1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 EPISODE 4 3 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 But this is… 4 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 Your sister gave it to you. 5 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 I think I can only leave… 6 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 without worrying about you 7 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 when I know you're wearing it. 8 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 But you need to wear it to stay safe. 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 I'm not the one being chased. 10 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Just keep it. 11 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 It's the only thing I can give you. 12 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Lim Soo-ho… 13 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 What's taking them so long? 14 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 They're going to miss him. 15 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 Damn it. 16 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 Gwang-tae, don't tell me you called the cops. 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 If you know who he really is-- 18 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 If he gets caught, I'll be arrested too! 19 00:04:20,802 --> 00:04:23,805 Why will you be arrested? You have nothing to do with him. 20 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 My roommates 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 have been hiding him. 22 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 He came into our room, 23 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 so we've been hiding him. 24 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Darn it. 25 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 You traitor! 26 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 Yeong-ro! 27 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Gwang-tae saw him! 28 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Hurry up. Go now! 29 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Will you be okay? 30 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 I'll be okay. So go. 31 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Go now. 32 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 -How did that happen? -Let's go. 33 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 I'll explain on the way. Hurry! 34 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 35 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Hey! 36 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Have you seen a guy on a bicycle here? 37 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 -No, I haven't. -A guy in a suit on a bicycle. 38 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 -I haven't. -Are you sure? 39 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Don't you dare to lie. 40 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 We've been here for a while but haven't seen such a guy. 41 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Since what time? 42 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 -About 20 minutes ago, right? -Yes. 43 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 We ate tteokbokki near here. Why? 44 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Damn it. This punk. 45 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Maybe he saw wrong. 46 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Let's question him first. 47 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 I think 48 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 since the last time I was here, 49 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 I've been traumatized. 50 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 I admired investigators like you so much 51 00:06:45,738 --> 00:06:50,326 that I was determined to catch that bastard for our country and people. 52 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 So everyone must've looked like him to me. 53 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 So you thought a guy 54 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho, 55 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 but you were wrong? 56 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 I'm so sorry, sir. 57 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 We happened to be searching Mount Ogong 58 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 for the communists' dead drop… 59 00:07:16,602 --> 00:07:19,147 when you called to tell us you saw Soo-ho. 60 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 I'm so sorry. 61 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 I didn't know you were so busy. 62 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 I'm suddenly 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 not sure which side you're on. 64 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 You might be on our side, 65 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 on Soo-ho's side, 66 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 or on the side of someone protecting him. 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 Which side are you on? 68 00:08:05,776 --> 00:08:07,945 -Make him talk. -Yes, sir. 69 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 That hurts! 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 My ribs! 71 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 I'm so sorry. 72 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Please don't kill me. 73 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 What did you do wrong? 74 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 Actually… 75 00:08:32,720 --> 00:08:36,849 BAEKHA BREWERY 76 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Seol-hui's Baekha Brewery's president's daughter. 77 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 It's the perfect chance to win her heart. 78 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Gwang-tae. 79 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 Actually? 80 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Actually what? 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 What, you idiot? 82 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 I'll be discreet. 83 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 I won't call you unless I'm completely sure. 84 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 I'm so sorry. Don't hit me. 85 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 I'm so sorry. 86 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 To actualize the ideals of the Seoul Olympics… 87 00:09:23,604 --> 00:09:25,439 Why are you so late? 88 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 -I'm sorry. -The Seoul Olympics 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 -will be a global festival… -Go in. 90 00:09:30,486 --> 00:09:34,949 …for the whole world to enjoy, and not a mere sports competition. 91 00:09:35,032 --> 00:09:40,288 So for the first time ever, Korea will be holding the largest… 92 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Comrade. 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Where's Geum-cheol? 94 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 We got intel that he took his own life by taking cyanide. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 I'll take responsibility. I should've kept a closer watch-- 96 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 I'm the team leader. It's all on me. 97 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 And I'll report so, so you keep quiet. 98 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 I should report first. 99 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Watch him closely all the time, 100 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 and if you sense any change in his ideology, 101 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 don't hesitate… 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 to kill him. 103 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 What happened? 104 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 I was injured while being chased. I couldn't do anything. 105 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 I'm back, so we should resume the operation. 106 00:11:25,851 --> 00:11:28,020 The team our party sent will arrive soon. 107 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 What are you talking about? 108 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 I'll have Han I-seop defect to the North myself. 109 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 It's not likely to succeed. 110 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Your face is well known now, 111 00:11:44,912 --> 00:11:48,249 ANSP will keep guard over Han, so how will you… 112 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Just look into Han's whereabouts. Now. 113 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 EUN YEONG-U 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 They're the suit and shoes you'll wear tomorrow. 115 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 They're my brother's. 116 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 I wonder if they fit you. 117 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Why don't you try them on? 118 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 My, Yeong-ro. Your partner was so handsome. 119 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 He was so hot! 120 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 You think so? He looked a bit dense to me. 121 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 He let that partner of Hye-ryeong walk all over him. 122 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 What are you talking about? 123 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Didn't you see him shooting the pistol? He looked so cool. 124 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 He was so manly. 125 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 What's he majoring in? 126 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 -Which college? -How did you meet him? 127 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 What's the point of being good at shooting when he's terrible at dancing? 128 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 -Stop that. -Who cares? 129 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 -Just move your body, then it's dancing. -Right. 130 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 I think I can only leave… 131 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 without worrying about you when I know you're wearing it. 132 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 EUN YEONG-RO'S 133 00:14:03,759 --> 00:14:04,885 Bun-ok. 134 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 We need to talk. 135 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 How long has it been? 136 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 -Sorry? -When did you two start… 137 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 You must've been mocking me. 138 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 I don't follow you. 139 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 I'm such an idiot. How did I not know he was with you? 140 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Hearing me say he was in Berlin 141 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 and told me to come because he missed me, 142 00:15:02,693 --> 00:15:06,655 you must've found it ridiculous and mocked me. 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 I'm so sorry. 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 You must've looked down on me so much 145 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 that you invited him here when I was working in the dorm, 146 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 and walked around with him having a good time in front of me! 147 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Did you call him first? 148 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 -Did you hit on him first? -No. 149 00:15:36,977 --> 00:15:40,481 On the day of the blind date, at a record shop, 150 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 I ran into him. 151 00:15:43,067 --> 00:15:44,735 At a record shop? 152 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 I'm so sorry. 153 00:15:47,029 --> 00:15:50,991 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 154 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 That bastard… 155 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 He told me he had other plans. 156 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 You told him I wasn't a college student, 157 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 didn't you? 158 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 No. I never did. 159 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Why would I tell him that? 160 00:16:18,310 --> 00:16:21,522 Right. You did nothing wrong. 161 00:16:21,605 --> 00:16:25,275 A girl like me, who isn't even a college student, dared to join you guys 162 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 and dream about a guy from Berlin who is way out of her league. 163 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 I'll know my place from now on. 164 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Thanks. 165 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Damn it. 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 167 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 NO ONE WILL BE ALLOWED IN WITHOUT INVITATION 168 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 OPEN HOUSE GUEST LIST 169 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Room 207… 170 00:17:24,168 --> 00:17:25,836 Room 207… 171 00:17:27,004 --> 00:17:30,215 ROOM 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 He didn't come in through ticket checking. 173 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 That's right. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Maybe… 175 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 the spy is hiding in there. 176 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Come on. I doubt that. 177 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 DO NOT ENTER 178 00:17:52,029 --> 00:17:55,491 He must've hidden on the fourth floor. That's right. 179 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Hold on. 180 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 That means that guy is… 181 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 the spy? 182 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Hold on. 183 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Then the guy hiding on the fourth floor was the spy. 184 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 The guy hiding on the fourth floor was the spy. 185 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 She must be so mad. 186 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 The way Gizzard sees it, 187 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 you look like you're seeing him behind her back. 188 00:18:25,104 --> 00:18:29,316 She must be thinking she should teach such a b**** a lesson. 189 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 Darn it. 190 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Wait. 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 Bun-ok checked the invitation tickets. 192 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 She saw a guy that she'd never let in. 193 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 She'll find it suspicious. 194 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 What if she finds it out? 195 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 She'll never let it slide. 196 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 This is driving me crazy. 197 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 I'm sure she'll tell Ms. Pi. 198 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 I feel bad for Bun-ok, but there's no other way. 199 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 We must play dumb. We must, okay? 200 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 That guy's gone. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 And there's no proof that we hid him. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 -Jeong-min, where did you put his clothes? -Yes? 203 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Say good night. 204 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Yeong-ro. 206 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 Yes? 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Why are you so startled? 208 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Did you do something wrong? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 No, ma'am. 210 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 I didn't. 211 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 Pull yourself together. 212 00:19:54,318 --> 00:19:57,362 A single wrong choice can ruin your life. 213 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 The open house is over. 214 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Get it together, 215 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 or you might mess up your exam. 216 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Understood? 217 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 218 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 That'll be all. 219 00:20:09,416 --> 00:20:10,417 Say good night. 220 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 221 00:20:23,513 --> 00:20:25,682 It seems Bun-ok didn't tell her. 222 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 I'm sure she found out. 223 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 And she's not the type to let it slide. 224 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 I'm sure she's up to something. 225 00:20:34,149 --> 00:20:36,235 I almost forgot. Where are Soo-ho's clothes? 226 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Oh, that. 227 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 It's too dangerous to leave it in here. 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 Right? 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Where do you think is safest? 230 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 It's me, son. How did it go? 231 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 What do you think? 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 I put my organs as collateral. 233 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 I'll give them one of my kidneys. 234 00:21:37,212 --> 00:21:40,674 And if it's not enough, I'll give them all of my organs and drop dead. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 How could you say that, you brat? 236 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 How could you say that to your father? 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 So why did you have to get addicted to gambling? 238 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 You and your nagging again! 239 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 I'll go see you in two days, 240 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 so get the money ready. 241 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 All right. I'm back with money. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Go back in. I'll be okay. 243 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Constitution Article 32… 244 00:22:47,491 --> 00:22:51,370 …optimum wages through social and economic means. 245 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 All citizens shall have the right to work. 246 00:22:55,290 --> 00:22:59,002 The State shall endeavor to promote the employment of workers 247 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 and to guarantee optimum… 248 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 All citizens shall have the right to work. 249 00:23:07,177 --> 00:23:09,262 You should sleep in your room. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,641 The State shall endeavor to promote 251 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 the employment of workers and to guarantee optimum wages 252 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 through social and economic means… 253 00:23:24,194 --> 00:23:25,153 Hey, you. 254 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 No running. 255 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 God, I was so startled. 256 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 What's up? 257 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 My goodness. So they are 258 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 the clothes that guy left behind? 259 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 I couldn't just keep them in my room. 260 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 I'll take them to the dry cleaner, 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 so just keep them for the night. I'll pick them up tomorrow. 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Sure, let's do that. 263 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 The hall director never comes down here, 264 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 so don't worry, and go back to your room. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Thank you so much. 266 00:24:11,950 --> 00:24:13,827 What's that now? 267 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 It's sweet potato! 268 00:24:16,037 --> 00:24:18,331 Gosh, you really didn't have to. 269 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 I'll put it here, so have it later. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Okay. Thank you. 271 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 All right. 272 00:24:27,132 --> 00:24:31,011 Oh, and Soo-ho told me to tell you thank-you for him. 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 He managed to get out safely, 274 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 and it's all thanks to you. 275 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 I mean it. 276 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Come on. I didn't do much. 277 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Don't worry, and go back now. 278 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Okay. 279 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 NO NAME 280 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Geum-cheol. 281 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 Our country will never forget what you did. 282 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1 TEAM LEADER 283 00:26:26,084 --> 00:26:28,670 There must be a reason they fled to Mount Ogong. 284 00:26:28,753 --> 00:26:31,506 But we went through every grave that looked suspicious. 285 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 If we find the dead drop, it'll only be a matter of time before we catch him. 286 00:26:40,265 --> 00:26:41,224 Take it. 287 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 What's all that? 288 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 You haven't eaten yet, right? 289 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tteokbokki, kimbap, and fish cakes… 290 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 No one will appreciate it even if we skip our meals. 291 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 What's with the orchid? 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 I went to the market and it caught my eyes. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 -Go bring Seung-jun. -Yes, ma'am. 294 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 I thought you were out of my team. 295 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 I joined the ANSP 296 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 for only one reason. 297 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 The guy who left me all of a sudden… 298 00:27:37,072 --> 00:27:40,784 The guy who vanished into thin air after promising to marry me… 299 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 I only joined to ask him why. 300 00:27:46,831 --> 00:27:51,586 I even followed him to Germany twice but never saw him. And I've been… 301 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 waiting for him for six years. 302 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 -Why would I leave the team? -It's regrettable 303 00:28:01,596 --> 00:28:05,141 that you joined the agency for such a personal reason. 304 00:28:06,810 --> 00:28:08,103 I'll pretend I didn't hear that. 305 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Why… 306 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Why on earth… 307 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 are they asking us to stay out of Han's case? 308 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 I had our agents tail him closely. 309 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 So stay out of it. 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,800 Our agents? 311 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 You think they're loyal to you? 312 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 You think they'll do what the high-ups told us not to? 313 00:29:02,782 --> 00:29:06,202 I will keep an eye on Han myself. 314 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Are you leaving already? Aren't you eating? 315 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 I'm telling you, she bought a lot for us. Look. 316 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 She's so generous, isn't she? 317 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Hello? 318 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 I called to ask you something. 319 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 You said 320 00:29:47,243 --> 00:29:50,455 you'd give me 50 million if I gave you information on a spy. 321 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 If I give you information on someone who harbored a spy, 322 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 how much will I get? 323 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 The same amount? 324 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Why are you curious about that? 325 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Pardon? 326 00:30:08,306 --> 00:30:10,433 Why do you want to know how much you'll get 327 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 for information on someone who harbored a spy? 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,147 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Because I'll turn someone in. 330 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 What? 331 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Turn in? 332 00:30:27,534 --> 00:30:31,371 Guys in room 207 hid a spy. 333 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 What are you talking about? 334 00:30:34,582 --> 00:30:37,460 I knew this would happen, so I kept the proof. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Come on. 336 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Why are you going through that? 337 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 What's going on? 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 That's… 339 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 I'm sorry. 340 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 Well, this is… 341 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 I mean, 342 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 what happened is that… 343 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 344 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Thank you for everything. 345 00:31:22,088 --> 00:31:25,717 Pardon? I don't understand what you mean. 346 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 I'll hire your successor in a few days, so make sure to train him well. 347 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Ma'am, I'm so sorry. 348 00:31:33,224 --> 00:31:35,810 I was so thoughtless. 349 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 -Forgive me this once. -Follow me with it. 350 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Oh, no. 351 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Ma'am. Ms. Pi? 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 I'm so sorry. Please forgive me this once. 353 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 My goodness. 354 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 The guy they hid 355 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 isn't a spy but a student protester. 356 00:32:20,563 --> 00:32:24,067 But everyone from the ANSP says he's a spy from the North. 357 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 Fine. Let's say he is. 358 00:32:30,698 --> 00:32:33,952 You think providing a roof and food qualifies as harboring? 359 00:32:34,035 --> 00:32:38,957 If the court doesn't decide it's harboring a spy, you won't get the reward. 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 I'm not doing this for money. 361 00:32:42,877 --> 00:32:45,254 You must report anyone harboring a spy. 362 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 That's our duty. 363 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 Duty? So what if you do? 364 00:32:51,761 --> 00:32:53,513 You think they won't question you? 365 00:32:55,807 --> 00:32:59,185 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 366 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Don't you think you're such easy prey? 367 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 I mean, 368 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 you're a communist's sister. 369 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 I am not. 370 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 My sister is not a Northern spy! 371 00:33:20,415 --> 00:33:24,377 Because of her, a perfectly fine family was ruined. You want to see that again? 372 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 50 million won? 373 00:33:27,797 --> 00:33:31,509 You'll be lucky if you're not tortured or don't go to jail! 374 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Don't do anything stupid, and stay quiet. 375 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Did you forget even factories won't hire you? 376 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 If it weren't for my old teacher, 377 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 I'd have never hired you. 378 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 If you understood, 379 00:34:00,580 --> 00:34:03,499 tell everyone in room 207 to come to my office. 380 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 Did you hide him on the fourth floor? 381 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 It's all my fault. 382 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 I begged them to hide him. 383 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Seol-hui and the rest didn't do anything wrong. 384 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Jeong-min, you should've stopped it. 385 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 He was a protester being chased by the cops. 386 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 I couldn't ignore him. 387 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 What if he's not a protester but a spy? 388 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 No, he isn't. He can't be a spy. 389 00:35:10,817 --> 00:35:13,861 -I met him on a blind date-- -They came to catch a spy here. 390 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 They can easily make you guys spies. 391 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 No, they can easily make 392 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 everyone in this dorm spies from the North. 393 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 Room 207. 394 00:35:33,422 --> 00:35:37,093 You know one more mistake meant getting kicked out, right? 395 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 I'm so sorry, ma'am. 396 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 They all told me we should call the cops, 397 00:35:45,184 --> 00:35:48,312 but I insisted on hiding him just for one night. 398 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 And they didn't know I hid him on the fourth floor. 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,192 Please let me be punished. 400 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Please let me be solely responsible! 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,119 Fine, if you say so. 402 00:36:03,619 --> 00:36:06,330 You pack up and leave the dorm tomorrow, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,797 --> 00:36:18,217 Ma'am, Yeong-ro's just a freshman. 404 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 I'll leave instead. 405 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 I helped him too-- 406 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Of course, 407 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 she couldn't have done it by herself. 408 00:36:31,355 --> 00:36:32,899 But… 409 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 I'm sure she's the one who led it. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 He was 411 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 your partner, right? 412 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 You know you shouldn't do this kind of thing. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,130 Your father will be disappointed. 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,680 The rest of you. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,181 --> 00:37:08,142 One more violation, and you'll all get kicked out. 416 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 From this moment on, 417 00:37:10,853 --> 00:37:14,190 the three of you won't be allowed to receive calls from the outside. 418 00:37:14,273 --> 00:37:15,858 Pardon? 419 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Even a phone call? 420 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Get out! 421 00:37:39,590 --> 00:37:41,133 It was you, wasn't it? 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 Did you see it? 423 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Did you? 424 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Do you look down on me because I'm an operator? 425 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Who do you think you are? 426 00:37:51,394 --> 00:37:54,897 You're nothing better than me except being born into a rich family! 427 00:37:54,981 --> 00:37:56,774 -Are you crazy? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,858 --> 00:38:01,529 So is that why you pretended to be a college girl and went on a blind date? 429 00:38:06,993 --> 00:38:11,330 You must be so upset that you won't get any calls because of a stupid girl 430 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 who pretends to be a college girl. 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Well, thanks to that, I'll have less work. 432 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 Stop. 433 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 Let's go. 434 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 What's her problem? 435 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 You crazy b****! 436 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 -Hey. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 I know what you did. Stop lying, you wench! 438 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 Do you have a death wish? 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 -You crazy b****! -Stop! 440 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 What happened? I knew it'd happen. 441 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 But I feel so bad for her. 442 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Let's go. 443 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 This is Hosu University dorm. 444 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 My wound's been healed. 445 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 I'm ready for the operation. 446 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 I'm relieved. 447 00:39:30,534 --> 00:39:34,038 Do you know how worried I was? 448 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 I couldn't sleep worrying about you. 449 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 I need to go back to Pyongyang, 450 00:39:40,044 --> 00:39:43,798 but I've been waiting in Beijing for you to call. 451 00:39:43,881 --> 00:39:46,801 I'm sorry for worrying you, Father. 452 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Soo-hyeok. 453 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 You must accomplish this mission 454 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 at all costs, okay? 455 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 I'll remember that. 456 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Those who have power all thanks to their family name 457 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 have their guns pointed at me. 458 00:40:02,024 --> 00:40:06,445 You're my last weapon that I can kill them with. 459 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Don't forget that. 460 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 I've never forgotten that. 461 00:40:12,243 --> 00:40:14,286 I'll return after accomplishing the mission. 462 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 What did I tell you? 463 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Didn't I tell you that my son was definitely alive? 464 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 In any case, 465 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 I'm glad that he's alive. 466 00:40:40,479 --> 00:40:45,317 My son will complete the mission as planned. 467 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 But Comrade, 468 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 we decided to send in a new team. 469 00:40:49,697 --> 00:40:55,161 The team you sent will help my son accomplish the mission. 470 00:41:05,421 --> 00:41:09,425 From now on, stay out of our negotiation with the South. 471 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 BEIJING, CHINA 472 00:41:36,118 --> 00:41:37,745 Now we're on the same page. 473 00:41:37,828 --> 00:41:41,540 Now I feel that we're actually all Korean. 474 00:41:41,624 --> 00:41:45,252 Of course we are. You're hurting my feelings. 475 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 400 million dollars? 476 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 Our nationalities may be different, 477 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 what matters is 478 00:41:51,842 --> 00:41:53,928 that our hearts are one. 479 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 I couldn't agree more. 480 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 All right. I think it's time 481 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 to clink our glasses. 482 00:42:10,236 --> 00:42:12,488 Not just this time 483 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 but for the next elections to come, we should work together like this. 484 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 In that sense, I want to say something. 485 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 -What? -You can say it. 486 00:42:26,043 --> 00:42:29,922 As you know, it's the election season, so we don't have much spare money. 487 00:42:30,589 --> 00:42:34,593 So it'll be hard to prepare four times what we originally promised. 488 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Gosh, Mr. Eun. 489 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 You worry too much for your own good. 490 00:42:44,436 --> 00:42:47,982 We're about to win the war, so why worry about how much we can come up with? 491 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Right? 492 00:42:54,280 --> 00:42:58,367 I'll go to the restroom for a bit. 493 00:43:03,872 --> 00:43:07,960 It's not easy to establish a new administration, is it? 494 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Why the hell 495 00:43:25,561 --> 00:43:27,438 are you ruining what's almost done? 496 00:43:28,647 --> 00:43:31,483 What he demands is four times as much. 497 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 What's the use of winning the war 498 00:43:33,694 --> 00:43:36,488 when we're going to be left with no money? 499 00:43:36,572 --> 00:43:38,490 Do you think Code 1 will like it? 500 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 What is wrong with you? 501 00:43:43,495 --> 00:43:47,291 Are you stupid? Or have you gone senile? 502 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 What? 503 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 I understand. 504 00:43:59,428 --> 00:44:00,846 I get what you mean. 505 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 If we lose this election, 506 00:44:06,018 --> 00:44:07,936 Code 1, Code 2, 507 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 and you and I are all done for. 508 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Everyone is predicting that we're going to win. 509 00:44:16,362 --> 00:44:18,280 This is just an insurance. 510 00:44:18,864 --> 00:44:22,117 No one knows until the election's over. 511 00:44:22,201 --> 00:44:24,703 If we lose, we'll all be dead. Literally. 512 00:44:24,787 --> 00:44:26,372 All of us. 513 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 We'll rob the vault. 514 00:44:39,176 --> 00:44:40,344 The vault? 515 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Lost money that even Code 1 516 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 and the Assembly don't know how much it is. 517 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 The ANSP's secret fund that requires no receipts. 518 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 I'm so glad that you joined us, Dr. Kang. 519 00:45:13,669 --> 00:45:18,006 The most difficult part of Mahjong is to gather four people to play. 520 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Pong! 521 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Let me join you often. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 I'll come whenever you call me. 523 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 I'll drop out after this one. 524 00:45:29,309 --> 00:45:34,356 Oh, my. I guess you're not feeling very well today. 525 00:45:35,816 --> 00:45:39,611 Is it because what he said about 13 virgins is bothering you? 526 00:45:39,695 --> 00:45:41,029 No? 527 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Right. I guess you're right. 528 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 Unless 13 young virgins die… 529 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Stop it. 530 00:45:51,665 --> 00:45:54,543 You should watch what you say. 531 00:45:55,711 --> 00:45:58,088 What is that about? 532 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Unless 13 young virgins die, 533 00:46:06,555 --> 00:46:09,808 something bad will happen to her husband, apparently. 534 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 I'm grateful for worrying about me, 535 00:46:12,770 --> 00:46:16,607 but to be honest, I don't think it's something 536 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 I should pay attention to. 537 00:46:22,613 --> 00:46:25,449 How could you say that? 538 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 You know how good the fortuneteller is. 539 00:46:32,122 --> 00:46:35,250 Whether you believe him or not is up to you. 540 00:46:35,334 --> 00:46:37,252 Unless war breaks out, 541 00:46:37,336 --> 00:46:39,505 you can't kill 13 virgins. 542 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 Besides, this is your second marriage. 543 00:46:42,132 --> 00:46:44,092 So if your husband dies, 544 00:46:45,010 --> 00:46:47,346 you'll be in a pitiful situation, Ms. Hong. 545 00:46:56,939 --> 00:46:59,817 Your future is whatever you make it. 546 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Even Yi Seong-gye slit his palm to change the lines 547 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 to become king 548 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 when he was withdrawing his army from Wihwa Island. 549 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Exactly. "Everything depends on your mind." 550 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Your future is whatever you make it. 551 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 -Cheers. -Cheers. 552 00:47:33,892 --> 00:47:35,853 I'm sorry, Yeong-ro, 553 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 that you have to leave while we stay. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,442 Don't be, Hye-ryeong. I'm the one who should be sorry. 555 00:47:43,068 --> 00:47:45,487 Because of me, you can't even get phone calls. 556 00:47:45,571 --> 00:47:49,032 Have you decided where to go? 557 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Your cousin's house? 558 00:47:56,582 --> 00:47:57,875 My father's house. 559 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Your father? 560 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Your father lives in Seoul? 561 00:48:05,132 --> 00:48:07,885 After my mom passed away ten years ago, 562 00:48:07,968 --> 00:48:12,806 he married this really annoying woman. 563 00:48:13,307 --> 00:48:18,270 Since then, I lived with my grandma in the countryside. 564 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 I feel so bad for you, Yeong-ro. 565 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Come on. I'm all right. 566 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 I'll be glad if I lose weight from walking on eggshells. 567 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Cheers. 568 00:48:34,286 --> 00:48:35,704 Goodness. 569 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Yeong-ro… 570 00:48:39,958 --> 00:48:41,126 Stop crying. 571 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Stop. 572 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Since I moved into the dorm, 573 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 I've made new friends, and you two are like 574 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 big sisters to me. 575 00:49:04,733 --> 00:49:10,364 I have been really happy living here with you. 576 00:49:13,909 --> 00:49:19,915 Thank you guys so much for everything. 577 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 I mean it. 578 00:49:33,303 --> 00:49:36,181 -Yeong-ro… -Hye-ryeong. 579 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 -Yeong-ro… -Yeong-ro… 580 00:49:39,518 --> 00:49:41,561 -Yeong-ro… -Hey, stop crying. 581 00:49:46,358 --> 00:49:48,110 I'll come visit you often. 582 00:49:53,782 --> 00:49:57,744 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 583 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 What do I do now? 584 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 I'm getting kicked out of the dorm. 585 00:50:17,806 --> 00:50:19,516 Before I leave, 586 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 could you please grant my wish? 587 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Please make Soo-ho call me. 588 00:50:30,527 --> 00:50:34,156 Please. Just once. 589 00:50:35,490 --> 00:50:36,783 Please? 590 00:50:41,872 --> 00:50:45,459 TAEGEUK HARDWARE STORE 591 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 Be safe. 592 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Now, 593 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 I will announce the physics homework 594 00:51:23,622 --> 00:51:27,209 for the 67th expedition on the distance learning course. 595 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Page 913, number 35. 596 00:51:30,504 --> 00:51:33,256 Page 135, number 55. 597 00:51:33,840 --> 00:51:37,135 Page 245, number 41. 598 00:51:37,719 --> 00:51:41,139 Page 712, number 22. 599 00:51:41,640 --> 00:51:44,726 Page 369, number 91. 600 00:51:45,519 --> 00:51:48,271 Page 179, number 13. 601 00:51:49,064 --> 00:51:51,608 Page 293, number 80. 602 00:51:52,442 --> 00:51:55,320 Page 276, number 19. 603 00:52:29,479 --> 00:52:32,190 It's been over a month since my last confession, Father. 604 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 It's been a while. 605 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Professor Han I-seop. 606 00:52:55,255 --> 00:52:59,634 Have you checked where your son's been since he went missing six months ago? 607 00:53:00,510 --> 00:53:02,929 No! My son can't be in Pyongyang. 608 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 As you know, the woman he was seeing while studying in the US was 609 00:53:06,850 --> 00:53:08,977 a Korean-American doing business with the North. 610 00:53:09,060 --> 00:53:12,606 And of course, we had already won her over to our side. 611 00:53:14,107 --> 00:53:19,279 Six months ago, your son went from the US to Austria with her. 612 00:53:19,946 --> 00:53:21,907 I'm sure you looked into it. 613 00:53:22,449 --> 00:53:25,911 And I guided the two to Pyongyang 614 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 from Austria myself. 615 00:53:44,054 --> 00:53:46,598 I can show you a letter your son sent. 616 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 Min-jae sent a letter? 617 00:53:52,979 --> 00:53:55,232 Even the CIA doesn't know yet 618 00:53:55,899 --> 00:53:58,276 that your son is in Pyongyang. 619 00:53:59,319 --> 00:54:02,614 But I'm sure it won't take long for them to find it out. 620 00:54:03,406 --> 00:54:04,532 And once they do, 621 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 it'll be just a matter of time until the ANSP does too. 622 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 As I told you many times, 623 00:54:17,337 --> 00:54:19,547 your son willingly went to the North. 624 00:54:21,716 --> 00:54:25,804 It's just that my country hasn't announced it yet 625 00:54:26,513 --> 00:54:28,890 for your sake, Professor. 626 00:54:35,730 --> 00:54:36,773 Your son… 627 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 misses his father so much, 628 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 Professor Han. 629 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 TAXI 630 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 Let's go. 631 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 What? Why are you taking this route? 632 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 Hey, driver! 633 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Hey, driver! 634 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Hey! 635 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 Damn it! 636 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 -Damn it! -This is crazy. 637 00:56:08,865 --> 00:56:10,325 -What the hell? -Move! 638 00:56:10,408 --> 00:56:11,451 "Move"? 639 00:56:11,534 --> 00:56:15,705 Look. You just ruined all of my fruit. Shouldn't you apologize first? 640 00:56:17,040 --> 00:56:20,668 You can't go anywhere before compensating me for them. Okay? 641 00:56:21,252 --> 00:56:23,004 Are you listening? You can't leave! 642 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 I lost them. 643 00:56:24,547 --> 00:56:26,257 Kill me first if you want to leave. 644 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 How will you compensate? 645 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 -How? -My goodness. 646 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 -Galaxy. -I'm talking to you. 647 00:56:33,765 --> 00:56:35,975 My God, she doesn't seem to care at all. 648 00:56:36,059 --> 00:56:37,685 This is Galaxy. 649 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 We got something from the bug. 650 00:56:51,449 --> 00:56:54,452 It won't be good once it's cold. If you don't want it, I'll-- 651 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 He eats and repeats the same words over and over. 652 00:57:08,550 --> 00:57:11,845 -So I-- -I told you to question him, not beat him. 653 00:57:13,304 --> 00:57:17,016 I'm telling the truth. I just mistook someone for him. 654 00:57:18,184 --> 00:57:20,019 I grew up with a single mom. 655 00:57:20,103 --> 00:57:23,565 For the sake of my mother in the countryside who's counting on me, 656 00:57:23,731 --> 00:57:25,900 I must succeed. 657 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 So why would I help a communist? 658 00:57:35,660 --> 00:57:37,912 -Don't you do anything stupid. -Of course not. 659 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 I'll be discreet 660 00:57:43,168 --> 00:57:45,628 and make sure to get the job done. 661 00:57:46,254 --> 00:57:47,464 Let him go. 662 00:57:48,089 --> 00:57:49,007 Yes, sir. 663 00:57:50,175 --> 00:57:53,720 I'll return your kindness one day! 664 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 Sir! 665 00:57:58,224 --> 00:58:01,686 The wiretapping team told me they got something from the bug. 666 00:58:03,563 --> 00:58:04,856 If we can decipher-- 667 00:58:29,923 --> 00:58:32,050 He moved to some quiet suburb. 668 00:58:32,926 --> 00:58:34,427 What does it mean? 669 00:58:36,471 --> 00:58:37,847 "The scenery is so beautiful 670 00:58:38,473 --> 00:58:42,185 that I miss you so much, Dad." What does this mean? 671 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 What are you doing? 672 00:58:59,994 --> 00:59:01,246 Professor. 673 00:59:03,540 --> 00:59:06,876 For someone who's lived in New York, it's not easy to live there. 674 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Since your son went over to Pyongyang, 675 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 he's been trying to escape. 676 00:59:12,006 --> 00:59:15,009 What do I have to do to get him out of there? 677 00:59:15,093 --> 00:59:16,553 Go to the North 678 00:59:17,595 --> 00:59:19,722 and get out of there with him. 679 00:59:26,312 --> 00:59:27,230 What? 680 00:59:27,313 --> 00:59:29,524 We'll help you get out with him 681 00:59:30,233 --> 00:59:32,318 safely and in secret 682 00:59:34,112 --> 00:59:35,905 before the CIA finds it out. 683 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 What do I have to do in return? 684 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 That I don't know of. But what I do know is 685 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 that if you do what the North wants, 686 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 you'll be able to get out safely with your son. 687 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 I'll give you my word. 688 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Get some rest here. 689 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 You guys go first with Professor Han. 690 01:00:35,673 --> 01:00:37,425 Are you not coming with us? 691 01:00:37,508 --> 01:00:41,095 The party ordered me to pick up weapons and money from Mount Ogong. 692 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Tonight at 22:00, 693 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 we're supposed to make contact with our boat here. 694 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 So I'll be there before then. 695 01:00:50,730 --> 01:00:53,274 Watch him closely all the time, 696 01:00:53,358 --> 01:00:56,027 and if you sense any change in his ideology, 697 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 don't hesitate… 698 01:01:02,075 --> 01:01:03,326 to kill him. 699 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 If we don't get this done, 700 01:01:16,297 --> 01:01:18,591 then the late Geum-cheol died for nothing. 701 01:01:20,760 --> 01:01:22,470 We must accomplish the mission. 702 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 Understood? 703 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -For our country and people! -For our country and people! 704 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 COSMOS TOYS 705 01:02:26,367 --> 01:02:29,203 "Hosu Women's University… Dormitory…" 706 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 "I've been searched. 707 01:02:33,458 --> 01:02:35,543 A high risk of exposure. 708 01:02:36,210 --> 01:02:38,296 Hoping to go to the North 709 01:02:38,963 --> 01:02:40,965 as soon as possible." 710 01:02:42,300 --> 01:02:43,801 So it was the dorm. 711 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Let's go. 712 01:03:50,993 --> 01:03:53,204 Oh, right. Who were you talking to on the phone? 713 01:03:53,788 --> 01:03:57,250 What? On the phone? 714 01:03:57,333 --> 01:04:00,044 You called someone from the pay phone near the dorm. 715 01:04:01,128 --> 01:04:03,506 Oh, that? It was my friend. 716 01:04:03,923 --> 01:04:06,467 She wanted to visit me during a break, so… 717 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Yeong-ro, do you need help? 718 01:04:12,473 --> 01:04:15,393 By the way, how will she move all this? 719 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 I called Byeong-tae. 720 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 He has a car, so he'll move all this with it. 721 01:04:20,314 --> 01:04:23,568 Thank you. It'll be an easy trip thanks to you. 722 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 I didn't know your boyfriend would be this useful. 723 01:04:37,999 --> 01:04:40,543 What's that? Where did you get it? 724 01:04:41,210 --> 01:04:42,753 It's nothing. 725 01:04:42,837 --> 01:04:44,589 Didn't Soo-ho buy it for you? 726 01:04:45,631 --> 01:04:49,343 You're getting kicked out because of him. How come he hasn't called you yet? 727 01:04:52,680 --> 01:04:55,057 How could he? He's being chased. 728 01:04:59,604 --> 01:05:03,190 Room 207. 729 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 Student Eun Yeong-ro, there's a call for you. 730 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Hello? 731 01:05:42,271 --> 01:05:44,523 I heard it from the hall director. 732 01:05:44,607 --> 01:05:46,901 What's with you and your brother? 733 01:05:46,984 --> 01:05:50,071 Your father is the director of the ANSP. How could you hide a protester? 734 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 I'll send a car, so come straight home. 735 01:05:55,493 --> 01:05:57,703 Don't be a troublemaker like your brother. 736 01:06:57,096 --> 01:06:58,764 I told you to call me. 737 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 But you didn't give me an answer. 738 01:07:05,396 --> 01:07:08,107 I'm getting kicked out of the dorm today. 739 01:07:11,902 --> 01:07:12,987 It's not that 740 01:07:13,946 --> 01:07:15,281 I miss you. 741 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 In case he runs towards Mount Ogong, 742 01:09:01,637 --> 01:09:02,930 you and Dong-jae 743 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 should head toward the dorm. 744 01:09:05,224 --> 01:09:06,308 Yes, sir. 745 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 We need to capture him. 746 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 But if you're about to lose him, 747 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 you're allowed to kill him. Over. 748 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 -Have you all filled your glasses? -Yes! 749 01:09:52,605 --> 01:09:55,065 To our Yeong-ro's future! 750 01:09:55,149 --> 01:09:57,276 -To her future! -To her future! 751 01:09:59,153 --> 01:10:00,571 My goodness, Yeong-ro. 752 01:10:00,654 --> 01:10:03,157 You won't have a curfew anymore. I'm jealous. 753 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 -I'm jealous too. -You're free now. 754 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Bye, Yeong-ro. 755 01:10:06,994 --> 01:10:08,662 Why don't we leave here too? 756 01:10:08,746 --> 01:10:10,998 -I can't believe you said that. -What? 757 01:10:11,081 --> 01:10:13,542 By the way, has anyone been to Munhwa Coffee Shop? 758 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -Munhwa Coffee Shop? -I went there! 759 01:10:16,587 --> 01:10:18,964 For a blind date. And the guys there 760 01:10:19,048 --> 01:10:20,424 looked so handsome. 761 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 And he asked me out! 762 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Yeong-ro! 763 01:10:43,197 --> 01:10:44,782 Yeong-ro… 764 01:10:47,952 --> 01:10:49,495 She's not actually going anywhere. 765 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Don't cry. 766 01:11:30,661 --> 01:11:32,997 I TOLD YOU TO CALL ME BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER 767 01:11:33,080 --> 01:11:34,915 I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY 768 01:11:34,999 --> 01:11:37,626 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 769 01:11:47,636 --> 01:11:48,971 Hey! 770 01:11:50,055 --> 01:11:51,849 What a pervert. 771 01:11:52,599 --> 01:11:54,685 Where do you think you're peeping? 772 01:11:54,768 --> 01:11:56,270 That punk. 773 01:11:56,353 --> 01:11:59,189 Are you a pervert? Peeping into a women's university? 774 01:12:01,025 --> 01:12:04,111 You bastard. I asked you questions. How come you don't answer? 775 01:12:04,194 --> 01:12:06,822 And what's that look, you jerk? 776 01:12:08,490 --> 01:12:10,200 Where are you going? 777 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 You bastard. Come here. 778 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Are you scared? Come here. It's all right. 779 01:12:21,086 --> 01:12:22,504 God damn it! 780 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Damn it. What are the police doing here? 781 01:12:26,633 --> 01:12:27,926 Are they after me? 782 01:12:30,304 --> 01:12:31,638 What's going on? 783 01:12:36,018 --> 01:12:37,728 I can't get caught. 784 01:12:43,901 --> 01:12:47,946 God, I really need to exercise. Why are they so fast? 785 01:12:51,825 --> 01:12:53,869 That hurt. Damn it. 786 01:12:54,787 --> 01:12:57,373 Okay. I must get in here. 787 01:13:05,422 --> 01:13:09,510 We're approaching the dorm from Mount Ogong. 788 01:13:09,760 --> 01:13:11,220 Darn it! 789 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 God, my hips. 790 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 We found a hut in the middle of the mountain. 791 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 We're heading there for backup. 792 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 They must be near here. 793 01:14:17,119 --> 01:14:19,872 So call for backup and stand by here. 794 01:14:19,955 --> 01:14:21,415 Everyone stand by. 795 01:14:22,708 --> 01:14:25,752 Who are those guys? Who are they after? 796 01:14:25,836 --> 01:14:28,005 Are they really here for my organs? 797 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 Those bastards. There's some time left. 798 01:14:31,884 --> 01:14:33,802 Those cold-hearted bastards. 799 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 Wait. Why did so many come to get me? 800 01:14:37,931 --> 01:14:39,475 Maybe they're after this pervert. 801 01:14:39,558 --> 01:14:41,518 Hey, what's your deal? 802 01:14:42,102 --> 01:14:44,271 Wait a minute. 803 01:14:44,354 --> 01:14:47,566 How dare you follow me in here? 804 01:14:48,692 --> 01:14:50,652 Did you just hit me? 805 01:14:51,987 --> 01:14:55,324 Now even a pervert looks down on me? 806 01:14:55,991 --> 01:14:57,075 Come here. 807 01:14:57,784 --> 01:15:00,496 I'll teach you a lesson. 808 01:15:03,874 --> 01:15:05,334 My God. 809 01:15:43,622 --> 01:15:45,374 Gwang-tae, are you okay? 810 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Seol-hui. 811 01:15:48,544 --> 01:15:50,420 I didn't tell them anything. 812 01:15:51,797 --> 01:15:53,465 To protect you, Seol-hui, 813 01:15:53,549 --> 01:15:55,968 I endured all sorts of torturing 814 01:15:56,552 --> 01:15:57,469 and… 815 01:16:01,098 --> 01:16:04,017 I, Oh Gwang-tae, am not a traitor. 816 01:16:05,727 --> 01:16:07,646 Don't cry. 817 01:16:30,294 --> 01:16:34,464 Hey, wait! What are you doing? Stop right there! Hey! 818 01:16:35,841 --> 01:16:36,758 Dad. 819 01:16:36,842 --> 01:16:39,845 Don't try to sit down. Stand up. 820 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 What's going on? 821 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 What's going on? 822 01:16:46,602 --> 01:16:49,855 What if Hye-ryeong sees us? 823 01:16:54,401 --> 01:16:56,737 -What's going on? -Hye-ryeong? 824 01:16:57,696 --> 01:16:59,573 Hey, pal. 825 01:17:03,994 --> 01:17:05,203 Are you Oh Gwang-tae? 826 01:17:10,042 --> 01:17:13,128 -Yes, what's your problem? -What? 827 01:17:34,024 --> 01:17:37,194 -Hey, give me back my hat. -Just a minute. 828 01:17:39,738 --> 01:17:40,572 Hey. 829 01:17:41,239 --> 01:17:43,742 What do you think you're doing? 830 01:17:44,493 --> 01:17:45,494 Check upstairs. 831 01:20:03,507 --> 01:20:04,883 Lim Soo-ho! 832 01:20:10,597 --> 01:20:12,140 Drop the gun! 833 01:20:15,393 --> 01:20:16,520 Stay away. 834 01:20:19,189 --> 01:20:21,274 Drop the gun in three seconds, or she's dead. 835 01:20:25,570 --> 01:20:26,571 One. 836 01:20:28,532 --> 01:20:29,699 Two. 837 01:20:44,798 --> 01:20:46,299 Three. 838 01:20:52,430 --> 01:20:55,976 Are you saying they're holding people hostage in the dorm? 839 01:21:00,814 --> 01:21:02,732 In the middle of Seoul? 840 01:21:03,650 --> 01:21:05,235 Are you sure it's Taedong River 1? 841 01:21:05,819 --> 01:21:08,405 Just crush him without anyone knowing. 842 01:21:08,488 --> 01:21:11,992 The priority of this operation is to rescue the chairman's daughter. 843 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 All of us might end up dying. 844 01:21:14,619 --> 01:21:16,329 Listen very carefully. 845 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 One of the hostages will die right now. 846 01:21:18,290 --> 01:21:20,542 Plan B is the only option now. 847 01:21:20,625 --> 01:21:21,835 Kill them all if need be. 848 01:21:28,133 --> 01:21:29,843 So you're really 849 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 a spy from the North? Did I really 850 01:21:33,930 --> 01:21:35,640 save a spy? 851 01:21:36,308 --> 01:21:37,893 I'm warning you. 852 01:21:42,480 --> 01:21:45,275 BONUS 853 01:22:11,426 --> 01:22:12,302 Yeong-ro. 854 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Everyone's ready. 855 01:22:19,601 --> 01:22:23,229 -Hurry, Yeong-ro! -Come on, Yeong-ro! 856 01:22:24,856 --> 01:22:27,317 All right. Turn your shoulders. 857 01:22:27,400 --> 01:22:29,152 And make sure you show your faces. 858 01:22:30,403 --> 01:22:32,572 -Closer. -Okay. 859 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 -Hurry up. -Smile. 860 01:22:35,325 --> 01:22:38,912 All right. There we go. One, two, three! 861 01:22:40,747 --> 01:22:42,749 Translated by [Wayne Ryu]