1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 EPISODIO 3 3 00:01:15,575 --> 00:01:20,163 Perché vuole controllare questo posto a quest'ora della notte? 4 00:01:22,123 --> 00:01:24,125 Accidenti, qui è pieno di polvere. 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 Oh, no. 6 00:01:38,014 --> 00:01:38,848 La apra. 7 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Sì, signorina. Sto cercando la chiave. 8 00:01:42,185 --> 00:01:44,562 Qual è? Ce ne sono tante. 9 00:01:44,646 --> 00:01:45,855 Ora. 10 00:01:46,689 --> 00:01:48,358 Ok, l'ho trovata. 11 00:01:54,823 --> 00:01:56,908 La porta è molto dura. 12 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 Accenda la luce. 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,974 Sì, signorina. Dov'è l'interruttore? 14 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 Eccolo. 15 00:02:30,984 --> 00:02:35,363 Accidenti, che facciamo? Le luci non funzionano. 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,740 Non funzionano? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 La stanza non viene usata da sei anni, 18 00:02:40,076 --> 00:02:41,911 quindi non ne avevo idea. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 KO HYE-RYEONG 20 00:02:54,883 --> 00:02:57,635 CASSETTA DEL PRONTO SOCCORSO 21 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Perché sei venuta qui? 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,220 L'ho seguita. 23 00:03:40,303 --> 00:03:41,679 Non dovresti essere qui. 24 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 C'è acqua sul pavimento. 25 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Qualcuno deve trovarsi qui. 26 00:03:48,436 --> 00:03:51,189 Beh, il soffitto perde acqua piovana. 27 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 Non piove da giorni. Quale acqua piovana? 28 00:03:55,526 --> 00:03:57,862 Forse ristagnava nel soffitto. 29 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 -Ehi. -Torno a controllare domani mattina. 30 00:04:00,490 --> 00:04:01,366 La finestra. 31 00:04:01,449 --> 00:04:05,536 Oddio, questo posto fa paura. Possiamo scendere adesso? 32 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 Signorina. 33 00:04:11,042 --> 00:04:13,711 Credo che ci qualcosa là fuori. 34 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Non guardare giù. 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,777 Guarda me, piuttosto. 36 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Continua a guardarmi. 37 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 -Chiuda la finestra. -Sì, signorina. 38 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 D'ora in poi, terrò io le chiavi. 39 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 Ma se domattina devo riparare la perdita d'acqua, 40 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 sarebbe meglio se le tenessi io. 41 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Come desidera. 42 00:07:07,718 --> 00:07:09,303 Passi a prenderle domani 43 00:07:09,929 --> 00:07:11,722 e me le riporti appena ha finito. 44 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 Sì, signora. 45 00:08:10,823 --> 00:08:11,866 Stai bene? 46 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 Chi sei veramente? 47 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Sei Superman per caso? 48 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 Mi hai beccato. 49 00:08:35,973 --> 00:08:38,518 Pensavo davvero di cadere incontro alla morte. 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 Mi dispiace. È colpa mia. 51 00:09:02,375 --> 00:09:04,293 Devo andare. 52 00:09:16,556 --> 00:09:18,849 Sei stupido o solo lento di comprendonio? 53 00:09:19,225 --> 00:09:21,143 La ferita potrebbe peggiorare. 54 00:09:22,937 --> 00:09:25,106 Perché non ti prendi più cura di te? 55 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Dico davvero. 56 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 Cerca di non muoverti oggi. 57 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 Se la ferita si infetta, diventa una cosa seria. 58 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 Credo che dovrei… 59 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Ok, lo farò. 60 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 Cercherò di stare fermo. 61 00:10:07,231 --> 00:10:10,693 Bene, allora. Devo proprio andare. 62 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 Non ci credo! Devono averla chiusa dall'esterno. 63 00:11:00,159 --> 00:11:02,036 Non posso, signorina. 64 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 Le altre può cacciarle, ma non me. 65 00:11:04,997 --> 00:11:06,707 Cacci le altre, non me. 66 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 Stavo cercando di dirglielo. 67 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 È tutta colpa di Yeong-ro. 68 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 Dovremmo dirlo alla polizia. 69 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 Ho provato a convincerle a confessare. 70 00:11:28,646 --> 00:11:31,482 Cosa faccio? E se scoprono che non ci sono? 71 00:11:32,358 --> 00:11:36,404 E se Man-dong non potesse venire ad aprire la porta a causa della sig.na Pi? 72 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 Cosa faccio? 73 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Non va bene. 74 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Andrà tutto bene. 75 00:11:46,205 --> 00:11:47,456 Non preoccuparti più. 76 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Io… 77 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 Sono Superman. 78 00:12:19,655 --> 00:12:20,823 Man-dong! 79 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 Sono Jeong-min. 80 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Sta bene? 81 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 Sì, sto bene. 82 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 -Che ci fa qui a quest'ora? -Cosa? 83 00:12:40,718 --> 00:12:44,764 Santo cielo. Sbrighiamoci e andiamo da loro. Saranno nel panico. 84 00:12:45,097 --> 00:12:46,766 -Sbrigati. -La tengo io. 85 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 Ok. 86 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 Perché 87 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 non vieni a sederti qui per ora? 88 00:12:58,736 --> 00:13:00,029 Sto bene. 89 00:14:04,343 --> 00:14:05,511 Guarda qui. 90 00:14:41,463 --> 00:14:43,465 Piega qui. E… 91 00:15:11,535 --> 00:15:12,536 Yeong-ro! 92 00:15:14,705 --> 00:15:15,998 Yeong-ro! 93 00:15:17,583 --> 00:15:18,959 Sono Jeong-min. 94 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 Jeong-min? 95 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 Ero così preoccupata. Stai bene? 96 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 -Man-dong. -Avrai avuto paura. 97 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 Mi dispiace, signore. Per colpa mia. 98 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Non preoccuparti. E soprattutto, 99 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 la sig.na Pi terrà le chiavi di questa stanza d'ora in avanti. 100 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Che facciamo? 101 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Dovrei andarmene stasera. 102 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 -In questo stato? -Devo. 103 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 O non sarai al sicuro. 104 00:15:59,375 --> 00:16:01,752 Ma la tua ferita non è guarita. 105 00:16:03,921 --> 00:16:04,838 Signore. 106 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 Ci sono altre uscite? 107 00:16:07,549 --> 00:16:12,137 C'è un'uscita d'emergenza che gli studenti non conoscono nel seminterrato. 108 00:16:12,846 --> 00:16:14,014 Davvero? 109 00:16:15,015 --> 00:16:17,142 Sì. Ti apro la porta. 110 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 È meglio se te ne vai stasera. 111 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Ma, Man-dong… 112 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 Senti, mocciosa. 113 00:16:22,481 --> 00:16:25,401 Se resta qui e ci beccano, siamo tutti spacciati. 114 00:16:25,484 --> 00:16:26,610 Esatto. 115 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Per non essere scoperti, è importante 116 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 che Soo-ho esca sano e salvo senza essere preso, vero? 117 00:16:32,783 --> 00:16:34,368 Sì. Ma… 118 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Tra pochi giorni ci sarà la festa annuale. 119 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Sì. Yeong-ro ha ragione. 120 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Quel giorno, il dormitorio sarà aperto al pubblico. 121 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Potresti mimetizzarti… 122 00:16:49,091 --> 00:16:50,217 Devo andare via oggi. 123 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Andiamo, signore. 124 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 -Stai attento. -Ok. 125 00:17:05,024 --> 00:17:05,899 Da questa parte. 126 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Ehi, tu. 127 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Non correre. 128 00:17:26,712 --> 00:17:31,175 Articolo 32, paragrafo 1. Tutti hanno il diritto di lavorare. 129 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 Mio Dio, è di nuovo sonnambula. 130 00:17:34,136 --> 00:17:38,015 …promuoverà l'impiego dei lavoratori e garantirà loro 131 00:17:38,098 --> 00:17:41,268 salari eccellenti, attraverso mezzi sociali ed economici e… 132 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Tutti hanno il diritto di lavorare. 133 00:17:48,901 --> 00:17:53,155 Articolo 32, paragrafo 1. Tutti hanno il diritto di lavorare. 134 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 Lo Stato promuoverà l'impiego dei lavoratori 135 00:17:56,200 --> 00:17:59,703 e garantirà loro salari eccellenti, attraverso mezzi sociali e economici 136 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 e applicherà un sistema salariale secondo quanto previsto dalla legge. 137 00:18:09,088 --> 00:18:10,172 Ehi, tu. 138 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 Non correre. 139 00:18:20,724 --> 00:18:24,728 Articolo 32, paragrafo 1. Tutti hanno il diritto di lavorare. 140 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 Sbrigatevi. Andate. 141 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Da questa parte. 142 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Salve, signore. 143 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 Come hanno fatto? 144 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 -Sì, signore. -Sì, signore. 145 00:19:35,924 --> 00:19:37,634 Se vedete qualcosa di sospetto, contattatemi. 146 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 -Sì. -Sì. 147 00:19:41,847 --> 00:19:44,808 Mi raccomando, non abbassate la guardia. 148 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 State all'erta. 149 00:19:46,602 --> 00:19:47,936 -Sì, signore. -Sì, signore. 150 00:20:13,754 --> 00:20:16,340 All'ingresso, estrarremo l'Uomo fortunato. 151 00:20:16,423 --> 00:20:19,176 E avremo dei premi davvero divertenti, 152 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 quindi incoraggiate tutti a partecipare. 153 00:20:22,804 --> 00:20:27,267 Al primo piano giocheremo a yut e terremo la gara di dattilografia, 154 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 tiro al bersaglio e amore per i giornali saranno al secondo. 155 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 FESTA ANNUALE 156 00:20:36,360 --> 00:20:40,447 E re dei quiz e acchiappa la talpa saranno al terzo piano. 157 00:20:40,530 --> 00:20:42,449 Per il ballo, un ballo tradizionale… 158 00:20:42,532 --> 00:20:45,577 Il dormitorio è aperto al pubblico solo una volta all'anno. 159 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Mi-seon, Hyeon-suk, mostrateglielo. 160 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 Cos'abbiamo, sei anni? 161 00:21:02,803 --> 00:21:05,347 Perché un ballo tradizionale ogni anno? 162 00:21:05,430 --> 00:21:06,265 Hye-ryeong. 163 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 La direttrice vuole che sia un ballo sociale. 164 00:21:09,726 --> 00:21:10,602 Ascolta. 165 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 Questa è una festa per noi. 166 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Dille di starne fuori. 167 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 Anche secondo me la sig.na Pi non può dirci cosa fare. 168 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Riguardo la festa, chiederò di nuovo alla sig.na Pi… 169 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Ehi! 170 00:21:24,616 --> 00:21:26,994 Se dobbiamo sempre fare come dice la direttrice, 171 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 a cosa ci serve una rappresentante? 172 00:21:30,289 --> 00:21:31,164 Non trovate? 173 00:21:32,165 --> 00:21:33,417 Andremo 174 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 con la disco. Mi hai sentito? 175 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 -Ben detto! -Seol-hui! 176 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 -La musica disco! -La musica disco! 177 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Oh, giusto. Quali sono i premi quest'anno? 178 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Sono molto meglio dell'anno scorso. 179 00:22:06,825 --> 00:22:09,661 Al terzo posto, un mangianastri. Al secondo, una Polaroid. 180 00:22:09,745 --> 00:22:12,289 E a chi vince, un computer. 181 00:22:16,293 --> 00:22:19,004 -Silenzio! -Silenzio! 182 00:22:20,005 --> 00:22:23,342 E tutti i premi saranno forniti dal padre di Yoon Seol-hui. 183 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 -Yoon Seol-hui. -Yoon Seol-hui. 184 00:22:25,969 --> 00:22:30,932 -Yoon Seol-hui. -Yoon Seol-hui. 185 00:22:32,684 --> 00:22:35,771 Prossimo punto: il cantante ospite. Chi invitiamo? 186 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Kim Wan-sun! 187 00:22:39,358 --> 00:22:40,734 Kim Wan-sun! 188 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Kim Wan-sun! 189 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 Kim Wan-sun! 190 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 Kim Wan-sun! 191 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 Kim Wan-sun! 192 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 Kim Wan-sun! 193 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Al secondo piano si terrà un gioco, 194 00:22:56,249 --> 00:22:58,085 quindi sarà l'area più affollata. 195 00:22:58,168 --> 00:23:00,754 Andrà tutto bene se verrai giù con naturalezza, 196 00:23:01,338 --> 00:23:04,383 dato che i maschi possono entrare nel dormitorio quel giorno. 197 00:23:04,966 --> 00:23:06,718 Ma se possono entrare i maschi, 198 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 potrà entrare anche la polizia appostata qui fuori. 199 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Ti serve un invito per entrare, quindi non preoccuparti. 200 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 Controlleranno i biglietti entro le due, 201 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 quindi poi potrai scendere. 202 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Ma perché? Non hai detto che la festa inizia all'una? 203 00:23:23,318 --> 00:23:26,655 Ricordi la tua partner all'appuntamento al buio? Bun-ok… 204 00:23:27,155 --> 00:23:29,199 No, Seong controllerà i biglietti. 205 00:23:29,699 --> 00:23:31,618 E conosce il tuo volto. 206 00:23:34,204 --> 00:23:37,958 Devi solo pensare a far guarire la tua ferita. 207 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 Ok? 208 00:23:43,171 --> 00:23:44,297 Mi dispiace. 209 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 È la tua prima volta alla festa, e per colpa mia… 210 00:23:48,009 --> 00:23:50,262 Pensa solo a come ne uscirai sano e salvo. 211 00:23:50,387 --> 00:23:53,640 Non sarà l'ultima della mia vita. 212 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 E chissà? 213 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Potrei anche invitarti, l'anno prossimo. 214 00:24:18,707 --> 00:24:20,584 Faccio tardi a lezione. Dannazione. 215 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Ora vado. 216 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 PENSIONE HAEDAL 217 00:24:36,475 --> 00:24:37,350 È questa? 218 00:24:37,434 --> 00:24:39,102 Sì, signore. 219 00:24:51,698 --> 00:24:55,285 Gliel'ho detto, sig.ra Bong. Non dovrebbe far entrare estranei così. 220 00:24:55,368 --> 00:24:56,995 Dicono di essere poliziotti. 221 00:24:57,078 --> 00:24:59,331 Stanno cercando Soo-ho. 222 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 Poliziotti? 223 00:25:01,458 --> 00:25:02,834 E perché cercano Soo-ho? 224 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 "Soo-ho?" 225 00:25:05,212 --> 00:25:06,880 Devi essere suo amico. 226 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 Certo, siamo i più intimi di tutta la… 227 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 Aspetti un attimo. 228 00:25:14,513 --> 00:25:16,723 Perché me lo chiede? 229 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Quando ha lasciato questa casa? 230 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 -Lui… -Basta. 231 00:25:22,020 --> 00:25:24,397 Se siete poliziotti, mostratemi i documenti. 232 00:25:25,273 --> 00:25:28,443 Una perquisizione senza un mandato può farvi finire in carcere. 233 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 Che cavolo. 234 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 Agenzia per la Pianificazione della Sicurezza Nazionale… 235 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 Oh, cielo. 236 00:25:56,805 --> 00:25:57,847 Oh Gwang-tae. 237 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Parliamo di Soo-ho. 238 00:26:06,106 --> 00:26:10,151 Quel bastardo mi ha offerto della pancetta prima di tornare in Germania. 239 00:26:10,735 --> 00:26:14,155 L'ho mangiata con lui e gli altri studenti della pensione. 240 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Tutto qui. 241 00:26:16,950 --> 00:26:17,909 Non siete intimi? 242 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 No, certo che no. 243 00:26:22,122 --> 00:26:23,873 Per niente. 244 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Il tuo amico Soo-ho 245 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 sbucherà di nuovo fuori vicino al professor Han. 246 00:26:30,297 --> 00:26:31,214 Capisci? 247 00:26:33,008 --> 00:26:34,926 Maledetto comunista. 248 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 La chiamo appena lo vedo! 249 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 Tienimi aggiornato anche su Han. 250 00:26:40,765 --> 00:26:41,933 Sì, signore. 251 00:26:44,311 --> 00:26:46,479 Ma perché? 252 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 Beh? 253 00:26:49,232 --> 00:26:51,651 Chi ti ha detto di fare domande? 254 00:26:55,238 --> 00:26:59,284 -La terrò aggiornato in ogni momento. -E dell'interrogatorio? 255 00:26:59,367 --> 00:27:01,828 Giuro che non lo dirò mai a nessuno. 256 00:27:03,913 --> 00:27:05,707 Mantenete formazione e distanza. 257 00:27:10,962 --> 00:27:13,840 Monte 049-64 Y. 258 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Monte 052-82-B. 259 00:27:21,598 --> 00:27:22,641 Che state facendo? 260 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Cerchiamo di capire qual era il loro nascondiglio. 261 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 Gli abbiamo sequestrato le armi, se continueranno… 262 00:27:28,229 --> 00:27:30,315 Ti ho detto di lasciar perdere! 263 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Perché mai 264 00:27:45,205 --> 00:27:47,165 vuole che ci fermiamo? 265 00:27:47,749 --> 00:27:49,668 Non c'è un perché. Fa' come ti dico! 266 00:27:49,751 --> 00:27:51,294 Ma sente quello che dice? 267 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Come può il capo del… 268 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 "Obbedienza agli ordini". È il nostro motto. 269 00:27:55,924 --> 00:27:57,258 Obbedienza agli ordini? 270 00:27:59,886 --> 00:28:02,681 Abbiamo prove evidenti qui. E vuole che ci fermiamo? 271 00:28:03,056 --> 00:28:04,140 Quando abbiamo reso 272 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 persone innocenti delle spie senza alcuna prova, 273 00:28:07,686 --> 00:28:09,813 si atteneva a questo suo motto? 274 00:28:10,855 --> 00:28:14,067 Figlio di puttana! Dimentichi che sono il tuo capo? 275 00:28:14,651 --> 00:28:16,569 Quelli come te rovinano tutto. 276 00:28:16,653 --> 00:28:18,071 Fingendo superiorità. 277 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 Bisogna eradicare 278 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 i tumori affinché l'organizzazione funzioni. 279 00:28:27,831 --> 00:28:28,957 Hai ragione. 280 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 CAPOSQUADRA LEE GANG-MU 281 00:28:39,467 --> 00:28:41,928 Ehi. Sono il capo An. 282 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Ritirate gli agenti che cercano Han e che sorvegliano l'Università di Hosu. 283 00:28:50,437 --> 00:28:51,271 Tigre Nera. 284 00:28:51,354 --> 00:28:54,733 Setacciate il Monte Ogong. Trovate il luogo di scambio. Passo. 285 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Bastardo. 286 00:29:08,955 --> 00:29:09,789 Dev'essere lì. 287 00:29:56,336 --> 00:29:57,837 -Andiamo. -Sì, signore. 288 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Bun-ok. 289 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 Cosa ti porta qui? 290 00:30:21,736 --> 00:30:23,988 La signorina Pi ha fatto un blitz ieri sera. 291 00:30:25,073 --> 00:30:27,116 -Un blitz? -Qualcosa non quadra. 292 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Forse… 293 00:30:33,414 --> 00:30:35,291 La spia si nasconde lì dentro. 294 00:30:36,793 --> 00:30:39,337 Andiamo. Ne dubito. 295 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 Come ha fatto a entrare? 296 00:30:41,881 --> 00:30:43,591 È chiusa da sei anni. 297 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 Questo è vero. 298 00:30:54,561 --> 00:30:56,437 Non devi aiutarmi. 299 00:31:03,194 --> 00:31:05,989 Sembra ci fosse una perdita d'acqua. Non è mai successo. 300 00:31:06,948 --> 00:31:08,533 I fantasmi usano l'acqua? 301 00:31:08,616 --> 00:31:13,037 Se qualcuno in questo dormitorio lo stesse aiutando, 302 00:31:16,124 --> 00:31:18,126 potrebbe nascondersi lì. 303 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Andiamo, Bun-ok. Mi fai paura. 304 00:31:22,964 --> 00:31:25,675 Aspetta un attimo. Sei strana. 305 00:31:29,596 --> 00:31:31,431 Mi nascondi qualcosa. 306 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Certo che no. 307 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 Cosa dovrei nasconderti? 308 00:31:46,738 --> 00:31:51,200 Sai che l’unica persona di cui mi fido in questo dormitorio sei tu, 309 00:31:52,702 --> 00:31:53,661 vero? 310 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 Sì, lo so. 311 00:32:03,379 --> 00:32:04,547 Bene, allora. 312 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Ci vediamo. 313 00:32:24,233 --> 00:32:25,443 È un po' un consulente 314 00:32:26,027 --> 00:32:27,570 dietro le quinte. 315 00:32:27,654 --> 00:32:31,032 Sin dai tempi del presidente Park, i politici più popolari 316 00:32:31,115 --> 00:32:33,785 non vedevano l'ora di incontrarlo. 317 00:32:34,452 --> 00:32:37,246 È noto per essere cauto riguardo chi incontra. 318 00:32:37,455 --> 00:32:39,332 Soprattutto prima delle elezioni. 319 00:32:39,415 --> 00:32:41,376 Consideratevi fortunate. 320 00:32:42,168 --> 00:32:43,002 Andiamo. 321 00:33:06,192 --> 00:33:07,568 Oh, santo cielo. 322 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 È l'ora della nascita di mio marito. 323 00:33:32,343 --> 00:33:35,722 Il suo sguardo e la sua voce dicono che è una persona ambiziosa. 324 00:33:37,098 --> 00:33:37,932 Come? 325 00:33:48,026 --> 00:33:49,986 Vuole che suo marito diventi presidente. 326 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 Andiamo, signore. 327 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 È troppo diretto. 328 00:34:02,582 --> 00:34:04,667 Sta facendo agitare la sig.ra Hong. 329 00:34:06,419 --> 00:34:07,628 Oh, cielo. 330 00:34:11,340 --> 00:34:14,886 È come un drago che sale in cielo con una perla magica in bocca. 331 00:34:18,347 --> 00:34:19,348 Davvero? 332 00:34:20,892 --> 00:34:22,643 Ma non va bene. 333 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Vedo che questo sarà un anno sfortunato. 334 00:34:25,271 --> 00:34:27,565 Potrebbe essere divorato da una tigre. 335 00:34:28,316 --> 00:34:31,569 Basta un piccolo errore per rischiare la vita. 336 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 Come? 337 00:34:35,823 --> 00:34:38,826 Allora cosa dovrebbe fare? 338 00:34:39,410 --> 00:34:40,995 Dovrebbe scacciare la sfortuna. 339 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 I peccati dei suoi antenati non si possono 340 00:34:44,290 --> 00:34:46,084 assolvere con un rito. 341 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 Deve sbarazzarsene da solo. 342 00:34:49,587 --> 00:34:53,257 -I peccati dei suoi antenati? -La sua famiglia è di Gonyeo, giusto? 343 00:34:54,258 --> 00:34:55,093 Sì. 344 00:34:56,010 --> 00:34:58,096 È il 27° figlio del clan Gonyeo Eun. 345 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Visto com'è bravo? 346 00:35:01,516 --> 00:35:03,017 Una volta, 347 00:35:03,810 --> 00:35:07,146 quando il Dio Serpente dominava il mondo, 348 00:35:07,730 --> 00:35:08,981 la gente 349 00:35:09,649 --> 00:35:12,193 offrì in sacrificio una giovane vergine 350 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 per placare il Dio Serpente 351 00:35:14,112 --> 00:35:16,072 e per proteggere le loro case. 352 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Tuttavia, 353 00:35:18,199 --> 00:35:21,536 un giorno, si presentò un tale Gonyeo Eun, 354 00:35:21,619 --> 00:35:24,080 raccolse 13 uomini forti 355 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 e uccise 356 00:35:27,041 --> 00:35:28,709 il Dio Serpente. 357 00:35:28,793 --> 00:35:30,670 Il popolo esultò. 358 00:35:31,254 --> 00:35:35,133 Ma Gonyeo Eun morì per una caduta da cavallo al ritorno. 359 00:35:40,471 --> 00:35:44,267 Deve placare la rabbia del Dio Serpente entro l'anno della lepre. 360 00:35:45,518 --> 00:35:47,019 Entro quest'anno? 361 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Come? 362 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 Cosa ho detto che gli venne offerto in sacrificio? 363 00:35:54,026 --> 00:35:55,486 -Una vergine? -Una vergine? 364 00:35:56,487 --> 00:36:00,116 Se si offrono 13 giovani vergini in sacrificio, 365 00:36:01,075 --> 00:36:03,744 la rabbia del Dio Serpente si placherà. 366 00:36:20,303 --> 00:36:23,514 Sta dicendo che dobbiamo uccidere 367 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 13 giovani vergini? 368 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 Che salga in cielo con una perla magica 369 00:36:28,561 --> 00:36:31,230 o che muoia cadendo da cavallo, 370 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 tutto dipende da 13 giovani vergini. 371 00:36:35,401 --> 00:36:38,321 Come uccideranno 13 giovani vergini? 372 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Così finirà per morire cadendo da cavallo. 373 00:37:12,355 --> 00:37:15,399 19:50, la direttrice è arrivata e sta entrando. 374 00:37:16,317 --> 00:37:17,193 Ricevuto. 375 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 -Muoviti! -Oddio! 376 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Salve, signorina. 377 00:37:38,547 --> 00:37:40,633 -Salve, signorina. -Gye Bun-ok! 378 00:37:52,728 --> 00:37:54,522 Hye-ryeong è furiosa. 379 00:37:57,275 --> 00:37:59,568 -"Gye Bun-ok!" -Che succede? 380 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Di che si tratta? 381 00:38:06,367 --> 00:38:08,786 Le scarpe mie e di Seol-hui sono sparite. 382 00:38:14,500 --> 00:38:15,376 Entrate. 383 00:38:17,128 --> 00:38:18,421 Non va bene. 384 00:38:18,504 --> 00:38:22,425 Sapevo che sarebbe successo. Ora è nei guai. 385 00:38:24,385 --> 00:38:26,387 Potete provare che è stata Bun-ok? 386 00:38:29,098 --> 00:38:30,850 Avete delle prove? 387 00:38:39,317 --> 00:38:42,236 -Io… -Non dovreste avere roba costosa. 388 00:38:42,320 --> 00:38:45,156 In parte è colpa vostra! 389 00:38:45,740 --> 00:38:47,575 Basta con questi sospetti infondati 390 00:38:47,658 --> 00:38:49,827 e rispedite le cose costose a casa! 391 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 Non fate bramare a altri ciò che è vostro! 392 00:38:55,833 --> 00:38:57,293 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 393 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 -Yeong-ro. -Sì? 394 00:39:10,431 --> 00:39:13,809 Potresti dirle di ridarmi l'anello, finché sono di buon umore? 395 00:39:16,187 --> 00:39:17,313 Stai dicendo… 396 00:39:19,482 --> 00:39:21,442 queste cose per farti sentire da me? 397 00:39:22,651 --> 00:39:24,320 Bun-ok, come puoi… 398 00:39:24,403 --> 00:39:25,529 Jeong-min. 399 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Ehi, lascia stare. 400 00:40:03,401 --> 00:40:05,194 Vado a prendere un po' d'aria. 401 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Dentro. Ora. 402 00:40:25,756 --> 00:40:26,882 È gelosa? 403 00:40:27,925 --> 00:40:29,635 È gelosa di loro? 404 00:40:31,804 --> 00:40:35,015 Ha pensato che rubando le loro cose e indossandole 405 00:40:36,600 --> 00:40:38,310 sarebbe diventata come loro? 406 00:40:43,941 --> 00:40:45,818 Sì. È così. 407 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Le invidio. 408 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 Non essere nata in una buona famiglia come loro mi fa imbestialire. 409 00:40:52,283 --> 00:40:56,537 Ma pensa davvero che creda che indossando le loro cose diventerò come loro? 410 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 Mi crede stupida? 411 00:41:01,584 --> 00:41:02,626 Esatto. 412 00:41:03,335 --> 00:41:06,630 Vivete vite completamente differenti. 413 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 È il momento di smetterla di provare a essere come loro. 414 00:41:14,555 --> 00:41:16,223 Rimetta tutto a posto. 415 00:41:16,932 --> 00:41:19,101 Per questa volta, la perdono. 416 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Ma che non succeda mai più. 417 00:41:26,692 --> 00:41:29,028 D'ora in poi si comporti bene. 418 00:41:34,909 --> 00:41:35,951 Vada. 419 00:41:53,260 --> 00:41:54,345 Comunque, 420 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 non riesco a dormire. 421 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 Che le prende? 422 00:42:00,601 --> 00:42:02,728 È impazzita. 423 00:42:03,062 --> 00:42:05,022 Come ha potuto schierarsi con lei? 424 00:42:05,564 --> 00:42:07,024 Non dirlo a me. 425 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 Ci perquisisce sempre la stanza. 426 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 Ma perché non perquisisce quella di Bun-ok? 427 00:42:12,029 --> 00:42:14,823 La sua stanza sarà piena di cose che ha rubato. 428 00:42:14,990 --> 00:42:16,408 Pensate 429 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 che Bun-ok sappia qualcosa sulla signorina Pi? 430 00:42:21,705 --> 00:42:22,665 Andiamo. 431 00:42:23,249 --> 00:42:24,375 Ne dubito. 432 00:42:25,251 --> 00:42:29,463 La sig.na Pi non permetterebbe mai a nessuno di approfittarsi di lei. 433 00:43:11,630 --> 00:43:14,300 3 GIORNI PRIMA DELLA FESTA 434 00:43:21,640 --> 00:43:23,350 Il premio per il secondo posto! 435 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 Non dovremmo invitarlo. 436 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 Intendo, Gwang-tae. 437 00:43:29,815 --> 00:43:31,567 Conosce la faccia di Soo-ho. 438 00:43:32,484 --> 00:43:35,571 Hai ragione. È proprio un'imprudente mina vagante. 439 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Inviterò Byeong-tae per paintball. 440 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 E che mi dici del tuo partner, Seol-hui? 441 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Seok-jun e Gwang-tae sono nello stesso club universitario. 442 00:43:44,663 --> 00:43:45,914 Pensate che andrà bene? 443 00:43:46,415 --> 00:43:48,876 Seok-jun non conosce Soo-ho. Andrà tutto bene. 444 00:43:50,169 --> 00:43:51,337 Oh, giusto. 445 00:43:51,962 --> 00:43:55,090 Jeong-min, possiamo avere una bici per quel giorno? 446 00:43:55,758 --> 00:43:56,592 Perché? 447 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 Ci sarà la polizia al cancello, 448 00:43:58,594 --> 00:44:02,306 per lui sarà più sicuro andare in bici che camminare. 449 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Sì. Ce n'è una nella stanza del mio club. La porto io. 450 00:44:05,267 --> 00:44:06,101 Grazie. 451 00:44:07,353 --> 00:44:08,520 Faremo tardi a lezione. 452 00:44:14,068 --> 00:44:15,402 Comunque, 453 00:44:15,736 --> 00:44:17,446 che farai con i suoi vestiti? 454 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 Lo beccheranno, vestito così. 455 00:44:21,116 --> 00:44:22,576 Saranno tutti in completo. 456 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 Me ne procuro uno. 457 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Pronto? 458 00:44:59,905 --> 00:45:01,073 Sono Yeong-ro. 459 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Oh, cielo. Yeong-ro! 460 00:45:03,742 --> 00:45:06,787 Ho sentito che sei a Seul. Come mai non vieni mai a trovarmi? 461 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 La sto chiamando per questo. 462 00:45:09,957 --> 00:45:12,668 Mi chiedevo quando sarà sola in casa. 463 00:45:13,585 --> 00:45:15,170 Che ne dici di domani? 464 00:45:15,254 --> 00:45:19,258 La sig.ra Hong giocherà a golf domani, quindi sarà fuori tutto il giorno. 465 00:45:19,758 --> 00:45:22,386 Ok. A domani, allora. 466 00:45:33,480 --> 00:45:35,899 -Posso avere una tazza di tè? -Sì, signora. 467 00:45:47,536 --> 00:45:48,662 Ehi. 468 00:45:49,288 --> 00:45:50,831 Mi dispiace tanto, 469 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 ma domani non posso giocare a golf. 470 00:45:53,959 --> 00:45:56,003 Domani vengono a trovarmi degli ospiti. 471 00:45:58,547 --> 00:46:00,174 Maledetti comunisti. 472 00:46:00,257 --> 00:46:02,676 Vogliono negoziare o no? 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,344 Sono passati giorni! 474 00:46:04,428 --> 00:46:06,722 Se oggi non vengono da noi, 475 00:46:08,640 --> 00:46:10,934 diremo loro che torneremo. 476 00:46:11,018 --> 00:46:11,894 Cosa? 477 00:46:12,436 --> 00:46:16,023 Non sa che siamo noi i disperati qui? È ridicolo. 478 00:46:16,106 --> 00:46:18,317 Dovremmo prendere l'iniziativa. 479 00:46:18,400 --> 00:46:21,695 Cercano solo soldi. Non credo che si arrenderanno. Vero? 480 00:46:24,615 --> 00:46:26,742 Non presuma o dia giudizi avventati. 481 00:46:26,825 --> 00:46:28,285 Cosa ne sa lei? 482 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 È solo colpa sua. Non sa controllare i suoi uomini. 483 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Cosa? 484 00:46:39,588 --> 00:46:40,881 Cos'ha detto? 485 00:46:41,840 --> 00:46:43,050 Senti, 486 00:46:43,634 --> 00:46:44,802 Chang-su. 487 00:46:46,053 --> 00:46:48,514 Non dimenticare che sono il tuo predecessore. 488 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 Ero io il direttore prima di te! 489 00:46:51,767 --> 00:46:54,394 Tu non ti sei neanche unito alla rivoluzione. 490 00:46:55,229 --> 00:46:58,023 Mi seguivi solo dappertutto. Come osi? 491 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 Cosa vuoi, pezzo di merda? 492 00:47:02,069 --> 00:47:05,572 Hai ucciso un tuo superiore per fare carriera, ma cosa vuoi? 493 00:47:05,656 --> 00:47:07,991 Sta' zitto, bastardo! Non ho tradito nessuno! 494 00:47:08,075 --> 00:47:12,371 Stavo solo servendo lealmente il Paese! Non chiamarmi traditore, bastardo! 495 00:47:12,454 --> 00:47:14,456 Sei tu che hai rovinato questo governo! 496 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 No, io l'ho reso possibile! 497 00:47:16,959 --> 00:47:19,711 Ho reso possibile io questo governo! 498 00:47:19,795 --> 00:47:22,464 Lasciami! Lasciami andare, bastardo! 499 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 -Tu… -Lasciami. 500 00:47:25,634 --> 00:47:28,595 Cosa ne sai della lealtà? Lasciami i capelli! Fa male! 501 00:47:30,097 --> 00:47:31,223 Aspetta. 502 00:47:32,224 --> 00:47:34,226 È qui. 503 00:47:35,477 --> 00:47:38,522 Santo cielo. Pechino ha una bella vista. 504 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Non lo dica a me. 505 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Si sieda, prego. 506 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 Non sono qui per negoziare, 507 00:47:53,871 --> 00:47:55,455 ma per ascoltare la vostra spiegazione. 508 00:47:56,790 --> 00:48:00,961 È vero che sono stati gli agenti dell'APSN a inseguire i nostri agenti? 509 00:48:02,087 --> 00:48:04,464 Chiedo scusa. Per una situazione inevitabile… 510 00:48:04,548 --> 00:48:06,383 Crede che l'abbiamo fatto apposta? 511 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 Siamo anche frustrati… 512 00:48:08,176 --> 00:48:10,387 Il fallimento è del Sud. 513 00:48:10,470 --> 00:48:12,973 Siete soli per le elezioni presidenziali! 514 00:48:20,355 --> 00:48:21,940 Quel figlio di… 515 00:48:35,454 --> 00:48:37,497 Maledizione! 516 00:48:41,084 --> 00:48:42,836 Entreremo e lo salveremo insieme. 517 00:48:43,545 --> 00:48:46,798 L'APSN lo tiene sotto sorveglianza, quindi deve trovarsi lì. 518 00:48:46,882 --> 00:48:49,426 Agendo in fretta, potreste finire per farvi male. 519 00:48:50,010 --> 00:48:51,428 Aspetta altri tre giorni. 520 00:48:51,511 --> 00:48:55,474 Se non sarà confermato che è vivo entro 72 ore esatte, 521 00:48:56,558 --> 00:48:58,143 rispetta il protocollo. 522 00:48:58,727 --> 00:48:59,895 Sì, signora. 523 00:49:08,904 --> 00:49:11,698 IL GIORNO PRIMA DELLA FESTA 524 00:49:17,454 --> 00:49:18,622 EUN CHANG-SU 525 00:49:45,357 --> 00:49:46,525 Signora! 526 00:50:39,536 --> 00:50:41,288 Perché prendi le cose 527 00:50:42,748 --> 00:50:43,582 di tuo fratello? 528 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 A te cosa importa? 529 00:50:46,585 --> 00:50:48,128 Sono di mio fratello. 530 00:50:51,506 --> 00:50:52,382 Senti. 531 00:50:52,466 --> 00:50:55,010 È la prima volta in dieci anni che vieni qui. 532 00:50:55,093 --> 00:50:59,056 Sono dieci anni che vivi con la tua nonna materna. 533 00:50:59,639 --> 00:51:00,891 Ho capito che mi odi, 534 00:51:00,974 --> 00:51:03,185 ma sono la tua matrigna. 535 00:51:03,268 --> 00:51:04,811 Non mi saluti? 536 00:51:05,979 --> 00:51:06,897 Ciao. 537 00:51:08,815 --> 00:51:10,400 Non sei cambiata. 538 00:51:11,610 --> 00:51:13,111 Non sei cambiata 539 00:51:13,612 --> 00:51:15,155 proprio per niente. 540 00:51:18,742 --> 00:51:20,410 Non sei cambiata neanche tu. 541 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Scarichi sempre tutta la colpa su di me. 542 00:51:27,501 --> 00:51:30,170 Ho ucciso io tua madre? Perché te la prendi con me? 543 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU 544 00:52:39,906 --> 00:52:44,286 53a FESTA DEL DORMITORIO DELL'UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU 545 00:52:57,465 --> 00:52:58,884 Mi sta tutto a pennello. 546 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Anche le scarpe. 547 00:53:11,855 --> 00:53:15,108 Metti i vestiti in questa borsa domani. 548 00:53:15,192 --> 00:53:18,486 Li tengo e te li darò la prossima volta che ci vediamo. 549 00:53:26,536 --> 00:53:28,413 Come va la gamba? 550 00:53:32,334 --> 00:53:34,002 È quasi guarita. 551 00:53:38,298 --> 00:53:39,966 Grazie di tutto. 552 00:53:40,800 --> 00:53:42,427 Grazie a te… 553 00:53:58,735 --> 00:54:01,446 IL GIORNO DELLA FESTA 554 00:55:35,623 --> 00:55:36,916 Andiamo? 555 00:55:57,562 --> 00:55:59,064 AVVISO 556 00:56:21,461 --> 00:56:23,088 Salve, signorina. 557 00:56:23,171 --> 00:56:24,422 Che ci facevate qui? 558 00:56:32,222 --> 00:56:36,559 È il mio partner per oggi e voleva dare un'occhiata al panorama. 559 00:56:41,189 --> 00:56:44,359 Il tetto non è aperto agli estranei. Non lo sai? 560 00:56:48,863 --> 00:56:51,825 Mi dispiace, signorina. L'ho forzata io a portarmi qui. 561 00:56:54,953 --> 00:56:55,870 Mi dispiace. 562 00:57:09,676 --> 00:57:11,177 FESTA DEL DORMITORIO UNIVERSITARIO 563 00:57:11,803 --> 00:57:12,846 Come ha potuto… 564 00:57:12,929 --> 00:57:14,389 Mi dispiace, Gwang-tae. 565 00:57:14,472 --> 00:57:18,268 Inviterò un militare all'evento, quest'anno. 566 00:57:18,351 --> 00:57:21,771 Lo capisci, vero? Sai che preferisco l'amore libero. 567 00:57:22,814 --> 00:57:24,399 Amore libero, un corno. 568 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 Oggi distruggerò quel ragazzo. 569 00:57:29,654 --> 00:57:30,989 Vi faccio una foto. 570 00:57:31,072 --> 00:57:32,323 Uno, due, tre. 571 00:57:32,407 --> 00:57:33,533 Cheese! 572 00:57:34,117 --> 00:57:35,827 Ehi, voi due. Vi faccio una foto. 573 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Sorridete! Uno, due, tre. 574 00:57:37,620 --> 00:57:38,788 Uno, due, tre. 575 00:57:40,999 --> 00:57:42,125 È il mio partner. 576 00:57:45,253 --> 00:57:47,046 Ho controllato. Andate. 577 00:57:47,130 --> 00:57:48,047 Ehi. 578 00:57:48,131 --> 00:57:50,133 Stanza 209. Lo sai, vero? 579 00:57:53,219 --> 00:57:54,053 Certo. 580 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 -Andate. -Grazie. 581 00:58:37,388 --> 00:58:38,473 Cheese! 582 00:58:39,766 --> 00:58:41,351 Venite a prenderla, dopo. 583 00:58:48,942 --> 00:58:49,817 Seol-hui! 584 00:59:02,705 --> 00:59:03,998 Seol-hui! 585 00:59:10,922 --> 00:59:12,298 Mi dispiace. 586 00:59:16,469 --> 00:59:17,303 Seol-hui! 587 00:59:18,555 --> 00:59:20,223 -Dov'è? -Mi scusi. 588 00:59:20,306 --> 00:59:22,100 -Mostrami il biglietto. -Scusa. 589 00:59:22,183 --> 00:59:24,727 Come si chiamava? Sono il partner di Yoon Seol-hui. 590 00:59:24,811 --> 00:59:26,479 Yoon Seol-hui. 591 00:59:27,063 --> 00:59:28,731 STANZA 207, YOON SEOL-HUI 592 00:59:29,941 --> 00:59:31,192 Yoon Seol-hui. 593 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 Non si vedeva con Hye-ryeong? 594 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 GIOCO DELLO YUT 595 00:59:48,126 --> 00:59:49,711 Il tempo passa. 596 00:59:49,794 --> 00:59:52,046 GARA DI DATTILOGRAFIA 597 00:59:56,676 --> 00:59:57,760 Seol-hui? 598 01:00:02,015 --> 01:00:03,391 Che succede? 599 01:00:03,474 --> 01:00:05,059 Mi dispiace. Perché? 600 01:00:06,311 --> 01:00:08,229 Ehi, perché mi eviti? 601 01:00:10,356 --> 01:00:11,733 Ascolta. 602 01:00:12,650 --> 01:00:14,986 Mi dispiace. Devo averti sorpresa. 603 01:00:15,069 --> 01:00:17,655 Seok-jun ha l'intestino irritabile. 604 01:00:17,739 --> 01:00:20,408 Si sarà agitato prima di venire qui. 605 01:00:20,575 --> 01:00:22,660 Ha avuto la diarrea stamattina. 606 01:00:23,661 --> 01:00:25,121 Per questo sono venuto io. 607 01:00:25,622 --> 01:00:29,834 Però non puoi venire qui senza avvisarmi prima. 608 01:00:30,668 --> 01:00:34,339 E poi, dopo tutto, vedi Hye-ryeong. 609 01:00:34,839 --> 01:00:39,135 Hye-ryeong? Preferisce l'amore libero e uscire con più ragazzi contemporaneamente. 610 01:00:39,218 --> 01:00:44,140 Non può lamentarsi che sono il tuo partner per oggi. 611 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 Accidenti… 612 01:00:50,104 --> 01:00:51,105 Voglio dire, 613 01:00:52,023 --> 01:00:53,274 non sei d'accordo? 614 01:00:55,860 --> 01:00:57,612 Però non sei tu 615 01:00:57,695 --> 01:01:00,823 che ho invitato, Gwang-tae! 616 01:01:19,550 --> 01:01:20,843 Ciao, allora. 617 01:01:23,429 --> 01:01:25,556 Ehi, è disposto a fare il questionario. 618 01:01:25,932 --> 01:01:27,225 Seol-hui! 619 01:01:27,308 --> 01:01:28,685 Ciao. 620 01:01:28,768 --> 01:01:30,436 Chi ti ha invitato qui? 621 01:01:35,316 --> 01:01:37,318 Sbrigatevi! Ora! 622 01:01:40,321 --> 01:01:42,907 Sono bravo, no? 623 01:01:42,990 --> 01:01:44,033 Presto! 624 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 Sono un cecchino. 625 01:01:47,161 --> 01:01:49,914 -Quel piccolo… -Byeong-tae. 626 01:01:49,997 --> 01:01:53,668 -Io sono il braccio destro del Paese. -Sei così forte. 627 01:01:53,751 --> 01:01:55,920 -Hye-ryeong, hai visto? Il mio braccio. -Sì? 628 01:02:01,175 --> 01:02:04,178 Se mi odi tanto, me ne andrò dopo aver visto Hye-ryeong. 629 01:02:04,262 --> 01:02:05,471 Sai dov'è? 630 01:02:08,808 --> 01:02:11,686 Allora perché non aspetti nella stanza 207? 631 01:02:12,228 --> 01:02:14,772 Di certo gli mostrerà la stanza. Da questa parte. 632 01:02:15,440 --> 01:02:16,274 Da questa parte. 633 01:02:23,781 --> 01:02:25,992 Sparerò un'altra volta! 634 01:02:27,410 --> 01:02:29,871 Va bene. Vediamo come va. 635 01:02:33,249 --> 01:02:34,167 Che stai facendo? 636 01:02:35,835 --> 01:02:37,086 Hye-ryeong! 637 01:02:37,170 --> 01:02:38,421 -Ho vinto! -Che bravo! 638 01:02:38,504 --> 01:02:40,047 Li ho colpiti tutti! 639 01:02:45,887 --> 01:02:47,054 Ehi, tu. 640 01:02:47,597 --> 01:02:48,431 Fermo. 641 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Ehi. 642 01:02:58,691 --> 01:02:59,776 È ridicolo. 643 01:03:00,985 --> 01:03:01,986 Byeong-tae. 644 01:03:02,570 --> 01:03:03,654 Che stai facendo? 645 01:03:04,363 --> 01:03:05,406 Aspetta, Hye-ryeong. 646 01:03:08,910 --> 01:03:10,286 Sembra facile, no? 647 01:03:10,870 --> 01:03:13,206 Fai un tentativo, no? Ti correggo la posizione. 648 01:03:14,749 --> 01:03:16,876 Va tutto bene. Non essere timido. 649 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Andiamo. 650 01:03:19,003 --> 01:03:20,838 Va bene, fategli spazio. 651 01:03:23,466 --> 01:03:25,134 Sei pazza? Perché sei venuta qui? 652 01:03:25,218 --> 01:03:26,719 Gwang-tae è qui. 653 01:03:26,803 --> 01:03:28,137 Cosa? Gwang… 654 01:03:28,721 --> 01:03:31,432 Gwang-tae è qui? Come? Non l'ho invitato. 655 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 Il nuovo sfidante. Fategli un applauso. 656 01:03:36,354 --> 01:03:37,271 Fai attenzione. 657 01:03:38,022 --> 01:03:39,941 Gamba sinistra in avanti, corpo girato 658 01:03:40,024 --> 01:03:42,485 e tieni la pistola con la mano destra, 659 01:03:42,568 --> 01:03:44,070 avvolgendola con la sinistra. 660 01:03:44,153 --> 01:03:45,655 Poi rilassa il gomito. 661 01:03:47,198 --> 01:03:48,366 La posizione del cavallo! 662 01:03:52,662 --> 01:03:54,747 Va bene, è ora. 663 01:03:54,831 --> 01:03:59,544 Abbiamo preparato una versione più difficile del gioco. 664 01:03:59,627 --> 01:04:01,587 Che ne dici? Vuoi provare? 665 01:04:02,672 --> 01:04:03,798 Sì. 666 01:04:05,174 --> 01:04:06,175 D'accordo. 667 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Gira, per favore. 668 01:04:13,516 --> 01:04:14,809 Ok. 669 01:04:38,791 --> 01:04:40,501 Applaudite! 670 01:04:41,252 --> 01:04:43,254 È il miglior tiratore dell'anno! 671 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 Visto? 672 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 Merito della posizione che ti ho insegnato! 673 01:04:48,759 --> 01:04:52,221 Ehi, aspetta. Prendi l'orso. È il premio. 674 01:05:33,930 --> 01:05:35,139 Chi è quello? 675 01:05:35,723 --> 01:05:36,891 Il partner di Yeong-ro. 676 01:05:36,974 --> 01:05:38,059 È bello. 677 01:05:56,327 --> 01:05:59,872 Sta per iniziare. È l'ora del ballo di coppia. 678 01:06:13,386 --> 01:06:14,679 Ehi, bello! 679 01:06:15,846 --> 01:06:17,098 Birrificio Baekha. 680 01:06:17,890 --> 01:06:19,183 Birrificio Baekha. 681 01:06:19,642 --> 01:06:21,394 Birrificio Baekha. Oh, cielo. 682 01:06:22,395 --> 01:06:24,438 Deve piacerti bere. 683 01:06:24,522 --> 01:06:27,733 Un calendario e un orologio da tavolo del Birrificio Baekha. 684 01:06:27,817 --> 01:06:29,485 È l'azienda di mio padre. 685 01:06:30,194 --> 01:06:31,404 L'azienda di tuo padre? 686 01:06:35,950 --> 01:06:36,784 Quindi, 687 01:06:37,618 --> 01:06:39,412 il presidente del Birrificio Baekha 688 01:06:40,413 --> 01:06:42,164 è tuo padre? 689 01:06:51,298 --> 01:06:55,761 Sai, l'unica birra che bevo è la Baekha Soju. 690 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 Capisco. 691 01:06:59,473 --> 01:07:03,019 La gara di ballo di coppia si terrà in mensa. 692 01:07:03,102 --> 01:07:04,645 Di certo Hye-ryeong è lì. 693 01:07:04,729 --> 01:07:06,063 Seol-hui. 694 01:07:13,988 --> 01:07:15,281 Sai una cosa? 695 01:07:18,492 --> 01:07:20,286 All'appuntamento al buio, 696 01:07:21,537 --> 01:07:23,873 ho sperato davvero tanto 697 01:07:23,956 --> 01:07:27,710 che avresti scelto tu il mio attestato. 698 01:07:30,337 --> 01:07:32,089 Davvero? 699 01:07:35,134 --> 01:07:38,179 Seok-jun ha avuto la diarrea stamattina, proprio oggi 700 01:07:38,262 --> 01:07:40,222 e Hye-ryeong non mi ha invitato. 701 01:07:40,306 --> 01:07:43,434 Pensi che siano coincidenze? No! 702 01:07:45,102 --> 01:07:46,604 No, non lo sono. 703 01:07:48,230 --> 01:07:51,734 Te lo dico io. Siamo fatti per stare insieme. 704 01:07:53,903 --> 01:07:55,196 È questo 705 01:07:56,113 --> 01:07:57,364 il nostro destino. 706 01:08:00,242 --> 01:08:02,369 Hai visto Yeong-ro? Perché non… 707 01:08:06,082 --> 01:08:07,750 Vuoi uscire a prendere un tè? 708 01:08:15,007 --> 01:08:16,759 Giusto, Yeong-ro. 709 01:08:16,842 --> 01:08:17,760 Ragazzi. 710 01:08:17,843 --> 01:08:19,345 Scateniamoci! 711 01:09:14,024 --> 01:09:17,736 Un caloroso benvenuto a tutti i presenti! 712 01:09:18,737 --> 01:09:20,823 Vi presento con orgoglio il DJ di oggi. 713 01:09:20,906 --> 01:09:23,993 Il DJ Blue Jacket! 714 01:09:25,619 --> 01:09:26,495 Prova anche tu. 715 01:09:27,079 --> 01:09:28,747 Fatevi sentire! 716 01:09:38,924 --> 01:09:40,676 Prova anche tu. Vai a ballare. 717 01:09:40,759 --> 01:09:43,179 -No! -Perché? Vai e basta! 718 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Non voglio. 719 01:09:54,523 --> 01:09:55,774 Oh, grazie. 720 01:09:55,858 --> 01:09:56,984 A posto così. 721 01:10:01,530 --> 01:10:03,157 Vai a ballare! 722 01:10:05,242 --> 01:10:08,537 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 723 01:10:08,621 --> 01:10:12,666 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:10:12,750 --> 01:10:16,128 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 725 01:10:16,212 --> 01:10:19,340 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 726 01:10:19,423 --> 01:10:22,468 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 727 01:10:22,551 --> 01:10:24,261 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 728 01:11:03,634 --> 01:11:05,052 Dateci dentro! 729 01:12:58,457 --> 01:12:59,458 Ehi, Yeong-ro. 730 01:13:00,918 --> 01:13:01,835 Yeong-ro? 731 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 Yeong-ro! 732 01:13:06,757 --> 01:13:08,675 Smettila di rovinare l'atmosfera. Vai. 733 01:13:32,366 --> 01:13:34,076 Muro C, libero. 734 01:13:47,714 --> 01:13:49,842 -Perché ci hai messo tanto? -Mi dispiace. 735 01:13:53,679 --> 01:13:54,513 Grazie. 736 01:13:57,808 --> 01:13:59,601 La tengo io. Meglio se vai. 737 01:14:14,074 --> 01:14:15,451 Yeong-ro, sali anche tu. 738 01:14:16,034 --> 01:14:16,869 Cosa? 739 01:14:16,952 --> 01:14:19,496 Per voi due è più sicuro andare insieme. 740 01:14:20,122 --> 01:14:21,123 Ora? 741 01:14:35,637 --> 01:14:36,930 Andate! 742 01:14:43,812 --> 01:14:45,772 Passate una bella serata! 743 01:14:58,076 --> 01:15:00,078 Quelle piccole… 744 01:15:00,162 --> 01:15:02,623 Hye-ryeong ha invitato un altro ragazzo. 745 01:15:03,081 --> 01:15:06,168 Non mi interessa più. Dico sul serio. 746 01:15:07,211 --> 01:15:08,378 Però, ecco, 747 01:15:09,004 --> 01:15:10,631 se scoprisse… 748 01:15:11,298 --> 01:15:13,217 Te l'ho detto, Seol-hui. 749 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 È opera del destino. 750 01:15:44,623 --> 01:15:45,457 Ecco. 751 01:15:56,093 --> 01:15:56,927 Parla Leon. 752 01:15:57,010 --> 01:15:59,221 Abbiamo trovato l'arma di Fiume Taedong 1. 753 01:16:35,549 --> 01:16:38,635 Hai il numero del dormitorio, vero? 754 01:16:46,560 --> 01:16:49,104 E sai che vivo nella stanza 207, 755 01:16:49,730 --> 01:16:50,897 giusto? 756 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 Devo ridarti i tuoi vestiti. 757 01:18:06,723 --> 01:18:10,102 È un sollievo vederti andare via, ma è anche strano. 758 01:18:18,527 --> 01:18:19,653 Ora vado. 759 01:18:20,821 --> 01:18:22,030 Stammi bene. 760 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 Seol-hui, te lo ripeto, 761 01:18:47,180 --> 01:18:48,724 siamo fatti per stare insieme. 762 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Maledetto comunista. 763 01:19:13,957 --> 01:19:16,752 La chiamo appena lo vedo! 764 01:19:17,711 --> 01:19:19,254 Quel bastardo. 765 01:19:22,090 --> 01:19:23,967 Devo andare in bagno. 766 01:19:36,188 --> 01:19:37,272 Pronto? 767 01:19:37,355 --> 01:19:39,316 È arrivato Lim Soo-ho! 768 01:19:39,399 --> 01:19:42,194 Soo-ho è qui, all'ingresso dell'Università di Hosu. 769 01:19:42,277 --> 01:19:44,154 Sì. Si sbrighi! 770 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 Stai attento. 771 01:20:18,355 --> 01:20:19,189 Signore! 772 01:20:19,773 --> 01:20:20,649 Signore! 773 01:20:21,900 --> 01:20:23,193 L'hanno avvistato. 774 01:20:23,944 --> 01:20:25,111 Ripeti. 775 01:20:25,570 --> 01:20:27,906 Ripeto. Qui è Monte Geumsoo. 776 01:20:27,989 --> 01:20:31,034 Lim Soo-ho era in bici, davanti al cancello principale. 777 01:20:31,117 --> 01:20:32,160 -Passo. -Andiamo. 778 01:22:52,092 --> 01:22:54,177 Bun-ok ha controllato gli inviti. 779 01:22:54,260 --> 01:22:55,971 Non l'avrebbe mai fatto entrare. 780 01:22:56,054 --> 01:22:58,723 Esatto. Si sarà nascosto al quarto piano. 781 01:22:58,807 --> 01:23:00,308 Quel tizio era… 782 01:23:00,392 --> 01:23:01,601 la spia? 783 01:23:01,685 --> 01:23:04,771 Non lascerà mai correre. 784 01:23:05,355 --> 01:23:08,358 Trasformano persone innocenti in spie per ottenere risultati. 785 01:23:08,608 --> 01:23:10,944 Non crede di essere una preda facile? 786 01:23:11,027 --> 01:23:12,070 "Università di Hosu…" 787 01:23:12,153 --> 01:23:14,406 "Mi stanno cercando. Spero di andare al Nord." 788 01:23:14,489 --> 01:23:15,824 Ti avevo detto di chiamarmi. 789 01:23:16,408 --> 01:23:18,743 Ma non mi hai risposto. 790 01:23:19,327 --> 01:23:20,662 Solo una volta. 791 01:23:23,415 --> 01:23:24,749 Solo una volta. 792 01:23:25,333 --> 01:23:26,418 Dobbiamo catturarlo. 793 01:23:26,501 --> 01:23:30,755 Ma se state per perderlo, potete ucciderlo. 794 01:23:33,758 --> 01:23:34,926 Soo-ho… 795 01:23:41,307 --> 01:23:44,102 BONUS 796 01:23:46,938 --> 01:23:49,357 Oddio. È così carina. 797 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 Cosa ne pensa, dott.ssa Kang? Le piace? 798 01:23:53,236 --> 01:23:55,030 Le metto di rado, le gonne. 799 01:23:55,113 --> 01:23:57,907 Me l'ha consigliata Charlotte. 800 01:23:57,991 --> 01:23:59,242 La indossi e basta. 801 01:23:59,325 --> 01:24:00,535 Lo consideri un regalo. 802 01:24:01,745 --> 01:24:03,830 Apprezzo il gesto, 803 01:24:03,913 --> 01:24:06,332 ma non posso accettarlo. 804 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 E poi indosso solo pantaloni larghi. 805 01:24:15,216 --> 01:24:16,718 Vede com'è? 806 01:24:17,302 --> 01:24:19,804 È così semplice e schietta. 807 01:24:26,102 --> 01:24:29,105 Quindi è lei il medico del sig. Nam? 808 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Sì. 809 01:24:30,106 --> 01:24:35,236 Fossi in lei, non lascerei che una così giovane passi del tempo con mio marito. 810 01:24:35,820 --> 01:24:37,322 Soffre di pressione alta. 811 01:24:37,405 --> 01:24:40,533 Una volta è svenuto su un aereo mentre tornava dagli USA 812 01:24:40,617 --> 01:24:42,452 e la dott.ssa Kang lo ha salvato. 813 01:24:42,535 --> 01:24:44,496 Ad ogni modo 814 01:24:44,579 --> 01:24:46,081 è così carina. 815 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 Mi crede un idiota? 816 01:24:47,916 --> 01:24:52,295 Ho portato al divinatore il suo orario di nascita 817 01:24:52,629 --> 01:24:53,880 e mi ha detto 818 01:24:53,963 --> 01:24:56,966 di farla rimanere al mio fianco, come un talismano. 819 01:25:02,013 --> 01:25:04,015 Sottotitoli: Lucia Ferraresi