1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:07,734 --> 00:01:09,444
EPISODIO 3
3
00:01:15,575 --> 00:01:20,163
Perché vuole controllare questo posto
a quest'ora della notte?
4
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
Accidenti, qui è pieno di polvere.
5
00:01:32,342 --> 00:01:33,551
Oh, no.
6
00:01:38,014 --> 00:01:38,848
La apra.
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Sì, signorina. Sto cercando la chiave.
8
00:01:42,185 --> 00:01:44,562
Qual è? Ce ne sono tante.
9
00:01:44,646 --> 00:01:45,855
Ora.
10
00:01:46,689 --> 00:01:48,358
Ok, l'ho trovata.
11
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
La porta è molto dura.
12
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Accenda la luce.
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,974
Sì, signorina. Dov'è l'interruttore?
14
00:02:21,349 --> 00:02:22,767
Eccolo.
15
00:02:30,984 --> 00:02:35,363
Accidenti, che facciamo?
Le luci non funzionano.
16
00:02:36,489 --> 00:02:37,740
Non funzionano?
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
La stanza non viene usata da sei anni,
18
00:02:40,076 --> 00:02:41,911
quindi non ne avevo idea.
19
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
KO HYE-RYEONG
20
00:02:54,883 --> 00:02:57,635
CASSETTA DEL PRONTO SOCCORSO
21
00:03:37,342 --> 00:03:38,843
Perché sei venuta qui?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,220
L'ho seguita.
23
00:03:40,303 --> 00:03:41,679
Non dovresti essere qui.
24
00:03:44,098 --> 00:03:45,892
C'è acqua sul pavimento.
25
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Qualcuno deve trovarsi qui.
26
00:03:48,436 --> 00:03:51,189
Beh, il soffitto perde acqua piovana.
27
00:03:51,272 --> 00:03:53,733
Non piove da giorni. Quale acqua piovana?
28
00:03:55,526 --> 00:03:57,862
Forse ristagnava nel soffitto.
29
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
-Ehi.
-Torno a controllare domani mattina.
30
00:04:00,490 --> 00:04:01,366
La finestra.
31
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Oddio, questo posto fa paura.
Possiamo scendere adesso?
32
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
Signorina.
33
00:04:11,042 --> 00:04:13,711
Credo che ci qualcosa là fuori.
34
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Non guardare giù.
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
Guarda me, piuttosto.
36
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
Continua a guardarmi.
37
00:05:12,228 --> 00:05:14,689
-Chiuda la finestra.
-Sì, signorina.
38
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
D'ora in poi, terrò io le chiavi.
39
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
Ma se domattina devo riparare
la perdita d'acqua,
40
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
sarebbe meglio se le tenessi io.
41
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
Come desidera.
42
00:07:07,718 --> 00:07:09,303
Passi a prenderle domani
43
00:07:09,929 --> 00:07:11,722
e me le riporti appena ha finito.
44
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
Sì, signora.
45
00:08:10,823 --> 00:08:11,866
Stai bene?
46
00:08:22,084 --> 00:08:23,753
Chi sei veramente?
47
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
Sei Superman per caso?
48
00:08:35,014 --> 00:08:35,890
Mi hai beccato.
49
00:08:35,973 --> 00:08:38,518
Pensavo davvero
di cadere incontro alla morte.
50
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
Mi dispiace. È colpa mia.
51
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
Devo andare.
52
00:09:16,556 --> 00:09:18,849
Sei stupido o solo lento di comprendonio?
53
00:09:19,225 --> 00:09:21,143
La ferita potrebbe peggiorare.
54
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
Perché non ti prendi più cura di te?
55
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
Dico davvero.
56
00:09:28,442 --> 00:09:30,236
Cerca di non muoverti oggi.
57
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
Se la ferita si infetta,
diventa una cosa seria.
58
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Credo che dovrei…
59
00:09:54,260 --> 00:09:55,469
Ok, lo farò.
60
00:09:56,429 --> 00:09:57,638
Cercherò di stare fermo.
61
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Bene, allora. Devo proprio andare.
62
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
Non ci credo!
Devono averla chiusa dall'esterno.
63
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
Non posso, signorina.
64
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Le altre può cacciarle, ma non me.
65
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
Cacci le altre, non me.
66
00:11:07,333 --> 00:11:08,918
Stavo cercando di dirglielo.
67
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
È tutta colpa di Yeong-ro.
68
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
Dovremmo dirlo alla polizia.
69
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
Ho provato a convincerle a confessare.
70
00:11:28,646 --> 00:11:31,482
Cosa faccio?
E se scoprono che non ci sono?
71
00:11:32,358 --> 00:11:36,404
E se Man-dong non potesse venire ad aprire
la porta a causa della sig.na Pi?
72
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
Cosa faccio?
73
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
Non va bene.
74
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
Andrà tutto bene.
75
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
Non preoccuparti più.
76
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Io…
77
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
Sono Superman.
78
00:12:19,655 --> 00:12:20,823
Man-dong!
79
00:12:24,076 --> 00:12:25,536
Sono Jeong-min.
80
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Sta bene?
81
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Sì, sto bene.
82
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
-Che ci fa qui a quest'ora?
-Cosa?
83
00:12:40,718 --> 00:12:44,764
Santo cielo. Sbrighiamoci
e andiamo da loro. Saranno nel panico.
84
00:12:45,097 --> 00:12:46,766
-Sbrigati.
-La tengo io.
85
00:12:46,849 --> 00:12:47,808
Ok.
86
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
Perché
87
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
non vieni a sederti qui per ora?
88
00:12:58,736 --> 00:13:00,029
Sto bene.
89
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Guarda qui.
90
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
Piega qui. E…
91
00:15:11,535 --> 00:15:12,536
Yeong-ro!
92
00:15:14,705 --> 00:15:15,998
Yeong-ro!
93
00:15:17,583 --> 00:15:18,959
Sono Jeong-min.
94
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
Jeong-min?
95
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Ero così preoccupata. Stai bene?
96
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
-Man-dong.
-Avrai avuto paura.
97
00:15:39,647 --> 00:15:41,815
Mi dispiace, signore. Per colpa mia.
98
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
Non preoccuparti. E soprattutto,
99
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
la sig.na Pi terrà le chiavi
di questa stanza d'ora in avanti.
100
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
Che facciamo?
101
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
Dovrei andarmene stasera.
102
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
-In questo stato?
-Devo.
103
00:15:56,163 --> 00:15:58,082
O non sarai al sicuro.
104
00:15:59,375 --> 00:16:01,752
Ma la tua ferita non è guarita.
105
00:16:03,921 --> 00:16:04,838
Signore.
106
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
Ci sono altre uscite?
107
00:16:07,549 --> 00:16:12,137
C'è un'uscita d'emergenza che gli studenti
non conoscono nel seminterrato.
108
00:16:12,846 --> 00:16:14,014
Davvero?
109
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
Sì. Ti apro la porta.
110
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
È meglio se te ne vai stasera.
111
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Ma, Man-dong…
112
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Senti, mocciosa.
113
00:16:22,481 --> 00:16:25,401
Se resta qui e ci beccano,
siamo tutti spacciati.
114
00:16:25,484 --> 00:16:26,610
Esatto.
115
00:16:26,694 --> 00:16:29,071
Per non essere scoperti, è importante
116
00:16:29,154 --> 00:16:32,700
che Soo-ho esca sano e salvo
senza essere preso, vero?
117
00:16:32,783 --> 00:16:34,368
Sì. Ma…
118
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Tra pochi giorni ci sarà la festa annuale.
119
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Sì. Yeong-ro ha ragione.
120
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
Quel giorno,
il dormitorio sarà aperto al pubblico.
121
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Potresti mimetizzarti…
122
00:16:49,091 --> 00:16:50,217
Devo andare via oggi.
123
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Andiamo, signore.
124
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
-Stai attento.
-Ok.
125
00:17:05,024 --> 00:17:05,899
Da questa parte.
126
00:17:15,075 --> 00:17:16,035
Ehi, tu.
127
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
Non correre.
128
00:17:26,712 --> 00:17:31,175
Articolo 32, paragrafo 1.
Tutti hanno il diritto di lavorare.
129
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
Mio Dio, è di nuovo sonnambula.
130
00:17:34,136 --> 00:17:38,015
…promuoverà l'impiego dei lavoratori
e garantirà loro
131
00:17:38,098 --> 00:17:41,268
salari eccellenti,
attraverso mezzi sociali ed economici e…
132
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Tutti hanno il diritto di lavorare.
133
00:17:48,901 --> 00:17:53,155
Articolo 32, paragrafo 1.
Tutti hanno il diritto di lavorare.
134
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
Lo Stato promuoverà
l'impiego dei lavoratori
135
00:17:56,200 --> 00:17:59,703
e garantirà loro salari eccellenti,
attraverso mezzi sociali e economici
136
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
e applicherà un sistema salariale
secondo quanto previsto dalla legge.
137
00:18:09,088 --> 00:18:10,172
Ehi, tu.
138
00:18:10,839 --> 00:18:12,299
Non correre.
139
00:18:20,724 --> 00:18:24,728
Articolo 32, paragrafo 1.
Tutti hanno il diritto di lavorare.
140
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
Sbrigatevi. Andate.
141
00:18:43,831 --> 00:18:44,915
Da questa parte.
142
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Salve, signore.
143
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
Come hanno fatto?
144
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
-Sì, signore.
-Sì, signore.
145
00:19:35,924 --> 00:19:37,634
Se vedete qualcosa di sospetto,
contattatemi.
146
00:19:37,718 --> 00:19:38,552
-Sì.
-Sì.
147
00:19:41,847 --> 00:19:44,808
Mi raccomando, non abbassate la guardia.
148
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
State all'erta.
149
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
-Sì, signore.
-Sì, signore.
150
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
All'ingresso, estrarremo l'Uomo fortunato.
151
00:20:16,423 --> 00:20:19,176
E avremo dei premi davvero divertenti,
152
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
quindi incoraggiate tutti a partecipare.
153
00:20:22,804 --> 00:20:27,267
Al primo piano giocheremo a yut
e terremo la gara di dattilografia,
154
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
tiro al bersaglio e amore per i giornali
saranno al secondo.
155
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
FESTA ANNUALE
156
00:20:36,360 --> 00:20:40,447
E re dei quiz e acchiappa la talpa
saranno al terzo piano.
157
00:20:40,530 --> 00:20:42,449
Per il ballo, un ballo tradizionale…
158
00:20:42,532 --> 00:20:45,577
Il dormitorio è aperto al pubblico
solo una volta all'anno.
159
00:20:46,161 --> 00:20:47,955
Mi-seon, Hyeon-suk, mostrateglielo.
160
00:21:01,176 --> 00:21:02,719
Cos'abbiamo, sei anni?
161
00:21:02,803 --> 00:21:05,347
Perché un ballo tradizionale ogni anno?
162
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
Hye-ryeong.
163
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
La direttrice vuole
che sia un ballo sociale.
164
00:21:09,726 --> 00:21:10,602
Ascolta.
165
00:21:11,812 --> 00:21:13,397
Questa è una festa per noi.
166
00:21:13,855 --> 00:21:15,315
Dille di starne fuori.
167
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
Anche secondo me la sig.na Pi
non può dirci cosa fare.
168
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
Riguardo la festa,
chiederò di nuovo alla sig.na Pi…
169
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Ehi!
170
00:21:24,616 --> 00:21:26,994
Se dobbiamo sempre fare
come dice la direttrice,
171
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
a cosa ci serve una rappresentante?
172
00:21:30,289 --> 00:21:31,164
Non trovate?
173
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
Andremo
174
00:21:33,917 --> 00:21:35,627
con la disco. Mi hai sentito?
175
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
-Ben detto!
-Seol-hui!
176
00:21:37,504 --> 00:21:39,464
-La musica disco!
-La musica disco!
177
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Oh, giusto. Quali sono i premi quest'anno?
178
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
Sono molto meglio dell'anno scorso.
179
00:22:06,825 --> 00:22:09,661
Al terzo posto, un mangianastri.
Al secondo, una Polaroid.
180
00:22:09,745 --> 00:22:12,289
E a chi vince, un computer.
181
00:22:16,293 --> 00:22:19,004
-Silenzio!
-Silenzio!
182
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
E tutti i premi saranno forniti
dal padre di Yoon Seol-hui.
183
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
-Yoon Seol-hui.
-Yoon Seol-hui.
184
00:22:25,969 --> 00:22:30,932
-Yoon Seol-hui.
-Yoon Seol-hui.
185
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
Prossimo punto:
il cantante ospite. Chi invitiamo?
186
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Kim Wan-sun!
187
00:22:39,358 --> 00:22:40,734
Kim Wan-sun!
188
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Kim Wan-sun!
189
00:22:44,946 --> 00:22:46,239
Kim Wan-sun!
190
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
Kim Wan-sun!
191
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
Kim Wan-sun!
192
00:22:51,536 --> 00:22:53,538
Kim Wan-sun!
193
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Al secondo piano si terrà un gioco,
194
00:22:56,249 --> 00:22:58,085
quindi sarà l'area più affollata.
195
00:22:58,168 --> 00:23:00,754
Andrà tutto bene
se verrai giù con naturalezza,
196
00:23:01,338 --> 00:23:04,383
dato che i maschi possono
entrare nel dormitorio quel giorno.
197
00:23:04,966 --> 00:23:06,718
Ma se possono entrare i maschi,
198
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
potrà entrare anche la polizia
appostata qui fuori.
199
00:23:10,222 --> 00:23:13,600
Ti serve un invito per entrare,
quindi non preoccuparti.
200
00:23:13,683 --> 00:23:16,061
Controlleranno i biglietti entro le due,
201
00:23:16,144 --> 00:23:17,771
quindi poi potrai scendere.
202
00:23:18,647 --> 00:23:21,691
Ma perché? Non hai detto
che la festa inizia all'una?
203
00:23:23,318 --> 00:23:26,655
Ricordi la tua partner
all'appuntamento al buio? Bun-ok…
204
00:23:27,155 --> 00:23:29,199
No, Seong controllerà i biglietti.
205
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
E conosce il tuo volto.
206
00:23:34,204 --> 00:23:37,958
Devi solo pensare
a far guarire la tua ferita.
207
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
Ok?
208
00:23:43,171 --> 00:23:44,297
Mi dispiace.
209
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
È la tua prima volta alla festa,
e per colpa mia…
210
00:23:48,009 --> 00:23:50,262
Pensa solo a come ne uscirai sano e salvo.
211
00:23:50,387 --> 00:23:53,640
Non sarà l'ultima della mia vita.
212
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
E chissà?
213
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Potrei anche invitarti, l'anno prossimo.
214
00:24:18,707 --> 00:24:20,584
Faccio tardi a lezione. Dannazione.
215
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
Ora vado.
216
00:24:35,182 --> 00:24:36,391
PENSIONE HAEDAL
217
00:24:36,475 --> 00:24:37,350
È questa?
218
00:24:37,434 --> 00:24:39,102
Sì, signore.
219
00:24:51,698 --> 00:24:55,285
Gliel'ho detto, sig.ra Bong.
Non dovrebbe far entrare estranei così.
220
00:24:55,368 --> 00:24:56,995
Dicono di essere poliziotti.
221
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
Stanno cercando Soo-ho.
222
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
Poliziotti?
223
00:25:01,458 --> 00:25:02,834
E perché cercano Soo-ho?
224
00:25:03,585 --> 00:25:04,669
"Soo-ho?"
225
00:25:05,212 --> 00:25:06,880
Devi essere suo amico.
226
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
Certo, siamo i più intimi di tutta la…
227
00:25:13,178 --> 00:25:14,429
Aspetti un attimo.
228
00:25:14,513 --> 00:25:16,723
Perché me lo chiede?
229
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
Quando ha lasciato questa casa?
230
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
-Lui…
-Basta.
231
00:25:22,020 --> 00:25:24,397
Se siete poliziotti,
mostratemi i documenti.
232
00:25:25,273 --> 00:25:28,443
Una perquisizione senza un mandato
può farvi finire in carcere.
233
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
Che cavolo.
234
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
Agenzia per la Pianificazione
della Sicurezza Nazionale…
235
00:25:46,586 --> 00:25:47,879
Oh, cielo.
236
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Oh Gwang-tae.
237
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
Parliamo di Soo-ho.
238
00:26:06,106 --> 00:26:10,151
Quel bastardo mi ha offerto della pancetta
prima di tornare in Germania.
239
00:26:10,735 --> 00:26:14,155
L'ho mangiata con lui
e gli altri studenti della pensione.
240
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Tutto qui.
241
00:26:16,950 --> 00:26:17,909
Non siete intimi?
242
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
No, certo che no.
243
00:26:22,122 --> 00:26:23,873
Per niente.
244
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Il tuo amico Soo-ho
245
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
sbucherà di nuovo fuori
vicino al professor Han.
246
00:26:30,297 --> 00:26:31,214
Capisci?
247
00:26:33,008 --> 00:26:34,926
Maledetto comunista.
248
00:26:35,885 --> 00:26:38,680
La chiamo appena lo vedo!
249
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
Tienimi aggiornato anche su Han.
250
00:26:40,765 --> 00:26:41,933
Sì, signore.
251
00:26:44,311 --> 00:26:46,479
Ma perché?
252
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
Beh?
253
00:26:49,232 --> 00:26:51,651
Chi ti ha detto di fare domande?
254
00:26:55,238 --> 00:26:59,284
-La terrò aggiornato in ogni momento.
-E dell'interrogatorio?
255
00:26:59,367 --> 00:27:01,828
Giuro che non lo dirò mai a nessuno.
256
00:27:03,913 --> 00:27:05,707
Mantenete formazione e distanza.
257
00:27:10,962 --> 00:27:13,840
Monte 049-64 Y.
258
00:27:14,466 --> 00:27:16,426
Monte 052-82-B.
259
00:27:21,598 --> 00:27:22,641
Che state facendo?
260
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
Cerchiamo di capire qual era
il loro nascondiglio.
261
00:27:25,560 --> 00:27:28,146
Gli abbiamo sequestrato le armi,
se continueranno…
262
00:27:28,229 --> 00:27:30,315
Ti ho detto di lasciar perdere!
263
00:27:42,661 --> 00:27:43,745
Perché mai
264
00:27:45,205 --> 00:27:47,165
vuole che ci fermiamo?
265
00:27:47,749 --> 00:27:49,668
Non c'è un perché. Fa' come ti dico!
266
00:27:49,751 --> 00:27:51,294
Ma sente quello che dice?
267
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Come può il capo del…
268
00:27:53,463 --> 00:27:55,840
"Obbedienza agli ordini".
È il nostro motto.
269
00:27:55,924 --> 00:27:57,258
Obbedienza agli ordini?
270
00:27:59,886 --> 00:28:02,681
Abbiamo prove evidenti qui.
E vuole che ci fermiamo?
271
00:28:03,056 --> 00:28:04,140
Quando abbiamo reso
272
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
persone innocenti delle spie
senza alcuna prova,
273
00:28:07,686 --> 00:28:09,813
si atteneva a questo suo motto?
274
00:28:10,855 --> 00:28:14,067
Figlio di puttana!
Dimentichi che sono il tuo capo?
275
00:28:14,651 --> 00:28:16,569
Quelli come te rovinano tutto.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,071
Fingendo superiorità.
277
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
Bisogna eradicare
278
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
i tumori
affinché l'organizzazione funzioni.
279
00:28:27,831 --> 00:28:28,957
Hai ragione.
280
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
CAPOSQUADRA LEE GANG-MU
281
00:28:39,467 --> 00:28:41,928
Ehi. Sono il capo An.
282
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Ritirate gli agenti che cercano Han
e che sorvegliano l'Università di Hosu.
283
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Tigre Nera.
284
00:28:51,354 --> 00:28:54,733
Setacciate il Monte Ogong.
Trovate il luogo di scambio. Passo.
285
00:28:55,650 --> 00:28:57,026
Bastardo.
286
00:29:08,955 --> 00:29:09,789
Dev'essere lì.
287
00:29:56,336 --> 00:29:57,837
-Andiamo.
-Sì, signore.
288
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Bun-ok.
289
00:30:19,943 --> 00:30:21,486
Cosa ti porta qui?
290
00:30:21,736 --> 00:30:23,988
La signorina Pi
ha fatto un blitz ieri sera.
291
00:30:25,073 --> 00:30:27,116
-Un blitz?
-Qualcosa non quadra.
292
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
Forse…
293
00:30:33,414 --> 00:30:35,291
La spia si nasconde lì dentro.
294
00:30:36,793 --> 00:30:39,337
Andiamo. Ne dubito.
295
00:30:39,754 --> 00:30:41,548
Come ha fatto a entrare?
296
00:30:41,881 --> 00:30:43,591
È chiusa da sei anni.
297
00:30:47,512 --> 00:30:48,638
Questo è vero.
298
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
Non devi aiutarmi.
299
00:31:03,194 --> 00:31:05,989
Sembra ci fosse una perdita d'acqua.
Non è mai successo.
300
00:31:06,948 --> 00:31:08,533
I fantasmi usano l'acqua?
301
00:31:08,616 --> 00:31:13,037
Se qualcuno in questo dormitorio
lo stesse aiutando,
302
00:31:16,124 --> 00:31:18,126
potrebbe nascondersi lì.
303
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Andiamo, Bun-ok. Mi fai paura.
304
00:31:22,964 --> 00:31:25,675
Aspetta un attimo. Sei strana.
305
00:31:29,596 --> 00:31:31,431
Mi nascondi qualcosa.
306
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
Certo che no.
307
00:31:32,557 --> 00:31:34,309
Cosa dovrei nasconderti?
308
00:31:46,738 --> 00:31:51,200
Sai che l’unica persona di cui mi fido
in questo dormitorio sei tu,
309
00:31:52,702 --> 00:31:53,661
vero?
310
00:31:55,413 --> 00:31:57,415
Sì, lo so.
311
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
Bene, allora.
312
00:32:05,381 --> 00:32:06,466
Ci vediamo.
313
00:32:24,233 --> 00:32:25,443
È un po' un consulente
314
00:32:26,027 --> 00:32:27,570
dietro le quinte.
315
00:32:27,654 --> 00:32:31,032
Sin dai tempi del presidente Park,
i politici più popolari
316
00:32:31,115 --> 00:32:33,785
non vedevano l'ora di incontrarlo.
317
00:32:34,452 --> 00:32:37,246
È noto per essere cauto
riguardo chi incontra.
318
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
Soprattutto prima delle elezioni.
319
00:32:39,415 --> 00:32:41,376
Consideratevi fortunate.
320
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
Andiamo.
321
00:33:06,192 --> 00:33:07,568
Oh, santo cielo.
322
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
È l'ora della nascita di mio marito.
323
00:33:32,343 --> 00:33:35,722
Il suo sguardo e la sua voce dicono
che è una persona ambiziosa.
324
00:33:37,098 --> 00:33:37,932
Come?
325
00:33:48,026 --> 00:33:49,986
Vuole che suo marito diventi presidente.
326
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
Andiamo, signore.
327
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
È troppo diretto.
328
00:34:02,582 --> 00:34:04,667
Sta facendo agitare la sig.ra Hong.
329
00:34:06,419 --> 00:34:07,628
Oh, cielo.
330
00:34:11,340 --> 00:34:14,886
È come un drago che sale in cielo
con una perla magica in bocca.
331
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
Davvero?
332
00:34:20,892 --> 00:34:22,643
Ma non va bene.
333
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Vedo che questo sarà un anno sfortunato.
334
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
Potrebbe essere divorato da una tigre.
335
00:34:28,316 --> 00:34:31,569
Basta un piccolo errore
per rischiare la vita.
336
00:34:32,153 --> 00:34:33,237
Come?
337
00:34:35,823 --> 00:34:38,826
Allora cosa dovrebbe fare?
338
00:34:39,410 --> 00:34:40,995
Dovrebbe scacciare la sfortuna.
339
00:34:41,496 --> 00:34:43,706
I peccati dei suoi antenati non si possono
340
00:34:44,290 --> 00:34:46,084
assolvere con un rito.
341
00:34:46,626 --> 00:34:49,003
Deve sbarazzarsene da solo.
342
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
-I peccati dei suoi antenati?
-La sua famiglia è di Gonyeo, giusto?
343
00:34:54,258 --> 00:34:55,093
Sì.
344
00:34:56,010 --> 00:34:58,096
È il 27° figlio del clan Gonyeo Eun.
345
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Visto com'è bravo?
346
00:35:01,516 --> 00:35:03,017
Una volta,
347
00:35:03,810 --> 00:35:07,146
quando il Dio Serpente dominava il mondo,
348
00:35:07,730 --> 00:35:08,981
la gente
349
00:35:09,649 --> 00:35:12,193
offrì in sacrificio una giovane vergine
350
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
per placare il Dio Serpente
351
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
e per proteggere le loro case.
352
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Tuttavia,
353
00:35:18,199 --> 00:35:21,536
un giorno, si presentò un tale Gonyeo Eun,
354
00:35:21,619 --> 00:35:24,080
raccolse 13 uomini forti
355
00:35:24,664 --> 00:35:25,957
e uccise
356
00:35:27,041 --> 00:35:28,709
il Dio Serpente.
357
00:35:28,793 --> 00:35:30,670
Il popolo esultò.
358
00:35:31,254 --> 00:35:35,133
Ma Gonyeo Eun morì
per una caduta da cavallo al ritorno.
359
00:35:40,471 --> 00:35:44,267
Deve placare la rabbia del Dio Serpente
entro l'anno della lepre.
360
00:35:45,518 --> 00:35:47,019
Entro quest'anno?
361
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Come?
362
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
Cosa ho detto
che gli venne offerto in sacrificio?
363
00:35:54,026 --> 00:35:55,486
-Una vergine?
-Una vergine?
364
00:35:56,487 --> 00:36:00,116
Se si offrono 13 giovani vergini
in sacrificio,
365
00:36:01,075 --> 00:36:03,744
la rabbia del Dio Serpente si placherà.
366
00:36:20,303 --> 00:36:23,514
Sta dicendo che dobbiamo uccidere
367
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
13 giovani vergini?
368
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
Che salga in cielo con una perla magica
369
00:36:28,561 --> 00:36:31,230
o che muoia cadendo da cavallo,
370
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
tutto dipende da 13 giovani vergini.
371
00:36:35,401 --> 00:36:38,321
Come uccideranno 13 giovani vergini?
372
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Così finirà per morire cadendo da cavallo.
373
00:37:12,355 --> 00:37:15,399
19:50, la direttrice è arrivata
e sta entrando.
374
00:37:16,317 --> 00:37:17,193
Ricevuto.
375
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
-Muoviti!
-Oddio!
376
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Salve, signorina.
377
00:37:38,547 --> 00:37:40,633
-Salve, signorina.
-Gye Bun-ok!
378
00:37:52,728 --> 00:37:54,522
Hye-ryeong è furiosa.
379
00:37:57,275 --> 00:37:59,568
-"Gye Bun-ok!"
-Che succede?
380
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Di che si tratta?
381
00:38:06,367 --> 00:38:08,786
Le scarpe mie e di Seol-hui sono sparite.
382
00:38:14,500 --> 00:38:15,376
Entrate.
383
00:38:17,128 --> 00:38:18,421
Non va bene.
384
00:38:18,504 --> 00:38:22,425
Sapevo che sarebbe successo.
Ora è nei guai.
385
00:38:24,385 --> 00:38:26,387
Potete provare che è stata Bun-ok?
386
00:38:29,098 --> 00:38:30,850
Avete delle prove?
387
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
-Io…
-Non dovreste avere roba costosa.
388
00:38:42,320 --> 00:38:45,156
In parte è colpa vostra!
389
00:38:45,740 --> 00:38:47,575
Basta con questi sospetti infondati
390
00:38:47,658 --> 00:38:49,827
e rispedite le cose costose a casa!
391
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
Non fate bramare a altri ciò che è vostro!
392
00:38:55,833 --> 00:38:57,293
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
393
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
-Yeong-ro.
-Sì?
394
00:39:10,431 --> 00:39:13,809
Potresti dirle di ridarmi l'anello,
finché sono di buon umore?
395
00:39:16,187 --> 00:39:17,313
Stai dicendo…
396
00:39:19,482 --> 00:39:21,442
queste cose per farti sentire da me?
397
00:39:22,651 --> 00:39:24,320
Bun-ok, come puoi…
398
00:39:24,403 --> 00:39:25,529
Jeong-min.
399
00:39:28,491 --> 00:39:30,117
Ehi, lascia stare.
400
00:40:03,401 --> 00:40:05,194
Vado a prendere un po' d'aria.
401
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Dentro. Ora.
402
00:40:25,756 --> 00:40:26,882
È gelosa?
403
00:40:27,925 --> 00:40:29,635
È gelosa di loro?
404
00:40:31,804 --> 00:40:35,015
Ha pensato che rubando le loro cose
e indossandole
405
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
sarebbe diventata come loro?
406
00:40:43,941 --> 00:40:45,818
Sì. È così.
407
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Le invidio.
408
00:40:48,154 --> 00:40:51,615
Non essere nata in una buona famiglia
come loro mi fa imbestialire.
409
00:40:52,283 --> 00:40:56,537
Ma pensa davvero che creda che indossando
le loro cose diventerò come loro?
410
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
Mi crede stupida?
411
00:41:01,584 --> 00:41:02,626
Esatto.
412
00:41:03,335 --> 00:41:06,630
Vivete vite completamente differenti.
413
00:41:08,007 --> 00:41:10,926
È il momento di smetterla
di provare a essere come loro.
414
00:41:14,555 --> 00:41:16,223
Rimetta tutto a posto.
415
00:41:16,932 --> 00:41:19,101
Per questa volta, la perdono.
416
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Ma che non succeda mai più.
417
00:41:26,692 --> 00:41:29,028
D'ora in poi si comporti bene.
418
00:41:34,909 --> 00:41:35,951
Vada.
419
00:41:53,260 --> 00:41:54,345
Comunque,
420
00:41:56,096 --> 00:41:57,932
non riesco a dormire.
421
00:41:58,933 --> 00:42:00,267
Che le prende?
422
00:42:00,601 --> 00:42:02,728
È impazzita.
423
00:42:03,062 --> 00:42:05,022
Come ha potuto schierarsi con lei?
424
00:42:05,564 --> 00:42:07,024
Non dirlo a me.
425
00:42:07,107 --> 00:42:09,318
Ci perquisisce sempre la stanza.
426
00:42:09,401 --> 00:42:11,570
Ma perché non perquisisce
quella di Bun-ok?
427
00:42:12,029 --> 00:42:14,823
La sua stanza sarà piena
di cose che ha rubato.
428
00:42:14,990 --> 00:42:16,408
Pensate
429
00:42:17,034 --> 00:42:19,578
che Bun-ok sappia qualcosa
sulla signorina Pi?
430
00:42:21,705 --> 00:42:22,665
Andiamo.
431
00:42:23,249 --> 00:42:24,375
Ne dubito.
432
00:42:25,251 --> 00:42:29,463
La sig.na Pi non permetterebbe mai
a nessuno di approfittarsi di lei.
433
00:43:11,630 --> 00:43:14,300
3 GIORNI PRIMA DELLA FESTA
434
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Il premio per il secondo posto!
435
00:43:26,145 --> 00:43:27,688
Non dovremmo invitarlo.
436
00:43:28,731 --> 00:43:29,732
Intendo, Gwang-tae.
437
00:43:29,815 --> 00:43:31,567
Conosce la faccia di Soo-ho.
438
00:43:32,484 --> 00:43:35,571
Hai ragione.
È proprio un'imprudente mina vagante.
439
00:43:35,654 --> 00:43:37,698
Inviterò Byeong-tae per paintball.
440
00:43:38,574 --> 00:43:40,576
E che mi dici del tuo partner, Seol-hui?
441
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Seok-jun e Gwang-tae sono
nello stesso club universitario.
442
00:43:44,663 --> 00:43:45,914
Pensate che andrà bene?
443
00:43:46,415 --> 00:43:48,876
Seok-jun non conosce Soo-ho.
Andrà tutto bene.
444
00:43:50,169 --> 00:43:51,337
Oh, giusto.
445
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Jeong-min,
possiamo avere una bici per quel giorno?
446
00:43:55,758 --> 00:43:56,592
Perché?
447
00:43:56,675 --> 00:43:58,510
Ci sarà la polizia al cancello,
448
00:43:58,594 --> 00:44:02,306
per lui sarà più sicuro andare
in bici che camminare.
449
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
Sì. Ce n'è una nella stanza
del mio club. La porto io.
450
00:44:05,267 --> 00:44:06,101
Grazie.
451
00:44:07,353 --> 00:44:08,520
Faremo tardi a lezione.
452
00:44:14,068 --> 00:44:15,402
Comunque,
453
00:44:15,736 --> 00:44:17,446
che farai con i suoi vestiti?
454
00:44:18,906 --> 00:44:20,532
Lo beccheranno, vestito così.
455
00:44:21,116 --> 00:44:22,576
Saranno tutti in completo.
456
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
Me ne procuro uno.
457
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Pronto?
458
00:44:59,905 --> 00:45:01,073
Sono Yeong-ro.
459
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Oh, cielo. Yeong-ro!
460
00:45:03,742 --> 00:45:06,787
Ho sentito che sei a Seul.
Come mai non vieni mai a trovarmi?
461
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
La sto chiamando per questo.
462
00:45:09,957 --> 00:45:12,668
Mi chiedevo quando sarà sola in casa.
463
00:45:13,585 --> 00:45:15,170
Che ne dici di domani?
464
00:45:15,254 --> 00:45:19,258
La sig.ra Hong giocherà a golf domani,
quindi sarà fuori tutto il giorno.
465
00:45:19,758 --> 00:45:22,386
Ok. A domani, allora.
466
00:45:33,480 --> 00:45:35,899
-Posso avere una tazza di tè?
-Sì, signora.
467
00:45:47,536 --> 00:45:48,662
Ehi.
468
00:45:49,288 --> 00:45:50,831
Mi dispiace tanto,
469
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
ma domani non posso giocare a golf.
470
00:45:53,959 --> 00:45:56,003
Domani vengono a trovarmi degli ospiti.
471
00:45:58,547 --> 00:46:00,174
Maledetti comunisti.
472
00:46:00,257 --> 00:46:02,676
Vogliono negoziare o no?
473
00:46:02,760 --> 00:46:04,344
Sono passati giorni!
474
00:46:04,428 --> 00:46:06,722
Se oggi non vengono da noi,
475
00:46:08,640 --> 00:46:10,934
diremo loro che torneremo.
476
00:46:11,018 --> 00:46:11,894
Cosa?
477
00:46:12,436 --> 00:46:16,023
Non sa che siamo noi i disperati qui?
È ridicolo.
478
00:46:16,106 --> 00:46:18,317
Dovremmo prendere l'iniziativa.
479
00:46:18,400 --> 00:46:21,695
Cercano solo soldi.
Non credo che si arrenderanno. Vero?
480
00:46:24,615 --> 00:46:26,742
Non presuma o dia giudizi avventati.
481
00:46:26,825 --> 00:46:28,285
Cosa ne sa lei?
482
00:46:28,952 --> 00:46:31,705
È solo colpa sua.
Non sa controllare i suoi uomini.
483
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
Cosa?
484
00:46:39,588 --> 00:46:40,881
Cos'ha detto?
485
00:46:41,840 --> 00:46:43,050
Senti,
486
00:46:43,634 --> 00:46:44,802
Chang-su.
487
00:46:46,053 --> 00:46:48,514
Non dimenticare
che sono il tuo predecessore.
488
00:46:48,680 --> 00:46:50,516
Ero io il direttore prima di te!
489
00:46:51,767 --> 00:46:54,394
Tu non ti sei neanche
unito alla rivoluzione.
490
00:46:55,229 --> 00:46:58,023
Mi seguivi solo dappertutto. Come osi?
491
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
Cosa vuoi, pezzo di merda?
492
00:47:02,069 --> 00:47:05,572
Hai ucciso un tuo superiore
per fare carriera, ma cosa vuoi?
493
00:47:05,656 --> 00:47:07,991
Sta' zitto, bastardo!
Non ho tradito nessuno!
494
00:47:08,075 --> 00:47:12,371
Stavo solo servendo lealmente il Paese!
Non chiamarmi traditore, bastardo!
495
00:47:12,454 --> 00:47:14,456
Sei tu che hai rovinato questo governo!
496
00:47:14,540 --> 00:47:16,875
No, io l'ho reso possibile!
497
00:47:16,959 --> 00:47:19,711
Ho reso possibile io questo governo!
498
00:47:19,795 --> 00:47:22,464
Lasciami! Lasciami andare, bastardo!
499
00:47:23,966 --> 00:47:25,551
-Tu…
-Lasciami.
500
00:47:25,634 --> 00:47:28,595
Cosa ne sai della lealtà?
Lasciami i capelli! Fa male!
501
00:47:30,097 --> 00:47:31,223
Aspetta.
502
00:47:32,224 --> 00:47:34,226
È qui.
503
00:47:35,477 --> 00:47:38,522
Santo cielo. Pechino ha una bella vista.
504
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Non lo dica a me.
505
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Si sieda, prego.
506
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
Non sono qui per negoziare,
507
00:47:53,871 --> 00:47:55,455
ma per ascoltare la vostra spiegazione.
508
00:47:56,790 --> 00:48:00,961
È vero che sono stati gli agenti dell'APSN
a inseguire i nostri agenti?
509
00:48:02,087 --> 00:48:04,464
Chiedo scusa.
Per una situazione inevitabile…
510
00:48:04,548 --> 00:48:06,383
Crede che l'abbiamo fatto apposta?
511
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
Siamo anche frustrati…
512
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Il fallimento è del Sud.
513
00:48:10,470 --> 00:48:12,973
Siete soli per le elezioni presidenziali!
514
00:48:20,355 --> 00:48:21,940
Quel figlio di…
515
00:48:35,454 --> 00:48:37,497
Maledizione!
516
00:48:41,084 --> 00:48:42,836
Entreremo e lo salveremo insieme.
517
00:48:43,545 --> 00:48:46,798
L'APSN lo tiene sotto sorveglianza,
quindi deve trovarsi lì.
518
00:48:46,882 --> 00:48:49,426
Agendo in fretta,
potreste finire per farvi male.
519
00:48:50,010 --> 00:48:51,428
Aspetta altri tre giorni.
520
00:48:51,511 --> 00:48:55,474
Se non sarà confermato
che è vivo entro 72 ore esatte,
521
00:48:56,558 --> 00:48:58,143
rispetta il protocollo.
522
00:48:58,727 --> 00:48:59,895
Sì, signora.
523
00:49:08,904 --> 00:49:11,698
IL GIORNO PRIMA DELLA FESTA
524
00:49:17,454 --> 00:49:18,622
EUN CHANG-SU
525
00:49:45,357 --> 00:49:46,525
Signora!
526
00:50:39,536 --> 00:50:41,288
Perché prendi le cose
527
00:50:42,748 --> 00:50:43,582
di tuo fratello?
528
00:50:45,292 --> 00:50:46,501
A te cosa importa?
529
00:50:46,585 --> 00:50:48,128
Sono di mio fratello.
530
00:50:51,506 --> 00:50:52,382
Senti.
531
00:50:52,466 --> 00:50:55,010
È la prima volta
in dieci anni che vieni qui.
532
00:50:55,093 --> 00:50:59,056
Sono dieci anni che vivi
con la tua nonna materna.
533
00:50:59,639 --> 00:51:00,891
Ho capito che mi odi,
534
00:51:00,974 --> 00:51:03,185
ma sono la tua matrigna.
535
00:51:03,268 --> 00:51:04,811
Non mi saluti?
536
00:51:05,979 --> 00:51:06,897
Ciao.
537
00:51:08,815 --> 00:51:10,400
Non sei cambiata.
538
00:51:11,610 --> 00:51:13,111
Non sei cambiata
539
00:51:13,612 --> 00:51:15,155
proprio per niente.
540
00:51:18,742 --> 00:51:20,410
Non sei cambiata neanche tu.
541
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Scarichi sempre tutta la colpa su di me.
542
00:51:27,501 --> 00:51:30,170
Ho ucciso io tua madre?
Perché te la prendi con me?
543
00:52:32,524 --> 00:52:36,444
UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
544
00:52:39,906 --> 00:52:44,286
53a FESTA DEL DORMITORIO
DELL'UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
545
00:52:57,465 --> 00:52:58,884
Mi sta tutto a pennello.
546
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Anche le scarpe.
547
00:53:11,855 --> 00:53:15,108
Metti i vestiti in questa borsa domani.
548
00:53:15,192 --> 00:53:18,486
Li tengo e te li darò
la prossima volta che ci vediamo.
549
00:53:26,536 --> 00:53:28,413
Come va la gamba?
550
00:53:32,334 --> 00:53:34,002
È quasi guarita.
551
00:53:38,298 --> 00:53:39,966
Grazie di tutto.
552
00:53:40,800 --> 00:53:42,427
Grazie a te…
553
00:53:58,735 --> 00:54:01,446
IL GIORNO DELLA FESTA
554
00:55:35,623 --> 00:55:36,916
Andiamo?
555
00:55:57,562 --> 00:55:59,064
AVVISO
556
00:56:21,461 --> 00:56:23,088
Salve, signorina.
557
00:56:23,171 --> 00:56:24,422
Che ci facevate qui?
558
00:56:32,222 --> 00:56:36,559
È il mio partner per oggi e voleva
dare un'occhiata al panorama.
559
00:56:41,189 --> 00:56:44,359
Il tetto non è aperto agli estranei.
Non lo sai?
560
00:56:48,863 --> 00:56:51,825
Mi dispiace, signorina.
L'ho forzata io a portarmi qui.
561
00:56:54,953 --> 00:56:55,870
Mi dispiace.
562
00:57:09,676 --> 00:57:11,177
FESTA DEL DORMITORIO UNIVERSITARIO
563
00:57:11,803 --> 00:57:12,846
Come ha potuto…
564
00:57:12,929 --> 00:57:14,389
Mi dispiace, Gwang-tae.
565
00:57:14,472 --> 00:57:18,268
Inviterò un militare all'evento,
quest'anno.
566
00:57:18,351 --> 00:57:21,771
Lo capisci, vero?
Sai che preferisco l'amore libero.
567
00:57:22,814 --> 00:57:24,399
Amore libero, un corno.
568
00:57:25,275 --> 00:57:26,985
Oggi distruggerò quel ragazzo.
569
00:57:29,654 --> 00:57:30,989
Vi faccio una foto.
570
00:57:31,072 --> 00:57:32,323
Uno, due, tre.
571
00:57:32,407 --> 00:57:33,533
Cheese!
572
00:57:34,117 --> 00:57:35,827
Ehi, voi due. Vi faccio una foto.
573
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
Sorridete! Uno, due, tre.
574
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Uno, due, tre.
575
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
È il mio partner.
576
00:57:45,253 --> 00:57:47,046
Ho controllato. Andate.
577
00:57:47,130 --> 00:57:48,047
Ehi.
578
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
Stanza 209. Lo sai, vero?
579
00:57:53,219 --> 00:57:54,053
Certo.
580
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
-Andate.
-Grazie.
581
00:58:37,388 --> 00:58:38,473
Cheese!
582
00:58:39,766 --> 00:58:41,351
Venite a prenderla, dopo.
583
00:58:48,942 --> 00:58:49,817
Seol-hui!
584
00:59:02,705 --> 00:59:03,998
Seol-hui!
585
00:59:10,922 --> 00:59:12,298
Mi dispiace.
586
00:59:16,469 --> 00:59:17,303
Seol-hui!
587
00:59:18,555 --> 00:59:20,223
-Dov'è?
-Mi scusi.
588
00:59:20,306 --> 00:59:22,100
-Mostrami il biglietto.
-Scusa.
589
00:59:22,183 --> 00:59:24,727
Come si chiamava?
Sono il partner di Yoon Seol-hui.
590
00:59:24,811 --> 00:59:26,479
Yoon Seol-hui.
591
00:59:27,063 --> 00:59:28,731
STANZA 207, YOON SEOL-HUI
592
00:59:29,941 --> 00:59:31,192
Yoon Seol-hui.
593
00:59:32,902 --> 00:59:35,071
Non si vedeva con Hye-ryeong?
594
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
GIOCO DELLO YUT
595
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
Il tempo passa.
596
00:59:49,794 --> 00:59:52,046
GARA DI DATTILOGRAFIA
597
00:59:56,676 --> 00:59:57,760
Seol-hui?
598
01:00:02,015 --> 01:00:03,391
Che succede?
599
01:00:03,474 --> 01:00:05,059
Mi dispiace. Perché?
600
01:00:06,311 --> 01:00:08,229
Ehi, perché mi eviti?
601
01:00:10,356 --> 01:00:11,733
Ascolta.
602
01:00:12,650 --> 01:00:14,986
Mi dispiace. Devo averti sorpresa.
603
01:00:15,069 --> 01:00:17,655
Seok-jun ha l'intestino irritabile.
604
01:00:17,739 --> 01:00:20,408
Si sarà agitato prima di venire qui.
605
01:00:20,575 --> 01:00:22,660
Ha avuto la diarrea stamattina.
606
01:00:23,661 --> 01:00:25,121
Per questo sono venuto io.
607
01:00:25,622 --> 01:00:29,834
Però non puoi venire qui
senza avvisarmi prima.
608
01:00:30,668 --> 01:00:34,339
E poi, dopo tutto, vedi Hye-ryeong.
609
01:00:34,839 --> 01:00:39,135
Hye-ryeong? Preferisce l'amore libero e
uscire con più ragazzi contemporaneamente.
610
01:00:39,218 --> 01:00:44,140
Non può lamentarsi
che sono il tuo partner per oggi.
611
01:00:44,641 --> 01:00:45,767
Accidenti…
612
01:00:50,104 --> 01:00:51,105
Voglio dire,
613
01:00:52,023 --> 01:00:53,274
non sei d'accordo?
614
01:00:55,860 --> 01:00:57,612
Però non sei tu
615
01:00:57,695 --> 01:01:00,823
che ho invitato, Gwang-tae!
616
01:01:19,550 --> 01:01:20,843
Ciao, allora.
617
01:01:23,429 --> 01:01:25,556
Ehi, è disposto a fare il questionario.
618
01:01:25,932 --> 01:01:27,225
Seol-hui!
619
01:01:27,308 --> 01:01:28,685
Ciao.
620
01:01:28,768 --> 01:01:30,436
Chi ti ha invitato qui?
621
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
Sbrigatevi! Ora!
622
01:01:40,321 --> 01:01:42,907
Sono bravo, no?
623
01:01:42,990 --> 01:01:44,033
Presto!
624
01:01:44,117 --> 01:01:45,410
Sono un cecchino.
625
01:01:47,161 --> 01:01:49,914
-Quel piccolo…
-Byeong-tae.
626
01:01:49,997 --> 01:01:53,668
-Io sono il braccio destro del Paese.
-Sei così forte.
627
01:01:53,751 --> 01:01:55,920
-Hye-ryeong, hai visto? Il mio braccio.
-Sì?
628
01:02:01,175 --> 01:02:04,178
Se mi odi tanto,
me ne andrò dopo aver visto Hye-ryeong.
629
01:02:04,262 --> 01:02:05,471
Sai dov'è?
630
01:02:08,808 --> 01:02:11,686
Allora perché non aspetti
nella stanza 207?
631
01:02:12,228 --> 01:02:14,772
Di certo gli mostrerà la stanza.
Da questa parte.
632
01:02:15,440 --> 01:02:16,274
Da questa parte.
633
01:02:23,781 --> 01:02:25,992
Sparerò un'altra volta!
634
01:02:27,410 --> 01:02:29,871
Va bene. Vediamo come va.
635
01:02:33,249 --> 01:02:34,167
Che stai facendo?
636
01:02:35,835 --> 01:02:37,086
Hye-ryeong!
637
01:02:37,170 --> 01:02:38,421
-Ho vinto!
-Che bravo!
638
01:02:38,504 --> 01:02:40,047
Li ho colpiti tutti!
639
01:02:45,887 --> 01:02:47,054
Ehi, tu.
640
01:02:47,597 --> 01:02:48,431
Fermo.
641
01:02:54,145 --> 01:02:55,271
Ehi.
642
01:02:58,691 --> 01:02:59,776
È ridicolo.
643
01:03:00,985 --> 01:03:01,986
Byeong-tae.
644
01:03:02,570 --> 01:03:03,654
Che stai facendo?
645
01:03:04,363 --> 01:03:05,406
Aspetta, Hye-ryeong.
646
01:03:08,910 --> 01:03:10,286
Sembra facile, no?
647
01:03:10,870 --> 01:03:13,206
Fai un tentativo, no?
Ti correggo la posizione.
648
01:03:14,749 --> 01:03:16,876
Va tutto bene. Non essere timido.
649
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
Andiamo.
650
01:03:19,003 --> 01:03:20,838
Va bene, fategli spazio.
651
01:03:23,466 --> 01:03:25,134
Sei pazza? Perché sei venuta qui?
652
01:03:25,218 --> 01:03:26,719
Gwang-tae è qui.
653
01:03:26,803 --> 01:03:28,137
Cosa? Gwang…
654
01:03:28,721 --> 01:03:31,432
Gwang-tae è qui? Come? Non l'ho invitato.
655
01:03:32,016 --> 01:03:34,018
Il nuovo sfidante. Fategli un applauso.
656
01:03:36,354 --> 01:03:37,271
Fai attenzione.
657
01:03:38,022 --> 01:03:39,941
Gamba sinistra in avanti, corpo girato
658
01:03:40,024 --> 01:03:42,485
e tieni la pistola con la mano destra,
659
01:03:42,568 --> 01:03:44,070
avvolgendola con la sinistra.
660
01:03:44,153 --> 01:03:45,655
Poi rilassa il gomito.
661
01:03:47,198 --> 01:03:48,366
La posizione del cavallo!
662
01:03:52,662 --> 01:03:54,747
Va bene, è ora.
663
01:03:54,831 --> 01:03:59,544
Abbiamo preparato una versione
più difficile del gioco.
664
01:03:59,627 --> 01:04:01,587
Che ne dici? Vuoi provare?
665
01:04:02,672 --> 01:04:03,798
Sì.
666
01:04:05,174 --> 01:04:06,175
D'accordo.
667
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Gira, per favore.
668
01:04:13,516 --> 01:04:14,809
Ok.
669
01:04:38,791 --> 01:04:40,501
Applaudite!
670
01:04:41,252 --> 01:04:43,254
È il miglior tiratore dell'anno!
671
01:04:44,964 --> 01:04:45,882
Visto?
672
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
Merito della posizione
che ti ho insegnato!
673
01:04:48,759 --> 01:04:52,221
Ehi, aspetta. Prendi l'orso. È il premio.
674
01:05:33,930 --> 01:05:35,139
Chi è quello?
675
01:05:35,723 --> 01:05:36,891
Il partner di Yeong-ro.
676
01:05:36,974 --> 01:05:38,059
È bello.
677
01:05:56,327 --> 01:05:59,872
Sta per iniziare.
È l'ora del ballo di coppia.
678
01:06:13,386 --> 01:06:14,679
Ehi, bello!
679
01:06:15,846 --> 01:06:17,098
Birrificio Baekha.
680
01:06:17,890 --> 01:06:19,183
Birrificio Baekha.
681
01:06:19,642 --> 01:06:21,394
Birrificio Baekha. Oh, cielo.
682
01:06:22,395 --> 01:06:24,438
Deve piacerti bere.
683
01:06:24,522 --> 01:06:27,733
Un calendario e un orologio
da tavolo del Birrificio Baekha.
684
01:06:27,817 --> 01:06:29,485
È l'azienda di mio padre.
685
01:06:30,194 --> 01:06:31,404
L'azienda di tuo padre?
686
01:06:35,950 --> 01:06:36,784
Quindi,
687
01:06:37,618 --> 01:06:39,412
il presidente del Birrificio Baekha
688
01:06:40,413 --> 01:06:42,164
è tuo padre?
689
01:06:51,298 --> 01:06:55,761
Sai, l'unica birra che bevo
è la Baekha Soju.
690
01:06:56,721 --> 01:06:57,888
Capisco.
691
01:06:59,473 --> 01:07:03,019
La gara di ballo
di coppia si terrà in mensa.
692
01:07:03,102 --> 01:07:04,645
Di certo Hye-ryeong è lì.
693
01:07:04,729 --> 01:07:06,063
Seol-hui.
694
01:07:13,988 --> 01:07:15,281
Sai una cosa?
695
01:07:18,492 --> 01:07:20,286
All'appuntamento al buio,
696
01:07:21,537 --> 01:07:23,873
ho sperato davvero tanto
697
01:07:23,956 --> 01:07:27,710
che avresti scelto tu il mio attestato.
698
01:07:30,337 --> 01:07:32,089
Davvero?
699
01:07:35,134 --> 01:07:38,179
Seok-jun ha avuto la diarrea stamattina,
proprio oggi
700
01:07:38,262 --> 01:07:40,222
e Hye-ryeong non mi ha invitato.
701
01:07:40,306 --> 01:07:43,434
Pensi che siano coincidenze? No!
702
01:07:45,102 --> 01:07:46,604
No, non lo sono.
703
01:07:48,230 --> 01:07:51,734
Te lo dico io.
Siamo fatti per stare insieme.
704
01:07:53,903 --> 01:07:55,196
È questo
705
01:07:56,113 --> 01:07:57,364
il nostro destino.
706
01:08:00,242 --> 01:08:02,369
Hai visto Yeong-ro? Perché non…
707
01:08:06,082 --> 01:08:07,750
Vuoi uscire a prendere un tè?
708
01:08:15,007 --> 01:08:16,759
Giusto, Yeong-ro.
709
01:08:16,842 --> 01:08:17,760
Ragazzi.
710
01:08:17,843 --> 01:08:19,345
Scateniamoci!
711
01:09:14,024 --> 01:09:17,736
Un caloroso benvenuto a tutti i presenti!
712
01:09:18,737 --> 01:09:20,823
Vi presento con orgoglio il DJ di oggi.
713
01:09:20,906 --> 01:09:23,993
Il DJ Blue Jacket!
714
01:09:25,619 --> 01:09:26,495
Prova anche tu.
715
01:09:27,079 --> 01:09:28,747
Fatevi sentire!
716
01:09:38,924 --> 01:09:40,676
Prova anche tu. Vai a ballare.
717
01:09:40,759 --> 01:09:43,179
-No!
-Perché? Vai e basta!
718
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Non voglio.
719
01:09:54,523 --> 01:09:55,774
Oh, grazie.
720
01:09:55,858 --> 01:09:56,984
A posto così.
721
01:10:01,530 --> 01:10:03,157
Vai a ballare!
722
01:10:05,242 --> 01:10:08,537
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
723
01:10:08,621 --> 01:10:12,666
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
724
01:10:12,750 --> 01:10:16,128
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
725
01:10:16,212 --> 01:10:19,340
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
726
01:10:19,423 --> 01:10:22,468
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
727
01:10:22,551 --> 01:10:24,261
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
728
01:11:03,634 --> 01:11:05,052
Dateci dentro!
729
01:12:58,457 --> 01:12:59,458
Ehi, Yeong-ro.
730
01:13:00,918 --> 01:13:01,835
Yeong-ro?
731
01:13:05,089 --> 01:13:06,256
Yeong-ro!
732
01:13:06,757 --> 01:13:08,675
Smettila di rovinare l'atmosfera. Vai.
733
01:13:32,366 --> 01:13:34,076
Muro C, libero.
734
01:13:47,714 --> 01:13:49,842
-Perché ci hai messo tanto?
-Mi dispiace.
735
01:13:53,679 --> 01:13:54,513
Grazie.
736
01:13:57,808 --> 01:13:59,601
La tengo io. Meglio se vai.
737
01:14:14,074 --> 01:14:15,451
Yeong-ro, sali anche tu.
738
01:14:16,034 --> 01:14:16,869
Cosa?
739
01:14:16,952 --> 01:14:19,496
Per voi due è più sicuro andare insieme.
740
01:14:20,122 --> 01:14:21,123
Ora?
741
01:14:35,637 --> 01:14:36,930
Andate!
742
01:14:43,812 --> 01:14:45,772
Passate una bella serata!
743
01:14:58,076 --> 01:15:00,078
Quelle piccole…
744
01:15:00,162 --> 01:15:02,623
Hye-ryeong ha invitato un altro ragazzo.
745
01:15:03,081 --> 01:15:06,168
Non mi interessa più. Dico sul serio.
746
01:15:07,211 --> 01:15:08,378
Però, ecco,
747
01:15:09,004 --> 01:15:10,631
se scoprisse…
748
01:15:11,298 --> 01:15:13,217
Te l'ho detto, Seol-hui.
749
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
È opera del destino.
750
01:15:44,623 --> 01:15:45,457
Ecco.
751
01:15:56,093 --> 01:15:56,927
Parla Leon.
752
01:15:57,010 --> 01:15:59,221
Abbiamo trovato l'arma di Fiume Taedong 1.
753
01:16:35,549 --> 01:16:38,635
Hai il numero del dormitorio, vero?
754
01:16:46,560 --> 01:16:49,104
E sai che vivo nella stanza 207,
755
01:16:49,730 --> 01:16:50,897
giusto?
756
01:16:58,739 --> 01:17:03,160
Devo ridarti i tuoi vestiti.
757
01:18:06,723 --> 01:18:10,102
È un sollievo vederti andare via,
ma è anche strano.
758
01:18:18,527 --> 01:18:19,653
Ora vado.
759
01:18:20,821 --> 01:18:22,030
Stammi bene.
760
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Seol-hui, te lo ripeto,
761
01:18:47,180 --> 01:18:48,724
siamo fatti per stare insieme.
762
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Maledetto comunista.
763
01:19:13,957 --> 01:19:16,752
La chiamo appena lo vedo!
764
01:19:17,711 --> 01:19:19,254
Quel bastardo.
765
01:19:22,090 --> 01:19:23,967
Devo andare in bagno.
766
01:19:36,188 --> 01:19:37,272
Pronto?
767
01:19:37,355 --> 01:19:39,316
È arrivato Lim Soo-ho!
768
01:19:39,399 --> 01:19:42,194
Soo-ho è qui,
all'ingresso dell'Università di Hosu.
769
01:19:42,277 --> 01:19:44,154
Sì. Si sbrighi!
770
01:19:54,247 --> 01:19:55,665
Stai attento.
771
01:20:18,355 --> 01:20:19,189
Signore!
772
01:20:19,773 --> 01:20:20,649
Signore!
773
01:20:21,900 --> 01:20:23,193
L'hanno avvistato.
774
01:20:23,944 --> 01:20:25,111
Ripeti.
775
01:20:25,570 --> 01:20:27,906
Ripeto. Qui è Monte Geumsoo.
776
01:20:27,989 --> 01:20:31,034
Lim Soo-ho era in bici,
davanti al cancello principale.
777
01:20:31,117 --> 01:20:32,160
-Passo.
-Andiamo.
778
01:22:52,092 --> 01:22:54,177
Bun-ok ha controllato gli inviti.
779
01:22:54,260 --> 01:22:55,971
Non l'avrebbe mai fatto entrare.
780
01:22:56,054 --> 01:22:58,723
Esatto. Si sarà nascosto al quarto piano.
781
01:22:58,807 --> 01:23:00,308
Quel tizio era…
782
01:23:00,392 --> 01:23:01,601
la spia?
783
01:23:01,685 --> 01:23:04,771
Non lascerà mai correre.
784
01:23:05,355 --> 01:23:08,358
Trasformano persone innocenti
in spie per ottenere risultati.
785
01:23:08,608 --> 01:23:10,944
Non crede di essere una preda facile?
786
01:23:11,027 --> 01:23:12,070
"Università di Hosu…"
787
01:23:12,153 --> 01:23:14,406
"Mi stanno cercando.
Spero di andare al Nord."
788
01:23:14,489 --> 01:23:15,824
Ti avevo detto di chiamarmi.
789
01:23:16,408 --> 01:23:18,743
Ma non mi hai risposto.
790
01:23:19,327 --> 01:23:20,662
Solo una volta.
791
01:23:23,415 --> 01:23:24,749
Solo una volta.
792
01:23:25,333 --> 01:23:26,418
Dobbiamo catturarlo.
793
01:23:26,501 --> 01:23:30,755
Ma se state per perderlo,
potete ucciderlo.
794
01:23:33,758 --> 01:23:34,926
Soo-ho…
795
01:23:41,307 --> 01:23:44,102
BONUS
796
01:23:46,938 --> 01:23:49,357
Oddio. È così carina.
797
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
Cosa ne pensa, dott.ssa Kang? Le piace?
798
01:23:53,236 --> 01:23:55,030
Le metto di rado, le gonne.
799
01:23:55,113 --> 01:23:57,907
Me l'ha consigliata Charlotte.
800
01:23:57,991 --> 01:23:59,242
La indossi e basta.
801
01:23:59,325 --> 01:24:00,535
Lo consideri un regalo.
802
01:24:01,745 --> 01:24:03,830
Apprezzo il gesto,
803
01:24:03,913 --> 01:24:06,332
ma non posso accettarlo.
804
01:24:07,167 --> 01:24:09,627
E poi indosso solo pantaloni larghi.
805
01:24:15,216 --> 01:24:16,718
Vede com'è?
806
01:24:17,302 --> 01:24:19,804
È così semplice e schietta.
807
01:24:26,102 --> 01:24:29,105
Quindi è lei il medico del sig. Nam?
808
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Sì.
809
01:24:30,106 --> 01:24:35,236
Fossi in lei, non lascerei che una così
giovane passi del tempo con mio marito.
810
01:24:35,820 --> 01:24:37,322
Soffre di pressione alta.
811
01:24:37,405 --> 01:24:40,533
Una volta è svenuto su un aereo
mentre tornava dagli USA
812
01:24:40,617 --> 01:24:42,452
e la dott.ssa Kang lo ha salvato.
813
01:24:42,535 --> 01:24:44,496
Ad ogni modo
814
01:24:44,579 --> 01:24:46,081
è così carina.
815
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
Mi crede un idiota?
816
01:24:47,916 --> 01:24:52,295
Ho portato al divinatore
il suo orario di nascita
817
01:24:52,629 --> 01:24:53,880
e mi ha detto
818
01:24:53,963 --> 01:24:56,966
di farla rimanere al mio fianco,
come un talismano.
819
01:25:02,013 --> 01:25:04,015
Sottotitoli: Lucia Ferraresi