1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 EPISODIO 4 3 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 Ma questa è… 4 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 Te l'ha data tua sorella. 5 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 Penso di poter andare… 6 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 senza preoccuparmi per te, 7 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 solo se so che la indosserai. 8 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 Ma devi indossarla per essere al sicuro. 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Non sono io quella che inseguono. 10 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Tienila e basta. 11 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 È l'unica cosa che posso darti. 12 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Lim Soo-ho… 13 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 Perché ci mettono tanto? 14 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Non riusciranno a prenderlo. 15 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 Dannazione. 16 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 Gwang-tae, non dirmi che hai chiamato la polizia. 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Se sapessi davvero chi è… 18 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 Se lo prendono, verrò arrestata anche io! 19 00:04:20,802 --> 00:04:23,805 E perché mai? Non hai niente a che fare con lui. 20 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 Le mie coinquiline 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 lo stavano nascondendo. 22 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 L'abbiamo trovato nella nostra stanza, 23 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 quindi l'abbiamo nascosto. 24 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Cavolo. 25 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Traditore! 26 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 Yeong-ro! 27 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Gwang-tae l'ha visto! 28 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Muoviti. Vattene. 29 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Starai bene? 30 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 Starò bene. Ora vai. 31 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Vai. 32 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 -Com'è successo? -Andiamo. 33 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Ti spiego mentre andiamo. Muoviti! 34 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 53A FESTA DEL DORMITORIO DELL'UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU 35 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Ehi! 36 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Avete visto un tizio in bicicletta? 37 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 -No. -Un tizio in completo in bicicletta. 38 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 -Non l'ho visto. -Siete sicure? 39 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Non osate mentirci. 40 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Siamo qui da un po', ma non abbiamo visto quel tizio. 41 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Da quanto tempo? 42 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 -Circa 20 minuti, vero? -Sì. 43 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 Abbiamo mangiato tteokbokki qui vicino. Perché? 44 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Maledizione. Quel teppista. 45 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Forse ha visto male. 46 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Interroghiamo lui prima. 47 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Credo 48 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 di essere rimasto traumatizzato 49 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 dalla mia ultima volta qui. 50 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 La mia ammirazione per gli investigatori è tale 51 00:06:45,738 --> 00:06:50,326 che ero determinato a scovare quel bastardo per il nostro Paese. 52 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 Vedevo il suo volto ovunque. 53 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 Quindi hai pensato 54 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 che un tizio in bicicletta fosse Lim Soo-ho, 55 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 ma ti sbagliavi? 56 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Mi dispiace, signore. 57 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 Stavamo perquisendo il Monte Ogong 58 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 alla ricerca del punto di scambio dei comunisti… 59 00:07:16,602 --> 00:07:19,147 quando ci hai avvisato di aver visto Soo-ho. 60 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Mi dispiace molto. 61 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 Non sapevo che foste così occupati. 62 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Improvvisamente 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 non so più da che parte stai. 64 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 Potresti essere dalla nostra parte, 65 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 da quella di Soo-ho… 66 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 o da quella di qualcuno che lo protegge. 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 Da che parte stai? 68 00:08:05,776 --> 00:08:07,945 -Fatelo parlare. -Sì, signore. 69 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 Fa male! 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 Le mie costole! 71 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 Mi dispiace molto. 72 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Per favore, non uccidetemi. 73 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 Cos'hai sbagliato? 74 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 In realtà… 75 00:08:32,720 --> 00:08:36,849 BIRRIFICIO BAEKHA 76 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Seol-hui è la figlia del presidente del birrificio. 77 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 È l'occasione per farla innamorare. 78 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Gwang-tae. 79 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 In realtà? 80 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 In realtà cosa? 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Cosa, imbecille? 82 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 Sarò discreto. 83 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Vi chiamerò solo quando avrò la certezza di non sbagliarmi. 84 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 Mi dispiace. Non colpitemi. 85 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Mi dispiace tanto. 86 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 Per attuare gli ideali delle Olimpiadi… 87 00:09:23,604 --> 00:09:25,439 Perché sei così in ritardo? 88 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 -Mi dispiace. -Le Olimpiadi di Seul 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 -saranno un evento globale… -Entra. 90 00:09:30,486 --> 00:09:34,949 …da godersi in tutto il mondo, non una semplice competizione sportiva. 91 00:09:35,032 --> 00:09:40,288 Per la prima volta nella storia, si terrà in Corea… 92 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Compagno. 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Dov'è Geum-cheol? 94 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 Dalle informazioni raccolte, si è suicidato con del cianuro. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 È tutta colpa mia. Avrei dovuto stare più attento… 96 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 Sono il caposquadra. Tocca a me. 97 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 E questo dirà il mio rapporto. 98 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Per prima cosa farò rapporto. 99 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Tienilo d'occhio da vicino, 100 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 e se vedi un cambiamento nella sua ideologia, 101 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 non esitare… 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 a ucciderlo. 103 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 Cos'è successo? 104 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 Mi sono ferito mentre fuggivo. Non potevo muovermi. 105 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Ma ora possiamo riprendere le operazioni. 106 00:11:25,851 --> 00:11:28,020 La nuova squadra arriverà a momenti. 107 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Di cosa parli? 108 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Farò in modo che Han I-seop diserti al Nord. 109 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 Non sarà facile che accada. 110 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Il suo volto è conosciuto ora, 111 00:11:44,912 --> 00:11:48,249 l'APSN tiene d'occhio Han, come farà a… 112 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Scopri solo dove si trova Han. Subito. 113 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 EUN YEONG-U 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 Sono il completo e le scarpe per domani. 115 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 Sono di mio fratello. 116 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 Mi chiedo se la misura sia giusta. 117 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Perché non provi a metterteli? 118 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Cavolo, Yeong-ro. Il tuo partner era bellissimo. 119 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 Era proprio figo! 120 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 Dite? A me sembrava un po' stupido. 121 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 Si è fatto calpestare dal partner di Hye-ryeong. 122 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 Di cosa parli? 123 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Non l'hai visto sparare con la pistola? Era fortissimo! 124 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 Così virile! 125 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Che cosa sta studiando? 126 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 -E dove? -Come l'hai conosciuto? 127 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 Che importa essere bravi a sparare, se non si sa ballare? 128 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 -Smettetela. -A chi importa? 129 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 -Basta muovere il corpo per ballare. -È vero. 130 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 Penso di poter andare 131 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 senza preoccuparmi per te, solo se so che la indosserai. 132 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 DI EUN YEONG-RO 133 00:14:03,759 --> 00:14:04,885 Bun-ok. 134 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 Dobbiamo parlare. 135 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Da quanto tempo? 136 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 -Prego? -Quand'è che avete iniziato… 137 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 Mi stavate prendendo in giro. 138 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 Non capisco. 139 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 Sono proprio stupida. Ma certo che stava con te. 140 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Ti ho persino detto che era a Berlino 141 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 e che voleva che lo andassi a trovare. 142 00:15:02,693 --> 00:15:06,655 Chissà quanto mi hai presa in giro. 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 Mi dispiace tanto. 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 Chissà quanto superiore pensavi di essere 145 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 per invitarlo perfino qui quando io lavoro nel dormitorio 146 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 e per portarlo in giro e divertirti con lui proprio di fronte a me! 147 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 L'hai chiamato tu? 148 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 -Ci hai provato per prima? -No. 149 00:15:36,977 --> 00:15:40,481 Il giorno dell'appuntamento, l'ho incontrato 150 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 al negozio di musica. 151 00:15:43,067 --> 00:15:44,735 Al negozio di musica? 152 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 Mi dispiace tanto. 153 00:15:47,029 --> 00:15:50,991 Ho altri impegni. Temo di non poter venire al concerto. 154 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Quel bastardo… 155 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 Diceva di essere occupato. 156 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Gli hai detto che non vado 157 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 all'università, vero? 158 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 No. Mai. 159 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Perché avrei dovuto farlo? 160 00:16:18,310 --> 00:16:21,522 Giusto. Non hai fatto niente di sbagliato. 161 00:16:21,605 --> 00:16:25,275 Una ragazza come me, che non studia nemmeno all'università, 162 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 ha osato unirsi a voi e sognare di stare con un ragazzo fuori dalla sua portata. 163 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 Saprò stare al mio posto, d'ora in poi. 164 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Grazie. 165 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Merda. 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU FESTA 167 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 L'INGRESSO È RISERVATO SOLTANTO A CHI HA L'INVITO 168 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 FESTA LISTA DEGLI OSPITI 169 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Stanza 207, 170 00:17:24,168 --> 00:17:25,836 stanza 207… 171 00:17:27,004 --> 00:17:30,215 STANZA 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 Non è passato dal controllo dei biglietti. 173 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 Esatto. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Forse 175 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 la spia si nasconde lì dentro. 176 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Andiamo. Ne dubito. 177 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 DIVIETO DI ACCESSO 178 00:17:52,029 --> 00:17:55,491 Si sarà nascosto al quarto piano. Esatto. 179 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Un attimo, un attimo. 180 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 Quindi quel tizio era… 181 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 la spia? 182 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Un momento. 183 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Il tizio che si nascondeva al quarto piano è la spia. 184 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 Ma certo, era lui la spia. 185 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Deve essere così arrabbiata. 186 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 A Ghiribizzo sembrerà 187 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 che lo stavi vedendo di nascosto. 188 00:18:25,104 --> 00:18:29,316 Starà pensando di dover insegnare una lezione a una stronza del genere. 189 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 Maledizione. 190 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Aspettate. 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 Bun-ok ha controllato gli inviti. 192 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 Non l'avrebbe mai fatto entrare. 193 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Sarà di certo sospettosa. 194 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 E se scoprisse tutto? 195 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 Non lascerà mai correre. 196 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Sto impazzendo. 197 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Di certo lo dirà alla sig.na Pi. 198 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 Dobbiamo fare finta di niente. 199 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 Mi dispiace per Bun-ok, ma non c'è altro modo. 200 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Comunque, lui non c'è più. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 Non ci sono prove che lo nascondessimo. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 -Jeong-min, dove hai messo i suoi vestiti? -Sì? 203 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Buonanotte. 204 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 -Buonanotte. -Buonanotte. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Yeong-ro. 206 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 Sì? 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Perché sei così agitata? 208 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Hai fatto qualcosa di male? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 No, signorina. 210 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 Non ho fatto niente. 211 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 Ricomponiti. 212 00:19:54,318 --> 00:19:57,362 Una sola scelta sbagliata potrebbe rovinarti la vita. 213 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 La festa ormai è finita. 214 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Datevi un contegno 215 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 o potreste non passare gli esami. 216 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Capito? 217 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 -Sì, signorina. -Sì, signorina. 218 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 Per oggi è tutto. 219 00:20:09,416 --> 00:20:10,417 Buonanotte. 220 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 -Buonanotte. -Buonanotte. 221 00:20:23,513 --> 00:20:25,682 Sembra che Bun-ok non gliel'abbia detto. 222 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 Sono sicura che l'ha già scoperto. 223 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 E non è il tipo da lasciar perdere. 224 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Di certo si sta inventando qualcosa. 225 00:20:34,149 --> 00:20:36,235 Quasi dimenticavo! E i suoi vestiti? 226 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Oh, giusto. 227 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Non possiamo tenerli qui. 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 Vero? 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Dove pensate che sia meglio metterli? 230 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Sono io, figliolo. Com'è andata? 231 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Come pensi sia andata? 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 Ho usato i miei organi come garanzia. 233 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 Gli darò uno dei miei reni. 234 00:21:37,212 --> 00:21:40,674 E se non dovesse bastare, gli darò tutti i miei organi e morirò così. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 Come ti permetti, moccioso? 236 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 Come puoi dire cose del genere a tuo padre? 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 Perché sei dovuto diventare dipendente dal gioco d'azzardo? 238 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 Ancora ad assillarmi? 239 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 Vengo da te tra due giorni, 240 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 quindi prepara i soldi. 241 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Va bene. Rieccomi con i soldi. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Torna dentro. Andrà tutto bene. 243 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Articolo 32, paragrafo 1… 244 00:22:47,491 --> 00:22:51,370 Salari eccellenti, attraverso mezzi sociali ed economici. 245 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 Tutti i cittadini avranno il diritto di lavorare. 246 00:22:55,290 --> 00:22:59,002 Lo Stato promuoverà l'impiego dei lavoratori 247 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 e garantirà loro salari… 248 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 Tutti i cittadini avranno il diritto di lavorare. 249 00:23:07,177 --> 00:23:09,262 Dovresti dormire in camera tua. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,641 Lo Stato promuoverà 251 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 l'impiego dei lavoratori e garantirà loro salari eccellenti, 252 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 attraverso mezzi sociali ed economici. 253 00:23:24,194 --> 00:23:25,153 Ehi, tu. 254 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 Non correre. 255 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 Cavolo, che spavento. 256 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Che succede? 257 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 Mio Dio. Sono i vestiti 258 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 che ha lasciato il ragazzo? 259 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 Non posso tenerli nella mia stanza. 260 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 Li porterò alla lavanderia, 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 può tenerli per stasera? Vengo a prenderli domani. 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Certo, va bene. 263 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 La direttrice non scende mai qui, 264 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 quindi non preoccuparti. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Grazie mille. 266 00:24:11,950 --> 00:24:13,827 E quello cos'è? 267 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 Una patata dolce! 268 00:24:16,037 --> 00:24:18,331 Cavolo, non dovevi! 269 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 La lascio qui, la mangi dopo. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Ok. Grazie. 271 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 Va bene. 272 00:24:27,132 --> 00:24:31,011 Ah, Soo-ho mi ha detto di ringraziarla da parte sua. 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 Se è riuscito ad uscire, 274 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 è solo grazie a lei. 275 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 Dico davvero. 276 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Oh, andiamo. Non ho fatto molto. 277 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Non preoccuparti. Vai, ora. 278 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Ok. 279 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 SENZA NOME 280 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Geum-cheol. 281 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 Il tuo sacrificio non verrà dimenticato. 282 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 INVESTIGAZIONI ANTI-COMUNISTE 1 CAPOSQUADRA 283 00:26:26,084 --> 00:26:28,670 Ci sarà un motivo se sono scappati sul Monte Ogong. 284 00:26:28,753 --> 00:26:31,506 Ma abbiamo controllato ogni lapide sospetta. 285 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 Se trovassimo il punto di scambio, poi troveremmo anche lui. 286 00:26:40,265 --> 00:26:41,224 Prendi questo. 287 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 Che cos'è? 288 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Non hai mangiato, giusto? 289 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tteokbokki, kimbap e tortine di pesce… 290 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 A nessuno piace saltare i pasti. 291 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 E la piantina? 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 Ha catturato la mia attenzione. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 -Vai a prendere Seung-jun. -Sì, signorina. 294 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 Pensavo fossi fuori dalla squadra. 295 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 Mi sono arruolata nell'APSN 296 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 per un'unica ragione. 297 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Il tizio che mi ha lasciato all'improvviso… 298 00:27:37,072 --> 00:27:40,784 Il tizio che è svanito nel nulla dopo aver promesso di sposarmi… 299 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 Mi sono arruolata solo per chiedergli il perché. 300 00:27:46,831 --> 00:27:51,586 L'ho anche seguito due volte in Germania, ma non l'ho mai visto. E… 301 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 l'ho aspettato per sei anni. 302 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 -Perché dovrei lasciare la squadra? -È spiacevole 303 00:28:01,596 --> 00:28:05,141 che ti sia arruolata per un motivo così personale. 304 00:28:06,810 --> 00:28:08,103 Fingerò di non saperlo. 305 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Perché… 306 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Perché mai… 307 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 ci stanno chiedendo di mollare il caso di Han? 308 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 I nostri agenti l'hanno seguito da vicino ieri. 309 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 Quindi stanne fuori. 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,800 I nostri agenti? 311 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 Credi che ti saranno leali? 312 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Che andranno contro i superiori? 313 00:29:02,782 --> 00:29:06,202 Terrò d'occhio Han io stessa. 314 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Se ne va già? Non mangia? 315 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Dico sul serio, ci ha comprato un sacco di roba. Guarda. 316 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 È così generosa, vero? 317 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Pronto? 318 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 Ho chiamato per farle una domanda. 319 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 So che si ottiene 320 00:29:47,243 --> 00:29:50,455 un'ottima ricompensa se si hanno informazioni su una spia. 321 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 Se le do informazioni su qualcuno che ha nascosto una spia, 322 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 quanto ricevo? 323 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 La stessa cifra? 324 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Perché vuole saperlo? 325 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Prego? 326 00:30:08,306 --> 00:30:10,433 Perché vuole sapere quant'è la ricompensa 327 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 se si consegna qualcuno che ha nascosto una spia? 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,147 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Perché consegnerò qualcuno. 330 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Cosa? 331 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Chi consegnerà? 332 00:30:27,534 --> 00:30:31,371 Le ragazze della 207 hanno nascosto una spia. 333 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 Di che parla? 334 00:30:34,582 --> 00:30:37,460 Sapevo che sarebbe successo, così ho tenuto le prove. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Andiamo. 336 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Perché controlla lì? 337 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 Che succede? 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Quello… 339 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 Mi scusi. 340 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 Beh, quello è… 341 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 Insomma, 342 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 è successo che… 343 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 -Sig. Kim. -Sì, signorina? 344 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Grazie di tutto. 345 00:31:22,088 --> 00:31:25,717 Prego? Non credo di capire. 346 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 Assumerò a breve il suo successore, quindi gli insegni tutto. 347 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Signorina, mi dispiace. 348 00:31:33,224 --> 00:31:35,810 Sono stato avventato. 349 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 -Mi perdoni, per questa volta. -Mi segua. 350 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Oh, no. 351 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Signorina. Sig.na Pi? 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 Mi dispiace davvero. La prego, chiuda un occhio. 353 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 Santo cielo. 354 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Il ragazzo che hanno nascosto 355 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 non è una spia, ma uno studente manifestante. 356 00:32:20,563 --> 00:32:24,067 Ma quelli dell'APSN dicono che sia una spia del Nord. 357 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 Va bene. Diciamo che sia così. 358 00:32:30,698 --> 00:32:33,952 Crede che procurare un tetto e del cibo significhi dare asilo? 359 00:32:34,035 --> 00:32:38,957 Se il tribunale decide di no, non riceverà la ricompensa. 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 Non lo faccio per soldi. 361 00:32:42,877 --> 00:32:45,254 Denunciare chi dà rifugio a una spia 362 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 è un nostro dovere. 363 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 Dovere? E se anche lo facesse? 364 00:32:51,761 --> 00:32:53,513 Pensa che non la interrogheranno? 365 00:32:55,807 --> 00:32:59,185 Trasformano persone innocenti in spie per ottenere risultati. 366 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Non crede di essere una preda facile? 367 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 Insomma, 368 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 è la sorella di una comunista. 369 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 Non è così. 370 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 Mia sorella non è una spia! 371 00:33:20,415 --> 00:33:24,377 Ha rovinato una famiglia normalissima. Vuole che succeda ancora? 372 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 50 milioni di won? 373 00:33:27,797 --> 00:33:31,509 Dovrà ringraziare Dio se non verrà torturata o imprigionata. 374 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Non faccia niente di stupido. Non dica niente. 375 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Dimentica che neanche le fabbriche sono disposte ad assumerla? 376 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 Se non fosse per la mia vecchia maestra, 377 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 neanche io l'avrei assunta. 378 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 Se ha compreso, 379 00:34:00,580 --> 00:34:03,499 convochi la stanza 207 nel mio ufficio. 380 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 L'avete nascosto al quarto piano? 381 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 È tutta colpa mia. 382 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 Le ho pregate di nasconderlo. 383 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Le altre non hanno fatto niente di male. 384 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Jeong-min, avresti potuto rifiutare. 385 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 Era un manifestante inseguito dalla polizia. 386 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 Non potevo ignorarlo. 387 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 E se non fosse un manifestante, ma una spia? 388 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 No, non è così. Non è una spia. 389 00:35:10,817 --> 00:35:13,861 -L'ho incontrato a un appuntamento… -Erano qui per una spia. 390 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Possono rendervi tutte quante spie molto facilmente. 391 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 No, potrebbero rendere con facilità 392 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 tutti, in questo dormitorio, delle spie del Nord. 393 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 Stanza 207. 394 00:35:33,422 --> 00:35:37,093 Sapevate di non poter più commettere errori, vero? 395 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 Mi dispiace così tanto. 396 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 Mi hanno detto tutte di chiamare la polizia, 397 00:35:45,184 --> 00:35:48,312 ma ho insistito per nasconderlo per una notte. 398 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 E non sapevano che era nascosto al quarto piano. 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,192 La prego, punisca me. 400 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Lasci che sia io l'unica responsabile! 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,119 E va bene. 402 00:36:03,619 --> 00:36:06,330 Fai i bagagli e vattene domani, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,797 --> 00:36:18,217 Signorina, Yeong-ro è solo una matricola. 404 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 Andrò via io. 405 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Ho aiutato anche io… 406 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Certo, 407 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 non avrebbe potuto fare tutto da sola. 408 00:36:31,355 --> 00:36:32,899 Ma… 409 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 sono certa che era lei la mente di tutto. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 Era il tuo partner, 411 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 non è vero? 412 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 Non dovresti fare cose del genere. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,130 Tuo padre sarà molto deluso. 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,680 Voi altre. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong e Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,181 --> 00:37:08,142 Un'altra violazione e siete tutte fuori. 416 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 Da ora in avanti, 417 00:37:10,853 --> 00:37:14,190 non potrete più ricevere chiamate dall'esterno. 418 00:37:14,273 --> 00:37:15,858 Scusi? 419 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Neanche una chiamata? 420 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Fuori! 421 00:37:39,590 --> 00:37:41,133 Sei stata tu, non è vero? 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 Lo vedi? 423 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Eh? 424 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Come mi guardi dall'alto in basso? 425 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Chi ti credi di essere? 426 00:37:51,394 --> 00:37:54,897 Non sei migliore di me, sei solo nata in una famiglia ricca! 427 00:37:54,981 --> 00:37:56,774 -Sei pazza? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,858 --> 00:38:01,529 È per questo che hai finto di essere una studentessa all'appuntamento? 429 00:38:06,993 --> 00:38:11,330 Sarà terribile non poter più ricevere chiamate a causa di una stupida ragazzina 430 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 che finge di essere una studentessa. 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Beh, grazie tante. Avrò meno lavoro. 432 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 Basta. 433 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 Andiamo. 434 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 Che problema ha? 435 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 Stronza maledetta! 436 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 -Ehi. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 So cos'hai fatto. Smettila di mentire, inetta! 438 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 Hai voglia di morire, per caso? 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 -Maledetta stronza! -Basta! 440 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 Sapevo che sarebbe successo. 441 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 Ma provo pena per lei. 442 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Andiamo. 443 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 Dormitorio dell'Università di Hosu. 444 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 La mia ferita è guarita. 445 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 Sono pronto per l'operazione. 446 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 Sono felice di sentirlo. 447 00:39:30,534 --> 00:39:34,038 Sai quanto ero preoccupato? 448 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 Non riuscivo a dormire dalla preoccupazione per te. 449 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 Devo tornare a Pyongyang, 450 00:39:40,044 --> 00:39:43,798 ma stavo aspettando a Pechino la tua chiamata. 451 00:39:43,881 --> 00:39:46,801 Mi dispiace averti preoccupato, padre. 452 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Soo-hyeok. 453 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 Devi compiere questa missione 454 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 ad ogni costo, ok? 455 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 Lo terrò a mente. 456 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Coloro che hanno il potere grazie al loro nome di famiglia 457 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 hanno le loro pistole puntate su di me. 458 00:40:02,024 --> 00:40:06,445 Sei la mia unica arma con cui ucciderli. 459 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Non dimenticarlo. 460 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 Non l'ho mai dimenticato. 461 00:40:12,243 --> 00:40:14,286 Tornerò una volta compiuta la missione. 462 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 Che le dicevo? 463 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Non dicevo che mio figlio era sicuramente vivo? 464 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Ad ogni modo, 465 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 sono felice che sia vivo. 466 00:40:40,479 --> 00:40:45,317 Mio figlio completerà la missione, come programmato. 467 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 Ma Compagno, 468 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 la nuova squadra è già stata inviata. 469 00:40:49,697 --> 00:40:55,161 La squadra inviata aiuterà mio figlio a compiere la missione. 470 00:41:05,421 --> 00:41:09,425 D'ora in avanti, si tenga fuori dalle negoziazioni con il Sud. 471 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 PECHINO, CINA 472 00:41:36,118 --> 00:41:37,745 Siamo d'accordo. 473 00:41:37,828 --> 00:41:41,540 Ora riesco a sentire che siamo tutti coreani. 474 00:41:41,624 --> 00:41:45,252 Certo che sì. Ferisce i miei sentimenti. 475 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 400 milioni di dollari? 476 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 Avremo nazionalità diverse, 477 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 ma ciò che importa 478 00:41:51,842 --> 00:41:53,928 è che i nostri cuori sono gli stessi. 479 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 Non potrei essere più d'accordo. 480 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 Va bene. Penso che sia il momento 481 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 di brindare. 482 00:42:10,236 --> 00:42:12,488 Dovremmo lavorare insieme 483 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 non solo oggi, ma anche per le elezioni future. 484 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Riguardo a questo, vorrei dire una parola. 485 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 -Cosa? -Dica pure. 486 00:42:26,043 --> 00:42:29,922 Come sa, siamo in campagna di elezione, quindi non abbiamo molto denaro. 487 00:42:30,589 --> 00:42:34,593 Sarà complicato racimolare una cifra di tanto superiore a quella prestabilita. 488 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Diamine, sig. Eun. 489 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 Si preoccupa troppo. 490 00:42:44,436 --> 00:42:47,982 Stiamo per vincere la guerra, perché preoccuparci del denaro? 491 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Giusto? 492 00:42:54,280 --> 00:42:58,367 Devo usare un attimo il bagno. 493 00:43:03,872 --> 00:43:07,960 Non è semplice formare un nuovo governo, vero? 494 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Perché diamine 495 00:43:25,561 --> 00:43:27,438 vuole mandare tutto a monte? 496 00:43:28,647 --> 00:43:31,483 Esige quattro volte la cifra stabilita. 497 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 Che senso ha vincere la guerra 498 00:43:33,694 --> 00:43:36,488 se poi non ci rimarrà neanche un soldo? 499 00:43:36,572 --> 00:43:38,490 Pensa che a Codice 1 piacerà? 500 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 Che problemi ha? 501 00:43:43,495 --> 00:43:47,291 È stupido? O si tratta di demenza senile? 502 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Cosa? 503 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Ho capito. 504 00:43:59,428 --> 00:44:00,846 Capisco ciò che vuole dire. 505 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Se perdiamo l'elezione, 506 00:44:06,018 --> 00:44:07,936 Codice 1, Codice 2, 507 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 e lei e me, siamo tutti finiti. 508 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Pensano tutti che vinceremo. 509 00:44:16,362 --> 00:44:18,280 Questa è solo un'ultima assicurazione. 510 00:44:18,864 --> 00:44:22,117 Nessuno lo sa per certo fino alle elezioni. 511 00:44:22,201 --> 00:44:24,703 Se perdiamo, sarà la nostra fine. Per davvero. 512 00:44:24,787 --> 00:44:26,372 Di tutti noi. 513 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Ruberemo dal caveau. 514 00:44:39,176 --> 00:44:40,344 Il caveau? 515 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Denaro occulto, nemmeno Codice 1 516 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 e l'Assemblea Legislativa sanno quanto ce n'è disponibile. 517 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 Il fondo segreto dell'APSN, che non richiede alcuna ricevuta. 518 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 Sono lieta che si sia unita a noi, dott.ssa Kang. 519 00:45:13,669 --> 00:45:18,006 La parte più ardua di Mahjong è trovare quattro persone disposte a giocare. 520 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Pong! 521 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Mi chieda di venire più spesso. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 Verrò ogni volta che mi inviterà. 523 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 Lascio, dopo questa partita. 524 00:45:29,309 --> 00:45:34,356 Oh, cielo. Si direbbe che non si sente bene oggi. 525 00:45:35,816 --> 00:45:39,611 Per caso la cosa delle 13 vergini le dà pensieri? 526 00:45:39,695 --> 00:45:41,029 No? 527 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Bene. Immagino abbia ragione. 528 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 A meno che 13 giovani vergini muoiano… 529 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 La smetta. 530 00:45:51,665 --> 00:45:54,543 Stia attenta a quello che dice. 531 00:45:55,711 --> 00:45:58,088 Di che si tratta? 532 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Pare che a meno che non muoiano 533 00:46:06,555 --> 00:46:09,808 13 giovani vergini, qualcosa di terribile accadrà a suo marito. 534 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 Sono toccata che siate preoccupate per me, 535 00:46:12,770 --> 00:46:16,607 ma a essere perfettamente onesta, non credo sia qualcosa 536 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 di cui preoccuparmi. 537 00:46:22,613 --> 00:46:25,449 Come può dire una cosa del genere? 538 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 Sa quanto è bravo il divinatore. 539 00:46:32,122 --> 00:46:35,250 Sta a ognuno di noi scegliere se credergli o meno. 540 00:46:35,334 --> 00:46:37,252 A meno che non ci sia una guerra, 541 00:46:37,336 --> 00:46:39,505 non potrà uccidere 13 giovani vergini. 542 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 E poi, è il suo secondo matrimonio. 543 00:46:42,132 --> 00:46:44,092 Quindi se suo marito morisse, 544 00:46:45,010 --> 00:46:47,346 la sua situazione sarebbe pietosa, sig.ra Hong. 545 00:46:56,939 --> 00:46:59,817 Ciascuno di noi è l'artefice del proprio futuro. 546 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Perfino Yi Seong-gye si tagliò per cambiare le linee 547 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 sul suo palmo e diventare re 548 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 quando ritirò il suo esercito dall'isola di Wihwa. 549 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Esatto. "Ogni cosa dipende dalla mente." 550 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Ciascuno di noi è l'artefice del proprio futuro. 551 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 -Alla salute! -Alla salute! 552 00:47:33,892 --> 00:47:35,853 Yeong-ro, mi dispiace 553 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 che dovrai andartene, mentre noi restiamo. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,442 Non c'è bisogno, Hye-ryeong. Sono io ad essere dispiaciuta. 555 00:47:43,068 --> 00:47:45,487 Per colpa mia non potrete ricevere telefonate. 556 00:47:45,571 --> 00:47:49,032 Hai deciso dove andrai? 557 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 A casa di tuo cugino? 558 00:47:56,582 --> 00:47:57,875 A casa di mio padre. 559 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Tuo padre? 560 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Tuo padre vive a Seul? 561 00:48:05,132 --> 00:48:07,885 Quando mia madre morì dieci anni fa, 562 00:48:07,968 --> 00:48:12,806 sposò una donna davvero fastidiosa. 563 00:48:13,307 --> 00:48:18,270 Da allora, ho vissuto con mia nonna in campagna. 564 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 Mi dispiace così tanto, Yeong-ro. 565 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Non fate così. Va tutto bene. 566 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 Riuscirò a perdere peso, a camminare sulle uova. 567 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Cin-cin! 568 00:48:34,286 --> 00:48:35,704 Santo cielo. 569 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Yeong-ro. 570 00:48:39,958 --> 00:48:41,126 Smettila di piangere. 571 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Basta. 572 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Da quando mi sono trasferita nel dormitorio, 573 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 ho conosciuto un sacco di amiche e voi due siete 574 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 come sorelle maggiori per me. 575 00:49:04,733 --> 00:49:10,364 Sono davvero felice di aver vissuto qui con voi. 576 00:49:13,909 --> 00:49:19,915 Grazie mille di tutto. 577 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 Dico davvero. 578 00:49:33,303 --> 00:49:36,181 -Yeong-ro… -Hye-ryeong. 579 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 -Yeong-ro… -Yeong-ro… 580 00:49:39,518 --> 00:49:41,561 -Yeong-ro… -Ehi, basta piangere. 581 00:49:46,358 --> 00:49:48,110 Verrò a visitarvi spesso. 582 00:49:53,782 --> 00:49:57,744 SIG.NA YOON, SIG.NA EUN, SIG.NA YEO, SIG.NA KO 583 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 E ora che faccio? 584 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 Mi stanno cacciando dal dormitorio. 585 00:50:17,806 --> 00:50:19,516 Prima di andarmene, 586 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 puoi avverare questo desiderio? 587 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Ti prego, fai che Soo-ho mi chiami. 588 00:50:30,527 --> 00:50:34,156 Ti prego. Solo una volta. 589 00:50:35,490 --> 00:50:36,783 Per favore? 590 00:50:41,872 --> 00:50:45,459 FERRAMENTA TAEGEUK 591 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 Stai attento. 592 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Ora, 593 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 annuncerò i compiti di fisica 594 00:51:23,622 --> 00:51:27,209 per la 67a lezione del corso di formazione a distanza. 595 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Pagina 913, numero 35. 596 00:51:30,504 --> 00:51:33,256 Pagina 135, numero 55. 597 00:51:33,840 --> 00:51:37,135 Pagina 245, numero 41. 598 00:51:37,719 --> 00:51:41,139 Pagina 712, numero 22. 599 00:51:41,640 --> 00:51:44,726 Pagina 369, numero 91. 600 00:51:45,519 --> 00:51:48,271 Pagina 179, numero 13. 601 00:51:49,064 --> 00:51:51,608 Pagina 293, numero 80. 602 00:51:52,442 --> 00:51:55,320 Pagina 276, numero 19. 603 00:52:29,479 --> 00:52:32,190 È passato oltre un mese dalla mia ultima confessione. 604 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 È passato molto tempo. 605 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Professor Han I-seop. 606 00:52:55,255 --> 00:52:59,634 Ha controllato dove si trova suo figlio da quando è scomparso sei mesi fa? 607 00:53:00,510 --> 00:53:02,929 No! Mio figlio non può essere a Pyongyang. 608 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 Come sa, la donna che frequentava mentre studiava negli USA 609 00:53:06,850 --> 00:53:08,977 era coreano-americana, con contatti nel Nord. 610 00:53:09,060 --> 00:53:12,606 E ovviamente l'avevamo già portata dalla nostra parte. 611 00:53:14,107 --> 00:53:19,279 Sei mesi fa, suo figlio è andato con lei dagli USA all'Austria. 612 00:53:19,946 --> 00:53:21,907 Di certo lo saprà già. 613 00:53:22,449 --> 00:53:25,911 E ho fatto loro da guida io stesso, 614 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 portandoli a Pyongyang. 615 00:53:44,054 --> 00:53:46,598 Posso mostrarle una lettera mandata da suo figlio. 616 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 Min-jae ha mandato una lettera? 617 00:53:52,979 --> 00:53:55,232 Nemmeno la CIA sa 618 00:53:55,899 --> 00:53:58,276 che suo figlio è a Pyongyang. 619 00:53:59,319 --> 00:54:02,614 Ma sono certo che non ci metteranno molto a scoprirlo. 620 00:54:03,406 --> 00:54:04,532 E quando lo faranno, 621 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 di lì a breve lo scoprirà anche l'APSN. 622 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Gliel'ho detto numerose volte: 623 00:54:17,337 --> 00:54:19,547 suo figlio è andato al Nord di sua volontà. 624 00:54:21,716 --> 00:54:25,804 Semplicemente, il mio Paese non l'ha ancora annunciato pubblicamente 625 00:54:26,513 --> 00:54:28,890 per il suo bene, professore. 626 00:54:35,730 --> 00:54:36,773 Suo figlio… 627 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 sente molto la sua mancanza, 628 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 professor Han. 629 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 TAXI 630 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 Andiamo. 631 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 Cosa? Perché prende questa via? 632 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 Ehi, tassista! 633 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Ehi, tassista! 634 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Ehi! 635 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 Maledizione! 636 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 -Maledizione! -Robe da pazzi. 637 00:56:08,865 --> 00:56:10,325 -Ma che cavolo? -Si levi! 638 00:56:10,408 --> 00:56:11,451 "Si levi"? 639 00:56:11,534 --> 00:56:15,705 Ha rovinato tutta la mia frutta. Non dovrebbe scusarsi? 640 00:56:17,040 --> 00:56:20,668 Non può andarsene senza prima risarcirmi, capito? 641 00:56:21,252 --> 00:56:23,004 Mi sta ascoltando? Non se ne vada! 642 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Li ho persi. 643 00:56:24,547 --> 00:56:26,257 Prima mi rimborsi, ha capito? 644 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Come mi rimborserà? 645 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 -Come? -Santo cielo. 646 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 -Cento Guerrieri. -Parlo con lei. 647 00:56:33,765 --> 00:56:35,975 Mio Dio, non sembra che le importi affatto. 648 00:56:36,059 --> 00:56:37,685 Qui è Cento Guerrieri. 649 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 La cimice ha captato qualcosa. 650 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Ok. 651 00:56:51,449 --> 00:56:54,452 Non sarà più buono da freddo. Se non lo vuole, lo… 652 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Mangia e ripete sempre le stesse cose. 653 00:57:08,550 --> 00:57:11,845 -Quindi, io… -Non avevo detto di pestarlo. 654 00:57:13,304 --> 00:57:17,016 Dico la verità. L'ho preso per qualcun altro. 655 00:57:18,184 --> 00:57:20,019 Sono cresciuto con una madre single. 656 00:57:20,103 --> 00:57:23,565 Mia madre in campagna conta su di me, 657 00:57:23,731 --> 00:57:25,900 quindi devo avere successo. 658 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 Perché mai aiuterei un comunista? 659 00:57:35,660 --> 00:57:37,912 -Non fare niente di stupido. -Certo che no. 660 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Sarò discreto 661 00:57:43,168 --> 00:57:45,628 e mi assicurerò di portare a termine il lavoro. 662 00:57:46,254 --> 00:57:47,464 Lascialo andare. 663 00:57:48,089 --> 00:57:49,007 Sì, signore. 664 00:57:50,175 --> 00:57:53,720 Ricambierò la sua gentilezza, un giorno. 665 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 Signore! 666 00:57:58,224 --> 00:58:01,686 La squadra delle intercettazioni mi ha detto di avere qualcosa. 667 00:58:03,563 --> 00:58:04,856 Se decifriamo… 668 00:58:29,923 --> 00:58:32,050 È andato da qualche parte in periferia. 669 00:58:32,926 --> 00:58:34,427 Cosa significa? 670 00:58:36,471 --> 00:58:37,847 "Il panorama è così bello 671 00:58:38,473 --> 00:58:42,185 che mi manchi tantissimo, papà." Cosa significa? 672 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 Che cosa fai? 673 00:58:59,994 --> 00:59:01,246 Professore. 674 00:59:03,540 --> 00:59:06,876 Non è semplice vivere qui, per chi è abituato a New York. 675 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Da quando suo figlio è a Pyongyang, 676 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 ha cercato di scappare. 677 00:59:12,006 --> 00:59:15,009 Cosa devo fare per farlo uscire da là? 678 00:59:15,093 --> 00:59:16,553 Vada a Nord 679 00:59:17,595 --> 00:59:19,722 e se ne vada con lui. 680 00:59:26,312 --> 00:59:27,230 Cosa? 681 00:59:27,313 --> 00:59:29,524 L'aiuteremo a farvi uscire dal Paese 682 00:59:30,233 --> 00:59:32,318 in modo discreto e sicuro 683 00:59:34,112 --> 00:59:35,905 prima che la CIA scopra tutto. 684 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 E in cambio? 685 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 Questo non lo so. Ma ciò che so è 686 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 che se segue le istruzioni del Nord, 687 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 potrà andarsene sano e salvo con suo figlio. 688 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 Le do la mia parola. 689 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Si riposi un po'. 690 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 Voi andate con il professor Han. 691 01:00:35,673 --> 01:00:37,425 Lei non viene con noi? 692 01:00:37,508 --> 01:00:41,095 Il partito mi ha chiesto di recuperare armi e soldi dal monte Ogong. 693 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Questa sera alle 22:00 694 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 stabiliremo un contatto qui con la nostra barca. 695 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 Sarò con voi prima d'allora. 696 01:00:50,730 --> 01:00:53,274 Tienilo d'occhio da vicino, 697 01:00:53,358 --> 01:00:56,027 e se vedi un cambiamento nella sua ideologia, 698 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 non esitare… 699 01:01:02,075 --> 01:01:03,326 a ucciderlo. 700 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Se non la portiamo a compimento, 701 01:01:16,297 --> 01:01:18,591 Geum-cheol sarà morto invano. 702 01:01:20,760 --> 01:01:22,470 Dobbiamo completare la missione. 703 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 Capito? 704 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -Per il Paese e il popolo! -Per il Paese e il popolo! 705 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 GIOCATTOLI COSMOS 706 01:02:26,367 --> 01:02:29,203 "Università Femminile di Hosu… Dormitorio…" 707 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 "Mi stanno cercando. 708 01:02:33,458 --> 01:02:35,543 Grande rischio di esposizione. 709 01:02:36,210 --> 01:02:38,296 Spero di andare al Nord 710 01:02:38,963 --> 01:02:40,965 il prima possibile." 711 01:02:42,300 --> 01:02:43,801 Quindi era al dormitorio. 712 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Andiamo. 713 01:03:50,993 --> 01:03:53,204 Ah, giusto. Con chi parlavi al telefono? 714 01:03:53,788 --> 01:03:57,250 Cosa? Al telefono? 715 01:03:57,333 --> 01:04:00,044 Ti ho vista al telefono a gettoni fuori dal dormitorio. 716 01:04:01,128 --> 01:04:03,506 Oh, quello? Era una mia amica. 717 01:04:03,923 --> 01:04:06,467 Voleva venire a trovarmi durante la pausa. 718 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Yeong-ro, hai bisogno d'aiuto? 719 01:04:12,473 --> 01:04:15,393 Comunque, come farà a spostare tutte queste cose? 720 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 Ho chiamato Byeong-tae. 721 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 Ha un'auto, quindi sposterà lui tutte queste cose. 722 01:04:20,314 --> 01:04:23,568 Grazie. Sarà tutto più semplice grazie a te. 723 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 Non sapevo che il tuo ragazzo fosse così utile. 724 01:04:37,999 --> 01:04:40,543 Quella cos'è? Dove l'hai presa? 725 01:04:41,210 --> 01:04:42,753 Non è niente. 726 01:04:42,837 --> 01:04:44,589 Non te l'ha regalata Soo-ho? 727 01:04:45,631 --> 01:04:49,343 Ti stanno cacciando per colpa sua. Perché non ti ha ancora chiamata? 728 01:04:52,680 --> 01:04:55,057 Come può chiamarmi? Lo stanno inseguendo. 729 01:04:59,604 --> 01:05:03,190 Stanza 207. 730 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 Eun Yeong-ro, c'è una chiamata per te. 731 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Pronto? 732 01:05:42,271 --> 01:05:44,523 Mi ha chiamato la direttrice. 733 01:05:44,607 --> 01:05:46,901 Che problemi avete tu e tuo fratello? 734 01:05:46,984 --> 01:05:50,071 Tuo padre è il direttore dell'APSN, e tu nascondi un manifestante? 735 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 Farò mandare un'auto a prenderti. 736 01:05:55,493 --> 01:05:57,703 Non diventare una piantagrane. 737 01:06:57,096 --> 01:06:58,764 Ti avevo detto di chiamarmi. 738 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 Ma non mi hai risposto. 739 01:07:05,396 --> 01:07:08,107 Mi stanno cacciando dal dormitorio oggi. 740 01:07:11,902 --> 01:07:12,987 Non è 741 01:07:13,946 --> 01:07:15,281 che mi manchi? 742 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 In caso si diriga verso monte Ogong, 743 01:09:01,637 --> 01:09:02,930 tu e Dong-jae 744 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 vi dirigerete verso il dormitorio. 745 01:09:05,224 --> 01:09:06,308 Sì, signore. 746 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 Dobbiamo catturarlo. 747 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 Ma se state per perderlo, 748 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 potete ucciderlo. Passo. 749 01:09:12,857 --> 01:09:14,191 Ok. 750 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 -Avete tutte il bicchiere pieno? -Sì! 751 01:09:52,605 --> 01:09:55,065 Al futuro di Yeong-ro! 752 01:09:55,149 --> 01:09:57,276 -Al suo futuro! -Al suo futuro! 753 01:09:59,153 --> 01:10:00,571 Santo cielo, Yeong-ro. 754 01:10:00,654 --> 01:10:03,157 Non avrai più il coprifuoco. Sono gelosa. 755 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 -Anche io ti invidio. -Sei libera, ora. 756 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Ciao, Yeong-ro. 757 01:10:06,994 --> 01:10:08,662 Dovremmo andarcene anche noi! 758 01:10:08,746 --> 01:10:10,998 -L'hai detto davvero? -Perché? 759 01:10:11,081 --> 01:10:13,542 Comunque, siete state alla Caffetteria Munhwa? 760 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -Caffetteria Munhwa? -Ci sono stata! 761 01:10:16,587 --> 01:10:18,964 Per un appuntamento. E i ragazzi, lì, avevano 762 01:10:19,048 --> 01:10:20,424 un aspetto fantastico. 763 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 E mi ha chiesto di uscire! 764 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Yeong-ro! 765 01:10:43,197 --> 01:10:44,782 Yeong-ro… 766 01:10:47,952 --> 01:10:49,495 Non andrà da nessuna parte. 767 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Non piangere. 768 01:11:30,661 --> 01:11:32,997 TI AVEVO DETTO DI CHIAMARMI MA NON MI HAI RISPOSTO 769 01:11:33,080 --> 01:11:34,915 MI STANNO CACCIANDO DAL DORMITORIO 770 01:11:34,999 --> 01:11:37,626 NON È CHE MI MANCHI? VOLEVO VEDERTI UN'ULTIMA VOLTA 771 01:11:47,636 --> 01:11:48,971 Ehi! 772 01:11:50,055 --> 01:11:51,849 Che pervertito! 773 01:11:52,599 --> 01:11:54,685 Dove pensa di sbirciare? 774 01:11:54,768 --> 01:11:56,270 Quel delinquente. 775 01:11:56,353 --> 01:11:59,189 Sei un pervertito? Sbirci nell'università femminile? 776 01:12:01,025 --> 01:12:04,111 Bastardo. Ti ho fatto delle domande. Perché non mi rispondi? 777 01:12:04,194 --> 01:12:06,822 E cos'è quello sguardo, stronzo? 778 01:12:08,490 --> 01:12:10,200 Che fai? 779 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 Bastardo. Torna qui! 780 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Hai paura? Vieni qui. Va tutto bene. 781 01:12:21,086 --> 01:12:22,504 Maledizione! 782 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Cavolo. Che ci fa qui la polizia? 783 01:12:26,633 --> 01:12:27,926 Cercano me? 784 01:12:30,304 --> 01:12:31,638 Che succede? 785 01:12:36,018 --> 01:12:37,728 Non possono catturarmi. 786 01:12:43,901 --> 01:12:47,946 Cavolo, devo davvero fare ginnastica. Come fa a essere così veloce? 787 01:12:51,825 --> 01:12:53,869 Ah, che male. Maledizione. 788 01:12:54,787 --> 01:12:57,373 Ok, devo entrare. 789 01:13:05,422 --> 01:13:09,510 Ci stiamo avvicinando al dormitorio dal Monte Ogong. 790 01:13:09,760 --> 01:13:11,220 Cavolo! 791 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 Cavolo, le anche. 792 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 Abbiamo trovato una baracca in mezzo alla montagna. 793 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 Ci dirigiamo lì ad aspettare rinforzi. 794 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 Saranno nei paraggi. 795 01:14:17,119 --> 01:14:19,872 Quindi chiamiamo i rinforzi e aspettiamo qui. 796 01:14:19,955 --> 01:14:21,415 Restiamo in attesa. 797 01:14:22,708 --> 01:14:25,752 Chi sono quelli? Chi stanno cercando? 798 01:14:25,836 --> 01:14:28,005 Sono davvero qui per i miei organi? 799 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 Che gran bastardi. Ho ancora un po' di tempo. 800 01:14:31,884 --> 01:14:33,802 Bastardi senza cuore. 801 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 Un attimo. Perché sono così tanti? 802 01:14:37,931 --> 01:14:39,475 Sono qui per il pervertito? 803 01:14:39,558 --> 01:14:41,518 Ehi, che problema hai? 804 01:14:42,102 --> 01:14:44,271 Aspetta un attimo. 805 01:14:44,354 --> 01:14:47,566 Come osi seguirmi qui dentro? 806 01:14:48,692 --> 01:14:50,652 Mi hai appena colpito? 807 01:14:51,987 --> 01:14:55,324 Ora un pervertito mi guarda dall'alto in basso? 808 01:14:55,991 --> 01:14:57,075 Vieni qui. 809 01:14:57,784 --> 01:15:00,496 Ti insegno una lezione. 810 01:15:03,874 --> 01:15:05,334 Mio Dio. 811 01:15:43,622 --> 01:15:45,374 Gwang-tae, stai bene? 812 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Seol-hui. 813 01:15:48,544 --> 01:15:50,420 Non gli ho detto nulla. 814 01:15:51,797 --> 01:15:53,465 Per proteggerti, Seol-hui, 815 01:15:53,549 --> 01:15:55,968 ho sopportato ogni tipo di tortura 816 01:15:56,552 --> 01:15:57,469 e… 817 01:16:01,098 --> 01:16:04,017 Io, Oh Gwang-tae, non sono un traditore. 818 01:16:05,727 --> 01:16:07,646 Non piangere. 819 01:16:30,294 --> 01:16:34,464 Ehi, aspetta! Cosa fai? Fermo! Ehi! 820 01:16:35,841 --> 01:16:36,758 Papà. 821 01:16:36,842 --> 01:16:39,845 Non provare a sederti. Stai in piedi. 822 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 Che succede? 823 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 Che sta succedendo? 824 01:16:46,602 --> 01:16:49,855 E se Hye-ryeong ci vedesse? 825 01:16:54,401 --> 01:16:56,737 -Che succede? -Hye-ryeong? 826 01:16:57,696 --> 01:16:59,573 Ehi, amico. 827 01:17:03,994 --> 01:17:05,203 Sei Oh Gwang-tae? 828 01:17:10,042 --> 01:17:13,128 -Sì, c'è qualche problema? -Cosa? 829 01:17:34,024 --> 01:17:37,194 -Ehi, ridammi il cappello. -Un attimo solo. 830 01:17:39,738 --> 01:17:40,572 Ehi. 831 01:17:41,239 --> 01:17:43,742 Cosa credete di fare? 832 01:17:44,493 --> 01:17:45,494 Controllate sopra. 833 01:20:03,507 --> 01:20:04,883 Lim Soo-ho! 834 01:20:10,597 --> 01:20:12,140 Abbassate le armi! 835 01:20:15,393 --> 01:20:16,520 Allontanatevi. 836 01:20:19,189 --> 01:20:21,274 Giù le armi o muore. Avete tre secondi. 837 01:20:25,570 --> 01:20:26,571 Uno. 838 01:20:28,532 --> 01:20:29,699 Due. 839 01:20:44,798 --> 01:20:46,299 Tre. 840 01:20:52,430 --> 01:20:55,976 Stai dicendo che hanno preso degli ostaggi nel dormitorio? 841 01:21:00,814 --> 01:21:02,732 Proprio qui, a Seul? 842 01:21:03,650 --> 01:21:05,235 Sicuro che sia Fiume Taedong 1? 843 01:21:05,819 --> 01:21:08,405 Lo distrugga senza che lo sappia nessuno. 844 01:21:08,488 --> 01:21:11,992 La priorità di questa operazione è salvare la figlia del direttore. 845 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 Rischiamo di morire tutti. 846 01:21:14,619 --> 01:21:16,329 Ascolti molto attentamente. 847 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 Un ostaggio morirà, adesso. 848 01:21:18,290 --> 01:21:20,542 Il piano B è l'unica opzione, ora. 849 01:21:20,625 --> 01:21:21,835 Uccidili tutti, se necessario. 850 01:21:28,133 --> 01:21:29,843 Quindi sei davvero 851 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 una spia del Nord? Ho davvero salvato 852 01:21:33,930 --> 01:21:35,640 una spia? 853 01:21:36,308 --> 01:21:37,893 Ti do un ultimo avvertimento. 854 01:21:42,731 --> 01:21:45,275 BONUS 855 01:22:11,426 --> 01:22:12,302 Yeong-ro. 856 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Siamo pronte. 857 01:22:19,601 --> 01:22:23,229 -Muoviti, Yeong-ro! -Dai, Yeong-ro! 858 01:22:24,856 --> 01:22:27,317 Va bene. Voltate le spalle. 859 01:22:27,400 --> 01:22:29,152 E mostrate bene il viso. 860 01:22:30,403 --> 01:22:32,572 -Avvicinatevi. -Ok. 861 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 -Muovetevi. -Sorridete. 862 01:22:35,325 --> 01:22:38,912 Ok, ci siamo. Uno, due, tre! 863 01:22:40,747 --> 01:22:42,749 Sottotitoli: Lucia Ferraresi