45:45,701 --> 00:45:48,996
Se 13 virgens não morrerem...
530
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
Pare.
531
00:45:51,665 --> 00:45:54,543
Cuidado com o que diz.
532
00:45:55,711 --> 00:45:58,088
Que história é essa?
533
00:46:04,678 --> 00:46:06,472
Se 13 virgens não morrerem,
534
00:46:06,555 --> 00:46:09,808
algo ruim vai acontecer com o marido dela.
535
00:46:09,892 --> 00:46:12,102
Agradeço pela preocupação,
536
00:46:12,770 --> 00:46:16,607
mas, sinceramente, não vejo necessidade
537
00:46:16,690 --> 00:46:18,484
em dar bola para isso.
538
00:46:22,613 --> 00:46:25,449
Como pode dizer isso?
539
00:46:25,532 --> 00:46:28,202
Sabe como o vidente acerta.
540
00:46:32,122 --> 00:46:35,250
Acreditar nele ou não depende da senhora.
541
00:46:35,334 --> 00:46:37,252
A menos que ecloda uma guerra,
542
00:46:37,336 --> 00:46:39,505
não poderá sacrificar 13 virgens.
543
00:46:39,588 --> 00:46:41,507
Além disso, é seu segundo casamento.
544
00:46:42,132 --> 00:46:44,092
Se seu marido morrer,
545
00:46:45,010 --> 00:46:47,346
ficará em uma situação lamentável,
Sra. Hong.
546
00:46:56,939 --> 00:46:59,817
O futuro está em nossas mãos.
547
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Até o Yi Seong-gye cortou a mão
para mudar o próprio destino
548
00:47:03,028 --> 00:47:04,655
e conseguir se tornar rei
549
00:47:04,738 --> 00:47:08,408
quando retirou o exército da Ilha Wihwa.
550
00:47:10,786 --> 00:47:13,539
Exatamente. "Tudo depende
da sua força de vontade."
551
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
O futuro está em nossas mãos.
552
00:47:19,211 --> 00:47:21,338
-Saúde.
-Saúde.
553
00:47:33,892 --> 00:47:35,853
Sinto muito, Yeong-ro,
554
00:47:35,936 --> 00:47:38,146
por não termos sido expulsas com você.
555
00:47:39,189 --> 00:47:42,442
Não sinta, Hye-ryeong.
Eu que deveria pedir desculpas.
556
00:47:43,068 --> 00:47:45,487
Por minha causa,
você não pode receber ligações.
557
00:47:45,571 --> 00:47:49,032
Decidiu para onde vai?
558
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
Para seu primo?
559
00:47:56,582 --> 00:47:57,875
Para a casa do meu pai.
560
00:47:58,667 --> 00:47:59,751
Do seu pai?
561
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Seu pai mora em Seul?
562
00:48:05,132 --> 00:48:07,885
Depois que minha mãe faleceu, há dez anos,
563
00:48:07,968 --> 00:48:12,806
ele se casou com uma mulher muito chata.
564
00:48:13,307 --> 00:48:18,270
Desde então, eu morei no interior
com minha avó.
565
00:48:20,063 --> 00:48:22,524
Estou com tanta pena de você, Yeong-ro!
566
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Fala sério. Estou bem.
567
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
Ficarei feliz se perder peso
de tanto pisar em ovos.
568
00:48:32,159 --> 00:48:33,118
Saúde.
569
00:48:34,286 --> 00:48:35,704
Nossa...
570
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
Yeong-ro.
571
00:48:39,958 --> 00:48:41,126
Pare de chorar.
572
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
Pare.
573
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
Desde que me mudei para o dormitório,
574
00:48:58,894 --> 00:49:02,022
fiz novas amigas, e vocês são
575
00:49:02,230 --> 00:49:03,941
como irmãs mais velhas para mim.
576
00:49:04,733 --> 00:49:10,364
Fui muito feliz morando aqui com vocês.
577
00:49:13,909 --> 00:49:19,915
Muito obrigada por tudo.
578
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
De coração.
579
00:49:33,303 --> 00:49:36,181
-Yeong-ro...
-Hye-ryeong.
580
00:49:37,099 --> 00:49:39,434
-Yeong-ro...
-Yeong-ro...
581
00:49:39,518 --> 00:49:41,561
-Yeong-ro...
-Parem de chorar.
582
00:49:46,358 --> 00:49:48,110
Vou te visitar sempre.
583
00:49:53,782 --> 00:49:57,744
QUARTO 207
584
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
E agora?
585
00:50:12,050 --> 00:50:13,927
Estou sendo expulsa do dormitório.
586
00:50:17,806 --> 00:50:19,516
Antes de eu ir embora,
587
00:50:20,684 --> 00:50:23,437
pode atender a um pedido meu?
588
00:50:25,772 --> 00:50:29,693
Por favor, faça o Soo-ho me ligar.
589
00:50:30,527 --> 00:50:34,156
Por favor. Só uma vez.
590
00:50:35,490 --> 00:50:36,783
Por favor?
591
00:50:41,872 --> 00:50:45,459
ELETRÔNICA TAEGEUK
592
00:51:02,517 --> 00:51:03,643
Cuide-se.
593
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
Agora,
594
00:51:21,119 --> 00:51:23,538
vou anunciar o dever de física
595
00:51:23,622 --> 00:51:27,209
para a 67ª turma do curso
de ensino a distância.
596
00:51:27,751 --> 00:51:30,420
Página 913, número 35.
597
00:51:30,504 --> 00:51:33,256
Página 135, número 55.
598
00:51:33,840 --> 00:51:37,135
Página 245, número 41.
599
00:51:37,719 --> 00:51:41,139
Página 712, número 22.
600
00:51:41,640 --> 00:51:44,726
Página 369, número 91.
601
00:51:45,519 --> 00:51:48,271
Página 179, número 13.
602
00:51:49,064 --> 00:51:51,608
Página 293, número 80.
603
00:51:52,442 --> 00:51:55,320
Página 276, número 19.
604
00:52:29,479 --> 00:52:32,190
Faz mais de um mês
que não me confesso, padre.
605
00:52:32,691 --> 00:52:33,817
Faz tempo mesmo.
606
00:52:36,486 --> 00:52:38,196
Professor Han I-seop.
607
00:52:55,255 --> 00:52:59,634
Seu filho desapareceu há seis meses.
Sabe o paradeiro dele?
608
00:53:00,510 --> 00:53:02,929
Não. Meu filho não pode estar
em Pyongyang.
609
00:53:03,013 --> 00:53:06,433
A mulher com quem ele saía
quando estudava nos EUA
610
00:53:06,850 --> 00:53:08,977
trabalhava para o Norte.
611
00:53:09,060 --> 00:53:12,606
Mas nós conseguimos convencê-la
a trabalhar para nós.
612
00:53:14,107 --> 00:53:19,279
Há seis meses, o filho do senhor
foi para a Áustria com ela.
613
00:53:19,946 --> 00:53:21,907
Sei que investigou isso.
614
00:53:22,449 --> 00:53:25,911
Ajudei os dois a sair de Pyongyang
615
00:53:26,995 --> 00:53:28,371
e ir para a Áustria.
616
00:53:44,054 --> 00:53:46,598
Posso mostrar uma carta
que seu filho mandou.
617
00:53:50,060 --> 00:53:52,896
O Min-jae mandou uma carta?
618
00:53:52,979 --> 00:53:55,232
Nem a CIA está sabendo
619
00:53:55,899 --> 00:53:58,276
que seu filho está em Pyongyang.
620
00:53:59,319 --> 00:54:02,614
Mas sei que descobrirão em breve.
621
00:54:03,406 --> 00:54:04,532
E quando descobrirem,
622
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
será uma questão de tempo
até a ASN ficar sabendo.
623
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Como já disse várias vezes,
624
00:54:17,337 --> 00:54:19,547
seu filho foi para o Norte porque quis.
625
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Mas meu país ainda não abriu a boca
626
00:54:26,513 --> 00:54:28,890
pelo seu bem, professor.
627
00:54:35,730 --> 00:54:36,773
Seu filho...
628
00:54:39,109 --> 00:54:41,528
sente muita falta do senhor,
629
00:54:42,362 --> 00:54:43,488
professor Han.
630
00:54:53,248 --> 00:54:54,749
TÁXI
631
00:54:56,501 --> 00:54:57,627
Vamos.
632
00:55:33,997 --> 00:55:36,124
O que é isso? Por que pegou esse caminho?
633
00:55:36,207 --> 00:55:37,792
Motorista!
634
00:55:37,876 --> 00:55:39,419
Motorista!
635
00:55:51,056 --> 00:55:52,057
Motorista!
636
00:56:05,111 --> 00:56:06,112
Droga!
637
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
-Droga!
-Que loucura!
638
00:56:08,865 --> 00:56:10,325
-O que foi isso?
-Saiam!
639
00:56:10,408 --> 00:56:11,451
"Saiam"?
640
00:56:11,534 --> 00:56:15,705
A senhorita acabou com as minhas frutas.
Não deveria se desculpar primeiro?
641
00:56:17,040 --> 00:56:20,668
Não pode ir a lugar algum
sem antes me compensar, está bem?
642
00:56:21,252 --> 00:56:23,004
Está ouvindo? Não pode ir!
643
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
Eu os perdi.
644
00:56:24,547 --> 00:56:26,257
Terá que me matar primeiro.
645
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Como vai compensar?
646
00:56:28,885 --> 00:56:30,428
-Como?
-Minha nossa!
647
00:56:31,679 --> 00:56:33,681
-Galáxia.
-Estou falando com você.
648
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
Meu Deus, ela nem se importa!
649
00:56:36,059 --> 00:56:37,685
Aqui é a Galáxia.
650
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
A interceptação pegou algo.
651
00:56:40,980 --> 00:56:42,148
Certo.
652
00:56:51,449 --> 00:56:54,452
Vai ficar ruim se esfriar.
Se não quiser, eu...
653
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Ele só come e repete a mesma história.
654
00:57:08,550 --> 00:57:11,845
-Então eu...
-Mandei interrogá-lo, não bater nele.
655
00:57:13,304 --> 00:57:17,016
Estou falando a verdade.
Eu o confundi com alguém.
656
00:57:18,184 --> 00:57:20,019
Minha mãe me criou.
657
00:57:20,103 --> 00:57:23,565
Tenho que ter sucesso
pelo bem-estar da minha mãe,
658
00:57:23,731 --> 00:57:25,900
que mora no interior e depende de mim.
659
00:57:26,484 --> 00:57:28,987
Então por que eu ajudaria um comunista?
660
00:57:35,660 --> 00:57:37,912
-Não faça besteiras.
-Claro que não.
661
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Vou ser discreto
662
00:57:43,168 --> 00:57:45,628
e dar o melhor de mim.
663
00:57:46,254 --> 00:57:47,464
Solte-o.
664
00:57:48,089 --> 00:57:49,007
Sim, senhor.
665
00:57:50,175 --> 00:57:53,720
Um dia, retribuirei a gentileza do senhor!
666
00:57:56,139 --> 00:57:57,765
Senhor!
667
00:57:58,224 --> 00:58:01,686
A equipe de escuta me disse
que conseguiram algo dos grampos.
668
00:58:03,563 --> 00:58:04,856
Se decifrarmos...
669
00:58:29,923 --> 00:58:32,050
Ele se mudou para um subúrbio sossegado.
670
00:58:32,926 --> 00:58:34,427
O que significa?
671
00:58:36,471 --> 00:58:42,185
"A paisagem é tão bonita! Saudade, pai."
O que isso significa?
672
00:58:42,852 --> 00:58:43,853
O que está fazendo?
673
00:58:59,994 --> 00:59:01,246
Professor.
674
00:59:03,540 --> 00:59:06,876
Para alguém que morou em Nova York,
a vida por lá não é fácil.
675
00:59:07,669 --> 00:59:09,629
Seu filho foi a Pyongyang
676
00:59:10,380 --> 00:59:11,923
porque estava tentando fugir.
677
00:59:12,006 --> 00:59:15,009
O que preciso fazer para tirá-lo de lá?
678
00:59:15,093 --> 00:59:16,553
Vá para o Norte
679
00:59:17,595 --> 00:59:19,722
e depois fuja com ele.
680
00:59:26,312 --> 00:59:27,230
O quê?
681
00:59:27,313 --> 00:59:29,524
Vamos ajudá-lo a fugir com ele,
682
00:59:30,233 --> 00:59:32,318
em segurança e em segredo,
683
00:59:34,112 --> 00:59:35,905
antes que a CIA descubra.
684
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
O que tenho que fazer em troca?
685
00:59:52,630 --> 00:59:55,758
Não sei, mas uma coisa é certa.
686
00:59:57,427 --> 01:00:00,138
Se fizer o que o Norte quer,
687
01:00:00,847 --> 01:00:03,433
poderá sair em segurança com seu filho.
688
01:00:06,561 --> 01:00:07,895
Dou minha palavra.
689
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Descanse.
690
01:00:32,253 --> 01:00:34,839
Vocês vão com o professor Han.
691
01:00:35,673 --> 01:00:37,425
Não vem conosco?
692
01:00:37,508 --> 01:00:41,095
O partido me mandou pegar armas
e dinheiro no Monte Ogong.
693
01:00:41,763 --> 01:00:43,598
Hoje, às 22h,
694
01:00:44,599 --> 01:00:47,018
devemos fazer contato com nosso barco.
695
01:00:47,101 --> 01:00:48,645
Então chegarei antes.
696
01:00:50,730 --> 01:00:53,274
Fique de olho nele o tempo todo.
697
01:00:53,358 --> 01:00:56,027
Se perceber mudanças na ideologia dele,
698
01:00:57,904 --> 01:00:59,322
não pense duas vezes...
699
01:01:02,075 --> 01:01:03,326
em matá-lo.
700
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Se não fizermos isso,
701
01:01:16,297 --> 01:01:18,591
o Geum-cheol terá morrido em vão.
702
01:01:20,760 --> 01:01:22,470
Precisamos cumprir a missão.
703
01:01:23,137 --> 01:01:24,097
Entendido?
704
01:01:25,223 --> 01:01:27,809
-Pelo país e pelo povo!
-Pelo país e pelo povo!
705
01:01:33,481 --> 01:01:35,775
BRINQUEDOS COSMOS
706
01:02:26,367 --> 01:02:29,203
"Dormitório da Universidade Hosu..."
707
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
"Estão me procurando.
708
01:02:33,458 --> 01:02:35,543
Alto risco de exposição.
709
01:02:36,210 --> 01:02:38,296
Espero ir para o Norte
710
01:02:38,963 --> 01:02:40,965
o mais rápido possível."
711
01:02:42,300 --> 01:02:43,801
Então era no dormitório.
712
01:02:45,052 --> 01:02:46,387
Vamos.
713
01:03:50,993 --> 01:03:53,204
Com quem estava falando?
714
01:03:53,788 --> 01:03:57,250
O quê? Ao telefone?
715
01:03:57,333 --> 01:04:00,044
Você ligou para alguém
do orelhão perto do dormitório.
716
01:04:01,128 --> 01:04:03,506
Ah, é isso? Liguei para uma amiga.
717
01:04:03,923 --> 01:04:06,467
Ela queria me visitar nas férias.
718
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Yeong-ro, precisa de ajuda?
719
01:04:12,473 --> 01:04:15,393
Como ela vai carregar tudo isso?
720
01:04:15,476 --> 01:04:16,978
Liguei para o Byeong-tae.
721
01:04:17,061 --> 01:04:20,231
Ele tem carro, então vai levar tudo.
722
01:04:20,314 --> 01:04:23,568
Obrigada. Graças a você,
será uma viagem tranquila.
723
01:04:24,318 --> 01:04:27,029
Não sabia que seu namorado
poderia ser tão útil.
724
01:04:37,999 --> 01:04:40,543
O que é isso? Onde conseguiu?
725
01:04:41,210 --> 01:04:42,753
Nada de mais.
726
01:04:42,837 --> 01:04:44,589
O Soo-ho não comprou para você?
727
01:04:45,631 --> 01:04:49,343
Você está sendo expulsa por causa dele.
Por que ele ainda não ligou?
728
01:04:52,680 --> 01:04:55,057
Com que tempo? Estão atrás dele.
729
01:04:59,604 --> 01:05:03,190
Quarto 207.
730
01:05:03,274 --> 01:05:05,568
Ligação para a aluna Eun Yeong-ro.
731
01:05:40,603 --> 01:05:42,188
Alô?
732
01:05:42,271 --> 01:05:44,523
A diretora me contou.
733
01:05:44,607 --> 01:05:46,984
Por que você e seu irmão
criam tantos problemas?
734
01:05:47,068 --> 01:05:50,071
Seu pai é diretor da ASN.
Como pôde esconder um manifestante?
735
01:05:52,782 --> 01:05:55,409
Mandarei um carro. Venha direto para casa.
736
01:05:55,493 --> 01:05:57,703
Não arrume confusão como seu irmão.
737
01:06:57,096 --> 01:06:58,764
Pedi para me ligar,
738
01:06:59,515 --> 01:07:01,434
mas você não deu resposta.
739
01:07:05,396 --> 01:07:08,107
Serei expulsa do dormitório hoje.
740
01:07:11,902 --> 01:07:12,987
Não estou
741
01:07:13,946 --> 01:07:15,281
com saudades.
742
01:08:59,677 --> 01:09:01,554
Caso ele corra para o Monte Ogong,
743
01:09:01,637 --> 01:09:02,930
você e o Dong-jae
744
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
devem ir para o dormitório.
745
01:09:05,224 --> 01:09:06,308
Sim, senhor.
746
01:09:06,392 --> 01:09:07,726
Precisamos pegá-lo.
747
01:09:07,810 --> 01:09:09,937
Mas, se estiver prestes a perdê-lo,
748
01:09:11,105 --> 01:09:12,773
pode matá-lo. Câmbio.
749
01:09:12,857 --> 01:09:14,191
Certo.
750
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
-Já encheram seus copos?
-Já!
751
01:09:52,605 --> 01:09:55,065
Ao futuro da nossa Yeong-ro!
752
01:09:55,149 --> 01:09:57,276
-Ao futuro dela!
-Ao futuro dela!
753
01:09:59,153 --> 01:10:00,571
Nossa, Yeong-ro!
754
01:10:00,654 --> 01:10:03,157
Não terá mais hora para dormir!
Estou com inveja.
755
01:10:03,240 --> 01:10:05,743
-Também estou com inveja.
-Você está livre agora.
756
01:10:05,826 --> 01:10:06,911
Adeus, Yeong-ro.
757
01:10:06,994 --> 01:10:08,662
Por que não saímos daqui também?
758
01:10:08,746 --> 01:10:10,998
-Não acredito que disse isso.
-O quê?
759
01:10:11,081 --> 01:10:13,542
A propósito,
alguém já foi à Cafeteria Munhwa?
760
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
-Cafeteria Munhwa?
-Eu fui lá!
761
01:10:16,587 --> 01:10:20,424
Para um encontro às cegas.
E os rapazes de lá eram lindos!
762
01:10:22,092 --> 01:10:23,469
E ele me chamou pra sair!
763
01:10:37,942 --> 01:10:41,153
Yeong-ro!
764
01:10:43,197 --> 01:10:44,782
Yeong-ro...
765
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Ela não está indo para longe.
766
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Não chore.
767
01:11:30,661 --> 01:11:32,997
PEDI PARA ME LIGAR,
MAS VOCÊ NÃO DEU RESPOSTA
768
01:11:33,080 --> 01:11:34,915
SEREI EXPULSA DO DORMITÓRIO HOJE
769
01:11:34,999 --> 01:11:37,626
NÃO ESTOU COM SAUDADES,
MAS QUERO TE VER MAIS UMA VEZ
770
01:11:47,636 --> 01:11:48,971
Ei!
771
01:11:50,055 --> 01:11:51,849
Que tarado!
772
01:11:52,599 --> 01:11:54,685
O que pensa que está bisbilhotando?
773
01:11:54,768 --> 01:11:56,270
Que moleque!
774
01:11:56,353 --> 01:11:59,189
Você é tarado?
Bisbilhotando uma universidade feminina?
775
01:12:01,025 --> 01:12:04,111
Seu desgraçado, responda!
Por que não me responde?
776
01:12:04,194 --> 01:12:06,822
E que cara é essa, seu idiota?
777
01:12:08,490 --> 01:12:10,200
Aonde vai?
778
01:12:10,284 --> 01:12:13,704
Seu desgraçado, venha aqui!
779
01:12:14,330 --> 01:12:17,333
Está com medo? Venha aqui. Está tudo bem.
780
01:12:21,086 --> 01:12:22,504
Droga!
781
01:12:23,672 --> 01:12:26,550
Droga, o que a polícia faz aqui?
782
01:12:26,633 --> 01:12:27,926
Estão atrás de mim?
783
01:12:30,304 --> 01:12:31,638
O que está acontecendo?
784
01:12:36,018 --> 01:12:37,728
Não podem me pegar.
785
01:12:43,901 --> 01:12:47,946
Caramba, preciso mesmo me exercitar!
Por que eles são tão ágeis?
786
01:12:51,825 --> 01:12:53,869
Essa doeu. Droga!
787
01:12:54,787 --> 01:12:57,373
Vou me enfiar aqui.
788
01:13:05,422 --> 01:13:09,510
Estamos chegando ao dormitório
pelo Monte Ogong.
789
01:13:09,760 --> 01:13:11,220
Droga!
790
01:13:11,929 --> 01:13:13,722
Ai, meu quadril!
791
01:13:21,146 --> 01:13:24,900
Encontramos uma cabana
no meio da montanha.
792
01:13:25,943 --> 01:13:28,821
Vamos pedir reforços.
793
01:14:15,742 --> 01:14:17,035
Devem estar perto daqui.
794
01:14:17,119 --> 01:14:19,872
Chame reforços e aguarde aqui.
795
01:14:19,955 --> 01:14:21,415
Fiquem todos a postos.
796
01:14:22,708 --> 01:14:25,752
Quem são eles? Estão atrás de quem?
797
01:14:25,836 --> 01:14:28,005
Vieram mesmo pegar meus órgãos?
798
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
Aqueles desgraçados, ainda não morri!
799
01:14:31,884 --> 01:14:33,802
Aqueles idiotas sem coração!
800
01:14:34,845 --> 01:14:37,139
Espere. Por que tantos vieram me buscar?
801
01:14:37,931 --> 01:14:39,475
Talvez queiram o tarado.
802
01:14:39,558 --> 01:14:41,518
Qual é a sua?
803
01:14:42,102 --> 01:14:44,271
Espere um pouco.
804
01:14:44,354 --> 01:14:47,566
Como ousa me seguir até aqui?
805
01:14:48,692 --> 01:14:50,652
Você me bateu?
806
01:14:51,987 --> 01:14:55,324
Agora até um tarado me despreza?
807
01:14:55,991 --> 01:14:57,075
Venha aqui.
808
01:14:57,784 --> 01:15:00,496
Vou lhe dar uma lição.
809
01:15:03,874 --> 01:15:05,334
Minha nossa...
810
01:15:43,622 --> 01:15:45,374
Gwang-tae, tudo bem?
811
01:15:46,083 --> 01:15:47,417
Seol-hui,
812
01:15:48,544 --> 01:15:50,420
não contei nada a eles.
813
01:15:51,797 --> 01:15:53,465
Para protegê-la,
814
01:15:53,549 --> 01:15:55,968
aguentei todo tipo de tortura
815
01:15:56,552 --> 01:15:57,469
e...
816
01:16:01,098 --> 01:16:04,017
Eu, Oh Gwang-tae, não sou um traidor.
817
01:16:05,727 --> 01:16:07,646
Não chore.
818
01:16:30,294 --> 01:16:34,464
Ei, espere! O que está fazendo? Parado aí!
819
01:16:35,841 --> 01:16:36,758
Pai.
820
01:16:36,842 --> 01:16:39,845
Não tente se sentar. Levante-se.
821
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
O que está acontecendo?
822
01:16:44,725 --> 01:16:46,518
O que está acontecendo?
823
01:16:46,602 --> 01:16:49,855
E se a Hye-ryeong nos vir?
824
01:16:54,401 --> 01:16:56,737
-O que está acontecendo?
-A Hye-ryeong?
825
01:16:57,696 --> 01:16:59,573
Ei, meu chapa.
826
01:17:03,994 --> 01:17:05,203
É o Oh Gwang-tae?
827
01:17:10,042 --> 01:17:13,128
-Sou, qual é o problema?
-O quê?
828
01:17:34,024 --> 01:17:37,194
-Devolva o meu quepe.
-Só um minuto.
829
01:17:39,738 --> 01:17:40,572
Escutem.
830
01:17:41,239 --> 01:17:43,742
O que acham que estão fazendo?
831
01:17:44,493 --> 01:17:45,494
Reviste lá em cima.
832
01:20:03,507 --> 01:20:04,883
Lim Soo-ho!
833
01:20:10,597 --> 01:20:12,140
Larguem as armas!
834
01:20:15,393 --> 01:20:16,520
Afastem-se!
835
01:20:19,105 --> 01:20:21,274
Largue a arma em três segundos
ou ela morre.
836
01:20:25,570 --> 01:20:26,571
Um.
837
01:20:28,532 --> 01:20:29,699
Dois.
838
01:20:44,798 --> 01:20:46,299
Três.
839
01:20:52,430 --> 01:20:55,976
Fizeram reféns na Universidade Hosu?
840
01:21:00,814 --> 01:21:02,732
No meio de Seul?
841
01:21:03,650 --> 01:21:05,235
É o Rio Taedong 1 mesmo?
842
01:21:05,819 --> 01:21:08,405
Acabe com ele discretamente.
843
01:21:08,488 --> 01:21:11,992
A prioridade desta operação
é resgatar a filha do presidente.
844
01:21:12,075 --> 01:21:14,536
Podemos acabar morrendo.
845
01:21:14,619 --> 01:21:16,329
Preste muita atenção.
846
01:21:16,413 --> 01:21:18,206
Um dos reféns vai morrer agora.
847
01:21:18,290 --> 01:21:20,542
O plano B é a única opção agora.
848
01:21:20,625 --> 01:21:21,835
Mate-as se for preciso.
849
01:21:28,133 --> 01:21:29,843
Então você é mesmo
850
01:21:30,427 --> 01:21:33,179
um espião do Norte?
851
01:21:33,930 --> 01:21:35,640
Então salvei um espião?
852
01:21:36,308 --> 01:21:37,893
Estou avisando.
853
01:21:42,731 --> 01:21:45,275
BÔNUS
854
01:22:11,426 --> 01:22:12,302
Yeong-ro.
855
01:22:13,053 --> 01:22:14,220
Estamos prontas.
856
01:22:19,601 --> 01:22:23,229
-Rápido, Yeong-ro!
-Vamos, Yeong-ro!
857
01:22:24,856 --> 01:22:27,317
Certo. Virem os ombros.
858
01:22:27,400 --> 01:22:29,152
E mostrem o rosto.
859
01:22:30,403 --> 01:22:32,572
-Mais perto.
-Certo.
860
01:22:32,656 --> 01:22:35,241
-Rápido.
-Sorriam.
861
01:22:35,325 --> 01:22:38,912
Muito bem, lá vai. Um, dois, três!
862
01:22:40,747 --> 01:22:42,749
Legendas: Jessica Bandeira