1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I DRAMAT ÄR FIKTIVA
2
00:01:07,734 --> 00:01:09,444
AVSNITT 3
3
00:01:15,575 --> 00:01:20,163
Varför vill du kolla
det här stället så här sent?
4
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
Det är så dammigt här.
5
00:01:32,342 --> 00:01:33,551
Åh, nej.
6
00:01:38,014 --> 00:01:38,848
Öppna den.
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Ja, frun. Jag letar efter nyckeln.
8
00:01:42,185 --> 00:01:44,562
Vilken är det? Det finns så många.
9
00:01:44,646 --> 00:01:45,855
Nu.
10
00:01:46,689 --> 00:01:48,358
Okej, jag hittade den.
11
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
Dörren är rätt trög.
12
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Tänd lamporna.
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,974
Ja, frun. Var är strömbrytaren?
14
00:02:21,349 --> 00:02:22,767
Där är den.
15
00:02:30,984 --> 00:02:35,363
Vad ska vi göra? Lamporna funkar inte.
16
00:02:36,489 --> 00:02:37,740
Funkar de inte?
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
Rummet har inte använts på sex år,
18
00:02:40,076 --> 00:02:41,911
så jag visste inte det.
19
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
KO HYE-RYEONG
20
00:02:54,883 --> 00:02:57,635
FÖRSTA HJÄLPEN
21
00:03:37,342 --> 00:03:38,843
Varför kom du hit?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,220
Jag följde efter henne.
23
00:03:40,303 --> 00:03:41,679
Du borde vara här.
24
00:03:44,098 --> 00:03:45,892
Det är vatten på golvet.
25
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Nån måste bo här.
26
00:03:48,436 --> 00:03:51,189
Regnvatten måste ha läckt genom taket.
27
00:03:51,272 --> 00:03:53,733
Det har inte regnat på länge.
Vilket regnvatten?
28
00:03:55,526 --> 00:03:57,862
Det måste ha suttit fast i taket.
29
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
-Du.
-Jag kollar det i morgon bitti.
30
00:04:00,490 --> 00:04:01,366
Fönstret.
31
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Det här stället är så läskigt.
Kan vi gå ner nu?
32
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
Frun.
33
00:04:11,042 --> 00:04:13,711
Jag tror att det är nåt där ute.
34
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Titta inte ner.
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
Titta på mig istället.
36
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
Fortsätt titta på mig.
37
00:05:12,228 --> 00:05:14,689
-Lås fönstret.
-Ja, frun.
38
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
Jag tar nycklarna från och med nu.
39
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
Men jag måste fixa vattenläckan
i morgon bitti,
40
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
så jag borde behålla dem.
41
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
Som ni önskar, frun.
42
00:07:07,718 --> 00:07:09,303
Hämta dem imorgon bitti,
43
00:07:09,929 --> 00:07:11,722
och återlämna dem när du är klar.
44
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
Ja, frun.
45
00:08:10,823 --> 00:08:11,866
Är du okej?
46
00:08:22,084 --> 00:08:23,753
Vem är du egentligen?
47
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
Är du Stålmannen eller nåt?
48
00:08:35,014 --> 00:08:35,890
Där fick du mig.
49
00:08:35,973 --> 00:08:38,518
Jag trodde
att jag skulle falla mot min död.
50
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
Förlåt. Det är mitt fel.
51
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
Jag borde gå.
52
00:09:16,556 --> 00:09:18,849
Är du dum eller bara trög?
53
00:09:19,225 --> 00:09:21,143
Såret kan ha blivit värre.
54
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
Varför tar du inte bättre hand
om dig själv?
55
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
Allvarligt.
56
00:09:28,442 --> 00:09:30,236
Försök att vara stilla idag.
57
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
Om såret blir infekterat
kan det bli allvarligt.
58
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Jag tror att jag borde…
59
00:09:54,260 --> 00:09:55,469
Okej, jag ska.
60
00:09:56,429 --> 00:09:57,638
Jag ska vara stilla.
61
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Då så. Jag borde gå.
62
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
Det här är illa.
Den måste ha varit låst utifrån.
63
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
Inte jag, frun.
64
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Resten kan sparkas ut, men inte jag.
65
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
Sparka ut resten, inte mig.
66
00:11:07,333 --> 00:11:08,918
Jag försökte berätta.
67
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
Allt är Yeong-ros fel.
68
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
Vi borde berätta för polisen.
69
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
Jag försökte övertala dem
att ringa polisen.
70
00:11:28,646 --> 00:11:31,482
Vad ska jag göra?
Tänk om de märker att jag är borta?
71
00:11:32,358 --> 00:11:36,404
Tänk om Man-dong inte kan öppna dörren
på grund av fröken Pi?
72
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
Vad ska jag göra?
73
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
Det här är illa.
74
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
Allt kommer att bli bra.
75
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
Oroa dig inte.
76
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Jag…
77
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
Jag är Stålmannen.
78
00:12:19,655 --> 00:12:20,823
Man-dong!
79
00:12:24,076 --> 00:12:25,536
Det är jag, Jeong-min.
80
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Är du okej?
81
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Ja, jag är okej.
82
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
-Vad gör du här så här dags?
-Va?
83
00:12:40,718 --> 00:12:44,764
Herregud. Vi skyndar oss till dem.
De måste ha panik.
84
00:12:45,097 --> 00:12:46,766
-Skynda dig.
-Låt mig hålla den.
85
00:12:46,849 --> 00:12:47,808
Okej.
86
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
Du kan väl
87
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
sitta här så länge?
88
00:12:58,736 --> 00:13:00,029
Det är okej.
89
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Kolla här.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
Vik där. Och…
91
00:15:11,535 --> 00:15:12,536
Yeong-ro.
92
00:15:14,705 --> 00:15:15,998
Yeong-ro.
93
00:15:17,583 --> 00:15:18,959
Det är jag, Jeong-min.
94
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
Jeong-min.
95
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Jag var så orolig. Är du okej?
96
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
-Man-dong.
-Du måste ha varit rädd.
97
00:15:39,647 --> 00:15:41,815
Jag är ledsen, herrn. På grund av mig…
98
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
Oroa dig inte. Vad som är viktigare
99
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
är att fröken Pi har nycklarna
till rummet nu.
100
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
Vad ska vi göra?
101
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Jag borde sticka ikväll.
102
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
-I det tillståndet?
-Jag måste.
103
00:15:56,163 --> 00:15:58,082
Annars är du inte säker.
104
00:15:59,375 --> 00:16:01,752
Men ditt sår har inte läkt.
105
00:16:03,921 --> 00:16:04,838
Herrn.
106
00:16:05,297 --> 00:16:07,466
Finns det nån annan utgång
än huvudingången?
107
00:16:07,549 --> 00:16:12,137
Det finns en nödutgång i källaren
som eleverna inte känner till.
108
00:16:12,846 --> 00:16:14,014
Jaså?
109
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
Ja. Jag låser upp dörren åt dig.
110
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
Det är bäst att du går ikväll.
111
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Men Man-dong…
112
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Din barnunge.
113
00:16:22,481 --> 00:16:25,401
Om han stannar här och blir påkommen
är det ute med oss.
114
00:16:25,484 --> 00:16:26,610
Precis.
115
00:16:26,694 --> 00:16:29,071
För att vi ska vara säkra är det viktigt
116
00:16:29,154 --> 00:16:32,700
att Soo-ho kommer härifrån
utan att bli påkommen, eller hur?
117
00:16:32,783 --> 00:16:34,368
Ja, det är det. Men…
118
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Det är öppet hus om några dagar.
119
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Ja. Yeong-ro har rätt.
120
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
Den dagen är studenthemmet öppet
för utomstående.
121
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Du kan smälta in…
122
00:16:49,091 --> 00:16:50,217
Jag måste härifrån idag.
123
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Vi går, herrn.
124
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
-Var försiktig.
-Okej.
125
00:17:05,024 --> 00:17:05,899
Hitåt.
126
00:17:15,075 --> 00:17:16,035
Hördu.
127
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
Spring inte.
128
00:17:26,712 --> 00:17:31,175
Konstitutionen, artikel 32, sektion 1.
Alla medborgare har rätt att arbeta.
129
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
Jösses, hon går i sömnen igen.
130
00:17:34,136 --> 00:17:38,015
…främja anställningar
och för att garantera
131
00:17:38,098 --> 00:17:41,268
optimala löner genom sociala
och ekonomiska medel och…
132
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Alla medborgare har rätt att arbeta.
133
00:17:48,901 --> 00:17:53,155
Konstitutionen, artikel 32, sektion 1.
Alla medborgare har rätt att arbeta.
134
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
Staten ska försöka främja anställningar
135
00:17:56,200 --> 00:17:59,787
och för att garantera optimala löner
genom sociala och ekonomiska medel…
136
00:17:59,870 --> 00:18:03,373
…och ska upprätthålla
ett minimilönssystem enligt lagen.
137
00:18:09,088 --> 00:18:10,172
Hördu.
138
00:18:10,839 --> 00:18:12,299
Spring inte.
139
00:18:20,724 --> 00:18:24,728
Konstitutionen, artikel 32, sektion 1.
Alla medborgare har rätt att arbeta.
140
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
Skynda er. Gå nu.
141
00:18:43,831 --> 00:18:44,915
Hitåt.
142
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Hej, herrn.
143
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
Hur kunde de…
144
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
-Ja, herrn.
-Ja, herrn.
145
00:19:35,924 --> 00:19:37,634
Anropa mig om ni ser nåt suspekt.
146
00:19:37,718 --> 00:19:38,552
-Ja.
-Ja.
147
00:19:41,847 --> 00:19:44,808
Man vet aldrig vad som kan hända,
så var på er vakt.
148
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Håll utkik.
149
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
-Ja, herrn.
-Ja, herrn.
150
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
När folk kommer
drar vi lott om den tursamma mannen.
151
00:20:16,423 --> 00:20:19,176
Vi kommer att ha roliga priser redo,
152
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
så uppmuntra dem att delta i eventet.
153
00:20:22,804 --> 00:20:27,267
Precis som förra året är skrivtävlingen
och yut på första våningen,
154
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
och paintball och kärlekstidningen
på andra våningen.
155
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
ÖPPET HUS
156
00:20:36,360 --> 00:20:40,447
Frågespel och arkadspel
är på tredje våningen.
157
00:20:40,530 --> 00:20:42,449
På danspartyt kommer en folkdans…
158
00:20:42,532 --> 00:20:45,577
Vi har bara öppet hus en gång om året.
159
00:20:46,161 --> 00:20:47,955
Mi-seon, Hyeon-suk, visa dem.
160
00:21:01,176 --> 00:21:02,719
Är vi sex år, eller?
161
00:21:02,803 --> 00:21:05,347
Varför en folkdans varje år?
162
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
Hye-ryeong.
163
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
Föreståndaren vill att det är
en social dans.
164
00:21:09,726 --> 00:21:10,602
Hör på.
165
00:21:11,812 --> 00:21:13,397
Det här är ett event för oss.
166
00:21:13,855 --> 00:21:15,315
Be henne hålla sig utanför.
167
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
Pi borde inte tala om för oss
vad vi ska göra.
168
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
Vad gäller danspartyt
ska jag fråga fröken Pi igen…
169
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Hallå!
170
00:21:24,616 --> 00:21:26,994
Om vi alltid gör som föreståndaren säger,
171
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
vad ska vi med en ordförande till?
172
00:21:30,289 --> 00:21:31,248
Håller ni inte med?
173
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
Vi kör
174
00:21:33,917 --> 00:21:35,627
på disco. Hör du mig?
175
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
-Ja!
-Seol-hui.
176
00:21:37,504 --> 00:21:39,464
-Disco!
-Disco!
177
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Just det. Vad har vi för priser i år?
178
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
De är mycket bättre än förra året.
179
00:22:06,825 --> 00:22:09,661
Tredje plats, en kassettbandspelare.
Andra plats, en polaroidkamera.
180
00:22:09,745 --> 00:22:12,289
Vinnaren får en dator.
181
00:22:16,293 --> 00:22:19,004
-Tyst!
-Tystnad!
182
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
Och alla priser kommer ges
av Yoon Seol-huis far.
183
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
184
00:22:25,969 --> 00:22:30,932
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
185
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
Nästa punkt på agendan är gästartisten.
Vem ska vi bjuda?
186
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Kim Wan-sun.
187
00:22:39,358 --> 00:22:40,734
Kim Wan-sun!
188
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Kim Wan-sun.
189
00:22:44,946 --> 00:22:46,239
Kim Wan-sun.
190
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
Kim Wan-sun!
191
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
Kim Wan-sun!
192
00:22:51,536 --> 00:22:53,538
Kim Wan-sun!
193
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
På andra våningen finns ett spelrum,
194
00:22:56,249 --> 00:22:58,085
så där kommer det vara mest folk.
195
00:22:58,168 --> 00:23:00,754
Du kan bara gå dit naturligt,
196
00:23:01,338 --> 00:23:04,383
eftersom manliga studenter
får komma in den dagen.
197
00:23:04,966 --> 00:23:06,718
Om manliga studenter får komma in
198
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
kan polisen som bevakar stället
också komma in.
199
00:23:10,222 --> 00:23:13,600
Man behöver en inbjudan för att komma in,
så oroa dig inte.
200
00:23:13,683 --> 00:23:16,061
Biljettkontrollen är klar kl. 14.00,
201
00:23:16,144 --> 00:23:17,771
så du borde komma ner efter det.
202
00:23:18,647 --> 00:23:21,691
Men varför? Det börjar väl klockan ett?
203
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
Minns du din partner
på gruppblindträffen? Bun-ok…
204
00:23:27,155 --> 00:23:29,199
Nej, Seong kommer kolla biljetterna.
205
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
Och hon känner igen dig.
206
00:23:34,204 --> 00:23:37,958
Du borde bara fokusera på att läka.
207
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
Okej?
208
00:23:43,171 --> 00:23:44,297
Förlåt.
209
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
Det är ditt första öppet hus,
och på grund av mig…
210
00:23:48,009 --> 00:23:50,262
Tänk bara på hur du kan ta dig ut säkert.
211
00:23:50,387 --> 00:23:53,640
Det här är inte mitt sista öppet hus.
212
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
Och vem vet?
213
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Jag kanske bjuder in dig nästa år.
214
00:24:18,707 --> 00:24:20,584
Jag är sen till lektionen. Förbannat.
215
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
Jag måste gå.
216
00:24:35,182 --> 00:24:36,391
HAEDALS PENSIONAT
217
00:24:36,475 --> 00:24:37,350
Det här rummet?
218
00:24:37,434 --> 00:24:39,102
Ja.
219
00:24:51,698 --> 00:24:55,285
Jag har ju sagt till dig, fru Bong.
Du borde inte släppa in främlingar.
220
00:24:55,368 --> 00:24:56,995
De sa att de är poliser
221
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
och letar efter Soo-ho.
222
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
Poliser?
223
00:25:01,416 --> 00:25:02,834
Varför letar de efter Soo-ho?
224
00:25:03,585 --> 00:25:04,669
"Soo-ho"?
225
00:25:05,212 --> 00:25:06,880
Du måste stå honom nära.
226
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
Han och jag är de
som står varandra närmast.
227
00:25:13,178 --> 00:25:14,429
Vänta lite.
228
00:25:14,513 --> 00:25:16,723
Varför frågar du mig om det?
229
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
När lämnade han det här huset?
230
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
-Han…
-Tyst.
231
00:25:22,020 --> 00:25:24,397
Om ni verkligen är poliser,
visa era id-kort.
232
00:25:25,190 --> 00:25:28,443
Att söka igenom ett hus utan husrannsakan
kan ge tre års fängelse.
233
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
Vad i…
234
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
Underrättelsetjänsten… ANSP?
235
00:25:46,586 --> 00:25:47,879
Jösses.
236
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Oh Gwang-tae.
237
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
Vi pratar om Soo-ho.
238
00:26:06,106 --> 00:26:10,151
Den jäveln ville bjuda mig på sidfläsk
innan han åkte tillbaka till Tyskland.
239
00:26:10,735 --> 00:26:14,155
Så jag åt med honom
och de andra eleverna på pensionatet.
240
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Det är allt.
241
00:26:16,950 --> 00:26:17,909
Ni står väl varandra nära?
242
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
Nej, det gör vi inte.
243
00:26:22,122 --> 00:26:23,873
Inte alls.
244
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Din vän Soo-ho
245
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
kommer dyka upp runt professor Han igen.
246
00:26:30,297 --> 00:26:31,214
Okej?
247
00:26:33,008 --> 00:26:34,926
Den jävla kommunisten.
248
00:26:35,885 --> 00:26:38,680
Jag ringer så fort jag ser honom!
249
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
Håll mig uppdaterad om Han också.
250
00:26:40,765 --> 00:26:41,933
Ja, herrn.
251
00:26:44,311 --> 00:26:46,479
Men varför?
252
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
Vad var det?
253
00:26:49,232 --> 00:26:51,651
Vem sa att du fick ställa frågor?
254
00:26:55,238 --> 00:26:59,284
-Jag ska hålla er underrättade.
-Och förhöret?
255
00:26:59,367 --> 00:27:01,828
Jag lovar att aldrig berätta om det
för nån.
256
00:27:03,913 --> 00:27:05,707
Behåll avståndet och formationen.
257
00:27:10,962 --> 00:27:13,840
Berg 049-64 Y.
258
00:27:14,466 --> 00:27:16,426
Berg 052-82 B.
259
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Vad gör ni?
260
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
Vi letar efter en plats
där de kan ha gömt saker.
261
00:27:25,560 --> 00:27:28,146
Vi tog deras vapen, så om de fortsätter…
262
00:27:28,229 --> 00:27:30,315
Släpp det, sa jag!
263
00:27:42,661 --> 00:27:43,745
Varför i hela friden
264
00:27:45,205 --> 00:27:47,374
ber du oss att sluta?
265
00:27:47,457 --> 00:27:49,668
Det finns ingen anledning.
Gör som jag säger!
266
00:27:49,751 --> 00:27:51,294
Hör du vad du säger?
267
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Hur kan chefen för…
268
00:27:53,463 --> 00:27:55,840
"Lyd order."
Vet du inte att det är vårt motto?
269
00:27:55,924 --> 00:27:57,258
Lyd order?
270
00:27:59,886 --> 00:28:02,681
Vi har tydliga bevis här.
Ändå vill du att vi slutar?
271
00:28:03,056 --> 00:28:04,140
När vi gjorde
272
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
oskyldiga människor till spionerar
utan bevis,
273
00:28:07,686 --> 00:28:09,813
höll du dig till "lyd order" även då?
274
00:28:10,855 --> 00:28:14,067
Din skitstövel!
Har du glömt att jag är din chef?
275
00:28:14,651 --> 00:28:16,569
Såna som du förstör en organisation.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,071
Du låtsas vara rättvis.
277
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
Tumörer måste
278
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
tas bort för att en organisation
ska lyckas.
279
00:28:27,831 --> 00:28:28,957
Du har rätt.
280
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
GRUPPLEDARE LEE GANG-MU
281
00:28:39,467 --> 00:28:41,928
Hej. Det här är chef An.
282
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Dra tillbaka styrkorna som letar
efter Han och bevakar Hosu universitet.
283
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Black Tiger här.
284
00:28:51,354 --> 00:28:54,733
Leta efter en avlämningsplats
på Ogong-berget hädanefter. Över.
285
00:28:55,650 --> 00:28:57,026
Din jävel.
286
00:29:08,788 --> 00:29:09,789
Han måste vara där inne.
287
00:29:56,336 --> 00:29:57,837
-Kom igen.
-Ja, herrn.
288
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Bun-ok.
289
00:30:19,943 --> 00:30:21,486
Vad gör du här?
290
00:30:21,736 --> 00:30:23,988
Fröken Pi gjorde en räd här igår kväll.
291
00:30:25,073 --> 00:30:27,116
-Här?
-Nåt känns fel.
292
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
Kanske att…
293
00:30:33,414 --> 00:30:35,291
…spionen gömmer sig där inne.
294
00:30:36,793 --> 00:30:39,337
Kom igen. Det tvivlar jag på.
295
00:30:39,754 --> 00:30:41,548
Hur skulle han kunna gå in där?
296
00:30:41,881 --> 00:30:43,591
Det har varit stängt i sex år.
297
00:30:47,512 --> 00:30:48,638
Det är sant.
298
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
Du behöver inte hjälpa mig.
299
00:31:03,069 --> 00:31:05,989
Vatten läckte tydligen därifrån.
Det har aldrig hänt förut.
300
00:31:06,906 --> 00:31:08,533
Spöken använder väl inte vatten?
301
00:31:08,616 --> 00:31:13,037
Om nån på studenthemmet hjälpte honom…
302
00:31:16,124 --> 00:31:18,126
…kanske han gömmer sig där.
303
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Kom igen, Bun-ok. Du skrämmer mig.
304
00:31:22,964 --> 00:31:25,675
Vänta lite. Du är konstig.
305
00:31:29,596 --> 00:31:31,431
Du döljer nåt för mig.
306
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
Självklart inte.
307
00:31:32,557 --> 00:31:34,309
Vad skulle jag dölja för dig?
308
00:31:46,738 --> 00:31:51,200
Du vet att den enda
jag litar på här är du,
309
00:31:52,702 --> 00:31:53,661
eller hur?
310
00:31:55,413 --> 00:31:57,415
Ja, jag vet.
311
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
Vad bra.
312
00:32:05,381 --> 00:32:06,466
Vi ses.
313
00:32:24,233 --> 00:32:25,443
Han är lite av
314
00:32:26,027 --> 00:32:27,570
en rådgivare bakom kulisserna.
315
00:32:27,654 --> 00:32:31,032
Ända sen president Park
har populära politiker
316
00:32:31,115 --> 00:32:33,785
velat ha en audiens hos honom.
317
00:32:34,452 --> 00:32:37,246
Han är känd för att vara diskret
med vem han träffar.
318
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
Särskilt precis innan valet.
319
00:32:39,415 --> 00:32:41,376
Ni har tur.
320
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
Kom igen.
321
00:33:06,192 --> 00:33:07,568
Herregud.
322
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Det är min mans födelsetid.
323
00:33:32,343 --> 00:33:35,722
Dina ögon och din röst säger
att du är ambitiös.
324
00:33:37,098 --> 00:33:37,932
Ursäkta?
325
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
Du vill göra din man till president, va?
326
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
Kom igen, herrn.
327
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Du är för rättfram.
328
00:34:02,582 --> 00:34:04,667
Fru Hong måste vara nervös.
329
00:34:06,419 --> 00:34:07,628
Jösses.
330
00:34:11,340 --> 00:34:14,886
Han är som en drake som stiger mot himlen
med en magisk pärla i munnen.
331
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
Jaså?
332
00:34:20,892 --> 00:34:22,643
Men det här är illa.
333
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Han har otur i år.
334
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
Han kan bli uppäten av en tiger.
335
00:34:28,316 --> 00:34:31,569
Ett litet misstag kan kosta honom livet.
336
00:34:32,153 --> 00:34:33,237
Ursäkta?
337
00:34:35,823 --> 00:34:38,826
Vad ska han göra då?
338
00:34:39,410 --> 00:34:40,995
Göra sig av med oturen.
339
00:34:41,496 --> 00:34:43,706
Hans förfäders synder kan inte
340
00:34:44,290 --> 00:34:46,084
frigöras med nån rit.
341
00:34:46,626 --> 00:34:49,003
Han måste göra sig av med dem själv.
342
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
-Hans förfäders synder?
-Hans familj är från Gonyeo, eller hur?
343
00:34:54,258 --> 00:34:55,093
Ja.
344
00:34:55,968 --> 00:34:58,096
Han är den 27:e sonen i Gonyeo Eun-klanen.
345
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Ser du hur bra han är?
346
00:35:01,516 --> 00:35:03,017
En gång i tiden,
347
00:35:03,810 --> 00:35:07,146
när ormguden härskade över världen,
348
00:35:07,730 --> 00:35:08,981
erbjöd folket
349
00:35:09,649 --> 00:35:12,193
en ung oskuld som offergåva
350
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
för att blidka ormguden
351
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
och för att skydda sina hem.
352
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Men
353
00:35:18,199 --> 00:35:21,536
en dag dök en kille
som hette Gonyeo Eun upp.
354
00:35:21,619 --> 00:35:24,080
Han samlade 13 starka män
355
00:35:24,664 --> 00:35:25,957
och
356
00:35:27,041 --> 00:35:28,709
dödade ormguden.
357
00:35:28,793 --> 00:35:30,670
Folket jublade.
358
00:35:31,254 --> 00:35:35,133
Men Gonyeo Eun dog när han ramlade
av sin häst på vägen tillbaka.
359
00:35:40,471 --> 00:35:44,267
Du måste blidka ormgudens ilska
under harens år.
360
00:35:45,518 --> 00:35:47,019
I år?
361
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Hur?
362
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
Vad sa jag erbjöds som offer?
363
00:35:53,985 --> 00:35:55,486
-En ung oskuld?
-En ung oskuld?
364
00:35:56,487 --> 00:36:00,116
Om 13 unga oskulder offras
365
00:36:01,075 --> 00:36:03,744
kommer ormgudens ilska blidkas.
366
00:36:20,303 --> 00:36:23,514
Menar du att vi måste
367
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
döda 13 unga oskulder?
368
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
Huruvida han stiger mot skyn
med en magisk pärla
369
00:36:28,561 --> 00:36:31,230
eller dör av att ha ramlat av en häst
370
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
hänger på 13 unga oskulder.
371
00:36:35,401 --> 00:36:38,321
Hur ska de döda 13 unga oskulder?
372
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Då kommer han dö
av att ha ramlat av en häst.
373
00:37:12,355 --> 00:37:15,399
Kl. 19.50. Föreståndaren har anlänt
och är på väg in.
374
00:37:16,317 --> 00:37:17,193
Uppfattat.
375
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
-Flytta er!
-Herregud!
376
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Hej, frun.
377
00:37:38,547 --> 00:37:40,633
-Hej, frun.
-Gye Bun-ok!
378
00:37:52,728 --> 00:37:54,522
Hye-ryeong är rasande.
379
00:37:57,275 --> 00:37:59,568
-"Gye Bun-ok!"
-Vad händer?
380
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Vad handlar det om?
381
00:38:06,367 --> 00:38:08,786
Min ring och Seol-huis skor är borta.
382
00:38:14,500 --> 00:38:15,376
Kom in.
383
00:38:17,128 --> 00:38:18,421
Det här är illa.
384
00:38:18,504 --> 00:38:22,425
Jag visste att det här skulle hända.
Nu är hon illa ute.
385
00:38:24,385 --> 00:38:26,387
Kan ni bevisa att det var Bun-ok?
386
00:38:29,098 --> 00:38:30,850
Har ni bevis?
387
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
-Jag…
-Elever ska inte ha dyra saker.
388
00:38:42,320 --> 00:38:45,156
Det är delvis ert fel!
389
00:38:45,740 --> 00:38:47,575
Sluta misstänka nån utan bevis
390
00:38:47,658 --> 00:38:49,827
och skicka hem allt som är dyrt!
391
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
Få inte andra att åtrå era saker!
392
00:38:55,833 --> 00:38:57,293
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
393
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
-Yeong-ro.
-Ja?
394
00:39:10,431 --> 00:39:13,809
Kan du säga åt henne
att ge tillbaka ringen medan jag är snäll?
395
00:39:16,187 --> 00:39:17,313
Säger du det…
396
00:39:19,482 --> 00:39:21,442
…så att jag ska höra?
397
00:39:22,651 --> 00:39:24,320
Bun-ok, hur kan du…
398
00:39:24,403 --> 00:39:25,529
Jeong-min.
399
00:39:28,491 --> 00:39:30,117
Glöm det.
400
00:40:03,401 --> 00:40:05,194
Jag tar lite frisk luft.
401
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Kom in. Nu.
402
00:40:25,756 --> 00:40:26,882
Är du avundsjuk?
403
00:40:27,925 --> 00:40:29,635
Är du avundsjuk på dem?
404
00:40:31,804 --> 00:40:35,015
Om du stjäl deras saker och bär dem,
tror du…
405
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
…att du kan bli som dem?
406
00:40:43,941 --> 00:40:45,818
Ja, det är jag.
407
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Jag är avundsjuk på dem.
408
00:40:48,154 --> 00:40:51,615
Att jag inte föddes i en bra familj
som dem gör mig arg.
409
00:40:52,283 --> 00:40:56,537
Men tror du verkligen att jag tror att jag
kan bli som dem om jag bär deras saker?
410
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
Tror du att jag är så dum?
411
00:41:01,584 --> 00:41:02,626
Det stämmer.
412
00:41:03,335 --> 00:41:06,630
Ditt liv och deras liv är olika.
413
00:41:08,007 --> 00:41:10,926
Vet din plats
och sluta försöka vara som dem.
414
00:41:14,555 --> 00:41:16,223
Lägg tillbaka allt.
415
00:41:16,932 --> 00:41:19,101
Jag förlåter dig den här gången.
416
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Men aldrig mer.
417
00:41:26,692 --> 00:41:29,028
Uppför dig från och med nu.
418
00:41:34,909 --> 00:41:35,951
Ut.
419
00:41:53,260 --> 00:41:54,345
Hur som helst…
420
00:41:56,096 --> 00:41:57,932
Jag kan inte sova.
421
00:41:58,933 --> 00:42:00,267
Vad är det med henne?
422
00:42:00,601 --> 00:42:02,728
Hon måste ha blivit galen.
423
00:42:03,062 --> 00:42:05,022
Hur kunde hon ta tjuvens parti?
424
00:42:05,564 --> 00:42:07,024
Jag vet.
425
00:42:07,107 --> 00:42:09,318
Hon genomsöker vårt rum hela tiden.
426
00:42:09,401 --> 00:42:11,570
Men varför gör hon inte det
med Bun-oks rum?
427
00:42:12,029 --> 00:42:14,949
Hennes rum är säkert fullt
av saker hon har stulit.
428
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Tror du
429
00:42:17,034 --> 00:42:19,578
att Bun-ok har nåt på fröken Pi?
430
00:42:21,705 --> 00:42:22,665
Kom igen.
431
00:42:23,249 --> 00:42:24,375
Det tvivlar jag på.
432
00:42:25,251 --> 00:42:29,463
Fröken Pi
skulle aldrig låta nån utnyttja henne.
433
00:43:11,630 --> 00:43:14,300
TRE DAGAR FÖRE ÖPPET HUS
434
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Priset för andra plats!
435
00:43:26,145 --> 00:43:27,688
Vi borde inte bjuda in honom.
436
00:43:28,731 --> 00:43:29,732
Gwang-tae, alltså.
437
00:43:29,815 --> 00:43:31,567
Han kommer känna igen Soo-ho.
438
00:43:32,484 --> 00:43:35,571
Du har rätt.
Gud, han är en sån vårdslös galning.
439
00:43:35,654 --> 00:43:37,698
Jag bjuder in Byeong-tae till paintball.
440
00:43:38,574 --> 00:43:40,576
Och din partner, Seol-hui?
441
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Seok-jun och Gwang-tae
är med i samma klubb.
442
00:43:44,663 --> 00:43:45,914
Tror du att det är okej?
443
00:43:46,415 --> 00:43:48,876
Seok-jun vet inte hur Soo-ho ser ut.
Det är okej.
444
00:43:50,169 --> 00:43:51,337
Just det.
445
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Jeong-min,
kan vi skaffa en cykel den dagen?
446
00:43:55,758 --> 00:43:56,592
Varför?
447
00:43:56,675 --> 00:43:58,510
Polisen vaktar huvudingången,
448
00:43:58,594 --> 00:44:02,306
så det är säkrare för honom
att cykla än att gå.
449
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
Du har rätt. Det finns en i klubbrummet.
Jag hämtar den.
450
00:44:05,267 --> 00:44:06,101
Tack.
451
00:44:07,353 --> 00:44:08,520
Lektionen börjar nu.
452
00:44:14,068 --> 00:44:15,402
Hur som helst…
453
00:44:15,736 --> 00:44:17,446
Vad ska du göra åt hans kläder?
454
00:44:18,822 --> 00:44:20,532
Han blir påkommen om han bär sina.
455
00:44:21,116 --> 00:44:22,576
Alla kommer att bära kostym.
456
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
Jag borde skaffa en.
457
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Hallå?
458
00:44:59,905 --> 00:45:01,073
Det här är Yeong-ro.
459
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Jösses, Yeong-ro.
460
00:45:03,742 --> 00:45:06,787
Jag hörde att du är i Seoul.
Varför har du inte hälsat på?
461
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
Jag ringer faktiskt angående det.
462
00:45:09,957 --> 00:45:12,668
När är du ensam i huset?
463
00:45:13,585 --> 00:45:15,170
Vad sägs om imorgon?
464
00:45:15,254 --> 00:45:19,258
Fru Hong ska spela golf imorgon,
så hon är ute hela dagen.
465
00:45:19,758 --> 00:45:22,386
Okej. Då ses vi i morgon.
466
00:45:33,480 --> 00:45:35,899
-Kan jag få en kopp citronte?
-Ja, frun.
467
00:45:47,536 --> 00:45:48,662
Hej.
468
00:45:49,288 --> 00:45:50,831
Jag är ledsen,
469
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
men jag kan inte spela golf imorgon.
470
00:45:53,959 --> 00:45:56,003
Jag har en gäst som kommer imorgon.
471
00:45:58,547 --> 00:46:00,174
De jävla kommunistgerillorna.
472
00:46:00,257 --> 00:46:02,676
Vill de förhandla eller inte?
473
00:46:02,760 --> 00:46:04,344
Det har gått flera dagar!
474
00:46:04,428 --> 00:46:06,722
Om de inte pratar med oss idag
475
00:46:08,640 --> 00:46:10,934
borde vi säga att vi åker tillbaka.
476
00:46:11,018 --> 00:46:11,894
Va?
477
00:46:12,436 --> 00:46:16,023
Vet du inte att det är vi
som är desperata? Det är löjligt.
478
00:46:16,106 --> 00:46:18,317
Vi borde ta initiativet i att förhandla.
479
00:46:18,400 --> 00:46:21,695
De är ute efter pengar.
Jag tror inte att de ger upp. Eller hur?
480
00:46:24,615 --> 00:46:26,742
Döm inget i förväg.
481
00:46:26,825 --> 00:46:28,285
Vad vet du?
482
00:46:28,952 --> 00:46:31,705
Det här händer
för att du inte kontrollerade dina män.
483
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
Va?
484
00:46:39,588 --> 00:46:40,881
Vad sa du?
485
00:46:41,840 --> 00:46:43,050
Hör på,
486
00:46:43,634 --> 00:46:44,802
Chang-su.
487
00:46:46,053 --> 00:46:48,514
Glöm inte att jag är din företrädare.
488
00:46:48,680 --> 00:46:50,516
Jag var direktör före dig!
489
00:46:51,767 --> 00:46:54,394
Du var inte ens med i revolutionen.
490
00:46:55,229 --> 00:46:58,023
Du följde bara efter mig. Hur vågar du?
491
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
Vad, din skitstövel?
492
00:47:02,069 --> 00:47:05,572
Du dödade din överordnade
för att komma högre upp, men vad?
493
00:47:05,656 --> 00:47:07,991
Håll käften! Jag har inte förrått nån!
494
00:47:08,075 --> 00:47:12,371
Jag tjänade bara landet lojalt!
Kalla mig inte förrädare, din jävel!
495
00:47:12,454 --> 00:47:14,456
Det var du som förstörde regeringen!
496
00:47:14,540 --> 00:47:16,875
Nej, jag gjorde det möjligt!
497
00:47:16,959 --> 00:47:19,711
Jag gjorde den här regeringen möjlig!
498
00:47:19,795 --> 00:47:22,464
Släpp! Släpp den, din jävel!
499
00:47:23,966 --> 00:47:25,551
-Din…
-Släpp.
500
00:47:25,634 --> 00:47:28,595
Vad vet du om lojalitet?
Släpp mitt hår! Det gör ont!
501
00:47:30,097 --> 00:47:31,223
Vänta.
502
00:47:32,224 --> 00:47:34,226
Han är här.
503
00:47:35,477 --> 00:47:38,522
Herregud. Peking har så fin utsikt.
504
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Det kan man säga.
505
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Slå dig ner.
506
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
Jag vill inte förhandla,
507
00:47:53,871 --> 00:47:55,455
utan höra er förklaring.
508
00:47:56,790 --> 00:48:00,961
Är det sant att det var ANSP-agenter
som jagade våra agenter?
509
00:48:02,087 --> 00:48:04,464
Förlåt. På grund av
en oundviklig situation…
510
00:48:04,548 --> 00:48:06,383
Tror du vi gjorde det med flit?
511
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
Vi är så frustrerade…
512
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Syd bär skulden för misslyckandet.
513
00:48:10,470 --> 00:48:12,973
Ni får klara er själva i presidentvalet!
514
00:48:20,355 --> 00:48:21,940
Den lilla…
515
00:48:35,454 --> 00:48:37,497
Fan också!
516
00:48:41,084 --> 00:48:42,836
Vi bryter oss in och tar honom.
517
00:48:43,545 --> 00:48:46,798
ANSP håller ju koll,
så han måste gömma sig på studenthemmet.
518
00:48:46,882 --> 00:48:49,426
Om du förhastar dig kan du råka illa ut.
519
00:48:50,010 --> 00:48:51,428
Vänta tre dagar till.
520
00:48:51,511 --> 00:48:55,474
Om det inte bekräftas
att han lever inom exakt 72 timmar,
521
00:48:56,558 --> 00:48:58,143
följ protokollet.
522
00:48:58,727 --> 00:48:59,895
Ja, frun.
523
00:49:08,904 --> 00:49:11,698
DAGEN FÖRE ÖPPET HUS
524
00:49:17,454 --> 00:49:18,622
EUN CHANG-SU
525
00:49:45,357 --> 00:49:46,525
Frun!
526
00:50:39,536 --> 00:50:41,288
Varför tar du din brors skor
527
00:50:42,748 --> 00:50:43,582
och kostym?
528
00:50:45,292 --> 00:50:46,501
Vad rör det dig?
529
00:50:46,585 --> 00:50:48,128
De är min brors.
530
00:50:51,506 --> 00:50:52,382
Hör på.
531
00:50:52,466 --> 00:50:55,010
Du är här för första gången på tio år.
532
00:50:55,093 --> 00:50:59,056
Det är tio år sen du flyttade
till din mormor.
533
00:50:59,639 --> 00:51:03,185
Jag förstår att du hatar mig,
men jag är din styvmamma.
534
00:51:03,268 --> 00:51:04,811
Borde du inte hälsa?
535
00:51:05,979 --> 00:51:06,897
Hej.
536
00:51:08,815 --> 00:51:10,400
Du har inte förändrats.
537
00:51:11,610 --> 00:51:13,111
Du har inte förändrats
538
00:51:13,612 --> 00:51:15,155
alls.
539
00:51:18,742 --> 00:51:20,410
Du har inte heller förändrats.
540
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Du tar alltid ut din skuld på mig.
541
00:51:27,501 --> 00:51:30,170
Dödade jag din mamma?
Varför tar du ut det på mig?
542
00:52:32,524 --> 00:52:36,444
HOSU KVINNOUNIVERSITET
543
00:52:39,906 --> 00:52:44,286
HOSU KVINNOUNIVERSITETS STUDENTHEMS
53:E ÖPPET HUS
544
00:52:57,465 --> 00:52:58,884
Den passar perfekt.
545
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Skorna också.
546
00:53:11,855 --> 00:53:15,108
Lägg dina kläder i den här väskan imorgon.
547
00:53:15,192 --> 00:53:18,486
Jag ger dem till dig nästa gång vi ses.
548
00:53:26,536 --> 00:53:28,413
Hur är det med benet?
549
00:53:32,334 --> 00:53:34,002
Det har nästan läkt.
550
00:53:38,298 --> 00:53:39,966
Tack för allt.
551
00:53:40,800 --> 00:53:42,427
Tack vare dig…
552
00:53:58,735 --> 00:54:01,446
ÖPPET HUS-DAGEN
553
00:55:35,623 --> 00:55:36,916
Ska vi gå?
554
00:55:57,562 --> 00:55:59,064
MEDDELANDE
555
00:56:21,461 --> 00:56:23,088
Hej, frun.
556
00:56:23,171 --> 00:56:24,422
Vad gör ni här?
557
00:56:32,222 --> 00:56:36,559
Han är min partner för dagen,
och han ville se sig omkring på taket.
558
00:56:41,189 --> 00:56:44,359
Vet du inte att taket inte är öppet
för utomstående?
559
00:56:48,863 --> 00:56:51,825
Jag är ledsen, frun. Jag tjatade på henne.
560
00:56:54,953 --> 00:56:55,870
Förlåt.
561
00:57:09,676 --> 00:57:11,177
ÖPPET HUS
HOSU KVINNOUNIVERSITET
562
00:57:11,803 --> 00:57:12,846
Hur kunde hon?
563
00:57:12,929 --> 00:57:14,389
Förlåt, Gwang-tae.
564
00:57:14,472 --> 00:57:18,268
Jag bjuder in en militär
till öppet hus i år.
565
00:57:18,351 --> 00:57:21,771
Det förstår du väl?
Du vet att jag föredrar fri kärlek.
566
00:57:22,814 --> 00:57:24,399
Fri kärlek, knappast.
567
00:57:25,275 --> 00:57:26,985
Jag ska krossa honom idag.
568
00:57:29,654 --> 00:57:30,989
Jag tar en bild åt er.
569
00:57:31,072 --> 00:57:32,323
Ett, två, tre.
570
00:57:32,407 --> 00:57:33,533
Omelett!
571
00:57:34,117 --> 00:57:35,827
Er också. Jag tar en bild åt er.
572
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
Le! Ett, två, tre.
573
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Ett, två, tre.
574
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
Han är min dejt.
575
00:57:45,253 --> 00:57:47,046
Den är kollad. Gå ni.
576
00:57:47,130 --> 00:57:48,047
Hej.
577
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
Rum 209. Det vet du väl?
578
00:57:53,219 --> 00:57:54,053
Visst.
579
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
-Gå ni.
-Tack.
580
00:58:37,388 --> 00:58:38,473
Omelett!
581
00:58:39,766 --> 00:58:41,351
Kom och hämta fotot senare.
582
00:58:48,942 --> 00:58:49,817
Seol-hui!
583
00:59:02,705 --> 00:59:03,998
Seol-hui.
584
00:59:10,922 --> 00:59:12,298
Förlåt.
585
00:59:16,469 --> 00:59:17,303
Seol-hui!
586
00:59:18,555 --> 00:59:20,223
-Var är hon?
-Ursäkta mig.
587
00:59:20,306 --> 00:59:22,100
-Visa mig biljetten.
-Förlåt.
588
00:59:22,183 --> 00:59:24,727
Vad hette hon? Jag är Yoon Seol-huis dejt.
589
00:59:24,811 --> 00:59:26,479
Yoon Seol-hui?
590
00:59:27,063 --> 00:59:28,731
RUM 207 YOON SEOL-HUI
591
00:59:29,941 --> 00:59:31,192
Yoon Seol-hui?
592
00:59:32,902 --> 00:59:35,071
Träffade han inte Hye-ryeong?
593
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
YUT
594
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Tiden går.
595
00:59:49,794 --> 00:59:52,046
SKRIVTÄVLING
596
00:59:56,676 --> 00:59:57,760
Seol-hui?
597
01:00:02,015 --> 01:00:03,391
Vad är det som pågår?
598
01:00:03,474 --> 01:00:05,059
Förlåt. Varför?
599
01:00:06,311 --> 01:00:08,229
Varför undviker du mig?
600
01:00:10,356 --> 01:00:11,733
Hör på.
601
01:00:12,650 --> 01:00:14,986
Förlåt. Jag överraskade dig nog.
602
01:00:15,069 --> 01:00:17,655
Seok-jun har problem med magen.
603
01:00:17,739 --> 01:00:20,408
Han måste ha blivit nervös
precis innan det här.
604
01:00:20,575 --> 01:00:22,660
Han hade diarré på morgonen.
605
01:00:23,661 --> 01:00:25,121
Så jag tog hans plats.
606
01:00:25,622 --> 01:00:29,834
Men du kan inte bara komma hit
utan att säga till i förväg.
607
01:00:30,668 --> 01:00:34,339
Du dejtar ju Hye-ryeong trots allt.
608
01:00:34,839 --> 01:00:39,135
Hye-ryeong? Nej. Hon föredrar fri kärlek
och dejtar flera killar samtidigt.
609
01:00:39,218 --> 01:00:44,140
Så hon kan inte klaga på
att jag är din dejt idag.
610
01:00:44,641 --> 01:00:45,767
Förbannat.
611
01:00:50,104 --> 01:00:51,105
Jag menar,
612
01:00:52,023 --> 01:00:53,274
håller du inte med?
613
01:00:55,860 --> 01:00:57,612
Men du är ändå
614
01:00:57,695 --> 01:01:00,823
inte killen jag bjöd, Gwang-tae!
615
01:01:19,550 --> 01:01:20,843
Hej då.
616
01:01:23,429 --> 01:01:25,556
Han är villig att svara
på frågeformuläret.
617
01:01:25,932 --> 01:01:27,225
Seol-hui.
618
01:01:27,308 --> 01:01:28,685
Hejsan.
619
01:01:28,768 --> 01:01:30,436
Vem bjöd hit dig?
620
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
Skynda på! Nu!
621
01:01:40,321 --> 01:01:42,907
Visst är jag bra?
622
01:01:42,990 --> 01:01:44,033
Skynda!
623
01:01:44,117 --> 01:01:45,410
Jag är prickskytt…
624
01:01:47,161 --> 01:01:49,914
-Den lilla…
-Byeong-tae.
625
01:01:49,997 --> 01:01:53,668
-Jag är landets högra hand.
-Du är så cool.
626
01:01:53,751 --> 01:01:55,920
-Hye-ryeong, såg du? Min högra arm.
-Ja?
627
01:02:01,175 --> 01:02:04,178
Om du hatar mig så mycket,
går jag när jag träffat Hye-ryeong.
628
01:02:04,262 --> 01:02:05,471
Vet du var hon är?
629
01:02:08,808 --> 01:02:11,686
Då kan du väl vänta i rum 207?
630
01:02:12,228 --> 01:02:14,772
Hon visar honom nog rummet först. Hitåt.
631
01:02:15,440 --> 01:02:16,274
Hitåt.
632
01:02:23,781 --> 01:02:25,992
Jag skjuter en gång till!
633
01:02:27,410 --> 01:02:29,871
Okej. Vi får se hur det går.
634
01:02:33,249 --> 01:02:34,167
Vad gör du?
635
01:02:35,835 --> 01:02:37,086
Hye-ryeong!
636
01:02:37,170 --> 01:02:38,421
-Jag vann!
-Han är duktig!
637
01:02:38,504 --> 01:02:40,047
Jag träffade varenda en!
638
01:02:45,887 --> 01:02:47,054
Hallå där.
639
01:02:47,597 --> 01:02:48,431
Vänta.
640
01:02:54,145 --> 01:02:55,271
Du.
641
01:02:58,691 --> 01:02:59,776
Det här är löjligt.
642
01:03:00,985 --> 01:03:01,986
Byeong-tae.
643
01:03:02,570 --> 01:03:03,654
Vad gör du?
644
01:03:04,238 --> 01:03:05,406
Vänta lite, Hye-ryeong.
645
01:03:08,910 --> 01:03:10,286
Det ser lätt ut, va?
646
01:03:10,870 --> 01:03:13,206
Du kan väl testa?
Jag korrigerar din hållning.
647
01:03:14,749 --> 01:03:16,876
Det är okej. Var inte blyg.
648
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
Kom igen.
649
01:03:19,003 --> 01:03:20,838
Okej, gör plats för honom.
650
01:03:23,382 --> 01:03:25,134
Är du galen? Varför kom du in hit?
651
01:03:25,218 --> 01:03:26,719
Gwang-tae är här.
652
01:03:26,803 --> 01:03:28,137
Va? Gwang…
653
01:03:28,721 --> 01:03:31,432
Är Gwang-tae här? Hur?
Jag bjöd inte in honom.
654
01:03:32,016 --> 01:03:34,018
Här är den nya utmanaren. En stor applåd.
655
01:03:36,354 --> 01:03:37,271
Var uppmärksam.
656
01:03:38,022 --> 01:03:39,941
Fram med vänster ben, vrid på kroppen,
657
01:03:40,024 --> 01:03:42,485
håll pistolen med höger hand,
658
01:03:42,568 --> 01:03:44,070
krama om den med vänster hand
659
01:03:44,153 --> 01:03:45,655
och slappna av i armbågen.
660
01:03:47,198 --> 01:03:48,366
Hästställningen!
661
01:03:52,662 --> 01:03:54,747
Okej, jag tror det är dags.
662
01:03:54,831 --> 01:03:59,544
Vi har förberett en svårare version
av spelet i år.
663
01:03:59,627 --> 01:04:01,587
Vad säger du? Vill du prova?
664
01:04:02,672 --> 01:04:03,798
Ja.
665
01:04:05,174 --> 01:04:06,175
Okej då.
666
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Snurra den, tack.
667
01:04:13,516 --> 01:04:14,809
Okej.
668
01:04:38,791 --> 01:04:40,501
Applåder!
669
01:04:41,252 --> 01:04:43,254
Han är årets bästa prickskytt!
670
01:04:44,964 --> 01:04:45,882
Ser du?
671
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
Det var tack vare positionen
jag lärde dig.
672
01:04:48,759 --> 01:04:52,221
Vänta. Du borde ta den här björnen.
Det är priset.
673
01:05:33,930 --> 01:05:35,139
Vem är det?
674
01:05:35,723 --> 01:05:36,891
Yeong-ros partner.
675
01:05:36,974 --> 01:05:38,059
Han är stilig.
676
01:05:56,327 --> 01:05:59,872
Nu börjar det. Det är dags för pardansen.
677
01:06:13,386 --> 01:06:14,679
Hej, snygging!
678
01:06:15,846 --> 01:06:17,098
Baekha-bryggeriet.
679
01:06:17,890 --> 01:06:19,183
Baekha-bryggeriet.
680
01:06:19,642 --> 01:06:21,394
Baekha-bryggeriet. Jösses.
681
01:06:22,395 --> 01:06:24,438
Du måste älska att dricka.
682
01:06:24,522 --> 01:06:27,733
En kalender och en bordsklocka
från Baekha-bryggeriet.
683
01:06:27,817 --> 01:06:29,485
Det är pappas företag.
684
01:06:30,194 --> 01:06:31,404
Din pappas företag?
685
01:06:35,950 --> 01:06:36,784
Så
686
01:06:37,618 --> 01:06:39,412
Baekha-bryggeriets vd
687
01:06:40,413 --> 01:06:42,164
är din far?
688
01:06:51,298 --> 01:06:55,761
Den enda alkohol jag dricker
är Baekhas soju.
689
01:06:56,721 --> 01:06:57,888
Jag förstår.
690
01:06:59,473 --> 01:07:03,019
Danstävlingen är i matsalen.
691
01:07:03,102 --> 01:07:04,645
Hye-ryeong är säkert där.
692
01:07:04,729 --> 01:07:06,063
Seol-hui.
693
01:07:13,988 --> 01:07:15,281
Vet du vad?
694
01:07:18,492 --> 01:07:20,286
På vår blindträff
695
01:07:21,537 --> 01:07:23,873
hoppades jag verkligen
696
01:07:23,956 --> 01:07:27,710
att du skulle välja mitt examensbevis.
697
01:07:30,337 --> 01:07:32,089
Jaså?
698
01:07:35,134 --> 01:07:38,179
Seok-jun hade diarré idag av alla dagar,
699
01:07:38,262 --> 01:07:40,222
och Hye-ryeong bjöd inte in mig.
700
01:07:40,306 --> 01:07:43,434
Tror du att det är en slump? Nej.
701
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
Nej.
702
01:07:48,230 --> 01:07:51,734
Jag menar det. Vi är ämnade för varandra.
703
01:07:53,903 --> 01:07:55,196
Det är vårt
704
01:07:56,113 --> 01:07:57,364
öde.
705
01:08:00,242 --> 01:08:02,369
Har du sett Yeong-ro? Varför har hon inte…
706
01:08:06,082 --> 01:08:07,750
Vill du gå ut och dricka te?
707
01:08:15,007 --> 01:08:16,759
Just det, Yeong-ro.
708
01:08:16,842 --> 01:08:17,760
Hörni.
709
01:08:17,843 --> 01:08:19,345
Nu kör vi!
710
01:09:14,024 --> 01:09:17,736
Ett varmt välkomnande till alla
som kommit till festen!
711
01:09:18,737 --> 01:09:20,823
Vi presenterar stolt dagens dj!
712
01:09:20,906 --> 01:09:23,993
Dj Blå jacka!
713
01:09:25,619 --> 01:09:26,495
Prova du också.
714
01:09:27,079 --> 01:09:28,747
Låt höra!
715
01:09:38,924 --> 01:09:40,676
Prova du också. Gå och dansa.
716
01:09:40,759 --> 01:09:43,179
-Nej.
-Varför? Gå bara!
717
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Det är lugnt.
718
01:09:54,523 --> 01:09:55,774
Det är okej.
719
01:09:55,858 --> 01:09:56,984
Jag står över.
720
01:10:01,530 --> 01:10:03,157
Gå och dansa!
721
01:10:05,242 --> 01:10:08,537
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
722
01:10:08,621 --> 01:10:12,666
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
723
01:10:12,750 --> 01:10:16,128
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
724
01:10:16,212 --> 01:10:19,340
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
725
01:10:19,423 --> 01:10:22,468
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
726
01:10:22,551 --> 01:10:24,261
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
727
01:11:03,634 --> 01:11:05,052
Kör hårt!
728
01:12:58,457 --> 01:12:59,458
Yeong-ro.
729
01:13:00,918 --> 01:13:01,835
Yeong-ro.
730
01:13:05,089 --> 01:13:06,256
Yeong-ro.
731
01:13:06,757 --> 01:13:08,675
Förstör inte stämningen. Gå härifrån.
732
01:13:32,366 --> 01:13:34,076
Vägg C, klar.
733
01:13:47,714 --> 01:13:49,842
-Varför tog det sån tid?
-Förlåt.
734
01:13:53,679 --> 01:13:54,513
Tack.
735
01:13:57,808 --> 01:13:59,601
Jag behåller den. Du borde åka nu.
736
01:14:14,074 --> 01:14:15,451
Yeong-ro, hoppa på du med.
737
01:14:16,034 --> 01:14:16,869
Va?
738
01:14:16,952 --> 01:14:19,496
Det är säkrare för er två
att åka tillsammans.
739
01:14:20,122 --> 01:14:21,123
Nu!
740
01:14:35,637 --> 01:14:36,930
Åk!
741
01:14:43,812 --> 01:14:45,772
Ha det så trevligt!
742
01:14:58,076 --> 01:15:00,078
De små…
743
01:15:00,162 --> 01:15:02,623
Hye-ryeong bjöd in en annan kille.
744
01:15:03,081 --> 01:15:06,168
Jag är inte intresserad
av henne längre. Jag menar det.
745
01:15:07,211 --> 01:15:08,378
Men ändå.
746
01:15:09,004 --> 01:15:10,631
Om hon får veta…
747
01:15:11,298 --> 01:15:13,217
Jag sa ju det, Seol-hui.
748
01:15:14,218 --> 01:15:15,552
Vi är ämnade för varandra.
749
01:15:44,623 --> 01:15:45,457
Här.
750
01:15:56,093 --> 01:15:56,927
Det här är Lion.
751
01:15:57,010 --> 01:15:59,221
Vi har hittat Taedongfloden 1:s pistol.
752
01:16:35,549 --> 01:16:38,635
Du har väl numret till studenthemmet?
753
01:16:46,560 --> 01:16:49,104
Och du vet att jag bor i rum 207,
754
01:16:49,730 --> 01:16:50,897
eller hur?
755
01:16:58,739 --> 01:17:03,160
Du måste få tillbaka dina kläder.
756
01:18:06,723 --> 01:18:10,102
Jag är lättad att du åker,
men det känns konstigt.
757
01:18:18,527 --> 01:18:19,653
Jag måste åka.
758
01:18:20,821 --> 01:18:22,030
Ta hand om dig.
759
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Seol-hui, jag menar det.
760
01:18:47,180 --> 01:18:48,724
Vi är ämnade för varandra.
761
01:19:12,581 --> 01:19:13,915
Den jävla kommunisten.
762
01:19:13,999 --> 01:19:16,752
Jag ringer så fort jag ser honom!
763
01:19:17,711 --> 01:19:19,254
Den jäveln.
764
01:19:22,090 --> 01:19:23,967
Jag måste gå på toaletten.
765
01:19:36,188 --> 01:19:37,272
Hallå?
766
01:19:37,355 --> 01:19:39,316
Lim Soo-ho är här!
767
01:19:39,399 --> 01:19:42,194
Soo-ho är
vid Hosu universitets huvudingång.
768
01:19:42,277 --> 01:19:44,154
Ja. Skynda er!
769
01:19:54,247 --> 01:19:55,665
Var försiktig.
770
01:20:18,355 --> 01:20:19,189
Herrn!
771
01:20:19,773 --> 01:20:20,649
Herrn!
772
01:20:21,900 --> 01:20:23,193
Han har dykt upp.
773
01:20:23,944 --> 01:20:25,111
Upprepa dig.
774
01:20:25,570 --> 01:20:27,906
Jag upprepar. Det här är Geumsoo-berget.
775
01:20:27,989 --> 01:20:31,034
Vi fick veta att Lim Soo-ho
är på en cykel vid huvudingången.
776
01:20:31,117 --> 01:20:32,160
-Över.
-Kom igen.
777
01:22:52,092 --> 01:22:54,135
Bun-ok kollade inbjudningsbiljetterna.
778
01:22:54,219 --> 01:22:55,971
Hon såg en kille som hon inte släppte in.
779
01:22:56,054 --> 01:22:58,723
Det stämmer.
Han måste ha gömt sig på fjärde våningen.
780
01:22:58,807 --> 01:23:00,308
Är den killen
781
01:23:00,392 --> 01:23:01,601
spionen?
782
01:23:01,685 --> 01:23:04,771
Hon kommer aldrig låta det passera.
783
01:23:05,355 --> 01:23:08,692
De tvekar inte att göra en oskyldig
till spion för att få resultat.
784
01:23:08,775 --> 01:23:10,944
Tror du inte att du är ett lätt byte?
785
01:23:11,027 --> 01:23:12,070
"Hosu kvinnouniversitet…"
786
01:23:12,153 --> 01:23:14,406
"Har genomsökts.
Jag hoppas kunna åka norrut."
787
01:23:14,489 --> 01:23:15,824
Jag bad dig att ringa mig.
788
01:23:16,408 --> 01:23:18,743
Men du gav mig inget svar.
789
01:23:19,327 --> 01:23:20,662
Bara en gång.
790
01:23:23,415 --> 01:23:24,749
Bara en gång.
791
01:23:25,333 --> 01:23:26,418
Vi måste fånga honom.
792
01:23:26,501 --> 01:23:30,755
Men om ni är på väg att förlora honom,
får ni döda honom.
793
01:23:33,758 --> 01:23:34,926
Soo-ho…
794
01:23:41,307 --> 01:23:44,102
BONUS
795
01:23:46,938 --> 01:23:49,357
Herregud. Du är så söt.
796
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
Vad tycker du, dr Kang? Gillar du det?
797
01:23:53,236 --> 01:23:55,030
Jag bär sällan kjol, så…
798
01:23:55,113 --> 01:23:57,907
Charlotte rekommenderade det själv.
799
01:23:57,991 --> 01:23:59,242
Så bär det bara.
800
01:23:59,325 --> 01:24:00,535
Det är en gåva från mig.
801
01:24:01,745 --> 01:24:03,830
Jag uppskattar gesten,
802
01:24:03,913 --> 01:24:06,332
men jag kan inte acceptera det.
803
01:24:07,167 --> 01:24:09,627
Dessutom bär jag bara lösa byxor.
804
01:24:15,216 --> 01:24:16,718
Ser du hur hon är?
805
01:24:17,302 --> 01:24:19,804
Hon är så enkel och rättfram.
806
01:24:26,102 --> 01:24:29,105
Så hon är herr Nams läkare?
807
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Ja.
808
01:24:30,106 --> 01:24:35,236
Om jag var du skulle jag inte låta
en så söt, ung flicka vara med min man.
809
01:24:35,820 --> 01:24:37,322
Min mans blodtryck är högt.
810
01:24:37,405 --> 01:24:40,533
En gång kollapsade han på ett plan
på väg tillbaka från USA,
811
01:24:40,617 --> 01:24:42,452
och dr Kang räddade honom.
812
01:24:42,535 --> 01:24:44,496
Men ändå.
813
01:24:44,579 --> 01:24:46,081
Hon är så söt.
814
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
Tror du att jag är dum?
815
01:24:47,916 --> 01:24:52,295
Jag gav spåmannen hennes födelsetid
och frågade,
816
01:24:52,629 --> 01:24:53,880
och han sa
817
01:24:53,963 --> 01:24:56,966
att hon borde stanna vid hans sida
som en talisman.
818
01:25:00,720 --> 01:25:02,931
Undertexter: Sara Terho