1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 EPISÓDIO 3 3 00:01:15,575 --> 00:01:20,163 Por que quer ver este lugar a esta hora da noite? 4 00:01:22,123 --> 00:01:24,125 Credo, quanta poeira! 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 Ah, não. 6 00:01:38,014 --> 00:01:38,848 Abra. 7 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Sim, senhora. Estou procurando a chave. 8 00:01:42,185 --> 00:01:44,562 Qual delas é? Tem muitas. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,855 Agora. 10 00:01:46,689 --> 00:01:48,358 Certo, encontrei. 11 00:01:54,823 --> 00:01:56,908 A porta está um pouco emperrada. 12 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 Acenda a luz. 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,974 Sim, senhora. Onde está o interruptor? 14 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 Aqui está. 15 00:02:30,984 --> 00:02:35,363 O que vamos fazer? A luz não está funcionando. 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,740 Não está funcionando? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 Ninguém vem neste sótão há seis anos, 18 00:02:40,076 --> 00:02:41,911 então eu não sabia. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 KO HYE-RYEONG 20 00:02:54,883 --> 00:02:57,635 PRIMEIROS SOCORROS 21 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Por que está aqui? 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,220 Só a segui. 23 00:03:40,303 --> 00:03:41,679 Você deveria estar aqui. 24 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 Tem água no banheiro. 25 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Alguém está usando este lugar. 26 00:03:48,436 --> 00:03:51,189 Deve ter entrado água da chuva pelo teto. 27 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 Não chove há dias. Como assim, água da chuva? 28 00:03:55,526 --> 00:03:57,862 Devia estar empoçada no telhado. 29 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 -Ei. -Venho ver amanhã de manhã. 30 00:04:00,490 --> 00:04:01,366 A janela. 31 00:04:01,449 --> 00:04:05,536 Nossa, este lugar dá medo. Podemos descer agora? 32 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 Senhora. 33 00:04:11,042 --> 00:04:13,711 Acho que tem algo lá fora. 34 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Não olhe para baixo. 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,777 Olhe para mim. 36 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Continue olhando para mim. 37 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 -Feche a janela. -Sim, senhora. 38 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 Eu fico com as chaves de agora em diante. 39 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 Mas preciso consertar o vazamento amanhã cedo, 40 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 então eu deveria ficar com elas. 41 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Como quiser, senhora. 42 00:07:07,718 --> 00:07:09,303 Pegue as chaves amanhã de manhã 43 00:07:09,929 --> 00:07:11,722 e as devolva quando terminar. 44 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 Sim, senhora. 45 00:08:10,823 --> 00:08:11,866 Você está bem? 46 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 Quem é você de verdade? 47 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Por acaso é o Super-Homem? 48 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 Você me pegou. 49 00:08:35,973 --> 00:08:38,518 Achei mesmo que eu fosse cair e morrer. 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 Sinto muito. A culpa é minha. 51 00:09:02,375 --> 00:09:04,293 É melhor eu ir. 52 00:09:16,556 --> 00:09:18,849 Você é burro ou apenas lerdo? 53 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 O ferimento pode ter piorado. 54 00:09:22,937 --> 00:09:25,106 Por que não se cuida melhor? 55 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Francamente. 56 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 Tente não se mexer hoje. 57 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 Se a ferida infeccionar, pode ficar grave. 58 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 Acho que eu deveria... 59 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Está bem. 60 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 Vou tentar não me mexer. 61 00:10:07,231 --> 00:10:10,693 Então é melhor eu ir. 62 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 Não consigo abrir. Deve estar trancada por fora. 63 00:11:00,159 --> 00:11:02,036 Não posso, senhora. 64 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 As outras podem ser expulsas, eu não. 65 00:11:04,997 --> 00:11:06,707 Expulse o resto, não eu, senhora. 66 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 Tentei contar. 67 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 É tudo culpa da Yeong-ro. 68 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 Temos que contar à polícia. 69 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 Tentei convencê-las a chamar a polícia. 70 00:11:28,646 --> 00:11:31,482 O que eu faço? E se descobrirem que sumi? 71 00:11:32,358 --> 00:11:36,404 E se o Man-dong não puder abrir a porta por causa da Sra. Pi? 72 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 O que eu faço? 73 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Isso não é nada bom. 74 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Vai ficar tudo bem. 75 00:11:46,205 --> 00:11:47,456 Não se preocupe. 76 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Eu... 77 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 sou o Super-Homem, sabia? 78 00:12:19,655 --> 00:12:20,823 Man-dong! 79 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 Sou eu, a Jeong-min. 80 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 O senhor está bem? 81 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 Sim, estou bem. 82 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 -O que faz aqui a esta hora? -O quê? 83 00:12:40,718 --> 00:12:44,764 Rápido, vamos até eles. Devem estar em pânico. 84 00:12:45,097 --> 00:12:46,766 -Rápido. -Eu levo isso. 85 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 Certo. 86 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 Por que... 87 00:12:54,690 --> 00:12:56,817 não senta aqui por enquanto? 88 00:12:58,736 --> 00:13:00,029 Estou bem aqui. 89 00:14:04,343 --> 00:14:05,511 Veja isto. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,465 Dobre aqui e... 91 00:15:11,535 --> 00:15:12,536 Yeong-ro. 92 00:15:14,705 --> 00:15:15,998 Yeong-ro. 93 00:15:17,583 --> 00:15:18,959 Sou eu, a Jeong-min. 94 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 Jeong-min. 95 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 Fiquei preocupada. Você está bem? 96 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 -Man-dong. -Deve ter ficado com medo. 97 00:15:39,647 --> 00:15:41,565 Desculpe, senhor. Por minha causa... 98 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Não se preocupe. 99 00:15:43,400 --> 00:15:47,780 O problema é que a Sra. Pi vai ficar com a chave daqui a partir de agora. 100 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 O que faremos? 101 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Preciso sair daqui hoje. 102 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 -Nesse estado? -Eu preciso. 103 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 Ou você não estará segura. 104 00:15:59,375 --> 00:16:01,752 Mas sua ferida não sarou. 105 00:16:03,921 --> 00:16:04,838 Senhor, 106 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 há outra saída além do portão principal? 107 00:16:07,549 --> 00:16:12,137 Há uma saída de emergência no porão que as alunas não conhecem. 108 00:16:12,846 --> 00:16:14,014 É mesmo? 109 00:16:15,015 --> 00:16:17,142 Sim. Posso abrir a porta para você, 110 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 então é melhor que vá embora hoje. 111 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Mas Man-dong... 112 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Menina! 113 00:16:22,481 --> 00:16:25,401 Se ele ficar aqui e for pego, será o nosso fim. 114 00:16:25,484 --> 00:16:26,610 Exatamente. 115 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Para ficarmos seguros, é muito importante 116 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 que o Soo-ho saia daqui em segurança, sem ser pego, não é? 117 00:16:32,783 --> 00:16:34,368 Sim, mas... 118 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Logo será o dia da visitação. 119 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Sim. A Yeong-ro tem razão. 120 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 O dormitório ficará aberto para pessoas de fora. 121 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Pode se misturar... 122 00:16:49,091 --> 00:16:50,217 Preciso fugir hoje. 123 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Vamos, senhor. 124 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 -Cuidado. -Certo. 125 00:17:05,024 --> 00:17:05,899 Por aqui. 126 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Ei, vocês. 127 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Sem correr. 128 00:17:26,712 --> 00:17:31,175 Artigo 32 da Constituição, seção 1. Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 129 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 Minha nossa, está sonâmbula de novo. 130 00:17:34,136 --> 00:17:38,015 ...garantirá emprego aos trabalhadores 131 00:17:38,098 --> 00:17:41,268 e salários adequados através de meios sociais, econômicos e... 132 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 133 00:17:48,901 --> 00:17:53,155 Artigo 32 da Constituição, seção 1. Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 134 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 O Estado garantirá emprego aos trabalhadores 135 00:17:56,200 --> 00:17:59,703 e salários adequados através de meios sociais e econômicos 136 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 e estabelecerá um salário mínimo sob as condições previstas na lei. 137 00:18:09,088 --> 00:18:10,172 Ei, vocês. 138 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 Sem correr. 139 00:18:20,724 --> 00:18:24,728 Artigo 32 da Constituição, seção 1. Todos os cidadãos têm direito ao trabalho. 140 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 Rápido. Vão agora. 141 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Por aqui. 142 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Olá, senhor. 143 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 O quê? 144 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 145 00:19:35,924 --> 00:19:37,634 Se virem algo suspeito, me avisem. 146 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 Sim, senhor. 147 00:19:41,847 --> 00:19:44,808 Não sabemos o que pode acontecer, então não baixem a guarda. 148 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 Fiquem atentos. 149 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 150 00:20:13,754 --> 00:20:16,340 Quando o público chegar, vamos sortear o Sortudo. 151 00:20:16,423 --> 00:20:19,176 Teremos prêmios legais e divertidos. 152 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Então, por favor, incentivem as pessoas a participarem do evento. 153 00:20:22,804 --> 00:20:27,267 A competição de datilografia e o jogo yut serão no primeiro andar. 154 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 No segundo andar, o tiro ao alvo e o concurso de dança de casais. 155 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 DIA DA VISITAÇÃO 156 00:20:36,360 --> 00:20:40,447 O quiz e o jogo whack-a-mole serão no terceiro andar. 157 00:20:40,530 --> 00:20:42,449 No baile, uma dança típica... 158 00:20:42,532 --> 00:20:45,577 A visitação só acontece uma vez por ano. 159 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Mi-seon, Hyeon-suk, mostrem a elas. 160 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 Somos crianças, por acaso? 161 00:21:02,803 --> 00:21:05,347 Por que todo ano tem dança típica? 162 00:21:05,430 --> 00:21:06,265 Hye-ryeong. 163 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 A diretora quer que seja um baile... 164 00:21:09,726 --> 00:21:10,602 Veja. 165 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 A visitação é um evento nosso. 166 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Diga para ela não se meter. 167 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 A Sra. Pi não deveria nos dizer o que fazer. 168 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Então quanto ao baile, vou perguntar à Sra. Pi... 169 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Ei! 170 00:21:24,616 --> 00:21:26,994 Se sempre vamos fazer o que a diretora manda, 171 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 para que precisamos de uma líder? 172 00:21:30,289 --> 00:21:31,164 Não concordam? 173 00:21:32,165 --> 00:21:33,417 Vamos dançar 174 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 música disco. Ouviu? 175 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 -Apoiado! -Seol-hui. 176 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 -Disco! -Disco! 177 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Quais serão os prêmios este ano? 178 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Estão melhores do que no ano passado. 179 00:22:06,825 --> 00:22:09,661 Terceiro lugar, um toca-fitas. Segundo, uma Polaroid. 180 00:22:09,745 --> 00:22:12,289 O primeiro lugar ganhará um computador. 181 00:22:16,293 --> 00:22:19,004 -Silêncio! -Silêncio! 182 00:22:20,005 --> 00:22:23,342 Todos os prêmios serão fornecidos pelo pai da Yoon Seol-hui. 183 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 184 00:22:25,969 --> 00:22:30,932 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 185 00:22:32,684 --> 00:22:35,771 O próximo tópico é a cantora convidada. Quem devemos chamar? 186 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 A Kim Wan-sun. 187 00:22:39,358 --> 00:22:40,734 A Kim Wan-sun! 188 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 A Kim Wan-sun. 189 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 A Kim Wan-sun! 190 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 A Kim Wan-sun! 191 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 A Kim Wan-sun! 192 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 A Kim Wan-sun! 193 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Haverá uma sala de jogos no segundo andar, 194 00:22:56,249 --> 00:22:58,085 então será a área mais movimentada. 195 00:22:58,168 --> 00:23:00,754 Se você agir naturalmente, vai dar tudo certo. 196 00:23:01,338 --> 00:23:04,383 Até os rapazes poderão entrar no dormitório nesse dia. 197 00:23:04,966 --> 00:23:06,718 Mas, se rapazes poderão entrar, 198 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 os policiais vigiando o lugar também poderão entrar. 199 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Precisa de convite para entrar, então não se preocupe. 200 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 Os convites serão conferidos às 14h, 201 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 então desça depois disso. 202 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Por quê? A visitação não começa às 13h? 203 00:23:23,318 --> 00:23:26,655 Sabe sua acompanhante no encontro às cegas, a Bun-ok? 204 00:23:27,155 --> 00:23:29,199 A Seong. Ela vai conferir os convites. 205 00:23:29,699 --> 00:23:31,618 E ela conhece seu rosto. 206 00:23:34,204 --> 00:23:37,958 Se preocupe com sua recuperação. 207 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 Está bem? 208 00:23:43,171 --> 00:23:44,297 Sinto muito. 209 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 É sua primeira visitação, e por minha causa... 210 00:23:48,009 --> 00:23:50,262 Pense em como vai sair em segurança. 211 00:23:50,387 --> 00:23:53,640 Não será minha última visitação. 212 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 E quem sabe? 213 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Posso até convidar você no ano que vem. 214 00:24:18,707 --> 00:24:20,584 Estou atrasada para a aula. Droga! 215 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Tenho que ir. 216 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 PENSÃO HAEDAL 217 00:24:36,475 --> 00:24:37,350 Este é o quarto? 218 00:24:37,434 --> 00:24:39,102 É, sim. 219 00:24:51,698 --> 00:24:55,285 Eu já disse que não deveria deixar estranhos entrarem assim, Sra. Bong. 220 00:24:55,368 --> 00:24:56,995 Disseram que são policiais. 221 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 Estão procurando pelo Soo-ho. 222 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 Policiais? 223 00:25:01,458 --> 00:25:02,834 O que querem com o Soo-ho? 224 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 "Soo-ho"? 225 00:25:05,212 --> 00:25:06,880 Devem ser amigos. 226 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 É claro! Eu e ele somos melhores... 227 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 Espere um pouco. 228 00:25:14,513 --> 00:25:16,723 Por que está me perguntando isso? 229 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Quando ele saiu daqui? 230 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 -Ele... -Pare. 231 00:25:22,020 --> 00:25:24,397 Se são mesmo policiais, mostrem a identificação. 232 00:25:25,273 --> 00:25:28,443 Entrar em uma casa sem mandado pode dar até três anos de prisão. 233 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 O quê? 234 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 "Agência de Segurança Nacional. ANS"? 235 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 Minha nossa... 236 00:25:56,805 --> 00:25:57,847 Oh Gwang-tae... 237 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 vamos falar do Soo-ho? 238 00:26:06,106 --> 00:26:10,151 Aquele idiota quis comer churrasco comigo antes de voltar à Alemanha. 239 00:26:10,735 --> 00:26:14,155 Então comi com ele e com outros moradores da pensão. 240 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Só isso. 241 00:26:16,950 --> 00:26:17,909 Não são amigos? 242 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Não. 243 00:26:22,122 --> 00:26:23,873 Nem um pouco. 244 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Seu amigo Soo-ho 245 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 aparecerá perto do professor Han de novo. 246 00:26:30,297 --> 00:26:31,214 Entendeu? 247 00:26:33,008 --> 00:26:34,926 Aquele maldito comunista! 248 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 Ligo para vocês assim que o vir! 249 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 Também me informe cada passo do Han. 250 00:26:40,765 --> 00:26:41,933 Sim, senhor. 251 00:26:44,311 --> 00:26:46,479 Mas por quê? 252 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 O quê? 253 00:26:49,232 --> 00:26:51,651 Quem disse que podia fazer perguntas? 254 00:26:55,238 --> 00:26:59,284 -Manterei vocês informados o tempo todo. -E quanto a este interrogatório? 255 00:26:59,367 --> 00:27:01,828 Juro que nunca contarei a ninguém. 256 00:27:03,913 --> 00:27:05,707 Mantenham espaço e formação. 257 00:27:10,962 --> 00:27:13,840 Monte 049-64 Y. 258 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Monte 052-82 B. 259 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 O que estão fazendo? 260 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Procurando por um esconderijo. 261 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 Pegamos as armas deles. Se quiserem continuar com... 262 00:27:28,229 --> 00:27:30,315 Mandei deixarem isso de lado! 263 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Por que motivo 264 00:27:45,205 --> 00:27:47,165 está nos mandando parar? 265 00:27:47,749 --> 00:27:49,668 Não tem motivo. Façam o que eu mando! 266 00:27:49,751 --> 00:27:51,294 Ouviu o que disse? 267 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Como o chefe da... 268 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 "Obedecer às ordens." Não conhece o lema? 269 00:27:55,924 --> 00:27:57,258 Obedecer às ordens? 270 00:27:59,886 --> 00:28:02,681 Temos provas concretas, e quer que paremos? 271 00:28:03,056 --> 00:28:04,140 Quando transformamos 272 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 pessoas inocentes em espiões, sem provas, 273 00:28:07,686 --> 00:28:09,813 você "obedeceu às ordens"? 274 00:28:10,855 --> 00:28:14,067 Seu filho da puta! Esqueceu que sou seu chefe? 275 00:28:14,651 --> 00:28:16,569 Gente como você destrói organizações. 276 00:28:16,653 --> 00:28:18,071 Fingindo ser justo. 277 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 Os tumores devem ser 278 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 removidos para uma organização funcionar bem. 279 00:28:27,831 --> 00:28:28,957 Tem razão. 280 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 LÍDER DA INVESTIGAÇÃO 281 00:28:39,467 --> 00:28:41,928 Oi. Aqui é o delegado An. 282 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Retire as equipes de busca atrás do Han e as que vigiam a Universidade Hosu. 283 00:28:50,437 --> 00:28:51,271 É o Tigre Negro. 284 00:28:51,354 --> 00:28:54,733 Procurem mensagens escondidas no Monte Ogong. Câmbio. 285 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Seu desgraçado! 286 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 Deve estar lá. 287 00:29:56,336 --> 00:29:57,837 -Vamos. -Sim, senhor. 288 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Bun-ok. 289 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 O que faz aqui? 290 00:30:21,736 --> 00:30:23,988 A Sra. Pi invadiu o sótão ontem. 291 00:30:25,073 --> 00:30:27,116 -Aqui? -Tem alguma coisa errada. 292 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Talvez... 293 00:30:33,414 --> 00:30:35,291 o espião esteja escondido lá dentro. 294 00:30:36,793 --> 00:30:39,337 Fala sério! Duvido. 295 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 Como ele entraria lá? 296 00:30:41,881 --> 00:30:43,591 Está fechado há seis anos. 297 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 É verdade. 298 00:30:54,561 --> 00:30:56,437 Não precisa me ajudar. 299 00:31:03,194 --> 00:31:05,989 Soube que estava vazando água. Isso nunca aconteceu. 300 00:31:06,948 --> 00:31:08,533 Fantasmas não usam água. 301 00:31:08,616 --> 00:31:13,037 Se alguém do dormitório o ajudou... 302 00:31:16,124 --> 00:31:18,126 ele pode estar escondido lá. 303 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Pare, Bun-ok. Está me assustando. 304 00:31:22,964 --> 00:31:25,675 Espere um pouco. Você está estranha. 305 00:31:29,596 --> 00:31:31,431 Está escondendo algo. 306 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Claro que não. 307 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 O que eu esconderia? 308 00:31:46,738 --> 00:31:51,200 Sabe que a única pessoa em quem confio neste dormitório é você, 309 00:31:52,702 --> 00:31:53,661 não sabe? 310 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 Sim, eu sei. 311 00:32:03,379 --> 00:32:04,547 Que bom. 312 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Até mais. 313 00:32:24,233 --> 00:32:25,443 Ele é 314 00:32:25,526 --> 00:32:27,570 como um conselheiro nos bastidores. 315 00:32:27,654 --> 00:32:31,032 Desde o presidente Park, políticos populares 316 00:32:31,115 --> 00:32:33,785 morrem de vontade de ter uma reunião com ele. 317 00:32:34,452 --> 00:32:37,246 Ele é conhecido por ser discreto sobre seus clientes. 318 00:32:37,455 --> 00:32:39,332 Principalmente antes das eleições. 319 00:32:39,415 --> 00:32:41,376 Considerem-se sortudas. 320 00:32:42,168 --> 00:32:43,002 Vamos. 321 00:33:06,192 --> 00:33:07,568 Minha nossa! 322 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 É a hora em que meu marido nasceu. 323 00:33:32,343 --> 00:33:35,722 Seus olhos e sua voz indicam que é bem ambiciosa. 324 00:33:37,098 --> 00:33:37,932 Como? 325 00:33:48,026 --> 00:33:49,986 Quer que seu marido seja presidente? 326 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 Por favor, senhor. 327 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 Está sendo muito direto. 328 00:34:02,582 --> 00:34:04,667 A Sra. Hong deve estar nervosa. 329 00:34:06,419 --> 00:34:07,628 Minha nossa... 330 00:34:11,340 --> 00:34:14,886 Ele é como um dragão ascendendo ao céu com uma conta mágica na boca. 331 00:34:18,347 --> 00:34:19,348 Sério? 332 00:34:20,892 --> 00:34:22,643 Mas isso é ruim. 333 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Ele terá azar este ano. 334 00:34:25,271 --> 00:34:27,565 Ele pode ser devorado por um tigre. 335 00:34:28,316 --> 00:34:31,569 Um pequeno erro pode custar a vida dele. 336 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 O quê? 337 00:34:35,823 --> 00:34:38,826 Então o que ele deve fazer? 338 00:34:39,410 --> 00:34:40,995 Ele deve se livrar do azar. 339 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Os pecados dos ancestrais dele não podem ser 340 00:34:44,290 --> 00:34:46,084 absolvidos por algum ritual. 341 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 Ele mesmo precisa se livrar deles. 342 00:34:49,587 --> 00:34:53,257 -Os pecados dos ancestrais dele? -A família dele é de Gonyeo, não é? 343 00:34:54,258 --> 00:34:55,093 Sim. 344 00:34:56,010 --> 00:34:58,096 Ele é o 27º filho do clã Gonyeo Eun. 345 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Viu como ele é bom? 346 00:35:01,516 --> 00:35:03,017 Há muito tempo, 347 00:35:03,810 --> 00:35:07,146 quando o Deus Serpente governava o mundo, 348 00:35:07,730 --> 00:35:08,981 as pessoas 349 00:35:09,649 --> 00:35:12,193 ofereciam uma virgem como sacrifício 350 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 para acalmar o Deus Serpente 351 00:35:14,112 --> 00:35:16,072 e proteger seus lares. 352 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Porém, 353 00:35:18,199 --> 00:35:21,536 um dia, apareceu um homem chamado Gonyeo Eun, 354 00:35:21,619 --> 00:35:24,080 que reuniu 13 homens fortes 355 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 e... 356 00:35:27,041 --> 00:35:28,709 eles mataram o Deus Serpente. 357 00:35:28,793 --> 00:35:30,670 As pessoas se alegraram, 358 00:35:31,254 --> 00:35:35,133 mas Gonyeo Eun morreu ao cair do cavalo na volta para casa. 359 00:35:40,471 --> 00:35:44,267 Você deve acalmar a raiva do Deus Serpente no ano do coelho. 360 00:35:45,518 --> 00:35:47,019 Neste ano? 361 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Como? 362 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 O que eu disse que foi oferecido como sacrifício? 363 00:35:54,026 --> 00:35:55,486 -Uma virgem? -Uma virgem? 364 00:35:56,487 --> 00:36:00,116 Se oferecer 13 virgens em sacrifício, 365 00:36:01,075 --> 00:36:03,744 a ira do Deus Serpente será acalmada. 366 00:36:20,303 --> 00:36:23,514 Está dizendo que temos 367 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 que matar 13 virgens? 368 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 Se ele ascenderá ao céu com uma conta mágica 369 00:36:28,561 --> 00:36:31,230 ou morrerá ao cair de um cavalo, 370 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 só depende das 13 virgens. 371 00:36:35,401 --> 00:36:38,321 Como vão matar 13 virgens? 372 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Ele vai acabar caindo de um cavalo e morrendo. 373 00:37:12,355 --> 00:37:15,399 São 19h50. A diretora chegou e está entrando. 374 00:37:16,317 --> 00:37:17,193 Entendido. 375 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 -Saiam! -Minha nossa! 376 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Olá, senhora. 377 00:37:38,547 --> 00:37:40,633 -Olá, senhora. -Gye Bun-ok! 378 00:37:52,728 --> 00:37:54,522 A Hye-ryeong está furiosa. 379 00:37:57,275 --> 00:37:59,568 -É a Gye Bun-ok? -O que está acontecendo? 380 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Do que se trata? 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,786 Meu anel e os tênis da Seol-hui sumiram. 382 00:38:14,500 --> 00:38:15,376 Entrem. 383 00:38:17,128 --> 00:38:18,421 Isso não é nada bom. 384 00:38:18,504 --> 00:38:22,425 Sabia que isso aconteceria. Ela está em apuros agora. 385 00:38:24,385 --> 00:38:26,387 Têm provas de que foi a Bun-ok? 386 00:38:29,098 --> 00:38:30,850 Vocês têm provas? 387 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 -Eu... -Alunas não devem ter coisas caras. 388 00:38:42,320 --> 00:38:45,156 Vocês também são culpadas! 389 00:38:45,740 --> 00:38:47,575 Parem de culpar alguém sem provas 390 00:38:47,658 --> 00:38:49,827 e mandem seus itens caros para casa! 391 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 Não provoquem cobiça nos outros! 392 00:38:55,833 --> 00:38:57,293 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 393 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 -Yeong-ro. -Sim? 394 00:39:10,431 --> 00:39:13,809 Pode pedir para ela devolver meu anel enquanto estou sendo legal? 395 00:39:16,187 --> 00:39:17,313 Você está... 396 00:39:19,482 --> 00:39:21,442 dizendo isso para eu ouvir? 397 00:39:22,651 --> 00:39:24,320 Bun-ok, como pôde... 398 00:39:24,403 --> 00:39:25,529 Jeong-min. 399 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Esqueça isso. 400 00:40:03,401 --> 00:40:05,194 Vou tomar um ar fresco. 401 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Entre agora. 402 00:40:25,756 --> 00:40:26,882 Sente inveja? 403 00:40:27,925 --> 00:40:29,635 Tem inveja delas? 404 00:40:31,804 --> 00:40:35,015 Roubando e usando as coisas delas, 405 00:40:36,600 --> 00:40:38,310 achou que seria como elas? 406 00:40:43,941 --> 00:40:45,818 Sim. 407 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Tenho inveja delas. 408 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 O fato de eu não ter nascido em uma família boa como elas me irrita. 409 00:40:52,283 --> 00:40:56,537 Mas acha mesmo que eu acredito que seria como elas se usasse as coisas delas? 410 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 Acha que sou burra assim? 411 00:41:01,584 --> 00:41:02,626 Isso mesmo. 412 00:41:03,335 --> 00:41:06,630 Sua vida e a delas são diferentes. 413 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Ponha-se no seu lugar e pare de tentar ser como elas. 414 00:41:14,555 --> 00:41:16,223 Devolva tudo que pegou. 415 00:41:16,932 --> 00:41:19,101 Vou perdoar desta vez. 416 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Mas nunca mais. 417 00:41:26,692 --> 00:41:29,028 Comporte-se de agora em diante. 418 00:41:34,909 --> 00:41:35,951 Saia. 419 00:41:53,260 --> 00:41:54,345 Enfim... 420 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 Não consigo dormir. 421 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 O que ela tem? 422 00:42:00,601 --> 00:42:02,728 Deve ter enlouquecido. 423 00:42:03,062 --> 00:42:05,022 Por que ela defendeu a ladra? 424 00:42:05,564 --> 00:42:07,024 Nem me fale. 425 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 Ela sempre revista nosso quarto. 426 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 Por que ela não revista o quarto da Bun-ok? 427 00:42:12,029 --> 00:42:14,823 O quarto dela deve estar cheio de coisas roubadas. 428 00:42:14,990 --> 00:42:16,408 Vocês acham 429 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 que a Bun-ok sabe algum segredo da Sra. Pi? 430 00:42:21,705 --> 00:42:22,665 Ei. 431 00:42:23,249 --> 00:42:24,375 Duvido. 432 00:42:25,251 --> 00:42:29,463 A Sra. Pi nunca deixaria ninguém tirar vantagem dela. 433 00:43:11,630 --> 00:43:14,300 TRÊS DIAS ANTES DA VISITAÇÃO 434 00:43:21,640 --> 00:43:23,350 O prêmio do segundo lugar! 435 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 Não devemos convidá-lo. 436 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 Digo, o Gwang-tae. 437 00:43:29,815 --> 00:43:31,567 Ele conhece o rosto do Soo-ho. 438 00:43:32,484 --> 00:43:35,571 Tem razão. Minha nossa, ele é muito irresponsável. 439 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Vou convidar o Byeong-tae. 440 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 E o seu acompanhante, Seol-hui? 441 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 O Seok-jun e o Gwang-tae são do mesmo clube. 442 00:43:44,663 --> 00:43:45,914 Acham que tem problema? 443 00:43:46,415 --> 00:43:48,876 Ele não conhece o Soo-ho. Vai ficar tudo bem. 444 00:43:50,169 --> 00:43:51,337 Certo. 445 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Jeong-min, será que conseguimos uma bicicleta? 446 00:43:55,758 --> 00:43:56,592 Por quê? 447 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 A polícia vai vigiar o portão. 448 00:43:58,594 --> 00:44:02,306 É mais seguro ele sair de bicicleta do que a pé. 449 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Tem razão. Vou trazer a que tem na sala do meu clube. 450 00:44:05,267 --> 00:44:06,101 Obrigada. 451 00:44:07,353 --> 00:44:08,520 Vamos nos atrasar. 452 00:44:14,068 --> 00:44:15,402 Enfim... 453 00:44:15,736 --> 00:44:17,446 E quanto às roupas dele? 454 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 Ele será pego se usá-las. 455 00:44:21,116 --> 00:44:22,576 Todos estarão de terno. 456 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 Vou conseguir um. 457 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Alô? 458 00:44:59,905 --> 00:45:01,073 Aqui é a Yeong-ro. 459 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Nossa, Yeong-ro. 460 00:45:03,742 --> 00:45:06,787 Soube que está em Seul. Por que não veio me visitar? 461 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 Estou ligando exatamente por isso. 462 00:45:09,957 --> 00:45:12,668 Queria saber quando estará em casa sozinha. 463 00:45:13,585 --> 00:45:15,170 Amanhã. 464 00:45:15,254 --> 00:45:19,258 A Sra. Hong vai jogar golfe amanhã, então ela vai passar o dia fora. 465 00:45:19,758 --> 00:45:22,386 Certo. Até amanhã, então. 466 00:45:33,480 --> 00:45:35,899 -Traga um chá de limão, por favor. -Sim, senhora. 467 00:45:47,536 --> 00:45:48,662 Oi. 468 00:45:49,288 --> 00:45:50,831 Sinto muito, 469 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 mas não poderei jogar golfe amanhã. 470 00:45:53,959 --> 00:45:56,003 Receberei uma visita. 471 00:45:58,547 --> 00:46:00,174 Malditos comunistas! 472 00:46:00,257 --> 00:46:02,676 Eles querem negociar ou não? 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,344 Já faz dias! 474 00:46:04,428 --> 00:46:06,722 Se não vierem falar conosco hoje... 475 00:46:08,724 --> 00:46:10,934 diremos a eles que vamos voltar. 476 00:46:11,018 --> 00:46:11,894 O quê? 477 00:46:12,436 --> 00:46:16,023 Nós é que estamos desesperados. Isso é ridículo! 478 00:46:16,106 --> 00:46:18,317 Deveríamos tomar a iniciativa na negociação. 479 00:46:18,400 --> 00:46:21,695 O objetivo deles é dinheiro. Acho que não vão desistir. 480 00:46:24,615 --> 00:46:26,742 Não faça suposições nem julgue nada. 481 00:46:26,825 --> 00:46:28,285 O que você sabe? 482 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 Isso está acontecendo porque não controlou seus homens. 483 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 O quê? 484 00:46:39,588 --> 00:46:40,881 O que disse? 485 00:46:41,840 --> 00:46:43,050 Veja bem, 486 00:46:43,634 --> 00:46:44,802 Chang-su, 487 00:46:46,053 --> 00:46:48,514 não se esqueça de que sou seu antecessor. 488 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 Eu fui diretor antes de você! 489 00:46:51,767 --> 00:46:54,394 Você sequer participou da revolução. 490 00:46:55,229 --> 00:46:58,023 Apenas ficava me seguindo. Como ousa? 491 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 O que disse, seu lixo? 492 00:47:02,069 --> 00:47:05,572 Traiu seu superior para subir na vida, e depois? 493 00:47:05,656 --> 00:47:07,991 Cale a boca, desgraçado! Eu não traí ninguém! 494 00:47:08,075 --> 00:47:12,371 Apenas servi ao meu país lealmente. Não me chame de traidor, desgraçado! 495 00:47:12,454 --> 00:47:14,456 Você arruinou esta administração! 496 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 Não, eu a tornei possível! 497 00:47:16,959 --> 00:47:19,711 Eu tornei esta administração possível! 498 00:47:19,795 --> 00:47:22,464 Me solte! Solte, seu idiota! 499 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 -Seu... -Me solte. 500 00:47:25,634 --> 00:47:28,595 O que sabe sobre lealdade? Solte meu cabelo! Está doendo! 501 00:47:30,097 --> 00:47:31,223 Espere. 502 00:47:32,224 --> 00:47:34,226 Ele está aqui. 503 00:47:35,477 --> 00:47:38,522 Nossa, a vista de Pequim é muito bonita. 504 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Nem me fale. 505 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Sente-se, por favor. 506 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 Não vim negociar. 507 00:47:53,871 --> 00:47:55,455 Vim ouvir sua explicação. 508 00:47:56,790 --> 00:48:00,961 É verdade que os agentes da ANS perseguiram nossos agentes? 509 00:48:02,087 --> 00:48:04,464 Peço desculpas. Foi uma situação inevitável... 510 00:48:04,548 --> 00:48:06,383 Acha que fizemos de propósito? 511 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 Também estamos frustrados... 512 00:48:08,176 --> 00:48:10,387 A culpa pelo fracasso é do Sul. 513 00:48:10,470 --> 00:48:12,973 Estão sozinhos na eleição presidencial! 514 00:48:20,355 --> 00:48:21,940 Esse filho da... 515 00:48:35,454 --> 00:48:37,497 Droga! 516 00:48:41,084 --> 00:48:42,836 Vamos invadir e resgatá-lo. 517 00:48:43,545 --> 00:48:46,798 Como a ANS está de olho, ele deve estar escondido no dormitório. 518 00:48:46,882 --> 00:48:49,426 Se for precipitado, pode se machucar. 519 00:48:50,010 --> 00:48:51,428 Espere mais três dias. 520 00:48:51,511 --> 00:48:55,474 Se daqui a 72 horas não for confirmado que ele está vivo, 521 00:48:56,558 --> 00:48:58,143 siga o protocolo. 522 00:48:58,727 --> 00:48:59,895 Sim, senhora. 523 00:49:08,904 --> 00:49:11,698 UM DIA ANTES DA VISITAÇÃO 524 00:49:17,454 --> 00:49:18,622 EUN CHANG-SU 525 00:49:45,357 --> 00:49:46,525 Senhora! 526 00:50:39,536 --> 00:50:41,288 Por que está levando os sapatos 527 00:50:42,748 --> 00:50:44,416 e o terno do seu irmão? 528 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 Não é da sua conta. 529 00:50:46,585 --> 00:50:48,128 São do meu irmão. 530 00:50:51,506 --> 00:50:52,382 Veja bem. 531 00:50:52,466 --> 00:50:55,010 É a primeira vez em dez anos que vem aqui. 532 00:50:55,093 --> 00:50:59,056 Faz dez anos que foi morar com sua avó materna. 533 00:50:59,639 --> 00:51:00,891 Entendo que me odeie, 534 00:51:00,974 --> 00:51:03,185 mas sou sua madrasta. 535 00:51:03,268 --> 00:51:04,811 Não vai me cumprimentar? 536 00:51:05,979 --> 00:51:06,897 Olá. 537 00:51:08,815 --> 00:51:10,400 Continua a mesma. 538 00:51:11,610 --> 00:51:13,111 Você não mudou 539 00:51:13,612 --> 00:51:15,155 nem um pouco. 540 00:51:18,742 --> 00:51:20,410 Você também não mudou nada. 541 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Sempre desconta a culpa em mim. 542 00:51:27,501 --> 00:51:30,170 Fui eu que matei sua mãe? Por que desconta em mim? 543 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 UNIVERSIDADE FEMININA HOSU 544 00:52:39,906 --> 00:52:44,286 53ª VISITAÇÃO AO DORMITÓRIO DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU 545 00:52:57,465 --> 00:52:58,884 Serviu direitinho. 546 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Os sapatos também. 547 00:53:11,855 --> 00:53:15,108 Coloque suas roupas nesta mochila amanhã. 548 00:53:15,192 --> 00:53:18,486 Vou guardar e devolver para você na próxima vez que nos virmos. 549 00:53:26,536 --> 00:53:28,413 Como está sua perna? 550 00:53:32,334 --> 00:53:34,002 Acho que está quase curada. 551 00:53:38,298 --> 00:53:39,966 Obrigado por tudo. 552 00:53:40,800 --> 00:53:42,427 Graças a você... 553 00:53:58,735 --> 00:54:01,446 DIA DA VISITAÇÃO 554 00:55:35,623 --> 00:55:36,916 Vamos? 555 00:55:57,562 --> 00:55:59,064 AVISO 556 00:56:21,461 --> 00:56:23,088 Olá, senhora. 557 00:56:23,171 --> 00:56:24,422 Por que estão aqui? 558 00:56:32,222 --> 00:56:36,559 Ele é meu acompanhante hoje e queria ver o terraço. 559 00:56:41,189 --> 00:56:44,359 Não sabe que o terraço não está aberto para pessoas de fora? 560 00:56:48,863 --> 00:56:51,825 Desculpe, senhora. Eu insisti que ela me trouxesse aqui. 561 00:56:54,953 --> 00:56:55,870 Sinto muito. 562 00:57:09,676 --> 00:57:11,177 DIA DA VISITAÇÃO 563 00:57:11,803 --> 00:57:12,846 Como ela... 564 00:57:12,929 --> 00:57:14,389 Desculpe, Gwang-tae. 565 00:57:14,472 --> 00:57:18,268 Vou convidar um militar para a visitação este ano. 566 00:57:18,351 --> 00:57:21,771 Você entende, não é? Sabe que prefiro o amor livre. 567 00:57:22,814 --> 00:57:24,399 Amor livre, uma ova. 568 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 Vou acabar com esse cara. 569 00:57:29,654 --> 00:57:30,989 Me deixem tirar uma foto. 570 00:57:31,072 --> 00:57:32,323 Um, dois, três. 571 00:57:32,407 --> 00:57:33,533 Digam "xis"! 572 00:57:34,117 --> 00:57:35,827 Vou fotografar vocês também. 573 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Sorriam! Um, dois, três. 574 00:57:37,620 --> 00:57:38,788 Um, dois, três. 575 00:57:40,999 --> 00:57:42,125 Ele é meu par. 576 00:57:45,253 --> 00:57:47,046 Confirmado. Podem ir. 577 00:57:47,130 --> 00:57:48,047 Oi. 578 00:57:48,131 --> 00:57:50,133 Quarto 209. Sabe qual é, certo? 579 00:57:53,219 --> 00:57:54,053 Claro. 580 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 -Podem entrar. -Obrigada. 581 00:58:37,388 --> 00:58:38,473 Digam "xis"! 582 00:58:39,766 --> 00:58:41,351 Venham buscar a foto depois. 583 00:58:48,942 --> 00:58:49,817 Seol-hui! 584 00:59:02,705 --> 00:59:03,998 Seol-hui. 585 00:59:10,922 --> 00:59:12,298 Desculpe. 586 00:59:16,469 --> 00:59:17,303 Seol-hui! 587 00:59:18,555 --> 00:59:20,223 -Aonde ela foi? -Com licença. 588 00:59:20,306 --> 00:59:22,100 -Mostre o convite. -Desculpe. 589 00:59:22,183 --> 00:59:24,727 Qual é o sobrenome? Estou com a Yoon Seol-hui. 590 00:59:24,811 --> 00:59:26,479 Yoon Seol-hui? 591 00:59:27,063 --> 00:59:28,731 QUARTO 207 YOON SEOL-HUI 592 00:59:29,941 --> 00:59:31,192 Yoon Seol-hui? 593 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 Ele não estava saindo com a Hye-ryeong? 594 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 JOGO YUT 595 00:59:48,126 --> 00:59:49,711 O tempo está passando. 596 00:59:49,794 --> 00:59:52,046 COMPETIÇÃO DE DATILOGRAFIA 597 00:59:56,676 --> 00:59:57,760 Seol-hui? 598 01:00:02,015 --> 01:00:03,391 O que está acontecendo? 599 01:00:03,474 --> 01:00:05,059 Sinto muito. O que foi? 600 01:00:06,311 --> 01:00:08,229 Por que está fugindo de mim? 601 01:00:10,356 --> 01:00:11,733 Ouça. 602 01:00:12,650 --> 01:00:14,986 Desculpe. Deve ter ficado surpresa. 603 01:00:15,069 --> 01:00:17,655 O Seok-jun tem síndrome do intestino irritável. 604 01:00:17,739 --> 01:00:20,408 Ele deve ter ficado nervoso antes da visita. 605 01:00:20,575 --> 01:00:22,660 Ele teve diarreia de manhã. 606 01:00:23,661 --> 01:00:25,121 Vim no lugar dele. 607 01:00:25,622 --> 01:00:29,834 Não devia ter vindo sem me avisar. 608 01:00:30,668 --> 01:00:34,339 Quer dizer, você está saindo com a Hye-ryeong. 609 01:00:34,839 --> 01:00:39,135 A Hye-ryeong prefere o amor livre e sai com vários caras ao mesmo tempo. 610 01:00:39,218 --> 01:00:44,140 Ela não pode reclamar de eu ser seu acompanhante durante a visitação. 611 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 Droga. 612 01:00:50,104 --> 01:00:51,105 Quero dizer, 613 01:00:52,023 --> 01:00:53,274 não concorda? 614 01:00:55,860 --> 01:00:57,612 Ainda assim, 615 01:00:57,695 --> 01:01:00,823 você não é o cara que convidei, Gwang-tae! 616 01:01:19,550 --> 01:01:20,843 Tchau, então. 617 01:01:23,429 --> 01:01:25,556 Ele aceitou fazer a entrevista. 618 01:01:25,932 --> 01:01:27,225 Seol-hui. 619 01:01:27,308 --> 01:01:28,685 Olá. 620 01:01:28,768 --> 01:01:30,436 Quem convidou você? 621 01:01:35,316 --> 01:01:37,318 Rápido! Agora! 622 01:01:40,321 --> 01:01:42,907 Sou bom, não sou? 623 01:01:42,990 --> 01:01:44,033 Rápido! 624 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 Sou um atirador... 625 01:01:47,161 --> 01:01:49,914 -Seu... -Byeong-tae. 626 01:01:49,997 --> 01:01:53,668 -Sou o braço direito do país. -Você é muito legal. 627 01:01:53,751 --> 01:01:55,920 -Hye-ryeong, viu meu braço direito? -Sim. 628 01:02:01,175 --> 01:02:04,178 Se me odeia tanto assim, vou depois de ver a Hye-ryeong. 629 01:02:04,262 --> 01:02:05,471 Sabe onde ela está? 630 01:02:08,808 --> 01:02:11,686 Por que não espera no quarto 207? 631 01:02:12,228 --> 01:02:14,772 Ela deve mostrar o quarto para ele. É por ali! 632 01:02:15,440 --> 01:02:16,274 Por ali. 633 01:02:23,781 --> 01:02:25,992 Vou atirar mais uma vez! 634 01:02:27,410 --> 01:02:29,871 Certo. Vamos ver como vai ser. 635 01:02:33,249 --> 01:02:34,167 Por que está aqui? 636 01:02:35,835 --> 01:02:37,086 Hye-ryeong! 637 01:02:37,170 --> 01:02:38,421 -Ganhei! -Ele é muito bom! 638 01:02:38,504 --> 01:02:40,047 Acertei todos. 639 01:02:45,887 --> 01:02:47,054 Ei, você. 640 01:02:47,597 --> 01:02:48,431 Pare. 641 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Ei. 642 01:02:58,691 --> 01:02:59,776 Isso é ridículo. 643 01:03:00,985 --> 01:03:01,986 Byeong-tae. 644 01:03:02,570 --> 01:03:03,654 O que está fazendo? 645 01:03:04,363 --> 01:03:05,406 Só um segundo. 646 01:03:08,910 --> 01:03:10,286 Parece fácil, não? 647 01:03:10,870 --> 01:03:13,206 Por que não tenta? Eu corrijo sua postura. 648 01:03:14,749 --> 01:03:16,876 Tudo bem. Não seja tímido. 649 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Vamos. 650 01:03:19,003 --> 01:03:20,838 Abram caminho para ele. 651 01:03:23,466 --> 01:03:25,134 Está louca? Por que entrou aqui? 652 01:03:25,218 --> 01:03:26,719 O Gwang-tae está aqui. 653 01:03:26,803 --> 01:03:28,137 O quê? O Gwang... 654 01:03:28,721 --> 01:03:31,432 Como ele está aqui? Eu não o convidei. 655 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 Palmas para o novo competidor. 656 01:03:36,354 --> 01:03:37,271 Preste atenção. 657 01:03:38,022 --> 01:03:39,941 Perna esquerda na frente. Vire-se. 658 01:03:40,024 --> 01:03:42,485 Segure a pistola com a mão direita, 659 01:03:42,568 --> 01:03:44,070 envolva-a com a mão esquerda 660 01:03:44,153 --> 01:03:45,655 e relaxe o cotovelo. 661 01:03:47,198 --> 01:03:48,366 Postura do cavalo! 662 01:03:52,662 --> 01:03:54,747 Então chegou a hora. 663 01:03:54,831 --> 01:03:59,544 Este ano preparamos uma versão mais difícil da competição. 664 01:03:59,627 --> 01:04:01,587 O que me diz? Quer tentar? 665 01:04:02,672 --> 01:04:03,798 Está bem. 666 01:04:05,174 --> 01:04:06,175 Tudo bem, então. 667 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Pode ligar. 668 01:04:13,516 --> 01:04:14,809 Certo. 669 01:04:38,791 --> 01:04:40,501 Aplausos! 670 01:04:41,252 --> 01:04:43,254 Ele é o melhor atirador deste ano. 671 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 Viu? 672 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 Tudo graças à postura que ensinei, certo? 673 01:04:48,759 --> 01:04:52,221 Espere. Leve este urso como prêmio. 674 01:05:33,930 --> 01:05:35,139 Quem é aquele cara? 675 01:05:35,723 --> 01:05:36,891 É o par da Yeong-ro. 676 01:05:36,974 --> 01:05:38,059 Ele é bonito. 677 01:05:56,327 --> 01:05:59,872 Ei, vai começar o concurso de dança de casais. 678 01:06:13,386 --> 01:06:14,679 Ei, bonitão! 679 01:06:15,846 --> 01:06:17,098 Cervejaria Baekha. 680 01:06:17,890 --> 01:06:19,183 Cervejaria Baekha. 681 01:06:19,642 --> 01:06:21,394 Cervejaria Baekha. Minha nossa! 682 01:06:22,395 --> 01:06:24,438 Você deve adorar beber. 683 01:06:24,522 --> 01:06:27,733 Calendário e relógio de mesa da Cervejaria Baekha. 684 01:06:27,817 --> 01:06:29,485 É a empresa do meu pai. 685 01:06:30,194 --> 01:06:31,404 A empresa do seu pai? 686 01:06:35,950 --> 01:06:36,784 Então 687 01:06:37,618 --> 01:06:39,412 o presidente da Cervejaria Baekha 688 01:06:40,413 --> 01:06:42,164 é seu pai? 689 01:06:51,298 --> 01:06:55,761 A única bebida que bebo é o soju da Baekha. 690 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 Entendi. 691 01:06:59,473 --> 01:07:03,019 O concurso de dança de casais vai acontecer na cafeteria. 692 01:07:03,102 --> 01:07:04,645 A Hye-ryeong deve estar lá. 693 01:07:04,729 --> 01:07:06,063 Seol-hui. 694 01:07:13,988 --> 01:07:15,281 Sabe de uma coisa? 695 01:07:18,492 --> 01:07:20,286 No dia do encontro às cegas, 696 01:07:21,537 --> 01:07:23,873 eu realmente torci 697 01:07:23,956 --> 01:07:27,710 para que você escolhesse meu certificado de aprovação. 698 01:07:30,337 --> 01:07:32,089 Sério? 699 01:07:35,134 --> 01:07:38,179 O Seok-jun foi ter diarreia logo hoje, 700 01:07:38,262 --> 01:07:40,222 e a Hye-ryeong não me convidou. 701 01:07:40,306 --> 01:07:43,434 Acha que é tudo coincidência? Não. 702 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 Não é. 703 01:07:48,230 --> 01:07:51,734 Estou dizendo. Fomos feitos um para o outro. 704 01:07:53,903 --> 01:07:55,196 É nosso 705 01:07:56,113 --> 01:07:57,364 destino. 706 01:08:00,242 --> 01:08:02,369 Viu a Yeong-ro? Por que ela não... 707 01:08:06,082 --> 01:08:07,750 Quer sair e tomar um chá? 708 01:08:15,007 --> 01:08:16,759 Certo, a Yeong-ro. 709 01:08:16,842 --> 01:08:17,760 Pessoal. 710 01:08:17,843 --> 01:08:19,345 Vamos lá! 711 01:09:14,024 --> 01:09:17,736 Sejam todos bem-vindos à festa! 712 01:09:18,737 --> 01:09:20,823 É uma honra apresentar o DJ de hoje. 713 01:09:20,906 --> 01:09:23,993 DJ Casaco Azul! 714 01:09:25,619 --> 01:09:26,495 Experimente. 715 01:09:27,079 --> 01:09:28,747 Façam barulho! 716 01:09:38,924 --> 01:09:40,676 Por que não tenta? Vá dançar. 717 01:09:40,759 --> 01:09:43,179 -Não. -Por quê? Vá! 718 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Estou bem. 719 01:09:54,523 --> 01:09:55,774 Não precisa. 720 01:09:55,858 --> 01:09:56,984 Estou bem. 721 01:10:01,530 --> 01:10:03,157 Vá dançar! 722 01:10:05,242 --> 01:10:08,537 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 723 01:10:08,621 --> 01:10:12,666 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:10:12,750 --> 01:10:16,128 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 725 01:10:16,212 --> 01:10:19,340 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 726 01:10:19,423 --> 01:10:22,468 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 727 01:10:22,551 --> 01:10:24,261 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 728 01:11:03,634 --> 01:11:05,052 Mandem ver! 729 01:12:58,457 --> 01:12:59,458 Ei, Yeong-ro. 730 01:13:00,918 --> 01:13:01,835 Yeong-ro? 731 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Yeong-ro. 732 01:13:06,757 --> 01:13:08,675 Pare de estragar o clima e saia daqui. 733 01:13:32,366 --> 01:13:34,076 Muro C, limpo. 734 01:13:47,714 --> 01:13:49,842 -Por que demoraram tanto? -Sinto muito. 735 01:13:53,679 --> 01:13:54,513 Obrigado. 736 01:13:57,808 --> 01:13:59,601 Eu fico com isso. Pode ir. 737 01:14:14,074 --> 01:14:15,451 Yeong-ro, suba também. 738 01:14:16,034 --> 01:14:16,869 O quê? 739 01:14:16,952 --> 01:14:19,496 É mais seguro vocês irem juntos. 740 01:14:20,122 --> 01:14:21,123 Agora! 741 01:14:35,637 --> 01:14:36,930 Vão! 742 01:14:43,812 --> 01:14:45,772 Divirtam-se juntos! 743 01:14:58,076 --> 01:15:00,078 Seus... 744 01:15:00,162 --> 01:15:02,623 A Hye-ryeong convidou outro cara. 745 01:15:03,081 --> 01:15:06,168 Não estou mais interessado nela. É sério. 746 01:15:07,211 --> 01:15:08,378 Ainda assim, 747 01:15:09,004 --> 01:15:10,631 se ela descobrir... 748 01:15:11,298 --> 01:15:13,217 Eu já disse, Seol-hui. 749 01:15:14,218 --> 01:15:15,552 Fomos feitos um pro outro. 750 01:15:44,623 --> 01:15:45,457 Aqui. 751 01:15:56,093 --> 01:15:56,927 Aqui é o Leão. 752 01:15:57,010 --> 01:15:59,221 Encontramos a pistola do Rio Taedong 1. 753 01:16:35,549 --> 01:16:38,635 Sabe o telefone do dormitório, certo? 754 01:16:46,560 --> 01:16:49,104 E sabe que moro no quarto 207, 755 01:16:49,730 --> 01:16:50,897 não sabe? 756 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 Preciso devolver suas roupas. 757 01:18:06,723 --> 01:18:10,102 Estou aliviada em vê-lo ir, mas é estranho. 758 01:18:18,527 --> 01:18:19,653 Vou indo. 759 01:18:20,821 --> 01:18:22,030 Cuide-se. 760 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 Seol-hui, é sério. 761 01:18:47,180 --> 01:18:48,724 Fomos feitos um para o outro. 762 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Maldito comunista! 763 01:19:13,957 --> 01:19:16,752 Ligo para vocês assim que o vir! 764 01:19:17,711 --> 01:19:19,254 Aquele desgraçado. 765 01:19:22,090 --> 01:19:23,967 Preciso ir ao banheiro. 766 01:19:36,188 --> 01:19:37,272 Alô? 767 01:19:37,355 --> 01:19:39,316 O Lim Soo-ho está aqui! 768 01:19:39,399 --> 01:19:42,194 O Soo-ho está no portão principal da Universidade Hosu. 769 01:19:42,277 --> 01:19:44,154 Venham rápido! 770 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 Cuide-se. 771 01:20:18,355 --> 01:20:19,189 Senhor! 772 01:20:19,773 --> 01:20:20,649 Senhor! 773 01:20:21,900 --> 01:20:23,193 Ele apareceu. 774 01:20:23,944 --> 01:20:25,111 Pode falar. 775 01:20:25,570 --> 01:20:27,906 Repito. Aqui é o Monte Geumsoo. 776 01:20:27,989 --> 01:20:31,034 O Lim Soo-ho está em uma bicicleta em frente ao portão. 777 01:20:31,117 --> 01:20:32,160 -Câmbio. -Vamos. 778 01:22:52,092 --> 01:22:54,177 A Bun-ok conferiu os convites. 779 01:22:54,260 --> 01:22:55,971 Ele não tinha passado na entrada. 780 01:22:56,054 --> 01:22:58,723 Isso mesmo. Ele devia estar escondido no sótão. 781 01:22:58,807 --> 01:23:00,308 Então aquele cara 782 01:23:00,392 --> 01:23:01,601 é o espião? 783 01:23:01,685 --> 01:23:04,771 Ela não vai deixar passar. 784 01:23:05,355 --> 01:23:08,358 Eles acusam inocentes de espionagem para obter resultados. 785 01:23:08,608 --> 01:23:10,944 Não se acha uma presa fácil? 786 01:23:11,027 --> 01:23:12,070 "Universidade Hosu." 787 01:23:12,153 --> 01:23:14,406 "Estão me procurando. Espero ir para o Norte." 788 01:23:14,489 --> 01:23:15,824 Pedi para me ligar, 789 01:23:16,408 --> 01:23:18,743 mas você não me deu uma resposta. 790 01:23:19,327 --> 01:23:20,662 Só uma vez. 791 01:23:23,415 --> 01:23:24,749 Só uma vez. 792 01:23:25,333 --> 01:23:26,418 Precisamos pegá-lo. 793 01:23:26,501 --> 01:23:30,755 Mas, se estiver prestes a perdê-lo, pode matá-lo. 794 01:23:33,758 --> 01:23:34,926 Soo-ho... 795 01:23:41,307 --> 01:23:44,102 BÔNUS 796 01:23:46,938 --> 01:23:49,357 Minha nossa! Você está tão linda! 797 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 O que achou, Dra. Kang? Gostou? 798 01:23:53,236 --> 01:23:55,030 Eu raramente uso saias. 799 01:23:55,113 --> 01:23:57,907 A Charlotte que escolheu, 800 01:23:57,991 --> 01:23:59,242 então use-a. 801 01:23:59,325 --> 01:24:00,535 É um presente meu. 802 01:24:01,745 --> 01:24:03,830 Eu agradeço o gesto, 803 01:24:03,913 --> 01:24:06,332 mas não posso aceitar. 804 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 Além disso, só uso calças largas. 805 01:24:15,216 --> 01:24:16,718 Viu como ela é? 806 01:24:17,302 --> 01:24:19,804 Ela é simples e honesta. 807 01:24:26,102 --> 01:24:29,105 Então ela é a médica do Sr. Nam? 808 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Sim. 809 01:24:30,106 --> 01:24:35,236 Se eu fosse você, não deixaria uma moça bonita assim perto do meu marido. 810 01:24:35,820 --> 01:24:37,322 Ele tem pressão alta. 811 01:24:37,405 --> 01:24:40,533 Uma vez ele desmaiou no voo de volta dos EUA, 812 01:24:40,617 --> 01:24:42,452 e a Dra. Kang o salvou. 813 01:24:42,535 --> 01:24:44,496 Mesmo assim. 814 01:24:44,579 --> 01:24:46,081 Ela é muito bonita. 815 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 Acha que sou idiota? 816 01:24:47,916 --> 01:24:52,295 Levei a hora em que ela nasceu ao vidente, 817 01:24:52,629 --> 01:24:53,880 e ele disse 818 01:24:53,963 --> 01:24:56,966 que ela deveria ficar ao lado dele como um talismã. 819 01:25:00,970 --> 01:25:02,972 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima