1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:07,734 --> 00:01:09,444
EPISÓDIO 3
3
00:01:15,575 --> 00:01:20,163
Por que quer ver este lugar
a esta hora da noite?
4
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
Credo, quanta poeira!
5
00:01:32,342 --> 00:01:33,551
Ah, não.
6
00:01:38,014 --> 00:01:38,848
Abra.
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Sim, senhora. Estou procurando a chave.
8
00:01:42,185 --> 00:01:44,562
Qual delas é? Tem muitas.
9
00:01:44,646 --> 00:01:45,855
Agora.
10
00:01:46,689 --> 00:01:48,358
Certo, encontrei.
11
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
A porta está um pouco emperrada.
12
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Acenda a luz.
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,974
Sim, senhora. Onde está o interruptor?
14
00:02:21,349 --> 00:02:22,767
Aqui está.
15
00:02:30,984 --> 00:02:35,363
O que vamos fazer?
A luz não está funcionando.
16
00:02:36,489 --> 00:02:37,740
Não está funcionando?
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
Ninguém vem neste sótão há seis anos,
18
00:02:40,076 --> 00:02:41,911
então eu não sabia.
19
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
KO HYE-RYEONG
20
00:02:54,883 --> 00:02:57,635
PRIMEIROS SOCORROS
21
00:03:37,342 --> 00:03:38,843
Por que está aqui?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,220
Só a segui.
23
00:03:40,303 --> 00:03:41,679
Você deveria estar aqui.
24
00:03:44,098 --> 00:03:45,892
Tem água no banheiro.
25
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Alguém está usando este lugar.
26
00:03:48,436 --> 00:03:51,189
Deve ter entrado água da chuva pelo teto.
27
00:03:51,272 --> 00:03:53,733
Não chove há dias.
Como assim, água da chuva?
28
00:03:55,526 --> 00:03:57,862
Devia estar empoçada no telhado.
29
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
-Ei.
-Venho ver amanhã de manhã.
30
00:04:00,490 --> 00:04:01,366
A janela.
31
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Nossa, este lugar dá medo.
Podemos descer agora?
32
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
Senhora.
33
00:04:11,042 --> 00:04:13,711
Acho que tem algo lá fora.
34
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Não olhe para baixo.
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
Olhe para mim.
36
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
Continue olhando para mim.
37
00:05:12,228 --> 00:05:14,689
-Feche a janela.
-Sim, senhora.
38
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
Eu fico com as chaves de agora em diante.
39
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
Mas preciso consertar
o vazamento amanhã cedo,
40
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
então eu deveria ficar com elas.
41
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
Como quiser, senhora.
42
00:07:07,718 --> 00:07:09,303
Pegue as chaves amanhã de manhã
43
00:07:09,929 --> 00:07:11,722
e as devolva quando terminar.
44
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
Sim, senhora.
45
00:08:10,823 --> 00:08:11,866
Você está bem?
46
00:08:22,084 --> 00:08:23,753
Quem é você de verdade?
47
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
Por acaso é o Super-Homem?
48
00:08:35,014 --> 00:08:35,890
Você me pegou.
49
00:08:35,973 --> 00:08:38,518
Achei mesmo que eu fosse cair e morrer.
50
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
Sinto muito. A culpa é minha.
51
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
É melhor eu ir.
52
00:09:16,556 --> 00:09:18,849
Você é burro ou apenas lerdo?
53
00:09:19,225 --> 00:09:21,143
O ferimento pode ter piorado.
54
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
Por que não se cuida melhor?
55
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
Francamente.
56
00:09:28,442 --> 00:09:30,236
Tente não se mexer hoje.
57
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
Se a ferida infeccionar, pode ficar grave.
58
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Acho que eu deveria...
59
00:09:54,260 --> 00:09:55,469
Está bem.
60
00:09:56,429 --> 00:09:57,638
Vou tentar não me mexer.
61
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Então é melhor eu ir.
62
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
Não consigo abrir.
Deve estar trancada por fora.
63
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
Não posso, senhora.
64
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
As outras podem ser expulsas, eu não.
65
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
Expulse o resto, não eu, senhora.
66
00:11:07,333 --> 00:11:08,918
Tentei contar.
67
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
É tudo culpa da Yeong-ro.
68
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
Temos que contar à polícia.
69
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
Tentei convencê-las a chamar a polícia.
70
00:11:28,646 --> 00:11:31,482
O que eu faço? E se descobrirem que sumi?
71
00:11:32,358 --> 00:11:36,404
E se o Man-dong não puder abrir a porta
por causa da Sra. Pi?
72
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
O que eu faço?
73
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
Isso não é nada bom.
74
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
Vai ficar tudo bem.
75
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
Não se preocupe.
76
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Eu...
77
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
sou o Super-Homem, sabia?
78
00:12:19,655 --> 00:12:20,823
Man-dong!
79
00:12:24,076 --> 00:12:25,536
Sou eu, a Jeong-min.
80
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
O senhor está bem?
81
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Sim, estou bem.
82
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
-O que faz aqui a esta hora?
-O quê?
83
00:12:40,718 --> 00:12:44,764
Rápido, vamos até eles.
Devem estar em pânico.
84
00:12:45,097 --> 00:12:46,766
-Rápido.
-Eu levo isso.
85
00:12:46,849 --> 00:12:47,808
Certo.
86
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
Por que...
87
00:12:54,690 --> 00:12:56,817
não senta aqui por enquanto?
88
00:12:58,736 --> 00:13:00,029
Estou bem aqui.
89
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Veja isto.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
Dobre aqui e...
91
00:15:11,535 --> 00:15:12,536
Yeong-ro.
92
00:15:14,705 --> 00:15:15,998
Yeong-ro.
93
00:15:17,583 --> 00:15:18,959
Sou eu, a Jeong-min.
94
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
Jeong-min.
95
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Fiquei preocupada. Você está bem?
96
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
-Man-dong.
-Deve ter ficado com medo.
97
00:15:39,647 --> 00:15:41,565
Desculpe, senhor. Por minha causa...
98
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Não se preocupe.
99
00:15:43,400 --> 00:15:47,780
O problema é que a Sra. Pi vai ficar
com a chave daqui a partir de agora.
100
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
O que faremos?
101
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Preciso sair daqui hoje.
102
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
-Nesse estado?
-Eu preciso.
103
00:15:56,163 --> 00:15:58,082
Ou você não estará segura.
104
00:15:59,375 --> 00:16:01,752
Mas sua ferida não sarou.
105
00:16:03,921 --> 00:16:04,838
Senhor,
106
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
há outra saída além do portão principal?
107
00:16:07,549 --> 00:16:12,137
Há uma saída de emergência no porão
que as alunas não conhecem.
108
00:16:12,846 --> 00:16:14,014
É mesmo?
109
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
Sim. Posso abrir a porta para você,
110
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
então é melhor que vá embora hoje.
111
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Mas Man-dong...
112
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Menina!
113
00:16:22,481 --> 00:16:25,401
Se ele ficar aqui e for pego,
será o nosso fim.
114
00:16:25,484 --> 00:16:26,610
Exatamente.
115
00:16:26,694 --> 00:16:29,071
Para ficarmos seguros, é muito importante
116
00:16:29,154 --> 00:16:32,700
que o Soo-ho saia daqui em segurança,
sem ser pego, não é?
117
00:16:32,783 --> 00:16:34,368
Sim, mas...
118
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Logo será o dia da visitação.
119
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Sim. A Yeong-ro tem razão.
120
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
O dormitório ficará aberto
para pessoas de fora.
121
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Pode se misturar...
122
00:16:49,091 --> 00:16:50,217
Preciso fugir hoje.
123
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Vamos, senhor.
124
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
-Cuidado.
-Certo.
125
00:17:05,024 --> 00:17:05,899
Por aqui.
126
00:17:15,075 --> 00:17:16,035
Ei, vocês.
127
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
Sem correr.
128
00:17:26,712 --> 00:17:31,175
Artigo 32 da Constituição, seção 1.
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
129
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
Minha nossa, está sonâmbula de novo.
130
00:17:34,136 --> 00:17:38,015
...garantirá emprego aos trabalhadores
131
00:17:38,098 --> 00:17:41,268
e salários adequados
através de meios sociais, econômicos e...
132
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
133
00:17:48,901 --> 00:17:53,155
Artigo 32 da Constituição, seção 1.
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
134
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
O Estado garantirá
emprego aos trabalhadores
135
00:17:56,200 --> 00:17:59,703
e salários adequados
através de meios sociais e econômicos
136
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
e estabelecerá um salário mínimo
sob as condições previstas na lei.
137
00:18:09,088 --> 00:18:10,172
Ei, vocês.
138
00:18:10,839 --> 00:18:12,299
Sem correr.
139
00:18:20,724 --> 00:18:24,728
Artigo 32 da Constituição, seção 1.
Todos os cidadãos têm direito ao trabalho.
140
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
Rápido. Vão agora.
141
00:18:43,831 --> 00:18:44,915
Por aqui.
142
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Olá, senhor.
143
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
O quê?
144
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
145
00:19:35,924 --> 00:19:37,634
Se virem algo suspeito, me avisem.
146
00:19:37,718 --> 00:19:38,552
Sim, senhor.
147
00:19:41,847 --> 00:19:44,808
Não sabemos o que pode acontecer,
então não baixem a guarda.
148
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Fiquem atentos.
149
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
150
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
Quando o público chegar,
vamos sortear o Sortudo.
151
00:20:16,423 --> 00:20:19,176
Teremos prêmios legais e divertidos.
152
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Então, por favor, incentivem
as pessoas a participarem do evento.
153
00:20:22,804 --> 00:20:27,267
A competição de datilografia
e o jogo yut serão no primeiro andar.
154
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
No segundo andar, o tiro ao alvo
e o concurso de dança de casais.
155
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
DIA DA VISITAÇÃO
156
00:20:36,360 --> 00:20:40,447
O quiz e o jogo whack-a-mole
serão no terceiro andar.
157
00:20:40,530 --> 00:20:42,449
No baile, uma dança típica...
158
00:20:42,532 --> 00:20:45,577
A visitação só acontece uma vez por ano.
159
00:20:46,161 --> 00:20:47,955
Mi-seon, Hyeon-suk, mostrem a elas.
160
00:21:01,176 --> 00:21:02,719
Somos crianças, por acaso?
161
00:21:02,803 --> 00:21:05,347
Por que todo ano tem dança típica?
162
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
Hye-ryeong.
163
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
A diretora quer que seja um baile...
164
00:21:09,726 --> 00:21:10,602
Veja.
165
00:21:11,812 --> 00:21:13,397
A visitação é um evento nosso.
166
00:21:13,855 --> 00:21:15,315
Diga para ela não se meter.
167
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
A Sra. Pi não deveria
nos dizer o que fazer.
168
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
Então quanto ao baile,
vou perguntar à Sra. Pi...
169
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Ei!
170
00:21:24,616 --> 00:21:26,994
Se sempre vamos fazer
o que a diretora manda,
171
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
para que precisamos de uma líder?
172
00:21:30,289 --> 00:21:31,164
Não concordam?
173
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
Vamos dançar
174
00:21:33,917 --> 00:21:35,627
música disco. Ouviu?
175
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
-Apoiado!
-Seol-hui.
176
00:21:37,504 --> 00:21:39,464
-Disco!
-Disco!
177
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Quais serão os prêmios este ano?
178
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
Estão melhores do que no ano passado.
179
00:22:06,825 --> 00:22:09,661
Terceiro lugar, um toca-fitas.
Segundo, uma Polaroid.
180
00:22:09,745 --> 00:22:12,289
O primeiro lugar ganhará um computador.
181
00:22:16,293 --> 00:22:19,004
-Silêncio!
-Silêncio!
182
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
Todos os prêmios serão fornecidos
pelo pai da Yoon Seol-hui.
183
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
184
00:22:25,969 --> 00:22:30,932
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
185
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
O próximo tópico é a cantora convidada.
Quem devemos chamar?
186
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
A Kim Wan-sun.
187
00:22:39,358 --> 00:22:40,734
A Kim Wan-sun!
188
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
A Kim Wan-sun.
189
00:22:44,946 --> 00:22:46,239
A Kim Wan-sun!
190
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
A Kim Wan-sun!
191
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
A Kim Wan-sun!
192
00:22:51,536 --> 00:22:53,538
A Kim Wan-sun!
193
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Haverá uma sala de jogos no segundo andar,
194
00:22:56,249 --> 00:22:58,085
então será a área mais movimentada.
195
00:22:58,168 --> 00:23:00,754
Se você agir naturalmente,
vai dar tudo certo.
196
00:23:01,338 --> 00:23:04,383
Até os rapazes poderão entrar
no dormitório nesse dia.
197
00:23:04,966 --> 00:23:06,718
Mas, se rapazes poderão entrar,
198
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
os policiais vigiando o lugar
também poderão entrar.
199
00:23:10,222 --> 00:23:13,600
Precisa de convite para entrar,
então não se preocupe.
200
00:23:13,683 --> 00:23:16,061
Os convites serão conferidos às 14h,
201
00:23:16,144 --> 00:23:17,771
então desça depois disso.
202
00:23:18,647 --> 00:23:21,691
Por quê? A visitação não começa às 13h?
203
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
Sabe sua acompanhante
no encontro às cegas, a Bun-ok?
204
00:23:27,155 --> 00:23:29,199
A Seong. Ela vai conferir os convites.
205
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
E ela conhece seu rosto.
206
00:23:34,204 --> 00:23:37,958
Se preocupe com sua recuperação.
207
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
Está bem?
208
00:23:43,171 --> 00:23:44,297
Sinto muito.
209
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
É sua primeira visitação,
e por minha causa...
210
00:23:48,009 --> 00:23:50,262
Pense em como vai sair em segurança.
211
00:23:50,387 --> 00:23:53,640
Não será minha última visitação.
212
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
E quem sabe?
213
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Posso até convidar você no ano que vem.
214
00:24:18,707 --> 00:24:20,584
Estou atrasada para a aula. Droga!
215
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
Tenho que ir.
216
00:24:35,182 --> 00:24:36,391
PENSÃO HAEDAL
217
00:24:36,475 --> 00:24:37,350
Este é o quarto?
218
00:24:37,434 --> 00:24:39,102
É, sim.
219
00:24:51,698 --> 00:24:55,285
Eu já disse que não deveria deixar
estranhos entrarem assim, Sra. Bong.
220
00:24:55,368 --> 00:24:56,995
Disseram que são policiais.
221
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
Estão procurando pelo Soo-ho.
222
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
Policiais?
223
00:25:01,458 --> 00:25:02,834
O que querem com o Soo-ho?
224
00:25:03,585 --> 00:25:04,669
"Soo-ho"?
225
00:25:05,212 --> 00:25:06,880
Devem ser amigos.
226
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
É claro! Eu e ele somos melhores...
227
00:25:13,178 --> 00:25:14,429
Espere um pouco.
228
00:25:14,513 --> 00:25:16,723
Por que está me perguntando isso?
229
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Quando ele saiu daqui?
230
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
-Ele...
-Pare.
231
00:25:22,020 --> 00:25:24,397
Se são mesmo policiais,
mostrem a identificação.
232
00:25:25,273 --> 00:25:28,443
Entrar em uma casa sem mandado
pode dar até três anos de prisão.
233
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
O quê?
234
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
"Agência de Segurança Nacional. ANS"?
235
00:25:46,586 --> 00:25:47,879
Minha nossa...
236
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Oh Gwang-tae...
237
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
vamos falar do Soo-ho?
238
00:26:06,106 --> 00:26:10,151
Aquele idiota quis comer churrasco comigo
antes de voltar à Alemanha.
239
00:26:10,735 --> 00:26:14,155
Então comi com ele
e com outros moradores da pensão.
240
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Só isso.
241
00:26:16,950 --> 00:26:17,909
Não são amigos?
242
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
Não.
243
00:26:22,122 --> 00:26:23,873
Nem um pouco.
244
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Seu amigo Soo-ho
245
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
aparecerá perto do professor Han de novo.
246
00:26:30,297 --> 00:26:31,214
Entendeu?
247
00:26:33,008 --> 00:26:34,926
Aquele maldito comunista!
248
00:26:35,885 --> 00:26:38,680
Ligo para vocês assim que o vir!
249
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
Também me informe cada passo do Han.
250
00:26:40,765 --> 00:26:41,933
Sim, senhor.
251
00:26:44,311 --> 00:26:46,479
Mas por quê?
252
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
O quê?
253
00:26:49,232 --> 00:26:51,651
Quem disse que podia fazer perguntas?
254
00:26:55,238 --> 00:26:59,284
-Manterei vocês informados o tempo todo.
-E quanto a este interrogatório?
255
00:26:59,367 --> 00:27:01,828
Juro que nunca contarei a ninguém.
256
00:27:03,913 --> 00:27:05,707
Mantenham espaço e formação.
257
00:27:10,962 --> 00:27:13,840
Monte 049-64 Y.
258
00:27:14,466 --> 00:27:16,426
Monte 052-82 B.
259
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
O que estão fazendo?
260
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
Procurando por um esconderijo.
261
00:27:25,560 --> 00:27:28,146
Pegamos as armas deles.
Se quiserem continuar com...
262
00:27:28,229 --> 00:27:30,315
Mandei deixarem isso de lado!
263
00:27:42,661 --> 00:27:43,745
Por que motivo
264
00:27:45,205 --> 00:27:47,165
está nos mandando parar?
265
00:27:47,749 --> 00:27:49,668
Não tem motivo. Façam o que eu mando!
266
00:27:49,751 --> 00:27:51,294
Ouviu o que disse?
267
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Como o chefe da...
268
00:27:53,463 --> 00:27:55,840
"Obedecer às ordens." Não conhece o lema?
269
00:27:55,924 --> 00:27:57,258
Obedecer às ordens?
270
00:27:59,886 --> 00:28:02,681
Temos provas concretas,
e quer que paremos?
271
00:28:03,056 --> 00:28:04,140
Quando transformamos
272
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
pessoas inocentes em espiões, sem provas,
273
00:28:07,686 --> 00:28:09,813
você "obedeceu às ordens"?
274
00:28:10,855 --> 00:28:14,067
Seu filho da puta!
Esqueceu que sou seu chefe?
275
00:28:14,651 --> 00:28:16,569
Gente como você destrói organizações.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,071
Fingindo ser justo.
277
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
Os tumores devem ser
278
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
removidos para uma organização
funcionar bem.
279
00:28:27,831 --> 00:28:28,957
Tem razão.
280
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
LÍDER DA INVESTIGAÇÃO
281
00:28:39,467 --> 00:28:41,928
Oi. Aqui é o delegado An.
282
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Retire as equipes de busca atrás do Han
e as que vigiam a Universidade Hosu.
283
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
É o Tigre Negro.
284
00:28:51,354 --> 00:28:54,733
Procurem mensagens escondidas
no Monte Ogong. Câmbio.
285
00:28:55,650 --> 00:28:57,026
Seu desgraçado!
286
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
Deve estar lá.
287
00:29:56,336 --> 00:29:57,837
-Vamos.
-Sim, senhor.
288
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Bun-ok.
289
00:30:19,943 --> 00:30:21,486
O que faz aqui?
290
00:30:21,736 --> 00:30:23,988
A Sra. Pi invadiu o sótão ontem.
291
00:30:25,073 --> 00:30:27,116
-Aqui?
-Tem alguma coisa errada.
292
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
Talvez...
293
00:30:33,414 --> 00:30:35,291
o espião esteja escondido lá dentro.
294
00:30:36,793 --> 00:30:39,337
Fala sério! Duvido.
295
00:30:39,754 --> 00:30:41,548
Como ele entraria lá?
296
00:30:41,881 --> 00:30:43,591
Está fechado há seis anos.
297
00:30:47,512 --> 00:30:48,638
É verdade.
298
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
Não precisa me ajudar.
299
00:31:03,194 --> 00:31:05,989
Soube que estava vazando água.
Isso nunca aconteceu.
300
00:31:06,948 --> 00:31:08,533
Fantasmas não usam água.
301
00:31:08,616 --> 00:31:13,037
Se alguém do dormitório o ajudou...
302
00:31:16,124 --> 00:31:18,126
ele pode estar escondido lá.
303
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Pare, Bun-ok. Está me assustando.
304
00:31:22,964 --> 00:31:25,675
Espere um pouco. Você está estranha.
305
00:31:29,596 --> 00:31:31,431
Está escondendo algo.
306
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
Claro que não.
307
00:31:32,557 --> 00:31:34,309
O que eu esconderia?
308
00:31:46,738 --> 00:31:51,200
Sabe que a única pessoa
em quem confio neste dormitório é você,
309
00:31:52,702 --> 00:31:53,661
não sabe?
310
00:31:55,413 --> 00:31:57,415
Sim, eu sei.
311
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
Que bom.
312
00:32:05,381 --> 00:32:06,466
Até mais.
313
00:32:24,233 --> 00:32:25,443
Ele é
314
00:32:25,526 --> 00:32:27,570
como um conselheiro nos bastidores.
315
00:32:27,654 --> 00:32:31,032
Desde o presidente Park,
políticos populares
316
00:32:31,115 --> 00:32:33,785
morrem de vontade de ter
uma reunião com ele.
317
00:32:34,452 --> 00:32:37,246
Ele é conhecido por ser discreto
sobre seus clientes.
318
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
Principalmente antes das eleições.
319
00:32:39,415 --> 00:32:41,376
Considerem-se sortudas.
320
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
Vamos.
321
00:33:06,192 --> 00:33:07,568
Minha nossa!
322
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
É a hora em que meu marido nasceu.
323
00:33:32,343 --> 00:33:35,722
Seus olhos e sua voz
indicam que é bem ambiciosa.
324
00:33:37,098 --> 00:33:37,932
Como?
325
00:33:48,026 --> 00:33:49,986
Quer que seu marido seja presidente?
326
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
Por favor, senhor.
327
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Está sendo muito direto.
328
00:34:02,582 --> 00:34:04,667
A Sra. Hong deve estar nervosa.
329
00:34:06,419 --> 00:34:07,628
Minha nossa...
330
00:34:11,340 --> 00:34:14,886
Ele é como um dragão ascendendo ao céu
com uma conta mágica na boca.
331
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
Sério?
332
00:34:20,892 --> 00:34:22,643
Mas isso é ruim.
333
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Ele terá azar este ano.
334
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
Ele pode ser devorado por um tigre.
335
00:34:28,316 --> 00:34:31,569
Um pequeno erro pode custar a vida dele.
336
00:34:32,153 --> 00:34:33,237
O quê?
337
00:34:35,823 --> 00:34:38,826
Então o que ele deve fazer?
338
00:34:39,410 --> 00:34:40,995
Ele deve se livrar do azar.
339
00:34:41,496 --> 00:34:43,706
Os pecados dos ancestrais dele
não podem ser
340
00:34:44,290 --> 00:34:46,084
absolvidos por algum ritual.
341
00:34:46,626 --> 00:34:49,003
Ele mesmo precisa se livrar deles.
342
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
-Os pecados dos ancestrais dele?
-A família dele é de Gonyeo, não é?
343
00:34:54,258 --> 00:34:55,093
Sim.
344
00:34:56,010 --> 00:34:58,096
Ele é o 27º filho do clã Gonyeo Eun.
345
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Viu como ele é bom?
346
00:35:01,516 --> 00:35:03,017
Há muito tempo,
347
00:35:03,810 --> 00:35:07,146
quando o Deus Serpente governava o mundo,
348
00:35:07,730 --> 00:35:08,981
as pessoas
349
00:35:09,649 --> 00:35:12,193
ofereciam uma virgem como sacrifício
350
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
para acalmar o Deus Serpente
351
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
e proteger seus lares.
352
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Porém,
353
00:35:18,199 --> 00:35:21,536
um dia, apareceu um homem
chamado Gonyeo Eun,
354
00:35:21,619 --> 00:35:24,080
que reuniu 13 homens fortes
355
00:35:24,664 --> 00:35:25,957
e...
356
00:35:27,041 --> 00:35:28,709
eles mataram o Deus Serpente.
357
00:35:28,793 --> 00:35:30,670
As pessoas se alegraram,
358
00:35:31,254 --> 00:35:35,133
mas Gonyeo Eun morreu
ao cair do cavalo na volta para casa.
359
00:35:40,471 --> 00:35:44,267
Você deve acalmar a raiva
do Deus Serpente no ano do coelho.
360
00:35:45,518 --> 00:35:47,019
Neste ano?
361
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Como?
362
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
O que eu disse
que foi oferecido como sacrifício?
363
00:35:54,026 --> 00:35:55,486
-Uma virgem?
-Uma virgem?
364
00:35:56,487 --> 00:36:00,116
Se oferecer 13 virgens em sacrifício,
365
00:36:01,075 --> 00:36:03,744
a ira do Deus Serpente será acalmada.
366
00:36:20,303 --> 00:36:23,514
Está dizendo que temos
367
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
que matar 13 virgens?
368
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
Se ele ascenderá ao céu
com uma conta mágica
369
00:36:28,561 --> 00:36:31,230
ou morrerá ao cair de um cavalo,
370
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
só depende das 13 virgens.
371
00:36:35,401 --> 00:36:38,321
Como vão matar 13 virgens?
372
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Ele vai acabar
caindo de um cavalo e morrendo.
373
00:37:12,355 --> 00:37:15,399
São 19h50.
A diretora chegou e está entrando.
374
00:37:16,317 --> 00:37:17,193
Entendido.
375
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
-Saiam!
-Minha nossa!
376
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Olá, senhora.
377
00:37:38,547 --> 00:37:40,633
-Olá, senhora.
-Gye Bun-ok!
378
00:37:52,728 --> 00:37:54,522
A Hye-ryeong está furiosa.
379
00:37:57,275 --> 00:37:59,568
-É a Gye Bun-ok?
-O que está acontecendo?
380
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Do que se trata?
381
00:38:06,367 --> 00:38:08,786
Meu anel e os tênis da Seol-hui sumiram.
382
00:38:14,500 --> 00:38:15,376
Entrem.
383
00:38:17,128 --> 00:38:18,421
Isso não é nada bom.
384
00:38:18,504 --> 00:38:22,425
Sabia que isso aconteceria.
Ela está em apuros agora.
385
00:38:24,385 --> 00:38:26,387
Têm provas de que foi a Bun-ok?
386
00:38:29,098 --> 00:38:30,850
Vocês têm provas?
387
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
-Eu...
-Alunas não devem ter coisas caras.
388
00:38:42,320 --> 00:38:45,156
Vocês também são culpadas!
389
00:38:45,740 --> 00:38:47,575
Parem de culpar alguém sem provas
390
00:38:47,658 --> 00:38:49,827
e mandem seus itens caros para casa!
391
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
Não provoquem cobiça nos outros!
392
00:38:55,833 --> 00:38:57,293
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
393
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
-Yeong-ro.
-Sim?
394
00:39:10,431 --> 00:39:13,809
Pode pedir para ela devolver meu anel
enquanto estou sendo legal?
395
00:39:16,187 --> 00:39:17,313
Você está...
396
00:39:19,482 --> 00:39:21,442
dizendo isso para eu ouvir?
397
00:39:22,651 --> 00:39:24,320
Bun-ok, como pôde...
398
00:39:24,403 --> 00:39:25,529
Jeong-min.
399
00:39:28,491 --> 00:39:30,117
Esqueça isso.
400
00:40:03,401 --> 00:40:05,194
Vou tomar um ar fresco.
401
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Entre agora.
402
00:40:25,756 --> 00:40:26,882
Sente inveja?
403
00:40:27,925 --> 00:40:29,635
Tem inveja delas?
404
00:40:31,804 --> 00:40:35,015
Roubando e usando as coisas delas,
405
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
achou que seria como elas?
406
00:40:43,941 --> 00:40:45,818
Sim.
407
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Tenho inveja delas.
408
00:40:48,154 --> 00:40:51,615
O fato de eu não ter nascido
em uma família boa como elas me irrita.
409
00:40:52,283 --> 00:40:56,537
Mas acha mesmo que eu acredito que seria
como elas se usasse as coisas delas?
410
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
Acha que sou burra assim?
411
00:41:01,584 --> 00:41:02,626
Isso mesmo.
412
00:41:03,335 --> 00:41:06,630
Sua vida e a delas são diferentes.
413
00:41:08,007 --> 00:41:10,926
Ponha-se no seu lugar
e pare de tentar ser como elas.
414
00:41:14,555 --> 00:41:16,223
Devolva tudo que pegou.
415
00:41:16,932 --> 00:41:19,101
Vou perdoar desta vez.
416
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Mas nunca mais.
417
00:41:26,692 --> 00:41:29,028
Comporte-se de agora em diante.
418
00:41:34,909 --> 00:41:35,951
Saia.
419
00:41:53,260 --> 00:41:54,345
Enfim...
420
00:41:56,096 --> 00:41:57,932
Não consigo dormir.
421
00:41:58,933 --> 00:42:00,267
O que ela tem?
422
00:42:00,601 --> 00:42:02,728
Deve ter enlouquecido.
423
00:42:03,062 --> 00:42:05,022
Por que ela defendeu a ladra?
424
00:42:05,564 --> 00:42:07,024
Nem me fale.
425
00:42:07,107 --> 00:42:09,318
Ela sempre revista nosso quarto.
426
00:42:09,401 --> 00:42:11,570
Por que ela não revista
o quarto da Bun-ok?
427
00:42:12,029 --> 00:42:14,823
O quarto dela deve estar cheio
de coisas roubadas.
428
00:42:14,990 --> 00:42:16,408
Vocês acham
429
00:42:17,034 --> 00:42:19,578
que a Bun-ok sabe
algum segredo da Sra. Pi?
430
00:42:21,705 --> 00:42:22,665
Ei.
431
00:42:23,249 --> 00:42:24,375
Duvido.
432
00:42:25,251 --> 00:42:29,463
A Sra. Pi nunca deixaria
ninguém tirar vantagem dela.
433
00:43:11,630 --> 00:43:14,300
TRÊS DIAS ANTES DA VISITAÇÃO
434
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
O prêmio do segundo lugar!
435
00:43:26,145 --> 00:43:27,688
Não devemos convidá-lo.
436
00:43:28,731 --> 00:43:29,732
Digo, o Gwang-tae.
437
00:43:29,815 --> 00:43:31,567
Ele conhece o rosto do Soo-ho.
438
00:43:32,484 --> 00:43:35,571
Tem razão. Minha nossa,
ele é muito irresponsável.
439
00:43:35,654 --> 00:43:37,698
Vou convidar o Byeong-tae.
440
00:43:38,574 --> 00:43:40,576
E o seu acompanhante, Seol-hui?
441
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
O Seok-jun e o Gwang-tae
são do mesmo clube.
442
00:43:44,663 --> 00:43:45,914
Acham que tem problema?
443
00:43:46,415 --> 00:43:48,876
Ele não conhece o Soo-ho.
Vai ficar tudo bem.
444
00:43:50,169 --> 00:43:51,337
Certo.
445
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Jeong-min, será que conseguimos
uma bicicleta?
446
00:43:55,758 --> 00:43:56,592
Por quê?
447
00:43:56,675 --> 00:43:58,510
A polícia vai vigiar o portão.
448
00:43:58,594 --> 00:44:02,306
É mais seguro ele sair
de bicicleta do que a pé.
449
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
Tem razão. Vou trazer
a que tem na sala do meu clube.
450
00:44:05,267 --> 00:44:06,101
Obrigada.
451
00:44:07,353 --> 00:44:08,520
Vamos nos atrasar.
452
00:44:14,068 --> 00:44:15,402
Enfim...
453
00:44:15,736 --> 00:44:17,446
E quanto às roupas dele?
454
00:44:18,906 --> 00:44:20,532
Ele será pego se usá-las.
455
00:44:21,116 --> 00:44:22,576
Todos estarão de terno.
456
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
Vou conseguir um.
457
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Alô?
458
00:44:59,905 --> 00:45:01,073
Aqui é a Yeong-ro.
459
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Nossa, Yeong-ro.
460
00:45:03,742 --> 00:45:06,787
Soube que está em Seul.
Por que não veio me visitar?
461
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
Estou ligando exatamente por isso.
462
00:45:09,957 --> 00:45:12,668
Queria saber quando estará
em casa sozinha.
463
00:45:13,585 --> 00:45:15,170
Amanhã.
464
00:45:15,254 --> 00:45:19,258
A Sra. Hong vai jogar golfe amanhã,
então ela vai passar o dia fora.
465
00:45:19,758 --> 00:45:22,386
Certo. Até amanhã, então.
466
00:45:33,480 --> 00:45:35,899
-Traga um chá de limão, por favor.
-Sim, senhora.
467
00:45:47,536 --> 00:45:48,662
Oi.
468
00:45:49,288 --> 00:45:50,831
Sinto muito,
469
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
mas não poderei jogar golfe amanhã.
470
00:45:53,959 --> 00:45:56,003
Receberei uma visita.
471
00:45:58,547 --> 00:46:00,174
Malditos comunistas!
472
00:46:00,257 --> 00:46:02,676
Eles querem negociar ou não?
473
00:46:02,760 --> 00:46:04,344
Já faz dias!
474
00:46:04,428 --> 00:46:06,722
Se não vierem falar conosco hoje...
475
00:46:08,724 --> 00:46:10,934
diremos a eles que vamos voltar.
476
00:46:11,018 --> 00:46:11,894
O quê?
477
00:46:12,436 --> 00:46:16,023
Nós é que estamos desesperados.
Isso é ridículo!
478
00:46:16,106 --> 00:46:18,317
Deveríamos tomar
a iniciativa na negociação.
479
00:46:18,400 --> 00:46:21,695
O objetivo deles é dinheiro.
Acho que não vão desistir.
480
00:46:24,615 --> 00:46:26,742
Não faça suposições nem julgue nada.
481
00:46:26,825 --> 00:46:28,285
O que você sabe?
482
00:46:28,952 --> 00:46:31,705
Isso está acontecendo
porque não controlou seus homens.
483
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
O quê?
484
00:46:39,588 --> 00:46:40,881
O que disse?
485
00:46:41,840 --> 00:46:43,050
Veja bem,
486
00:46:43,634 --> 00:46:44,802
Chang-su,
487
00:46:46,053 --> 00:46:48,514
não se esqueça de que sou seu antecessor.
488
00:46:48,680 --> 00:46:50,516
Eu fui diretor antes de você!
489
00:46:51,767 --> 00:46:54,394
Você sequer participou da revolução.
490
00:46:55,229 --> 00:46:58,023
Apenas ficava me seguindo. Como ousa?
491
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
O que disse, seu lixo?
492
00:47:02,069 --> 00:47:05,572
Traiu seu superior
para subir na vida, e depois?
493
00:47:05,656 --> 00:47:07,991
Cale a boca, desgraçado!
Eu não traí ninguém!
494
00:47:08,075 --> 00:47:12,371
Apenas servi ao meu país lealmente.
Não me chame de traidor, desgraçado!
495
00:47:12,454 --> 00:47:14,456
Você arruinou esta administração!
496
00:47:14,540 --> 00:47:16,875
Não, eu a tornei possível!
497
00:47:16,959 --> 00:47:19,711
Eu tornei esta administração possível!
498
00:47:19,795 --> 00:47:22,464
Me solte! Solte, seu idiota!
499
00:47:23,966 --> 00:47:25,551
-Seu...
-Me solte.
500
00:47:25,634 --> 00:47:28,595
O que sabe sobre lealdade?
Solte meu cabelo! Está doendo!
501
00:47:30,097 --> 00:47:31,223
Espere.
502
00:47:32,224 --> 00:47:34,226
Ele está aqui.
503
00:47:35,477 --> 00:47:38,522
Nossa, a vista de Pequim é muito bonita.
504
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Nem me fale.
505
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Sente-se, por favor.
506
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
Não vim negociar.
507
00:47:53,871 --> 00:47:55,455
Vim ouvir sua explicação.
508
00:47:56,790 --> 00:48:00,961
É verdade que os agentes da ANS
perseguiram nossos agentes?
509
00:48:02,087 --> 00:48:04,464
Peço desculpas.
Foi uma situação inevitável...
510
00:48:04,548 --> 00:48:06,383
Acha que fizemos de propósito?
511
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
Também estamos frustrados...
512
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
A culpa pelo fracasso é do Sul.
513
00:48:10,470 --> 00:48:12,973
Estão sozinhos na eleição presidencial!
514
00:48:20,355 --> 00:48:21,940
Esse filho da...
515
00:48:35,454 --> 00:48:37,497
Droga!
516
00:48:41,084 --> 00:48:42,836
Vamos invadir e resgatá-lo.
517
00:48:43,545 --> 00:48:46,798
Como a ANS está de olho,
ele deve estar escondido no dormitório.
518
00:48:46,882 --> 00:48:49,426
Se for precipitado, pode se machucar.
519
00:48:50,010 --> 00:48:51,428
Espere mais três dias.
520
00:48:51,511 --> 00:48:55,474
Se daqui a 72 horas
não for confirmado que ele está vivo,
521
00:48:56,558 --> 00:48:58,143
siga o protocolo.
522
00:48:58,727 --> 00:48:59,895
Sim, senhora.
523
00:49:08,904 --> 00:49:11,698
UM DIA ANTES DA VISITAÇÃO
524
00:49:17,454 --> 00:49:18,622
EUN CHANG-SU
525
00:49:45,357 --> 00:49:46,525
Senhora!
526
00:50:39,536 --> 00:50:41,288
Por que está levando os sapatos
527
00:50:42,748 --> 00:50:44,416
e o terno do seu irmão?
528
00:50:45,292 --> 00:50:46,501
Não é da sua conta.
529
00:50:46,585 --> 00:50:48,128
São do meu irmão.
530
00:50:51,506 --> 00:50:52,382
Veja bem.
531
00:50:52,466 --> 00:50:55,010
É a primeira vez em dez anos que vem aqui.
532
00:50:55,093 --> 00:50:59,056
Faz dez anos que foi morar
com sua avó materna.
533
00:50:59,639 --> 00:51:00,891
Entendo que me odeie,
534
00:51:00,974 --> 00:51:03,185
mas sou sua madrasta.
535
00:51:03,268 --> 00:51:04,811
Não vai me cumprimentar?
536
00:51:05,979 --> 00:51:06,897
Olá.
537
00:51:08,815 --> 00:51:10,400
Continua a mesma.
538
00:51:11,610 --> 00:51:13,111
Você não mudou
539
00:51:13,612 --> 00:51:15,155
nem um pouco.
540
00:51:18,742 --> 00:51:20,410
Você também não mudou nada.
541
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Sempre desconta a culpa em mim.
542
00:51:27,501 --> 00:51:30,170
Fui eu que matei sua mãe?
Por que desconta em mim?
543
00:52:32,524 --> 00:52:36,444
UNIVERSIDADE FEMININA HOSU
544
00:52:39,906 --> 00:52:44,286
53ª VISITAÇÃO AO DORMITÓRIO
DA UNIVERSIDADE FEMININA HOSU
545
00:52:57,465 --> 00:52:58,884
Serviu direitinho.
546
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Os sapatos também.
547
00:53:11,855 --> 00:53:15,108
Coloque suas roupas nesta mochila amanhã.
548
00:53:15,192 --> 00:53:18,486
Vou guardar e devolver para você
na próxima vez que nos virmos.
549
00:53:26,536 --> 00:53:28,413
Como está sua perna?
550
00:53:32,334 --> 00:53:34,002
Acho que está quase curada.
551
00:53:38,298 --> 00:53:39,966
Obrigado por tudo.
552
00:53:40,800 --> 00:53:42,427
Graças a você...
553
00:53:58,735 --> 00:54:01,446
DIA DA VISITAÇÃO
554
00:55:35,623 --> 00:55:36,916
Vamos?
555
00:55:57,562 --> 00:55:59,064
AVISO
556
00:56:21,461 --> 00:56:23,088
Olá, senhora.
557
00:56:23,171 --> 00:56:24,422
Por que estão aqui?
558
00:56:32,222 --> 00:56:36,559
Ele é meu acompanhante hoje
e queria ver o terraço.
559
00:56:41,189 --> 00:56:44,359
Não sabe que o terraço não está aberto
para pessoas de fora?
560
00:56:48,863 --> 00:56:51,825
Desculpe, senhora.
Eu insisti que ela me trouxesse aqui.
561
00:56:54,953 --> 00:56:55,870
Sinto muito.
562
00:57:09,676 --> 00:57:11,177
DIA DA VISITAÇÃO
563
00:57:11,803 --> 00:57:12,846
Como ela...
564
00:57:12,929 --> 00:57:14,389
Desculpe, Gwang-tae.
565
00:57:14,472 --> 00:57:18,268
Vou convidar um militar
para a visitação este ano.
566
00:57:18,351 --> 00:57:21,771
Você entende, não é?
Sabe que prefiro o amor livre.
567
00:57:22,814 --> 00:57:24,399
Amor livre, uma ova.
568
00:57:25,275 --> 00:57:26,985
Vou acabar com esse cara.
569
00:57:29,654 --> 00:57:30,989
Me deixem tirar uma foto.
570
00:57:31,072 --> 00:57:32,323
Um, dois, três.
571
00:57:32,407 --> 00:57:33,533
Digam "xis"!
572
00:57:34,117 --> 00:57:35,827
Vou fotografar vocês também.
573
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
Sorriam! Um, dois, três.
574
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Um, dois, três.
575
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
Ele é meu par.
576
00:57:45,253 --> 00:57:47,046
Confirmado. Podem ir.
577
00:57:47,130 --> 00:57:48,047
Oi.
578
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
Quarto 209. Sabe qual é, certo?
579
00:57:53,219 --> 00:57:54,053
Claro.
580
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
-Podem entrar.
-Obrigada.
581
00:58:37,388 --> 00:58:38,473
Digam "xis"!
582
00:58:39,766 --> 00:58:41,351
Venham buscar a foto depois.
583
00:58:48,942 --> 00:58:49,817
Seol-hui!
584
00:59:02,705 --> 00:59:03,998
Seol-hui.
585
00:59:10,922 --> 00:59:12,298
Desculpe.
586
00:59:16,469 --> 00:59:17,303
Seol-hui!
587
00:59:18,555 --> 00:59:20,223
-Aonde ela foi?
-Com licença.
588
00:59:20,306 --> 00:59:22,100
-Mostre o convite.
-Desculpe.
589
00:59:22,183 --> 00:59:24,727
Qual é o sobrenome?
Estou com a Yoon Seol-hui.
590
00:59:24,811 --> 00:59:26,479
Yoon Seol-hui?
591
00:59:27,063 --> 00:59:28,731
QUARTO 207
YOON SEOL-HUI
592
00:59:29,941 --> 00:59:31,192
Yoon Seol-hui?
593
00:59:32,902 --> 00:59:35,071
Ele não estava saindo com a Hye-ryeong?
594
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
JOGO YUT
595
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
O tempo está passando.
596
00:59:49,794 --> 00:59:52,046
COMPETIÇÃO DE DATILOGRAFIA
597
00:59:56,676 --> 00:59:57,760
Seol-hui?
598
01:00:02,015 --> 01:00:03,391
O que está acontecendo?
599
01:00:03,474 --> 01:00:05,059
Sinto muito. O que foi?
600
01:00:06,311 --> 01:00:08,229
Por que está fugindo de mim?
601
01:00:10,356 --> 01:00:11,733
Ouça.
602
01:00:12,650 --> 01:00:14,986
Desculpe. Deve ter ficado surpresa.
603
01:00:15,069 --> 01:00:17,655
O Seok-jun tem
síndrome do intestino irritável.
604
01:00:17,739 --> 01:00:20,408
Ele deve ter ficado
nervoso antes da visita.
605
01:00:20,575 --> 01:00:22,660
Ele teve diarreia de manhã.
606
01:00:23,661 --> 01:00:25,121
Vim no lugar dele.
607
01:00:25,622 --> 01:00:29,834
Não devia ter vindo sem me avisar.
608
01:00:30,668 --> 01:00:34,339
Quer dizer,
você está saindo com a Hye-ryeong.
609
01:00:34,839 --> 01:00:39,135
A Hye-ryeong prefere o amor livre
e sai com vários caras ao mesmo tempo.
610
01:00:39,218 --> 01:00:44,140
Ela não pode reclamar de eu ser
seu acompanhante durante a visitação.
611
01:00:44,641 --> 01:00:45,767
Droga.
612
01:00:50,104 --> 01:00:51,105
Quero dizer,
613
01:00:52,023 --> 01:00:53,274
não concorda?
614
01:00:55,860 --> 01:00:57,612
Ainda assim,
615
01:00:57,695 --> 01:01:00,823
você não é o cara que convidei, Gwang-tae!
616
01:01:19,550 --> 01:01:20,843
Tchau, então.
617
01:01:23,429 --> 01:01:25,556
Ele aceitou fazer a entrevista.
618
01:01:25,932 --> 01:01:27,225
Seol-hui.
619
01:01:27,308 --> 01:01:28,685
Olá.
620
01:01:28,768 --> 01:01:30,436
Quem convidou você?
621
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
Rápido! Agora!
622
01:01:40,321 --> 01:01:42,907
Sou bom, não sou?
623
01:01:42,990 --> 01:01:44,033
Rápido!
624
01:01:44,117 --> 01:01:45,410
Sou um atirador...
625
01:01:47,161 --> 01:01:49,914
-Seu...
-Byeong-tae.
626
01:01:49,997 --> 01:01:53,668
-Sou o braço direito do país.
-Você é muito legal.
627
01:01:53,751 --> 01:01:55,920
-Hye-ryeong, viu meu braço direito?
-Sim.
628
01:02:01,175 --> 01:02:04,178
Se me odeia tanto assim,
vou depois de ver a Hye-ryeong.
629
01:02:04,262 --> 01:02:05,471
Sabe onde ela está?
630
01:02:08,808 --> 01:02:11,686
Por que não espera no quarto 207?
631
01:02:12,228 --> 01:02:14,772
Ela deve mostrar
o quarto para ele. É por ali!
632
01:02:15,440 --> 01:02:16,274
Por ali.
633
01:02:23,781 --> 01:02:25,992
Vou atirar mais uma vez!
634
01:02:27,410 --> 01:02:29,871
Certo. Vamos ver como vai ser.
635
01:02:33,249 --> 01:02:34,167
Por que está aqui?
636
01:02:35,835 --> 01:02:37,086
Hye-ryeong!
637
01:02:37,170 --> 01:02:38,421
-Ganhei!
-Ele é muito bom!
638
01:02:38,504 --> 01:02:40,047
Acertei todos.
639
01:02:45,887 --> 01:02:47,054
Ei, você.
640
01:02:47,597 --> 01:02:48,431
Pare.
641
01:02:54,145 --> 01:02:55,271
Ei.
642
01:02:58,691 --> 01:02:59,776
Isso é ridículo.
643
01:03:00,985 --> 01:03:01,986
Byeong-tae.
644
01:03:02,570 --> 01:03:03,654
O que está fazendo?
645
01:03:04,363 --> 01:03:05,406
Só um segundo.
646
01:03:08,910 --> 01:03:10,286
Parece fácil, não?
647
01:03:10,870 --> 01:03:13,206
Por que não tenta? Eu corrijo sua postura.
648
01:03:14,749 --> 01:03:16,876
Tudo bem. Não seja tímido.
649
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
Vamos.
650
01:03:19,003 --> 01:03:20,838
Abram caminho para ele.
651
01:03:23,466 --> 01:03:25,134
Está louca? Por que entrou aqui?
652
01:03:25,218 --> 01:03:26,719
O Gwang-tae está aqui.
653
01:03:26,803 --> 01:03:28,137
O quê? O Gwang...
654
01:03:28,721 --> 01:03:31,432
Como ele está aqui? Eu não o convidei.
655
01:03:32,016 --> 01:03:34,018
Palmas para o novo competidor.
656
01:03:36,354 --> 01:03:37,271
Preste atenção.
657
01:03:38,022 --> 01:03:39,941
Perna esquerda na frente. Vire-se.
658
01:03:40,024 --> 01:03:42,485
Segure a pistola com a mão direita,
659
01:03:42,568 --> 01:03:44,070
envolva-a com a mão esquerda
660
01:03:44,153 --> 01:03:45,655
e relaxe o cotovelo.
661
01:03:47,198 --> 01:03:48,366
Postura do cavalo!
662
01:03:52,662 --> 01:03:54,747
Então chegou a hora.
663
01:03:54,831 --> 01:03:59,544
Este ano preparamos
uma versão mais difícil da competição.
664
01:03:59,627 --> 01:04:01,587
O que me diz? Quer tentar?
665
01:04:02,672 --> 01:04:03,798
Está bem.
666
01:04:05,174 --> 01:04:06,175
Tudo bem, então.
667
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Pode ligar.
668
01:04:13,516 --> 01:04:14,809
Certo.
669
01:04:38,791 --> 01:04:40,501
Aplausos!
670
01:04:41,252 --> 01:04:43,254
Ele é o melhor atirador deste ano.
671
01:04:44,964 --> 01:04:45,882
Viu?
672
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
Tudo graças à postura que ensinei, certo?
673
01:04:48,759 --> 01:04:52,221
Espere. Leve este urso como prêmio.
674
01:05:33,930 --> 01:05:35,139
Quem é aquele cara?
675
01:05:35,723 --> 01:05:36,891
É o par da Yeong-ro.
676
01:05:36,974 --> 01:05:38,059
Ele é bonito.
677
01:05:56,327 --> 01:05:59,872
Ei, vai começar
o concurso de dança de casais.
678
01:06:13,386 --> 01:06:14,679
Ei, bonitão!
679
01:06:15,846 --> 01:06:17,098
Cervejaria Baekha.
680
01:06:17,890 --> 01:06:19,183
Cervejaria Baekha.
681
01:06:19,642 --> 01:06:21,394
Cervejaria Baekha. Minha nossa!
682
01:06:22,395 --> 01:06:24,438
Você deve adorar beber.
683
01:06:24,522 --> 01:06:27,733
Calendário e relógio de mesa
da Cervejaria Baekha.
684
01:06:27,817 --> 01:06:29,485
É a empresa do meu pai.
685
01:06:30,194 --> 01:06:31,404
A empresa do seu pai?
686
01:06:35,950 --> 01:06:36,784
Então
687
01:06:37,618 --> 01:06:39,412
o presidente da Cervejaria Baekha
688
01:06:40,413 --> 01:06:42,164
é seu pai?
689
01:06:51,298 --> 01:06:55,761
A única bebida que bebo
é o soju da Baekha.
690
01:06:56,721 --> 01:06:57,888
Entendi.
691
01:06:59,473 --> 01:07:03,019
O concurso de dança de casais
vai acontecer na cafeteria.
692
01:07:03,102 --> 01:07:04,645
A Hye-ryeong deve estar lá.
693
01:07:04,729 --> 01:07:06,063
Seol-hui.
694
01:07:13,988 --> 01:07:15,281
Sabe de uma coisa?
695
01:07:18,492 --> 01:07:20,286
No dia do encontro às cegas,
696
01:07:21,537 --> 01:07:23,873
eu realmente torci
697
01:07:23,956 --> 01:07:27,710
para que você escolhesse
meu certificado de aprovação.
698
01:07:30,337 --> 01:07:32,089
Sério?
699
01:07:35,134 --> 01:07:38,179
O Seok-jun foi ter diarreia logo hoje,
700
01:07:38,262 --> 01:07:40,222
e a Hye-ryeong não me convidou.
701
01:07:40,306 --> 01:07:43,434
Acha que é tudo coincidência? Não.
702
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
Não é.
703
01:07:48,230 --> 01:07:51,734
Estou dizendo.
Fomos feitos um para o outro.
704
01:07:53,903 --> 01:07:55,196
É nosso
705
01:07:56,113 --> 01:07:57,364
destino.
706
01:08:00,242 --> 01:08:02,369
Viu a Yeong-ro? Por que ela não...
707
01:08:06,082 --> 01:08:07,750
Quer sair e tomar um chá?
708
01:08:15,007 --> 01:08:16,759
Certo, a Yeong-ro.
709
01:08:16,842 --> 01:08:17,760
Pessoal.
710
01:08:17,843 --> 01:08:19,345
Vamos lá!
711
01:09:14,024 --> 01:09:17,736
Sejam todos bem-vindos à festa!
712
01:09:18,737 --> 01:09:20,823
É uma honra apresentar o DJ de hoje.
713
01:09:20,906 --> 01:09:23,993
DJ Casaco Azul!
714
01:09:25,619 --> 01:09:26,495
Experimente.
715
01:09:27,079 --> 01:09:28,747
Façam barulho!
716
01:09:38,924 --> 01:09:40,676
Por que não tenta? Vá dançar.
717
01:09:40,759 --> 01:09:43,179
-Não.
-Por quê? Vá!
718
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Estou bem.
719
01:09:54,523 --> 01:09:55,774
Não precisa.
720
01:09:55,858 --> 01:09:56,984
Estou bem.
721
01:10:01,530 --> 01:10:03,157
Vá dançar!
722
01:10:05,242 --> 01:10:08,537
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
723
01:10:08,621 --> 01:10:12,666
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
724
01:10:12,750 --> 01:10:16,128
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
725
01:10:16,212 --> 01:10:19,340
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
726
01:10:19,423 --> 01:10:22,468
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
727
01:10:22,551 --> 01:10:24,261
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
728
01:11:03,634 --> 01:11:05,052
Mandem ver!
729
01:12:58,457 --> 01:12:59,458
Ei, Yeong-ro.
730
01:13:00,918 --> 01:13:01,835
Yeong-ro?
731
01:13:05,089 --> 01:13:06,256
Yeong-ro.
732
01:13:06,757 --> 01:13:08,675
Pare de estragar o clima e saia daqui.
733
01:13:32,366 --> 01:13:34,076
Muro C, limpo.
734
01:13:47,714 --> 01:13:49,842
-Por que demoraram tanto?
-Sinto muito.
735
01:13:53,679 --> 01:13:54,513
Obrigado.
736
01:13:57,808 --> 01:13:59,601
Eu fico com isso. Pode ir.
737
01:14:14,074 --> 01:14:15,451
Yeong-ro, suba também.
738
01:14:16,034 --> 01:14:16,869
O quê?
739
01:14:16,952 --> 01:14:19,496
É mais seguro vocês irem juntos.
740
01:14:20,122 --> 01:14:21,123
Agora!
741
01:14:35,637 --> 01:14:36,930
Vão!
742
01:14:43,812 --> 01:14:45,772
Divirtam-se juntos!
743
01:14:58,076 --> 01:15:00,078
Seus...
744
01:15:00,162 --> 01:15:02,623
A Hye-ryeong convidou outro cara.
745
01:15:03,081 --> 01:15:06,168
Não estou mais interessado nela. É sério.
746
01:15:07,211 --> 01:15:08,378
Ainda assim,
747
01:15:09,004 --> 01:15:10,631
se ela descobrir...
748
01:15:11,298 --> 01:15:13,217
Eu já disse, Seol-hui.
749
01:15:14,218 --> 01:15:15,552
Fomos feitos um pro outro.
750
01:15:44,623 --> 01:15:45,457
Aqui.
751
01:15:56,093 --> 01:15:56,927
Aqui é o Leão.
752
01:15:57,010 --> 01:15:59,221
Encontramos a pistola do Rio Taedong 1.
753
01:16:35,549 --> 01:16:38,635
Sabe o telefone do dormitório, certo?
754
01:16:46,560 --> 01:16:49,104
E sabe que moro no quarto 207,
755
01:16:49,730 --> 01:16:50,897
não sabe?
756
01:16:58,739 --> 01:17:03,160
Preciso devolver suas roupas.
757
01:18:06,723 --> 01:18:10,102
Estou aliviada em vê-lo ir,
mas é estranho.
758
01:18:18,527 --> 01:18:19,653
Vou indo.
759
01:18:20,821 --> 01:18:22,030
Cuide-se.
760
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Seol-hui, é sério.
761
01:18:47,180 --> 01:18:48,724
Fomos feitos um para o outro.
762
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Maldito comunista!
763
01:19:13,957 --> 01:19:16,752
Ligo para vocês assim que o vir!
764
01:19:17,711 --> 01:19:19,254
Aquele desgraçado.
765
01:19:22,090 --> 01:19:23,967
Preciso ir ao banheiro.
766
01:19:36,188 --> 01:19:37,272
Alô?
767
01:19:37,355 --> 01:19:39,316
O Lim Soo-ho está aqui!
768
01:19:39,399 --> 01:19:42,194
O Soo-ho está no portão principal
da Universidade Hosu.
769
01:19:42,277 --> 01:19:44,154
Venham rápido!
770
01:19:54,247 --> 01:19:55,665
Cuide-se.
771
01:20:18,355 --> 01:20:19,189
Senhor!
772
01:20:19,773 --> 01:20:20,649
Senhor!
773
01:20:21,900 --> 01:20:23,193
Ele apareceu.
774
01:20:23,944 --> 01:20:25,111
Pode falar.
775
01:20:25,570 --> 01:20:27,906
Repito. Aqui é o Monte Geumsoo.
776
01:20:27,989 --> 01:20:31,034
O Lim Soo-ho está em uma bicicleta
em frente ao portão.
777
01:20:31,117 --> 01:20:32,160
-Câmbio.
-Vamos.
778
01:22:52,092 --> 01:22:54,177
A Bun-ok conferiu os convites.
779
01:22:54,260 --> 01:22:55,971
Ele não tinha passado na entrada.
780
01:22:56,054 --> 01:22:58,723
Isso mesmo.
Ele devia estar escondido no sótão.
781
01:22:58,807 --> 01:23:00,308
Então aquele cara
782
01:23:00,392 --> 01:23:01,601
é o espião?
783
01:23:01,685 --> 01:23:04,771
Ela não vai deixar passar.
784
01:23:05,355 --> 01:23:08,358
Eles acusam inocentes
de espionagem para obter resultados.
785
01:23:08,608 --> 01:23:10,944
Não se acha uma presa fácil?
786
01:23:11,027 --> 01:23:12,070
"Universidade Hosu."
787
01:23:12,153 --> 01:23:14,406
"Estão me procurando.
Espero ir para o Norte."
788
01:23:14,489 --> 01:23:15,824
Pedi para me ligar,
789
01:23:16,408 --> 01:23:18,743
mas você não me deu uma resposta.
790
01:23:19,327 --> 01:23:20,662
Só uma vez.
791
01:23:23,415 --> 01:23:24,749
Só uma vez.
792
01:23:25,333 --> 01:23:26,418
Precisamos pegá-lo.
793
01:23:26,501 --> 01:23:30,755
Mas, se estiver prestes a perdê-lo,
pode matá-lo.
794
01:23:33,758 --> 01:23:34,926
Soo-ho...
795
01:23:41,307 --> 01:23:44,102
BÔNUS
796
01:23:46,938 --> 01:23:49,357
Minha nossa! Você está tão linda!
797
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
O que achou, Dra. Kang? Gostou?
798
01:23:53,236 --> 01:23:55,030
Eu raramente uso saias.
799
01:23:55,113 --> 01:23:57,907
A Charlotte que escolheu,
800
01:23:57,991 --> 01:23:59,242
então use-a.
801
01:23:59,325 --> 01:24:00,535
É um presente meu.
802
01:24:01,745 --> 01:24:03,830
Eu agradeço o gesto,
803
01:24:03,913 --> 01:24:06,332
mas não posso aceitar.
804
01:24:07,167 --> 01:24:09,627
Além disso, só uso calças largas.
805
01:24:15,216 --> 01:24:16,718
Viu como ela é?
806
01:24:17,302 --> 01:24:19,804
Ela é simples e honesta.
807
01:24:26,102 --> 01:24:29,105
Então ela é a médica do Sr. Nam?
808
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Sim.
809
01:24:30,106 --> 01:24:35,236
Se eu fosse você, não deixaria
uma moça bonita assim perto do meu marido.
810
01:24:35,820 --> 01:24:37,322
Ele tem pressão alta.
811
01:24:37,405 --> 01:24:40,533
Uma vez ele desmaiou
no voo de volta dos EUA,
812
01:24:40,617 --> 01:24:42,452
e a Dra. Kang o salvou.
813
01:24:42,535 --> 01:24:44,496
Mesmo assim.
814
01:24:44,579 --> 01:24:46,081
Ela é muito bonita.
815
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
Acha que sou idiota?
816
01:24:47,916 --> 01:24:52,295
Levei a hora em que ela nasceu ao vidente,
817
01:24:52,629 --> 01:24:53,880
e ele disse
818
01:24:53,963 --> 01:24:56,966
que ela deveria ficar
ao lado dele como um talismã.
819
01:25:00,970 --> 01:25:02,972
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima