1 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV 2 00:01:07,031 --> 00:01:08,098 FOLGE 4 3 00:02:56,096 --> 00:02:58,072 Aber das ist... 4 00:03:00,005 --> 00:03:02,030 Die gab dir deine Schwester. 5 00:03:03,068 --> 00:03:06,001 Ich kann nur gehen, ohne mich... 6 00:03:09,010 --> 00:03:10,060 ...um dich zu sorgen... 7 00:03:12,023 --> 00:03:13,086 ...wenn ich weiß, du trägst sie. 8 00:03:27,074 --> 00:03:30,037 Aber du musst sie tragen, um sicher zu sein. 9 00:03:30,096 --> 00:03:32,062 Mich verfolgt ja niemand. 10 00:03:38,088 --> 00:03:40,009 Behalte sie einfach. 11 00:03:42,051 --> 00:03:44,072 Ich kann dir nur das geben. 12 00:03:54,015 --> 00:03:55,002 Lim Soo-ho... 13 00:03:55,010 --> 00:03:56,048 Wo bleiben sie denn? 14 00:03:57,048 --> 00:03:59,040 Sie werden ihn verpassen. 15 00:03:59,048 --> 00:04:00,065 Verdammt. 16 00:04:07,074 --> 00:04:12,012 Gwang-tae, sag nicht, du hast die Polizei gerufen. 17 00:04:12,021 --> 00:04:13,075 Wüsstest du, wer er ist... 18 00:04:13,083 --> 00:04:17,004 Wenn er geschnappt wird, werde ich auch verhaftet! 19 00:04:20,080 --> 00:04:23,080 Warum denn das? Du hast nichts mit ihm zu tun. 20 00:04:25,097 --> 00:04:27,072 Meine Mitbewohnerinnen 21 00:04:28,051 --> 00:04:30,072 haben ihn versteckt. 22 00:04:31,089 --> 00:04:33,077 Er kam in unser Zimmer, 23 00:04:33,085 --> 00:04:35,090 also haben wir ihn versteckt. 24 00:04:39,032 --> 00:04:40,019 Verdammt. 25 00:04:40,028 --> 00:04:41,065 Du Verräter! 26 00:04:51,004 --> 00:04:53,041 Yeong-ro! 27 00:04:55,075 --> 00:04:57,029 Gwang-tae hat ihn gesehen! 28 00:04:59,050 --> 00:05:00,096 Schnell. Fahr jetzt! 29 00:05:09,060 --> 00:05:10,068 Kommst du zurecht? 30 00:05:11,064 --> 00:05:13,077 Ich komme schon zurecht. Also geh. 31 00:05:13,085 --> 00:05:15,023 Geh jetzt. 32 00:05:25,028 --> 00:05:27,053 -Wie ist das passiert? -Gehen wir. 33 00:05:27,061 --> 00:05:29,070 Ich erkläre es unterwegs. Schnell! 34 00:05:29,078 --> 00:05:31,020 53. TAG DER OFFENEN TÜR WOHNHEIM HOSU 35 00:05:34,062 --> 00:05:36,004 He! 36 00:05:47,093 --> 00:05:49,080 Fuhr hier ein Radfahrer vorbei? 37 00:05:50,039 --> 00:05:52,064 -Nein. -Ein Mann im Anzug auf einem Rad. 38 00:05:52,072 --> 00:05:55,018 -Nein. -Sind Sie sicher? 39 00:05:55,027 --> 00:05:56,052 Lügen Sie ja nicht. 40 00:05:57,019 --> 00:05:59,090 Wir sind schon länger hier, den sahen wir nicht. 41 00:05:59,098 --> 00:06:00,090 Seit wann? 42 00:06:01,073 --> 00:06:04,007 -Seit etwa 20 Minuten, stimmt's? -Ja. 43 00:06:04,015 --> 00:06:07,003 Wir aßen in der Nähe tteokbokki. Warum? 44 00:06:24,071 --> 00:06:26,038 Der verdammte Dreckskerl. 45 00:06:26,046 --> 00:06:27,076 Oder er irrte sich. 46 00:06:29,005 --> 00:06:30,080 Befragen wir ihn erst mal. 47 00:06:34,093 --> 00:06:36,010 Ich glaube, 48 00:06:36,060 --> 00:06:38,089 seit ich letztes Mal hier war, 49 00:06:39,048 --> 00:06:41,040 bin ich traumatisiert. 50 00:06:42,052 --> 00:06:45,065 Ich habe Ermittler wie Sie so bewundert, 51 00:06:45,073 --> 00:06:50,032 dass ich den Mistkerl fangen wollte, für unser Land und Volk. 52 00:06:51,003 --> 00:06:52,070 Da sahen wohl alle wie er aus. 53 00:06:52,078 --> 00:06:54,008 Sie hielten einen Mann 54 00:06:54,070 --> 00:06:57,016 im Anzug auf dem Fahrrad für Lim Soo-ho, 55 00:06:58,070 --> 00:06:59,087 irrten sich aber? 56 00:07:04,063 --> 00:07:06,025 Es tut mir so leid. 57 00:07:06,034 --> 00:07:09,042 Wir suchten den Berg Ogong ab 58 00:07:09,051 --> 00:07:12,051 nach dem toten Briefkasten der Kommunisten, 59 00:07:16,060 --> 00:07:19,014 als Sie anriefen, weil Sie Soo-ho sahen. 60 00:07:20,069 --> 00:07:21,094 Es tut mir so leid. 61 00:07:22,094 --> 00:07:25,040 Das wusste ich doch nicht. 62 00:07:41,046 --> 00:07:42,067 Ich weiß nicht mehr... 63 00:07:43,079 --> 00:07:46,009 ...auf wessen Seite Sie stehen. 64 00:07:47,017 --> 00:07:48,092 Vielleicht auf unserer... 65 00:07:50,026 --> 00:07:51,063 ...auf Soo-hos Seite... 66 00:07:56,060 --> 00:07:59,064 ...oder auf der von jemandem, der ihn beschützt. 67 00:08:00,064 --> 00:08:01,085 Wo stehen Sie? 68 00:08:05,077 --> 00:08:07,094 -Bringen Sie ihn zum Reden. -Jawohl. 69 00:08:11,094 --> 00:08:13,053 Das tut weh! 70 00:08:14,095 --> 00:08:16,041 Meine Rippen! 71 00:08:18,045 --> 00:08:21,075 Es tut mir so leid. 72 00:08:21,083 --> 00:08:23,062 Bitte töten Sie mich nicht. 73 00:08:24,062 --> 00:08:26,000 Was machten Sie falsch? 74 00:08:29,067 --> 00:08:31,005 Eigentlich... 75 00:08:32,072 --> 00:08:36,084 BRAUEREI BAEKHA 76 00:08:36,093 --> 00:08:39,051 Seol-huis Vater ist Vorsitzender der Brauerei. 77 00:08:40,010 --> 00:08:42,018 Meine Chance, ihr Herz zu gewinnen. 78 00:08:42,077 --> 00:08:44,039 Gwang-tae. 79 00:08:47,077 --> 00:08:49,002 Eigentlich? 80 00:08:50,007 --> 00:08:51,036 Eigentlich was? 81 00:08:51,044 --> 00:08:53,057 Was, du Idiot? 82 00:08:53,065 --> 00:08:55,057 Ich werde umsichtig sein. 83 00:08:55,066 --> 00:08:58,053 Ich rufe nur an, wenn ich mir absolut sicher bin. 84 00:09:02,012 --> 00:09:04,075 Es tut mir so leid. Schlagen Sie mich nicht. 85 00:09:05,050 --> 00:09:07,063 Es tut mir so leid. 86 00:09:21,022 --> 00:09:23,052 Um die Ideale der Olympiade in Seoul... 87 00:09:23,060 --> 00:09:25,043 Warum kommst du so spät? 88 00:09:26,094 --> 00:09:28,052 -Es tut mir leid. -Die Spiele 89 00:09:28,060 --> 00:09:30,040 -werden ein Fest... -Geh rein. 90 00:09:30,048 --> 00:09:34,094 ...für die ganze Welt, nicht bloß sportliche Wettkämpfe. 91 00:09:35,003 --> 00:09:40,012 Zum ersten Mal überhaupt hält Korea die größten... 92 00:10:18,024 --> 00:10:19,053 Genosse. 93 00:10:28,016 --> 00:10:29,067 Wo ist Geum-cheol? 94 00:10:30,046 --> 00:10:33,054 Wir erfuhren, dass er sich mit Zyanid das Leben nahm. 95 00:10:34,005 --> 00:10:36,042 Ich übernehme die Verantwortung. Ich hätte besser... 96 00:10:36,051 --> 00:10:38,088 Ich leite das Team. Ich bin schuld. 97 00:10:42,022 --> 00:10:44,047 Und ich melde es, also sag nichts. 98 00:10:47,043 --> 00:10:48,089 Ich sollte es melden. 99 00:11:00,032 --> 00:11:03,003 Beobachten Sie ihn ständig ganz genau, 100 00:11:03,012 --> 00:11:05,041 merken Sie, dass er nun anders denkt, 101 00:11:07,012 --> 00:11:08,054 zögern Sie nicht, 102 00:11:11,008 --> 00:11:12,012 ihn zu töten. 103 00:11:18,017 --> 00:11:19,067 Was ist passiert? 104 00:11:21,026 --> 00:11:23,076 Ich wurde verletzt. Ich konnte nichts tun. 105 00:11:23,084 --> 00:11:25,076 Ich bin hier, machen wir weiter. 106 00:11:25,085 --> 00:11:28,002 Das Team, das wir schickten, kommt bald. 107 00:11:33,035 --> 00:11:34,065 Wovon redest du? 108 00:11:36,007 --> 00:11:38,073 Ich lasse Han I-seop in den Norden überlaufen. 109 00:11:38,082 --> 00:11:40,086 Wird wahrscheinlich nicht klappen. 110 00:11:42,011 --> 00:11:44,082 Dein Gesicht ist jetzt bekannt, 111 00:11:44,091 --> 00:11:48,024 die ANSP wird Han bewachen, wie wollt ihr also... 112 00:11:57,021 --> 00:11:59,063 Finde raus, wo Han sich aufhält. Sofort. 113 00:12:35,042 --> 00:12:37,038 EUN YEONG-U 114 00:12:39,059 --> 00:12:41,096 Anzug und Schuhe, die du morgen trägst. 115 00:12:42,088 --> 00:12:44,051 Sie gehören meinem Bruder. 116 00:12:45,009 --> 00:12:46,084 Ob sie dir wohl passen? 117 00:12:50,001 --> 00:12:52,006 Warum probierst du sie nicht an? 118 00:13:00,057 --> 00:13:04,032 Meine Güte, Yeong-ro. Dein Partner war so attraktiv. 119 00:13:04,040 --> 00:13:06,078 Er war so heiß! 120 00:13:06,086 --> 00:13:09,003 Findet ihr? Er wirkte etwas dumm. 121 00:13:09,012 --> 00:13:11,049 Er ließ sich von Hye-ryeongs Partner triezen. 122 00:13:11,058 --> 00:13:13,054 Wovon redest du? 123 00:13:13,062 --> 00:13:16,050 Nicht gesehen, wie er schoss? Er sah so toll aus. 124 00:13:16,058 --> 00:13:18,008 Er war so männlich. 125 00:13:18,017 --> 00:13:19,038 Was studiert er? 126 00:13:19,046 --> 00:13:21,030 -Und wo? -Woher kennst du ihn? 127 00:13:21,038 --> 00:13:24,047 Was bringt ihm Schießen, wenn er nicht tanzen kann? 128 00:13:24,055 --> 00:13:26,088 -Hör auf. -Wen interessiert's? 129 00:13:26,097 --> 00:13:29,039 -Beweg den Körper, dann tanzt du. -Genau. 130 00:13:45,069 --> 00:13:47,099 Ich kann nur gehen, ohne mich... 131 00:13:49,078 --> 00:13:53,020 ...um dich zu sorgen, wenn ich weiß, du trägst sie. 132 00:13:57,046 --> 00:13:58,062 EUN YEONG-ROS 133 00:14:03,075 --> 00:14:04,088 Bun-ok. 134 00:14:07,013 --> 00:14:08,051 Wir müssen reden. 135 00:14:32,099 --> 00:14:34,041 Wie lang geht das schon? 136 00:14:35,079 --> 00:14:38,008 -Bitte? -Wann fing das mit euch an? 137 00:14:45,017 --> 00:14:47,034 Sicher spottest du über mich. 138 00:14:48,092 --> 00:14:50,084 Ich kann dir nicht folgen. 139 00:14:54,081 --> 00:14:57,018 Ich Idiot. Wieso wusste ich nichts davon? 140 00:14:57,089 --> 00:15:00,006 Als ich sagte, er vermisse mich 141 00:15:00,014 --> 00:15:02,061 und wolle, dass ich nach Berlin komme, 142 00:15:02,069 --> 00:15:06,065 musst du das lächerlich gefunden und mich verspottet haben. 143 00:15:08,028 --> 00:15:09,019 Tut mir leid. 144 00:15:09,028 --> 00:15:12,011 Du musst so auf mich herabgeschaut haben, 145 00:15:13,028 --> 00:15:16,083 dass du ihn eingeladen hast, als ich im Wohnheim arbeitete, 146 00:15:16,091 --> 00:15:20,066 und dich mit ihm vor mir bestens amüsiert hast! 147 00:15:28,051 --> 00:15:29,051 Hast du angerufen? 148 00:15:31,009 --> 00:15:34,001 -Hast du ihn zuerst angemacht? -Nein. 149 00:15:36,097 --> 00:15:40,048 Am Tag des Blind Dates war ich im Plattenladen, 150 00:15:41,002 --> 00:15:42,044 da begegnete ich ihm. 151 00:15:43,006 --> 00:15:44,073 In einem Plattenladen? 152 00:15:45,044 --> 00:15:46,094 Es tut mir so leid. 153 00:15:47,002 --> 00:15:50,099 Ich habe was vor und kann leider nicht mit ins Konzert. 154 00:15:54,078 --> 00:15:57,003 Dieser Mistkerl. 155 00:15:57,066 --> 00:15:59,020 Er sagte, er habe was vor. 156 00:16:01,083 --> 00:16:03,050 Du sagtest ihm, ich studiere nicht, 157 00:16:04,096 --> 00:16:06,017 nicht wahr? 158 00:16:06,025 --> 00:16:07,088 Nein, das sagte ich nie. 159 00:16:07,096 --> 00:16:09,055 Warum sollte ich das tun? 160 00:16:18,031 --> 00:16:21,052 Na klar. Du hast nichts getan. 161 00:16:21,060 --> 00:16:25,027 Eine wie ich, die nicht studiert, wagt es, sich euch anzuschließen 162 00:16:25,035 --> 00:16:29,053 und von einem Berliner zu träumen, der eine Nummer zu groß für sie ist. 163 00:16:37,037 --> 00:16:39,074 Ab jetzt weiß ich, wo mein Platz ist. 164 00:16:40,049 --> 00:16:41,095 Danke. 165 00:17:03,048 --> 00:17:04,085 Verdammt. 166 00:17:06,015 --> 00:17:09,002 HOSU-FRAUENWOHNHEIM TAG DER OFFENEN TÜR 167 00:17:09,011 --> 00:17:12,007 KEIN EINLASS OHNE EINLADUNG 168 00:17:18,024 --> 00:17:19,099 TAG DER OFFENEN TÜR GÄSTELISTE 169 00:17:21,029 --> 00:17:23,041 Zimmer 207 170 00:17:24,016 --> 00:17:25,083 Zimmer 207 171 00:17:27,000 --> 00:17:30,021 ZIMMER 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,080 --> 00:17:37,063 Er kam nicht durch die Kartenkontrolle. 173 00:17:40,093 --> 00:17:42,039 Das stimmt. 174 00:17:43,047 --> 00:17:44,073 Vielleicht 175 00:17:45,081 --> 00:17:48,015 versteckt sich der Spion da drin 176 00:17:48,023 --> 00:17:50,023 Ach komm. Das bezweifle ich. 177 00:17:50,031 --> 00:17:51,044 ZUTRITT VERBOTEN 178 00:17:52,002 --> 00:17:55,049 Er muss sich im vierten Stock versteckt haben. Genau. 179 00:17:56,007 --> 00:17:57,024 Moment. 180 00:17:58,032 --> 00:18:01,020 Das heißt, der Typ ist... 181 00:18:04,054 --> 00:18:05,079 ...der Spion? 182 00:18:11,092 --> 00:18:13,025 Moment. 183 00:18:13,034 --> 00:18:16,009 Dann war der Mann im vierten Stock der Spion. 184 00:18:16,017 --> 00:18:18,013 Der im vierten Stock war der Spion. 185 00:18:18,022 --> 00:18:20,026 Sie muss so wütend sein. 186 00:18:20,034 --> 00:18:22,030 So wie Kaumagen es sieht, 187 00:18:22,039 --> 00:18:25,002 triffst du ihn hinter ihrem Rücken. 188 00:18:25,010 --> 00:18:29,031 Sie denkt sicher, sie sollte so einem Miststück eine Lektion erteilen. 189 00:18:29,090 --> 00:18:31,069 Verdammt. 190 00:18:33,061 --> 00:18:34,044 Moment. 191 00:18:35,044 --> 00:18:37,036 Bun-ok kontrollierte die Karten. 192 00:18:38,032 --> 00:18:40,036 Sie sah einen, den sie nie einließ. 193 00:18:40,045 --> 00:18:41,099 Sie wird sich wundern. 194 00:18:45,024 --> 00:18:46,041 Und wenn sie's rausfindet? 195 00:18:46,050 --> 00:18:49,041 Sie wird sicher nachhaken. 196 00:18:49,050 --> 00:18:51,042 Das macht mich verrückt. 197 00:18:52,013 --> 00:18:54,029 Bestimmt sagt sie es Fr. Pi. 198 00:18:54,038 --> 00:18:55,096 Bun-ok tut mir leid, 199 00:18:56,005 --> 00:18:58,042 aber wir müssen uns dumm stellen, ok? 200 00:18:58,051 --> 00:19:00,009 Anyway, er ist weg. 201 00:19:00,018 --> 00:19:02,018 Und es gibt keinen Beweis dafür. 202 00:19:03,010 --> 00:19:05,076 -Jeong-min, wo ist seine Kleidung? -Ja? 203 00:19:05,085 --> 00:19:07,010 Sagt Gute Nacht. 204 00:19:07,018 --> 00:19:08,077 -Gute Nacht, Fr. Pi. -Gute Nacht, Fr. Pi. 205 00:19:33,021 --> 00:19:34,063 Yeong-ro! 206 00:19:34,071 --> 00:19:35,067 Ja? 207 00:19:36,055 --> 00:19:37,080 Warum so erschrocken? 208 00:19:41,013 --> 00:19:43,009 Hast du etwas falsch gemacht? 209 00:19:46,018 --> 00:19:47,047 Nein, Fr. Pi. 210 00:19:47,056 --> 00:19:49,002 Habe ich nicht. 211 00:19:51,039 --> 00:19:52,052 Reiß dich zusammen. 212 00:19:54,031 --> 00:19:57,036 Eine falsche Entscheidung kann dein Leben ruinieren. 213 00:19:59,007 --> 00:20:01,011 Der Tag der offenen Tür ist vorbei. 214 00:20:01,020 --> 00:20:02,091 Reißt euch zusammen, 215 00:20:02,099 --> 00:20:05,016 sonst verpatzt ihr noch die Prüfung. 216 00:20:05,024 --> 00:20:06,007 Verstanden? 217 00:20:06,016 --> 00:20:07,087 -Ja, Fr. Pi. -Ja, Fr. Pi. 218 00:20:07,095 --> 00:20:09,033 Das wäre alles. 219 00:20:09,041 --> 00:20:10,041 Sagt Gute Nacht. 220 00:20:11,046 --> 00:20:13,017 -Gute Nacht! -Gute Nacht! 221 00:20:23,051 --> 00:20:25,068 Bun-ok hat es ihr wohl nicht gesagt. 222 00:20:26,043 --> 00:20:28,026 Sie hat es sicher rausgefunden. 223 00:20:28,035 --> 00:20:30,064 Und sie ist keine, die das vergisst. 224 00:20:30,072 --> 00:20:33,019 Ich bin sicher, sie hat etwas vor. 225 00:20:34,014 --> 00:20:36,023 Ach ja. Wo ist Soo-hos Kleidung? 226 00:20:36,031 --> 00:20:37,081 Oh, die. 227 00:20:39,090 --> 00:20:41,057 Hier ist es zu gefährlich. 228 00:20:41,065 --> 00:20:42,086 Oder? 229 00:20:43,074 --> 00:20:45,066 Wo ist sie am sichersten? 230 00:21:27,099 --> 00:21:30,020 Ich bin's, mein Sohn. Wie lief es? 231 00:21:30,028 --> 00:21:32,045 Was meinst du? 232 00:21:32,054 --> 00:21:34,054 Ich verpfände meine Organe. 233 00:21:35,029 --> 00:21:37,012 Ich gebe ihnen eine Niere. 234 00:21:37,021 --> 00:21:40,067 Reicht die nicht, geb ich ihnen alle Organe und falle tot um. 235 00:21:41,088 --> 00:21:43,084 Wie kannst du das sagen, du Bengel? 236 00:21:43,092 --> 00:21:46,017 Wie kannst du das zu deinem Vater sagen? 237 00:21:46,026 --> 00:21:49,097 Warum musstest du denn spielsüchtig werden? 238 00:21:50,005 --> 00:21:51,085 Du und deine Nörgelei wieder. 239 00:21:52,056 --> 00:21:54,002 Ich komme in zwei Tagen, 240 00:21:54,010 --> 00:21:55,064 halte das Geld bereit. 241 00:22:02,027 --> 00:22:05,024 Na schön. Ich bin mit Geld zurück. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,071 Geh wieder rein. Ich schaffe das schon. 243 00:22:35,077 --> 00:22:37,018 Verfassungsartikel 32, 244 00:22:47,065 --> 00:22:50,099 beste Löhne durch soziale und ökonomische Mittel. 245 00:22:52,003 --> 00:22:54,091 Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 246 00:22:54,099 --> 00:22:59,025 Der Staat soll Beschäftigung fördern, 247 00:22:59,033 --> 00:23:00,075 beste Löhne... 248 00:23:04,021 --> 00:23:07,009 Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 249 00:23:07,017 --> 00:23:09,026 Sie sollten in Ihrem Bett schlafen. 250 00:23:10,022 --> 00:23:12,064 Der Staat soll Beschäftigung fördern, 251 00:23:13,051 --> 00:23:17,085 beste Löhne 252 00:23:18,093 --> 00:23:21,019 durch soziale und ökonomische Mittel sichern... 253 00:23:24,019 --> 00:23:25,015 He, du. 254 00:23:26,027 --> 00:23:27,023 Nicht rennen. 255 00:23:38,095 --> 00:23:40,008 So ein Schreck. 256 00:23:41,008 --> 00:23:42,037 Was gibt's? 257 00:23:46,000 --> 00:23:47,067 Du meine Güte. Das sind also 258 00:23:47,075 --> 00:23:50,034 die Kleider, die der Mann hierließ? 259 00:23:50,042 --> 00:23:53,001 Ich konnte sie nicht im Zimmer lassen. 260 00:23:53,076 --> 00:23:55,068 Ich bringe sie zur Reinigung, 261 00:23:55,076 --> 00:23:58,060 bewahren Sie sie über Nacht auf. Ich hol sie ab. 262 00:23:58,068 --> 00:24:00,023 Klar, so machen wir es. 263 00:24:01,023 --> 00:24:04,035 Die Heimleiterin kommt nie hier runter, 264 00:24:04,044 --> 00:24:06,052 also sei unbesorgt und geh jetzt. 265 00:24:10,007 --> 00:24:11,086 Vielen Dank. 266 00:24:11,095 --> 00:24:13,082 Was ist denn das wieder? 267 00:24:14,074 --> 00:24:15,095 Eine Süßkartoffel! 268 00:24:16,003 --> 00:24:18,033 Das wäre wirklich nicht nötig gewesen. 269 00:24:19,029 --> 00:24:21,037 Ich lege sie für später hier hin. 270 00:24:21,046 --> 00:24:23,021 Gut. Danke. 271 00:24:24,042 --> 00:24:25,083 In Ordnung. 272 00:24:27,013 --> 00:24:31,001 Oh, und Soo-ho hat mich gebeten, Ihnen von ihm zu danken. 273 00:24:31,009 --> 00:24:32,063 Er ist sicher entkommen, 274 00:24:32,072 --> 00:24:35,055 und das nur dank Ihnen. 275 00:24:35,064 --> 00:24:37,005 Ich meine es ernst. 276 00:24:37,014 --> 00:24:38,081 Ich hab ja nicht viel getan. 277 00:24:38,089 --> 00:24:41,018 Sei unbesorgt und geh jetzt. 278 00:24:41,027 --> 00:24:42,010 Ist gut. 279 00:25:23,060 --> 00:25:28,010 NAMENLOS 280 00:26:05,073 --> 00:26:06,094 Geum-cheol. 281 00:26:08,014 --> 00:26:10,052 Unser Land wird deine Tat nie vergessen. 282 00:26:23,062 --> 00:26:26,000 ANTIKOMMUNISTISCHE ERMITTLUNGEN 1 TEAMLEITER 283 00:26:26,008 --> 00:26:28,067 Es muss einen Grund geben, warum sie zum Ogong flohen. 284 00:26:28,075 --> 00:26:31,050 Wir überprüften jedes verdächtig wirkende Grab. 285 00:26:31,059 --> 00:26:35,001 Finden wir den toten Briefkasten, haben wir ihn auch bald. 286 00:26:40,026 --> 00:26:41,022 Nehmen Sie das. 287 00:26:42,010 --> 00:26:43,093 Was ist das alles? 288 00:26:44,064 --> 00:26:46,052 Haben Sie schon gegessen? 289 00:26:46,060 --> 00:26:49,014 Tteokbokki, gimbap und Fischfrikadellen. 290 00:26:49,023 --> 00:26:52,006 Es dankt uns keiner, wenn wir nichts essen. 291 00:26:52,090 --> 00:26:53,098 Wozu die Orchidee? 292 00:26:59,020 --> 00:27:01,028 Auf dem Markt fiel sie mir auf. 293 00:27:01,087 --> 00:27:04,033 -Holen Sie Seung-jun. -Jawohl. 294 00:27:09,021 --> 00:27:11,017 Sie gehören nicht mehr zum Team. 295 00:27:22,084 --> 00:27:25,006 Zur ANSP kam ich 296 00:27:25,064 --> 00:27:26,093 nur aus einem Grund. 297 00:27:33,090 --> 00:27:36,040 Der Mann, der mich urplötzlich verließ. 298 00:27:37,007 --> 00:27:40,078 Verschwand, nachdem er versprochen hatte, mich zu heiraten. 299 00:27:43,078 --> 00:27:46,033 Ich bin nur hier, um ihn zu fragen, warum. 300 00:27:46,083 --> 00:27:51,058 Ich folgte ihm sogar zweimal nach Deutschland, sah ihn aber nie. Und warte 301 00:27:54,029 --> 00:27:55,096 seit sechs Jahren auf ihn. 302 00:27:57,038 --> 00:27:59,080 -Warum sollte ich das Team verlassen? -Schade, 303 00:28:01,059 --> 00:28:05,014 dass Sie aus einem so persönlichen Grund beigetreten sind. 304 00:28:06,081 --> 00:28:08,010 Das überhöre ich mal. 305 00:28:10,064 --> 00:28:11,094 Warum... 306 00:28:13,077 --> 00:28:15,061 Warum in aller Welt... 307 00:28:28,066 --> 00:28:31,008 ...sollen wir uns aus Hans Fall raushalten? 308 00:28:33,000 --> 00:28:35,075 Unsere Agenten verfolgten ihn. 309 00:28:35,083 --> 00:28:37,038 Also halten Sie sich raus. 310 00:28:37,046 --> 00:28:38,080 Unsere Agenten? 311 00:28:39,067 --> 00:28:42,013 Denken Sie, sie halten treu zu Ihnen? 312 00:28:42,022 --> 00:28:44,068 Und tun, was die da oben uns verboten? 313 00:29:02,078 --> 00:29:06,020 Ich werde Han selbst im Auge behalten. 314 00:29:11,049 --> 00:29:14,054 Gehen Sie schon? Essen Sie nichts? 315 00:29:16,008 --> 00:29:19,067 Sie hat richtig viel für uns gekauft. Sehen Sie mal. 316 00:29:19,075 --> 00:29:22,096 Sie ist wirklich spendabel, nicht? 317 00:29:38,019 --> 00:29:39,011 Hallo? 318 00:29:39,086 --> 00:29:42,073 Ich wollte Sie etwas fragen. 319 00:29:46,003 --> 00:29:47,016 Sie haben gesagt, 320 00:29:47,024 --> 00:29:50,045 ich bekäme 50 Millionen für Hinweise zu einem Spion. 321 00:29:50,053 --> 00:29:53,087 Wenn ich Ihnen sage, wer einen Spion versteckte, 322 00:29:53,095 --> 00:29:55,075 wie viel bekäme ich dann? 323 00:29:57,075 --> 00:29:59,054 Den gleichen Betrag? 324 00:30:04,013 --> 00:30:05,076 Warum fragst du das? 325 00:30:07,038 --> 00:30:08,022 Wie bitte? 326 00:30:08,030 --> 00:30:10,043 Warum fragst du, wie viel du bekämst 327 00:30:10,051 --> 00:30:12,056 für Informationen über einen Spion? 328 00:30:15,010 --> 00:30:16,014 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,057 --> 00:30:23,073 Ich will was melden. 330 00:30:24,086 --> 00:30:25,090 Was? 331 00:30:26,057 --> 00:30:27,045 Etwas melden? 332 00:30:27,053 --> 00:30:31,037 Die Mädchen in Zimmer 207 haben einen Spion versteckt. 333 00:30:32,091 --> 00:30:34,049 Wovon redest du? 334 00:30:34,058 --> 00:30:37,046 Ich wusste, dass das passiert, und habe Beweise. 335 00:30:41,008 --> 00:30:42,025 Komm schon. 336 00:30:42,034 --> 00:30:44,000 Warum durchsuchen Sie alles? 337 00:30:46,038 --> 00:30:48,005 Was ist denn los? 338 00:30:51,089 --> 00:30:53,022 Das ist... 339 00:31:00,019 --> 00:31:01,048 Es tut mir leid. 340 00:31:06,065 --> 00:31:08,032 Nun, das ist... 341 00:31:11,024 --> 00:31:12,062 Ich meine, 342 00:31:12,070 --> 00:31:16,008 was passierte, war... 343 00:31:16,016 --> 00:31:18,000 -Hr. Kim. -Ja, Fr. Pi? 344 00:31:20,012 --> 00:31:22,000 Danke für alles. 345 00:31:22,008 --> 00:31:25,071 Bitte? Ich verstehe nicht, was Sie meinen. 346 00:31:25,080 --> 00:31:29,001 Demnächst kommt Ihr Nachfolger, weisen Sie ihn ein. 347 00:31:30,030 --> 00:31:33,014 Fr. Pi, es tut mir leid. 348 00:31:33,022 --> 00:31:35,081 Ich war wirklich gedankenlos. 349 00:31:35,089 --> 00:31:38,002 -Verzeihen Sie. -Nimm das und komm. 350 00:31:39,073 --> 00:31:40,081 Oh nein. 351 00:31:41,052 --> 00:31:44,056 Bitte. Fr. Pi? 352 00:31:44,065 --> 00:31:47,082 Bitte vergeben Sie mir doch dieses eine Mal. 353 00:31:48,057 --> 00:31:49,090 Du meine Güte. 354 00:32:13,064 --> 00:32:15,068 Der Mann, den sie versteckten, 355 00:32:16,051 --> 00:32:18,085 ist kein Spion, er ist ein Demonstrant. 356 00:32:20,056 --> 00:32:24,006 Aber alle bei der ANSP sagen, er sei Spion aus dem Norden. 357 00:32:26,031 --> 00:32:29,036 Gut. Sagen wir mal, er ist einer. 358 00:32:30,069 --> 00:32:33,095 Unterkunft und Essen zählen für dich als Verstecken? 359 00:32:34,003 --> 00:32:38,095 Urteilt das Gericht nicht, dass ein Spion versteckt wurde, gibt es keine Belohnung. 360 00:32:40,029 --> 00:32:42,079 Es geht mir nicht ums Geld. 361 00:32:42,087 --> 00:32:45,025 Man muss melden, wenn jemand Spione versteckt. 362 00:32:45,033 --> 00:32:46,092 Das ist unsere Pflicht. 363 00:32:47,000 --> 00:32:49,055 Pflicht? Und was, wenn du das tust? 364 00:32:51,076 --> 00:32:53,051 Dann wird man dich befragen. 365 00:32:55,080 --> 00:32:59,018 Sie machen für Ergebnisse aus Unschuldigen Spione. 366 00:33:01,002 --> 00:33:03,064 Findest du nicht, dass du leichte Beute bist? 367 00:33:05,056 --> 00:33:06,060 Ich meine, 368 00:33:08,044 --> 00:33:10,023 deine Schwester ist Kommunistin. 369 00:33:16,024 --> 00:33:17,066 Ist sie nicht. 370 00:33:18,057 --> 00:33:20,033 Sie ist keine Spionin! 371 00:33:20,041 --> 00:33:24,037 Wegen ihr wurde eure Familie zerstört. Soll das noch mal geschehen? 372 00:33:25,016 --> 00:33:26,083 Fünfzig Millionen Won? 373 00:33:27,079 --> 00:33:31,050 Du hast Glück, wenn man dich nicht foltert oder einsperrt! 374 00:33:31,059 --> 00:33:34,005 Mach keine Dummheiten und sei still. 375 00:33:34,013 --> 00:33:37,039 Vergessen, dass dich nicht mal Fabriken einstellen? 376 00:33:45,035 --> 00:33:47,044 Nur wegen meines alten Lehrers 377 00:33:48,056 --> 00:33:50,065 habe ich dich eingestellt. 378 00:33:58,011 --> 00:33:59,037 Hast du verstanden, 379 00:34:00,058 --> 00:34:03,049 schick alle aus Zimmer 207 in mein Büro. 380 00:34:46,020 --> 00:34:48,025 Habt ihr ihn dort oben versteckt? 381 00:34:51,058 --> 00:34:52,096 Es ist meine Schuld. 382 00:34:53,004 --> 00:34:55,038 Ich flehte sie an, ihn zu verstecken. 383 00:34:55,046 --> 00:34:57,055 Sie haben nichts falsch gemacht. 384 00:34:57,063 --> 00:34:59,047 Jeong-min, du hättest eingreifen müssen. 385 00:35:00,022 --> 00:35:02,043 Er war doch nur ein Demonstrant. 386 00:35:03,018 --> 00:35:04,085 Ich musste ihm doch helfen. 387 00:35:06,006 --> 00:35:08,039 Und wenn er doch ein Spion ist? 388 00:35:08,048 --> 00:35:10,073 Nein, er kann kein Spion sein. 389 00:35:10,081 --> 00:35:13,086 -Wir hatten ein Blind Date. -Sie suchten einen Spion. 390 00:35:13,094 --> 00:35:16,078 Sie können euch leicht als Spione abstempeln. 391 00:35:16,086 --> 00:35:18,078 Nein, sie können ganz einfach 392 00:35:18,086 --> 00:35:21,041 alle im Wohnheim als Spione abstempeln. 393 00:35:31,071 --> 00:35:32,079 Zimmer 207. 394 00:35:33,042 --> 00:35:37,009 Ihr wusstet, noch ein Fehler, und ihr fliegt alle raus, oder? 395 00:35:40,042 --> 00:35:41,068 Tut mir leid, Fr. Pi. 396 00:35:42,055 --> 00:35:45,010 Alle sagten, wir sollten die Polizei rufen, 397 00:35:45,018 --> 00:35:48,031 aber ich bestand darauf, ihn eine Nacht zu verstecken. 398 00:35:48,039 --> 00:35:51,085 Sie wussten nicht, dass ich ihn dort oben versteckt hatte. 399 00:35:51,094 --> 00:35:53,019 Bestrafen Sie mich. 400 00:35:53,027 --> 00:35:55,077 Bitte bestrafen Sie nur mich! 401 00:36:01,053 --> 00:36:03,011 Gut, wenn du das sagst. 402 00:36:03,061 --> 00:36:06,033 Du packst und gehst morgen, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,079 --> 00:36:18,021 Yeong-ro ist erst im ersten Semester. 404 00:36:18,030 --> 00:36:19,092 Ich werde statt ihr gehen. 405 00:36:20,001 --> 00:36:21,022 Ich half ihm auch... 406 00:36:21,030 --> 00:36:22,059 Natürlich, 407 00:36:23,051 --> 00:36:26,001 alleine hätte sie es nicht geschafft. 408 00:36:31,035 --> 00:36:32,089 Aber 409 00:36:33,094 --> 00:36:36,015 sicher war sie die Anführerin. 410 00:36:39,032 --> 00:36:40,053 Er war 411 00:36:41,082 --> 00:36:43,028 dein Partner, richtig? 412 00:36:50,054 --> 00:36:52,054 Du solltest so etwas nicht tun. 413 00:36:54,021 --> 00:36:56,013 Dein Vater wird enttäuscht sein. 414 00:37:01,013 --> 00:37:04,068 Ihr anderen, Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong und Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,018 --> 00:37:08,014 Noch ein Verstoß, und ihr fliegt alle raus. 416 00:37:09,043 --> 00:37:10,077 Ab sofort 417 00:37:10,085 --> 00:37:14,019 bekommt ihr drei keine Anrufe und Besuche mehr. 418 00:37:14,027 --> 00:37:15,085 Wie bitte? 419 00:37:16,048 --> 00:37:17,040 Nicht mal Anrufe? 420 00:37:19,036 --> 00:37:21,007 Und jetzt raus! 421 00:37:39,059 --> 00:37:41,013 Das warst du, oder? 422 00:37:44,034 --> 00:37:45,063 Hast du es gesehen? 423 00:37:45,072 --> 00:37:47,001 Hast du? 424 00:37:47,009 --> 00:37:49,068 Verachtst du mich, weil ich Telefonistin bin? 425 00:37:49,076 --> 00:37:51,031 Für wen hältst du dich? 426 00:37:51,039 --> 00:37:54,089 Du bist nichts Besseres, du bist nur reich geboren! 427 00:37:54,098 --> 00:37:56,077 -Bist du verrückt? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,085 --> 00:38:01,077 Hast du dich deshalb beim Blind Date als Studentin ausgegeben? 429 00:38:06,099 --> 00:38:11,033 Du musst traurig sein, dass du keine Anrufe bekommst wegen mir Dummchen, 430 00:38:11,087 --> 00:38:14,025 das vorgibt, eine Studentin zu sein. 431 00:38:17,062 --> 00:38:20,096 Tja, dadurch habe ich weniger Arbeit. 432 00:38:23,017 --> 00:38:24,067 Hör auf. 433 00:38:24,076 --> 00:38:25,084 Gehen wir. 434 00:38:25,092 --> 00:38:27,063 Was ist ihr Problem? 435 00:38:27,072 --> 00:38:29,043 Du verrücktes Miststück! 436 00:38:29,051 --> 00:38:30,076 -He. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,085 --> 00:38:34,018 Ich weiß, was du getan hast. Hör auf zu lügen, du Hexe! 438 00:38:34,027 --> 00:38:36,018 Willst du sterben? 439 00:38:36,027 --> 00:38:38,089 -Du verrücktes Miststück! -Hör auf! 440 00:39:03,075 --> 00:39:05,034 Was war los? War ja klar. 441 00:39:07,047 --> 00:39:09,047 Aber sie tut mir so leid. 442 00:39:14,001 --> 00:39:15,010 Gehen wir. 443 00:39:17,093 --> 00:39:20,060 Hier ist das Wohnheim der Hosu-Universität. 444 00:39:22,056 --> 00:39:24,015 Meine Wunde ist verheilt. 445 00:39:24,098 --> 00:39:27,023 Ich bin bereit für den Einsatz. 446 00:39:28,003 --> 00:39:29,061 Da bin ich erleichtert. 447 00:39:30,053 --> 00:39:34,003 Weißt du, wie besorgt ich war? 448 00:39:34,083 --> 00:39:37,070 Ich konnte vor Sorge um dich nicht schlafen. 449 00:39:37,079 --> 00:39:39,096 Ich muss zurück nach Pjöngjang, 450 00:39:40,004 --> 00:39:43,079 aber ich habe in Peking auf deinen Anruf gewartet. 451 00:39:43,088 --> 00:39:46,096 Tut mir leid, dass du in Sorge warst, Vater. 452 00:39:47,005 --> 00:39:48,046 Soo-hyeok! 453 00:39:48,055 --> 00:39:51,018 Du musst diese Mission erfüllen, 454 00:39:51,076 --> 00:39:53,043 um jeden Preis, in Ordnung? 455 00:39:53,051 --> 00:39:55,043 Ich werde es nicht vergessen. 456 00:39:55,051 --> 00:39:58,060 Die, die wegen ihres Familiennamens Macht haben, 457 00:39:58,068 --> 00:40:01,027 haben mich im Visier. 458 00:40:02,002 --> 00:40:06,044 Du bist die letzte Waffe, mit der ich sie töten kann. 459 00:40:06,052 --> 00:40:08,007 Vergiss das nicht. 460 00:40:08,015 --> 00:40:10,007 Das vergesse ich nie. 461 00:40:12,024 --> 00:40:14,028 Ich komme nach dem Einsatz heim. 462 00:40:28,059 --> 00:40:30,026 Was habe ich Ihnen gesagt? 463 00:40:30,034 --> 00:40:33,072 Habe ich Ihnen nicht gesagt, dass mein Sohn noch lebt? 464 00:40:34,034 --> 00:40:35,047 Jedenfalls 465 00:40:36,010 --> 00:40:38,010 bin ich froh, dass er lebt. 466 00:40:40,047 --> 00:40:45,031 Mein Sohn wird die Mission wie geplant beenden. 467 00:40:46,002 --> 00:40:47,052 Aber Genosse, 468 00:40:47,061 --> 00:40:49,061 wir schickten ein neues Team. 469 00:40:49,069 --> 00:40:55,016 Das Team, das Sie geschickt haben, wird ihm helfen, die Mission zu erfüllen. 470 00:41:05,042 --> 00:41:09,042 Halten Sie sich ab jetzt aus den Verhandlungen mit dem Süden raus. 471 00:41:15,089 --> 00:41:17,076 PEKING, CHINA 472 00:41:36,011 --> 00:41:37,074 Jetzt verstehen wir uns. 473 00:41:37,082 --> 00:41:41,054 Jetzt habe ich das Gefühl, dass wir alle Koreaner sind. 474 00:41:41,062 --> 00:41:45,025 Natürlich sind wir das. Sie verletzen meine Gefühle. 475 00:41:46,000 --> 00:41:47,033 Vierhundert Millionen Dollar? 476 00:41:48,004 --> 00:41:49,059 Trotz verschiedener Systeme 477 00:41:50,009 --> 00:41:51,075 zählt doch eigentlich nur, 478 00:41:51,084 --> 00:41:53,092 dass wir im Herzen eins sind. 479 00:41:55,097 --> 00:41:57,059 Dem stimme ich absolut zu. 480 00:41:57,068 --> 00:41:59,076 In Ordnung. Ich denke, es ist Zeit, 481 00:42:01,026 --> 00:42:02,035 dass wir anstoßen. 482 00:42:10,023 --> 00:42:12,048 Nicht nur dieses Mal, 483 00:42:12,057 --> 00:42:17,040 auch bei den anstehenden Wahlen müssen wir so zusammenarbeiten. 484 00:42:18,028 --> 00:42:21,012 In diesem Sinne möchte ich etwas sagen. 485 00:42:21,020 --> 00:42:23,024 -Was? -Sagen Sie es nur. 486 00:42:26,004 --> 00:42:29,092 Sie wissen, die Wahl steht an, wir haben wenig Geld verfügbar. 487 00:42:30,058 --> 00:42:34,059 Es wird also schwierig, viermal so viel vorzusehen, wie versprochen. 488 00:42:40,059 --> 00:42:42,035 Meine Güte, Hr. Eun. 489 00:42:42,043 --> 00:42:44,035 Sie machen sich zu viele Sorgen. 490 00:42:44,043 --> 00:42:47,098 Wir gewinnen gerade den Krieg, warum sich um Geld sorgen? 491 00:42:48,006 --> 00:42:48,094 Richtig? 492 00:42:54,028 --> 00:42:58,036 Ich gehe kurz auf die Toilette. 493 00:43:03,087 --> 00:43:07,096 Eine neue Regierung zu etablieren, ist nicht einfach, oder? 494 00:43:23,030 --> 00:43:24,089 Warum zerstören Sie, 495 00:43:25,056 --> 00:43:27,043 was fast fertig ist? 496 00:43:28,064 --> 00:43:31,048 Was er verlangt, ist das Vierfache. 497 00:43:31,056 --> 00:43:33,061 Was nützt es, den Krieg zu gewinnen, 498 00:43:33,069 --> 00:43:36,048 wenn wir dann kein Geld mehr haben? 499 00:43:36,057 --> 00:43:38,049 Denken Sie, Code 1 gefällt das? 500 00:43:40,061 --> 00:43:42,049 Was ist los mit Ihnen? 501 00:43:43,049 --> 00:43:47,029 Sind Sie blöd? Oder sind Sie senil geworden? 502 00:43:50,046 --> 00:43:51,054 Was? 503 00:43:57,009 --> 00:43:58,046 Ich verstehe. 504 00:43:59,042 --> 00:44:00,084 Ich verstehe Sie schon. 505 00:44:04,039 --> 00:44:05,093 Verlieren wir diese Wahl, 506 00:44:06,001 --> 00:44:07,093 sind Code 1, Code 2, 507 00:44:08,002 --> 00:44:10,031 Sie und ich erledigt. 508 00:44:11,089 --> 00:44:15,077 Alle sagen voraus, dass wir gewinnen werden. 509 00:44:16,036 --> 00:44:18,028 Das ist nur eine Absicherung. 510 00:44:18,086 --> 00:44:22,011 Keiner erfährt etwas, bis die Wahl vorbei ist. 511 00:44:22,020 --> 00:44:24,070 Verlieren wir, sind wir tot. Wortwörtlich. 512 00:44:24,078 --> 00:44:26,037 Wir alle. 513 00:44:34,033 --> 00:44:36,017 Wir plündern den Tresor. 514 00:44:39,017 --> 00:44:40,034 Den Tresor? 515 00:44:45,001 --> 00:44:46,064 Schwarzgeld, und nicht mal 516 00:44:46,072 --> 00:44:50,027 Code 1 und die Versammlung wissen genau, wie viel es ist. 517 00:44:53,052 --> 00:44:57,040 Der geheime Fonds der ANSP, der keine Belege erfordert. 518 00:45:10,095 --> 00:45:13,058 Schön, dass Sie da sind, Dr. Kang. 519 00:45:13,066 --> 00:45:18,000 Das Schwierigste am Mah-Jongg ist, vier Leute zum Spielen zu finden. 520 00:45:18,009 --> 00:45:18,096 Pong! 521 00:45:20,005 --> 00:45:21,088 Laden Sie mich öfter dazu ein. 522 00:45:21,096 --> 00:45:24,047 Ich komme, wann immer Sie mich anrufen. 523 00:45:25,022 --> 00:45:27,018 Nach der Runde steige ich aus. 524 00:45:29,030 --> 00:45:34,035 Herrje. Ich schätze, Sie fühlen sich heute nicht so gut. 525 00:45:35,081 --> 00:45:39,061 Ist es wegen dem, was er über 13 Jungfrauen sagte? 526 00:45:39,069 --> 00:45:41,002 Nein? 527 00:45:42,099 --> 00:45:44,049 Ja. Sie haben wohl recht. 528 00:45:45,070 --> 00:45:48,099 Falls nicht 13 Jungfrauen sterben... 529 00:45:49,007 --> 00:45:50,028 Hören Sie auf. 530 00:45:51,066 --> 00:45:54,054 Passen Sie auf, was Sie sagen. 531 00:45:55,071 --> 00:45:58,008 Worum geht es hier? 532 00:46:04,067 --> 00:46:06,047 Sterben nicht 13 Jungfrauen, 533 00:46:06,055 --> 00:46:09,080 wird ihrem Mann offenbar etwas Schlimmes zustoßen. 534 00:46:09,089 --> 00:46:12,010 Danke, dass Sie sich um mich sorgen, 535 00:46:12,077 --> 00:46:16,060 aber ehrlich gesagt glaube ich nicht, ich sollte der Sache 536 00:46:16,069 --> 00:46:18,048 Aufmerksamkeit schenken. 537 00:46:22,061 --> 00:46:25,044 Wie können Sie das sagen? 538 00:46:25,053 --> 00:46:28,020 Sie wissen, wie gut der Wahrsager ist. 539 00:46:32,012 --> 00:46:35,025 Ob Sie ihm glauben oder nicht, liegt bei Ihnen. 540 00:46:35,033 --> 00:46:37,025 Sofern kein Krieg ausbricht, 541 00:46:37,033 --> 00:46:39,050 dürfen Sie keine 13 Jungfrauen töten. 542 00:46:39,058 --> 00:46:41,050 Zudem ist das Ihre zweite Ehe. 543 00:46:42,013 --> 00:46:44,009 Wenn Ihr Mann stirbt, 544 00:46:45,001 --> 00:46:47,034 geraten Sie in eine missliche Lage. 545 00:46:56,093 --> 00:46:59,081 Jeder ist seines Glückes Schmied. 546 00:46:59,090 --> 00:47:02,094 Yi Seong-gye schnitt sich neue Linien in die Hand, 547 00:47:03,002 --> 00:47:04,065 um König zu werden, 548 00:47:04,073 --> 00:47:08,040 als er seine Armee von der Insel Wihwa abzog. 549 00:47:10,078 --> 00:47:13,053 Genau. "Alles hängt von deinem Denken ab." 550 00:47:13,062 --> 00:47:16,008 Jeder ist seines Glückes Schmied. 551 00:47:19,021 --> 00:47:21,033 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 552 00:47:33,089 --> 00:47:35,085 Es tut mir leid, Yeong-ro, 553 00:47:35,093 --> 00:47:38,014 dass du gehen musst und wir bleiben. 554 00:47:39,018 --> 00:47:42,044 Muss es nicht, Hye-ryeong. Mir sollte es leidtun. 555 00:47:43,006 --> 00:47:45,048 Wegen mir bekommt ihr keine Anrufe. 556 00:47:45,057 --> 00:47:49,003 Weißt du schon, wo du hingehst? 557 00:47:52,099 --> 00:47:54,020 Zu deiner Cousine? 558 00:47:56,058 --> 00:47:57,087 Zu meinem Vater. 559 00:47:58,066 --> 00:47:59,075 Deinem Vater? 560 00:47:59,083 --> 00:48:01,058 Dein Vater wohnt in Seoul? 561 00:48:05,013 --> 00:48:07,088 Nach dem Tod meiner Mutter vor zehn Jahren 562 00:48:07,096 --> 00:48:12,080 heiratete er diese wirklich nervige Frau. 563 00:48:13,030 --> 00:48:18,027 Seitdem lebte ich bei meiner Großmutter auf dem Land. 564 00:48:20,006 --> 00:48:22,052 Du tust mir so leid, Yeong-ro. 565 00:48:25,044 --> 00:48:28,011 Ach komm. Mir geht es gut. 566 00:48:28,019 --> 00:48:30,094 Das Laufen auf Eierschalen macht schlank. 567 00:48:32,015 --> 00:48:33,011 Zum Wohl. 568 00:48:34,028 --> 00:48:35,070 Du meine Güte. 569 00:48:36,049 --> 00:48:38,033 Yeong-ro. 570 00:48:39,095 --> 00:48:41,012 Hör auf zu weinen. 571 00:48:42,033 --> 00:48:43,050 Hör auf. 572 00:48:55,076 --> 00:48:58,001 Seit ich hier im Wohnheim bin, 573 00:48:58,089 --> 00:49:02,014 habe ich neue Freundinnen, und ihr zwei seid 574 00:49:02,023 --> 00:49:03,094 wie meine großen Schwestern. 575 00:49:04,073 --> 00:49:10,036 Ich war sehr glücklich, hier mit euch zu wohnen. 576 00:49:13,090 --> 00:49:19,091 Vielen Dank für alles. 577 00:49:21,062 --> 00:49:22,079 Ich meine es ernst. 578 00:49:33,030 --> 00:49:36,018 -Yeong-ro.... -Hye-ryeong. 579 00:49:37,009 --> 00:49:39,043 -Yeong-ro! -Yeong-ro! 580 00:49:39,051 --> 00:49:41,056 -Yeong-ro! -Hört auf zu weinen. 581 00:49:46,035 --> 00:49:48,011 Ich werde euch oft besuchen. 582 00:49:53,078 --> 00:49:57,074 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO, YEO JEONG-MIN, KO HYEONG 583 00:50:08,017 --> 00:50:10,017 Was mache ich jetzt? 584 00:50:12,005 --> 00:50:13,092 Ich muss hier ausziehen. 585 00:50:17,080 --> 00:50:19,051 Bevor ich gehe, 586 00:50:20,068 --> 00:50:23,043 gewährst du mir meinen Wunsch? 587 00:50:25,077 --> 00:50:29,069 Bitte mach, dass Soo-ho mich anruft. 588 00:50:30,052 --> 00:50:34,015 Bitte. Nur einmal. 589 00:50:35,049 --> 00:50:36,078 Bitte? 590 00:50:41,087 --> 00:50:45,045 EISENWAREN TAEGUK 591 00:51:02,051 --> 00:51:03,064 Pass auf dich auf. 592 00:51:19,091 --> 00:51:21,003 Jetzt 593 00:51:21,011 --> 00:51:23,053 gebe ich die Physikhausaufgaben bekannt 594 00:51:23,062 --> 00:51:27,020 für die 67. Expedition im Rahmen des Fernkurses. 595 00:51:27,075 --> 00:51:30,042 Seite 913, Nummer 35. 596 00:51:30,050 --> 00:51:33,025 Seite 135, Nummer 55. 597 00:51:33,084 --> 00:51:37,013 Seite 245, Nummer 41. 598 00:51:37,071 --> 00:51:41,013 Seite 712, Nummer 22. 599 00:51:41,064 --> 00:51:44,072 Seite 369, Nummer 91. 600 00:51:45,043 --> 00:51:48,027 Seite 179, Nummer 13. 601 00:51:49,006 --> 00:51:51,060 Seite 293, Nummer 80. 602 00:51:52,044 --> 00:51:55,032 Seite 276, Nummer 19. 603 00:52:29,047 --> 00:52:32,019 Meine letzte Beichte war vor über einem Monat. 604 00:52:32,069 --> 00:52:33,081 Ist eine Weile her. 605 00:52:36,048 --> 00:52:38,019 Prof. Han I-seop. 606 00:52:55,025 --> 00:52:59,063 Wissen Sie, wo Ihr Sohn ist, seit er vor sechs Monaten verschwand? 607 00:53:00,051 --> 00:53:02,092 Nein! Er kann nicht in Pjöngjang sein. 608 00:53:03,001 --> 00:53:06,076 Wie Sie wissen, traf er in den USA eine Koreanerin, 609 00:53:06,085 --> 00:53:08,097 die Geschäfte mit dem Norden machte. 610 00:53:09,006 --> 00:53:12,060 Und natürlich hatten wir sie schon für uns gewonnen. 611 00:53:14,010 --> 00:53:19,027 Vor sechs Monaten reiste Ihr Sohn mit ihr aus den USA nach Österreich. 612 00:53:19,094 --> 00:53:21,090 Sie haben sich sicher damit befasst. 613 00:53:22,044 --> 00:53:25,091 Und ich selbst führte die beiden nach Pjöngjang 614 00:53:26,099 --> 00:53:28,037 von Österreich aus. 615 00:53:44,005 --> 00:53:46,059 Ich kann Ihnen seinen Brief zeigen. 616 00:53:50,006 --> 00:53:52,089 Min-jae hat einen Brief geschickt? 617 00:53:52,097 --> 00:53:55,023 Selbst die CIA weiß noch nicht, 618 00:53:55,089 --> 00:53:58,027 dass Ihr Sohn in Pjöngjang ist. 619 00:53:59,031 --> 00:54:02,053 Aber es wird nicht lange dauern, bis sie dahinterkommen. 620 00:54:03,040 --> 00:54:04,049 Und dann 621 00:54:05,057 --> 00:54:08,032 wird die ANSP sie auch bald finden. 622 00:54:14,045 --> 00:54:16,008 Wie ich schon oft sagte, 623 00:54:17,033 --> 00:54:19,054 ging Ihr Sohn freiwillig in den Norden. 624 00:54:21,071 --> 00:54:25,080 Mein Land hat es nur noch nicht verkündet, 625 00:54:26,051 --> 00:54:28,089 um Ihretwillen, Professor. 626 00:54:35,073 --> 00:54:36,077 Ihr Sohn... 627 00:54:39,010 --> 00:54:41,052 ...vermisst seinen Vater wirklich sehr... 628 00:54:42,036 --> 00:54:43,061 ...Prof. Han. 629 00:54:53,024 --> 00:54:54,074 TAXI 630 00:54:56,050 --> 00:54:57,062 Fahren wir. 631 00:55:33,099 --> 00:55:36,012 Was? Warum nehmen Sie diesen Weg? 632 00:55:36,020 --> 00:55:37,079 He, Fahrer! 633 00:55:37,087 --> 00:55:39,041 He, Fahrer! 634 00:55:51,005 --> 00:55:52,005 He! 635 00:56:05,011 --> 00:56:06,011 Verdammt! 636 00:56:06,073 --> 00:56:08,078 -Verdammt! -Das ist verrückt. 637 00:56:08,086 --> 00:56:10,032 -Was soll das? -Weg da! 638 00:56:10,040 --> 00:56:11,045 "Weg da"? 639 00:56:11,053 --> 00:56:15,070 Mein ganzes Obst ist hin. Sollten Sie sich nicht entschuldigen? 640 00:56:17,004 --> 00:56:20,066 Sie fahren nirgendwo hin, bevor Sie mich nicht entschädigen. 641 00:56:21,025 --> 00:56:23,000 Hören Sie? Das geht nicht! 642 00:56:23,008 --> 00:56:24,046 Ich habe sie verloren. 643 00:56:24,054 --> 00:56:26,025 Nur über meine Leiche. 644 00:56:26,034 --> 00:56:27,092 Wie entschädigen Sie mich? 645 00:56:28,088 --> 00:56:30,042 -Wie? -Du meine Güte. 646 00:56:31,067 --> 00:56:33,068 -Galaxie. -Ich rede mit Ihnen. 647 00:56:33,076 --> 00:56:35,097 Das scheint ihr ja ganz egal zu sein. 648 00:56:36,005 --> 00:56:37,068 Hier ist Galaxie. 649 00:56:38,022 --> 00:56:40,014 Wir haben etwas von der Wanze. 650 00:56:40,098 --> 00:56:42,014 Gut. 651 00:56:51,044 --> 00:56:54,045 Kalt schmeckt es nicht. Wenn Sie's nicht wollen... 652 00:57:05,092 --> 00:57:08,046 Er isst und sagt ständig dasselbe. 653 00:57:08,055 --> 00:57:11,084 -Da hab ich... -Sie sollten ihn befragen, nicht schlagen. 654 00:57:13,030 --> 00:57:17,001 Ich sage die Wahrheit. Ich habe ihn mit jemandem verwechselt. 655 00:57:18,018 --> 00:57:20,001 Mutter zog mich allein groß. 656 00:57:20,010 --> 00:57:23,064 Meiner Mutter auf dem Land zuliebe, die auf mich zählt, 657 00:57:23,073 --> 00:57:25,090 muss ich erfolgreich werden. 658 00:57:26,048 --> 00:57:28,098 Warum sollte ich einem Kommunisten helfen? 659 00:57:35,066 --> 00:57:37,091 -Tun Sie ja nichts Dummes. -Niemals. 660 00:57:41,008 --> 00:57:42,054 Ich werde diskret sein 661 00:57:43,016 --> 00:57:45,062 und die Arbeit erledigen. 662 00:57:46,025 --> 00:57:47,046 Lassen Sie ihn gehen. 663 00:57:48,008 --> 00:57:49,000 Jawohl. 664 00:57:50,017 --> 00:57:53,072 Ich werde mich für Ihre Güte eines Tages revanchieren! 665 00:57:56,013 --> 00:57:58,014 Chef! 666 00:57:58,022 --> 00:58:01,068 Das Abhörteam sagte mir, sie hätten etwas von der Wanze. 667 00:58:03,056 --> 00:58:04,085 Entschlüsseln wir es... 668 00:58:29,092 --> 00:58:32,005 Er zog in eine ruhige Vorstadt. 669 00:58:32,092 --> 00:58:34,038 Was bedeutet das? 670 00:58:36,047 --> 00:58:37,084 "Hier ist es so schön, 671 00:58:38,047 --> 00:58:42,018 dass ich dich so sehr vermisse, Papa." Was bedeutet das? 672 00:58:43,010 --> 00:58:44,039 Was machst du da? 673 00:58:59,099 --> 00:59:01,041 Hr. Professor. 674 00:59:03,054 --> 00:59:06,096 Wer in New York gelebt hat, tut sich hier nicht leicht. 675 00:59:07,066 --> 00:59:09,075 Seit Ihr Sohn nach Pjöngjang kam, 676 00:59:10,038 --> 00:59:11,092 versucht er zu fliehen. 677 00:59:12,000 --> 00:59:14,080 Was muss ich tun, um ihn da rauszuholen? 678 00:59:14,088 --> 00:59:16,055 Reisen Sie in den Norden, 679 00:59:17,059 --> 00:59:19,072 und nehmen Sie ihn mit zurück. 680 00:59:26,031 --> 00:59:27,027 Was? 681 00:59:27,035 --> 00:59:29,052 Wir helfen Ihnen, ihn rauszuholen, 682 00:59:30,023 --> 00:59:32,031 sicher und im Geheimen, 683 00:59:33,090 --> 00:59:35,090 bevor die CIA es rausfindet. 684 00:59:49,083 --> 00:59:51,083 Was muss ich dafür tun? 685 00:59:52,063 --> 00:59:55,075 Darüber weiß ich nichts. Aber ich weiß, 686 00:59:57,042 --> 01:00:00,013 wenn Sie tun, was der Norden will, 687 01:00:00,084 --> 01:00:03,043 kommen Sie mit Ihrem Sohn sicher raus. 688 01:00:06,056 --> 01:00:07,089 Sie haben mein Wort. 689 01:00:09,085 --> 01:00:11,077 Ruhen Sie sich hier aus. 690 01:00:32,025 --> 01:00:34,083 Ihr geht mit Prof. Han vor. 691 01:00:35,067 --> 01:00:37,034 Kommst du nicht mit? 692 01:00:37,042 --> 01:00:41,009 Die Partei befahl mir, Waffen und Geld vom Berg Ogong zu holen. 693 01:00:41,076 --> 01:00:43,059 Heute um 22 Uhr 694 01:00:44,059 --> 01:00:47,018 sollen wir hier unser Boot treffen. 695 01:00:47,026 --> 01:00:48,064 Also bin ich vorher da. 696 01:00:50,073 --> 01:00:53,027 Beobachten Sie ihn ständig ganz genau, 697 01:00:53,035 --> 01:00:56,002 merken Sie, dass er nun anders denkt, 698 01:00:57,090 --> 01:00:59,007 zögern Sie nicht, 699 01:01:02,007 --> 01:01:03,032 ihn zu töten. 700 01:01:12,054 --> 01:01:14,033 Wenn wir es nicht schaffen, 701 01:01:16,017 --> 01:01:18,059 dann ist Geum-cheol umsonst gestorben. 702 01:01:20,076 --> 01:01:22,063 Wir müssen es also schaffen. 703 01:01:23,013 --> 01:01:24,009 Verstanden? 704 01:01:25,022 --> 01:01:27,080 -Für unser Land und Volk! -Für unser Land und Volk! 705 01:01:33,048 --> 01:01:35,077 COSMOS SPIELWAREN 706 01:02:26,036 --> 01:02:29,020 "Wohnheim der Hosu-Frauenuniversität" 707 01:02:29,070 --> 01:02:32,074 "Ich wurde durchsucht. 708 01:02:33,045 --> 01:02:35,054 Hohes Risiko aufzufliegen. 709 01:02:36,021 --> 01:02:38,029 Hoffte, in den Norden zu kommen 710 01:02:38,096 --> 01:02:40,096 so bald wie möglich." 711 01:02:42,030 --> 01:02:43,080 Also war es das Wohnheim. 712 01:02:45,005 --> 01:02:46,038 Gehen wir. 713 01:03:50,099 --> 01:03:53,020 Ach ja. Mit wem hast du telefoniert? 714 01:03:53,078 --> 01:03:57,025 Was? Telefoniert? 715 01:03:57,033 --> 01:04:00,004 Na, am Münztelefon beim Wohnheim. 716 01:04:01,012 --> 01:04:03,084 Ach das? Mit meiner Freundin. 717 01:04:03,092 --> 01:04:06,046 Sie wollte in der Pause herkommen, also... 718 01:04:07,092 --> 01:04:10,017 Yeong-ro, brauchst du Hilfe? 719 01:04:12,047 --> 01:04:15,039 Wie soll sie das alles transportieren? 720 01:04:15,047 --> 01:04:16,097 Ich habe Byeong-tae angerufen. 721 01:04:17,006 --> 01:04:20,023 Er hat ein Auto, damit transportiert er das alles. 722 01:04:20,031 --> 01:04:23,056 Danke. Dank dir wird es ein einfacher Umzug. 723 01:04:24,031 --> 01:04:27,002 Wusste nicht, dass dein Freund so nützlich ist. 724 01:04:32,057 --> 01:04:35,095 ERUPTION 725 01:04:37,099 --> 01:04:40,054 Was ist das? Wo hast du die her? 726 01:04:41,021 --> 01:04:42,075 Das ist nichts. 727 01:04:42,083 --> 01:04:44,058 Kaufte Soo-ho dir die nicht? 728 01:04:45,063 --> 01:04:49,034 Du fliegst wegen ihm raus. Warum hat er noch nicht angerufen? 729 01:04:52,068 --> 01:04:55,005 Wie könnte er das? Er wird verfolgt. 730 01:04:59,060 --> 01:05:03,019 Zimmer 207. 731 01:05:03,027 --> 01:05:05,056 Studentin Eun Yeong-ro, ein Anruf für dich. 732 01:05:40,060 --> 01:05:42,018 Hallo? 733 01:05:42,027 --> 01:05:44,052 Ich hörte es von der Heimleiterin. 734 01:05:44,060 --> 01:05:46,090 Was ist los mit dir und deinem Bruder? 735 01:05:46,098 --> 01:05:50,007 Dein Vater leitet die ANSP. Und du versteckst Demonstranten? 736 01:05:52,078 --> 01:05:55,040 Ich schicke dir einen Wagen. Komm direkt her. 737 01:05:55,049 --> 01:05:57,070 Mach keinen Ärger wie dein Bruder. 738 01:06:57,009 --> 01:06:58,076 Du solltest anrufen. 739 01:06:59,051 --> 01:07:01,043 Hast aber nicht geantwortet. 740 01:07:05,039 --> 01:07:08,010 Ich fliege heute aus dem Wohnheim. 741 01:07:11,090 --> 01:07:12,098 Es ist nicht so, 742 01:07:13,094 --> 01:07:15,028 dass du mir fehlst. 743 01:08:59,067 --> 01:09:01,055 Falls er zum Berg Ogong läuft, 744 01:09:01,063 --> 01:09:02,093 sollten Sie und Dong-jae 745 01:09:03,001 --> 01:09:05,014 zum Wohnheim fahren. 746 01:09:05,022 --> 01:09:06,030 Jawohl. 747 01:09:06,039 --> 01:09:07,072 Wir müssen ihn fassen. 748 01:09:07,081 --> 01:09:09,093 Aber wenn Sie ihn sonst verlieren, 749 01:09:11,010 --> 01:09:12,077 dürfen Sie ihn töten. Ende. 750 01:09:12,085 --> 01:09:14,019 Ist gut. 751 01:09:50,010 --> 01:09:52,052 -Habt ihr alle eure Becher gefüllt? -Ja! 752 01:09:52,060 --> 01:09:55,006 Auf die Zukunft von Yeong-ro! 753 01:09:55,014 --> 01:09:57,027 -Auf ihre Zukunft! -Auf ihre Zukunft! 754 01:09:59,015 --> 01:10:00,057 Meine Güte, Yeong-ro. 755 01:10:00,065 --> 01:10:03,015 Keine Sperrstunde mehr. Ich bin neidisch. 756 01:10:03,024 --> 01:10:05,074 -Ich bin auch neidisch. -Du bist nun frei. 757 01:10:05,082 --> 01:10:06,091 Wiedersehen, Yeong-ro. 758 01:10:06,099 --> 01:10:08,066 Warum gehen wir nicht auch? 759 01:10:08,074 --> 01:10:10,099 -Unglaublich, dass du das sagst. -Was? 760 01:10:11,008 --> 01:10:13,054 War jemand schon mal im Café Munhwa? 761 01:10:13,062 --> 01:10:16,050 -Im Café Munhwa? -Ich war dort! 762 01:10:16,058 --> 01:10:18,096 Für ein Blind Date. Und die Jungs dort 763 01:10:19,004 --> 01:10:20,042 sahen so gut aus. 764 01:10:22,009 --> 01:10:23,046 Er hat mich eingeladen! 765 01:10:37,094 --> 01:10:41,015 Yeong-ro! 766 01:10:43,019 --> 01:10:44,078 Yeong-ro... 767 01:10:47,095 --> 01:10:49,049 Sie geht nirgendwohin. 768 01:10:50,037 --> 01:10:51,062 Weine doch nicht. 769 01:11:30,066 --> 01:11:32,099 DU SOLLTEST ANRUFEN, HAST ABER NICHT GEANTWORTET 770 01:11:33,008 --> 01:11:34,091 ICH FLIEGE HEUTE AUS DEM WOHNHEIM 771 01:11:34,099 --> 01:11:37,062 DU FEHLST MIR NICHT, ABER ICH WILL DICH WIEDERSEHEN 772 01:11:47,063 --> 01:11:48,097 He! 773 01:11:50,005 --> 01:11:51,084 Was für ein Perverser. 774 01:11:52,059 --> 01:11:54,068 Wo glotzt du denn hin? 775 01:11:54,076 --> 01:11:56,027 Dieser Penner. 776 01:11:56,035 --> 01:11:59,018 Bist du pervers? Spähst du eine Frauenuni aus? 777 01:12:01,002 --> 01:12:04,011 Ich hab dich was gefragt. Warum antwortest du nicht? 778 01:12:04,019 --> 01:12:06,082 Und was soll dieser Blick, du Trottel? 779 01:12:08,049 --> 01:12:10,020 Wo willst du hin? 780 01:12:10,028 --> 01:12:13,070 Du Mistkerl. Komm her. 781 01:12:14,033 --> 01:12:17,033 Hast du Angst? Komm her. Ist schon gut. 782 01:12:21,008 --> 01:12:22,050 Verdammt! 783 01:12:23,067 --> 01:12:26,055 Verdammt. Was macht die Polizei hier? 784 01:12:26,063 --> 01:12:27,092 Sind die hinter mir her? 785 01:12:30,030 --> 01:12:31,063 Was ist los? 786 01:12:36,001 --> 01:12:37,072 Ich darf nicht erwischt werden. 787 01:12:43,090 --> 01:12:47,094 Ich muss wirklich Sport treiben. Warum sind die so schnell? 788 01:12:51,082 --> 01:12:53,086 Das hat wehgetan. Verdammt. 789 01:12:54,078 --> 01:12:57,037 Na gut. Ich muss da rein. 790 01:13:05,042 --> 01:13:09,067 Wir nähern uns dem Wohnheim vom Ogong aus. 791 01:13:09,076 --> 01:13:11,022 Verdammt! 792 01:13:11,092 --> 01:13:13,072 Himmel, meine Hüften. 793 01:13:21,014 --> 01:13:24,090 Wir fanden mitten auf dem Berg eine Hütte. 794 01:13:25,094 --> 01:13:28,082 Wir kommen als Verstärkung dorthin. 795 01:14:15,074 --> 01:14:17,003 Sie sind in der Nähe. 796 01:14:17,011 --> 01:14:19,087 Rufen Sie Verstärkung und bleiben Sie hier. 797 01:14:19,095 --> 01:14:21,041 Alle bereithalten. 798 01:14:22,070 --> 01:14:25,096 Wer sind die Typen? Hinter wem sind sie her? 799 01:14:26,004 --> 01:14:28,000 Sind sie wegen meiner Organe hier? 800 01:14:29,013 --> 01:14:31,080 Diese Mistkerle. Ich habe doch noch Zeit. 801 01:14:31,088 --> 01:14:33,080 Diese kaltherzigen Mistkerle. 802 01:14:34,059 --> 01:14:37,013 Warte. Warum suchen mich so viele? 803 01:14:37,093 --> 01:14:39,047 Oder sie suchen den Voyeur. 804 01:14:39,055 --> 01:14:41,022 He, was ist dein Problem? 805 01:14:42,010 --> 01:14:44,043 Moment mal. 806 01:14:44,052 --> 01:14:47,056 Was fällt dir ein, mir hierher zu folgen? 807 01:14:48,069 --> 01:14:50,086 Hast du mich gerade geschlagen? 808 01:14:51,098 --> 01:14:55,032 Verachtet mich jetzt sogar ein Perverser? 809 01:14:55,078 --> 01:14:57,007 Komm her. 810 01:14:57,078 --> 01:15:00,057 Ich erteile dir eine Lektion. 811 01:15:03,087 --> 01:15:05,033 Du meine Güte! 812 01:15:43,062 --> 01:15:45,037 Gwang-tae, geht es dir gut? 813 01:15:46,008 --> 01:15:47,041 Seol-hui. 814 01:15:48,054 --> 01:15:50,042 Ich habe ihnen nichts gesagt. 815 01:15:51,079 --> 01:15:53,046 Um dich zu beschützen, 816 01:15:53,054 --> 01:15:55,096 ertrug ich alle möglichen Folterungen, 817 01:15:56,055 --> 01:15:57,046 und... 818 01:16:01,009 --> 01:16:04,001 ...ich, Oh Gwang-tae, bin kein Verräter. 819 01:16:05,072 --> 01:16:07,064 Weine nicht. 820 01:16:30,029 --> 01:16:34,046 He, halt! Was soll denn das? Bleiben Sie stehen! He! 821 01:16:35,084 --> 01:16:36,075 Papa. 822 01:16:36,084 --> 01:16:39,084 Versuch nicht, dich zu setzen. Steh auf. 823 01:16:42,043 --> 01:16:43,080 Was ist los? 824 01:16:44,072 --> 01:16:46,051 Was ist los? 825 01:16:46,060 --> 01:16:49,085 Was, wenn Hye-ryeong uns sieht? 826 01:16:54,040 --> 01:16:56,073 -Was ist denn los? -Hye-ryeong? 827 01:16:57,069 --> 01:16:59,057 He, Kumpel. 828 01:17:03,099 --> 01:17:05,020 Bist du Oh Gwang-tae? 829 01:17:10,004 --> 01:17:13,012 -Ja, was hast du für ein Problem? -Was? 830 01:17:33,094 --> 01:17:37,019 -He, gib mir meine Mütze zurück. -Einen Moment. 831 01:17:39,073 --> 01:17:40,057 He. 832 01:17:41,023 --> 01:17:43,074 Was machen Sie denn da? 833 01:17:44,049 --> 01:17:45,049 Seht oben nach. 834 01:20:03,021 --> 01:20:04,088 Lim Soo-ho! 835 01:20:10,059 --> 01:20:12,014 Waffe fallen lassen! 836 01:20:15,039 --> 01:20:16,052 Bleiben Sie zurück. 837 01:20:19,018 --> 01:20:21,027 Waffe weg, oder sie ist bei Drei tot. 838 01:20:25,057 --> 01:20:26,057 Eins. 839 01:20:28,053 --> 01:20:29,069 Zwei. 840 01:20:44,079 --> 01:20:46,029 Drei. 841 01:20:52,043 --> 01:20:55,097 Sagen Sie, sie nahmen im Wohnheim Geiseln? 842 01:21:00,081 --> 01:21:02,073 Mitten in Seoul? 843 01:21:03,044 --> 01:21:05,023 Ist es sicher Taedong 1? 844 01:21:05,081 --> 01:21:08,040 Töten Sie ihn unbemerkt. 845 01:21:08,048 --> 01:21:11,099 Die Tochter des Vorsitzenden zu retten, hat Priorität. 846 01:21:12,007 --> 01:21:14,053 Wir sterben vielleicht alle. 847 01:21:14,061 --> 01:21:16,032 Hören Sie mir ganz genau zu. 848 01:21:16,041 --> 01:21:18,020 Eine Geisel stirbt jetzt. 849 01:21:18,029 --> 01:21:20,054 Plan B ist unsere einzige Option. 850 01:21:20,062 --> 01:21:21,083 Töten Sie alle, wenn nötig. 851 01:21:28,013 --> 01:21:29,084 Du bist also wirklich 852 01:21:30,042 --> 01:21:32,097 ein Spion aus dem Norden? Habe ich wirklich 853 01:21:33,093 --> 01:21:35,064 einen Spion gerettet? 854 01:21:36,030 --> 01:21:37,089 Ich warne dich. 855 01:21:42,048 --> 01:21:45,027 BONUS 856 01:22:11,042 --> 01:22:12,030 Yeong-ro. 857 01:22:13,005 --> 01:22:14,022 Alle sind bereit. 858 01:22:19,060 --> 01:22:23,022 -Beeil dich, Yeong-ro! -Nun komm, Yeong-ro! 859 01:22:24,085 --> 01:22:27,031 In Ordnung. Dreht die Schultern. 860 01:22:27,040 --> 01:22:29,015 Und zeigt eure Gesichter. 861 01:22:30,040 --> 01:22:32,057 -Näher. -Gut. 862 01:22:32,065 --> 01:22:35,024 -Schnell. -Lächeln. 863 01:22:35,032 --> 01:22:38,091 In Ordnung. Los geht's. Eins, zwei, drei! 864 01:22:40,074 --> 01:22:42,074 Untertitel von: Jennyfer Deffland