1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I DRAMAT ÄR FIKTIVA 2 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 AVSNITT 3 3 00:01:15,575 --> 00:01:20,163 Varför vill du kolla det här stället så här sent? 4 00:01:22,123 --> 00:01:24,125 Det är så dammigt här. 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 Åh, nej. 6 00:01:38,014 --> 00:01:38,848 Öppna den. 7 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Ja, frun. Jag letar efter nyckeln. 8 00:01:42,185 --> 00:01:44,562 Vilken är det? Det finns så många. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,855 Nu. 10 00:01:46,689 --> 00:01:48,358 Okej, jag hittade den. 11 00:01:54,823 --> 00:01:56,908 Dörren är rätt trög. 12 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 Tänd lamporna. 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,974 Ja, frun. Var är strömbrytaren? 14 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 Där är den. 15 00:02:30,984 --> 00:02:35,363 Vad ska vi göra? Lamporna funkar inte. 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,740 Funkar de inte? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 Rummet har inte använts på sex år, 18 00:02:40,076 --> 00:02:41,911 så jag visste inte det. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 KO HYE-RYEONG 20 00:02:54,883 --> 00:02:57,635 FÖRSTA HJÄLPEN 21 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Varför kom du hit? 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,220 Jag följde efter henne. 23 00:03:40,303 --> 00:03:41,679 Du borde vara här. 24 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 Det är vatten på golvet. 25 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Nån måste bo här. 26 00:03:48,436 --> 00:03:51,189 Regnvatten måste ha läckt genom taket. 27 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 Det har inte regnat på länge. Vilket regnvatten? 28 00:03:55,526 --> 00:03:57,862 Det måste ha suttit fast i taket. 29 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 -Du. -Jag kollar det i morgon bitti. 30 00:04:00,490 --> 00:04:01,366 Fönstret. 31 00:04:01,449 --> 00:04:05,536 Det här stället är så läskigt. Kan vi gå ner nu? 32 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 Frun. 33 00:04:11,042 --> 00:04:13,711 Jag tror att det är nåt där ute. 34 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Titta inte ner. 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,777 Titta på mig istället. 36 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Fortsätt titta på mig. 37 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 -Lås fönstret. -Ja, frun. 38 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 Jag tar nycklarna från och med nu. 39 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 Men jag måste fixa vattenläckan i morgon bitti, 40 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 så jag borde behålla dem. 41 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Som ni önskar, frun. 42 00:07:07,718 --> 00:07:09,303 Hämta dem imorgon bitti, 43 00:07:09,929 --> 00:07:11,722 och återlämna dem när du är klar. 44 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 Ja, frun. 45 00:08:10,823 --> 00:08:11,866 Är du okej? 46 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 Vem är du egentligen? 47 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Är du Stålmannen eller nåt? 48 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 Där fick du mig. 49 00:08:35,973 --> 00:08:38,518 Jag trodde att jag skulle falla mot min död. 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 Förlåt. Det är mitt fel. 51 00:09:02,375 --> 00:09:04,293 Jag borde gå. 52 00:09:16,556 --> 00:09:18,849 Är du dum eller bara trög? 53 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 Såret kan ha blivit värre. 54 00:09:22,937 --> 00:09:25,106 Varför tar du inte bättre hand om dig själv? 55 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Allvarligt. 56 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 Försök att vara stilla idag. 57 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 Om såret blir infekterat kan det bli allvarligt. 58 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 Jag tror att jag borde… 59 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Okej, jag ska. 60 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 Jag ska vara stilla. 61 00:10:07,231 --> 00:10:10,693 Då så. Jag borde gå. 62 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 Det här är illa. Den måste ha varit låst utifrån. 63 00:11:00,159 --> 00:11:02,036 Inte jag, frun. 64 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 Resten kan sparkas ut, men inte jag. 65 00:11:04,997 --> 00:11:06,707 Sparka ut resten, inte mig. 66 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 Jag försökte berätta. 67 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 Allt är Yeong-ros fel. 68 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 Vi borde berätta för polisen. 69 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 Jag försökte övertala dem att ringa polisen. 70 00:11:28,646 --> 00:11:31,482 Vad ska jag göra? Tänk om de märker att jag är borta? 71 00:11:32,358 --> 00:11:36,404 Tänk om Man-dong inte kan öppna dörren på grund av fröken Pi? 72 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 Vad ska jag göra? 73 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Det här är illa. 74 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Allt kommer att bli bra. 75 00:11:46,205 --> 00:11:47,456 Oroa dig inte. 76 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Jag… 77 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 Jag är Stålmannen. 78 00:12:19,655 --> 00:12:20,823 Man-dong! 79 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 Det är jag, Jeong-min. 80 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Är du okej? 81 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 Ja, jag är okej. 82 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 -Vad gör du här så här dags? -Va? 83 00:12:40,718 --> 00:12:44,764 Herregud. Vi skyndar oss till dem. De måste ha panik. 84 00:12:45,097 --> 00:12:46,766 -Skynda dig. -Låt mig hålla den. 85 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 Okej. 86 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 Du kan väl 87 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 sitta här så länge? 88 00:12:58,736 --> 00:13:00,029 Det är okej. 89 00:14:04,343 --> 00:14:05,511 Kolla här. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,465 Vik där. Och… 91 00:15:11,535 --> 00:15:12,536 Yeong-ro. 92 00:15:14,705 --> 00:15:15,998 Yeong-ro. 93 00:15:17,583 --> 00:15:18,959 Det är jag, Jeong-min. 94 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 Jeong-min. 95 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 Jag var så orolig. Är du okej? 96 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 -Man-dong. -Du måste ha varit rädd. 97 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 Jag är ledsen, herrn. På grund av mig… 98 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Oroa dig inte. Vad som är viktigare 99 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 är att fröken Pi har nycklarna till rummet nu. 100 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Vad ska vi göra? 101 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Jag borde sticka ikväll. 102 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 -I det tillståndet? -Jag måste. 103 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 Annars är du inte säker. 104 00:15:59,375 --> 00:16:01,752 Men ditt sår har inte läkt. 105 00:16:03,921 --> 00:16:04,838 Herrn. 106 00:16:05,297 --> 00:16:07,466 Finns det nån annan utgång än huvudingången? 107 00:16:07,549 --> 00:16:12,137 Det finns en nödutgång i källaren som eleverna inte känner till. 108 00:16:12,846 --> 00:16:14,014 Jaså? 109 00:16:15,015 --> 00:16:17,142 Ja. Jag låser upp dörren åt dig. 110 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 Det är bäst att du går ikväll. 111 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Men Man-dong… 112 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Din barnunge. 113 00:16:22,481 --> 00:16:25,401 Om han stannar här och blir påkommen är det ute med oss. 114 00:16:25,484 --> 00:16:26,610 Precis. 115 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 För att vi ska vara säkra är det viktigt 116 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 att Soo-ho kommer härifrån utan att bli påkommen, eller hur? 117 00:16:32,783 --> 00:16:34,368 Ja, det är det. Men… 118 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Det är öppet hus om några dagar. 119 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Ja. Yeong-ro har rätt. 120 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Den dagen är studenthemmet öppet för utomstående. 121 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Du kan smälta in… 122 00:16:49,091 --> 00:16:50,217 Jag måste härifrån idag. 123 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Vi går, herrn. 124 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 -Var försiktig. -Okej. 125 00:17:05,024 --> 00:17:05,899 Hitåt. 126 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Hördu. 127 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Spring inte. 128 00:17:26,712 --> 00:17:31,175 Konstitutionen, artikel 32, sektion 1. Alla medborgare har rätt att arbeta. 129 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 Jösses, hon går i sömnen igen. 130 00:17:34,136 --> 00:17:38,015 …främja anställningar och för att garantera 131 00:17:38,098 --> 00:17:41,268 optimala löner genom sociala och ekonomiska medel och… 132 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Alla medborgare har rätt att arbeta. 133 00:17:48,901 --> 00:17:53,155 Konstitutionen, artikel 32, sektion 1. Alla medborgare har rätt att arbeta. 134 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 Staten ska försöka främja anställningar 135 00:17:56,200 --> 00:17:59,787 och för att garantera optimala löner genom sociala och ekonomiska medel… 136 00:17:59,870 --> 00:18:03,373 …och ska upprätthålla ett minimilönssystem enligt lagen. 137 00:18:09,088 --> 00:18:10,172 Hördu. 138 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 Spring inte. 139 00:18:20,724 --> 00:18:24,728 Konstitutionen, artikel 32, sektion 1. Alla medborgare har rätt att arbeta. 140 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 Skynda er. Gå nu. 141 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Hitåt. 142 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Hej, herrn. 143 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 Hur kunde de… 144 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 145 00:19:35,924 --> 00:19:37,634 Anropa mig om ni ser nåt suspekt. 146 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 -Ja. -Ja. 147 00:19:41,847 --> 00:19:44,808 Man vet aldrig vad som kan hända, så var på er vakt. 148 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 Håll utkik. 149 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 150 00:20:13,754 --> 00:20:16,340 När folk kommer drar vi lott om den tursamma mannen. 151 00:20:16,423 --> 00:20:19,176 Vi kommer att ha roliga priser redo, 152 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 så uppmuntra dem att delta i eventet. 153 00:20:22,804 --> 00:20:27,267 Precis som förra året är skrivtävlingen och yut på första våningen, 154 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 och paintball och kärlekstidningen på andra våningen. 155 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 ÖPPET HUS 156 00:20:36,360 --> 00:20:40,447 Frågespel och arkadspel är på tredje våningen. 157 00:20:40,530 --> 00:20:42,449 På danspartyt kommer en folkdans… 158 00:20:42,532 --> 00:20:45,577 Vi har bara öppet hus en gång om året. 159 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Mi-seon, Hyeon-suk, visa dem. 160 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 Är vi sex år, eller? 161 00:21:02,803 --> 00:21:05,347 Varför en folkdans varje år? 162 00:21:05,430 --> 00:21:06,265 Hye-ryeong. 163 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 Föreståndaren vill att det är en social dans. 164 00:21:09,726 --> 00:21:10,602 Hör på. 165 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 Det här är ett event för oss. 166 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Be henne hålla sig utanför. 167 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 Pi borde inte tala om för oss vad vi ska göra. 168 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Vad gäller danspartyt ska jag fråga fröken Pi igen… 169 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Hallå! 170 00:21:24,616 --> 00:21:26,994 Om vi alltid gör som föreståndaren säger, 171 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 vad ska vi med en ordförande till? 172 00:21:30,289 --> 00:21:31,248 Håller ni inte med? 173 00:21:32,165 --> 00:21:33,417 Vi kör 174 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 på disco. Hör du mig? 175 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 -Ja! -Seol-hui. 176 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 -Disco! -Disco! 177 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Just det. Vad har vi för priser i år? 178 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 De är mycket bättre än förra året. 179 00:22:06,825 --> 00:22:09,661 Tredje plats, en kassettbandspelare. Andra plats, en polaroidkamera. 180 00:22:09,745 --> 00:22:12,289 Vinnaren får en dator. 181 00:22:16,293 --> 00:22:19,004 -Tyst! -Tystnad! 182 00:22:20,005 --> 00:22:23,342 Och alla priser kommer ges av Yoon Seol-huis far. 183 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 184 00:22:25,969 --> 00:22:30,932 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 185 00:22:32,684 --> 00:22:35,771 Nästa punkt på agendan är gästartisten. Vem ska vi bjuda? 186 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Kim Wan-sun. 187 00:22:39,358 --> 00:22:40,734 Kim Wan-sun! 188 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Kim Wan-sun. 189 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 Kim Wan-sun. 190 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 Kim Wan-sun! 191 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 Kim Wan-sun! 192 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 Kim Wan-sun! 193 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 På andra våningen finns ett spelrum, 194 00:22:56,249 --> 00:22:58,085 så där kommer det vara mest folk. 195 00:22:58,168 --> 00:23:00,754 Du kan bara gå dit naturligt, 196 00:23:01,338 --> 00:23:04,383 eftersom manliga studenter får komma in den dagen. 197 00:23:04,966 --> 00:23:06,718 Om manliga studenter får komma in 198 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 kan polisen som bevakar stället också komma in. 199 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Man behöver en inbjudan för att komma in, så oroa dig inte. 200 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 Biljettkontrollen är klar kl. 14.00, 201 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 så du borde komma ner efter det. 202 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Men varför? Det börjar väl klockan ett? 203 00:23:23,318 --> 00:23:26,655 Minns du din partner på gruppblindträffen? Bun-ok… 204 00:23:27,155 --> 00:23:29,199 Nej, Seong kommer kolla biljetterna. 205 00:23:29,699 --> 00:23:31,618 Och hon känner igen dig. 206 00:23:34,204 --> 00:23:37,958 Du borde bara fokusera på att läka. 207 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 Okej? 208 00:23:43,171 --> 00:23:44,297 Förlåt. 209 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 Det är ditt första öppet hus, och på grund av mig… 210 00:23:48,009 --> 00:23:50,262 Tänk bara på hur du kan ta dig ut säkert. 211 00:23:50,387 --> 00:23:53,640 Det här är inte mitt sista öppet hus. 212 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 Och vem vet? 213 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Jag kanske bjuder in dig nästa år. 214 00:24:18,707 --> 00:24:20,584 Jag är sen till lektionen. Förbannat. 215 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Jag måste gå. 216 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 HAEDALS PENSIONAT 217 00:24:36,475 --> 00:24:37,350 Det här rummet? 218 00:24:37,434 --> 00:24:39,102 Ja. 219 00:24:51,698 --> 00:24:55,285 Jag har ju sagt till dig, fru Bong. Du borde inte släppa in främlingar. 220 00:24:55,368 --> 00:24:56,995 De sa att de är poliser 221 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 och letar efter Soo-ho. 222 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 Poliser? 223 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Varför letar de efter Soo-ho? 224 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 "Soo-ho"? 225 00:25:05,212 --> 00:25:06,880 Du måste stå honom nära. 226 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 Han och jag är de som står varandra närmast. 227 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 Vänta lite. 228 00:25:14,513 --> 00:25:16,723 Varför frågar du mig om det? 229 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 När lämnade han det här huset? 230 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 -Han… -Tyst. 231 00:25:22,020 --> 00:25:24,397 Om ni verkligen är poliser, visa era id-kort. 232 00:25:25,190 --> 00:25:28,443 Att söka igenom ett hus utan husrannsakan kan ge tre års fängelse. 233 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 Vad i… 234 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 Underrättelsetjänsten… ANSP? 235 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 Jösses. 236 00:25:56,805 --> 00:25:57,847 Oh Gwang-tae. 237 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Vi pratar om Soo-ho. 238 00:26:06,106 --> 00:26:10,151 Den jäveln ville bjuda mig på sidfläsk innan han åkte tillbaka till Tyskland. 239 00:26:10,735 --> 00:26:14,155 Så jag åt med honom och de andra eleverna på pensionatet. 240 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Det är allt. 241 00:26:16,950 --> 00:26:17,909 Ni står väl varandra nära? 242 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Nej, det gör vi inte. 243 00:26:22,122 --> 00:26:23,873 Inte alls. 244 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Din vän Soo-ho 245 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 kommer dyka upp runt professor Han igen. 246 00:26:30,297 --> 00:26:31,214 Okej? 247 00:26:33,008 --> 00:26:34,926 Den jävla kommunisten. 248 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 Jag ringer så fort jag ser honom! 249 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 Håll mig uppdaterad om Han också. 250 00:26:40,765 --> 00:26:41,933 Ja, herrn. 251 00:26:44,311 --> 00:26:46,479 Men varför? 252 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 Vad var det? 253 00:26:49,232 --> 00:26:51,651 Vem sa att du fick ställa frågor? 254 00:26:55,238 --> 00:26:59,284 -Jag ska hålla er underrättade. -Och förhöret? 255 00:26:59,367 --> 00:27:01,828 Jag lovar att aldrig berätta om det för nån. 256 00:27:03,913 --> 00:27:05,707 Behåll avståndet och formationen. 257 00:27:10,962 --> 00:27:13,840 Berg 049-64 Y. 258 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Berg 052-82 B. 259 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Vad gör ni? 260 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Vi letar efter en plats där de kan ha gömt saker. 261 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 Vi tog deras vapen, så om de fortsätter… 262 00:27:28,229 --> 00:27:30,315 Släpp det, sa jag! 263 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Varför i hela friden 264 00:27:45,205 --> 00:27:47,374 ber du oss att sluta? 265 00:27:47,457 --> 00:27:49,668 Det finns ingen anledning. Gör som jag säger! 266 00:27:49,751 --> 00:27:51,294 Hör du vad du säger? 267 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Hur kan chefen för… 268 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 "Lyd order." Vet du inte att det är vårt motto? 269 00:27:55,924 --> 00:27:57,258 Lyd order? 270 00:27:59,886 --> 00:28:02,681 Vi har tydliga bevis här. Ändå vill du att vi slutar? 271 00:28:03,056 --> 00:28:04,140 När vi gjorde 272 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 oskyldiga människor till spionerar utan bevis, 273 00:28:07,686 --> 00:28:09,813 höll du dig till "lyd order" även då? 274 00:28:10,855 --> 00:28:14,067 Din skitstövel! Har du glömt att jag är din chef? 275 00:28:14,651 --> 00:28:16,569 Såna som du förstör en organisation. 276 00:28:16,653 --> 00:28:18,071 Du låtsas vara rättvis. 277 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 Tumörer måste 278 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 tas bort för att en organisation ska lyckas. 279 00:28:27,831 --> 00:28:28,957 Du har rätt. 280 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 GRUPPLEDARE LEE GANG-MU 281 00:28:39,467 --> 00:28:41,928 Hej. Det här är chef An. 282 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Dra tillbaka styrkorna som letar efter Han och bevakar Hosu universitet. 283 00:28:50,437 --> 00:28:51,271 Black Tiger här. 284 00:28:51,354 --> 00:28:54,733 Leta efter en avlämningsplats på Ogong-berget hädanefter. Över. 285 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Din jävel. 286 00:29:08,788 --> 00:29:09,789 Han måste vara där inne. 287 00:29:56,336 --> 00:29:57,837 -Kom igen. -Ja, herrn. 288 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Bun-ok. 289 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 Vad gör du här? 290 00:30:21,736 --> 00:30:23,988 Fröken Pi gjorde en räd här igår kväll. 291 00:30:25,073 --> 00:30:27,116 -Här? -Nåt känns fel. 292 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Kanske att… 293 00:30:33,414 --> 00:30:35,291 …spionen gömmer sig där inne. 294 00:30:36,793 --> 00:30:39,337 Kom igen. Det tvivlar jag på. 295 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 Hur skulle han kunna gå in där? 296 00:30:41,881 --> 00:30:43,591 Det har varit stängt i sex år. 297 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 Det är sant. 298 00:30:54,561 --> 00:30:56,437 Du behöver inte hjälpa mig. 299 00:31:03,069 --> 00:31:05,989 Vatten läckte tydligen därifrån. Det har aldrig hänt förut. 300 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Spöken använder väl inte vatten? 301 00:31:08,616 --> 00:31:13,037 Om nån på studenthemmet hjälpte honom… 302 00:31:16,124 --> 00:31:18,126 …kanske han gömmer sig där. 303 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Kom igen, Bun-ok. Du skrämmer mig. 304 00:31:22,964 --> 00:31:25,675 Vänta lite. Du är konstig. 305 00:31:29,596 --> 00:31:31,431 Du döljer nåt för mig. 306 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Självklart inte. 307 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 Vad skulle jag dölja för dig? 308 00:31:46,738 --> 00:31:51,200 Du vet att den enda jag litar på här är du, 309 00:31:52,702 --> 00:31:53,661 eller hur? 310 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 Ja, jag vet. 311 00:32:03,379 --> 00:32:04,547 Vad bra. 312 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Vi ses. 313 00:32:24,233 --> 00:32:25,443 Han är lite av 314 00:32:26,027 --> 00:32:27,570 en rådgivare bakom kulisserna. 315 00:32:27,654 --> 00:32:31,032 Ända sen president Park har populära politiker 316 00:32:31,115 --> 00:32:33,785 velat ha en audiens hos honom. 317 00:32:34,452 --> 00:32:37,246 Han är känd för att vara diskret med vem han träffar. 318 00:32:37,455 --> 00:32:39,332 Särskilt precis innan valet. 319 00:32:39,415 --> 00:32:41,376 Ni har tur. 320 00:32:42,168 --> 00:32:43,002 Kom igen. 321 00:33:06,192 --> 00:33:07,568 Herregud. 322 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Det är min mans födelsetid. 323 00:33:32,343 --> 00:33:35,722 Dina ögon och din röst säger att du är ambitiös. 324 00:33:37,098 --> 00:33:37,932 Ursäkta? 325 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 Du vill göra din man till president, va? 326 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 Kom igen, herrn. 327 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 Du är för rättfram. 328 00:34:02,582 --> 00:34:04,667 Fru Hong måste vara nervös. 329 00:34:06,419 --> 00:34:07,628 Jösses. 330 00:34:11,340 --> 00:34:14,886 Han är som en drake som stiger mot himlen med en magisk pärla i munnen. 331 00:34:18,347 --> 00:34:19,348 Jaså? 332 00:34:20,892 --> 00:34:22,643 Men det här är illa. 333 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Han har otur i år. 334 00:34:25,271 --> 00:34:27,565 Han kan bli uppäten av en tiger. 335 00:34:28,316 --> 00:34:31,569 Ett litet misstag kan kosta honom livet. 336 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 Ursäkta? 337 00:34:35,823 --> 00:34:38,826 Vad ska han göra då? 338 00:34:39,410 --> 00:34:40,995 Göra sig av med oturen. 339 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Hans förfäders synder kan inte 340 00:34:44,290 --> 00:34:46,084 frigöras med nån rit. 341 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 Han måste göra sig av med dem själv. 342 00:34:49,587 --> 00:34:53,257 -Hans förfäders synder? -Hans familj är från Gonyeo, eller hur? 343 00:34:54,258 --> 00:34:55,093 Ja. 344 00:34:55,968 --> 00:34:58,096 Han är den 27:e sonen i Gonyeo Eun-klanen. 345 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Ser du hur bra han är? 346 00:35:01,516 --> 00:35:03,017 En gång i tiden, 347 00:35:03,810 --> 00:35:07,146 när ormguden härskade över världen, 348 00:35:07,730 --> 00:35:08,981 erbjöd folket 349 00:35:09,649 --> 00:35:12,193 en ung oskuld som offergåva 350 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 för att blidka ormguden 351 00:35:14,112 --> 00:35:16,072 och för att skydda sina hem. 352 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Men 353 00:35:18,199 --> 00:35:21,536 en dag dök en kille som hette Gonyeo Eun upp. 354 00:35:21,619 --> 00:35:24,080 Han samlade 13 starka män 355 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 och 356 00:35:27,041 --> 00:35:28,709 dödade ormguden. 357 00:35:28,793 --> 00:35:30,670 Folket jublade. 358 00:35:31,254 --> 00:35:35,133 Men Gonyeo Eun dog när han ramlade av sin häst på vägen tillbaka. 359 00:35:40,471 --> 00:35:44,267 Du måste blidka ormgudens ilska under harens år. 360 00:35:45,518 --> 00:35:47,019 I år? 361 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Hur? 362 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 Vad sa jag erbjöds som offer? 363 00:35:53,985 --> 00:35:55,486 -En ung oskuld? -En ung oskuld? 364 00:35:56,487 --> 00:36:00,116 Om 13 unga oskulder offras 365 00:36:01,075 --> 00:36:03,744 kommer ormgudens ilska blidkas. 366 00:36:20,303 --> 00:36:23,514 Menar du att vi måste 367 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 döda 13 unga oskulder? 368 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 Huruvida han stiger mot skyn med en magisk pärla 369 00:36:28,561 --> 00:36:31,230 eller dör av att ha ramlat av en häst 370 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 hänger på 13 unga oskulder. 371 00:36:35,401 --> 00:36:38,321 Hur ska de döda 13 unga oskulder? 372 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Då kommer han dö av att ha ramlat av en häst. 373 00:37:12,355 --> 00:37:15,399 Kl. 19.50. Föreståndaren har anlänt och är på väg in. 374 00:37:16,317 --> 00:37:17,193 Uppfattat. 375 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 -Flytta er! -Herregud! 376 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Hej, frun. 377 00:37:38,547 --> 00:37:40,633 -Hej, frun. -Gye Bun-ok! 378 00:37:52,728 --> 00:37:54,522 Hye-ryeong är rasande. 379 00:37:57,275 --> 00:37:59,568 -"Gye Bun-ok!" -Vad händer? 380 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Vad handlar det om? 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,786 Min ring och Seol-huis skor är borta. 382 00:38:14,500 --> 00:38:15,376 Kom in. 383 00:38:17,128 --> 00:38:18,421 Det här är illa. 384 00:38:18,504 --> 00:38:22,425 Jag visste att det här skulle hända. Nu är hon illa ute. 385 00:38:24,385 --> 00:38:26,387 Kan ni bevisa att det var Bun-ok? 386 00:38:29,098 --> 00:38:30,850 Har ni bevis? 387 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 -Jag… -Elever ska inte ha dyra saker. 388 00:38:42,320 --> 00:38:45,156 Det är delvis ert fel! 389 00:38:45,740 --> 00:38:47,575 Sluta misstänka nån utan bevis 390 00:38:47,658 --> 00:38:49,827 och skicka hem allt som är dyrt! 391 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 Få inte andra att åtrå era saker! 392 00:38:55,833 --> 00:38:57,293 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 393 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 -Yeong-ro. -Ja? 394 00:39:10,431 --> 00:39:13,809 Kan du säga åt henne att ge tillbaka ringen medan jag är snäll? 395 00:39:16,187 --> 00:39:17,313 Säger du det… 396 00:39:19,482 --> 00:39:21,442 …så att jag ska höra? 397 00:39:22,651 --> 00:39:24,320 Bun-ok, hur kan du… 398 00:39:24,403 --> 00:39:25,529 Jeong-min. 399 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Glöm det. 400 00:40:03,401 --> 00:40:05,194 Jag tar lite frisk luft. 401 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Kom in. Nu. 402 00:40:25,756 --> 00:40:26,882 Är du avundsjuk? 403 00:40:27,925 --> 00:40:29,635 Är du avundsjuk på dem? 404 00:40:31,804 --> 00:40:35,015 Om du stjäl deras saker och bär dem, tror du… 405 00:40:36,600 --> 00:40:38,310 …att du kan bli som dem? 406 00:40:43,941 --> 00:40:45,818 Ja, det är jag. 407 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Jag är avundsjuk på dem. 408 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Att jag inte föddes i en bra familj som dem gör mig arg. 409 00:40:52,283 --> 00:40:56,537 Men tror du verkligen att jag tror att jag kan bli som dem om jag bär deras saker? 410 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 Tror du att jag är så dum? 411 00:41:01,584 --> 00:41:02,626 Det stämmer. 412 00:41:03,335 --> 00:41:06,630 Ditt liv och deras liv är olika. 413 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Vet din plats och sluta försöka vara som dem. 414 00:41:14,555 --> 00:41:16,223 Lägg tillbaka allt. 415 00:41:16,932 --> 00:41:19,101 Jag förlåter dig den här gången. 416 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Men aldrig mer. 417 00:41:26,692 --> 00:41:29,028 Uppför dig från och med nu. 418 00:41:34,909 --> 00:41:35,951 Ut. 419 00:41:53,260 --> 00:41:54,345 Hur som helst… 420 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 Jag kan inte sova. 421 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 Vad är det med henne? 422 00:42:00,601 --> 00:42:02,728 Hon måste ha blivit galen. 423 00:42:03,062 --> 00:42:05,022 Hur kunde hon ta tjuvens parti? 424 00:42:05,564 --> 00:42:07,024 Jag vet. 425 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 Hon genomsöker vårt rum hela tiden. 426 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 Men varför gör hon inte det med Bun-oks rum? 427 00:42:12,029 --> 00:42:14,949 Hennes rum är säkert fullt av saker hon har stulit. 428 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Tror du 429 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 att Bun-ok har nåt på fröken Pi? 430 00:42:21,705 --> 00:42:22,665 Kom igen. 431 00:42:23,249 --> 00:42:24,375 Det tvivlar jag på. 432 00:42:25,251 --> 00:42:29,463 Fröken Pi skulle aldrig låta nån utnyttja henne. 433 00:43:11,630 --> 00:43:14,300 TRE DAGAR FÖRE ÖPPET HUS 434 00:43:21,640 --> 00:43:23,350 Priset för andra plats! 435 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 Vi borde inte bjuda in honom. 436 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 Gwang-tae, alltså. 437 00:43:29,815 --> 00:43:31,567 Han kommer känna igen Soo-ho. 438 00:43:32,484 --> 00:43:35,571 Du har rätt. Gud, han är en sån vårdslös galning. 439 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Jag bjuder in Byeong-tae till paintball. 440 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 Och din partner, Seol-hui? 441 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Seok-jun och Gwang-tae är med i samma klubb. 442 00:43:44,663 --> 00:43:45,914 Tror du att det är okej? 443 00:43:46,415 --> 00:43:48,876 Seok-jun vet inte hur Soo-ho ser ut. Det är okej. 444 00:43:50,169 --> 00:43:51,337 Just det. 445 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Jeong-min, kan vi skaffa en cykel den dagen? 446 00:43:55,758 --> 00:43:56,592 Varför? 447 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 Polisen vaktar huvudingången, 448 00:43:58,594 --> 00:44:02,306 så det är säkrare för honom att cykla än att gå. 449 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Du har rätt. Det finns en i klubbrummet. Jag hämtar den. 450 00:44:05,267 --> 00:44:06,101 Tack. 451 00:44:07,353 --> 00:44:08,520 Lektionen börjar nu. 452 00:44:14,068 --> 00:44:15,402 Hur som helst… 453 00:44:15,736 --> 00:44:17,446 Vad ska du göra åt hans kläder? 454 00:44:18,822 --> 00:44:20,532 Han blir påkommen om han bär sina. 455 00:44:21,116 --> 00:44:22,576 Alla kommer att bära kostym. 456 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 Jag borde skaffa en. 457 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Hallå? 458 00:44:59,905 --> 00:45:01,073 Det här är Yeong-ro. 459 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Jösses, Yeong-ro. 460 00:45:03,742 --> 00:45:06,787 Jag hörde att du är i Seoul. Varför har du inte hälsat på? 461 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 Jag ringer faktiskt angående det. 462 00:45:09,957 --> 00:45:12,668 När är du ensam i huset? 463 00:45:13,585 --> 00:45:15,170 Vad sägs om imorgon? 464 00:45:15,254 --> 00:45:19,258 Fru Hong ska spela golf imorgon, så hon är ute hela dagen. 465 00:45:19,758 --> 00:45:22,386 Okej. Då ses vi i morgon. 466 00:45:33,480 --> 00:45:35,899 -Kan jag få en kopp citronte? -Ja, frun. 467 00:45:47,536 --> 00:45:48,662 Hej. 468 00:45:49,288 --> 00:45:50,831 Jag är ledsen, 469 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 men jag kan inte spela golf imorgon. 470 00:45:53,959 --> 00:45:56,003 Jag har en gäst som kommer imorgon. 471 00:45:58,547 --> 00:46:00,174 De jävla kommunistgerillorna. 472 00:46:00,257 --> 00:46:02,676 Vill de förhandla eller inte? 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,344 Det har gått flera dagar! 474 00:46:04,428 --> 00:46:06,722 Om de inte pratar med oss idag 475 00:46:08,640 --> 00:46:10,934 borde vi säga att vi åker tillbaka. 476 00:46:11,018 --> 00:46:11,894 Va? 477 00:46:12,436 --> 00:46:16,023 Vet du inte att det är vi som är desperata? Det är löjligt. 478 00:46:16,106 --> 00:46:18,317 Vi borde ta initiativet i att förhandla. 479 00:46:18,400 --> 00:46:21,695 De är ute efter pengar. Jag tror inte att de ger upp. Eller hur? 480 00:46:24,615 --> 00:46:26,742 Döm inget i förväg. 481 00:46:26,825 --> 00:46:28,285 Vad vet du? 482 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 Det här händer för att du inte kontrollerade dina män. 483 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Va? 484 00:46:39,588 --> 00:46:40,881 Vad sa du? 485 00:46:41,840 --> 00:46:43,050 Hör på, 486 00:46:43,634 --> 00:46:44,802 Chang-su. 487 00:46:46,053 --> 00:46:48,514 Glöm inte att jag är din företrädare. 488 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 Jag var direktör före dig! 489 00:46:51,767 --> 00:46:54,394 Du var inte ens med i revolutionen. 490 00:46:55,229 --> 00:46:58,023 Du följde bara efter mig. Hur vågar du? 491 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 Vad, din skitstövel? 492 00:47:02,069 --> 00:47:05,572 Du dödade din överordnade för att komma högre upp, men vad? 493 00:47:05,656 --> 00:47:07,991 Håll käften! Jag har inte förrått nån! 494 00:47:08,075 --> 00:47:12,371 Jag tjänade bara landet lojalt! Kalla mig inte förrädare, din jävel! 495 00:47:12,454 --> 00:47:14,456 Det var du som förstörde regeringen! 496 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 Nej, jag gjorde det möjligt! 497 00:47:16,959 --> 00:47:19,711 Jag gjorde den här regeringen möjlig! 498 00:47:19,795 --> 00:47:22,464 Släpp! Släpp den, din jävel! 499 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 -Din… -Släpp. 500 00:47:25,634 --> 00:47:28,595 Vad vet du om lojalitet? Släpp mitt hår! Det gör ont! 501 00:47:30,097 --> 00:47:31,223 Vänta. 502 00:47:32,224 --> 00:47:34,226 Han är här. 503 00:47:35,477 --> 00:47:38,522 Herregud. Peking har så fin utsikt. 504 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Det kan man säga. 505 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Slå dig ner. 506 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 Jag vill inte förhandla, 507 00:47:53,871 --> 00:47:55,455 utan höra er förklaring. 508 00:47:56,790 --> 00:48:00,961 Är det sant att det var ANSP-agenter som jagade våra agenter? 509 00:48:02,087 --> 00:48:04,464 Förlåt. På grund av en oundviklig situation… 510 00:48:04,548 --> 00:48:06,383 Tror du vi gjorde det med flit? 511 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 Vi är så frustrerade… 512 00:48:08,176 --> 00:48:10,387 Syd bär skulden för misslyckandet. 513 00:48:10,470 --> 00:48:12,973 Ni får klara er själva i presidentvalet! 514 00:48:20,355 --> 00:48:21,940 Den lilla… 515 00:48:35,454 --> 00:48:37,497 Fan också! 516 00:48:41,084 --> 00:48:42,836 Vi bryter oss in och tar honom. 517 00:48:43,545 --> 00:48:46,798 ANSP håller ju koll, så han måste gömma sig på studenthemmet. 518 00:48:46,882 --> 00:48:49,426 Om du förhastar dig kan du råka illa ut. 519 00:48:50,010 --> 00:48:51,428 Vänta tre dagar till. 520 00:48:51,511 --> 00:48:55,474 Om det inte bekräftas att han lever inom exakt 72 timmar, 521 00:48:56,558 --> 00:48:58,143 följ protokollet. 522 00:48:58,727 --> 00:48:59,895 Ja, frun. 523 00:49:08,904 --> 00:49:11,698 DAGEN FÖRE ÖPPET HUS 524 00:49:17,454 --> 00:49:18,622 EUN CHANG-SU 525 00:49:45,357 --> 00:49:46,525 Frun! 526 00:50:39,536 --> 00:50:41,288 Varför tar du din brors skor 527 00:50:42,748 --> 00:50:43,582 och kostym? 528 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 Vad rör det dig? 529 00:50:46,585 --> 00:50:48,128 De är min brors. 530 00:50:51,506 --> 00:50:52,382 Hör på. 531 00:50:52,466 --> 00:50:55,010 Du är här för första gången på tio år. 532 00:50:55,093 --> 00:50:59,056 Det är tio år sen du flyttade till din mormor. 533 00:50:59,639 --> 00:51:03,185 Jag förstår att du hatar mig, men jag är din styvmamma. 534 00:51:03,268 --> 00:51:04,811 Borde du inte hälsa? 535 00:51:05,979 --> 00:51:06,897 Hej. 536 00:51:08,815 --> 00:51:10,400 Du har inte förändrats. 537 00:51:11,610 --> 00:51:13,111 Du har inte förändrats 538 00:51:13,612 --> 00:51:15,155 alls. 539 00:51:18,742 --> 00:51:20,410 Du har inte heller förändrats. 540 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Du tar alltid ut din skuld på mig. 541 00:51:27,501 --> 00:51:30,170 Dödade jag din mamma? Varför tar du ut det på mig? 542 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 HOSU KVINNOUNIVERSITET 543 00:52:39,906 --> 00:52:44,286 HOSU KVINNOUNIVERSITETS STUDENTHEMS 53:E ÖPPET HUS 544 00:52:57,465 --> 00:52:58,884 Den passar perfekt. 545 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Skorna också. 546 00:53:11,855 --> 00:53:15,108 Lägg dina kläder i den här väskan imorgon. 547 00:53:15,192 --> 00:53:18,486 Jag ger dem till dig nästa gång vi ses. 548 00:53:26,536 --> 00:53:28,413 Hur är det med benet? 549 00:53:32,334 --> 00:53:34,002 Det har nästan läkt. 550 00:53:38,298 --> 00:53:39,966 Tack för allt. 551 00:53:40,800 --> 00:53:42,427 Tack vare dig… 552 00:53:58,735 --> 00:54:01,446 ÖPPET HUS-DAGEN 553 00:55:35,623 --> 00:55:36,916 Ska vi gå? 554 00:55:57,562 --> 00:55:59,064 MEDDELANDE 555 00:56:21,461 --> 00:56:23,088 Hej, frun. 556 00:56:23,171 --> 00:56:24,422 Vad gör ni här? 557 00:56:32,222 --> 00:56:36,559 Han är min partner för dagen, och han ville se sig omkring på taket. 558 00:56:41,189 --> 00:56:44,359 Vet du inte att taket inte är öppet för utomstående? 559 00:56:48,863 --> 00:56:51,825 Jag är ledsen, frun. Jag tjatade på henne. 560 00:56:54,953 --> 00:56:55,870 Förlåt. 561 00:57:09,676 --> 00:57:11,177 ÖPPET HUS HOSU KVINNOUNIVERSITET 562 00:57:11,803 --> 00:57:12,846 Hur kunde hon? 563 00:57:12,929 --> 00:57:14,389 Förlåt, Gwang-tae. 564 00:57:14,472 --> 00:57:18,268 Jag bjuder in en militär till öppet hus i år. 565 00:57:18,351 --> 00:57:21,771 Det förstår du väl? Du vet att jag föredrar fri kärlek. 566 00:57:22,814 --> 00:57:24,399 Fri kärlek, knappast. 567 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 Jag ska krossa honom idag. 568 00:57:29,654 --> 00:57:30,989 Jag tar en bild åt er. 569 00:57:31,072 --> 00:57:32,323 Ett, två, tre. 570 00:57:32,407 --> 00:57:33,533 Omelett! 571 00:57:34,117 --> 00:57:35,827 Er också. Jag tar en bild åt er. 572 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Le! Ett, två, tre. 573 00:57:37,620 --> 00:57:38,788 Ett, två, tre. 574 00:57:40,999 --> 00:57:42,125 Han är min dejt. 575 00:57:45,253 --> 00:57:47,046 Den är kollad. Gå ni. 576 00:57:47,130 --> 00:57:48,047 Hej. 577 00:57:48,131 --> 00:57:50,133 Rum 209. Det vet du väl? 578 00:57:53,219 --> 00:57:54,053 Visst. 579 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 -Gå ni. -Tack. 580 00:58:37,388 --> 00:58:38,473 Omelett! 581 00:58:39,766 --> 00:58:41,351 Kom och hämta fotot senare. 582 00:58:48,942 --> 00:58:49,817 Seol-hui! 583 00:59:02,705 --> 00:59:03,998 Seol-hui. 584 00:59:10,922 --> 00:59:12,298 Förlåt. 585 00:59:16,469 --> 00:59:17,303 Seol-hui! 586 00:59:18,555 --> 00:59:20,223 -Var är hon? -Ursäkta mig. 587 00:59:20,306 --> 00:59:22,100 -Visa mig biljetten. -Förlåt. 588 00:59:22,183 --> 00:59:24,727 Vad hette hon? Jag är Yoon Seol-huis dejt. 589 00:59:24,811 --> 00:59:26,479 Yoon Seol-hui? 590 00:59:27,063 --> 00:59:28,731 RUM 207 YOON SEOL-HUI 591 00:59:29,941 --> 00:59:31,192 Yoon Seol-hui? 592 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 Träffade han inte Hye-ryeong? 593 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 YUT 594 00:59:48,126 --> 00:59:49,711 Tiden går. 595 00:59:49,794 --> 00:59:52,046 SKRIVTÄVLING 596 00:59:56,676 --> 00:59:57,760 Seol-hui? 597 01:00:02,015 --> 01:00:03,391 Vad är det som pågår? 598 01:00:03,474 --> 01:00:05,059 Förlåt. Varför? 599 01:00:06,311 --> 01:00:08,229 Varför undviker du mig? 600 01:00:10,356 --> 01:00:11,733 Hör på. 601 01:00:12,650 --> 01:00:14,986 Förlåt. Jag överraskade dig nog. 602 01:00:15,069 --> 01:00:17,655 Seok-jun har problem med magen. 603 01:00:17,739 --> 01:00:20,408 Han måste ha blivit nervös precis innan det här. 604 01:00:20,575 --> 01:00:22,660 Han hade diarré på morgonen. 605 01:00:23,661 --> 01:00:25,121 Så jag tog hans plats. 606 01:00:25,622 --> 01:00:29,834 Men du kan inte bara komma hit utan att säga till i förväg. 607 01:00:30,668 --> 01:00:34,339 Du dejtar ju Hye-ryeong trots allt. 608 01:00:34,839 --> 01:00:39,135 Hye-ryeong? Nej. Hon föredrar fri kärlek och dejtar flera killar samtidigt. 609 01:00:39,218 --> 01:00:44,140 Så hon kan inte klaga på att jag är din dejt idag. 610 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 Förbannat. 611 01:00:50,104 --> 01:00:51,105 Jag menar, 612 01:00:52,023 --> 01:00:53,274 håller du inte med? 613 01:00:55,860 --> 01:00:57,612 Men du är ändå 614 01:00:57,695 --> 01:01:00,823 inte killen jag bjöd, Gwang-tae! 615 01:01:19,550 --> 01:01:20,843 Hej då. 616 01:01:23,429 --> 01:01:25,556 Han är villig att svara på frågeformuläret. 617 01:01:25,932 --> 01:01:27,225 Seol-hui. 618 01:01:27,308 --> 01:01:28,685 Hejsan. 619 01:01:28,768 --> 01:01:30,436 Vem bjöd hit dig? 620 01:01:35,316 --> 01:01:37,318 Skynda på! Nu! 621 01:01:40,321 --> 01:01:42,907 Visst är jag bra? 622 01:01:42,990 --> 01:01:44,033 Skynda! 623 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 Jag är prickskytt… 624 01:01:47,161 --> 01:01:49,914 -Den lilla… -Byeong-tae. 625 01:01:49,997 --> 01:01:53,668 -Jag är landets högra hand. -Du är så cool. 626 01:01:53,751 --> 01:01:55,920 -Hye-ryeong, såg du? Min högra arm. -Ja? 627 01:02:01,175 --> 01:02:04,178 Om du hatar mig så mycket, går jag när jag träffat Hye-ryeong. 628 01:02:04,262 --> 01:02:05,471 Vet du var hon är? 629 01:02:08,808 --> 01:02:11,686 Då kan du väl vänta i rum 207? 630 01:02:12,228 --> 01:02:14,772 Hon visar honom nog rummet först. Hitåt. 631 01:02:15,440 --> 01:02:16,274 Hitåt. 632 01:02:23,781 --> 01:02:25,992 Jag skjuter en gång till! 633 01:02:27,410 --> 01:02:29,871 Okej. Vi får se hur det går. 634 01:02:33,249 --> 01:02:34,167 Vad gör du? 635 01:02:35,835 --> 01:02:37,086 Hye-ryeong! 636 01:02:37,170 --> 01:02:38,421 -Jag vann! -Han är duktig! 637 01:02:38,504 --> 01:02:40,047 Jag träffade varenda en! 638 01:02:45,887 --> 01:02:47,054 Hallå där. 639 01:02:47,597 --> 01:02:48,431 Vänta. 640 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Du. 641 01:02:58,691 --> 01:02:59,776 Det här är löjligt. 642 01:03:00,985 --> 01:03:01,986 Byeong-tae. 643 01:03:02,570 --> 01:03:03,654 Vad gör du? 644 01:03:04,238 --> 01:03:05,406 Vänta lite, Hye-ryeong. 645 01:03:08,910 --> 01:03:10,286 Det ser lätt ut, va? 646 01:03:10,870 --> 01:03:13,206 Du kan väl testa? Jag korrigerar din hållning. 647 01:03:14,749 --> 01:03:16,876 Det är okej. Var inte blyg. 648 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Kom igen. 649 01:03:19,003 --> 01:03:20,838 Okej, gör plats för honom. 650 01:03:23,382 --> 01:03:25,134 Är du galen? Varför kom du in hit? 651 01:03:25,218 --> 01:03:26,719 Gwang-tae är här. 652 01:03:26,803 --> 01:03:28,137 Va? Gwang… 653 01:03:28,721 --> 01:03:31,432 Är Gwang-tae här? Hur? Jag bjöd inte in honom. 654 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 Här är den nya utmanaren. En stor applåd. 655 01:03:36,354 --> 01:03:37,271 Var uppmärksam. 656 01:03:38,022 --> 01:03:39,941 Fram med vänster ben, vrid på kroppen, 657 01:03:40,024 --> 01:03:42,485 håll pistolen med höger hand, 658 01:03:42,568 --> 01:03:44,070 krama om den med vänster hand 659 01:03:44,153 --> 01:03:45,655 och slappna av i armbågen. 660 01:03:47,198 --> 01:03:48,366 Hästställningen! 661 01:03:52,662 --> 01:03:54,747 Okej, jag tror det är dags. 662 01:03:54,831 --> 01:03:59,544 Vi har förberett en svårare version av spelet i år. 663 01:03:59,627 --> 01:04:01,587 Vad säger du? Vill du prova? 664 01:04:02,672 --> 01:04:03,798 Ja. 665 01:04:05,174 --> 01:04:06,175 Okej då. 666 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Snurra den, tack. 667 01:04:13,516 --> 01:04:14,809 Okej. 668 01:04:38,791 --> 01:04:40,501 Applåder! 669 01:04:41,252 --> 01:04:43,254 Han är årets bästa prickskytt! 670 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 Ser du? 671 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 Det var tack vare positionen jag lärde dig. 672 01:04:48,759 --> 01:04:52,221 Vänta. Du borde ta den här björnen. Det är priset. 673 01:05:33,930 --> 01:05:35,139 Vem är det? 674 01:05:35,723 --> 01:05:36,891 Yeong-ros partner. 675 01:05:36,974 --> 01:05:38,059 Han är stilig. 676 01:05:56,327 --> 01:05:59,872 Nu börjar det. Det är dags för pardansen. 677 01:06:13,386 --> 01:06:14,679 Hej, snygging! 678 01:06:15,846 --> 01:06:17,098 Baekha-bryggeriet. 679 01:06:17,890 --> 01:06:19,183 Baekha-bryggeriet. 680 01:06:19,642 --> 01:06:21,394 Baekha-bryggeriet. Jösses. 681 01:06:22,395 --> 01:06:24,438 Du måste älska att dricka. 682 01:06:24,522 --> 01:06:27,733 En kalender och en bordsklocka från Baekha-bryggeriet. 683 01:06:27,817 --> 01:06:29,485 Det är pappas företag. 684 01:06:30,194 --> 01:06:31,404 Din pappas företag? 685 01:06:35,950 --> 01:06:36,784 Så 686 01:06:37,618 --> 01:06:39,412 Baekha-bryggeriets vd 687 01:06:40,413 --> 01:06:42,164 är din far? 688 01:06:51,298 --> 01:06:55,761 Den enda alkohol jag dricker är Baekhas soju. 689 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 Jag förstår. 690 01:06:59,473 --> 01:07:03,019 Danstävlingen är i matsalen. 691 01:07:03,102 --> 01:07:04,645 Hye-ryeong är säkert där. 692 01:07:04,729 --> 01:07:06,063 Seol-hui. 693 01:07:13,988 --> 01:07:15,281 Vet du vad? 694 01:07:18,492 --> 01:07:20,286 På vår blindträff 695 01:07:21,537 --> 01:07:23,873 hoppades jag verkligen 696 01:07:23,956 --> 01:07:27,710 att du skulle välja mitt examensbevis. 697 01:07:30,337 --> 01:07:32,089 Jaså? 698 01:07:35,134 --> 01:07:38,179 Seok-jun hade diarré idag av alla dagar, 699 01:07:38,262 --> 01:07:40,222 och Hye-ryeong bjöd inte in mig. 700 01:07:40,306 --> 01:07:43,434 Tror du att det är en slump? Nej. 701 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 Nej. 702 01:07:48,230 --> 01:07:51,734 Jag menar det. Vi är ämnade för varandra. 703 01:07:53,903 --> 01:07:55,196 Det är vårt 704 01:07:56,113 --> 01:07:57,364 öde. 705 01:08:00,242 --> 01:08:02,369 Har du sett Yeong-ro? Varför har hon inte… 706 01:08:06,082 --> 01:08:07,750 Vill du gå ut och dricka te? 707 01:08:15,007 --> 01:08:16,759 Just det, Yeong-ro. 708 01:08:16,842 --> 01:08:17,760 Hörni. 709 01:08:17,843 --> 01:08:19,345 Nu kör vi! 710 01:09:14,024 --> 01:09:17,736 Ett varmt välkomnande till alla som kommit till festen! 711 01:09:18,737 --> 01:09:20,823 Vi presenterar stolt dagens dj! 712 01:09:20,906 --> 01:09:23,993 Dj Blå jacka! 713 01:09:25,619 --> 01:09:26,495 Prova du också. 714 01:09:27,079 --> 01:09:28,747 Låt höra! 715 01:09:38,924 --> 01:09:40,676 Prova du också. Gå och dansa. 716 01:09:40,759 --> 01:09:43,179 -Nej. -Varför? Gå bara! 717 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Det är lugnt. 718 01:09:54,523 --> 01:09:55,774 Det är okej. 719 01:09:55,858 --> 01:09:56,984 Jag står över. 720 01:10:01,530 --> 01:10:03,157 Gå och dansa! 721 01:10:05,242 --> 01:10:08,537 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 722 01:10:08,621 --> 01:10:12,666 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 723 01:10:12,750 --> 01:10:16,128 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 724 01:10:16,212 --> 01:10:19,340 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 725 01:10:19,423 --> 01:10:22,468 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 726 01:10:22,551 --> 01:10:24,261 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 727 01:11:03,634 --> 01:11:05,052 Kör hårt! 728 01:12:58,457 --> 01:12:59,458 Yeong-ro. 729 01:13:00,918 --> 01:13:01,835 Yeong-ro. 730 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Yeong-ro. 731 01:13:06,757 --> 01:13:08,675 Förstör inte stämningen. Gå härifrån. 732 01:13:32,366 --> 01:13:34,076 Vägg C, klar. 733 01:13:47,714 --> 01:13:49,842 -Varför tog det sån tid? -Förlåt. 734 01:13:53,679 --> 01:13:54,513 Tack. 735 01:13:57,808 --> 01:13:59,601 Jag behåller den. Du borde åka nu. 736 01:14:14,074 --> 01:14:15,451 Yeong-ro, hoppa på du med. 737 01:14:16,034 --> 01:14:16,869 Va? 738 01:14:16,952 --> 01:14:19,496 Det är säkrare för er två att åka tillsammans. 739 01:14:20,122 --> 01:14:21,123 Nu! 740 01:14:35,637 --> 01:14:36,930 Åk! 741 01:14:43,812 --> 01:14:45,772 Ha det så trevligt! 742 01:14:58,076 --> 01:15:00,078 De små… 743 01:15:00,162 --> 01:15:02,623 Hye-ryeong bjöd in en annan kille. 744 01:15:03,081 --> 01:15:06,168 Jag är inte intresserad av henne längre. Jag menar det. 745 01:15:07,211 --> 01:15:08,378 Men ändå. 746 01:15:09,004 --> 01:15:10,631 Om hon får veta… 747 01:15:11,298 --> 01:15:13,217 Jag sa ju det, Seol-hui. 748 01:15:14,218 --> 01:15:15,552 Vi är ämnade för varandra. 749 01:15:44,623 --> 01:15:45,457 Här. 750 01:15:56,093 --> 01:15:56,927 Det här är Lion. 751 01:15:57,010 --> 01:15:59,221 Vi har hittat Taedongfloden 1:s pistol. 752 01:16:35,549 --> 01:16:38,635 Du har väl numret till studenthemmet? 753 01:16:46,560 --> 01:16:49,104 Och du vet att jag bor i rum 207, 754 01:16:49,730 --> 01:16:50,897 eller hur? 755 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 Du måste få tillbaka dina kläder. 756 01:18:06,723 --> 01:18:10,102 Jag är lättad att du åker, men det känns konstigt. 757 01:18:18,527 --> 01:18:19,653 Jag måste åka. 758 01:18:20,821 --> 01:18:22,030 Ta hand om dig. 759 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 Seol-hui, jag menar det. 760 01:18:47,180 --> 01:18:48,724 Vi är ämnade för varandra. 761 01:19:12,581 --> 01:19:13,915 Den jävla kommunisten. 762 01:19:13,999 --> 01:19:16,752 Jag ringer så fort jag ser honom! 763 01:19:17,711 --> 01:19:19,254 Den jäveln. 764 01:19:22,090 --> 01:19:23,967 Jag måste gå på toaletten. 765 01:19:36,188 --> 01:19:37,272 Hallå? 766 01:19:37,355 --> 01:19:39,316 Lim Soo-ho är här! 767 01:19:39,399 --> 01:19:42,194 Soo-ho är vid Hosu universitets huvudingång. 768 01:19:42,277 --> 01:19:44,154 Ja. Skynda er! 769 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 Var försiktig. 770 01:20:18,355 --> 01:20:19,189 Herrn! 771 01:20:19,773 --> 01:20:20,649 Herrn! 772 01:20:21,900 --> 01:20:23,193 Han har dykt upp. 773 01:20:23,944 --> 01:20:25,111 Upprepa dig. 774 01:20:25,570 --> 01:20:27,906 Jag upprepar. Det här är Geumsoo-berget. 775 01:20:27,989 --> 01:20:31,034 Vi fick veta att Lim Soo-ho är på en cykel vid huvudingången. 776 01:20:31,117 --> 01:20:32,160 -Över. -Kom igen. 777 01:22:52,092 --> 01:22:54,135 Bun-ok kollade inbjudningsbiljetterna. 778 01:22:54,219 --> 01:22:55,971 Hon såg en kille som hon inte släppte in. 779 01:22:56,054 --> 01:22:58,723 Det stämmer. Han måste ha gömt sig på fjärde våningen. 780 01:22:58,807 --> 01:23:00,308 Är den killen 781 01:23:00,392 --> 01:23:01,601 spionen? 782 01:23:01,685 --> 01:23:04,771 Hon kommer aldrig låta det passera. 783 01:23:05,355 --> 01:23:08,692 De tvekar inte att göra en oskyldig till spion för att få resultat. 784 01:23:08,775 --> 01:23:10,944 Tror du inte att du är ett lätt byte? 785 01:23:11,027 --> 01:23:12,070 "Hosu kvinnouniversitet…" 786 01:23:12,153 --> 01:23:14,406 "Har genomsökts. Jag hoppas kunna åka norrut." 787 01:23:14,489 --> 01:23:15,824 Jag bad dig att ringa mig. 788 01:23:16,408 --> 01:23:18,743 Men du gav mig inget svar. 789 01:23:19,327 --> 01:23:20,662 Bara en gång. 790 01:23:23,415 --> 01:23:24,749 Bara en gång. 791 01:23:25,333 --> 01:23:26,418 Vi måste fånga honom. 792 01:23:26,501 --> 01:23:30,755 Men om ni är på väg att förlora honom, får ni döda honom. 793 01:23:33,758 --> 01:23:34,926 Soo-ho… 794 01:23:41,307 --> 01:23:44,102 BONUS 795 01:23:46,938 --> 01:23:49,357 Herregud. Du är så söt. 796 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 Vad tycker du, dr Kang? Gillar du det? 797 01:23:53,236 --> 01:23:55,030 Jag bär sällan kjol, så… 798 01:23:55,113 --> 01:23:57,907 Charlotte rekommenderade det själv. 799 01:23:57,991 --> 01:23:59,242 Så bär det bara. 800 01:23:59,325 --> 01:24:00,535 Det är en gåva från mig. 801 01:24:01,745 --> 01:24:03,830 Jag uppskattar gesten, 802 01:24:03,913 --> 01:24:06,332 men jag kan inte acceptera det. 803 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 Dessutom bär jag bara lösa byxor. 804 01:24:15,216 --> 01:24:16,718 Ser du hur hon är? 805 01:24:17,302 --> 01:24:19,804 Hon är så enkel och rättfram. 806 01:24:26,102 --> 01:24:29,105 Så hon är herr Nams läkare? 807 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Ja. 808 01:24:30,106 --> 01:24:35,236 Om jag var du skulle jag inte låta en så söt, ung flicka vara med min man. 809 01:24:35,820 --> 01:24:37,322 Min mans blodtryck är högt. 810 01:24:37,405 --> 01:24:40,533 En gång kollapsade han på ett plan på väg tillbaka från USA, 811 01:24:40,617 --> 01:24:42,452 och dr Kang räddade honom. 812 01:24:42,535 --> 01:24:44,496 Men ändå. 813 01:24:44,579 --> 01:24:46,081 Hon är så söt. 814 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 Tror du att jag är dum? 815 01:24:47,916 --> 01:24:52,295 Jag gav spåmannen hennes födelsetid och frågade, 816 01:24:52,629 --> 01:24:53,880 och han sa 817 01:24:53,963 --> 01:24:56,966 att hon borde stanna vid hans sida som en talisman. 818 01:25:00,720 --> 01:25:02,931 Undertexter: Sara Terho