1 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV 2 00:01:07,073 --> 00:01:09,044 FOLGE 3 3 00:01:15,065 --> 00:01:20,016 Warum wollen Sie so spätnachts hier oben etwas nachsehen? 4 00:01:22,012 --> 00:01:24,012 Himmel, ist das staubig hier. 5 00:01:32,034 --> 00:01:33,076 Oh nein. 6 00:01:38,001 --> 00:01:38,084 Öffnen Sie. 7 00:01:39,064 --> 00:01:41,093 Ja, Fr. Pi. Ich suche den Schlüssel. 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,056 Welcher ist es? Es sind so viele. 9 00:01:44,064 --> 00:01:45,085 Sofort. 10 00:01:46,068 --> 00:01:48,035 Schon gut, ich hab ihn. 11 00:01:55,003 --> 00:01:56,090 Die Tür geht ziemlich schwer auf. 12 00:02:15,088 --> 00:02:16,088 Machen Sie Licht. 13 00:02:17,005 --> 00:02:21,026 Ja, Fr. Pi. Wo ist der Schalter? 14 00:02:21,034 --> 00:02:22,076 Da ist er. 15 00:02:30,098 --> 00:02:35,036 Was machen wir jetzt? Das Licht geht nicht. 16 00:02:36,048 --> 00:02:37,074 Es geht kein Licht? 17 00:02:37,090 --> 00:02:39,099 Hier war sechs Jahre keiner mehr. 18 00:02:40,016 --> 00:02:41,091 Deshalb wusste ich das nicht. 19 00:02:52,046 --> 00:02:54,079 KO HYE-RYEONG 20 00:02:54,096 --> 00:02:57,063 ERSTE HILFE 21 00:03:37,017 --> 00:03:38,059 Warum bist du hier? 22 00:03:38,076 --> 00:03:40,022 Ich folgte ihr nur. 23 00:03:40,038 --> 00:03:41,067 Geh lieber wieder. 24 00:03:44,009 --> 00:03:45,089 Im Bad ist der Boden nass. 25 00:03:46,047 --> 00:03:48,035 Jemand wohnt offenbar hier. 26 00:03:48,051 --> 00:03:51,018 Durch die Decke kam wohl Regenwasser rein. 27 00:03:51,035 --> 00:03:53,073 Regenwasser? Es regnete tagelang nicht. 28 00:03:55,052 --> 00:03:57,086 Es sammelte sich wohl in der Decke. 29 00:03:58,002 --> 00:04:00,040 -Hallo. -Ich komme morgen früh vorbei. 30 00:04:00,049 --> 00:04:01,036 Das Fenster. 31 00:04:01,053 --> 00:04:05,053 Mensch, ist das gruselig hier. Können wir jetzt runtergehen? 32 00:04:06,074 --> 00:04:07,058 Fr. Pi. 33 00:04:11,012 --> 00:04:13,071 Ich glaube, da draußen ist etwas. 34 00:04:34,039 --> 00:04:35,090 Nicht nach unten sehen. 35 00:04:36,048 --> 00:04:37,077 Sieh lieber mich an. 36 00:04:39,065 --> 00:04:40,098 Sieh mich weiter an. 37 00:05:12,022 --> 00:05:14,068 -Verriegeln Sie das Fenster. -Jawohl. 38 00:06:53,062 --> 00:06:55,074 Ich behalte die Schlüssel ab jetzt. 39 00:06:57,004 --> 00:06:59,066 Ich muss morgen früh das Leck reparieren, 40 00:06:59,075 --> 00:07:01,075 darum sollte ich sie behalten. 41 00:07:03,067 --> 00:07:04,075 Wie Sie wünschen. 42 00:07:07,071 --> 00:07:09,030 Holen Sie sie morgen früh 43 00:07:09,092 --> 00:07:11,072 und geben Sie sie mir danach. 44 00:07:12,030 --> 00:07:13,018 Ja, Fr. Pi. 45 00:08:10,082 --> 00:08:11,086 Geht es dir gut? 46 00:08:22,008 --> 00:08:23,075 Wer bist du wirklich? 47 00:08:28,038 --> 00:08:30,009 Bist du etwa Superman? 48 00:08:35,001 --> 00:08:35,089 Erwischt. 49 00:08:36,005 --> 00:08:38,051 Ich dachte wirklich, ich stürze in den Tod. 50 00:08:48,031 --> 00:08:50,015 Verzeih. Es ist meine Schuld. 51 00:09:02,037 --> 00:09:04,029 Ich sollte jetzt gehen. 52 00:09:16,055 --> 00:09:18,084 Bist du dumm oder nur begriffsstutzig? 53 00:09:19,022 --> 00:09:21,014 Es hätte sich entzünden können. 54 00:09:22,093 --> 00:09:25,010 Warum achtest du nicht auf dich? 55 00:09:25,081 --> 00:09:26,089 Im Ernst. 56 00:09:28,044 --> 00:09:30,023 Schone dich heute mal. 57 00:09:32,090 --> 00:09:35,061 Entzündet sich eine Wunde, kann es übel werden. 58 00:09:45,050 --> 00:09:46,066 Ich sollte besser... 59 00:09:54,026 --> 00:09:55,046 Ist gut, mach ich. 60 00:09:56,042 --> 00:09:57,063 Ich schone mich. 61 00:10:07,023 --> 00:10:10,069 Also dann. Ich sollte jetzt wirklich gehen. 62 00:10:46,064 --> 00:10:49,031 Das ist schlecht. Sie haben wohl abgesperrt. 63 00:11:00,024 --> 00:11:02,003 Ich darf nicht fliegen, Fr. Pi. 64 00:11:02,062 --> 00:11:04,091 Der Rest schon, aber ich nicht. 65 00:11:04,099 --> 00:11:06,070 Werfen Sie nur sie raus. 66 00:11:07,033 --> 00:11:08,091 Ich wollte es Ihnen sagen. 67 00:11:09,050 --> 00:11:12,050 Es ist alles Yeong-ros Schuld. 68 00:11:12,067 --> 00:11:14,042 Wir sollten die Polizei rufen. 69 00:11:15,009 --> 00:11:17,030 Ich wollte sie ja dazu überreden. 70 00:11:28,072 --> 00:11:31,048 Und jetzt? Was, wenn sie merken, dass ich fehle? 71 00:11:32,044 --> 00:11:36,040 Was, wenn Man-dong wegen Fr. Pi nicht herkommen und aufsperren kann? 72 00:11:36,057 --> 00:11:37,082 Was soll ich tun? 73 00:11:38,086 --> 00:11:40,011 Das ist nicht gut. 74 00:11:43,091 --> 00:11:45,024 Alles wird gut. 75 00:11:46,020 --> 00:11:47,045 Sei unbesorgt. 76 00:11:51,029 --> 00:11:52,025 Ich... 77 00:11:54,083 --> 00:11:56,025 Ich bin doch Superman. 78 00:12:19,065 --> 00:12:20,082 Man-dong! 79 00:12:24,007 --> 00:12:25,053 Ich bin's, Jeong-min. 80 00:12:32,029 --> 00:12:33,029 Alles in Ordnung? 81 00:12:33,037 --> 00:12:35,000 Ja, es geht mir gut. 82 00:12:35,062 --> 00:12:37,059 -Was tun Sie um die Zeit hier? -Was? 83 00:12:40,071 --> 00:12:44,076 Meine Güte. Gehen wir schnell zu ihnen. Sie müssen panisch sein. 84 00:12:45,009 --> 00:12:46,076 -Schnell. -Das nehme ich. 85 00:12:46,084 --> 00:12:47,080 Na gut. 86 00:12:51,039 --> 00:12:52,068 Warum setzt du dich... 87 00:12:54,056 --> 00:12:56,081 ...nicht erst mal hierher? 88 00:12:58,073 --> 00:13:00,002 Es geht schon. 89 00:14:04,034 --> 00:14:05,051 Sieh her. 90 00:14:41,046 --> 00:14:43,046 Falte es hier. Und... 91 00:15:11,053 --> 00:15:12,053 Yeong-ro! 92 00:15:14,078 --> 00:15:15,099 Yeong-ro! 93 00:15:17,066 --> 00:15:18,095 Ich bin's, Jeong-min. 94 00:15:27,046 --> 00:15:28,034 Jeong-min! 95 00:15:32,064 --> 00:15:34,051 Ich war so in Sorge. Alles gut? 96 00:15:37,014 --> 00:15:39,056 -Man-dong. -Ihr hattet bestimmt Angst. 97 00:15:39,073 --> 00:15:41,081 Tut mir leid. Wegen mir... 98 00:15:41,089 --> 00:15:44,023 Keine Sorge. Viel wichtiger ist, 99 00:15:44,069 --> 00:15:47,078 dass jetzt Fr. Pi die Schlüssel zu dem Raum verwahrt. 100 00:15:47,094 --> 00:15:49,028 Was sollen wir tun? 101 00:15:49,036 --> 00:15:50,078 Ich sollte abends gehen. 102 00:15:53,066 --> 00:15:55,049 -In dem Zustand? -Ich muss. 103 00:15:56,016 --> 00:15:58,008 Sonst bist du nicht sicher. 104 00:15:59,037 --> 00:16:01,075 Aber deine Wunde ist nicht verheilt. 105 00:16:03,092 --> 00:16:04,083 Mein Herr. 106 00:16:05,042 --> 00:16:07,046 Kommt man nur vorne raus? 107 00:16:07,063 --> 00:16:12,013 Im Keller ist ein Notausgang, den die Studentinnen nicht kennen. 108 00:16:12,084 --> 00:16:14,001 Ach ja? 109 00:16:15,009 --> 00:16:17,014 Ja. Ich schließe für dich auf, 110 00:16:17,030 --> 00:16:19,072 also geh am besten heute Abend. 111 00:16:20,031 --> 00:16:21,048 Aber Man-dong... 112 00:16:21,056 --> 00:16:22,039 Du Göre. 113 00:16:22,056 --> 00:16:25,040 Wird er hier geschnappt, sind wir alle erledigt. 114 00:16:25,056 --> 00:16:26,061 Genau. 115 00:16:26,077 --> 00:16:29,007 Damit alle sicher sind, ist es wichtig, 116 00:16:29,023 --> 00:16:32,070 dass Soo-ho sicher rauskommt, ohne erwischt zu werden, oder? 117 00:16:32,086 --> 00:16:34,036 Ja, das ist es. Aber... 118 00:16:38,091 --> 00:16:41,008 Bald ist Tag der offenen Tür. 119 00:16:42,087 --> 00:16:44,092 Ja. Yeong-ro hat recht. 120 00:16:45,008 --> 00:16:47,075 An dem Tag darf jeder ins Wohnheim. 121 00:16:47,084 --> 00:16:49,000 Misch dich doch... 122 00:16:49,009 --> 00:16:50,021 Ich muss heute gehen. 123 00:16:52,038 --> 00:16:53,076 Also gehen wir. 124 00:17:02,098 --> 00:17:04,044 -Sei vorsichtig. -Klar. 125 00:17:05,002 --> 00:17:05,089 Hier entlang. 126 00:17:15,007 --> 00:17:16,003 He, du. 127 00:17:19,041 --> 00:17:20,053 Nicht rennen. 128 00:17:26,071 --> 00:17:31,042 Verfassungsartikel 32, Absatz 1. Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 129 00:17:31,059 --> 00:17:34,030 Meine Güte, sie schlafwandelt schon wieder. 130 00:17:34,047 --> 00:17:37,063 ...die Beschäftigung der Arbeiter zu fördern und zu sichern, 131 00:17:37,080 --> 00:17:41,026 beste Löhne durch soziale und ökonomische Mittel und... 132 00:17:42,035 --> 00:17:45,068 Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 133 00:17:48,098 --> 00:17:53,015 Verfassungsartikel 32, Absatz 1. Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 134 00:17:53,073 --> 00:17:55,094 Der Staat soll Beschäftigung fördern, 135 00:17:56,011 --> 00:17:59,070 beste Löhne durch soziale und ökonomische Mittel sichern 136 00:17:59,078 --> 00:18:03,037 und gemäß dieses Gesetzes ein Mindestlohnsystem durchsetzen. 137 00:18:09,008 --> 00:18:10,017 He, du. 138 00:18:10,083 --> 00:18:12,029 Nicht rennen. 139 00:18:20,059 --> 00:18:24,072 Verfassungsartikel 32, Absatz 1. Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit. 140 00:18:28,069 --> 00:18:30,052 Schnell. Geht jetzt. 141 00:18:43,087 --> 00:18:44,091 Hier entlang. 142 00:19:25,012 --> 00:19:25,095 Hallo. 143 00:19:29,096 --> 00:19:30,087 Wie haben... 144 00:19:34,050 --> 00:19:35,084 -Jawohl. -Jawohl. 145 00:19:35,092 --> 00:19:37,063 Meldet Verdächtiges sofort. 146 00:19:37,071 --> 00:19:38,055 -Ja. -Ja. 147 00:19:41,093 --> 00:19:44,080 Man weiß nie, was passiert, seien Sie wachsam. 148 00:19:44,089 --> 00:19:46,022 Halten Sie die Augen offen. 149 00:19:46,060 --> 00:19:47,093 -Jawohl. -Jawohl. 150 00:20:13,075 --> 00:20:16,034 Sind alle da, ziehen wir den Gewinner. 151 00:20:16,042 --> 00:20:19,017 Es wird nette und lustige Preise geben, 152 00:20:19,034 --> 00:20:22,072 bitte ermutigt sie, an der Veranstaltung teilzunehmen. 153 00:20:22,088 --> 00:20:27,026 Wie letztes Jahr werden im ersten Stock Schnelltippen und Yut gespielt, 154 00:20:27,043 --> 00:20:30,085 und im zweiten Stock Paintball und Liebesgazetten. 155 00:20:35,035 --> 00:20:36,027 TAG DER OFFENEN TÜR 156 00:20:36,036 --> 00:20:40,044 Und Quiz King und Whac-A-Mole finden im dritten Stock statt. 157 00:20:40,053 --> 00:20:42,044 Für die Party wird ein Volkstanz... 158 00:20:42,053 --> 00:20:45,057 Wir haben nur einmal im Jahr Tag der offenen Tür. 159 00:20:46,016 --> 00:20:47,095 Mi-seon, Hyeon-suk, legt los. 160 00:21:01,026 --> 00:21:02,071 Sind wir Sechsjährige? 161 00:21:02,080 --> 00:21:05,034 Warum gibt es jedes Jahr einen Volkstanz? 162 00:21:05,051 --> 00:21:06,068 Hye-ryeong. 163 00:21:07,026 --> 00:21:09,064 Fr. Pi will einen Gesellschaftstanz. 164 00:21:09,081 --> 00:21:11,018 Hör zu. 165 00:21:11,089 --> 00:21:13,077 Dieser Tag ist für uns. 166 00:21:13,085 --> 00:21:15,031 Sie soll sich raushalten. 167 00:21:15,048 --> 00:21:18,031 Pi sollte uns nicht vorschreiben, was wir machen. 168 00:21:19,040 --> 00:21:22,028 Ich frage Fr. Pi wegen der Tanzparty noch mal... 169 00:21:22,044 --> 00:21:23,061 He! 170 00:21:24,070 --> 00:21:26,099 Wenn wir immer tun müssen, was sie sagt, 171 00:21:27,049 --> 00:21:29,070 wozu dann eine Studentenvertretung? 172 00:21:30,028 --> 00:21:31,016 Was meint ihr? 173 00:21:32,016 --> 00:21:33,041 Wir werden 174 00:21:34,000 --> 00:21:35,062 Disco spielen. Hörst du mich? 175 00:21:35,071 --> 00:21:36,092 -Hört, hört! -Seol-hui! 176 00:21:37,050 --> 00:21:39,046 -Disco! -Disco! 177 00:21:59,098 --> 00:22:02,023 Ach ja. Welche Preise gibt es denn? 178 00:22:04,061 --> 00:22:06,074 Viel bessere als letztes Jahr. 179 00:22:06,082 --> 00:22:09,066 Dritter Platz, Kassettenrekorder. Zweiter, Polaroidkamera. 180 00:22:09,074 --> 00:22:12,028 Und der Gewinner bekommt einen Computer. 181 00:22:16,037 --> 00:22:19,000 -Seid still! -Ruhe! 182 00:22:20,008 --> 00:22:23,034 Und alle Preise hat Yoon Seol-huis Vater gestiftet. 183 00:22:24,042 --> 00:22:25,088 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 184 00:22:25,096 --> 00:22:30,093 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 185 00:22:32,076 --> 00:22:35,077 Nun zum Gastsänger. Wen wollen wir einladen? 186 00:22:37,073 --> 00:22:39,027 Kim Wan-sun! 187 00:22:39,035 --> 00:22:40,073 Kim Wan-sun! 188 00:22:41,086 --> 00:22:43,032 Kim Wan-sun! 189 00:22:45,003 --> 00:22:46,023 Kim Wan-sun! 190 00:22:46,082 --> 00:22:48,024 Kim Wan-sun! 191 00:22:48,040 --> 00:22:51,045 Kim Wan-sun! 192 00:22:51,053 --> 00:22:53,053 Kim Wan-sun! 193 00:22:54,012 --> 00:22:56,016 Im zweiten Stock sind die Spiele, 194 00:22:56,033 --> 00:22:58,008 da wird es also recht voll. 195 00:22:58,016 --> 00:23:00,075 Du musst nur ganz normal runterkommen, 196 00:23:01,033 --> 00:23:04,038 denn an dem Tag dürfen Studenten ins Wohnheim. 197 00:23:04,096 --> 00:23:06,071 Aber wenn die kommen dürfen, 198 00:23:06,088 --> 00:23:09,063 können auch die Polizisten rein und sich umsehen. 199 00:23:10,030 --> 00:23:13,060 Man braucht eine Einladung, keine Sorge. 200 00:23:13,076 --> 00:23:16,006 Um zwei ist die Kartenkontrolle beendet, 201 00:23:16,022 --> 00:23:17,077 komm erst danach runter. 202 00:23:18,064 --> 00:23:21,069 Aber warum? Sagtest du nicht, es beginnt um eins? 203 00:23:23,031 --> 00:23:26,065 Weil deine Partnerin beim Gruppen-Blind-Date, Bun-ok... 204 00:23:27,015 --> 00:23:29,019 Nein, Seong. Sie sitzt am Einlass. 205 00:23:29,078 --> 00:23:31,061 Und sie kennt dein Gesicht. 206 00:23:34,028 --> 00:23:37,095 Konzentriere dich nur darauf, dass deine Wunde heilt. 207 00:23:38,012 --> 00:23:39,025 Gut? 208 00:23:43,017 --> 00:23:44,029 Es tut mir leid. 209 00:23:44,096 --> 00:23:47,050 Dein erster Tag der offenen Tür. Wegen mir... 210 00:23:48,009 --> 00:23:50,030 Überleg nur, wie du sicher rauskommst. 211 00:23:50,038 --> 00:23:53,064 Das ist ja nicht mein letzter Tag der offenen Tür. 212 00:23:59,018 --> 00:24:00,039 Und wer weiß? 213 00:24:01,023 --> 00:24:03,085 Vielleicht lade ich dich nächstes Jahr ein. 214 00:24:18,079 --> 00:24:20,058 Ich muss zum Unterricht. Mist. 215 00:24:21,025 --> 00:24:22,058 Ich gehe dann mal. 216 00:24:35,026 --> 00:24:36,039 PENSION HAEDAL 217 00:24:36,047 --> 00:24:37,035 Das ist es? 218 00:24:37,051 --> 00:24:39,010 Ja, das ist das Zimmer. 219 00:24:51,069 --> 00:24:55,028 Ich sagte, Sie sollen keine Fremden reinlassen, Fr. Bong. 220 00:24:55,036 --> 00:24:56,099 Sie sind Polizisten 221 00:24:57,007 --> 00:24:59,033 und suchen Soo-ho, sagten sie mir. 222 00:24:59,066 --> 00:25:00,083 Polizisten? 223 00:25:01,045 --> 00:25:02,083 Warum denn Soo-ho? 224 00:25:03,058 --> 00:25:04,066 "Soo-ho"? 225 00:25:05,021 --> 00:25:06,088 Sie müssen ihm nahestehen. 226 00:25:08,034 --> 00:25:11,046 Natürlich stehen er und ich uns hier am nächsten... 227 00:25:13,017 --> 00:25:14,042 Moment mal. 228 00:25:14,051 --> 00:25:16,072 Warum fragen Sie mich das? 229 00:25:16,089 --> 00:25:18,060 Wann verließ er das Haus? 230 00:25:19,022 --> 00:25:20,068 -He... -Hören Sie auf. 231 00:25:22,010 --> 00:25:24,039 Ich möchte erst Ihre Ausweise sehen. 232 00:25:25,027 --> 00:25:28,044 Auf Durchsuchung ohne Beschluss stehen drei Jahre. 233 00:25:39,091 --> 00:25:41,024 Was zum... 234 00:25:43,020 --> 00:25:46,004 Agentur für Nationale Sicherheitsplanung ANSP? 235 00:25:46,058 --> 00:25:47,087 Ach du meine... 236 00:25:56,080 --> 00:25:57,084 Oh Gwang-tae. 237 00:26:02,022 --> 00:26:04,039 Reden wir über Soo-ho. 238 00:26:06,010 --> 00:26:10,015 Der Mistkerl wollte mich zu Schweinebauch einladen, ehe er nach Deutschland geht. 239 00:26:10,073 --> 00:26:14,015 Also aß ich in der Pension mit ihm und den anderen. 240 00:26:14,032 --> 00:26:15,044 Das ist alles. 241 00:26:16,095 --> 00:26:17,090 Stehen Sie sich nahe? 242 00:26:20,016 --> 00:26:21,032 Nein. 243 00:26:22,012 --> 00:26:23,087 Überhaupt nicht. 244 00:26:25,004 --> 00:26:26,016 Ihr Freund Soo-ho 245 00:26:27,029 --> 00:26:30,042 wird wieder bei Professor Han auftauchen. 246 00:26:30,058 --> 00:26:31,084 In Ordnung? 247 00:26:33,000 --> 00:26:34,092 Dieser verdammte Kommunist. 248 00:26:35,088 --> 00:26:38,068 Ich rufe Sie an, sobald ich ihn sehe! 249 00:26:38,084 --> 00:26:40,068 Und ich will wissen, was Han tut. 250 00:26:40,084 --> 00:26:41,093 Jawohl. 251 00:26:44,031 --> 00:26:46,047 Aber warum? 252 00:26:47,031 --> 00:26:48,069 Was war das? 253 00:26:49,031 --> 00:26:51,065 Wer hat Ihnen erlaubt, Fragen zu stellen? 254 00:26:55,023 --> 00:26:59,028 -Ich halte Sie auf dem Laufenden. -Und dass Sie hier verhört wurden? 255 00:26:59,045 --> 00:27:01,082 Ich schwöre, ich werde es keinem sagen. 256 00:27:03,091 --> 00:27:05,066 Abstand und Formation beibehalten! 257 00:27:10,096 --> 00:27:13,084 Berg 049-64 Y. 258 00:27:14,054 --> 00:27:16,042 Berg 052-82 B. 259 00:27:21,059 --> 00:27:22,064 Was machen Sie? 260 00:27:22,080 --> 00:27:25,047 Wir suchen nach einem möglichen Versteck. 261 00:27:25,056 --> 00:27:28,014 Wir nahmen ihnen die Waffen ab, wenn sie... 262 00:27:28,022 --> 00:27:30,031 Ich sagte, Sie sollen das lassen! 263 00:27:42,074 --> 00:27:43,074 Warum in aller Welt 264 00:27:45,020 --> 00:27:47,016 sagen Sie, wir sollen aufhören? 265 00:27:47,074 --> 00:27:49,066 Darum. Tun Sie, was ich sage! 266 00:27:49,083 --> 00:27:51,029 Hören Sie sich selbst zu? 267 00:27:52,017 --> 00:27:53,038 Wie konnte der Leiter... 268 00:27:53,054 --> 00:27:55,084 "Befehlen gehorchen" ist unser Motto. 269 00:27:56,000 --> 00:27:57,025 Befehlen gehorchen? 270 00:27:59,088 --> 00:28:02,068 Wir haben Beweise, sollen aber nun aufhören? 271 00:28:03,005 --> 00:28:04,014 Selbst als wir 272 00:28:04,089 --> 00:28:07,060 Unschuldige ohne Beweise zu Spionen erklärten, 273 00:28:07,068 --> 00:28:09,081 "gehorchten" Sie weiter "Befehlen"? 274 00:28:10,085 --> 00:28:14,006 Sie Scheißkerl! Vergessen, dass ich Ihr Chef bin? 275 00:28:14,065 --> 00:28:16,056 Leute wie Sie zerstören Organisationen. 276 00:28:16,073 --> 00:28:18,007 Sie tun nur gerecht. 277 00:28:18,023 --> 00:28:19,015 Tumore müssen raus, 278 00:28:20,003 --> 00:28:22,028 damit eine Organisation gut läuft. 279 00:28:27,091 --> 00:28:28,095 Sie haben recht. 280 00:28:31,075 --> 00:28:33,012 TEAMLEITER LEE GANG-MU 281 00:28:39,046 --> 00:28:41,092 Hallo. Hier ist Leiter An. 282 00:28:42,067 --> 00:28:46,051 Ziehen Sie Kräfte von Han ab. Überwachen Sie die Hosu-Universität. 283 00:28:50,043 --> 00:28:51,027 Schwarzer Tiger. 284 00:28:51,043 --> 00:28:54,073 Suchen Sie am Berg Ogong einen toten Briefkasten. Ende. 285 00:28:55,073 --> 00:28:57,002 Sie Mistkerl. 286 00:29:08,095 --> 00:29:09,078 Da muss er sein. 287 00:29:56,033 --> 00:29:57,083 -Gehen wir. -Jawohl. 288 00:30:18,002 --> 00:30:18,085 Bun-ok! 289 00:30:19,094 --> 00:30:21,048 Was führt dich her? 290 00:30:21,073 --> 00:30:23,098 Pi überprüfte hier letzte Nacht was. 291 00:30:25,007 --> 00:30:27,011 -Hier? -Irgendwas stimmt nicht. 292 00:30:29,036 --> 00:30:30,070 Vielleicht... 293 00:30:33,041 --> 00:30:35,029 ...versteckt sich der Spion da. 294 00:30:36,079 --> 00:30:39,033 Ach komm. Das bezweifle ich. 295 00:30:39,075 --> 00:30:41,054 Wie wäre er da reingekommen? 296 00:30:41,088 --> 00:30:43,059 Es ist seit sechs Jahren zu. 297 00:30:47,051 --> 00:30:48,063 Das stimmt. 298 00:30:54,056 --> 00:30:56,043 Du musst mir nicht helfen. 299 00:31:03,019 --> 00:31:05,098 Da lief wohl Wasser aus. Das passierte noch nie. 300 00:31:06,094 --> 00:31:08,053 Geister brauchen keines, oder? 301 00:31:08,070 --> 00:31:13,003 Wenn ihm jemand aus dem Wohnheim geholfen hat... 302 00:31:16,012 --> 00:31:18,012 ...könnte er sich dort verstecken. 303 00:31:20,029 --> 00:31:22,088 Komm, Bun-ok. Du machst mir Angst. 304 00:31:23,004 --> 00:31:25,067 Moment mal. Du bist komisch. 305 00:31:29,059 --> 00:31:31,043 Du verheimlichst mir etwas. 306 00:31:31,051 --> 00:31:32,047 Natürlich nicht. 307 00:31:32,064 --> 00:31:34,030 Was sollte ich verheimlichen? 308 00:31:46,073 --> 00:31:51,020 Du weißt, das du die Einzige bist, der ich hier vertraue... 309 00:31:52,070 --> 00:31:53,066 ...oder? 310 00:31:55,041 --> 00:31:57,041 Ja, das weiß ich. 311 00:32:03,037 --> 00:32:04,054 Dann ist es ja gut. 312 00:32:05,038 --> 00:32:06,046 Bis dann. 313 00:32:24,023 --> 00:32:25,044 Er ist eine Art 314 00:32:26,002 --> 00:32:27,057 Berater im Hintergrund. 315 00:32:27,073 --> 00:32:31,003 Seit Präsident Park wollen beliebte Politiker 316 00:32:31,019 --> 00:32:33,078 unbedingt eine Sitzung mit ihm. 317 00:32:34,045 --> 00:32:37,024 Und er ist sehr diskret, was die Treffen angeht. 318 00:32:37,045 --> 00:32:39,033 Besonders kurz vor den Wahlen. 319 00:32:39,049 --> 00:32:41,037 Schätzen Sie sich glücklich. 320 00:32:42,016 --> 00:32:43,000 Gehen wir. 321 00:33:06,027 --> 00:33:07,056 Ach du meine Güte. 322 00:33:24,016 --> 00:33:26,012 Das Geburtsdatum meines Mannes. 323 00:33:32,042 --> 00:33:35,072 Blick und Stimme zeigen, dass Sie sehr ehrgeizig sind. 324 00:33:37,009 --> 00:33:37,093 Bitte? 325 00:33:48,010 --> 00:33:49,098 Er soll Präsident werden, oder? 326 00:33:54,049 --> 00:33:56,024 Ach kommen Sie. 327 00:33:59,024 --> 00:34:01,058 Sie sind zu direkt. 328 00:34:02,058 --> 00:34:04,066 Sie machen Fr. Hong ganz verlegen. 329 00:34:06,050 --> 00:34:07,062 Du meine Güte. 330 00:34:11,034 --> 00:34:14,088 Er steigt wie ein Drache zum Himmel auf mit einer Zauberperle im Mund. 331 00:34:18,034 --> 00:34:19,034 Wirklich? 332 00:34:20,097 --> 00:34:22,064 Aber das ist schlecht. 333 00:34:22,081 --> 00:34:24,068 Dieses Jahr hat er Pech. 334 00:34:25,027 --> 00:34:27,056 Ein Tiger könnte ihn verschlingen. 335 00:34:28,031 --> 00:34:31,056 Ein kleiner Fehler könnte ihn das Leben kosten. 336 00:34:32,015 --> 00:34:33,023 Wie bitte? 337 00:34:35,082 --> 00:34:38,082 Was soll er also tun? 338 00:34:39,041 --> 00:34:40,099 Das Pech loswerden. 339 00:34:41,057 --> 00:34:43,070 Sünden seiner Vorfahren können nicht 340 00:34:44,029 --> 00:34:46,008 durch Opfer vergeben werden. 341 00:34:46,070 --> 00:34:49,000 Er muss sich selbst davon befreien. 342 00:34:49,058 --> 00:34:53,025 -Sünden seiner Vorfahren? -Sein Familienclan kommt aus Gonyeo? 343 00:34:54,025 --> 00:34:55,009 Ja. 344 00:34:56,001 --> 00:34:58,009 Er ist 27. Sohn des Gonyeo-Eun-Clans. 345 00:34:59,043 --> 00:35:01,039 Sehen Sie, wie gut er ist? 346 00:35:01,051 --> 00:35:03,001 Vor langer Zeit, 347 00:35:03,081 --> 00:35:07,014 als der Schlangengott die Welt regierte, 348 00:35:07,073 --> 00:35:08,098 brachten die Menschen 349 00:35:09,064 --> 00:35:12,019 ein jungfräuliches Mädchen als Opfer dar, 350 00:35:12,027 --> 00:35:14,002 um ihn zu besänftigen 351 00:35:14,011 --> 00:35:16,007 und ihr Zuhause zu schützen. 352 00:35:16,094 --> 00:35:18,011 Doch dann 353 00:35:18,028 --> 00:35:21,053 tauchte ein Mann namens Gonyeo Eun auf, 354 00:35:21,061 --> 00:35:24,008 versammelte 13 starke Männer 355 00:35:24,066 --> 00:35:25,095 und 356 00:35:27,012 --> 00:35:28,070 tötete den Schlangengott. 357 00:35:28,087 --> 00:35:30,067 Die Menschen jubelten. 358 00:35:31,025 --> 00:35:35,013 Aber auf dem Rückweg fiel Gonyeo Eun vom Pferd und starb. 359 00:35:40,047 --> 00:35:44,026 Sie müssen des Schlangengottes Zorn im Jahr des Hasen besänftigen. 360 00:35:45,051 --> 00:35:47,001 In diesem Jahr? 361 00:35:48,047 --> 00:35:49,031 Wie? 362 00:35:49,048 --> 00:35:51,094 Was sagte ich, wurde als Opfer dargeboten? 363 00:35:54,002 --> 00:35:55,048 -Eine Jungfrau? -Eine Jungfrau? 364 00:35:56,048 --> 00:36:00,011 Wenn 13 Jungfrauen als Opfer dargebracht werden, 365 00:36:01,007 --> 00:36:03,074 wird der Zorn des Schlangengottes besänftigt. 366 00:36:20,038 --> 00:36:23,051 Soll das heißen, wir müssen 367 00:36:23,068 --> 00:36:25,043 dreizehn Jungfrauen umbringen? 368 00:36:25,060 --> 00:36:28,047 Ob er mit einer Zauberperle in den Himmel aufsteigt 369 00:36:28,064 --> 00:36:31,023 oder vom Pferd fällt, 370 00:36:32,031 --> 00:36:34,060 hängt allein von 13 Jungfrauen ab. 371 00:36:35,048 --> 00:36:38,032 Wie wollen sie denn 13 Jungfrauen töten? 372 00:36:39,003 --> 00:36:41,061 Dann stirbt er, weil er vom Pferd fällt. 373 00:37:12,035 --> 00:37:15,039 19:50 Uhr, die Heimleiterin kam und geht ins Haus. 374 00:37:16,031 --> 00:37:17,019 Verstanden. 375 00:37:30,028 --> 00:37:31,070 -Weg da! -Du meine Güte! 376 00:37:35,037 --> 00:37:36,079 Hallo, Fr. Pi. 377 00:37:38,054 --> 00:37:40,063 -Hallo, Fr. Pi. -Gye Bun-ok! 378 00:37:52,081 --> 00:37:54,052 Hye-ryeong ist wütend. 379 00:37:57,027 --> 00:37:59,056 -"Gye Bun-ok"! -Was ist denn los? 380 00:37:59,065 --> 00:38:00,065 Was ist hier los? 381 00:38:06,036 --> 00:38:08,078 Mein Ring und Seol-huis Schuhe sind weg. 382 00:38:14,050 --> 00:38:15,037 Kommt herein. 383 00:38:17,012 --> 00:38:18,042 Das ist nicht gut. 384 00:38:18,050 --> 00:38:22,042 Ich wusste, dass das passiert. Jetzt bekommt sie Ärger. 385 00:38:24,038 --> 00:38:26,038 War es denn ganz sicher Bun-ok? 386 00:38:29,018 --> 00:38:30,085 Habt ihr Beweise? 387 00:38:39,031 --> 00:38:42,023 -Ich... -Ihr solltet nichts Teures aufbewahren. 388 00:38:42,032 --> 00:38:45,015 Es ist zum Teil auch eure Schuld! 389 00:38:45,074 --> 00:38:47,057 Verdächtigt keinen ohne Beweise 390 00:38:47,074 --> 00:38:49,082 und schickt alles Teure nach Hause! 391 00:38:50,041 --> 00:38:52,003 Verführt andere nicht! 392 00:38:55,091 --> 00:38:57,029 NUR BEFUGTES PERSONAL 393 00:39:08,017 --> 00:39:10,034 -Yeong-ro. -Ja? 394 00:39:10,051 --> 00:39:13,080 Sag ihr, sie soll mir den Ring geben, ehe ich böse werde. 395 00:39:16,018 --> 00:39:17,031 Sagst du das... 396 00:39:19,056 --> 00:39:21,044 ...damit ich es höre? 397 00:39:22,065 --> 00:39:24,032 Bun-ok, wie konntest du... 398 00:39:24,040 --> 00:39:25,052 Jeong-min. 399 00:39:28,049 --> 00:39:30,011 He, vergiss es einfach. 400 00:40:03,040 --> 00:40:05,019 Ich brauche frische Luft. 401 00:40:10,007 --> 00:40:11,036 In mein Büro. Sofort. 402 00:40:25,075 --> 00:40:26,088 Bist du neidisch? 403 00:40:27,092 --> 00:40:29,063 Bist du neidisch auf sie? 404 00:40:31,080 --> 00:40:35,001 Dachtest du, wenn du ihre Sachen stiehlst und trägst, 405 00:40:36,060 --> 00:40:38,031 könntest du wie sie werden? 406 00:40:43,094 --> 00:40:45,081 Ja, das bin ich. 407 00:40:46,048 --> 00:40:48,007 Ich bin neidisch auf sie. 408 00:40:48,023 --> 00:40:51,061 Und wütend, dass ich nicht so reich geboren wurde wie sie. 409 00:40:52,036 --> 00:40:56,053 Aber denken Sie, ich glaube, ich könnte werden wie sie durch ihre Sachen? 410 00:40:56,062 --> 00:40:58,078 Halten Sie mich für so blöd? 411 00:41:01,058 --> 00:41:02,062 Es stimmt. 412 00:41:03,033 --> 00:41:06,063 Eure Leben sind grundverschieden. 413 00:41:08,000 --> 00:41:10,092 Kenn deinen Platz, versuch nicht, wie sie zu sein. 414 00:41:14,055 --> 00:41:16,022 Gib alle Sachen zurück. 415 00:41:16,093 --> 00:41:19,010 Dieses eine Mal verzeihe ich dir. 416 00:41:22,089 --> 00:41:25,085 Aber nie mehr wieder. 417 00:41:26,069 --> 00:41:29,002 Benimm dich von jetzt an. 418 00:41:34,099 --> 00:41:35,095 Und jetzt geh. 419 00:41:53,026 --> 00:41:54,034 Sei's drum. 420 00:41:56,009 --> 00:41:57,093 Ich kann eh nicht schlafen. 421 00:41:58,093 --> 00:42:00,026 Was ist los mit ihr? 422 00:42:00,060 --> 00:42:02,072 Sie muss verrückt geworden sein. 423 00:42:03,006 --> 00:42:05,002 Wieso hält sie zu dieser Diebin? 424 00:42:05,056 --> 00:42:07,002 Du sagst es. 425 00:42:07,010 --> 00:42:09,031 Unser Zimmer durchsucht sie ständig. 426 00:42:09,040 --> 00:42:11,057 Warum nicht auch mal Bun-oks Zimmer? 427 00:42:12,002 --> 00:42:14,082 Ihr Zimmer ist sicher voll geklauter Sachen. 428 00:42:14,099 --> 00:42:16,040 Denkt ihr, 429 00:42:17,003 --> 00:42:19,057 Bun-ok hat etwas gegen Fr. Pi in der Hand? 430 00:42:21,070 --> 00:42:22,066 Ach komm. 431 00:42:23,024 --> 00:42:24,037 Das bezweifle ich. 432 00:42:25,025 --> 00:42:29,046 Ihr wisst doch, dass Fr. Pi sich nie ausnutzen ließe. 433 00:43:11,063 --> 00:43:14,030 3 TAGE VOR DEM TAG DER OFFENEN TÜR 434 00:43:21,072 --> 00:43:23,035 Der Preis für den 2. Platz! 435 00:43:26,014 --> 00:43:27,068 Er sollte nicht kommen. 436 00:43:28,081 --> 00:43:29,073 Ich meine Gwang-tae. 437 00:43:29,081 --> 00:43:31,056 Er kennt Soo-hos Gesicht. 438 00:43:32,048 --> 00:43:35,057 Stimmt. Und er ist so eine unbedachte Knalltüte. 439 00:43:35,073 --> 00:43:37,069 Ich lade Byeong-tae ein. 440 00:43:38,057 --> 00:43:40,057 Was ist mit deinem Partner, Seol-hui? 441 00:43:40,074 --> 00:43:43,024 Seok-jun und er sind im selben Uni-Klub. 442 00:43:44,066 --> 00:43:45,091 Meinst du, das geht? 443 00:43:46,041 --> 00:43:48,087 Ja, Seok-jun kennt Soo-hos Gesicht nicht. 444 00:43:50,025 --> 00:43:51,033 Ach, noch was. 445 00:43:51,096 --> 00:43:55,009 Jeong-min, können wir an dem Tag ein Fahrrad besorgen? 446 00:43:55,075 --> 00:43:56,059 Warum? 447 00:43:56,075 --> 00:43:58,051 Polizisten stehen am Eingang, 448 00:43:58,067 --> 00:44:02,030 Radfahren wäre für ihn sicherer, als zu Fuß zu gehen. 449 00:44:02,038 --> 00:44:05,018 Stimmt. Eins steht im Klubraum. Ich hole es. 450 00:44:05,026 --> 00:44:06,010 Danke. 451 00:44:07,043 --> 00:44:08,052 Wir kommen zu spät. 452 00:44:14,006 --> 00:44:15,040 Anyway... 453 00:44:15,073 --> 00:44:17,044 Was ist mit seinen Kleidern? 454 00:44:18,090 --> 00:44:20,053 Damit kriegen sie ihn. 455 00:44:21,011 --> 00:44:22,057 Jeder wird Anzug tragen. 456 00:44:24,082 --> 00:44:25,087 Den besorge ich. 457 00:44:57,086 --> 00:44:58,086 Hallo? 458 00:44:59,090 --> 00:45:01,007 Hier ist Yeong-ro. 459 00:45:01,078 --> 00:45:02,095 Ach du, Yeong-ro. 460 00:45:03,074 --> 00:45:06,078 Du bist in Seoul und kommst mich gar nicht besuchen? 461 00:45:06,095 --> 00:45:09,020 Ja, deswegen rufe ich dich an. 462 00:45:10,004 --> 00:45:12,066 Ich hab mich gefragt, wann nur du da bist. 463 00:45:13,058 --> 00:45:15,017 Wie wäre es mit morgen? 464 00:45:15,033 --> 00:45:19,025 Fr. Hong spielt morgen Golf. Sie ist den ganzen Tag weg. 465 00:45:19,075 --> 00:45:22,038 Gut. Dann bis morgen. 466 00:45:33,048 --> 00:45:35,089 -Bekomme ich einen Zitronentee? -Sofort. 467 00:45:47,053 --> 00:45:48,066 Hallo. 468 00:45:49,037 --> 00:45:50,095 Es tut mir so leid, 469 00:45:51,003 --> 00:45:52,087 ich kann morgen nicht golfen. 470 00:45:53,095 --> 00:45:56,000 Morgen kommt jemand zu Besuch. 471 00:45:58,054 --> 00:46:00,017 Scheißkommunistenguerilla. 472 00:46:00,034 --> 00:46:02,067 Wollen sie verhandeln oder nicht? 473 00:46:02,084 --> 00:46:04,034 Es ist Tage her! 474 00:46:04,051 --> 00:46:06,072 Wenn sie heute nicht mit uns reden, 475 00:46:08,064 --> 00:46:10,093 dann drohen wir damit, abzureisen. 476 00:46:11,001 --> 00:46:11,089 Was? 477 00:46:12,051 --> 00:46:16,002 Wir sind doch hier die Verzweifelten. Das ist lächerlich. 478 00:46:16,010 --> 00:46:18,031 Wir sollten die Initiative ergreifen. 479 00:46:18,048 --> 00:46:21,069 Sie wollen Geld. Darauf verzichten die nicht. Oder? 480 00:46:24,061 --> 00:46:26,074 Vermuten Sie nichts vorschnell. 481 00:46:26,090 --> 00:46:28,028 Was wissen Sie schon? 482 00:46:28,095 --> 00:46:31,070 Alles nur, weil Sie Ihre Männer nicht im Griff hatten. 483 00:46:35,033 --> 00:46:36,016 Was? 484 00:46:39,058 --> 00:46:40,088 Was haben Sie gesagt? 485 00:46:41,084 --> 00:46:43,005 Hören Sie, 486 00:46:43,063 --> 00:46:44,080 Chang-su. 487 00:46:46,005 --> 00:46:48,051 Vergessen Sie nicht, ich war Ihr Vorgänger. 488 00:46:48,068 --> 00:46:50,051 Ich war vor Ihnen der Leiter! 489 00:46:51,076 --> 00:46:54,039 Sie waren nicht mal bei der Revolution dabei. 490 00:46:55,022 --> 00:46:58,002 Sie liefen mir nur nach. Was fällt Ihnen ein? 491 00:46:58,019 --> 00:47:00,010 Was, Sie Dreckskerl? 492 00:47:02,015 --> 00:47:05,057 Sie töteten Ihren Vorgesetzten, um aufzusteigen, aber was? 493 00:47:05,073 --> 00:47:07,099 Schweigen Sie! Ich verriet niemanden! 494 00:47:08,007 --> 00:47:12,037 Ich habe nur loyal meinem Land gedient! Nennen Sie mich nicht Verräter! 495 00:47:12,045 --> 00:47:14,045 Sie zerstörten diese Regierung! 496 00:47:14,054 --> 00:47:16,087 Nein, ich habe sie ermöglicht! 497 00:47:16,095 --> 00:47:19,071 Ich habe diese Regierung möglich gemacht! 498 00:47:19,079 --> 00:47:22,046 Lassen Sie los! Lassen Sie los, Sie Mistkerl! 499 00:47:23,096 --> 00:47:25,055 -Sie... -Lassen Sie los. 500 00:47:25,071 --> 00:47:28,059 Sie kennen keine Loyalität! Meine Haare! Das tut weh! 501 00:47:30,018 --> 00:47:31,022 Moment. 502 00:47:32,022 --> 00:47:34,022 Er ist hier. 503 00:47:35,047 --> 00:47:38,052 Meine Güte. Peking hat so eine schöne Aussicht. 504 00:47:38,060 --> 00:47:40,002 Sie sagen es. 505 00:47:41,027 --> 00:47:42,060 Setzen Sie sich doch. 506 00:47:51,086 --> 00:47:53,078 Ich komme nicht zum Verhandeln, 507 00:47:53,095 --> 00:47:55,045 ich will eine Erklärung. 508 00:47:56,079 --> 00:48:00,096 Stimmt es, dass ANSP-Agenten unsere Agenten verfolgten? 509 00:48:02,008 --> 00:48:04,046 Es tut mir leid. Eine unvermeidliche... 510 00:48:04,054 --> 00:48:06,038 Denken Sie, das war Absicht? 511 00:48:06,055 --> 00:48:08,009 Wir sind auch frustriert... 512 00:48:08,017 --> 00:48:10,038 Der Süden ist schuld am Versagen! 513 00:48:10,047 --> 00:48:12,097 Werden Sie ohne uns Präsident! 514 00:48:20,035 --> 00:48:21,094 Dieser kleine Mist... 515 00:48:35,045 --> 00:48:37,049 Verdammt noch mal! 516 00:48:41,008 --> 00:48:42,083 Wir gehen rein und holen ihn. 517 00:48:43,054 --> 00:48:46,079 Die ANSP überwacht das Wohnheim, er muss da drin sein. 518 00:48:46,096 --> 00:48:49,042 Handeln Sie überstürzt, werden Sie verletzt. 519 00:48:50,001 --> 00:48:51,042 Warten Sie drei Tage. 520 00:48:51,059 --> 00:48:55,047 Wird nicht innerhalb von 72 Stunden bestätigt, dass er lebt, 521 00:48:56,055 --> 00:48:58,014 gilt das Protokoll. 522 00:48:58,072 --> 00:48:59,097 Jawohl. 523 00:49:08,090 --> 00:49:11,069 AM TAG VOR DEM TAG DER OFFENEN TÜR 524 00:49:17,053 --> 00:49:18,062 EUN CHANG-SU 525 00:49:45,044 --> 00:49:46,052 Ich bin da! 526 00:50:39,053 --> 00:50:41,028 Warum nimmst du Yeong-us Schuhe 527 00:50:42,083 --> 00:50:44,041 und Anzug mit? 528 00:50:45,029 --> 00:50:46,050 Was geht's dich an? 529 00:50:46,066 --> 00:50:48,012 Sie gehören meinem Bruder. 530 00:50:51,050 --> 00:50:52,038 Hör zu. 531 00:50:52,054 --> 00:50:55,001 Du bist zum ersten Mal seit zehn Jahren hier. 532 00:50:55,017 --> 00:50:59,005 Vor zehn Jahren bist du zu deiner Oma mütterlicherseits gezogen. 533 00:50:59,063 --> 00:51:00,089 Du hasst mich zwar, 534 00:51:01,005 --> 00:51:03,018 aber ich bin deine Stiefmutter. 535 00:51:03,026 --> 00:51:04,081 Also begrüße mich. 536 00:51:05,097 --> 00:51:06,089 Hallo. 537 00:51:08,081 --> 00:51:10,040 Hast dich nicht verändert. 538 00:51:11,069 --> 00:51:13,011 Du hast dich 539 00:51:13,061 --> 00:51:15,015 kein bisschen verändert. 540 00:51:18,074 --> 00:51:20,041 Du dich auch nicht. 541 00:51:23,083 --> 00:51:26,012 Immer gibst du mir die Schuld. 542 00:51:27,050 --> 00:51:30,017 Tötete ich deine Mutter? Warum bist du so? 543 00:52:32,052 --> 00:52:36,044 HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT 544 00:52:39,090 --> 00:52:44,028 53. TAG DER OFFENEN TÜR IM WOHNHEIM DER HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT 545 00:52:57,046 --> 00:52:58,088 Er passt wie angegossen. 546 00:52:59,059 --> 00:53:01,030 Die Schuhe auch. 547 00:53:11,093 --> 00:53:15,010 Pack morgen deine Sachen in diese Tasche. 548 00:53:15,027 --> 00:53:18,048 Ich verwahre sie und gebe sie dir nächstes Mal. 549 00:53:26,053 --> 00:53:28,041 Wie geht's deinem Bein? 550 00:53:32,033 --> 00:53:34,000 Ist wohl bald verheilt. 551 00:53:38,029 --> 00:53:39,096 Danke für alles. 552 00:53:40,080 --> 00:53:42,042 Dank dir... 553 00:53:58,073 --> 00:54:01,044 DER TAG DER OFFENEN TÜR 554 00:55:35,062 --> 00:55:36,091 Sollen wir los? 555 00:55:57,064 --> 00:55:59,006 ZUR KENNTNISNAHME 556 00:56:21,046 --> 00:56:23,008 Hallo, Fr. Pi. 557 00:56:23,025 --> 00:56:24,042 Was wolltest du hier? 558 00:56:32,022 --> 00:56:36,055 Er ist heute mein Partner und wollte sich das Dach ansehen. 559 00:56:41,018 --> 00:56:44,035 Weißt du nicht, dass das Dach für Besucher tabu ist? 560 00:56:48,086 --> 00:56:51,082 Es tut mir leid. Ich drängte sie dazu. 561 00:56:54,095 --> 00:56:55,087 Es tut mir leid. 562 00:57:09,075 --> 00:57:11,017 TAG DER OFFENEN TÜR HOSU-WOHNHEIM 563 00:57:11,080 --> 00:57:12,084 Wie konnte sie... 564 00:57:12,092 --> 00:57:14,038 Tut mir leid, Gwang-tae. 565 00:57:14,055 --> 00:57:18,026 Ich lade dieses Jahr einen Soldaten zum Tag der offenen Tür ein. 566 00:57:18,043 --> 00:57:21,077 Das verstehst du, oder? Du weißt, ich bin für freie Liebe. 567 00:57:22,081 --> 00:57:24,039 Freie Liebe, von wegen. 568 00:57:25,027 --> 00:57:26,098 Den mache ich heute fertig. 569 00:57:29,065 --> 00:57:30,098 Ich mache ein Foto. 570 00:57:31,015 --> 00:57:32,032 Eins, zwei, drei. 571 00:57:32,040 --> 00:57:33,053 Cheese! 572 00:57:34,011 --> 00:57:35,082 Du auch. Ich mache ein Foto. 573 00:57:35,099 --> 00:57:37,053 Lächeln! Eins, zwei, drei. 574 00:57:37,062 --> 00:57:38,078 Eins, zwei, drei. 575 00:57:40,099 --> 00:57:42,012 Er ist mein Partner. 576 00:57:45,033 --> 00:57:47,004 Geprüft. Geht nur rein. 577 00:57:47,021 --> 00:57:48,004 Hallo. 578 00:57:48,013 --> 00:57:50,013 Zimmer 209. Das weißt du, oder? 579 00:57:53,021 --> 00:57:54,005 Klar. 580 00:57:55,059 --> 00:57:57,034 -Geht rein. -Danke. 581 00:58:37,047 --> 00:58:38,047 Cheese! 582 00:58:39,076 --> 00:58:41,035 Holt das Foto später ab. 583 00:58:48,094 --> 00:58:49,081 Seol-hui! 584 00:59:02,070 --> 00:59:03,099 Seol-hui! 585 00:59:10,092 --> 00:59:12,029 Tut mir leid. 586 00:59:16,046 --> 00:59:17,030 Seol-hui! 587 00:59:18,063 --> 00:59:20,022 -Wo ist sie? - Sorry. 588 00:59:20,030 --> 00:59:22,010 -Die Karte? -Tut mir leid. 589 00:59:22,026 --> 00:59:24,072 Wie hieß sie? Ich bin Yoon Seol-huis Partner. 590 00:59:24,089 --> 00:59:26,047 Yoon Seol-hui? 591 00:59:27,006 --> 00:59:28,073 ZIMMER 207 YOON SEOL-HUI 592 00:59:29,094 --> 00:59:31,019 Yoon Seol-hui? 593 00:59:32,098 --> 00:59:35,007 War er nicht Hye-ryeongs Freund? 594 00:59:37,074 --> 00:59:39,049 YUT-SPIEL 595 00:59:48,012 --> 00:59:49,071 Die Uhr tickt. 596 00:59:49,079 --> 00:59:52,004 SCHNELLTIPPWETTBEWERB 597 00:59:56,067 --> 00:59:57,076 Seol-hui? 598 01:00:02,001 --> 01:00:03,039 Was ist los? 599 01:00:03,047 --> 01:00:05,005 Tut mir leid. Warum... 600 01:00:06,031 --> 01:00:08,022 Warum gehst du mir aus dem Weg? 601 01:00:10,035 --> 01:00:11,073 Hör zu. 602 01:00:12,065 --> 01:00:14,098 Tut mir leid, hat dich wohl überrascht. 603 01:00:15,006 --> 01:00:17,065 Weißt du, Seok-jun leidet an Reizdarm. 604 01:00:17,082 --> 01:00:20,049 Er war vor dieser Veranstaltung wohl nervös. 605 01:00:20,057 --> 01:00:22,066 Er hatte morgens Durchfall. 606 01:00:23,066 --> 01:00:25,012 Also kam ich statt ihm. 607 01:00:25,070 --> 01:00:29,083 Aber du kannst nicht einfach herkommen, ohne es mir vorher zu sagen. 608 01:00:30,066 --> 01:00:34,033 Du bist schließlich mit Hye-ryeong zusammen. 609 01:00:34,083 --> 01:00:39,013 Hye-ryeong sagt, sie sei für freie Liebe, sie trifft sich mit mehreren. 610 01:00:39,030 --> 01:00:44,014 Sie kann sich also nicht beschweren, wenn ich heute dein Partner bin. 611 01:00:44,072 --> 01:00:45,076 Verdammt... 612 01:00:50,010 --> 01:00:51,010 Ich meine... 613 01:00:52,010 --> 01:00:53,027 ...findest du nicht? 614 01:00:55,086 --> 01:00:57,061 Aber du bist trotzdem 615 01:00:57,077 --> 01:01:00,082 nicht der, den ich eingeladen habe, Gwang-tae! 616 01:01:19,055 --> 01:01:20,084 Also auf Wiedersehen. 617 01:01:23,042 --> 01:01:25,055 Er will den Fragebogen ausfüllen. 618 01:01:25,093 --> 01:01:27,022 Seol-hui! 619 01:01:27,030 --> 01:01:28,068 Hallo! 620 01:01:28,076 --> 01:01:30,043 Wer hat dich eingeladen? 621 01:01:35,040 --> 01:01:37,031 Schnell! Jetzt! 622 01:01:40,032 --> 01:01:42,090 Jetzt geht es, oder? 623 01:01:43,007 --> 01:01:44,003 Schnell! 624 01:01:44,020 --> 01:01:45,041 Ich bin Schütze... 625 01:01:47,016 --> 01:01:49,091 -Dieser kleine... -Byeong-tae! 626 01:01:50,008 --> 01:01:53,066 -Ich bin wie der rechte Arm des Landes. -Du bist so cool. 627 01:01:53,083 --> 01:01:55,092 -Gesehen, Hye-ryeong? Mein Arm... -Ja? 628 01:02:01,025 --> 01:02:04,017 Wenn du mich so hasst, besuche ich kurz Hye-ryeong. 629 01:02:04,034 --> 01:02:05,047 Wo finde ich sie? 630 01:02:08,080 --> 01:02:11,068 Warum wartest du nicht in Zimmer 207? 631 01:02:12,022 --> 01:02:14,077 Sicher zeigt sie's ihm gleich. Hier entlang. 632 01:02:15,044 --> 01:02:16,027 Hier entlang. 633 01:02:23,078 --> 01:02:25,099 Ich schieße noch mal! 634 01:02:27,041 --> 01:02:29,087 In Ordnung. Mal sehen, wie es läuft. 635 01:02:33,033 --> 01:02:34,016 Was machst du? 636 01:02:35,091 --> 01:02:37,008 Hye-ryeong! 637 01:02:37,025 --> 01:02:38,042 -Gewonnen! -Toll! 638 01:02:38,058 --> 01:02:40,004 Ich habe alle getroffen! 639 01:02:45,097 --> 01:02:46,088 He, du da. 640 01:02:47,059 --> 01:02:48,043 Bleib stehen. 641 01:02:54,014 --> 01:02:55,027 He. 642 01:02:58,069 --> 01:02:59,077 Das ist lächerlich. 643 01:03:00,077 --> 01:03:01,098 Byeong-tae! 644 01:03:02,057 --> 01:03:03,065 Was machst du? 645 01:03:04,036 --> 01:03:05,040 Moment, Hye-ryeong. 646 01:03:08,091 --> 01:03:10,028 Sieht einfach aus, was? 647 01:03:10,087 --> 01:03:13,020 Versuch's. Ich korrigiere deine Haltung. 648 01:03:14,074 --> 01:03:16,087 Schon gut. Nicht so schüchtern. 649 01:03:17,058 --> 01:03:18,092 Komm schon. 650 01:03:19,008 --> 01:03:20,083 Na gut, macht ihm Platz. 651 01:03:23,046 --> 01:03:25,013 Spinnst du? Was willst du? 652 01:03:25,030 --> 01:03:26,071 Gwang-tae ist hier. 653 01:03:26,088 --> 01:03:28,013 Was? Gwang... 654 01:03:28,072 --> 01:03:31,043 Aber wieso? Ich habe ihn nicht eingeladen. 655 01:03:32,001 --> 01:03:34,001 Applaus für den Herausforderer! 656 01:03:36,035 --> 01:03:37,027 Pass auf. 657 01:03:38,002 --> 01:03:39,094 Linkes Bein vor, Körper drehen, 658 01:03:40,010 --> 01:03:42,048 die Pistole mit der rechten Hand halten, 659 01:03:42,065 --> 01:03:44,007 die linke umfasst sie, 660 01:03:44,023 --> 01:03:45,065 der Ellbogen ist locker. 661 01:03:47,028 --> 01:03:48,036 Die Pferdestellung! 662 01:03:52,066 --> 01:03:54,074 Gut, ich denke, es ist Zeit. 663 01:03:54,083 --> 01:03:59,054 Wir haben dieses Jahr eine schwierigere Version vorbereitet. 664 01:03:59,062 --> 01:04:01,058 Na, willst du es versuchen? 665 01:04:02,067 --> 01:04:03,079 Ja. 666 01:04:05,017 --> 01:04:06,017 Gut, na dann. 667 01:04:12,005 --> 01:04:13,043 Drehen Sie sie, bitte. 668 01:04:13,059 --> 01:04:14,080 In Ordnung. 669 01:04:38,058 --> 01:04:40,050 Applaus! 670 01:04:41,025 --> 01:04:43,025 Er ist Bester Schütze des Jahres! 671 01:04:44,096 --> 01:04:45,088 Siehst du? 672 01:04:46,004 --> 01:04:48,013 Weil ich dir die Haltung zeigte! 673 01:04:48,075 --> 01:04:52,022 Warten Sie. Nehmen Sie den Bären mit. Er ist der Preis. 674 01:05:34,001 --> 01:05:35,013 Wer ist denn das? 675 01:05:35,072 --> 01:05:36,089 Yeong-ros Partner. 676 01:05:37,005 --> 01:05:38,005 Er sieht gut aus. 677 01:05:56,053 --> 01:05:59,087 He, es geht los. Komm, es ist Zeit für den Paartanz. 678 01:06:13,038 --> 01:06:14,067 He, Hübscher! 679 01:06:15,093 --> 01:06:17,009 Brauerei Baekha. 680 01:06:17,089 --> 01:06:19,018 Brauerei Baekha. 681 01:06:19,064 --> 01:06:21,039 Brauerei Baekha. Meine Güte. 682 01:06:22,047 --> 01:06:24,043 Bestimmt trinkst du gern. 683 01:06:24,060 --> 01:06:27,073 Ein Kalender und eine Tischuhr von der Brauerei Baekha. 684 01:06:27,090 --> 01:06:29,048 Die Firma meines Vaters. 685 01:06:30,019 --> 01:06:31,040 Deines Vaters? 686 01:06:35,095 --> 01:06:36,078 Dann... 687 01:06:37,061 --> 01:06:39,041 ...ist der Vorsitzende... 688 01:06:40,041 --> 01:06:42,016 ...dein Vater? 689 01:06:51,029 --> 01:06:55,076 Weißt du, der einzige Alkohol, den ich trinke, ist Soju von Baekha. 690 01:06:56,072 --> 01:06:57,088 Ich verstehe. 691 01:06:59,047 --> 01:07:03,001 Der Paartanzwettbewerb findet in der Kantine statt. 692 01:07:03,010 --> 01:07:04,064 Sicher ist Hye-ryeong da. 693 01:07:04,081 --> 01:07:06,006 Seol-hui. 694 01:07:13,098 --> 01:07:15,028 Weißt du was? 695 01:07:18,049 --> 01:07:20,028 Am Tag unseres Blind Dates 696 01:07:21,053 --> 01:07:23,087 hatte ich wirklich gehofft, 697 01:07:23,095 --> 01:07:27,071 du würdest mein Prüfungszeugnis wählen. 698 01:07:30,033 --> 01:07:32,008 Wirklich? 699 01:07:35,021 --> 01:07:38,017 Ausgerechnet heute Morgen hatte Seok-jun Durchfall, 700 01:07:38,026 --> 01:07:40,022 Hye-ryeong lud mich nicht ein. 701 01:07:40,038 --> 01:07:43,043 Hältst du das alles für einen Zufall? Nein. 702 01:07:45,018 --> 01:07:46,060 Nein, ist es nicht. 703 01:07:48,031 --> 01:07:51,073 Ich sag's dir. Wir sind füreinander bestimmt. 704 01:07:53,098 --> 01:07:55,019 Es ist unsere... 705 01:07:56,019 --> 01:07:57,036 ...Bestimmung. 706 01:08:00,024 --> 01:08:02,036 Hast du Yeong-ro gesehen? Warum... 707 01:08:06,008 --> 01:08:07,075 Willst du Tee trinken gehen? 708 01:08:15,009 --> 01:08:16,075 Richtig, Yeong-ro. 709 01:08:16,084 --> 01:08:17,076 Leute! 710 01:08:17,092 --> 01:08:19,034 Los geht's! 711 01:09:14,002 --> 01:09:17,073 Ein herzliches Willkommen an alle, die zu dieser Party kamen! 712 01:09:18,073 --> 01:09:20,082 Ich präsentiere den heutigen DJ! 713 01:09:20,090 --> 01:09:23,099 DJ Blaue Jacke! 714 01:09:25,061 --> 01:09:26,049 Versuch es auch. 715 01:09:27,007 --> 01:09:28,074 Jetzt einen großen Applaus! 716 01:09:39,000 --> 01:09:40,067 Versuch es auch. Geh tanzen. 717 01:09:40,075 --> 01:09:43,017 -Nein. -Warum? Geh einfach! 718 01:09:43,026 --> 01:09:44,030 Muss nicht sein. 719 01:09:54,060 --> 01:09:55,077 Oh, schon gut. 720 01:09:55,094 --> 01:09:56,098 Ich möchte nichts. 721 01:10:01,057 --> 01:10:03,015 Geh tanzen! 722 01:10:05,024 --> 01:10:08,053 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 723 01:10:08,070 --> 01:10:12,066 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:10:12,083 --> 01:10:16,012 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 725 01:10:16,021 --> 01:10:19,034 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 726 01:10:19,050 --> 01:10:22,046 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 727 01:10:22,055 --> 01:10:24,026 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 728 01:11:03,063 --> 01:11:05,005 Mach schon! 729 01:12:58,045 --> 01:12:59,045 He, Yeong-ro. 730 01:13:00,091 --> 01:13:01,083 Yeong-ro? 731 01:13:05,008 --> 01:13:06,025 Yeong-ro. 732 01:13:06,084 --> 01:13:08,067 Verdirb nicht die Stimmung, geh. 733 01:13:32,044 --> 01:13:34,007 Mauer C, gesichert. 734 01:13:47,079 --> 01:13:49,084 -Wo wart ihr so lange? -Tut mir leid. 735 01:13:53,067 --> 01:13:54,051 Danke. 736 01:13:57,080 --> 01:13:59,060 Die behalte ich. Fahr jetzt. 737 01:14:14,015 --> 01:14:15,045 Yeong-ro, steig auch auf. 738 01:14:16,003 --> 01:14:16,086 Was? 739 01:14:17,003 --> 01:14:19,049 Es ist sicherer, wenn ihr zusammen fahrt. 740 01:14:20,012 --> 01:14:21,012 Jetzt! 741 01:14:35,063 --> 01:14:36,093 Fahr! 742 01:14:43,081 --> 01:14:45,077 Viel Spaß, ihr zwei! 743 01:14:58,007 --> 01:15:00,007 Diese kleinen... 744 01:15:00,016 --> 01:15:02,062 Hye-ryeong hat einen anderen eingeladen. 745 01:15:03,008 --> 01:15:06,016 Wie konnte sie? Das war's für mich. Im Ernst. 746 01:15:07,021 --> 01:15:08,037 Aber trotzdem, 747 01:15:09,000 --> 01:15:10,063 wenn sie es erfährt... 748 01:15:11,038 --> 01:15:13,021 Ich hab's dir gesagt, Seol-hui. 749 01:15:14,021 --> 01:15:15,046 Es ist Bestimmung. 750 01:15:44,062 --> 01:15:45,045 Hier. 751 01:15:56,009 --> 01:15:56,092 Hier ist Löwe. 752 01:15:57,009 --> 01:15:59,022 Wir fanden die Pistole von Taedong 1. 753 01:16:35,054 --> 01:16:38,063 Du kennst die Telefonnummer des Wohnheims, oder? 754 01:16:46,056 --> 01:16:49,010 Und weißt, dass ich in Zimmer 207 wohne, 755 01:16:49,073 --> 01:16:50,089 oder? 756 01:16:58,073 --> 01:17:03,016 Ich muss dir ja deine Kleider zurückgeben. 757 01:18:06,072 --> 01:18:10,010 Ich bin froh, dass du gehst, aber es fühlt sich komisch an. 758 01:18:18,052 --> 01:18:19,065 Ich fahre dann mal. 759 01:18:20,082 --> 01:18:22,003 Pass auf dich auf. 760 01:18:44,034 --> 01:18:45,097 Seol-hui, ich sage dir, 761 01:18:47,018 --> 01:18:48,072 wir sind füreinander bestimmt. 762 01:19:12,066 --> 01:19:13,070 Der Kommunist. 763 01:19:13,087 --> 01:19:16,075 Ich rufe an, wenn ich ihn sehe. 764 01:19:17,071 --> 01:19:19,025 Dieser Mistkerl. 765 01:19:22,009 --> 01:19:23,096 Ich muss auf die Toilette. 766 01:19:36,018 --> 01:19:37,027 Hallo? 767 01:19:37,035 --> 01:19:39,031 Lim Soo-ho ist hier! 768 01:19:39,039 --> 01:19:42,019 Soo-ho tauchte am Haupteingang der Hosu-Uni auf. 769 01:19:42,027 --> 01:19:44,015 Ja. Schnell! 770 01:19:54,024 --> 01:19:55,066 Pass auf dich auf. 771 01:20:18,035 --> 01:20:19,018 Chef! 772 01:20:19,077 --> 01:20:20,064 Chef! 773 01:20:21,090 --> 01:20:23,019 Er tauchte auf. 774 01:20:23,094 --> 01:20:25,011 Wiederholen Sie. 775 01:20:25,057 --> 01:20:27,090 Ich wiederhole. Hier ist Geumso. 776 01:20:27,098 --> 01:20:31,003 Lim Soo-ho steht mit einem Rad vorm Haupteingang. 777 01:20:31,011 --> 01:20:32,016 -Ende. -Gehen wir. 778 01:22:52,017 --> 01:22:54,017 Bun-ok kontrollierte die Karten. 779 01:22:54,026 --> 01:22:55,097 Sie sah einen, den sie nie einließ. 780 01:22:56,013 --> 01:22:58,072 Ja. Er versteckte sich wohl im vierten Stock. 781 01:22:58,089 --> 01:23:00,030 Dieser Mann ist 782 01:23:00,047 --> 01:23:01,060 der Spion? 783 01:23:01,076 --> 01:23:04,077 Sie wird sicher nachhaken. 784 01:23:05,035 --> 01:23:08,035 Sie machen für Ergebnisse aus Unschuldigen Spione. 785 01:23:08,094 --> 01:23:10,094 Denkst du nicht, du bist leichte Beute? 786 01:23:11,011 --> 01:23:12,007 "Hosu-Frauenuniversität" 787 01:23:12,015 --> 01:23:14,040 "Wurde durchsucht. Hoffe, in den Norden zu kommen." 788 01:23:14,057 --> 01:23:15,082 Du solltest anrufen. 789 01:23:16,040 --> 01:23:18,074 Aber du hast mir nicht geantwortet. 790 01:23:19,032 --> 01:23:20,066 Nur einmal. 791 01:23:23,049 --> 01:23:24,074 Nur einmal. 792 01:23:25,025 --> 01:23:26,041 Wir müssen ihn fassen. 793 01:23:26,058 --> 01:23:30,075 Aber wenn Sie ihn sonst verlieren, dürfen Sie ihn töten. 794 01:23:33,075 --> 01:23:34,092 Soo-ho! 795 01:23:41,039 --> 01:23:44,010 BONUS 796 01:23:46,093 --> 01:23:49,035 Oh mein Gott. Sie sind so hübsch. 797 01:23:49,044 --> 01:23:51,098 Was denken Sie, Dr. Kang? Gefällt es Ihnen? 798 01:23:53,023 --> 01:23:55,003 Nun, ich trage selten Röcke... 799 01:23:55,019 --> 01:23:57,090 Charlotte hat es selbst empfohlen. 800 01:23:57,099 --> 01:23:59,024 Tragen Sie's einfach. 801 01:23:59,032 --> 01:24:00,053 Ein Geschenk für mich. 802 01:24:01,074 --> 01:24:03,083 Ich weiß die Geste zu schätzen, 803 01:24:03,091 --> 01:24:06,033 aber ich kann das nicht annehmen. 804 01:24:07,016 --> 01:24:09,062 Außerdem trage ich nur weite Hosen. 805 01:24:15,030 --> 01:24:16,071 Sehen Sie, wie sie ist? 806 01:24:17,030 --> 01:24:19,080 Sie ist so einfach und geradeheraus. 807 01:24:26,010 --> 01:24:29,010 Sie ist also Hrn. Nams Ärztin? 808 01:24:29,027 --> 01:24:30,060 Ja. 809 01:24:30,069 --> 01:24:35,023 An Ihrer Stelle würde ich so ein hübsches Mädchen nicht an meinem Mann ranlassen. 810 01:24:35,082 --> 01:24:37,032 Zu hoher Blutdruck. 811 01:24:37,048 --> 01:24:40,053 Auf dem Flug aus den USA brach er mal zusammen 812 01:24:40,070 --> 01:24:42,045 und Dr. Kang rettete ihn. 813 01:24:42,061 --> 01:24:44,049 Aber trotzdem. 814 01:24:44,066 --> 01:24:46,008 Sie ist so hübsch. 815 01:24:46,024 --> 01:24:47,083 Halten Sie mich für dumm? 816 01:24:47,099 --> 01:24:52,054 Ich gab dem Wahrsager ihr Geburtsdatum, 817 01:24:52,062 --> 01:24:53,088 und er sagte, 818 01:24:54,004 --> 01:24:56,096 ich sollte sie ihm als Glücksbringer lassen. 819 01:25:02,005 --> 01:25:04,005 Untertitel von: Jennyfer Deffland