1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
EPISODIO 4
3
00:02:56,968 --> 00:02:58,720
Ma questa è…
4
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
Te l'ha data tua sorella.
5
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
Penso di poter andare…
6
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
senza preoccuparmi per te,
7
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
solo se so che la indosserai.
8
00:03:27,749 --> 00:03:30,376
Ma devi indossarla per essere al sicuro.
9
00:03:30,960 --> 00:03:32,629
Non sono io quella che inseguono.
10
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
Tienila e basta.
11
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
È l'unica cosa che posso darti.
12
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Lim Soo-ho…
13
00:03:55,109 --> 00:03:56,486
Perché ci mettono tanto?
14
00:03:57,487 --> 00:03:59,405
Non riusciranno a prenderlo.
15
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
Dannazione.
16
00:04:07,747 --> 00:04:11,751
Gwang-tae, non dirmi
che hai chiamato la polizia.
17
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
Se sapessi davvero chi è…
18
00:04:13,836 --> 00:04:17,048
Se lo prendono, verrò arrestata anche io!
19
00:04:20,802 --> 00:04:23,805
E perché mai?
Non hai niente a che fare con lui.
20
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
Le mie coinquiline
21
00:04:28,518 --> 00:04:30,728
lo stavano nascondendo.
22
00:04:31,896 --> 00:04:33,773
L'abbiamo trovato nella nostra stanza,
23
00:04:33,856 --> 00:04:35,900
quindi l'abbiamo nascosto.
24
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Cavolo.
25
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Traditore!
26
00:04:51,040 --> 00:04:53,418
Yeong-ro!
27
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
Gwang-tae l'ha visto!
28
00:04:59,507 --> 00:05:00,967
Muoviti. Vattene.
29
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
Starai bene?
30
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
Starò bene. Ora vai.
31
00:05:13,855 --> 00:05:15,231
Vai.
32
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
-Com'è successo?
-Andiamo.
33
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Ti spiego mentre andiamo. Muoviti!
34
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
53A FESTA DEL DORMITORIO
DELL'UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
35
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Ehi!
36
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Avete visto un tizio in bicicletta?
37
00:05:50,391 --> 00:05:52,643
-No.
-Un tizio in completo in bicicletta.
38
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
-Non l'ho visto.
-Siete sicure?
39
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Non osate mentirci.
40
00:05:57,190 --> 00:05:59,901
Siamo qui da un po',
ma non abbiamo visto quel tizio.
41
00:05:59,984 --> 00:06:00,902
Da quanto tempo?
42
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
-Circa 20 minuti, vero?
-Sì.
43
00:06:04,155 --> 00:06:07,033
Abbiamo mangiato tteokbokki
qui vicino. Perché?
44
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
Maledizione. Quel teppista.
45
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
Forse ha visto male.
46
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Interroghiamo lui prima.
47
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
Credo
48
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
di essere rimasto traumatizzato
49
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
dalla mia ultima volta qui.
50
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
La mia ammirazione
per gli investigatori è tale
51
00:06:45,738 --> 00:06:50,326
che ero determinato a scovare
quel bastardo per il nostro Paese.
52
00:06:51,035 --> 00:06:52,703
Vedevo il suo volto ovunque.
53
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
Quindi hai pensato
54
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
che un tizio in bicicletta
fosse Lim Soo-ho,
55
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
ma ti sbagliavi?
56
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Mi dispiace, signore.
57
00:07:06,342 --> 00:07:09,137
Stavamo perquisendo il Monte Ogong
58
00:07:09,512 --> 00:07:12,515
alla ricerca del punto di scambio
dei comunisti…
59
00:07:16,602 --> 00:07:19,147
quando ci hai avvisato
di aver visto Soo-ho.
60
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Mi dispiace molto.
61
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Non sapevo che foste così occupati.
62
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Improvvisamente
63
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
non so più da che parte stai.
64
00:07:47,175 --> 00:07:48,926
Potresti essere dalla nostra parte,
65
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
da quella di Soo-ho…
66
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
o da quella di qualcuno che lo protegge.
67
00:08:00,646 --> 00:08:01,856
Da che parte stai?
68
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
-Fatelo parlare.
-Sì, signore.
69
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
Fa male!
70
00:08:14,952 --> 00:08:16,412
Le mie costole!
71
00:08:18,456 --> 00:08:21,125
Mi dispiace molto.
72
00:08:21,542 --> 00:08:23,628
Per favore, non uccidetemi.
73
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
Cos'hai sbagliato?
74
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
In realtà…
75
00:08:32,720 --> 00:08:36,849
BIRRIFICIO BAEKHA
76
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Seol-hui è la figlia
del presidente del birrificio.
77
00:08:40,102 --> 00:08:42,188
È l'occasione per farla innamorare.
78
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Gwang-tae.
79
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
In realtà?
80
00:08:50,071 --> 00:08:51,364
In realtà cosa?
81
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Cosa, imbecille?
82
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
Sarò discreto.
83
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Vi chiamerò solo quando avrò
la certezza di non sbagliarmi.
84
00:09:02,124 --> 00:09:04,752
Mi dispiace. Non colpitemi.
85
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Mi dispiace tanto.
86
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
Per attuare gli ideali delle Olimpiadi…
87
00:09:23,604 --> 00:09:25,439
Perché sei così in ritardo?
88
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
-Mi dispiace.
-Le Olimpiadi di Seul
89
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
-saranno un evento globale…
-Entra.
90
00:09:30,486 --> 00:09:34,949
…da godersi in tutto il mondo,
non una semplice competizione sportiva.
91
00:09:35,032 --> 00:09:40,288
Per la prima volta nella storia,
si terrà in Corea…
92
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
Compagno.
93
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
Dov'è Geum-cheol?
94
00:10:30,463 --> 00:10:33,549
Dalle informazioni raccolte,
si è suicidato con del cianuro.
95
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
È tutta colpa mia.
Avrei dovuto stare più attento…
96
00:10:36,719 --> 00:10:38,888
Sono il caposquadra. Tocca a me.
97
00:10:42,224 --> 00:10:44,477
E questo dirà il mio rapporto.
98
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Per prima cosa farò rapporto.
99
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Tienilo d'occhio da vicino,
100
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
e se vedi un cambiamento
nella sua ideologia,
101
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
non esitare…
102
00:11:11,087 --> 00:11:12,129
a ucciderlo.
103
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
Cos'è successo?
104
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
Mi sono ferito mentre fuggivo.
Non potevo muovermi.
105
00:11:23,849 --> 00:11:25,768
Ma ora possiamo riprendere le operazioni.
106
00:11:25,851 --> 00:11:28,020
La nuova squadra arriverà a momenti.
107
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
Di cosa parli?
108
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Farò in modo che Han I-seop
diserti al Nord.
109
00:11:38,823 --> 00:11:40,866
Non sarà facile che accada.
110
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Il suo volto è conosciuto ora,
111
00:11:44,912 --> 00:11:48,249
l'APSN tiene d'occhio Han, come farà a…
112
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
Scopri solo dove si trova Han. Subito.
113
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
EUN YEONG-U
114
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
Sono il completo e le scarpe per domani.
115
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
Sono di mio fratello.
116
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
Mi chiedo se la misura sia giusta.
117
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
Perché non provi a metterteli?
118
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Cavolo, Yeong-ro.
Il tuo partner era bellissimo.
119
00:13:04,408 --> 00:13:06,786
Era proprio figo!
120
00:13:06,869 --> 00:13:09,038
Dite? A me sembrava un po' stupido.
121
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Si è fatto calpestare
dal partner di Hye-ryeong.
122
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Di cosa parli?
123
00:13:13,626 --> 00:13:16,504
Non l'hai visto sparare con la pistola?
Era fortissimo!
124
00:13:16,587 --> 00:13:18,088
Così virile!
125
00:13:18,172 --> 00:13:19,381
Che cosa sta studiando?
126
00:13:19,465 --> 00:13:21,300
-E dove?
-Come l'hai conosciuto?
127
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
Che importa essere bravi a sparare,
se non si sa ballare?
128
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
-Smettetela.
-A chi importa?
129
00:13:26,972 --> 00:13:29,391
-Basta muovere il corpo per ballare.
-È vero.
130
00:13:45,699 --> 00:13:47,993
Penso di poter andare
131
00:13:49,787 --> 00:13:53,207
senza preoccuparmi per te,
solo se so che la indosserai.
132
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
DI EUN YEONG-RO
133
00:14:03,759 --> 00:14:04,885
Bun-ok.
134
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
Dobbiamo parlare.
135
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Da quanto tempo?
136
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
-Prego?
-Quand'è che avete iniziato…
137
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
Mi stavate prendendo in giro.
138
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
Non capisco.
139
00:14:54,810 --> 00:14:57,187
Sono proprio stupida.
Ma certo che stava con te.
140
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
Ti ho persino detto che era a Berlino
141
00:15:00,149 --> 00:15:02,610
e che voleva che lo andassi a trovare.
142
00:15:02,693 --> 00:15:06,655
Chissà quanto mi hai presa in giro.
143
00:15:08,282 --> 00:15:09,199
Mi dispiace tanto.
144
00:15:09,283 --> 00:15:12,119
Chissà quanto superiore pensavi di essere
145
00:15:13,287 --> 00:15:16,832
per invitarlo perfino qui
quando io lavoro nel dormitorio
146
00:15:16,916 --> 00:15:20,669
e per portarlo in giro e divertirti
con lui proprio di fronte a me!
147
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
L'hai chiamato tu?
148
00:15:31,096 --> 00:15:34,016
-Ci hai provato per prima?
-No.
149
00:15:36,977 --> 00:15:40,481
Il giorno dell'appuntamento,
l'ho incontrato
150
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
al negozio di musica.
151
00:15:43,067 --> 00:15:44,735
Al negozio di musica?
152
00:15:45,444 --> 00:15:46,946
Mi dispiace tanto.
153
00:15:47,029 --> 00:15:50,991
Ho altri impegni.
Temo di non poter venire al concerto.
154
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
Quel bastardo…
155
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
Diceva di essere occupato.
156
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Gli hai detto che non vado
157
00:16:04,964 --> 00:16:06,173
all'università, vero?
158
00:16:06,256 --> 00:16:07,883
No. Mai.
159
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
Perché avrei dovuto farlo?
160
00:16:18,310 --> 00:16:21,522
Giusto. Non hai fatto niente di sbagliato.
161
00:16:21,605 --> 00:16:25,275
Una ragazza come me,
che non studia nemmeno all'università,
162
00:16:25,359 --> 00:16:29,530
ha osato unirsi a voi e sognare di stare
con un ragazzo fuori dalla sua portata.
163
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
Saprò stare al mio posto, d'ora in poi.
164
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Grazie.
165
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
Merda.
166
00:17:06,150 --> 00:17:09,028
UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
FESTA
167
00:17:09,111 --> 00:17:12,072
L'INGRESSO È RISERVATO
SOLTANTO A CHI HA L'INVITO
168
00:17:18,245 --> 00:17:19,997
FESTA
LISTA DEGLI OSPITI
169
00:17:21,290 --> 00:17:23,417
Stanza 207,
170
00:17:24,168 --> 00:17:25,836
stanza 207…
171
00:17:27,004 --> 00:17:30,215
STANZA 207, EUN YEONG-RO
172
00:17:34,803 --> 00:17:37,639
Non è passato dal controllo dei biglietti.
173
00:17:40,934 --> 00:17:42,394
Esatto.
174
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Forse
175
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
la spia si nasconde lì dentro.
176
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Andiamo. Ne dubito.
177
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
DIVIETO DI ACCESSO
178
00:17:52,029 --> 00:17:55,491
Si sarà nascosto al quarto piano. Esatto.
179
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
Un attimo, un attimo.
180
00:17:58,327 --> 00:18:01,205
Quindi quel tizio era…
181
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
la spia?
182
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Un momento.
183
00:18:13,342 --> 00:18:16,095
Il tizio che si nascondeva
al quarto piano è la spia.
184
00:18:16,178 --> 00:18:18,138
Ma certo, era lui la spia.
185
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Deve essere così arrabbiata.
186
00:18:20,349 --> 00:18:22,309
A Ghiribizzo sembrerà
187
00:18:22,392 --> 00:18:25,020
che lo stavi vedendo di nascosto.
188
00:18:25,104 --> 00:18:29,316
Starà pensando di dover insegnare
una lezione a una stronza del genere.
189
00:18:29,900 --> 00:18:31,693
Maledizione.
190
00:18:33,612 --> 00:18:34,446
Aspettate.
191
00:18:35,447 --> 00:18:37,366
Bun-ok ha controllato gli inviti.
192
00:18:38,325 --> 00:18:40,369
Non l'avrebbe mai fatto entrare.
193
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
Sarà di certo sospettosa.
194
00:18:45,249 --> 00:18:46,416
E se scoprisse tutto?
195
00:18:46,500 --> 00:18:49,419
Non lascerà mai correre.
196
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
Sto impazzendo.
197
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Di certo lo dirà alla sig.na Pi.
198
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
Dobbiamo fare finta di niente.
199
00:18:56,051 --> 00:18:58,428
Mi dispiace per Bun-ok,
ma non c'è altro modo.
200
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Comunque, lui non c'è più.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,182
Non ci sono prove che lo nascondessimo.
202
00:19:03,100 --> 00:19:05,769
-Jeong-min, dove hai messo i suoi vestiti?
-Sì?
203
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
Buonanotte.
204
00:19:07,187 --> 00:19:08,772
-Buonanotte.
-Buonanotte.
205
00:19:33,213 --> 00:19:34,298
Yeong-ro.
206
00:19:34,715 --> 00:19:35,674
Sì?
207
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Perché sei così agitata?
208
00:19:41,138 --> 00:19:43,098
Hai fatto qualcosa di male?
209
00:19:46,185 --> 00:19:47,477
No, signorina.
210
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Non ho fatto niente.
211
00:19:51,398 --> 00:19:52,524
Ricomponiti.
212
00:19:54,318 --> 00:19:57,362
Una sola scelta sbagliata
potrebbe rovinarti la vita.
213
00:19:59,072 --> 00:20:01,116
La festa ormai è finita.
214
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Datevi un contegno
215
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
o potreste non passare gli esami.
216
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Capito?
217
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
-Sì, signorina.
-Sì, signorina.
218
00:20:07,956 --> 00:20:09,333
Per oggi è tutto.
219
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
Buonanotte.
220
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
-Buonanotte.
-Buonanotte.
221
00:20:23,513 --> 00:20:25,682
Sembra che Bun-ok non gliel'abbia detto.
222
00:20:26,433 --> 00:20:28,268
Sono sicura che l'ha già scoperto.
223
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
E non è il tipo da lasciar perdere.
224
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Di certo si sta inventando qualcosa.
225
00:20:34,149 --> 00:20:36,235
Quasi dimenticavo! E i suoi vestiti?
226
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Oh, giusto.
227
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
Non possiamo tenerli qui.
228
00:20:41,657 --> 00:20:42,866
Vero?
229
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Dove pensate che sia meglio metterli?
230
00:21:27,995 --> 00:21:30,163
Sono io, figliolo. Com'è andata?
231
00:21:30,247 --> 00:21:32,457
Come pensi sia andata?
232
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
Ho usato i miei organi come garanzia.
233
00:21:35,294 --> 00:21:36,920
Gli darò uno dei miei reni.
234
00:21:37,212 --> 00:21:40,674
E se non dovesse bastare, gli darò
tutti i miei organi e morirò così.
235
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Come ti permetti, moccioso?
236
00:21:43,927 --> 00:21:46,179
Come puoi dire cose del genere
a tuo padre?
237
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
Perché sei dovuto diventare dipendente
dal gioco d'azzardo?
238
00:21:50,058 --> 00:21:51,852
Ancora ad assillarmi?
239
00:21:52,561 --> 00:21:54,021
Vengo da te tra due giorni,
240
00:21:54,104 --> 00:21:55,647
quindi prepara i soldi.
241
00:22:02,279 --> 00:22:05,240
Va bene. Rieccomi con i soldi.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Torna dentro. Andrà tutto bene.
243
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
Articolo 32, paragrafo 1…
244
00:22:47,491 --> 00:22:51,370
Salari eccellenti,
attraverso mezzi sociali ed economici.
245
00:22:52,037 --> 00:22:54,915
Tutti i cittadini avranno
il diritto di lavorare.
246
00:22:55,290 --> 00:22:59,002
Lo Stato promuoverà
l'impiego dei lavoratori
247
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
e garantirà loro salari…
248
00:23:04,216 --> 00:23:07,094
Tutti i cittadini avranno
il diritto di lavorare.
249
00:23:07,177 --> 00:23:09,262
Dovresti dormire in camera tua.
250
00:23:10,222 --> 00:23:12,641
Lo Stato promuoverà
251
00:23:13,517 --> 00:23:17,854
l'impiego dei lavoratori e garantirà loro
salari eccellenti,
252
00:23:18,939 --> 00:23:21,191
attraverso mezzi sociali ed economici.
253
00:23:24,194 --> 00:23:25,153
Ehi, tu.
254
00:23:26,279 --> 00:23:27,239
Non correre.
255
00:23:39,000 --> 00:23:40,085
Cavolo, che spavento.
256
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
Che succede?
257
00:23:46,007 --> 00:23:47,676
Mio Dio. Sono i vestiti
258
00:23:47,759 --> 00:23:50,345
che ha lasciato il ragazzo?
259
00:23:50,429 --> 00:23:53,014
Non posso tenerli nella mia stanza.
260
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
Li porterò alla lavanderia,
261
00:23:55,767 --> 00:23:58,603
può tenerli per stasera?
Vengo a prenderli domani.
262
00:23:58,687 --> 00:24:00,230
Certo, va bene.
263
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
La direttrice non scende mai qui,
264
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
quindi non preoccuparti.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,867
Grazie mille.
266
00:24:11,950 --> 00:24:13,827
E quello cos'è?
267
00:24:14,744 --> 00:24:15,954
Una patata dolce!
268
00:24:16,037 --> 00:24:18,331
Cavolo, non dovevi!
269
00:24:19,291 --> 00:24:21,376
La lascio qui, la mangi dopo.
270
00:24:21,460 --> 00:24:23,211
Ok. Grazie.
271
00:24:24,421 --> 00:24:25,839
Va bene.
272
00:24:27,132 --> 00:24:31,011
Ah, Soo-ho mi ha detto
di ringraziarla da parte sua.
273
00:24:31,094 --> 00:24:32,637
Se è riuscito ad uscire,
274
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
è solo grazie a lei.
275
00:24:35,640 --> 00:24:37,058
Dico davvero.
276
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
Oh, andiamo. Non ho fatto molto.
277
00:24:38,894 --> 00:24:41,188
Non preoccuparti. Vai, ora.
278
00:24:41,271 --> 00:24:42,105
Ok.
279
00:25:23,605 --> 00:25:28,109
SENZA NOME
280
00:26:05,730 --> 00:26:06,940
Geum-cheol.
281
00:26:08,149 --> 00:26:10,527
Il tuo sacrificio non verrà dimenticato.
282
00:26:23,832 --> 00:26:26,001
INVESTIGAZIONI ANTI-COMUNISTE 1
CAPOSQUADRA
283
00:26:26,084 --> 00:26:28,670
Ci sarà un motivo
se sono scappati sul Monte Ogong.
284
00:26:28,753 --> 00:26:31,506
Ma abbiamo controllato
ogni lapide sospetta.
285
00:26:31,590 --> 00:26:35,010
Se trovassimo il punto di scambio,
poi troveremmo anche lui.
286
00:26:40,265 --> 00:26:41,224
Prendi questo.
287
00:26:42,100 --> 00:26:43,935
Che cos'è?
288
00:26:44,644 --> 00:26:46,187
Non hai mangiato, giusto?
289
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
Tteokbokki, kimbap e tortine di pesce…
290
00:26:49,232 --> 00:26:52,068
A nessuno piace saltare i pasti.
291
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
E la piantina?
292
00:26:59,200 --> 00:27:01,286
Ha catturato la mia attenzione.
293
00:27:01,870 --> 00:27:04,331
-Vai a prendere Seung-jun.
-Sì, signorina.
294
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
Pensavo fossi fuori dalla squadra.
295
00:27:22,849 --> 00:27:25,060
Mi sono arruolata nell'APSN
296
00:27:25,644 --> 00:27:26,936
per un'unica ragione.
297
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Il tizio che mi ha lasciato
all'improvviso…
298
00:27:37,072 --> 00:27:40,784
Il tizio che è svanito nel nulla
dopo aver promesso di sposarmi…
299
00:27:43,787 --> 00:27:46,331
Mi sono arruolata solo
per chiedergli il perché.
300
00:27:46,831 --> 00:27:51,586
L'ho anche seguito due volte in Germania,
ma non l'ho mai visto. E…
301
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
l'ho aspettato per sei anni.
302
00:27:57,384 --> 00:27:59,803
-Perché dovrei lasciare la squadra?
-È spiacevole
303
00:28:01,596 --> 00:28:05,141
che ti sia arruolata
per un motivo così personale.
304
00:28:06,810 --> 00:28:08,103
Fingerò di non saperlo.
305
00:28:10,647 --> 00:28:11,940
Perché…
306
00:28:13,775 --> 00:28:15,610
Perché mai…
307
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
ci stanno chiedendo
di mollare il caso di Han?
308
00:28:33,002 --> 00:28:35,422
I nostri agenti l'hanno seguito
da vicino ieri.
309
00:28:35,839 --> 00:28:37,382
Quindi stanne fuori.
310
00:28:37,465 --> 00:28:38,800
I nostri agenti?
311
00:28:39,676 --> 00:28:42,137
Credi che ti saranno leali?
312
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Che andranno contro i superiori?
313
00:29:02,782 --> 00:29:06,202
Terrò d'occhio Han io stessa.
314
00:29:11,499 --> 00:29:14,544
Se ne va già? Non mangia?
315
00:29:16,087 --> 00:29:19,507
Dico sul serio, ci ha comprato
un sacco di roba. Guarda.
316
00:29:19,758 --> 00:29:22,969
È così generosa, vero?
317
00:29:38,193 --> 00:29:39,110
Pronto?
318
00:29:39,861 --> 00:29:42,739
Ho chiamato per farle una domanda.
319
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
So che si ottiene
320
00:29:47,243 --> 00:29:50,455
un'ottima ricompensa
se si hanno informazioni su una spia.
321
00:29:50,538 --> 00:29:53,833
Se le do informazioni su qualcuno
che ha nascosto una spia,
322
00:29:53,958 --> 00:29:55,752
quanto ricevo?
323
00:29:57,754 --> 00:29:59,547
La stessa cifra?
324
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
Perché vuole saperlo?
325
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
Prego?
326
00:30:08,306 --> 00:30:10,433
Perché vuole sapere quant'è la ricompensa
327
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
se si consegna qualcuno
che ha nascosto una spia?
328
00:30:15,104 --> 00:30:16,147
Gye Bun-ok.
329
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
Perché consegnerò qualcuno.
330
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Cosa?
331
00:30:26,574 --> 00:30:27,450
Chi consegnerà?
332
00:30:27,534 --> 00:30:31,371
Le ragazze della 207
hanno nascosto una spia.
333
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
Di che parla?
334
00:30:34,582 --> 00:30:37,460
Sapevo che sarebbe successo,
così ho tenuto le prove.
335
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Andiamo.
336
00:30:42,340 --> 00:30:44,008
Perché controlla lì?
337
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
Che succede?
338
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
Quello…
339
00:31:00,191 --> 00:31:01,484
Mi scusi.
340
00:31:06,656 --> 00:31:08,324
Beh, quello è…
341
00:31:11,244 --> 00:31:12,620
Insomma,
342
00:31:12,704 --> 00:31:16,082
è successo che…
343
00:31:16,165 --> 00:31:18,001
-Sig. Kim.
-Sì, signorina?
344
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
Grazie di tutto.
345
00:31:22,088 --> 00:31:25,717
Prego? Non credo di capire.
346
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
Assumerò a breve il suo successore,
quindi gli insegni tutto.
347
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Signorina, mi dispiace.
348
00:31:33,224 --> 00:31:35,810
Sono stato avventato.
349
00:31:35,894 --> 00:31:38,021
-Mi perdoni, per questa volta.
-Mi segua.
350
00:31:39,731 --> 00:31:40,815
Oh, no.
351
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Signorina. Sig.na Pi?
352
00:31:44,652 --> 00:31:47,822
Mi dispiace davvero.
La prego, chiuda un occhio.
353
00:31:48,573 --> 00:31:49,908
Santo cielo.
354
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Il ragazzo che hanno nascosto
355
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
non è una spia,
ma uno studente manifestante.
356
00:32:20,563 --> 00:32:24,067
Ma quelli dell'APSN dicono
che sia una spia del Nord.
357
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
Va bene. Diciamo che sia così.
358
00:32:30,698 --> 00:32:33,952
Crede che procurare un tetto e del cibo
significhi dare asilo?
359
00:32:34,035 --> 00:32:38,957
Se il tribunale decide di no,
non riceverà la ricompensa.
360
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Non lo faccio per soldi.
361
00:32:42,877 --> 00:32:45,254
Denunciare chi dà rifugio a una spia
362
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
è un nostro dovere.
363
00:32:47,006 --> 00:32:49,550
Dovere? E se anche lo facesse?
364
00:32:51,761 --> 00:32:53,513
Pensa che non la interrogheranno?
365
00:32:55,807 --> 00:32:59,185
Trasformano persone innocenti
in spie per ottenere risultati.
366
00:33:01,020 --> 00:33:03,648
Non crede di essere una preda facile?
367
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
Insomma,
368
00:33:08,444 --> 00:33:10,238
è la sorella di una comunista.
369
00:33:16,244 --> 00:33:17,662
Non è così.
370
00:33:18,579 --> 00:33:20,331
Mia sorella non è una spia!
371
00:33:20,415 --> 00:33:24,377
Ha rovinato una famiglia normalissima.
Vuole che succeda ancora?
372
00:33:25,169 --> 00:33:26,838
50 milioni di won?
373
00:33:27,797 --> 00:33:31,509
Dovrà ringraziare Dio
se non verrà torturata o imprigionata.
374
00:33:31,592 --> 00:33:34,053
Non faccia niente di stupido.
Non dica niente.
375
00:33:34,137 --> 00:33:37,390
Dimentica che neanche le fabbriche
sono disposte ad assumerla?
376
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
Se non fosse per la mia vecchia maestra,
377
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
neanche io l'avrei assunta.
378
00:33:58,119 --> 00:33:59,370
Se ha compreso,
379
00:34:00,580 --> 00:34:03,499
convochi la stanza 207 nel mio ufficio.
380
00:34:46,209 --> 00:34:48,252
L'avete nascosto al quarto piano?
381
00:34:51,589 --> 00:34:52,965
È tutta colpa mia.
382
00:34:53,049 --> 00:34:55,384
Le ho pregate di nasconderlo.
383
00:34:55,468 --> 00:34:57,553
Le altre non hanno fatto niente di male.
384
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
Jeong-min, avresti potuto rifiutare.
385
00:35:00,223 --> 00:35:02,433
Era un manifestante
inseguito dalla polizia.
386
00:35:03,184 --> 00:35:04,852
Non potevo ignorarlo.
387
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
E se non fosse un manifestante,
ma una spia?
388
00:35:08,481 --> 00:35:10,733
No, non è così. Non è una spia.
389
00:35:10,817 --> 00:35:13,861
-L'ho incontrato a un appuntamento…
-Erano qui per una spia.
390
00:35:13,945 --> 00:35:16,781
Possono rendervi tutte quante spie
molto facilmente.
391
00:35:16,864 --> 00:35:18,783
No, potrebbero rendere con facilità
392
00:35:18,866 --> 00:35:21,410
tutti, in questo dormitorio,
delle spie del Nord.
393
00:35:31,712 --> 00:35:32,797
Stanza 207.
394
00:35:33,422 --> 00:35:37,093
Sapevate
di non poter più commettere errori, vero?
395
00:35:40,429 --> 00:35:41,681
Mi dispiace così tanto.
396
00:35:42,557 --> 00:35:45,101
Mi hanno detto tutte
di chiamare la polizia,
397
00:35:45,184 --> 00:35:48,312
ma ho insistito per nasconderlo
per una notte.
398
00:35:48,396 --> 00:35:51,858
E non sapevano
che era nascosto al quarto piano.
399
00:35:51,941 --> 00:35:53,192
La prego, punisca me.
400
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Lasci che sia io l'unica responsabile!
401
00:36:01,534 --> 00:36:03,119
E va bene.
402
00:36:03,619 --> 00:36:06,330
Fai i bagagli
e vattene domani, Eun Yeong-ro.
403
00:36:14,797 --> 00:36:18,217
Signorina, Yeong-ro è solo una matricola.
404
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
Andrò via io.
405
00:36:20,011 --> 00:36:21,220
Ho aiutato anche io…
406
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
Certo,
407
00:36:23,514 --> 00:36:25,808
non avrebbe potuto fare tutto da sola.
408
00:36:31,355 --> 00:36:32,899
Ma…
409
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
sono certa che era lei la mente di tutto.
410
00:36:39,322 --> 00:36:40,531
Era il tuo partner,
411
00:36:41,824 --> 00:36:43,284
non è vero?
412
00:36:50,541 --> 00:36:52,543
Non dovresti fare cose del genere.
413
00:36:54,212 --> 00:36:56,130
Tuo padre sarà molto deluso.
414
00:37:01,135 --> 00:37:04,680
Voi altre. Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong e Yoon Seol-hui.
415
00:37:05,181 --> 00:37:08,142
Un'altra violazione e siete tutte fuori.
416
00:37:09,435 --> 00:37:10,770
Da ora in avanti,
417
00:37:10,853 --> 00:37:14,190
non potrete più ricevere chiamate
dall'esterno.
418
00:37:14,273 --> 00:37:15,858
Scusi?
419
00:37:16,484 --> 00:37:17,777
Neanche una chiamata?
420
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Fuori!
421
00:37:39,590 --> 00:37:41,133
Sei stata tu, non è vero?
422
00:37:44,345 --> 00:37:45,638
Lo vedi?
423
00:37:45,721 --> 00:37:46,973
Eh?
424
00:37:47,431 --> 00:37:49,642
Come mi guardi dall'alto in basso?
425
00:37:50,017 --> 00:37:51,310
Chi ti credi di essere?
426
00:37:51,394 --> 00:37:54,897
Non sei migliore di me,
sei solo nata in una famiglia ricca!
427
00:37:54,981 --> 00:37:56,774
-Sei pazza?
-Hye-ryeong.
428
00:37:57,858 --> 00:38:01,529
È per questo che hai finto di essere
una studentessa all'appuntamento?
429
00:38:06,993 --> 00:38:11,330
Sarà terribile non poter più ricevere
chiamate a causa di una stupida ragazzina
430
00:38:11,872 --> 00:38:14,250
che finge di essere una studentessa.
431
00:38:17,628 --> 00:38:20,965
Beh, grazie tante. Avrò meno lavoro.
432
00:38:23,175 --> 00:38:24,677
Basta.
433
00:38:24,760 --> 00:38:25,845
Andiamo.
434
00:38:25,928 --> 00:38:27,638
Che problema ha?
435
00:38:27,722 --> 00:38:29,432
Stronza maledetta!
436
00:38:29,515 --> 00:38:30,766
-Ehi.
-Hye-ryeong.
437
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
So cos'hai fatto.
Smettila di mentire, inetta!
438
00:38:34,270 --> 00:38:36,188
Hai voglia di morire, per caso?
439
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
-Maledetta stronza!
-Basta!
440
00:39:03,758 --> 00:39:05,343
Sapevo che sarebbe successo.
441
00:39:07,470 --> 00:39:09,472
Ma provo pena per lei.
442
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Andiamo.
443
00:39:17,938 --> 00:39:20,608
Dormitorio dell'Università di Hosu.
444
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
La mia ferita è guarita.
445
00:39:24,987 --> 00:39:27,239
Sono pronto per l'operazione.
446
00:39:28,032 --> 00:39:29,617
Sono felice di sentirlo.
447
00:39:30,534 --> 00:39:34,038
Sai quanto ero preoccupato?
448
00:39:34,830 --> 00:39:37,708
Non riuscivo a dormire
dalla preoccupazione per te.
449
00:39:37,792 --> 00:39:39,960
Devo tornare a Pyongyang,
450
00:39:40,044 --> 00:39:43,798
ma stavo aspettando a Pechino
la tua chiamata.
451
00:39:43,881 --> 00:39:46,801
Mi dispiace averti preoccupato, padre.
452
00:39:47,051 --> 00:39:48,469
Soo-hyeok.
453
00:39:48,552 --> 00:39:51,180
Devi compiere questa missione
454
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
ad ogni costo, ok?
455
00:39:53,516 --> 00:39:55,434
Lo terrò a mente.
456
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
Coloro che hanno il potere
grazie al loro nome di famiglia
457
00:39:58,687 --> 00:40:01,273
hanno le loro pistole puntate su di me.
458
00:40:02,024 --> 00:40:06,445
Sei la mia unica arma con cui ucciderli.
459
00:40:06,529 --> 00:40:08,072
Non dimenticarlo.
460
00:40:08,155 --> 00:40:10,074
Non l'ho mai dimenticato.
461
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
Tornerò una volta compiuta la missione.
462
00:40:28,592 --> 00:40:30,261
Che le dicevo?
463
00:40:30,344 --> 00:40:33,722
Non dicevo che mio figlio
era sicuramente vivo?
464
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
Ad ogni modo,
465
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
sono felice che sia vivo.
466
00:40:40,479 --> 00:40:45,317
Mio figlio completerà la missione,
come programmato.
467
00:40:46,026 --> 00:40:47,236
Ma Compagno,
468
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
la nuova squadra è già stata inviata.
469
00:40:49,697 --> 00:40:55,161
La squadra inviata aiuterà mio figlio
a compiere la missione.
470
00:41:05,421 --> 00:41:09,425
D'ora in avanti, si tenga fuori
dalle negoziazioni con il Sud.
471
00:41:15,890 --> 00:41:17,766
PECHINO, CINA
472
00:41:36,118 --> 00:41:37,745
Siamo d'accordo.
473
00:41:37,828 --> 00:41:41,540
Ora riesco a sentire
che siamo tutti coreani.
474
00:41:41,624 --> 00:41:45,252
Certo che sì. Ferisce i miei sentimenti.
475
00:41:45,753 --> 00:41:47,338
400 milioni di dollari?
476
00:41:48,047 --> 00:41:49,590
Avremo nazionalità diverse,
477
00:41:50,090 --> 00:41:51,759
ma ciò che importa
478
00:41:51,842 --> 00:41:53,928
è che i nostri cuori sono gli stessi.
479
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
Non potrei essere più d'accordo.
480
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
Va bene. Penso che sia il momento
481
00:42:01,268 --> 00:42:02,353
di brindare.
482
00:42:10,236 --> 00:42:12,488
Dovremmo lavorare insieme
483
00:42:12,571 --> 00:42:17,409
non solo oggi,
ma anche per le elezioni future.
484
00:42:18,285 --> 00:42:20,913
Riguardo a questo, vorrei dire una parola.
485
00:42:21,205 --> 00:42:23,249
-Cosa?
-Dica pure.
486
00:42:26,043 --> 00:42:29,922
Come sa, siamo in campagna di elezione,
quindi non abbiamo molto denaro.
487
00:42:30,589 --> 00:42:34,593
Sarà complicato racimolare una cifra
di tanto superiore a quella prestabilita.
488
00:42:40,599 --> 00:42:42,351
Diamine, sig. Eun.
489
00:42:42,434 --> 00:42:44,353
Si preoccupa troppo.
490
00:42:44,436 --> 00:42:47,982
Stiamo per vincere la guerra,
perché preoccuparci del denaro?
491
00:42:48,065 --> 00:42:48,941
Giusto?
492
00:42:54,280 --> 00:42:58,367
Devo usare un attimo il bagno.
493
00:43:03,872 --> 00:43:07,960
Non è semplice formare
un nuovo governo, vero?
494
00:43:23,309 --> 00:43:24,893
Perché diamine
495
00:43:25,561 --> 00:43:27,438
vuole mandare tutto a monte?
496
00:43:28,647 --> 00:43:31,483
Esige quattro volte la cifra stabilita.
497
00:43:31,567 --> 00:43:33,611
Che senso ha vincere la guerra
498
00:43:33,694 --> 00:43:36,488
se poi non ci rimarrà neanche un soldo?
499
00:43:36,572 --> 00:43:38,490
Pensa che a Codice 1 piacerà?
500
00:43:40,618 --> 00:43:42,494
Che problemi ha?
501
00:43:43,495 --> 00:43:47,291
È stupido? O si tratta di demenza senile?
502
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
Cosa?
503
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Ho capito.
504
00:43:59,428 --> 00:44:00,846
Capisco ciò che vuole dire.
505
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Se perdiamo l'elezione,
506
00:44:06,018 --> 00:44:07,936
Codice 1, Codice 2,
507
00:44:08,020 --> 00:44:10,314
e lei e me, siamo tutti finiti.
508
00:44:11,899 --> 00:44:15,778
Pensano tutti che vinceremo.
509
00:44:16,362 --> 00:44:18,280
Questa è solo un'ultima assicurazione.
510
00:44:18,864 --> 00:44:22,117
Nessuno lo sa per certo
fino alle elezioni.
511
00:44:22,201 --> 00:44:24,703
Se perdiamo, sarà la nostra fine.
Per davvero.
512
00:44:24,787 --> 00:44:26,372
Di tutti noi.
513
00:44:34,338 --> 00:44:36,173
Ruberemo dal caveau.
514
00:44:39,176 --> 00:44:40,344
Il caveau?
515
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
Denaro occulto, nemmeno Codice 1
516
00:44:46,725 --> 00:44:50,270
e l'Assemblea Legislativa
sanno quanto ce n'è disponibile.
517
00:44:53,524 --> 00:44:57,403
Il fondo segreto dell'APSN,
che non richiede alcuna ricevuta.
518
00:45:10,958 --> 00:45:13,585
Sono lieta che si sia unita a noi,
dott.ssa Kang.
519
00:45:13,669 --> 00:45:18,006
La parte più ardua di Mahjong è trovare
quattro persone disposte a giocare.
520
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Pong!
521
00:45:20,050 --> 00:45:21,885
Mi chieda di venire più spesso.
522
00:45:21,969 --> 00:45:24,471
Verrò ogni volta che mi inviterà.
523
00:45:25,222 --> 00:45:27,182
Lascio, dopo questa partita.
524
00:45:29,309 --> 00:45:34,356
Oh, cielo. Si direbbe
che non si sente bene oggi.
525
00:45:35,816 --> 00:45:39,611
Per caso la cosa delle 13 vergini
le dà pensieri?
526
00:45:39,695 --> 00:45:41,029
No?
527
00:45:42,990 --> 00:45:44,491
Bene. Immagino abbia ragione.
528
00:45:45,701 --> 00:45:48,996
A meno che 13 giovani vergini muoiano…
529
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
La smetta.
530
00:45:51,665 --> 00:45:54,543
Stia attenta a quello che dice.
531
00:45:55,711 --> 00:45:58,088
Di che si tratta?
532
00:46:04,678 --> 00:46:06,472
Pare che a meno che non muoiano
533
00:46:06,555 --> 00:46:09,808
13 giovani vergini, qualcosa di terribile
accadrà a suo marito.
534
00:46:09,892 --> 00:46:12,102
Sono toccata che siate preoccupate per me,
535
00:46:12,770 --> 00:46:16,607
ma a essere perfettamente onesta,
non credo sia qualcosa
536
00:46:16,690 --> 00:46:18,484
di cui preoccuparmi.
537
00:46:22,613 --> 00:46:25,449
Come può dire una cosa del genere?
538
00:46:25,532 --> 00:46:28,202
Sa quanto è bravo il divinatore.
539
00:46:32,122 --> 00:46:35,250
Sta a ognuno di noi scegliere
se credergli o meno.
540
00:46:35,334 --> 00:46:37,252
A meno che non ci sia una guerra,
541
00:46:37,336 --> 00:46:39,505
non potrà uccidere 13 giovani vergini.
542
00:46:39,588 --> 00:46:41,507
E poi, è il suo secondo matrimonio.
543
00:46:42,132 --> 00:46:44,092
Quindi se suo marito morisse,
544
00:46:45,010 --> 00:46:47,346
la sua situazione
sarebbe pietosa, sig.ra Hong.
545
00:46:56,939 --> 00:46:59,817
Ciascuno di noi
è l'artefice del proprio futuro.
546
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Perfino Yi Seong-gye si tagliò
per cambiare le linee
547
00:47:03,028 --> 00:47:04,655
sul suo palmo e diventare re
548
00:47:04,738 --> 00:47:08,408
quando ritirò il suo esercito
dall'isola di Wihwa.
549
00:47:10,786 --> 00:47:13,539
Esatto. "Ogni cosa dipende dalla mente."
550
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Ciascuno di noi
è l'artefice del proprio futuro.
551
00:47:19,211 --> 00:47:21,338
-Alla salute!
-Alla salute!
552
00:47:33,892 --> 00:47:35,853
Yeong-ro, mi dispiace
553
00:47:35,936 --> 00:47:38,146
che dovrai andartene, mentre noi restiamo.
554
00:47:39,189 --> 00:47:42,442
Non c'è bisogno, Hye-ryeong.
Sono io ad essere dispiaciuta.
555
00:47:43,068 --> 00:47:45,487
Per colpa mia
non potrete ricevere telefonate.
556
00:47:45,571 --> 00:47:49,032
Hai deciso dove andrai?
557
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
A casa di tuo cugino?
558
00:47:56,582 --> 00:47:57,875
A casa di mio padre.
559
00:47:58,667 --> 00:47:59,751
Tuo padre?
560
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Tuo padre vive a Seul?
561
00:48:05,132 --> 00:48:07,885
Quando mia madre morì dieci anni fa,
562
00:48:07,968 --> 00:48:12,806
sposò una donna davvero fastidiosa.
563
00:48:13,307 --> 00:48:18,270
Da allora, ho vissuto
con mia nonna in campagna.
564
00:48:20,063 --> 00:48:22,524
Mi dispiace così tanto, Yeong-ro.
565
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Non fate così. Va tutto bene.
566
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
Riuscirò a perdere peso,
a camminare sulle uova.
567
00:48:32,159 --> 00:48:33,118
Cin-cin!
568
00:48:34,286 --> 00:48:35,704
Santo cielo.
569
00:48:36,496 --> 00:48:38,332
Yeong-ro.
570
00:48:39,958 --> 00:48:41,126
Smettila di piangere.
571
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
Basta.
572
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
Da quando mi sono trasferita
nel dormitorio,
573
00:48:58,894 --> 00:49:02,022
ho conosciuto un sacco di amiche
e voi due siete
574
00:49:02,230 --> 00:49:03,941
come sorelle maggiori per me.
575
00:49:04,733 --> 00:49:10,364
Sono davvero felice di aver vissuto
qui con voi.
576
00:49:13,909 --> 00:49:19,915
Grazie mille di tutto.
577
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
Dico davvero.
578
00:49:33,303 --> 00:49:36,181
-Yeong-ro…
-Hye-ryeong.
579
00:49:37,099 --> 00:49:39,434
-Yeong-ro…
-Yeong-ro…
580
00:49:39,518 --> 00:49:41,561
-Yeong-ro…
-Ehi, basta piangere.
581
00:49:46,358 --> 00:49:48,110
Verrò a visitarvi spesso.
582
00:49:53,782 --> 00:49:57,744
SIG.NA YOON, SIG.NA EUN,
SIG.NA YEO, SIG.NA KO
583
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
E ora che faccio?
584
00:50:12,050 --> 00:50:13,927
Mi stanno cacciando dal dormitorio.
585
00:50:17,806 --> 00:50:19,516
Prima di andarmene,
586
00:50:20,684 --> 00:50:23,437
puoi avverare questo desiderio?
587
00:50:25,772 --> 00:50:29,693
Ti prego, fai che Soo-ho mi chiami.
588
00:50:30,527 --> 00:50:34,156
Ti prego. Solo una volta.
589
00:50:35,490 --> 00:50:36,783
Per favore?
590
00:50:41,872 --> 00:50:45,459
FERRAMENTA TAEGEUK
591
00:51:02,517 --> 00:51:03,643
Stai attento.
592
00:51:19,910 --> 00:51:21,036
Ora,
593
00:51:21,119 --> 00:51:23,538
annuncerò i compiti di fisica
594
00:51:23,622 --> 00:51:27,209
per la 67a lezione
del corso di formazione a distanza.
595
00:51:27,751 --> 00:51:30,420
Pagina 913, numero 35.
596
00:51:30,504 --> 00:51:33,256
Pagina 135, numero 55.
597
00:51:33,840 --> 00:51:37,135
Pagina 245, numero 41.
598
00:51:37,719 --> 00:51:41,139
Pagina 712, numero 22.
599
00:51:41,640 --> 00:51:44,726
Pagina 369, numero 91.
600
00:51:45,519 --> 00:51:48,271
Pagina 179, numero 13.
601
00:51:49,064 --> 00:51:51,608
Pagina 293, numero 80.
602
00:51:52,442 --> 00:51:55,320
Pagina 276, numero 19.
603
00:52:29,479 --> 00:52:32,190
È passato oltre un mese
dalla mia ultima confessione.
604
00:52:32,691 --> 00:52:33,817
È passato molto tempo.
605
00:52:36,486 --> 00:52:38,196
Professor Han I-seop.
606
00:52:55,255 --> 00:52:59,634
Ha controllato dove si trova suo figlio
da quando è scomparso sei mesi fa?
607
00:53:00,510 --> 00:53:02,929
No! Mio figlio non può essere a Pyongyang.
608
00:53:03,013 --> 00:53:06,433
Come sa, la donna che frequentava
mentre studiava negli USA
609
00:53:06,850 --> 00:53:08,977
era coreano-americana,
con contatti nel Nord.
610
00:53:09,060 --> 00:53:12,606
E ovviamente l'avevamo già portata
dalla nostra parte.
611
00:53:14,107 --> 00:53:19,279
Sei mesi fa, suo figlio è andato con lei
dagli USA all'Austria.
612
00:53:19,946 --> 00:53:21,907
Di certo lo saprà già.
613
00:53:22,449 --> 00:53:25,911
E ho fatto loro da guida io stesso,
614
00:53:26,995 --> 00:53:28,371
portandoli a Pyongyang.
615
00:53:44,054 --> 00:53:46,598
Posso mostrarle
una lettera mandata da suo figlio.
616
00:53:50,060 --> 00:53:52,896
Min-jae ha mandato una lettera?
617
00:53:52,979 --> 00:53:55,232
Nemmeno la CIA sa
618
00:53:55,899 --> 00:53:58,276
che suo figlio è a Pyongyang.
619
00:53:59,319 --> 00:54:02,614
Ma sono certo
che non ci metteranno molto a scoprirlo.
620
00:54:03,406 --> 00:54:04,532
E quando lo faranno,
621
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
di lì a breve lo scoprirà anche l'APSN.
622
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Gliel'ho detto numerose volte:
623
00:54:17,337 --> 00:54:19,547
suo figlio è andato al Nord
di sua volontà.
624
00:54:21,716 --> 00:54:25,804
Semplicemente, il mio Paese
non l'ha ancora annunciato pubblicamente
625
00:54:26,513 --> 00:54:28,890
per il suo bene, professore.
626
00:54:35,730 --> 00:54:36,773
Suo figlio…
627
00:54:39,109 --> 00:54:41,528
sente molto la sua mancanza,
628
00:54:42,362 --> 00:54:43,488
professor Han.
629
00:54:53,248 --> 00:54:54,749
TAXI
630
00:54:56,501 --> 00:54:57,627
Andiamo.
631
00:55:33,997 --> 00:55:36,124
Cosa? Perché prende questa via?
632
00:55:36,207 --> 00:55:37,792
Ehi, tassista!
633
00:55:37,876 --> 00:55:39,419
Ehi, tassista!
634
00:55:51,056 --> 00:55:52,057
Ehi!
635
00:56:05,111 --> 00:56:06,112
Maledizione!
636
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
-Maledizione!
-Robe da pazzi.
637
00:56:08,865 --> 00:56:10,325
-Ma che cavolo?
-Si levi!
638
00:56:10,408 --> 00:56:11,451
"Si levi"?
639
00:56:11,534 --> 00:56:15,705
Ha rovinato tutta la mia frutta.
Non dovrebbe scusarsi?
640
00:56:17,040 --> 00:56:20,668
Non può andarsene
senza prima risarcirmi, capito?
641
00:56:21,252 --> 00:56:23,004
Mi sta ascoltando? Non se ne vada!
642
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
Li ho persi.
643
00:56:24,547 --> 00:56:26,257
Prima mi rimborsi, ha capito?
644
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Come mi rimborserà?
645
00:56:28,885 --> 00:56:30,428
-Come?
-Santo cielo.
646
00:56:31,679 --> 00:56:33,681
-Cento Guerrieri.
-Parlo con lei.
647
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
Mio Dio,
non sembra che le importi affatto.
648
00:56:36,059 --> 00:56:37,685
Qui è Cento Guerrieri.
649
00:56:38,228 --> 00:56:40,146
La cimice ha captato qualcosa.
650
00:56:40,980 --> 00:56:42,148
Ok.
651
00:56:51,449 --> 00:56:54,452
Non sarà più buono da freddo.
Se non lo vuole, lo…
652
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Mangia e ripete sempre le stesse cose.
653
00:57:08,550 --> 00:57:11,845
-Quindi, io…
-Non avevo detto di pestarlo.
654
00:57:13,304 --> 00:57:17,016
Dico la verità.
L'ho preso per qualcun altro.
655
00:57:18,184 --> 00:57:20,019
Sono cresciuto con una madre single.
656
00:57:20,103 --> 00:57:23,565
Mia madre in campagna conta su di me,
657
00:57:23,731 --> 00:57:25,900
quindi devo avere successo.
658
00:57:26,484 --> 00:57:28,987
Perché mai aiuterei un comunista?
659
00:57:35,660 --> 00:57:37,912
-Non fare niente di stupido.
-Certo che no.
660
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Sarò discreto
661
00:57:43,168 --> 00:57:45,628
e mi assicurerò
di portare a termine il lavoro.
662
00:57:46,254 --> 00:57:47,464
Lascialo andare.
663
00:57:48,089 --> 00:57:49,007
Sì, signore.
664
00:57:50,175 --> 00:57:53,720
Ricambierò la sua gentilezza, un giorno.
665
00:57:56,139 --> 00:57:57,765
Signore!
666
00:57:58,224 --> 00:58:01,686
La squadra delle intercettazioni
mi ha detto di avere qualcosa.
667
00:58:03,563 --> 00:58:04,856
Se decifriamo…
668
00:58:29,923 --> 00:58:32,050
È andato da qualche parte in periferia.
669
00:58:32,926 --> 00:58:34,427
Cosa significa?
670
00:58:36,471 --> 00:58:37,847
"Il panorama è così bello
671
00:58:38,473 --> 00:58:42,185
che mi manchi tantissimo, papà."
Cosa significa?
672
00:58:42,852 --> 00:58:43,853
Che cosa fai?
673
00:58:59,994 --> 00:59:01,246
Professore.
674
00:59:03,540 --> 00:59:06,876
Non è semplice vivere qui,
per chi è abituato a New York.
675
00:59:07,669 --> 00:59:09,629
Da quando suo figlio è a Pyongyang,
676
00:59:10,380 --> 00:59:11,923
ha cercato di scappare.
677
00:59:12,006 --> 00:59:15,009
Cosa devo fare per farlo uscire da là?
678
00:59:15,093 --> 00:59:16,553
Vada a Nord
679
00:59:17,595 --> 00:59:19,722
e se ne vada con lui.
680
00:59:26,312 --> 00:59:27,230
Cosa?
681
00:59:27,313 --> 00:59:29,524
L'aiuteremo a farvi uscire dal Paese
682
00:59:30,233 --> 00:59:32,318
in modo discreto e sicuro
683
00:59:34,112 --> 00:59:35,905
prima che la CIA scopra tutto.
684
00:59:49,836 --> 00:59:51,838
E in cambio?
685
00:59:52,630 --> 00:59:55,758
Questo non lo so. Ma ciò che so è
686
00:59:57,427 --> 01:00:00,138
che se segue le istruzioni del Nord,
687
01:00:00,847 --> 01:00:03,433
potrà andarsene sano e salvo
con suo figlio.
688
01:00:06,561 --> 01:00:07,895
Le do la mia parola.
689
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Si riposi un po'.
690
01:00:32,253 --> 01:00:34,839
Voi andate con il professor Han.
691
01:00:35,673 --> 01:00:37,425
Lei non viene con noi?
692
01:00:37,508 --> 01:00:41,095
Il partito mi ha chiesto di recuperare
armi e soldi dal monte Ogong.
693
01:00:41,763 --> 01:00:43,598
Questa sera alle 22:00
694
01:00:44,599 --> 01:00:47,018
stabiliremo un contatto qui
con la nostra barca.
695
01:00:47,101 --> 01:00:48,645
Sarò con voi prima d'allora.
696
01:00:50,730 --> 01:00:53,274
Tienilo d'occhio da vicino,
697
01:00:53,358 --> 01:00:56,027
e se vedi un cambiamento
nella sua ideologia,
698
01:00:57,904 --> 01:00:59,322
non esitare…
699
01:01:02,075 --> 01:01:03,326
a ucciderlo.
700
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Se non la portiamo a compimento,
701
01:01:16,297 --> 01:01:18,591
Geum-cheol sarà morto invano.
702
01:01:20,760 --> 01:01:22,470
Dobbiamo completare la missione.
703
01:01:23,137 --> 01:01:24,097
Capito?
704
01:01:25,223 --> 01:01:27,809
-Per il Paese e il popolo!
-Per il Paese e il popolo!
705
01:01:33,481 --> 01:01:35,775
GIOCATTOLI COSMOS
706
01:02:26,367 --> 01:02:29,203
"Università Femminile di Hosu…
Dormitorio…"
707
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
"Mi stanno cercando.
708
01:02:33,458 --> 01:02:35,543
Grande rischio di esposizione.
709
01:02:36,210 --> 01:02:38,296
Spero di andare al Nord
710
01:02:38,963 --> 01:02:40,965
il prima possibile."
711
01:02:42,300 --> 01:02:43,801
Quindi era al dormitorio.
712
01:02:45,052 --> 01:02:46,387
Andiamo.
713
01:03:50,993 --> 01:03:53,204
Ah, giusto. Con chi parlavi al telefono?
714
01:03:53,788 --> 01:03:57,250
Cosa? Al telefono?
715
01:03:57,333 --> 01:04:00,044
Ti ho vista al telefono a gettoni
fuori dal dormitorio.
716
01:04:01,128 --> 01:04:03,506
Oh, quello? Era una mia amica.
717
01:04:03,923 --> 01:04:06,467
Voleva venire a trovarmi durante la pausa.
718
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Yeong-ro, hai bisogno d'aiuto?
719
01:04:12,473 --> 01:04:15,393
Comunque,
come farà a spostare tutte queste cose?
720
01:04:15,476 --> 01:04:16,978
Ho chiamato Byeong-tae.
721
01:04:17,061 --> 01:04:20,231
Ha un'auto,
quindi sposterà lui tutte queste cose.
722
01:04:20,314 --> 01:04:23,568
Grazie.
Sarà tutto più semplice grazie a te.
723
01:04:24,318 --> 01:04:27,029
Non sapevo che il tuo ragazzo
fosse così utile.
724
01:04:37,999 --> 01:04:40,543
Quella cos'è? Dove l'hai presa?
725
01:04:41,210 --> 01:04:42,753
Non è niente.
726
01:04:42,837 --> 01:04:44,589
Non te l'ha regalata Soo-ho?
727
01:04:45,631 --> 01:04:49,343
Ti stanno cacciando per colpa sua.
Perché non ti ha ancora chiamata?
728
01:04:52,680 --> 01:04:55,057
Come può chiamarmi? Lo stanno inseguendo.
729
01:04:59,604 --> 01:05:03,190
Stanza 207.
730
01:05:03,274 --> 01:05:05,568
Eun Yeong-ro, c'è una chiamata per te.
731
01:05:40,603 --> 01:05:42,188
Pronto?
732
01:05:42,271 --> 01:05:44,523
Mi ha chiamato la direttrice.
733
01:05:44,607 --> 01:05:46,901
Che problemi avete tu e tuo fratello?
734
01:05:46,984 --> 01:05:50,071
Tuo padre è il direttore dell'APSN,
e tu nascondi un manifestante?
735
01:05:52,782 --> 01:05:55,409
Farò mandare un'auto a prenderti.
736
01:05:55,493 --> 01:05:57,703
Non diventare una piantagrane.
737
01:06:57,096 --> 01:06:58,764
Ti avevo detto di chiamarmi.
738
01:06:59,515 --> 01:07:01,434
Ma non mi hai risposto.
739
01:07:05,396 --> 01:07:08,107
Mi stanno cacciando dal dormitorio oggi.
740
01:07:11,902 --> 01:07:12,987
Non è
741
01:07:13,946 --> 01:07:15,281
che mi manchi?
742
01:08:59,677 --> 01:09:01,554
In caso si diriga verso monte Ogong,
743
01:09:01,637 --> 01:09:02,930
tu e Dong-jae
744
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
vi dirigerete verso il dormitorio.
745
01:09:05,224 --> 01:09:06,308
Sì, signore.
746
01:09:06,392 --> 01:09:07,726
Dobbiamo catturarlo.
747
01:09:07,810 --> 01:09:09,937
Ma se state per perderlo,
748
01:09:11,105 --> 01:09:12,773
potete ucciderlo. Passo.
749
01:09:12,857 --> 01:09:14,191
Ok.
750
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
-Avete tutte il bicchiere pieno?
-Sì!
751
01:09:52,605 --> 01:09:55,065
Al futuro di Yeong-ro!
752
01:09:55,149 --> 01:09:57,276
-Al suo futuro!
-Al suo futuro!
753
01:09:59,153 --> 01:10:00,571
Santo cielo, Yeong-ro.
754
01:10:00,654 --> 01:10:03,157
Non avrai più il coprifuoco. Sono gelosa.
755
01:10:03,240 --> 01:10:05,743
-Anche io ti invidio.
-Sei libera, ora.
756
01:10:05,826 --> 01:10:06,911
Ciao, Yeong-ro.
757
01:10:06,994 --> 01:10:08,662
Dovremmo andarcene anche noi!
758
01:10:08,746 --> 01:10:10,998
-L'hai detto davvero?
-Perché?
759
01:10:11,081 --> 01:10:13,542
Comunque, siete state
alla Caffetteria Munhwa?
760
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
-Caffetteria Munhwa?
-Ci sono stata!
761
01:10:16,587 --> 01:10:18,964
Per un appuntamento.
E i ragazzi, lì, avevano
762
01:10:19,048 --> 01:10:20,424
un aspetto fantastico.
763
01:10:22,092 --> 01:10:23,469
E mi ha chiesto di uscire!
764
01:10:37,942 --> 01:10:41,153
Yeong-ro!
765
01:10:43,197 --> 01:10:44,782
Yeong-ro…
766
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Non andrà da nessuna parte.
767
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Non piangere.
768
01:11:30,661 --> 01:11:32,997
TI AVEVO DETTO DI CHIAMARMI
MA NON MI HAI RISPOSTO
769
01:11:33,080 --> 01:11:34,915
MI STANNO CACCIANDO DAL DORMITORIO
770
01:11:34,999 --> 01:11:37,626
NON È CHE MI MANCHI?
VOLEVO VEDERTI UN'ULTIMA VOLTA
771
01:11:47,636 --> 01:11:48,971
Ehi!
772
01:11:50,055 --> 01:11:51,849
Che pervertito!
773
01:11:52,599 --> 01:11:54,685
Dove pensa di sbirciare?
774
01:11:54,768 --> 01:11:56,270
Quel delinquente.
775
01:11:56,353 --> 01:11:59,189
Sei un pervertito?
Sbirci nell'università femminile?
776
01:12:01,025 --> 01:12:04,111
Bastardo. Ti ho fatto delle domande.
Perché non mi rispondi?
777
01:12:04,194 --> 01:12:06,822
E cos'è quello sguardo, stronzo?
778
01:12:08,490 --> 01:12:10,200
Che fai?
779
01:12:10,284 --> 01:12:13,704
Bastardo. Torna qui!
780
01:12:14,330 --> 01:12:17,333
Hai paura? Vieni qui. Va tutto bene.
781
01:12:21,086 --> 01:12:22,504
Maledizione!
782
01:12:23,672 --> 01:12:26,550
Cavolo. Che ci fa qui la polizia?
783
01:12:26,633 --> 01:12:27,926
Cercano me?
784
01:12:30,304 --> 01:12:31,638
Che succede?
785
01:12:36,018 --> 01:12:37,728
Non possono catturarmi.
786
01:12:43,901 --> 01:12:47,946
Cavolo, devo davvero fare ginnastica.
Come fa a essere così veloce?
787
01:12:51,825 --> 01:12:53,869
Ah, che male. Maledizione.
788
01:12:54,787 --> 01:12:57,373
Ok, devo entrare.
789
01:13:05,422 --> 01:13:09,510
Ci stiamo avvicinando al dormitorio
dal Monte Ogong.
790
01:13:09,760 --> 01:13:11,220
Cavolo!
791
01:13:11,929 --> 01:13:13,722
Cavolo, le anche.
792
01:13:21,146 --> 01:13:24,900
Abbiamo trovato una baracca
in mezzo alla montagna.
793
01:13:25,943 --> 01:13:28,821
Ci dirigiamo lì ad aspettare rinforzi.
794
01:14:15,742 --> 01:14:17,035
Saranno nei paraggi.
795
01:14:17,119 --> 01:14:19,872
Quindi chiamiamo i rinforzi
e aspettiamo qui.
796
01:14:19,955 --> 01:14:21,415
Restiamo in attesa.
797
01:14:22,708 --> 01:14:25,752
Chi sono quelli? Chi stanno cercando?
798
01:14:25,836 --> 01:14:28,005
Sono davvero qui per i miei organi?
799
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
Che gran bastardi.
Ho ancora un po' di tempo.
800
01:14:31,884 --> 01:14:33,802
Bastardi senza cuore.
801
01:14:34,845 --> 01:14:37,139
Un attimo. Perché sono così tanti?
802
01:14:37,931 --> 01:14:39,475
Sono qui per il pervertito?
803
01:14:39,558 --> 01:14:41,518
Ehi, che problema hai?
804
01:14:42,102 --> 01:14:44,271
Aspetta un attimo.
805
01:14:44,354 --> 01:14:47,566
Come osi seguirmi qui dentro?
806
01:14:48,692 --> 01:14:50,652
Mi hai appena colpito?
807
01:14:51,987 --> 01:14:55,324
Ora un pervertito
mi guarda dall'alto in basso?
808
01:14:55,991 --> 01:14:57,075
Vieni qui.
809
01:14:57,784 --> 01:15:00,496
Ti insegno una lezione.
810
01:15:03,874 --> 01:15:05,334
Mio Dio.
811
01:15:43,622 --> 01:15:45,374
Gwang-tae, stai bene?
812
01:15:46,083 --> 01:15:47,417
Seol-hui.
813
01:15:48,544 --> 01:15:50,420
Non gli ho detto nulla.
814
01:15:51,797 --> 01:15:53,465
Per proteggerti, Seol-hui,
815
01:15:53,549 --> 01:15:55,968
ho sopportato ogni tipo di tortura
816
01:15:56,552 --> 01:15:57,469
e…
817
01:16:01,098 --> 01:16:04,017
Io, Oh Gwang-tae, non sono un traditore.
818
01:16:05,727 --> 01:16:07,646
Non piangere.
819
01:16:30,294 --> 01:16:34,464
Ehi, aspetta! Cosa fai? Fermo! Ehi!
820
01:16:35,841 --> 01:16:36,758
Papà.
821
01:16:36,842 --> 01:16:39,845
Non provare a sederti. Stai in piedi.
822
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
Che succede?
823
01:16:44,725 --> 01:16:46,518
Che sta succedendo?
824
01:16:46,602 --> 01:16:49,855
E se Hye-ryeong ci vedesse?
825
01:16:54,401 --> 01:16:56,737
-Che succede?
-Hye-ryeong?
826
01:16:57,696 --> 01:16:59,573
Ehi, amico.
827
01:17:03,994 --> 01:17:05,203
Sei Oh Gwang-tae?
828
01:17:10,042 --> 01:17:13,128
-Sì, c'è qualche problema?
-Cosa?
829
01:17:34,024 --> 01:17:37,194
-Ehi, ridammi il cappello.
-Un attimo solo.
830
01:17:39,738 --> 01:17:40,572
Ehi.
831
01:17:41,239 --> 01:17:43,742
Cosa credete di fare?
832
01:17:44,493 --> 01:17:45,494
Controllate sopra.
833
01:20:03,507 --> 01:20:04,883
Lim Soo-ho!
834
01:20:10,597 --> 01:20:12,140
Abbassate le armi!
835
01:20:15,393 --> 01:20:16,520
Allontanatevi.
836
01:20:19,189 --> 01:20:21,274
Giù le armi o muore. Avete tre secondi.
837
01:20:25,570 --> 01:20:26,571
Uno.
838
01:20:28,532 --> 01:20:29,699
Due.
839
01:20:44,798 --> 01:20:46,299
Tre.
840
01:20:52,430 --> 01:20:55,976
Stai dicendo che hanno preso
degli ostaggi nel dormitorio?
841
01:21:00,814 --> 01:21:02,732
Proprio qui, a Seul?
842
01:21:03,650 --> 01:21:05,235
Sicuro che sia Fiume Taedong 1?
843
01:21:05,819 --> 01:21:08,405
Lo distrugga senza che lo sappia nessuno.
844
01:21:08,488 --> 01:21:11,992
La priorità di questa operazione è salvare
la figlia del direttore.
845
01:21:12,075 --> 01:21:14,536
Rischiamo di morire tutti.
846
01:21:14,619 --> 01:21:16,329
Ascolti molto attentamente.
847
01:21:16,413 --> 01:21:18,206
Un ostaggio morirà, adesso.
848
01:21:18,290 --> 01:21:20,542
Il piano B è l'unica opzione, ora.
849
01:21:20,625 --> 01:21:21,835
Uccidili tutti, se necessario.
850
01:21:28,133 --> 01:21:29,843
Quindi sei davvero
851
01:21:30,427 --> 01:21:33,179
una spia del Nord? Ho davvero salvato
852
01:21:33,930 --> 01:21:35,640
una spia?
853
01:21:36,308 --> 01:21:37,893
Ti do un ultimo avvertimento.
854
01:21:42,731 --> 01:21:45,275
BONUS
855
01:22:11,426 --> 01:22:12,302
Yeong-ro.
856
01:22:13,053 --> 01:22:14,220
Siamo pronte.
857
01:22:19,601 --> 01:22:23,229
-Muoviti, Yeong-ro!
-Dai, Yeong-ro!
858
01:22:24,856 --> 01:22:27,317
Va bene. Voltate le spalle.
859
01:22:27,400 --> 01:22:29,152
E mostrate bene il viso.
860
01:22:30,403 --> 01:22:32,572
-Avvicinatevi.
-Ok.
861
01:22:32,656 --> 01:22:35,241
-Muovetevi.
-Sorridete.
862
01:22:35,325 --> 01:22:38,912
Ok, ci siamo. Uno, due, tre!
863
01:22:40,747 --> 01:22:42,749
Sottotitoli: Lucia Ferraresi