1
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
FIGUREN UND EREIGNISSE
IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV
2
00:01:07,031 --> 00:01:08,098
FOLGE 4
3
00:02:56,096 --> 00:02:58,072
Aber das ist...
4
00:03:00,005 --> 00:03:02,030
Die gab dir deine Schwester.
5
00:03:03,068 --> 00:03:06,001
Ich kann nur gehen, ohne mich...
6
00:03:09,010 --> 00:03:10,060
...um dich zu sorgen...
7
00:03:12,023 --> 00:03:13,086
...wenn ich weiß, du trägst sie.
8
00:03:27,074 --> 00:03:30,037
Aber du musst sie tragen,
um sicher zu sein.
9
00:03:30,096 --> 00:03:32,062
Mich verfolgt ja niemand.
10
00:03:38,088 --> 00:03:40,009
Behalte sie einfach.
11
00:03:42,051 --> 00:03:44,072
Ich kann dir nur das geben.
12
00:03:54,015 --> 00:03:55,002
Lim Soo-ho...
13
00:03:55,010 --> 00:03:56,048
Wo bleiben sie denn?
14
00:03:57,048 --> 00:03:59,040
Sie werden ihn verpassen.
15
00:03:59,048 --> 00:04:00,065
Verdammt.
16
00:04:07,074 --> 00:04:12,012
Gwang-tae, sag nicht,
du hast die Polizei gerufen.
17
00:04:12,021 --> 00:04:13,075
Wüsstest du, wer er ist...
18
00:04:13,083 --> 00:04:17,004
Wenn er geschnappt wird,
werde ich auch verhaftet!
19
00:04:20,080 --> 00:04:23,080
Warum denn das?
Du hast nichts mit ihm zu tun.
20
00:04:25,097 --> 00:04:27,072
Meine Mitbewohnerinnen
21
00:04:28,051 --> 00:04:30,072
haben ihn versteckt.
22
00:04:31,089 --> 00:04:33,077
Er kam in unser Zimmer,
23
00:04:33,085 --> 00:04:35,090
also haben wir ihn versteckt.
24
00:04:39,032 --> 00:04:40,019
Verdammt.
25
00:04:40,028 --> 00:04:41,065
Du Verräter!
26
00:04:51,004 --> 00:04:53,041
Yeong-ro!
27
00:04:55,075 --> 00:04:57,029
Gwang-tae hat ihn gesehen!
28
00:04:59,050 --> 00:05:00,096
Schnell. Fahr jetzt!
29
00:05:09,060 --> 00:05:10,068
Kommst du zurecht?
30
00:05:11,064 --> 00:05:13,077
Ich komme schon zurecht. Also geh.
31
00:05:13,085 --> 00:05:15,023
Geh jetzt.
32
00:05:25,028 --> 00:05:27,053
-Wie ist das passiert?
-Gehen wir.
33
00:05:27,061 --> 00:05:29,070
Ich erkläre es unterwegs. Schnell!
34
00:05:29,078 --> 00:05:31,020
53. TAG DER OFFENEN TÜR
WOHNHEIM HOSU
35
00:05:34,062 --> 00:05:36,004
He!
36
00:05:47,093 --> 00:05:49,080
Fuhr hier ein Radfahrer vorbei?
37
00:05:50,039 --> 00:05:52,064
-Nein.
-Ein Mann im Anzug auf einem Rad.
38
00:05:52,072 --> 00:05:55,018
-Nein.
-Sind Sie sicher?
39
00:05:55,027 --> 00:05:56,052
Lügen Sie ja nicht.
40
00:05:57,019 --> 00:05:59,090
Wir sind schon länger hier,
den sahen wir nicht.
41
00:05:59,098 --> 00:06:00,090
Seit wann?
42
00:06:01,073 --> 00:06:04,007
-Seit etwa 20 Minuten, stimmt's?
-Ja.
43
00:06:04,015 --> 00:06:07,003
Wir aßen in der Nähe tteokbokki. Warum?
44
00:06:24,071 --> 00:06:26,038
Der verdammte Dreckskerl.
45
00:06:26,046 --> 00:06:27,076
Oder er irrte sich.
46
00:06:29,005 --> 00:06:30,080
Befragen wir ihn erst mal.
47
00:06:34,093 --> 00:06:36,010
Ich glaube,
48
00:06:36,060 --> 00:06:38,089
seit ich letztes Mal hier war,
49
00:06:39,048 --> 00:06:41,040
bin ich traumatisiert.
50
00:06:42,052 --> 00:06:45,065
Ich habe Ermittler wie Sie so bewundert,
51
00:06:45,073 --> 00:06:50,032
dass ich den Mistkerl fangen wollte,
für unser Land und Volk.
52
00:06:51,003 --> 00:06:52,070
Da sahen wohl alle wie er aus.
53
00:06:52,078 --> 00:06:54,008
Sie hielten einen Mann
54
00:06:54,070 --> 00:06:57,016
im Anzug auf dem Fahrrad für Lim Soo-ho,
55
00:06:58,070 --> 00:06:59,087
irrten sich aber?
56
00:07:04,063 --> 00:07:06,025
Es tut mir so leid.
57
00:07:06,034 --> 00:07:09,042
Wir suchten den Berg Ogong ab
58
00:07:09,051 --> 00:07:12,051
nach dem toten Briefkasten
der Kommunisten,
59
00:07:16,060 --> 00:07:19,014
als Sie anriefen, weil Sie Soo-ho sahen.
60
00:07:20,069 --> 00:07:21,094
Es tut mir so leid.
61
00:07:22,094 --> 00:07:25,040
Das wusste ich doch nicht.
62
00:07:41,046 --> 00:07:42,067
Ich weiß nicht mehr...
63
00:07:43,079 --> 00:07:46,009
...auf wessen Seite Sie stehen.
64
00:07:47,017 --> 00:07:48,092
Vielleicht auf unserer...
65
00:07:50,026 --> 00:07:51,063
...auf Soo-hos Seite...
66
00:07:56,060 --> 00:07:59,064
...oder auf der von jemandem,
der ihn beschützt.
67
00:08:00,064 --> 00:08:01,085
Wo stehen Sie?
68
00:08:05,077 --> 00:08:07,094
-Bringen Sie ihn zum Reden.
-Jawohl.
69
00:08:11,094 --> 00:08:13,053
Das tut weh!
70
00:08:14,095 --> 00:08:16,041
Meine Rippen!
71
00:08:18,045 --> 00:08:21,075
Es tut mir so leid.
72
00:08:21,083 --> 00:08:23,062
Bitte töten Sie mich nicht.
73
00:08:24,062 --> 00:08:26,000
Was machten Sie falsch?
74
00:08:29,067 --> 00:08:31,005
Eigentlich...
75
00:08:32,072 --> 00:08:36,084
BRAUEREI BAEKHA
76
00:08:36,093 --> 00:08:39,051
Seol-huis Vater ist Vorsitzender
der Brauerei.
77
00:08:40,010 --> 00:08:42,018
Meine Chance, ihr Herz zu gewinnen.
78
00:08:42,077 --> 00:08:44,039
Gwang-tae.
79
00:08:47,077 --> 00:08:49,002
Eigentlich?
80
00:08:50,007 --> 00:08:51,036
Eigentlich was?
81
00:08:51,044 --> 00:08:53,057
Was, du Idiot?
82
00:08:53,065 --> 00:08:55,057
Ich werde umsichtig sein.
83
00:08:55,066 --> 00:08:58,053
Ich rufe nur an,
wenn ich mir absolut sicher bin.
84
00:09:02,012 --> 00:09:04,075
Es tut mir so leid.
Schlagen Sie mich nicht.
85
00:09:05,050 --> 00:09:07,063
Es tut mir so leid.
86
00:09:21,022 --> 00:09:23,052
Um die Ideale der Olympiade in Seoul...
87
00:09:23,060 --> 00:09:25,043
Warum kommst du so spät?
88
00:09:26,094 --> 00:09:28,052
-Es tut mir leid.
-Die Spiele
89
00:09:28,060 --> 00:09:30,040
-werden ein Fest...
-Geh rein.
90
00:09:30,048 --> 00:09:34,094
...für die ganze Welt,
nicht bloß sportliche Wettkämpfe.
91
00:09:35,003 --> 00:09:40,012
Zum ersten Mal überhaupt
hält Korea die größten...
92
00:10:18,024 --> 00:10:19,053
Genosse.
93
00:10:28,016 --> 00:10:29,067
Wo ist Geum-cheol?
94
00:10:30,046 --> 00:10:33,054
Wir erfuhren,
dass er sich mit Zyanid das Leben nahm.
95
00:10:34,005 --> 00:10:36,042
Ich übernehme die Verantwortung.
Ich hätte besser...
96
00:10:36,051 --> 00:10:38,088
Ich leite das Team. Ich bin schuld.
97
00:10:42,022 --> 00:10:44,047
Und ich melde es, also sag nichts.
98
00:10:47,043 --> 00:10:48,089
Ich sollte es melden.
99
00:11:00,032 --> 00:11:03,003
Beobachten Sie ihn ständig ganz genau,
100
00:11:03,012 --> 00:11:05,041
merken Sie, dass er nun anders denkt,
101
00:11:07,012 --> 00:11:08,054
zögern Sie nicht,
102
00:11:11,008 --> 00:11:12,012
ihn zu töten.
103
00:11:18,017 --> 00:11:19,067
Was ist passiert?
104
00:11:21,026 --> 00:11:23,076
Ich wurde verletzt. Ich konnte nichts tun.
105
00:11:23,084 --> 00:11:25,076
Ich bin hier, machen wir weiter.
106
00:11:25,085 --> 00:11:28,002
Das Team, das wir schickten, kommt bald.
107
00:11:33,035 --> 00:11:34,065
Wovon redest du?
108
00:11:36,007 --> 00:11:38,073
Ich lasse Han I-seop
in den Norden überlaufen.
109
00:11:38,082 --> 00:11:40,086
Wird wahrscheinlich nicht klappen.
110
00:11:42,011 --> 00:11:44,082
Dein Gesicht ist jetzt bekannt,
111
00:11:44,091 --> 00:11:48,024
die ANSP wird Han bewachen,
wie wollt ihr also...
112
00:11:57,021 --> 00:11:59,063
Finde raus, wo Han sich aufhält. Sofort.
113
00:12:35,042 --> 00:12:37,038
EUN YEONG-U
114
00:12:39,059 --> 00:12:41,096
Anzug und Schuhe, die du morgen trägst.
115
00:12:42,088 --> 00:12:44,051
Sie gehören meinem Bruder.
116
00:12:45,009 --> 00:12:46,084
Ob sie dir wohl passen?
117
00:12:50,001 --> 00:12:52,006
Warum probierst du sie nicht an?
118
00:13:00,057 --> 00:13:04,032
Meine Güte, Yeong-ro.
Dein Partner war so attraktiv.
119
00:13:04,040 --> 00:13:06,078
Er war so heiß!
120
00:13:06,086 --> 00:13:09,003
Findet ihr? Er wirkte etwas dumm.
121
00:13:09,012 --> 00:13:11,049
Er ließ sich
von Hye-ryeongs Partner triezen.
122
00:13:11,058 --> 00:13:13,054
Wovon redest du?
123
00:13:13,062 --> 00:13:16,050
Nicht gesehen, wie er schoss?
Er sah so toll aus.
124
00:13:16,058 --> 00:13:18,008
Er war so männlich.
125
00:13:18,017 --> 00:13:19,038
Was studiert er?
126
00:13:19,046 --> 00:13:21,030
-Und wo?
-Woher kennst du ihn?
127
00:13:21,038 --> 00:13:24,047
Was bringt ihm Schießen,
wenn er nicht tanzen kann?
128
00:13:24,055 --> 00:13:26,088
-Hör auf.
-Wen interessiert's?
129
00:13:26,097 --> 00:13:29,039
-Beweg den Körper, dann tanzt du.
-Genau.
130
00:13:45,069 --> 00:13:47,099
Ich kann nur gehen, ohne mich...
131
00:13:49,078 --> 00:13:53,020
...um dich zu sorgen,
wenn ich weiß, du trägst sie.
132
00:13:57,046 --> 00:13:58,062
EUN YEONG-ROS
133
00:14:03,075 --> 00:14:04,088
Bun-ok.
134
00:14:07,013 --> 00:14:08,051
Wir müssen reden.
135
00:14:32,099 --> 00:14:34,041
Wie lang geht das schon?
136
00:14:35,079 --> 00:14:38,008
-Bitte?
-Wann fing das mit euch an?
137
00:14:45,017 --> 00:14:47,034
Sicher spottest du über mich.
138
00:14:48,092 --> 00:14:50,084
Ich kann dir nicht folgen.
139
00:14:54,081 --> 00:14:57,018
Ich Idiot. Wieso wusste ich nichts davon?
140
00:14:57,089 --> 00:15:00,006
Als ich sagte, er vermisse mich
141
00:15:00,014 --> 00:15:02,061
und wolle, dass ich nach Berlin komme,
142
00:15:02,069 --> 00:15:06,065
musst du das lächerlich gefunden
und mich verspottet haben.
143
00:15:08,028 --> 00:15:09,019
Tut mir leid.
144
00:15:09,028 --> 00:15:12,011
Du musst so auf mich herabgeschaut haben,
145
00:15:13,028 --> 00:15:16,083
dass du ihn eingeladen hast,
als ich im Wohnheim arbeitete,
146
00:15:16,091 --> 00:15:20,066
und dich mit ihm vor mir
bestens amüsiert hast!
147
00:15:28,051 --> 00:15:29,051
Hast du angerufen?
148
00:15:31,009 --> 00:15:34,001
-Hast du ihn zuerst angemacht?
-Nein.
149
00:15:36,097 --> 00:15:40,048
Am Tag des Blind Dates
war ich im Plattenladen,
150
00:15:41,002 --> 00:15:42,044
da begegnete ich ihm.
151
00:15:43,006 --> 00:15:44,073
In einem Plattenladen?
152
00:15:45,044 --> 00:15:46,094
Es tut mir so leid.
153
00:15:47,002 --> 00:15:50,099
Ich habe was vor
und kann leider nicht mit ins Konzert.
154
00:15:54,078 --> 00:15:57,003
Dieser Mistkerl.
155
00:15:57,066 --> 00:15:59,020
Er sagte, er habe was vor.
156
00:16:01,083 --> 00:16:03,050
Du sagtest ihm, ich studiere nicht,
157
00:16:04,096 --> 00:16:06,017
nicht wahr?
158
00:16:06,025 --> 00:16:07,088
Nein, das sagte ich nie.
159
00:16:07,096 --> 00:16:09,055
Warum sollte ich das tun?
160
00:16:18,031 --> 00:16:21,052
Na klar. Du hast nichts getan.
161
00:16:21,060 --> 00:16:25,027
Eine wie ich, die nicht studiert,
wagt es, sich euch anzuschließen
162
00:16:25,035 --> 00:16:29,053
und von einem Berliner zu träumen,
der eine Nummer zu groß für sie ist.
163
00:16:37,037 --> 00:16:39,074
Ab jetzt weiß ich, wo mein Platz ist.
164
00:16:40,049 --> 00:16:41,095
Danke.
165
00:17:03,048 --> 00:17:04,085
Verdammt.
166
00:17:06,015 --> 00:17:09,002
HOSU-FRAUENWOHNHEIM TAG DER OFFENEN TÜR
167
00:17:09,011 --> 00:17:12,007
KEIN EINLASS OHNE EINLADUNG
168
00:17:18,024 --> 00:17:19,099
TAG DER OFFENEN TÜR GÄSTELISTE
169
00:17:21,029 --> 00:17:23,041
Zimmer 207
170
00:17:24,016 --> 00:17:25,083
Zimmer 207
171
00:17:27,000 --> 00:17:30,021
ZIMMER 207, EUN YEONG-RO
172
00:17:34,080 --> 00:17:37,063
Er kam nicht durch die Kartenkontrolle.
173
00:17:40,093 --> 00:17:42,039
Das stimmt.
174
00:17:43,047 --> 00:17:44,073
Vielleicht
175
00:17:45,081 --> 00:17:48,015
versteckt sich der Spion da drin
176
00:17:48,023 --> 00:17:50,023
Ach komm. Das bezweifle ich.
177
00:17:50,031 --> 00:17:51,044
ZUTRITT VERBOTEN
178
00:17:52,002 --> 00:17:55,049
Er muss sich im vierten Stock
versteckt haben. Genau.
179
00:17:56,007 --> 00:17:57,024
Moment.
180
00:17:58,032 --> 00:18:01,020
Das heißt, der Typ ist...
181
00:18:04,054 --> 00:18:05,079
...der Spion?
182
00:18:11,092 --> 00:18:13,025
Moment.
183
00:18:13,034 --> 00:18:16,009
Dann war der Mann
im vierten Stock der Spion.
184
00:18:16,017 --> 00:18:18,013
Der im vierten Stock war der Spion.
185
00:18:18,022 --> 00:18:20,026
Sie muss so wütend sein.
186
00:18:20,034 --> 00:18:22,030
So wie Kaumagen es sieht,
187
00:18:22,039 --> 00:18:25,002
triffst du ihn hinter ihrem Rücken.
188
00:18:25,010 --> 00:18:29,031
Sie denkt sicher, sie sollte so
einem Miststück eine Lektion erteilen.
189
00:18:29,090 --> 00:18:31,069
Verdammt.
190
00:18:33,061 --> 00:18:34,044
Moment.
191
00:18:35,044 --> 00:18:37,036
Bun-ok kontrollierte die Karten.
192
00:18:38,032 --> 00:18:40,036
Sie sah einen, den sie nie einließ.
193
00:18:40,045 --> 00:18:41,099
Sie wird sich wundern.
194
00:18:45,024 --> 00:18:46,041
Und wenn sie's rausfindet?
195
00:18:46,050 --> 00:18:49,041
Sie wird sicher nachhaken.
196
00:18:49,050 --> 00:18:51,042
Das macht mich verrückt.
197
00:18:52,013 --> 00:18:54,029
Bestimmt sagt sie es Fr. Pi.
198
00:18:54,038 --> 00:18:55,096
Bun-ok tut mir leid,
199
00:18:56,005 --> 00:18:58,042
aber wir müssen uns dumm stellen, ok?
200
00:18:58,051 --> 00:19:00,009
Anyway, er ist weg.
201
00:19:00,018 --> 00:19:02,018
Und es gibt keinen Beweis dafür.
202
00:19:03,010 --> 00:19:05,076
-Jeong-min, wo ist seine Kleidung?
-Ja?
203
00:19:05,085 --> 00:19:07,010
Sagt Gute Nacht.
204
00:19:07,018 --> 00:19:08,077
-Gute Nacht, Fr. Pi.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
205
00:19:33,021 --> 00:19:34,063
Yeong-ro!
206
00:19:34,071 --> 00:19:35,067
Ja?
207
00:19:36,055 --> 00:19:37,080
Warum so erschrocken?
208
00:19:41,013 --> 00:19:43,009
Hast du etwas falsch gemacht?
209
00:19:46,018 --> 00:19:47,047
Nein, Fr. Pi.
210
00:19:47,056 --> 00:19:49,002
Habe ich nicht.
211
00:19:51,039 --> 00:19:52,052
Reiß dich zusammen.
212
00:19:54,031 --> 00:19:57,036
Eine falsche Entscheidung
kann dein Leben ruinieren.
213
00:19:59,007 --> 00:20:01,011
Der Tag der offenen Tür ist vorbei.
214
00:20:01,020 --> 00:20:02,091
Reißt euch zusammen,
215
00:20:02,099 --> 00:20:05,016
sonst verpatzt ihr noch die Prüfung.
216
00:20:05,024 --> 00:20:06,007
Verstanden?
217
00:20:06,016 --> 00:20:07,087
-Ja, Fr. Pi.
-Ja, Fr. Pi.
218
00:20:07,095 --> 00:20:09,033
Das wäre alles.
219
00:20:09,041 --> 00:20:10,041
Sagt Gute Nacht.
220
00:20:11,046 --> 00:20:13,017
-Gute Nacht!
-Gute Nacht!
221
00:20:23,051 --> 00:20:25,068
Bun-ok hat es ihr wohl nicht gesagt.
222
00:20:26,043 --> 00:20:28,026
Sie hat es sicher rausgefunden.
223
00:20:28,035 --> 00:20:30,064
Und sie ist keine, die das vergisst.
224
00:20:30,072 --> 00:20:33,019
Ich bin sicher, sie hat etwas vor.
225
00:20:34,014 --> 00:20:36,023
Ach ja. Wo ist Soo-hos Kleidung?
226
00:20:36,031 --> 00:20:37,081
Oh, die.
227
00:20:39,090 --> 00:20:41,057
Hier ist es zu gefährlich.
228
00:20:41,065 --> 00:20:42,086
Oder?
229
00:20:43,074 --> 00:20:45,066
Wo ist sie am sichersten?
230
00:21:27,099 --> 00:21:30,020
Ich bin's, mein Sohn. Wie lief es?
231
00:21:30,028 --> 00:21:32,045
Was meinst du?
232
00:21:32,054 --> 00:21:34,054
Ich verpfände meine Organe.
233
00:21:35,029 --> 00:21:37,012
Ich gebe ihnen eine Niere.
234
00:21:37,021 --> 00:21:40,067
Reicht die nicht, geb ich ihnen
alle Organe und falle tot um.
235
00:21:41,088 --> 00:21:43,084
Wie kannst du das sagen, du Bengel?
236
00:21:43,092 --> 00:21:46,017
Wie kannst du das zu deinem Vater sagen?
237
00:21:46,026 --> 00:21:49,097
Warum musstest du denn
spielsüchtig werden?
238
00:21:50,005 --> 00:21:51,085
Du und deine Nörgelei wieder.
239
00:21:52,056 --> 00:21:54,002
Ich komme in zwei Tagen,
240
00:21:54,010 --> 00:21:55,064
halte das Geld bereit.
241
00:22:02,027 --> 00:22:05,024
Na schön. Ich bin mit Geld zurück.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,071
Geh wieder rein. Ich schaffe das schon.
243
00:22:35,077 --> 00:22:37,018
Verfassungsartikel 32,
244
00:22:47,065 --> 00:22:50,099
beste Löhne
durch soziale und ökonomische Mittel.
245
00:22:52,003 --> 00:22:54,091
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
246
00:22:54,099 --> 00:22:59,025
Der Staat soll Beschäftigung fördern,
247
00:22:59,033 --> 00:23:00,075
beste Löhne...
248
00:23:04,021 --> 00:23:07,009
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
249
00:23:07,017 --> 00:23:09,026
Sie sollten in Ihrem Bett schlafen.
250
00:23:10,022 --> 00:23:12,064
Der Staat soll Beschäftigung fördern,
251
00:23:13,051 --> 00:23:17,085
beste Löhne
252
00:23:18,093 --> 00:23:21,019
durch soziale
und ökonomische Mittel sichern...
253
00:23:24,019 --> 00:23:25,015
He, du.
254
00:23:26,027 --> 00:23:27,023
Nicht rennen.
255
00:23:38,095 --> 00:23:40,008
So ein Schreck.
256
00:23:41,008 --> 00:23:42,037
Was gibt's?
257
00:23:46,000 --> 00:23:47,067
Du meine Güte. Das sind also
258
00:23:47,075 --> 00:23:50,034
die Kleider, die der Mann hierließ?
259
00:23:50,042 --> 00:23:53,001
Ich konnte sie nicht im Zimmer lassen.
260
00:23:53,076 --> 00:23:55,068
Ich bringe sie zur Reinigung,
261
00:23:55,076 --> 00:23:58,060
bewahren Sie sie über Nacht auf.
Ich hol sie ab.
262
00:23:58,068 --> 00:24:00,023
Klar, so machen wir es.
263
00:24:01,023 --> 00:24:04,035
Die Heimleiterin kommt nie hier runter,
264
00:24:04,044 --> 00:24:06,052
also sei unbesorgt und geh jetzt.
265
00:24:10,007 --> 00:24:11,086
Vielen Dank.
266
00:24:11,095 --> 00:24:13,082
Was ist denn das wieder?
267
00:24:14,074 --> 00:24:15,095
Eine Süßkartoffel!
268
00:24:16,003 --> 00:24:18,033
Das wäre wirklich nicht nötig gewesen.
269
00:24:19,029 --> 00:24:21,037
Ich lege sie für später hier hin.
270
00:24:21,046 --> 00:24:23,021
Gut. Danke.
271
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
In Ordnung.
272
00:24:27,013 --> 00:24:31,001
Oh, und Soo-ho hat mich gebeten,
Ihnen von ihm zu danken.
273
00:24:31,009 --> 00:24:32,063
Er ist sicher entkommen,
274
00:24:32,072 --> 00:24:35,055
und das nur dank Ihnen.
275
00:24:35,064 --> 00:24:37,005
Ich meine es ernst.
276
00:24:37,014 --> 00:24:38,081
Ich hab ja nicht viel getan.
277
00:24:38,089 --> 00:24:41,018
Sei unbesorgt und geh jetzt.
278
00:24:41,027 --> 00:24:42,010
Ist gut.
279
00:25:23,060 --> 00:25:28,010
NAMENLOS
280
00:26:05,073 --> 00:26:06,094
Geum-cheol.
281
00:26:08,014 --> 00:26:10,052
Unser Land wird deine Tat nie vergessen.
282
00:26:23,062 --> 00:26:26,000
ANTIKOMMUNISTISCHE ERMITTLUNGEN 1
TEAMLEITER
283
00:26:26,008 --> 00:26:28,067
Es muss einen Grund geben,
warum sie zum Ogong flohen.
284
00:26:28,075 --> 00:26:31,050
Wir überprüften
jedes verdächtig wirkende Grab.
285
00:26:31,059 --> 00:26:35,001
Finden wir den toten Briefkasten,
haben wir ihn auch bald.
286
00:26:40,026 --> 00:26:41,022
Nehmen Sie das.
287
00:26:42,010 --> 00:26:43,093
Was ist das alles?
288
00:26:44,064 --> 00:26:46,052
Haben Sie schon gegessen?
289
00:26:46,060 --> 00:26:49,014
Tteokbokki, gimbap und Fischfrikadellen.
290
00:26:49,023 --> 00:26:52,006
Es dankt uns keiner,
wenn wir nichts essen.
291
00:26:52,090 --> 00:26:53,098
Wozu die Orchidee?
292
00:26:59,020 --> 00:27:01,028
Auf dem Markt fiel sie mir auf.
293
00:27:01,087 --> 00:27:04,033
-Holen Sie Seung-jun.
-Jawohl.
294
00:27:09,021 --> 00:27:11,017
Sie gehören nicht mehr zum Team.
295
00:27:22,084 --> 00:27:25,006
Zur ANSP kam ich
296
00:27:25,064 --> 00:27:26,093
nur aus einem Grund.
297
00:27:33,090 --> 00:27:36,040
Der Mann, der mich urplötzlich verließ.
298
00:27:37,007 --> 00:27:40,078
Verschwand, nachdem er versprochen hatte,
mich zu heiraten.
299
00:27:43,078 --> 00:27:46,033
Ich bin nur hier, um ihn zu fragen, warum.
300
00:27:46,083 --> 00:27:51,058
Ich folgte ihm sogar zweimal nach
Deutschland, sah ihn aber nie. Und warte
301
00:27:54,029 --> 00:27:55,096
seit sechs Jahren auf ihn.
302
00:27:57,038 --> 00:27:59,080
-Warum sollte ich das Team verlassen?
-Schade,
303
00:28:01,059 --> 00:28:05,014
dass Sie aus einem so persönlichen Grund
beigetreten sind.
304
00:28:06,081 --> 00:28:08,010
Das überhöre ich mal.
305
00:28:10,064 --> 00:28:11,094
Warum...
306
00:28:13,077 --> 00:28:15,061
Warum in aller Welt...
307
00:28:28,066 --> 00:28:31,008
...sollen wir uns
aus Hans Fall raushalten?
308
00:28:33,000 --> 00:28:35,075
Unsere Agenten verfolgten ihn.
309
00:28:35,083 --> 00:28:37,038
Also halten Sie sich raus.
310
00:28:37,046 --> 00:28:38,080
Unsere Agenten?
311
00:28:39,067 --> 00:28:42,013
Denken Sie, sie halten treu zu Ihnen?
312
00:28:42,022 --> 00:28:44,068
Und tun, was die da oben uns verboten?
313
00:29:02,078 --> 00:29:06,020
Ich werde Han selbst im Auge behalten.
314
00:29:11,049 --> 00:29:14,054
Gehen Sie schon? Essen Sie nichts?
315
00:29:16,008 --> 00:29:19,067
Sie hat richtig viel für uns gekauft.
Sehen Sie mal.
316
00:29:19,075 --> 00:29:22,096
Sie ist wirklich spendabel, nicht?
317
00:29:38,019 --> 00:29:39,011
Hallo?
318
00:29:39,086 --> 00:29:42,073
Ich wollte Sie etwas fragen.
319
00:29:46,003 --> 00:29:47,016
Sie haben gesagt,
320
00:29:47,024 --> 00:29:50,045
ich bekäme 50 Millionen
für Hinweise zu einem Spion.
321
00:29:50,053 --> 00:29:53,087
Wenn ich Ihnen sage,
wer einen Spion versteckte,
322
00:29:53,095 --> 00:29:55,075
wie viel bekäme ich dann?
323
00:29:57,075 --> 00:29:59,054
Den gleichen Betrag?
324
00:30:04,013 --> 00:30:05,076
Warum fragst du das?
325
00:30:07,038 --> 00:30:08,022
Wie bitte?
326
00:30:08,030 --> 00:30:10,043
Warum fragst du, wie viel du bekämst
327
00:30:10,051 --> 00:30:12,056
für Informationen über einen Spion?
328
00:30:15,010 --> 00:30:16,014
Gye Bun-ok.
329
00:30:22,057 --> 00:30:23,073
Ich will was melden.
330
00:30:24,086 --> 00:30:25,090
Was?
331
00:30:26,057 --> 00:30:27,045
Etwas melden?
332
00:30:27,053 --> 00:30:31,037
Die Mädchen in Zimmer 207
haben einen Spion versteckt.
333
00:30:32,091 --> 00:30:34,049
Wovon redest du?
334
00:30:34,058 --> 00:30:37,046
Ich wusste, dass das passiert,
und habe Beweise.
335
00:30:41,008 --> 00:30:42,025
Komm schon.
336
00:30:42,034 --> 00:30:44,000
Warum durchsuchen Sie alles?
337
00:30:46,038 --> 00:30:48,005
Was ist denn los?
338
00:30:51,089 --> 00:30:53,022
Das ist...
339
00:31:00,019 --> 00:31:01,048
Es tut mir leid.
340
00:31:06,065 --> 00:31:08,032
Nun, das ist...
341
00:31:11,024 --> 00:31:12,062
Ich meine,
342
00:31:12,070 --> 00:31:16,008
was passierte, war...
343
00:31:16,016 --> 00:31:18,000
-Hr. Kim.
-Ja, Fr. Pi?
344
00:31:20,012 --> 00:31:22,000
Danke für alles.
345
00:31:22,008 --> 00:31:25,071
Bitte? Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
346
00:31:25,080 --> 00:31:29,001
Demnächst kommt Ihr Nachfolger,
weisen Sie ihn ein.
347
00:31:30,030 --> 00:31:33,014
Fr. Pi, es tut mir leid.
348
00:31:33,022 --> 00:31:35,081
Ich war wirklich gedankenlos.
349
00:31:35,089 --> 00:31:38,002
-Verzeihen Sie.
-Nimm das und komm.
350
00:31:39,073 --> 00:31:40,081
Oh nein.
351
00:31:41,052 --> 00:31:44,056
Bitte. Fr. Pi?
352
00:31:44,065 --> 00:31:47,082
Bitte vergeben Sie mir doch
dieses eine Mal.
353
00:31:48,057 --> 00:31:49,090
Du meine Güte.
354
00:32:13,064 --> 00:32:15,068
Der Mann, den sie versteckten,
355
00:32:16,051 --> 00:32:18,085
ist kein Spion, er ist ein Demonstrant.
356
00:32:20,056 --> 00:32:24,006
Aber alle bei der ANSP sagen,
er sei Spion aus dem Norden.
357
00:32:26,031 --> 00:32:29,036
Gut. Sagen wir mal, er ist einer.
358
00:32:30,069 --> 00:32:33,095
Unterkunft und Essen
zählen für dich als Verstecken?
359
00:32:34,003 --> 00:32:38,095
Urteilt das Gericht nicht, dass ein Spion
versteckt wurde, gibt es keine Belohnung.
360
00:32:40,029 --> 00:32:42,079
Es geht mir nicht ums Geld.
361
00:32:42,087 --> 00:32:45,025
Man muss melden,
wenn jemand Spione versteckt.
362
00:32:45,033 --> 00:32:46,092
Das ist unsere Pflicht.
363
00:32:47,000 --> 00:32:49,055
Pflicht? Und was, wenn du das tust?
364
00:32:51,076 --> 00:32:53,051
Dann wird man dich befragen.
365
00:32:55,080 --> 00:32:59,018
Sie machen für Ergebnisse
aus Unschuldigen Spione.
366
00:33:01,002 --> 00:33:03,064
Findest du nicht,
dass du leichte Beute bist?
367
00:33:05,056 --> 00:33:06,060
Ich meine,
368
00:33:08,044 --> 00:33:10,023
deine Schwester ist Kommunistin.
369
00:33:16,024 --> 00:33:17,066
Ist sie nicht.
370
00:33:18,057 --> 00:33:20,033
Sie ist keine Spionin!
371
00:33:20,041 --> 00:33:24,037
Wegen ihr wurde eure Familie zerstört.
Soll das noch mal geschehen?
372
00:33:25,016 --> 00:33:26,083
Fünfzig Millionen Won?
373
00:33:27,079 --> 00:33:31,050
Du hast Glück, wenn man dich
nicht foltert oder einsperrt!
374
00:33:31,059 --> 00:33:34,005
Mach keine Dummheiten und sei still.
375
00:33:34,013 --> 00:33:37,039
Vergessen, dass dich nicht mal
Fabriken einstellen?
376
00:33:45,035 --> 00:33:47,044
Nur wegen meines alten Lehrers
377
00:33:48,056 --> 00:33:50,065
habe ich dich eingestellt.
378
00:33:58,011 --> 00:33:59,037
Hast du verstanden,
379
00:34:00,058 --> 00:34:03,049
schick alle aus Zimmer 207 in mein Büro.
380
00:34:46,020 --> 00:34:48,025
Habt ihr ihn dort oben versteckt?
381
00:34:51,058 --> 00:34:52,096
Es ist meine Schuld.
382
00:34:53,004 --> 00:34:55,038
Ich flehte sie an, ihn zu verstecken.
383
00:34:55,046 --> 00:34:57,055
Sie haben nichts falsch gemacht.
384
00:34:57,063 --> 00:34:59,047
Jeong-min, du hättest eingreifen müssen.
385
00:35:00,022 --> 00:35:02,043
Er war doch nur ein Demonstrant.
386
00:35:03,018 --> 00:35:04,085
Ich musste ihm doch helfen.
387
00:35:06,006 --> 00:35:08,039
Und wenn er doch ein Spion ist?
388
00:35:08,048 --> 00:35:10,073
Nein, er kann kein Spion sein.
389
00:35:10,081 --> 00:35:13,086
-Wir hatten ein Blind Date.
-Sie suchten einen Spion.
390
00:35:13,094 --> 00:35:16,078
Sie können euch leicht
als Spione abstempeln.
391
00:35:16,086 --> 00:35:18,078
Nein, sie können ganz einfach
392
00:35:18,086 --> 00:35:21,041
alle im Wohnheim als Spione abstempeln.
393
00:35:31,071 --> 00:35:32,079
Zimmer 207.
394
00:35:33,042 --> 00:35:37,009
Ihr wusstet, noch ein Fehler,
und ihr fliegt alle raus, oder?
395
00:35:40,042 --> 00:35:41,068
Tut mir leid, Fr. Pi.
396
00:35:42,055 --> 00:35:45,010
Alle sagten,
wir sollten die Polizei rufen,
397
00:35:45,018 --> 00:35:48,031
aber ich bestand darauf,
ihn eine Nacht zu verstecken.
398
00:35:48,039 --> 00:35:51,085
Sie wussten nicht,
dass ich ihn dort oben versteckt hatte.
399
00:35:51,094 --> 00:35:53,019
Bestrafen Sie mich.
400
00:35:53,027 --> 00:35:55,077
Bitte bestrafen Sie nur mich!
401
00:36:01,053 --> 00:36:03,011
Gut, wenn du das sagst.
402
00:36:03,061 --> 00:36:06,033
Du packst und gehst morgen, Eun Yeong-ro.
403
00:36:14,079 --> 00:36:18,021
Yeong-ro ist erst im ersten Semester.
404
00:36:18,030 --> 00:36:19,092
Ich werde statt ihr gehen.
405
00:36:20,001 --> 00:36:21,022
Ich half ihm auch...
406
00:36:21,030 --> 00:36:22,059
Natürlich,
407
00:36:23,051 --> 00:36:26,001
alleine hätte sie es nicht geschafft.
408
00:36:31,035 --> 00:36:32,089
Aber
409
00:36:33,094 --> 00:36:36,015
sicher war sie die Anführerin.
410
00:36:39,032 --> 00:36:40,053
Er war
411
00:36:41,082 --> 00:36:43,028
dein Partner, richtig?
412
00:36:50,054 --> 00:36:52,054
Du solltest so etwas nicht tun.
413
00:36:54,021 --> 00:36:56,013
Dein Vater wird enttäuscht sein.
414
00:37:01,013 --> 00:37:04,068
Ihr anderen, Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong und Yoon Seol-hui.
415
00:37:05,018 --> 00:37:08,014
Noch ein Verstoß,
und ihr fliegt alle raus.
416
00:37:09,043 --> 00:37:10,077
Ab sofort
417
00:37:10,085 --> 00:37:14,019
bekommt ihr drei keine Anrufe
und Besuche mehr.
418
00:37:14,027 --> 00:37:15,085
Wie bitte?
419
00:37:16,048 --> 00:37:17,040
Nicht mal Anrufe?
420
00:37:19,036 --> 00:37:21,007
Und jetzt raus!
421
00:37:39,059 --> 00:37:41,013
Das warst du, oder?
422
00:37:44,034 --> 00:37:45,063
Hast du es gesehen?
423
00:37:45,072 --> 00:37:47,001
Hast du?
424
00:37:47,009 --> 00:37:49,068
Verachtst du mich,
weil ich Telefonistin bin?
425
00:37:49,076 --> 00:37:51,031
Für wen hältst du dich?
426
00:37:51,039 --> 00:37:54,089
Du bist nichts Besseres,
du bist nur reich geboren!
427
00:37:54,098 --> 00:37:56,077
-Bist du verrückt?
-Hye-ryeong.
428
00:37:57,085 --> 00:38:01,077
Hast du dich deshalb beim Blind Date
als Studentin ausgegeben?
429
00:38:06,099 --> 00:38:11,033
Du musst traurig sein, dass du keine
Anrufe bekommst wegen mir Dummchen,
430
00:38:11,087 --> 00:38:14,025
das vorgibt, eine Studentin zu sein.
431
00:38:17,062 --> 00:38:20,096
Tja, dadurch habe ich weniger Arbeit.
432
00:38:23,017 --> 00:38:24,067
Hör auf.
433
00:38:24,076 --> 00:38:25,084
Gehen wir.
434
00:38:25,092 --> 00:38:27,063
Was ist ihr Problem?
435
00:38:27,072 --> 00:38:29,043
Du verrücktes Miststück!
436
00:38:29,051 --> 00:38:30,076
-He.
-Hye-ryeong.
437
00:38:30,085 --> 00:38:34,018
Ich weiß, was du getan hast.
Hör auf zu lügen, du Hexe!
438
00:38:34,027 --> 00:38:36,018
Willst du sterben?
439
00:38:36,027 --> 00:38:38,089
-Du verrücktes Miststück!
-Hör auf!
440
00:39:03,075 --> 00:39:05,034
Was war los? War ja klar.
441
00:39:07,047 --> 00:39:09,047
Aber sie tut mir so leid.
442
00:39:14,001 --> 00:39:15,010
Gehen wir.
443
00:39:17,093 --> 00:39:20,060
Hier ist das Wohnheim
der Hosu-Universität.
444
00:39:22,056 --> 00:39:24,015
Meine Wunde ist verheilt.
445
00:39:24,098 --> 00:39:27,023
Ich bin bereit für den Einsatz.
446
00:39:28,003 --> 00:39:29,061
Da bin ich erleichtert.
447
00:39:30,053 --> 00:39:34,003
Weißt du, wie besorgt ich war?
448
00:39:34,083 --> 00:39:37,070
Ich konnte vor Sorge um dich
nicht schlafen.
449
00:39:37,079 --> 00:39:39,096
Ich muss zurück nach Pjöngjang,
450
00:39:40,004 --> 00:39:43,079
aber ich habe in Peking
auf deinen Anruf gewartet.
451
00:39:43,088 --> 00:39:46,096
Tut mir leid,
dass du in Sorge warst, Vater.
452
00:39:47,005 --> 00:39:48,046
Soo-hyeok!
453
00:39:48,055 --> 00:39:51,018
Du musst diese Mission erfüllen,
454
00:39:51,076 --> 00:39:53,043
um jeden Preis, in Ordnung?
455
00:39:53,051 --> 00:39:55,043
Ich werde es nicht vergessen.
456
00:39:55,051 --> 00:39:58,060
Die, die wegen ihres Familiennamens
Macht haben,
457
00:39:58,068 --> 00:40:01,027
haben mich im Visier.
458
00:40:02,002 --> 00:40:06,044
Du bist die letzte Waffe,
mit der ich sie töten kann.
459
00:40:06,052 --> 00:40:08,007
Vergiss das nicht.
460
00:40:08,015 --> 00:40:10,007
Das vergesse ich nie.
461
00:40:12,024 --> 00:40:14,028
Ich komme nach dem Einsatz heim.
462
00:40:28,059 --> 00:40:30,026
Was habe ich Ihnen gesagt?
463
00:40:30,034 --> 00:40:33,072
Habe ich Ihnen nicht gesagt,
dass mein Sohn noch lebt?
464
00:40:34,034 --> 00:40:35,047
Jedenfalls
465
00:40:36,010 --> 00:40:38,010
bin ich froh, dass er lebt.
466
00:40:40,047 --> 00:40:45,031
Mein Sohn wird die Mission
wie geplant beenden.
467
00:40:46,002 --> 00:40:47,052
Aber Genosse,
468
00:40:47,061 --> 00:40:49,061
wir schickten ein neues Team.
469
00:40:49,069 --> 00:40:55,016
Das Team, das Sie geschickt haben,
wird ihm helfen, die Mission zu erfüllen.
470
00:41:05,042 --> 00:41:09,042
Halten Sie sich ab jetzt
aus den Verhandlungen mit dem Süden raus.
471
00:41:15,089 --> 00:41:17,076
PEKING, CHINA
472
00:41:36,011 --> 00:41:37,074
Jetzt verstehen wir uns.
473
00:41:37,082 --> 00:41:41,054
Jetzt habe ich das Gefühl,
dass wir alle Koreaner sind.
474
00:41:41,062 --> 00:41:45,025
Natürlich sind wir das.
Sie verletzen meine Gefühle.
475
00:41:46,000 --> 00:41:47,033
Vierhundert Millionen Dollar?
476
00:41:48,004 --> 00:41:49,059
Trotz verschiedener Systeme
477
00:41:50,009 --> 00:41:51,075
zählt doch eigentlich nur,
478
00:41:51,084 --> 00:41:53,092
dass wir im Herzen eins sind.
479
00:41:55,097 --> 00:41:57,059
Dem stimme ich absolut zu.
480
00:41:57,068 --> 00:41:59,076
In Ordnung. Ich denke, es ist Zeit,
481
00:42:01,026 --> 00:42:02,035
dass wir anstoßen.
482
00:42:10,023 --> 00:42:12,048
Nicht nur dieses Mal,
483
00:42:12,057 --> 00:42:17,040
auch bei den anstehenden Wahlen
müssen wir so zusammenarbeiten.
484
00:42:18,028 --> 00:42:21,012
In diesem Sinne möchte ich etwas sagen.
485
00:42:21,020 --> 00:42:23,024
-Was?
-Sagen Sie es nur.
486
00:42:26,004 --> 00:42:29,092
Sie wissen, die Wahl steht an,
wir haben wenig Geld verfügbar.
487
00:42:30,058 --> 00:42:34,059
Es wird also schwierig, viermal so viel
vorzusehen, wie versprochen.
488
00:42:40,059 --> 00:42:42,035
Meine Güte, Hr. Eun.
489
00:42:42,043 --> 00:42:44,035
Sie machen sich zu viele Sorgen.
490
00:42:44,043 --> 00:42:47,098
Wir gewinnen gerade den Krieg,
warum sich um Geld sorgen?
491
00:42:48,006 --> 00:42:48,094
Richtig?
492
00:42:54,028 --> 00:42:58,036
Ich gehe kurz auf die Toilette.
493
00:43:03,087 --> 00:43:07,096
Eine neue Regierung zu etablieren,
ist nicht einfach, oder?
494
00:43:23,030 --> 00:43:24,089
Warum zerstören Sie,
495
00:43:25,056 --> 00:43:27,043
was fast fertig ist?
496
00:43:28,064 --> 00:43:31,048
Was er verlangt, ist das Vierfache.
497
00:43:31,056 --> 00:43:33,061
Was nützt es, den Krieg zu gewinnen,
498
00:43:33,069 --> 00:43:36,048
wenn wir dann kein Geld mehr haben?
499
00:43:36,057 --> 00:43:38,049
Denken Sie, Code 1 gefällt das?
500
00:43:40,061 --> 00:43:42,049
Was ist los mit Ihnen?
501
00:43:43,049 --> 00:43:47,029
Sind Sie blöd?
Oder sind Sie senil geworden?
502
00:43:50,046 --> 00:43:51,054
Was?
503
00:43:57,009 --> 00:43:58,046
Ich verstehe.
504
00:43:59,042 --> 00:44:00,084
Ich verstehe Sie schon.
505
00:44:04,039 --> 00:44:05,093
Verlieren wir diese Wahl,
506
00:44:06,001 --> 00:44:07,093
sind Code 1, Code 2,
507
00:44:08,002 --> 00:44:10,031
Sie und ich erledigt.
508
00:44:11,089 --> 00:44:15,077
Alle sagen voraus,
dass wir gewinnen werden.
509
00:44:16,036 --> 00:44:18,028
Das ist nur eine Absicherung.
510
00:44:18,086 --> 00:44:22,011
Keiner erfährt etwas,
bis die Wahl vorbei ist.
511
00:44:22,020 --> 00:44:24,070
Verlieren wir, sind wir tot. Wortwörtlich.
512
00:44:24,078 --> 00:44:26,037
Wir alle.
513
00:44:34,033 --> 00:44:36,017
Wir plündern den Tresor.
514
00:44:39,017 --> 00:44:40,034
Den Tresor?
515
00:44:45,001 --> 00:44:46,064
Schwarzgeld, und nicht mal
516
00:44:46,072 --> 00:44:50,027
Code 1 und die Versammlung wissen genau,
wie viel es ist.
517
00:44:53,052 --> 00:44:57,040
Der geheime Fonds der ANSP,
der keine Belege erfordert.
518
00:45:10,095 --> 00:45:13,058
Schön, dass Sie da sind, Dr. Kang.
519
00:45:13,066 --> 00:45:18,000
Das Schwierigste am Mah-Jongg ist,
vier Leute zum Spielen zu finden.
520
00:45:18,009 --> 00:45:18,096
Pong!
521
00:45:20,005 --> 00:45:21,088
Laden Sie mich öfter dazu ein.
522
00:45:21,096 --> 00:45:24,047
Ich komme, wann immer Sie mich anrufen.
523
00:45:25,022 --> 00:45:27,018
Nach der Runde steige ich aus.
524
00:45:29,030 --> 00:45:34,035
Herrje. Ich schätze,
Sie fühlen sich heute nicht so gut.
525
00:45:35,081 --> 00:45:39,061
Ist es wegen dem,
was er über 13 Jungfrauen sagte?
526
00:45:39,069 --> 00:45:41,002
Nein?
527
00:45:42,099 --> 00:45:44,049
Ja. Sie haben wohl recht.
528
00:45:45,070 --> 00:45:48,099
Falls nicht 13 Jungfrauen sterben...
529
00:45:49,007 --> 00:45:50,028
Hören Sie auf.
530
00:45:51,066 --> 00:45:54,054
Passen Sie auf, was Sie sagen.
531
00:45:55,071 --> 00:45:58,008
Worum geht es hier?
532
00:46:04,067 --> 00:46:06,047
Sterben nicht 13 Jungfrauen,
533
00:46:06,055 --> 00:46:09,080
wird ihrem Mann offenbar
etwas Schlimmes zustoßen.
534
00:46:09,089 --> 00:46:12,010
Danke, dass Sie sich um mich sorgen,
535
00:46:12,077 --> 00:46:16,060
aber ehrlich gesagt glaube ich nicht,
ich sollte der Sache
536
00:46:16,069 --> 00:46:18,048
Aufmerksamkeit schenken.
537
00:46:22,061 --> 00:46:25,044
Wie können Sie das sagen?
538
00:46:25,053 --> 00:46:28,020
Sie wissen, wie gut der Wahrsager ist.
539
00:46:32,012 --> 00:46:35,025
Ob Sie ihm glauben oder nicht,
liegt bei Ihnen.
540
00:46:35,033 --> 00:46:37,025
Sofern kein Krieg ausbricht,
541
00:46:37,033 --> 00:46:39,050
dürfen Sie keine 13 Jungfrauen töten.
542
00:46:39,058 --> 00:46:41,050
Zudem ist das Ihre zweite Ehe.
543
00:46:42,013 --> 00:46:44,009
Wenn Ihr Mann stirbt,
544
00:46:45,001 --> 00:46:47,034
geraten Sie in eine missliche Lage.
545
00:46:56,093 --> 00:46:59,081
Jeder ist seines Glückes Schmied.
546
00:46:59,090 --> 00:47:02,094
Yi Seong-gye schnitt sich
neue Linien in die Hand,
547
00:47:03,002 --> 00:47:04,065
um König zu werden,
548
00:47:04,073 --> 00:47:08,040
als er seine Armee
von der Insel Wihwa abzog.
549
00:47:10,078 --> 00:47:13,053
Genau. "Alles hängt von deinem Denken ab."
550
00:47:13,062 --> 00:47:16,008
Jeder ist seines Glückes Schmied.
551
00:47:19,021 --> 00:47:21,033
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
552
00:47:33,089 --> 00:47:35,085
Es tut mir leid, Yeong-ro,
553
00:47:35,093 --> 00:47:38,014
dass du gehen musst und wir bleiben.
554
00:47:39,018 --> 00:47:42,044
Muss es nicht, Hye-ryeong.
Mir sollte es leidtun.
555
00:47:43,006 --> 00:47:45,048
Wegen mir bekommt ihr keine Anrufe.
556
00:47:45,057 --> 00:47:49,003
Weißt du schon, wo du hingehst?
557
00:47:52,099 --> 00:47:54,020
Zu deiner Cousine?
558
00:47:56,058 --> 00:47:57,087
Zu meinem Vater.
559
00:47:58,066 --> 00:47:59,075
Deinem Vater?
560
00:47:59,083 --> 00:48:01,058
Dein Vater wohnt in Seoul?
561
00:48:05,013 --> 00:48:07,088
Nach dem Tod meiner Mutter vor zehn Jahren
562
00:48:07,096 --> 00:48:12,080
heiratete er diese wirklich nervige Frau.
563
00:48:13,030 --> 00:48:18,027
Seitdem lebte ich bei meiner Großmutter
auf dem Land.
564
00:48:20,006 --> 00:48:22,052
Du tust mir so leid, Yeong-ro.
565
00:48:25,044 --> 00:48:28,011
Ach komm. Mir geht es gut.
566
00:48:28,019 --> 00:48:30,094
Das Laufen auf Eierschalen macht schlank.
567
00:48:32,015 --> 00:48:33,011
Zum Wohl.
568
00:48:34,028 --> 00:48:35,070
Du meine Güte.
569
00:48:36,049 --> 00:48:38,033
Yeong-ro.
570
00:48:39,095 --> 00:48:41,012
Hör auf zu weinen.
571
00:48:42,033 --> 00:48:43,050
Hör auf.
572
00:48:55,076 --> 00:48:58,001
Seit ich hier im Wohnheim bin,
573
00:48:58,089 --> 00:49:02,014
habe ich neue Freundinnen,
und ihr zwei seid
574
00:49:02,023 --> 00:49:03,094
wie meine großen Schwestern.
575
00:49:04,073 --> 00:49:10,036
Ich war sehr glücklich,
hier mit euch zu wohnen.
576
00:49:13,090 --> 00:49:19,091
Vielen Dank für alles.
577
00:49:21,062 --> 00:49:22,079
Ich meine es ernst.
578
00:49:33,030 --> 00:49:36,018
-Yeong-ro....
-Hye-ryeong.
579
00:49:37,009 --> 00:49:39,043
-Yeong-ro!
-Yeong-ro!
580
00:49:39,051 --> 00:49:41,056
-Yeong-ro!
-Hört auf zu weinen.
581
00:49:46,035 --> 00:49:48,011
Ich werde euch oft besuchen.
582
00:49:53,078 --> 00:49:57,074
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO,
YEO JEONG-MIN, KO HYEONG
583
00:50:08,017 --> 00:50:10,017
Was mache ich jetzt?
584
00:50:12,005 --> 00:50:13,092
Ich muss hier ausziehen.
585
00:50:17,080 --> 00:50:19,051
Bevor ich gehe,
586
00:50:20,068 --> 00:50:23,043
gewährst du mir meinen Wunsch?
587
00:50:25,077 --> 00:50:29,069
Bitte mach, dass Soo-ho mich anruft.
588
00:50:30,052 --> 00:50:34,015
Bitte. Nur einmal.
589
00:50:35,049 --> 00:50:36,078
Bitte?
590
00:50:41,087 --> 00:50:45,045
EISENWAREN TAEGUK
591
00:51:02,051 --> 00:51:03,064
Pass auf dich auf.
592
00:51:19,091 --> 00:51:21,003
Jetzt
593
00:51:21,011 --> 00:51:23,053
gebe ich die Physikhausaufgaben bekannt
594
00:51:23,062 --> 00:51:27,020
für die 67. Expedition
im Rahmen des Fernkurses.
595
00:51:27,075 --> 00:51:30,042
Seite 913, Nummer 35.
596
00:51:30,050 --> 00:51:33,025
Seite 135, Nummer 55.
597
00:51:33,084 --> 00:51:37,013
Seite 245, Nummer 41.
598
00:51:37,071 --> 00:51:41,013
Seite 712, Nummer 22.
599
00:51:41,064 --> 00:51:44,072
Seite 369, Nummer 91.
600
00:51:45,043 --> 00:51:48,027
Seite 179, Nummer 13.
601
00:51:49,006 --> 00:51:51,060
Seite 293, Nummer 80.
602
00:51:52,044 --> 00:51:55,032
Seite 276, Nummer 19.
603
00:52:29,047 --> 00:52:32,019
Meine letzte Beichte war
vor über einem Monat.
604
00:52:32,069 --> 00:52:33,081
Ist eine Weile her.
605
00:52:36,048 --> 00:52:38,019
Prof. Han I-seop.
606
00:52:55,025 --> 00:52:59,063
Wissen Sie, wo Ihr Sohn ist,
seit er vor sechs Monaten verschwand?
607
00:53:00,051 --> 00:53:02,092
Nein! Er kann nicht in Pjöngjang sein.
608
00:53:03,001 --> 00:53:06,076
Wie Sie wissen,
traf er in den USA eine Koreanerin,
609
00:53:06,085 --> 00:53:08,097
die Geschäfte mit dem Norden machte.
610
00:53:09,006 --> 00:53:12,060
Und natürlich hatten wir
sie schon für uns gewonnen.
611
00:53:14,010 --> 00:53:19,027
Vor sechs Monaten reiste Ihr Sohn
mit ihr aus den USA nach Österreich.
612
00:53:19,094 --> 00:53:21,090
Sie haben sich sicher damit befasst.
613
00:53:22,044 --> 00:53:25,091
Und ich selbst führte die beiden
nach Pjöngjang
614
00:53:26,099 --> 00:53:28,037
von Österreich aus.
615
00:53:44,005 --> 00:53:46,059
Ich kann Ihnen seinen Brief zeigen.
616
00:53:50,006 --> 00:53:52,089
Min-jae hat einen Brief geschickt?
617
00:53:52,097 --> 00:53:55,023
Selbst die CIA weiß noch nicht,
618
00:53:55,089 --> 00:53:58,027
dass Ihr Sohn in Pjöngjang ist.
619
00:53:59,031 --> 00:54:02,053
Aber es wird nicht lange dauern,
bis sie dahinterkommen.
620
00:54:03,040 --> 00:54:04,049
Und dann
621
00:54:05,057 --> 00:54:08,032
wird die ANSP sie auch bald finden.
622
00:54:14,045 --> 00:54:16,008
Wie ich schon oft sagte,
623
00:54:17,033 --> 00:54:19,054
ging Ihr Sohn freiwillig in den Norden.
624
00:54:21,071 --> 00:54:25,080
Mein Land hat es nur noch nicht verkündet,
625
00:54:26,051 --> 00:54:28,089
um Ihretwillen, Professor.
626
00:54:35,073 --> 00:54:36,077
Ihr Sohn...
627
00:54:39,010 --> 00:54:41,052
...vermisst seinen Vater wirklich sehr...
628
00:54:42,036 --> 00:54:43,061
...Prof. Han.
629
00:54:53,024 --> 00:54:54,074
TAXI
630
00:54:56,050 --> 00:54:57,062
Fahren wir.
631
00:55:33,099 --> 00:55:36,012
Was? Warum nehmen Sie diesen Weg?
632
00:55:36,020 --> 00:55:37,079
He, Fahrer!
633
00:55:37,087 --> 00:55:39,041
He, Fahrer!
634
00:55:51,005 --> 00:55:52,005
He!
635
00:56:05,011 --> 00:56:06,011
Verdammt!
636
00:56:06,073 --> 00:56:08,078
-Verdammt!
-Das ist verrückt.
637
00:56:08,086 --> 00:56:10,032
-Was soll das?
-Weg da!
638
00:56:10,040 --> 00:56:11,045
"Weg da"?
639
00:56:11,053 --> 00:56:15,070
Mein ganzes Obst ist hin.
Sollten Sie sich nicht entschuldigen?
640
00:56:17,004 --> 00:56:20,066
Sie fahren nirgendwo hin,
bevor Sie mich nicht entschädigen.
641
00:56:21,025 --> 00:56:23,000
Hören Sie? Das geht nicht!
642
00:56:23,008 --> 00:56:24,046
Ich habe sie verloren.
643
00:56:24,054 --> 00:56:26,025
Nur über meine Leiche.
644
00:56:26,034 --> 00:56:27,092
Wie entschädigen Sie mich?
645
00:56:28,088 --> 00:56:30,042
-Wie?
-Du meine Güte.
646
00:56:31,067 --> 00:56:33,068
-Galaxie.
-Ich rede mit Ihnen.
647
00:56:33,076 --> 00:56:35,097
Das scheint ihr ja ganz egal zu sein.
648
00:56:36,005 --> 00:56:37,068
Hier ist Galaxie.
649
00:56:38,022 --> 00:56:40,014
Wir haben etwas von der Wanze.
650
00:56:40,098 --> 00:56:42,014
Gut.
651
00:56:51,044 --> 00:56:54,045
Kalt schmeckt es nicht.
Wenn Sie's nicht wollen...
652
00:57:05,092 --> 00:57:08,046
Er isst und sagt ständig dasselbe.
653
00:57:08,055 --> 00:57:11,084
-Da hab ich...
-Sie sollten ihn befragen, nicht schlagen.
654
00:57:13,030 --> 00:57:17,001
Ich sage die Wahrheit.
Ich habe ihn mit jemandem verwechselt.
655
00:57:18,018 --> 00:57:20,001
Mutter zog mich allein groß.
656
00:57:20,010 --> 00:57:23,064
Meiner Mutter auf dem Land zuliebe,
die auf mich zählt,
657
00:57:23,073 --> 00:57:25,090
muss ich erfolgreich werden.
658
00:57:26,048 --> 00:57:28,098
Warum sollte ich einem Kommunisten helfen?
659
00:57:35,066 --> 00:57:37,091
-Tun Sie ja nichts Dummes.
-Niemals.
660
00:57:41,008 --> 00:57:42,054
Ich werde diskret sein
661
00:57:43,016 --> 00:57:45,062
und die Arbeit erledigen.
662
00:57:46,025 --> 00:57:47,046
Lassen Sie ihn gehen.
663
00:57:48,008 --> 00:57:49,000
Jawohl.
664
00:57:50,017 --> 00:57:53,072
Ich werde mich für Ihre Güte
eines Tages revanchieren!
665
00:57:56,013 --> 00:57:58,014
Chef!
666
00:57:58,022 --> 00:58:01,068
Das Abhörteam sagte mir,
sie hätten etwas von der Wanze.
667
00:58:03,056 --> 00:58:04,085
Entschlüsseln wir es...
668
00:58:29,092 --> 00:58:32,005
Er zog in eine ruhige Vorstadt.
669
00:58:32,092 --> 00:58:34,038
Was bedeutet das?
670
00:58:36,047 --> 00:58:37,084
"Hier ist es so schön,
671
00:58:38,047 --> 00:58:42,018
dass ich dich so sehr vermisse, Papa."
Was bedeutet das?
672
00:58:43,010 --> 00:58:44,039
Was machst du da?
673
00:58:59,099 --> 00:59:01,041
Hr. Professor.
674
00:59:03,054 --> 00:59:06,096
Wer in New York gelebt hat,
tut sich hier nicht leicht.
675
00:59:07,066 --> 00:59:09,075
Seit Ihr Sohn nach Pjöngjang kam,
676
00:59:10,038 --> 00:59:11,092
versucht er zu fliehen.
677
00:59:12,000 --> 00:59:14,080
Was muss ich tun, um ihn da rauszuholen?
678
00:59:14,088 --> 00:59:16,055
Reisen Sie in den Norden,
679
00:59:17,059 --> 00:59:19,072
und nehmen Sie ihn mit zurück.
680
00:59:26,031 --> 00:59:27,027
Was?
681
00:59:27,035 --> 00:59:29,052
Wir helfen Ihnen, ihn rauszuholen,
682
00:59:30,023 --> 00:59:32,031
sicher und im Geheimen,
683
00:59:33,090 --> 00:59:35,090
bevor die CIA es rausfindet.
684
00:59:49,083 --> 00:59:51,083
Was muss ich dafür tun?
685
00:59:52,063 --> 00:59:55,075
Darüber weiß ich nichts. Aber ich weiß,
686
00:59:57,042 --> 01:00:00,013
wenn Sie tun, was der Norden will,
687
01:00:00,084 --> 01:00:03,043
kommen Sie mit Ihrem Sohn sicher raus.
688
01:00:06,056 --> 01:00:07,089
Sie haben mein Wort.
689
01:00:09,085 --> 01:00:11,077
Ruhen Sie sich hier aus.
690
01:00:32,025 --> 01:00:34,083
Ihr geht mit Prof. Han vor.
691
01:00:35,067 --> 01:00:37,034
Kommst du nicht mit?
692
01:00:37,042 --> 01:00:41,009
Die Partei befahl mir,
Waffen und Geld vom Berg Ogong zu holen.
693
01:00:41,076 --> 01:00:43,059
Heute um 22 Uhr
694
01:00:44,059 --> 01:00:47,018
sollen wir hier unser Boot treffen.
695
01:00:47,026 --> 01:00:48,064
Also bin ich vorher da.
696
01:00:50,073 --> 01:00:53,027
Beobachten Sie ihn ständig ganz genau,
697
01:00:53,035 --> 01:00:56,002
merken Sie, dass er nun anders denkt,
698
01:00:57,090 --> 01:00:59,007
zögern Sie nicht,
699
01:01:02,007 --> 01:01:03,032
ihn zu töten.
700
01:01:12,054 --> 01:01:14,033
Wenn wir es nicht schaffen,
701
01:01:16,017 --> 01:01:18,059
dann ist Geum-cheol umsonst gestorben.
702
01:01:20,076 --> 01:01:22,063
Wir müssen es also schaffen.
703
01:01:23,013 --> 01:01:24,009
Verstanden?
704
01:01:25,022 --> 01:01:27,080
-Für unser Land und Volk!
-Für unser Land und Volk!
705
01:01:33,048 --> 01:01:35,077
COSMOS SPIELWAREN
706
01:02:26,036 --> 01:02:29,020
"Wohnheim der Hosu-Frauenuniversität"
707
01:02:29,070 --> 01:02:32,074
"Ich wurde durchsucht.
708
01:02:33,045 --> 01:02:35,054
Hohes Risiko aufzufliegen.
709
01:02:36,021 --> 01:02:38,029
Hoffte, in den Norden zu kommen
710
01:02:38,096 --> 01:02:40,096
so bald wie möglich."
711
01:02:42,030 --> 01:02:43,080
Also war es das Wohnheim.
712
01:02:45,005 --> 01:02:46,038
Gehen wir.
713
01:03:50,099 --> 01:03:53,020
Ach ja. Mit wem hast du telefoniert?
714
01:03:53,078 --> 01:03:57,025
Was? Telefoniert?
715
01:03:57,033 --> 01:04:00,004
Na, am Münztelefon beim Wohnheim.
716
01:04:01,012 --> 01:04:03,084
Ach das? Mit meiner Freundin.
717
01:04:03,092 --> 01:04:06,046
Sie wollte in der Pause herkommen, also...
718
01:04:07,092 --> 01:04:10,017
Yeong-ro, brauchst du Hilfe?
719
01:04:12,047 --> 01:04:15,039
Wie soll sie das alles transportieren?
720
01:04:15,047 --> 01:04:16,097
Ich habe Byeong-tae angerufen.
721
01:04:17,006 --> 01:04:20,023
Er hat ein Auto,
damit transportiert er das alles.
722
01:04:20,031 --> 01:04:23,056
Danke.
Dank dir wird es ein einfacher Umzug.
723
01:04:24,031 --> 01:04:27,002
Wusste nicht,
dass dein Freund so nützlich ist.
724
01:04:32,057 --> 01:04:35,095
ERUPTION
725
01:04:37,099 --> 01:04:40,054
Was ist das? Wo hast du die her?
726
01:04:41,021 --> 01:04:42,075
Das ist nichts.
727
01:04:42,083 --> 01:04:44,058
Kaufte Soo-ho dir die nicht?
728
01:04:45,063 --> 01:04:49,034
Du fliegst wegen ihm raus.
Warum hat er noch nicht angerufen?
729
01:04:52,068 --> 01:04:55,005
Wie könnte er das? Er wird verfolgt.
730
01:04:59,060 --> 01:05:03,019
Zimmer 207.
731
01:05:03,027 --> 01:05:05,056
Studentin Eun Yeong-ro,
ein Anruf für dich.
732
01:05:40,060 --> 01:05:42,018
Hallo?
733
01:05:42,027 --> 01:05:44,052
Ich hörte es von der Heimleiterin.
734
01:05:44,060 --> 01:05:46,090
Was ist los mit dir und deinem Bruder?
735
01:05:46,098 --> 01:05:50,007
Dein Vater leitet die ANSP.
Und du versteckst Demonstranten?
736
01:05:52,078 --> 01:05:55,040
Ich schicke dir einen Wagen.
Komm direkt her.
737
01:05:55,049 --> 01:05:57,070
Mach keinen Ärger wie dein Bruder.
738
01:06:57,009 --> 01:06:58,076
Du solltest anrufen.
739
01:06:59,051 --> 01:07:01,043
Hast aber nicht geantwortet.
740
01:07:05,039 --> 01:07:08,010
Ich fliege heute aus dem Wohnheim.
741
01:07:11,090 --> 01:07:12,098
Es ist nicht so,
742
01:07:13,094 --> 01:07:15,028
dass du mir fehlst.
743
01:08:59,067 --> 01:09:01,055
Falls er zum Berg Ogong läuft,
744
01:09:01,063 --> 01:09:02,093
sollten Sie und Dong-jae
745
01:09:03,001 --> 01:09:05,014
zum Wohnheim fahren.
746
01:09:05,022 --> 01:09:06,030
Jawohl.
747
01:09:06,039 --> 01:09:07,072
Wir müssen ihn fassen.
748
01:09:07,081 --> 01:09:09,093
Aber wenn Sie ihn sonst verlieren,
749
01:09:11,010 --> 01:09:12,077
dürfen Sie ihn töten. Ende.
750
01:09:12,085 --> 01:09:14,019
Ist gut.
751
01:09:50,010 --> 01:09:52,052
-Habt ihr alle eure Becher gefüllt?
-Ja!
752
01:09:52,060 --> 01:09:55,006
Auf die Zukunft von Yeong-ro!
753
01:09:55,014 --> 01:09:57,027
-Auf ihre Zukunft!
-Auf ihre Zukunft!
754
01:09:59,015 --> 01:10:00,057
Meine Güte, Yeong-ro.
755
01:10:00,065 --> 01:10:03,015
Keine Sperrstunde mehr. Ich bin neidisch.
756
01:10:03,024 --> 01:10:05,074
-Ich bin auch neidisch.
-Du bist nun frei.
757
01:10:05,082 --> 01:10:06,091
Wiedersehen, Yeong-ro.
758
01:10:06,099 --> 01:10:08,066
Warum gehen wir nicht auch?
759
01:10:08,074 --> 01:10:10,099
-Unglaublich, dass du das sagst.
-Was?
760
01:10:11,008 --> 01:10:13,054
War jemand schon mal im Café Munhwa?
761
01:10:13,062 --> 01:10:16,050
-Im Café Munhwa?
-Ich war dort!
762
01:10:16,058 --> 01:10:18,096
Für ein Blind Date. Und die Jungs dort
763
01:10:19,004 --> 01:10:20,042
sahen so gut aus.
764
01:10:22,009 --> 01:10:23,046
Er hat mich eingeladen!
765
01:10:37,094 --> 01:10:41,015
Yeong-ro!
766
01:10:43,019 --> 01:10:44,078
Yeong-ro...
767
01:10:47,095 --> 01:10:49,049
Sie geht nirgendwohin.
768
01:10:50,037 --> 01:10:51,062
Weine doch nicht.
769
01:11:30,066 --> 01:11:32,099
DU SOLLTEST ANRUFEN,
HAST ABER NICHT GEANTWORTET
770
01:11:33,008 --> 01:11:34,091
ICH FLIEGE HEUTE AUS DEM WOHNHEIM
771
01:11:34,099 --> 01:11:37,062
DU FEHLST MIR NICHT,
ABER ICH WILL DICH WIEDERSEHEN
772
01:11:47,063 --> 01:11:48,097
He!
773
01:11:50,005 --> 01:11:51,084
Was für ein Perverser.
774
01:11:52,059 --> 01:11:54,068
Wo glotzt du denn hin?
775
01:11:54,076 --> 01:11:56,027
Dieser Penner.
776
01:11:56,035 --> 01:11:59,018
Bist du pervers?
Spähst du eine Frauenuni aus?
777
01:12:01,002 --> 01:12:04,011
Ich hab dich was gefragt.
Warum antwortest du nicht?
778
01:12:04,019 --> 01:12:06,082
Und was soll dieser Blick, du Trottel?
779
01:12:08,049 --> 01:12:10,020
Wo willst du hin?
780
01:12:10,028 --> 01:12:13,070
Du Mistkerl. Komm her.
781
01:12:14,033 --> 01:12:17,033
Hast du Angst? Komm her. Ist schon gut.
782
01:12:21,008 --> 01:12:22,050
Verdammt!
783
01:12:23,067 --> 01:12:26,055
Verdammt. Was macht die Polizei hier?
784
01:12:26,063 --> 01:12:27,092
Sind die hinter mir her?
785
01:12:30,030 --> 01:12:31,063
Was ist los?
786
01:12:36,001 --> 01:12:37,072
Ich darf nicht erwischt werden.
787
01:12:43,090 --> 01:12:47,094
Ich muss wirklich Sport treiben.
Warum sind die so schnell?
788
01:12:51,082 --> 01:12:53,086
Das hat wehgetan. Verdammt.
789
01:12:54,078 --> 01:12:57,037
Na gut. Ich muss da rein.
790
01:13:05,042 --> 01:13:09,067
Wir nähern uns dem Wohnheim vom Ogong aus.
791
01:13:09,076 --> 01:13:11,022
Verdammt!
792
01:13:11,092 --> 01:13:13,072
Himmel, meine Hüften.
793
01:13:21,014 --> 01:13:24,090
Wir fanden mitten auf dem Berg eine Hütte.
794
01:13:25,094 --> 01:13:28,082
Wir kommen als Verstärkung dorthin.
795
01:14:15,074 --> 01:14:17,003
Sie sind in der Nähe.
796
01:14:17,011 --> 01:14:19,087
Rufen Sie Verstärkung
und bleiben Sie hier.
797
01:14:19,095 --> 01:14:21,041
Alle bereithalten.
798
01:14:22,070 --> 01:14:25,096
Wer sind die Typen?
Hinter wem sind sie her?
799
01:14:26,004 --> 01:14:28,000
Sind sie wegen meiner Organe hier?
800
01:14:29,013 --> 01:14:31,080
Diese Mistkerle. Ich habe doch noch Zeit.
801
01:14:31,088 --> 01:14:33,080
Diese kaltherzigen Mistkerle.
802
01:14:34,059 --> 01:14:37,013
Warte. Warum suchen mich so viele?
803
01:14:37,093 --> 01:14:39,047
Oder sie suchen den Voyeur.
804
01:14:39,055 --> 01:14:41,022
He, was ist dein Problem?
805
01:14:42,010 --> 01:14:44,043
Moment mal.
806
01:14:44,052 --> 01:14:47,056
Was fällt dir ein, mir hierher zu folgen?
807
01:14:48,069 --> 01:14:50,086
Hast du mich gerade geschlagen?
808
01:14:51,098 --> 01:14:55,032
Verachtet mich jetzt sogar ein Perverser?
809
01:14:55,078 --> 01:14:57,007
Komm her.
810
01:14:57,078 --> 01:15:00,057
Ich erteile dir eine Lektion.
811
01:15:03,087 --> 01:15:05,033
Du meine Güte!
812
01:15:43,062 --> 01:15:45,037
Gwang-tae, geht es dir gut?
813
01:15:46,008 --> 01:15:47,041
Seol-hui.
814
01:15:48,054 --> 01:15:50,042
Ich habe ihnen nichts gesagt.
815
01:15:51,079 --> 01:15:53,046
Um dich zu beschützen,
816
01:15:53,054 --> 01:15:55,096
ertrug ich alle möglichen Folterungen,
817
01:15:56,055 --> 01:15:57,046
und...
818
01:16:01,009 --> 01:16:04,001
...ich, Oh Gwang-tae, bin kein Verräter.
819
01:16:05,072 --> 01:16:07,064
Weine nicht.
820
01:16:30,029 --> 01:16:34,046
He, halt! Was soll denn das?
Bleiben Sie stehen! He!
821
01:16:35,084 --> 01:16:36,075
Papa.
822
01:16:36,084 --> 01:16:39,084
Versuch nicht, dich zu setzen. Steh auf.
823
01:16:42,043 --> 01:16:43,080
Was ist los?
824
01:16:44,072 --> 01:16:46,051
Was ist los?
825
01:16:46,060 --> 01:16:49,085
Was, wenn Hye-ryeong uns sieht?
826
01:16:54,040 --> 01:16:56,073
-Was ist denn los?
-Hye-ryeong?
827
01:16:57,069 --> 01:16:59,057
He, Kumpel.
828
01:17:03,099 --> 01:17:05,020
Bist du Oh Gwang-tae?
829
01:17:10,004 --> 01:17:13,012
-Ja, was hast du für ein Problem?
-Was?
830
01:17:33,094 --> 01:17:37,019
-He, gib mir meine Mütze zurück.
-Einen Moment.
831
01:17:39,073 --> 01:17:40,057
He.
832
01:17:41,023 --> 01:17:43,074
Was machen Sie denn da?
833
01:17:44,049 --> 01:17:45,049
Seht oben nach.
834
01:20:03,021 --> 01:20:04,088
Lim Soo-ho!
835
01:20:10,059 --> 01:20:12,014
Waffe fallen lassen!
836
01:20:15,039 --> 01:20:16,052
Bleiben Sie zurück.
837
01:20:19,018 --> 01:20:21,027
Waffe weg, oder sie ist bei Drei tot.
838
01:20:25,057 --> 01:20:26,057
Eins.
839
01:20:28,053 --> 01:20:29,069
Zwei.
840
01:20:44,079 --> 01:20:46,029
Drei.
841
01:20:52,043 --> 01:20:55,097
Sagen Sie, sie nahmen im Wohnheim Geiseln?
842
01:21:00,081 --> 01:21:02,073
Mitten in Seoul?
843
01:21:03,044 --> 01:21:05,023
Ist es sicher Taedong 1?
844
01:21:05,081 --> 01:21:08,040
Töten Sie ihn unbemerkt.
845
01:21:08,048 --> 01:21:11,099
Die Tochter des Vorsitzenden zu retten,
hat Priorität.
846
01:21:12,007 --> 01:21:14,053
Wir sterben vielleicht alle.
847
01:21:14,061 --> 01:21:16,032
Hören Sie mir ganz genau zu.
848
01:21:16,041 --> 01:21:18,020
Eine Geisel stirbt jetzt.
849
01:21:18,029 --> 01:21:20,054
Plan B ist unsere einzige Option.
850
01:21:20,062 --> 01:21:21,083
Töten Sie alle, wenn nötig.
851
01:21:28,013 --> 01:21:29,084
Du bist also wirklich
852
01:21:30,042 --> 01:21:32,097
ein Spion aus dem Norden?
Habe ich wirklich
853
01:21:33,093 --> 01:21:35,064
einen Spion gerettet?
854
01:21:36,030 --> 01:21:37,089
Ich warne dich.
855
01:21:42,048 --> 01:21:45,027
BONUS
856
01:22:11,042 --> 01:22:12,030
Yeong-ro.
857
01:22:13,005 --> 01:22:14,022
Alle sind bereit.
858
01:22:19,060 --> 01:22:23,022
-Beeil dich, Yeong-ro!
-Nun komm, Yeong-ro!
859
01:22:24,085 --> 01:22:27,031
In Ordnung. Dreht die Schultern.
860
01:22:27,040 --> 01:22:29,015
Und zeigt eure Gesichter.
861
01:22:30,040 --> 01:22:32,057
-Näher.
-Gut.
862
01:22:32,065 --> 01:22:35,024
-Schnell.
-Lächeln.
863
01:22:35,032 --> 01:22:38,091
In Ordnung. Los geht's. Eins, zwei, drei!
864
01:22:40,074 --> 01:22:42,074
Untertitel von: Jennyfer Deffland