1
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
FIGUREN UND EREIGNISSE
IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV
2
00:01:07,073 --> 00:01:09,044
FOLGE 3
3
00:01:15,065 --> 00:01:20,016
Warum wollen Sie so spätnachts hier oben
etwas nachsehen?
4
00:01:22,012 --> 00:01:24,012
Himmel, ist das staubig hier.
5
00:01:32,034 --> 00:01:33,076
Oh nein.
6
00:01:38,001 --> 00:01:38,084
Öffnen Sie.
7
00:01:39,064 --> 00:01:41,093
Ja, Fr. Pi. Ich suche den Schlüssel.
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,056
Welcher ist es? Es sind so viele.
9
00:01:44,064 --> 00:01:45,085
Sofort.
10
00:01:46,068 --> 00:01:48,035
Schon gut, ich hab ihn.
11
00:01:55,003 --> 00:01:56,090
Die Tür geht ziemlich schwer auf.
12
00:02:15,088 --> 00:02:16,088
Machen Sie Licht.
13
00:02:17,005 --> 00:02:21,026
Ja, Fr. Pi. Wo ist der Schalter?
14
00:02:21,034 --> 00:02:22,076
Da ist er.
15
00:02:30,098 --> 00:02:35,036
Was machen wir jetzt?
Das Licht geht nicht.
16
00:02:36,048 --> 00:02:37,074
Es geht kein Licht?
17
00:02:37,090 --> 00:02:39,099
Hier war sechs Jahre keiner mehr.
18
00:02:40,016 --> 00:02:41,091
Deshalb wusste ich das nicht.
19
00:02:52,046 --> 00:02:54,079
KO HYE-RYEONG
20
00:02:54,096 --> 00:02:57,063
ERSTE HILFE
21
00:03:37,017 --> 00:03:38,059
Warum bist du hier?
22
00:03:38,076 --> 00:03:40,022
Ich folgte ihr nur.
23
00:03:40,038 --> 00:03:41,067
Geh lieber wieder.
24
00:03:44,009 --> 00:03:45,089
Im Bad ist der Boden nass.
25
00:03:46,047 --> 00:03:48,035
Jemand wohnt offenbar hier.
26
00:03:48,051 --> 00:03:51,018
Durch die Decke kam wohl Regenwasser rein.
27
00:03:51,035 --> 00:03:53,073
Regenwasser? Es regnete tagelang nicht.
28
00:03:55,052 --> 00:03:57,086
Es sammelte sich wohl in der Decke.
29
00:03:58,002 --> 00:04:00,040
-Hallo.
-Ich komme morgen früh vorbei.
30
00:04:00,049 --> 00:04:01,036
Das Fenster.
31
00:04:01,053 --> 00:04:05,053
Mensch, ist das gruselig hier.
Können wir jetzt runtergehen?
32
00:04:06,074 --> 00:04:07,058
Fr. Pi.
33
00:04:11,012 --> 00:04:13,071
Ich glaube, da draußen ist etwas.
34
00:04:34,039 --> 00:04:35,090
Nicht nach unten sehen.
35
00:04:36,048 --> 00:04:37,077
Sieh lieber mich an.
36
00:04:39,065 --> 00:04:40,098
Sieh mich weiter an.
37
00:05:12,022 --> 00:05:14,068
-Verriegeln Sie das Fenster.
-Jawohl.
38
00:06:53,062 --> 00:06:55,074
Ich behalte die Schlüssel ab jetzt.
39
00:06:57,004 --> 00:06:59,066
Ich muss morgen früh das Leck reparieren,
40
00:06:59,075 --> 00:07:01,075
darum sollte ich sie behalten.
41
00:07:03,067 --> 00:07:04,075
Wie Sie wünschen.
42
00:07:07,071 --> 00:07:09,030
Holen Sie sie morgen früh
43
00:07:09,092 --> 00:07:11,072
und geben Sie sie mir danach.
44
00:07:12,030 --> 00:07:13,018
Ja, Fr. Pi.
45
00:08:10,082 --> 00:08:11,086
Geht es dir gut?
46
00:08:22,008 --> 00:08:23,075
Wer bist du wirklich?
47
00:08:28,038 --> 00:08:30,009
Bist du etwa Superman?
48
00:08:35,001 --> 00:08:35,089
Erwischt.
49
00:08:36,005 --> 00:08:38,051
Ich dachte wirklich,
ich stürze in den Tod.
50
00:08:48,031 --> 00:08:50,015
Verzeih. Es ist meine Schuld.
51
00:09:02,037 --> 00:09:04,029
Ich sollte jetzt gehen.
52
00:09:16,055 --> 00:09:18,084
Bist du dumm oder nur begriffsstutzig?
53
00:09:19,022 --> 00:09:21,014
Es hätte sich entzünden können.
54
00:09:22,093 --> 00:09:25,010
Warum achtest du nicht auf dich?
55
00:09:25,081 --> 00:09:26,089
Im Ernst.
56
00:09:28,044 --> 00:09:30,023
Schone dich heute mal.
57
00:09:32,090 --> 00:09:35,061
Entzündet sich eine Wunde,
kann es übel werden.
58
00:09:45,050 --> 00:09:46,066
Ich sollte besser...
59
00:09:54,026 --> 00:09:55,046
Ist gut, mach ich.
60
00:09:56,042 --> 00:09:57,063
Ich schone mich.
61
00:10:07,023 --> 00:10:10,069
Also dann.
Ich sollte jetzt wirklich gehen.
62
00:10:46,064 --> 00:10:49,031
Das ist schlecht.
Sie haben wohl abgesperrt.
63
00:11:00,024 --> 00:11:02,003
Ich darf nicht fliegen, Fr. Pi.
64
00:11:02,062 --> 00:11:04,091
Der Rest schon, aber ich nicht.
65
00:11:04,099 --> 00:11:06,070
Werfen Sie nur sie raus.
66
00:11:07,033 --> 00:11:08,091
Ich wollte es Ihnen sagen.
67
00:11:09,050 --> 00:11:12,050
Es ist alles Yeong-ros Schuld.
68
00:11:12,067 --> 00:11:14,042
Wir sollten die Polizei rufen.
69
00:11:15,009 --> 00:11:17,030
Ich wollte sie ja dazu überreden.
70
00:11:28,072 --> 00:11:31,048
Und jetzt?
Was, wenn sie merken, dass ich fehle?
71
00:11:32,044 --> 00:11:36,040
Was, wenn Man-dong wegen Fr. Pi
nicht herkommen und aufsperren kann?
72
00:11:36,057 --> 00:11:37,082
Was soll ich tun?
73
00:11:38,086 --> 00:11:40,011
Das ist nicht gut.
74
00:11:43,091 --> 00:11:45,024
Alles wird gut.
75
00:11:46,020 --> 00:11:47,045
Sei unbesorgt.
76
00:11:51,029 --> 00:11:52,025
Ich...
77
00:11:54,083 --> 00:11:56,025
Ich bin doch Superman.
78
00:12:19,065 --> 00:12:20,082
Man-dong!
79
00:12:24,007 --> 00:12:25,053
Ich bin's, Jeong-min.
80
00:12:32,029 --> 00:12:33,029
Alles in Ordnung?
81
00:12:33,037 --> 00:12:35,000
Ja, es geht mir gut.
82
00:12:35,062 --> 00:12:37,059
-Was tun Sie um die Zeit hier?
-Was?
83
00:12:40,071 --> 00:12:44,076
Meine Güte. Gehen wir schnell zu ihnen.
Sie müssen panisch sein.
84
00:12:45,009 --> 00:12:46,076
-Schnell.
-Das nehme ich.
85
00:12:46,084 --> 00:12:47,080
Na gut.
86
00:12:51,039 --> 00:12:52,068
Warum setzt du dich...
87
00:12:54,056 --> 00:12:56,081
...nicht erst mal hierher?
88
00:12:58,073 --> 00:13:00,002
Es geht schon.
89
00:14:04,034 --> 00:14:05,051
Sieh her.
90
00:14:41,046 --> 00:14:43,046
Falte es hier. Und...
91
00:15:11,053 --> 00:15:12,053
Yeong-ro!
92
00:15:14,078 --> 00:15:15,099
Yeong-ro!
93
00:15:17,066 --> 00:15:18,095
Ich bin's, Jeong-min.
94
00:15:27,046 --> 00:15:28,034
Jeong-min!
95
00:15:32,064 --> 00:15:34,051
Ich war so in Sorge. Alles gut?
96
00:15:37,014 --> 00:15:39,056
-Man-dong.
-Ihr hattet bestimmt Angst.
97
00:15:39,073 --> 00:15:41,081
Tut mir leid. Wegen mir...
98
00:15:41,089 --> 00:15:44,023
Keine Sorge. Viel wichtiger ist,
99
00:15:44,069 --> 00:15:47,078
dass jetzt Fr. Pi die Schlüssel
zu dem Raum verwahrt.
100
00:15:47,094 --> 00:15:49,028
Was sollen wir tun?
101
00:15:49,036 --> 00:15:50,078
Ich sollte abends gehen.
102
00:15:53,066 --> 00:15:55,049
-In dem Zustand?
-Ich muss.
103
00:15:56,016 --> 00:15:58,008
Sonst bist du nicht sicher.
104
00:15:59,037 --> 00:16:01,075
Aber deine Wunde ist nicht verheilt.
105
00:16:03,092 --> 00:16:04,083
Mein Herr.
106
00:16:05,042 --> 00:16:07,046
Kommt man nur vorne raus?
107
00:16:07,063 --> 00:16:12,013
Im Keller ist ein Notausgang,
den die Studentinnen nicht kennen.
108
00:16:12,084 --> 00:16:14,001
Ach ja?
109
00:16:15,009 --> 00:16:17,014
Ja. Ich schließe für dich auf,
110
00:16:17,030 --> 00:16:19,072
also geh am besten heute Abend.
111
00:16:20,031 --> 00:16:21,048
Aber Man-dong...
112
00:16:21,056 --> 00:16:22,039
Du Göre.
113
00:16:22,056 --> 00:16:25,040
Wird er hier geschnappt,
sind wir alle erledigt.
114
00:16:25,056 --> 00:16:26,061
Genau.
115
00:16:26,077 --> 00:16:29,007
Damit alle sicher sind, ist es wichtig,
116
00:16:29,023 --> 00:16:32,070
dass Soo-ho sicher rauskommt,
ohne erwischt zu werden, oder?
117
00:16:32,086 --> 00:16:34,036
Ja, das ist es. Aber...
118
00:16:38,091 --> 00:16:41,008
Bald ist Tag der offenen Tür.
119
00:16:42,087 --> 00:16:44,092
Ja. Yeong-ro hat recht.
120
00:16:45,008 --> 00:16:47,075
An dem Tag darf jeder ins Wohnheim.
121
00:16:47,084 --> 00:16:49,000
Misch dich doch...
122
00:16:49,009 --> 00:16:50,021
Ich muss heute gehen.
123
00:16:52,038 --> 00:16:53,076
Also gehen wir.
124
00:17:02,098 --> 00:17:04,044
-Sei vorsichtig.
-Klar.
125
00:17:05,002 --> 00:17:05,089
Hier entlang.
126
00:17:15,007 --> 00:17:16,003
He, du.
127
00:17:19,041 --> 00:17:20,053
Nicht rennen.
128
00:17:26,071 --> 00:17:31,042
Verfassungsartikel 32, Absatz 1.
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
129
00:17:31,059 --> 00:17:34,030
Meine Güte,
sie schlafwandelt schon wieder.
130
00:17:34,047 --> 00:17:37,063
...die Beschäftigung der Arbeiter
zu fördern und zu sichern,
131
00:17:37,080 --> 00:17:41,026
beste Löhne durch soziale
und ökonomische Mittel und...
132
00:17:42,035 --> 00:17:45,068
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
133
00:17:48,098 --> 00:17:53,015
Verfassungsartikel 32, Absatz 1.
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
134
00:17:53,073 --> 00:17:55,094
Der Staat soll Beschäftigung fördern,
135
00:17:56,011 --> 00:17:59,070
beste Löhne durch soziale
und ökonomische Mittel sichern
136
00:17:59,078 --> 00:18:03,037
und gemäß dieses Gesetzes
ein Mindestlohnsystem durchsetzen.
137
00:18:09,008 --> 00:18:10,017
He, du.
138
00:18:10,083 --> 00:18:12,029
Nicht rennen.
139
00:18:20,059 --> 00:18:24,072
Verfassungsartikel 32, Absatz 1.
Alle Bürger haben ein Recht auf Arbeit.
140
00:18:28,069 --> 00:18:30,052
Schnell. Geht jetzt.
141
00:18:43,087 --> 00:18:44,091
Hier entlang.
142
00:19:25,012 --> 00:19:25,095
Hallo.
143
00:19:29,096 --> 00:19:30,087
Wie haben...
144
00:19:34,050 --> 00:19:35,084
-Jawohl.
-Jawohl.
145
00:19:35,092 --> 00:19:37,063
Meldet Verdächtiges sofort.
146
00:19:37,071 --> 00:19:38,055
-Ja.
-Ja.
147
00:19:41,093 --> 00:19:44,080
Man weiß nie, was passiert,
seien Sie wachsam.
148
00:19:44,089 --> 00:19:46,022
Halten Sie die Augen offen.
149
00:19:46,060 --> 00:19:47,093
-Jawohl.
-Jawohl.
150
00:20:13,075 --> 00:20:16,034
Sind alle da, ziehen wir den Gewinner.
151
00:20:16,042 --> 00:20:19,017
Es wird nette und lustige Preise geben,
152
00:20:19,034 --> 00:20:22,072
bitte ermutigt sie,
an der Veranstaltung teilzunehmen.
153
00:20:22,088 --> 00:20:27,026
Wie letztes Jahr werden im ersten Stock
Schnelltippen und Yut gespielt,
154
00:20:27,043 --> 00:20:30,085
und im zweiten Stock
Paintball und Liebesgazetten.
155
00:20:35,035 --> 00:20:36,027
TAG DER OFFENEN TÜR
156
00:20:36,036 --> 00:20:40,044
Und Quiz King und Whac-A-Mole
finden im dritten Stock statt.
157
00:20:40,053 --> 00:20:42,044
Für die Party wird ein Volkstanz...
158
00:20:42,053 --> 00:20:45,057
Wir haben nur einmal im Jahr
Tag der offenen Tür.
159
00:20:46,016 --> 00:20:47,095
Mi-seon, Hyeon-suk, legt los.
160
00:21:01,026 --> 00:21:02,071
Sind wir Sechsjährige?
161
00:21:02,080 --> 00:21:05,034
Warum gibt es jedes Jahr einen Volkstanz?
162
00:21:05,051 --> 00:21:06,068
Hye-ryeong.
163
00:21:07,026 --> 00:21:09,064
Fr. Pi will einen Gesellschaftstanz.
164
00:21:09,081 --> 00:21:11,018
Hör zu.
165
00:21:11,089 --> 00:21:13,077
Dieser Tag ist für uns.
166
00:21:13,085 --> 00:21:15,031
Sie soll sich raushalten.
167
00:21:15,048 --> 00:21:18,031
Pi sollte uns nicht vorschreiben,
was wir machen.
168
00:21:19,040 --> 00:21:22,028
Ich frage Fr. Pi
wegen der Tanzparty noch mal...
169
00:21:22,044 --> 00:21:23,061
He!
170
00:21:24,070 --> 00:21:26,099
Wenn wir immer tun müssen, was sie sagt,
171
00:21:27,049 --> 00:21:29,070
wozu dann eine Studentenvertretung?
172
00:21:30,028 --> 00:21:31,016
Was meint ihr?
173
00:21:32,016 --> 00:21:33,041
Wir werden
174
00:21:34,000 --> 00:21:35,062
Disco spielen. Hörst du mich?
175
00:21:35,071 --> 00:21:36,092
-Hört, hört!
-Seol-hui!
176
00:21:37,050 --> 00:21:39,046
-Disco!
-Disco!
177
00:21:59,098 --> 00:22:02,023
Ach ja. Welche Preise gibt es denn?
178
00:22:04,061 --> 00:22:06,074
Viel bessere als letztes Jahr.
179
00:22:06,082 --> 00:22:09,066
Dritter Platz, Kassettenrekorder.
Zweiter, Polaroidkamera.
180
00:22:09,074 --> 00:22:12,028
Und der Gewinner bekommt einen Computer.
181
00:22:16,037 --> 00:22:19,000
-Seid still!
-Ruhe!
182
00:22:20,008 --> 00:22:23,034
Und alle Preise
hat Yoon Seol-huis Vater gestiftet.
183
00:22:24,042 --> 00:22:25,088
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
184
00:22:25,096 --> 00:22:30,093
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
185
00:22:32,076 --> 00:22:35,077
Nun zum Gastsänger.
Wen wollen wir einladen?
186
00:22:37,073 --> 00:22:39,027
Kim Wan-sun!
187
00:22:39,035 --> 00:22:40,073
Kim Wan-sun!
188
00:22:41,086 --> 00:22:43,032
Kim Wan-sun!
189
00:22:45,003 --> 00:22:46,023
Kim Wan-sun!
190
00:22:46,082 --> 00:22:48,024
Kim Wan-sun!
191
00:22:48,040 --> 00:22:51,045
Kim Wan-sun!
192
00:22:51,053 --> 00:22:53,053
Kim Wan-sun!
193
00:22:54,012 --> 00:22:56,016
Im zweiten Stock sind die Spiele,
194
00:22:56,033 --> 00:22:58,008
da wird es also recht voll.
195
00:22:58,016 --> 00:23:00,075
Du musst nur ganz normal runterkommen,
196
00:23:01,033 --> 00:23:04,038
denn an dem Tag
dürfen Studenten ins Wohnheim.
197
00:23:04,096 --> 00:23:06,071
Aber wenn die kommen dürfen,
198
00:23:06,088 --> 00:23:09,063
können auch die Polizisten rein
und sich umsehen.
199
00:23:10,030 --> 00:23:13,060
Man braucht eine Einladung, keine Sorge.
200
00:23:13,076 --> 00:23:16,006
Um zwei ist die Kartenkontrolle beendet,
201
00:23:16,022 --> 00:23:17,077
komm erst danach runter.
202
00:23:18,064 --> 00:23:21,069
Aber warum?
Sagtest du nicht, es beginnt um eins?
203
00:23:23,031 --> 00:23:26,065
Weil deine Partnerin
beim Gruppen-Blind-Date, Bun-ok...
204
00:23:27,015 --> 00:23:29,019
Nein, Seong. Sie sitzt am Einlass.
205
00:23:29,078 --> 00:23:31,061
Und sie kennt dein Gesicht.
206
00:23:34,028 --> 00:23:37,095
Konzentriere dich nur darauf,
dass deine Wunde heilt.
207
00:23:38,012 --> 00:23:39,025
Gut?
208
00:23:43,017 --> 00:23:44,029
Es tut mir leid.
209
00:23:44,096 --> 00:23:47,050
Dein erster Tag der offenen Tür.
Wegen mir...
210
00:23:48,009 --> 00:23:50,030
Überleg nur, wie du sicher rauskommst.
211
00:23:50,038 --> 00:23:53,064
Das ist ja nicht
mein letzter Tag der offenen Tür.
212
00:23:59,018 --> 00:24:00,039
Und wer weiß?
213
00:24:01,023 --> 00:24:03,085
Vielleicht lade ich dich
nächstes Jahr ein.
214
00:24:18,079 --> 00:24:20,058
Ich muss zum Unterricht. Mist.
215
00:24:21,025 --> 00:24:22,058
Ich gehe dann mal.
216
00:24:35,026 --> 00:24:36,039
PENSION HAEDAL
217
00:24:36,047 --> 00:24:37,035
Das ist es?
218
00:24:37,051 --> 00:24:39,010
Ja, das ist das Zimmer.
219
00:24:51,069 --> 00:24:55,028
Ich sagte, Sie sollen
keine Fremden reinlassen, Fr. Bong.
220
00:24:55,036 --> 00:24:56,099
Sie sind Polizisten
221
00:24:57,007 --> 00:24:59,033
und suchen Soo-ho, sagten sie mir.
222
00:24:59,066 --> 00:25:00,083
Polizisten?
223
00:25:01,045 --> 00:25:02,083
Warum denn Soo-ho?
224
00:25:03,058 --> 00:25:04,066
"Soo-ho"?
225
00:25:05,021 --> 00:25:06,088
Sie müssen ihm nahestehen.
226
00:25:08,034 --> 00:25:11,046
Natürlich stehen er und ich uns hier
am nächsten...
227
00:25:13,017 --> 00:25:14,042
Moment mal.
228
00:25:14,051 --> 00:25:16,072
Warum fragen Sie mich das?
229
00:25:16,089 --> 00:25:18,060
Wann verließ er das Haus?
230
00:25:19,022 --> 00:25:20,068
-He...
-Hören Sie auf.
231
00:25:22,010 --> 00:25:24,039
Ich möchte erst Ihre Ausweise sehen.
232
00:25:25,027 --> 00:25:28,044
Auf Durchsuchung ohne Beschluss
stehen drei Jahre.
233
00:25:39,091 --> 00:25:41,024
Was zum...
234
00:25:43,020 --> 00:25:46,004
Agentur für Nationale Sicherheitsplanung
ANSP?
235
00:25:46,058 --> 00:25:47,087
Ach du meine...
236
00:25:56,080 --> 00:25:57,084
Oh Gwang-tae.
237
00:26:02,022 --> 00:26:04,039
Reden wir über Soo-ho.
238
00:26:06,010 --> 00:26:10,015
Der Mistkerl wollte mich zu Schweinebauch
einladen, ehe er nach Deutschland geht.
239
00:26:10,073 --> 00:26:14,015
Also aß ich in der Pension
mit ihm und den anderen.
240
00:26:14,032 --> 00:26:15,044
Das ist alles.
241
00:26:16,095 --> 00:26:17,090
Stehen Sie sich nahe?
242
00:26:20,016 --> 00:26:21,032
Nein.
243
00:26:22,012 --> 00:26:23,087
Überhaupt nicht.
244
00:26:25,004 --> 00:26:26,016
Ihr Freund Soo-ho
245
00:26:27,029 --> 00:26:30,042
wird wieder bei Professor Han auftauchen.
246
00:26:30,058 --> 00:26:31,084
In Ordnung?
247
00:26:33,000 --> 00:26:34,092
Dieser verdammte Kommunist.
248
00:26:35,088 --> 00:26:38,068
Ich rufe Sie an, sobald ich ihn sehe!
249
00:26:38,084 --> 00:26:40,068
Und ich will wissen, was Han tut.
250
00:26:40,084 --> 00:26:41,093
Jawohl.
251
00:26:44,031 --> 00:26:46,047
Aber warum?
252
00:26:47,031 --> 00:26:48,069
Was war das?
253
00:26:49,031 --> 00:26:51,065
Wer hat Ihnen erlaubt, Fragen zu stellen?
254
00:26:55,023 --> 00:26:59,028
-Ich halte Sie auf dem Laufenden.
-Und dass Sie hier verhört wurden?
255
00:26:59,045 --> 00:27:01,082
Ich schwöre, ich werde es keinem sagen.
256
00:27:03,091 --> 00:27:05,066
Abstand und Formation beibehalten!
257
00:27:10,096 --> 00:27:13,084
Berg 049-64 Y.
258
00:27:14,054 --> 00:27:16,042
Berg 052-82 B.
259
00:27:21,059 --> 00:27:22,064
Was machen Sie?
260
00:27:22,080 --> 00:27:25,047
Wir suchen nach einem möglichen Versteck.
261
00:27:25,056 --> 00:27:28,014
Wir nahmen ihnen die Waffen ab,
wenn sie...
262
00:27:28,022 --> 00:27:30,031
Ich sagte, Sie sollen das lassen!
263
00:27:42,074 --> 00:27:43,074
Warum in aller Welt
264
00:27:45,020 --> 00:27:47,016
sagen Sie, wir sollen aufhören?
265
00:27:47,074 --> 00:27:49,066
Darum. Tun Sie, was ich sage!
266
00:27:49,083 --> 00:27:51,029
Hören Sie sich selbst zu?
267
00:27:52,017 --> 00:27:53,038
Wie konnte der Leiter...
268
00:27:53,054 --> 00:27:55,084
"Befehlen gehorchen" ist unser Motto.
269
00:27:56,000 --> 00:27:57,025
Befehlen gehorchen?
270
00:27:59,088 --> 00:28:02,068
Wir haben Beweise,
sollen aber nun aufhören?
271
00:28:03,005 --> 00:28:04,014
Selbst als wir
272
00:28:04,089 --> 00:28:07,060
Unschuldige ohne Beweise
zu Spionen erklärten,
273
00:28:07,068 --> 00:28:09,081
"gehorchten" Sie weiter "Befehlen"?
274
00:28:10,085 --> 00:28:14,006
Sie Scheißkerl!
Vergessen, dass ich Ihr Chef bin?
275
00:28:14,065 --> 00:28:16,056
Leute wie Sie zerstören Organisationen.
276
00:28:16,073 --> 00:28:18,007
Sie tun nur gerecht.
277
00:28:18,023 --> 00:28:19,015
Tumore müssen raus,
278
00:28:20,003 --> 00:28:22,028
damit eine Organisation gut läuft.
279
00:28:27,091 --> 00:28:28,095
Sie haben recht.
280
00:28:31,075 --> 00:28:33,012
TEAMLEITER LEE GANG-MU
281
00:28:39,046 --> 00:28:41,092
Hallo. Hier ist Leiter An.
282
00:28:42,067 --> 00:28:46,051
Ziehen Sie Kräfte von Han ab.
Überwachen Sie die Hosu-Universität.
283
00:28:50,043 --> 00:28:51,027
Schwarzer Tiger.
284
00:28:51,043 --> 00:28:54,073
Suchen Sie am Berg Ogong
einen toten Briefkasten. Ende.
285
00:28:55,073 --> 00:28:57,002
Sie Mistkerl.
286
00:29:08,095 --> 00:29:09,078
Da muss er sein.
287
00:29:56,033 --> 00:29:57,083
-Gehen wir.
-Jawohl.
288
00:30:18,002 --> 00:30:18,085
Bun-ok!
289
00:30:19,094 --> 00:30:21,048
Was führt dich her?
290
00:30:21,073 --> 00:30:23,098
Pi überprüfte hier letzte Nacht was.
291
00:30:25,007 --> 00:30:27,011
-Hier?
-Irgendwas stimmt nicht.
292
00:30:29,036 --> 00:30:30,070
Vielleicht...
293
00:30:33,041 --> 00:30:35,029
...versteckt sich der Spion da.
294
00:30:36,079 --> 00:30:39,033
Ach komm. Das bezweifle ich.
295
00:30:39,075 --> 00:30:41,054
Wie wäre er da reingekommen?
296
00:30:41,088 --> 00:30:43,059
Es ist seit sechs Jahren zu.
297
00:30:47,051 --> 00:30:48,063
Das stimmt.
298
00:30:54,056 --> 00:30:56,043
Du musst mir nicht helfen.
299
00:31:03,019 --> 00:31:05,098
Da lief wohl Wasser aus.
Das passierte noch nie.
300
00:31:06,094 --> 00:31:08,053
Geister brauchen keines, oder?
301
00:31:08,070 --> 00:31:13,003
Wenn ihm jemand aus dem Wohnheim
geholfen hat...
302
00:31:16,012 --> 00:31:18,012
...könnte er sich dort verstecken.
303
00:31:20,029 --> 00:31:22,088
Komm, Bun-ok. Du machst mir Angst.
304
00:31:23,004 --> 00:31:25,067
Moment mal. Du bist komisch.
305
00:31:29,059 --> 00:31:31,043
Du verheimlichst mir etwas.
306
00:31:31,051 --> 00:31:32,047
Natürlich nicht.
307
00:31:32,064 --> 00:31:34,030
Was sollte ich verheimlichen?
308
00:31:46,073 --> 00:31:51,020
Du weißt, das du die Einzige bist,
der ich hier vertraue...
309
00:31:52,070 --> 00:31:53,066
...oder?
310
00:31:55,041 --> 00:31:57,041
Ja, das weiß ich.
311
00:32:03,037 --> 00:32:04,054
Dann ist es ja gut.
312
00:32:05,038 --> 00:32:06,046
Bis dann.
313
00:32:24,023 --> 00:32:25,044
Er ist eine Art
314
00:32:26,002 --> 00:32:27,057
Berater im Hintergrund.
315
00:32:27,073 --> 00:32:31,003
Seit Präsident Park
wollen beliebte Politiker
316
00:32:31,019 --> 00:32:33,078
unbedingt eine Sitzung mit ihm.
317
00:32:34,045 --> 00:32:37,024
Und er ist sehr diskret,
was die Treffen angeht.
318
00:32:37,045 --> 00:32:39,033
Besonders kurz vor den Wahlen.
319
00:32:39,049 --> 00:32:41,037
Schätzen Sie sich glücklich.
320
00:32:42,016 --> 00:32:43,000
Gehen wir.
321
00:33:06,027 --> 00:33:07,056
Ach du meine Güte.
322
00:33:24,016 --> 00:33:26,012
Das Geburtsdatum meines Mannes.
323
00:33:32,042 --> 00:33:35,072
Blick und Stimme zeigen,
dass Sie sehr ehrgeizig sind.
324
00:33:37,009 --> 00:33:37,093
Bitte?
325
00:33:48,010 --> 00:33:49,098
Er soll Präsident werden, oder?
326
00:33:54,049 --> 00:33:56,024
Ach kommen Sie.
327
00:33:59,024 --> 00:34:01,058
Sie sind zu direkt.
328
00:34:02,058 --> 00:34:04,066
Sie machen Fr. Hong ganz verlegen.
329
00:34:06,050 --> 00:34:07,062
Du meine Güte.
330
00:34:11,034 --> 00:34:14,088
Er steigt wie ein Drache zum Himmel auf
mit einer Zauberperle im Mund.
331
00:34:18,034 --> 00:34:19,034
Wirklich?
332
00:34:20,097 --> 00:34:22,064
Aber das ist schlecht.
333
00:34:22,081 --> 00:34:24,068
Dieses Jahr hat er Pech.
334
00:34:25,027 --> 00:34:27,056
Ein Tiger könnte ihn verschlingen.
335
00:34:28,031 --> 00:34:31,056
Ein kleiner Fehler
könnte ihn das Leben kosten.
336
00:34:32,015 --> 00:34:33,023
Wie bitte?
337
00:34:35,082 --> 00:34:38,082
Was soll er also tun?
338
00:34:39,041 --> 00:34:40,099
Das Pech loswerden.
339
00:34:41,057 --> 00:34:43,070
Sünden seiner Vorfahren können nicht
340
00:34:44,029 --> 00:34:46,008
durch Opfer vergeben werden.
341
00:34:46,070 --> 00:34:49,000
Er muss sich selbst davon befreien.
342
00:34:49,058 --> 00:34:53,025
-Sünden seiner Vorfahren?
-Sein Familienclan kommt aus Gonyeo?
343
00:34:54,025 --> 00:34:55,009
Ja.
344
00:34:56,001 --> 00:34:58,009
Er ist 27. Sohn des Gonyeo-Eun-Clans.
345
00:34:59,043 --> 00:35:01,039
Sehen Sie, wie gut er ist?
346
00:35:01,051 --> 00:35:03,001
Vor langer Zeit,
347
00:35:03,081 --> 00:35:07,014
als der Schlangengott die Welt regierte,
348
00:35:07,073 --> 00:35:08,098
brachten die Menschen
349
00:35:09,064 --> 00:35:12,019
ein jungfräuliches Mädchen als Opfer dar,
350
00:35:12,027 --> 00:35:14,002
um ihn zu besänftigen
351
00:35:14,011 --> 00:35:16,007
und ihr Zuhause zu schützen.
352
00:35:16,094 --> 00:35:18,011
Doch dann
353
00:35:18,028 --> 00:35:21,053
tauchte ein Mann namens Gonyeo Eun auf,
354
00:35:21,061 --> 00:35:24,008
versammelte 13 starke Männer
355
00:35:24,066 --> 00:35:25,095
und
356
00:35:27,012 --> 00:35:28,070
tötete den Schlangengott.
357
00:35:28,087 --> 00:35:30,067
Die Menschen jubelten.
358
00:35:31,025 --> 00:35:35,013
Aber auf dem Rückweg
fiel Gonyeo Eun vom Pferd und starb.
359
00:35:40,047 --> 00:35:44,026
Sie müssen des Schlangengottes Zorn
im Jahr des Hasen besänftigen.
360
00:35:45,051 --> 00:35:47,001
In diesem Jahr?
361
00:35:48,047 --> 00:35:49,031
Wie?
362
00:35:49,048 --> 00:35:51,094
Was sagte ich, wurde als Opfer dargeboten?
363
00:35:54,002 --> 00:35:55,048
-Eine Jungfrau?
-Eine Jungfrau?
364
00:35:56,048 --> 00:36:00,011
Wenn 13 Jungfrauen als Opfer
dargebracht werden,
365
00:36:01,007 --> 00:36:03,074
wird der Zorn des Schlangengottes
besänftigt.
366
00:36:20,038 --> 00:36:23,051
Soll das heißen, wir müssen
367
00:36:23,068 --> 00:36:25,043
dreizehn Jungfrauen umbringen?
368
00:36:25,060 --> 00:36:28,047
Ob er mit einer Zauberperle
in den Himmel aufsteigt
369
00:36:28,064 --> 00:36:31,023
oder vom Pferd fällt,
370
00:36:32,031 --> 00:36:34,060
hängt allein von 13 Jungfrauen ab.
371
00:36:35,048 --> 00:36:38,032
Wie wollen sie denn 13 Jungfrauen töten?
372
00:36:39,003 --> 00:36:41,061
Dann stirbt er, weil er vom Pferd fällt.
373
00:37:12,035 --> 00:37:15,039
19:50 Uhr, die Heimleiterin kam
und geht ins Haus.
374
00:37:16,031 --> 00:37:17,019
Verstanden.
375
00:37:30,028 --> 00:37:31,070
-Weg da!
-Du meine Güte!
376
00:37:35,037 --> 00:37:36,079
Hallo, Fr. Pi.
377
00:37:38,054 --> 00:37:40,063
-Hallo, Fr. Pi.
-Gye Bun-ok!
378
00:37:52,081 --> 00:37:54,052
Hye-ryeong ist wütend.
379
00:37:57,027 --> 00:37:59,056
-"Gye Bun-ok"!
-Was ist denn los?
380
00:37:59,065 --> 00:38:00,065
Was ist hier los?
381
00:38:06,036 --> 00:38:08,078
Mein Ring und Seol-huis Schuhe sind weg.
382
00:38:14,050 --> 00:38:15,037
Kommt herein.
383
00:38:17,012 --> 00:38:18,042
Das ist nicht gut.
384
00:38:18,050 --> 00:38:22,042
Ich wusste, dass das passiert.
Jetzt bekommt sie Ärger.
385
00:38:24,038 --> 00:38:26,038
War es denn ganz sicher Bun-ok?
386
00:38:29,018 --> 00:38:30,085
Habt ihr Beweise?
387
00:38:39,031 --> 00:38:42,023
-Ich...
-Ihr solltet nichts Teures aufbewahren.
388
00:38:42,032 --> 00:38:45,015
Es ist zum Teil auch eure Schuld!
389
00:38:45,074 --> 00:38:47,057
Verdächtigt keinen ohne Beweise
390
00:38:47,074 --> 00:38:49,082
und schickt alles Teure nach Hause!
391
00:38:50,041 --> 00:38:52,003
Verführt andere nicht!
392
00:38:55,091 --> 00:38:57,029
NUR BEFUGTES PERSONAL
393
00:39:08,017 --> 00:39:10,034
-Yeong-ro.
-Ja?
394
00:39:10,051 --> 00:39:13,080
Sag ihr, sie soll mir den Ring geben,
ehe ich böse werde.
395
00:39:16,018 --> 00:39:17,031
Sagst du das...
396
00:39:19,056 --> 00:39:21,044
...damit ich es höre?
397
00:39:22,065 --> 00:39:24,032
Bun-ok, wie konntest du...
398
00:39:24,040 --> 00:39:25,052
Jeong-min.
399
00:39:28,049 --> 00:39:30,011
He, vergiss es einfach.
400
00:40:03,040 --> 00:40:05,019
Ich brauche frische Luft.
401
00:40:10,007 --> 00:40:11,036
In mein Büro. Sofort.
402
00:40:25,075 --> 00:40:26,088
Bist du neidisch?
403
00:40:27,092 --> 00:40:29,063
Bist du neidisch auf sie?
404
00:40:31,080 --> 00:40:35,001
Dachtest du,
wenn du ihre Sachen stiehlst und trägst,
405
00:40:36,060 --> 00:40:38,031
könntest du wie sie werden?
406
00:40:43,094 --> 00:40:45,081
Ja, das bin ich.
407
00:40:46,048 --> 00:40:48,007
Ich bin neidisch auf sie.
408
00:40:48,023 --> 00:40:51,061
Und wütend, dass ich nicht so reich
geboren wurde wie sie.
409
00:40:52,036 --> 00:40:56,053
Aber denken Sie, ich glaube, ich könnte
werden wie sie durch ihre Sachen?
410
00:40:56,062 --> 00:40:58,078
Halten Sie mich für so blöd?
411
00:41:01,058 --> 00:41:02,062
Es stimmt.
412
00:41:03,033 --> 00:41:06,063
Eure Leben sind grundverschieden.
413
00:41:08,000 --> 00:41:10,092
Kenn deinen Platz,
versuch nicht, wie sie zu sein.
414
00:41:14,055 --> 00:41:16,022
Gib alle Sachen zurück.
415
00:41:16,093 --> 00:41:19,010
Dieses eine Mal verzeihe ich dir.
416
00:41:22,089 --> 00:41:25,085
Aber nie mehr wieder.
417
00:41:26,069 --> 00:41:29,002
Benimm dich von jetzt an.
418
00:41:34,099 --> 00:41:35,095
Und jetzt geh.
419
00:41:53,026 --> 00:41:54,034
Sei's drum.
420
00:41:56,009 --> 00:41:57,093
Ich kann eh nicht schlafen.
421
00:41:58,093 --> 00:42:00,026
Was ist los mit ihr?
422
00:42:00,060 --> 00:42:02,072
Sie muss verrückt geworden sein.
423
00:42:03,006 --> 00:42:05,002
Wieso hält sie zu dieser Diebin?
424
00:42:05,056 --> 00:42:07,002
Du sagst es.
425
00:42:07,010 --> 00:42:09,031
Unser Zimmer durchsucht sie ständig.
426
00:42:09,040 --> 00:42:11,057
Warum nicht auch mal Bun-oks Zimmer?
427
00:42:12,002 --> 00:42:14,082
Ihr Zimmer ist sicher
voll geklauter Sachen.
428
00:42:14,099 --> 00:42:16,040
Denkt ihr,
429
00:42:17,003 --> 00:42:19,057
Bun-ok hat etwas gegen Fr. Pi in der Hand?
430
00:42:21,070 --> 00:42:22,066
Ach komm.
431
00:42:23,024 --> 00:42:24,037
Das bezweifle ich.
432
00:42:25,025 --> 00:42:29,046
Ihr wisst doch,
dass Fr. Pi sich nie ausnutzen ließe.
433
00:43:11,063 --> 00:43:14,030
3 TAGE VOR DEM TAG DER OFFENEN TÜR
434
00:43:21,072 --> 00:43:23,035
Der Preis für den 2. Platz!
435
00:43:26,014 --> 00:43:27,068
Er sollte nicht kommen.
436
00:43:28,081 --> 00:43:29,073
Ich meine Gwang-tae.
437
00:43:29,081 --> 00:43:31,056
Er kennt Soo-hos Gesicht.
438
00:43:32,048 --> 00:43:35,057
Stimmt.
Und er ist so eine unbedachte Knalltüte.
439
00:43:35,073 --> 00:43:37,069
Ich lade Byeong-tae ein.
440
00:43:38,057 --> 00:43:40,057
Was ist mit deinem Partner, Seol-hui?
441
00:43:40,074 --> 00:43:43,024
Seok-jun und er sind im selben Uni-Klub.
442
00:43:44,066 --> 00:43:45,091
Meinst du, das geht?
443
00:43:46,041 --> 00:43:48,087
Ja, Seok-jun kennt Soo-hos Gesicht nicht.
444
00:43:50,025 --> 00:43:51,033
Ach, noch was.
445
00:43:51,096 --> 00:43:55,009
Jeong-min, können wir an dem Tag
ein Fahrrad besorgen?
446
00:43:55,075 --> 00:43:56,059
Warum?
447
00:43:56,075 --> 00:43:58,051
Polizisten stehen am Eingang,
448
00:43:58,067 --> 00:44:02,030
Radfahren wäre für ihn sicherer,
als zu Fuß zu gehen.
449
00:44:02,038 --> 00:44:05,018
Stimmt.
Eins steht im Klubraum. Ich hole es.
450
00:44:05,026 --> 00:44:06,010
Danke.
451
00:44:07,043 --> 00:44:08,052
Wir kommen zu spät.
452
00:44:14,006 --> 00:44:15,040
Anyway...
453
00:44:15,073 --> 00:44:17,044
Was ist mit seinen Kleidern?
454
00:44:18,090 --> 00:44:20,053
Damit kriegen sie ihn.
455
00:44:21,011 --> 00:44:22,057
Jeder wird Anzug tragen.
456
00:44:24,082 --> 00:44:25,087
Den besorge ich.
457
00:44:57,086 --> 00:44:58,086
Hallo?
458
00:44:59,090 --> 00:45:01,007
Hier ist Yeong-ro.
459
00:45:01,078 --> 00:45:02,095
Ach du, Yeong-ro.
460
00:45:03,074 --> 00:45:06,078
Du bist in Seoul
und kommst mich gar nicht besuchen?
461
00:45:06,095 --> 00:45:09,020
Ja, deswegen rufe ich dich an.
462
00:45:10,004 --> 00:45:12,066
Ich hab mich gefragt, wann nur du da bist.
463
00:45:13,058 --> 00:45:15,017
Wie wäre es mit morgen?
464
00:45:15,033 --> 00:45:19,025
Fr. Hong spielt morgen Golf.
Sie ist den ganzen Tag weg.
465
00:45:19,075 --> 00:45:22,038
Gut. Dann bis morgen.
466
00:45:33,048 --> 00:45:35,089
-Bekomme ich einen Zitronentee?
-Sofort.
467
00:45:47,053 --> 00:45:48,066
Hallo.
468
00:45:49,037 --> 00:45:50,095
Es tut mir so leid,
469
00:45:51,003 --> 00:45:52,087
ich kann morgen nicht golfen.
470
00:45:53,095 --> 00:45:56,000
Morgen kommt jemand zu Besuch.
471
00:45:58,054 --> 00:46:00,017
Scheißkommunistenguerilla.
472
00:46:00,034 --> 00:46:02,067
Wollen sie verhandeln oder nicht?
473
00:46:02,084 --> 00:46:04,034
Es ist Tage her!
474
00:46:04,051 --> 00:46:06,072
Wenn sie heute nicht mit uns reden,
475
00:46:08,064 --> 00:46:10,093
dann drohen wir damit, abzureisen.
476
00:46:11,001 --> 00:46:11,089
Was?
477
00:46:12,051 --> 00:46:16,002
Wir sind doch hier die Verzweifelten.
Das ist lächerlich.
478
00:46:16,010 --> 00:46:18,031
Wir sollten die Initiative ergreifen.
479
00:46:18,048 --> 00:46:21,069
Sie wollen Geld.
Darauf verzichten die nicht. Oder?
480
00:46:24,061 --> 00:46:26,074
Vermuten Sie nichts vorschnell.
481
00:46:26,090 --> 00:46:28,028
Was wissen Sie schon?
482
00:46:28,095 --> 00:46:31,070
Alles nur, weil Sie Ihre Männer
nicht im Griff hatten.
483
00:46:35,033 --> 00:46:36,016
Was?
484
00:46:39,058 --> 00:46:40,088
Was haben Sie gesagt?
485
00:46:41,084 --> 00:46:43,005
Hören Sie,
486
00:46:43,063 --> 00:46:44,080
Chang-su.
487
00:46:46,005 --> 00:46:48,051
Vergessen Sie nicht,
ich war Ihr Vorgänger.
488
00:46:48,068 --> 00:46:50,051
Ich war vor Ihnen der Leiter!
489
00:46:51,076 --> 00:46:54,039
Sie waren nicht mal
bei der Revolution dabei.
490
00:46:55,022 --> 00:46:58,002
Sie liefen mir nur nach.
Was fällt Ihnen ein?
491
00:46:58,019 --> 00:47:00,010
Was, Sie Dreckskerl?
492
00:47:02,015 --> 00:47:05,057
Sie töteten Ihren Vorgesetzten,
um aufzusteigen, aber was?
493
00:47:05,073 --> 00:47:07,099
Schweigen Sie! Ich verriet niemanden!
494
00:47:08,007 --> 00:47:12,037
Ich habe nur loyal meinem Land gedient!
Nennen Sie mich nicht Verräter!
495
00:47:12,045 --> 00:47:14,045
Sie zerstörten diese Regierung!
496
00:47:14,054 --> 00:47:16,087
Nein, ich habe sie ermöglicht!
497
00:47:16,095 --> 00:47:19,071
Ich habe diese Regierung möglich gemacht!
498
00:47:19,079 --> 00:47:22,046
Lassen Sie los!
Lassen Sie los, Sie Mistkerl!
499
00:47:23,096 --> 00:47:25,055
-Sie...
-Lassen Sie los.
500
00:47:25,071 --> 00:47:28,059
Sie kennen keine Loyalität!
Meine Haare! Das tut weh!
501
00:47:30,018 --> 00:47:31,022
Moment.
502
00:47:32,022 --> 00:47:34,022
Er ist hier.
503
00:47:35,047 --> 00:47:38,052
Meine Güte.
Peking hat so eine schöne Aussicht.
504
00:47:38,060 --> 00:47:40,002
Sie sagen es.
505
00:47:41,027 --> 00:47:42,060
Setzen Sie sich doch.
506
00:47:51,086 --> 00:47:53,078
Ich komme nicht zum Verhandeln,
507
00:47:53,095 --> 00:47:55,045
ich will eine Erklärung.
508
00:47:56,079 --> 00:48:00,096
Stimmt es, dass ANSP-Agenten
unsere Agenten verfolgten?
509
00:48:02,008 --> 00:48:04,046
Es tut mir leid. Eine unvermeidliche...
510
00:48:04,054 --> 00:48:06,038
Denken Sie, das war Absicht?
511
00:48:06,055 --> 00:48:08,009
Wir sind auch frustriert...
512
00:48:08,017 --> 00:48:10,038
Der Süden ist schuld am Versagen!
513
00:48:10,047 --> 00:48:12,097
Werden Sie ohne uns Präsident!
514
00:48:20,035 --> 00:48:21,094
Dieser kleine Mist...
515
00:48:35,045 --> 00:48:37,049
Verdammt noch mal!
516
00:48:41,008 --> 00:48:42,083
Wir gehen rein und holen ihn.
517
00:48:43,054 --> 00:48:46,079
Die ANSP überwacht das Wohnheim,
er muss da drin sein.
518
00:48:46,096 --> 00:48:49,042
Handeln Sie überstürzt,
werden Sie verletzt.
519
00:48:50,001 --> 00:48:51,042
Warten Sie drei Tage.
520
00:48:51,059 --> 00:48:55,047
Wird nicht innerhalb von 72 Stunden
bestätigt, dass er lebt,
521
00:48:56,055 --> 00:48:58,014
gilt das Protokoll.
522
00:48:58,072 --> 00:48:59,097
Jawohl.
523
00:49:08,090 --> 00:49:11,069
AM TAG VOR DEM TAG DER OFFENEN TÜR
524
00:49:17,053 --> 00:49:18,062
EUN CHANG-SU
525
00:49:45,044 --> 00:49:46,052
Ich bin da!
526
00:50:39,053 --> 00:50:41,028
Warum nimmst du Yeong-us Schuhe
527
00:50:42,083 --> 00:50:44,041
und Anzug mit?
528
00:50:45,029 --> 00:50:46,050
Was geht's dich an?
529
00:50:46,066 --> 00:50:48,012
Sie gehören meinem Bruder.
530
00:50:51,050 --> 00:50:52,038
Hör zu.
531
00:50:52,054 --> 00:50:55,001
Du bist zum ersten Mal
seit zehn Jahren hier.
532
00:50:55,017 --> 00:50:59,005
Vor zehn Jahren bist du zu deiner Oma
mütterlicherseits gezogen.
533
00:50:59,063 --> 00:51:00,089
Du hasst mich zwar,
534
00:51:01,005 --> 00:51:03,018
aber ich bin deine Stiefmutter.
535
00:51:03,026 --> 00:51:04,081
Also begrüße mich.
536
00:51:05,097 --> 00:51:06,089
Hallo.
537
00:51:08,081 --> 00:51:10,040
Hast dich nicht verändert.
538
00:51:11,069 --> 00:51:13,011
Du hast dich
539
00:51:13,061 --> 00:51:15,015
kein bisschen verändert.
540
00:51:18,074 --> 00:51:20,041
Du dich auch nicht.
541
00:51:23,083 --> 00:51:26,012
Immer gibst du mir die Schuld.
542
00:51:27,050 --> 00:51:30,017
Tötete ich deine Mutter? Warum bist du so?
543
00:52:32,052 --> 00:52:36,044
HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT
544
00:52:39,090 --> 00:52:44,028
53. TAG DER OFFENEN TÜR IM WOHNHEIM
DER HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT
545
00:52:57,046 --> 00:52:58,088
Er passt wie angegossen.
546
00:52:59,059 --> 00:53:01,030
Die Schuhe auch.
547
00:53:11,093 --> 00:53:15,010
Pack morgen deine Sachen in diese Tasche.
548
00:53:15,027 --> 00:53:18,048
Ich verwahre sie
und gebe sie dir nächstes Mal.
549
00:53:26,053 --> 00:53:28,041
Wie geht's deinem Bein?
550
00:53:32,033 --> 00:53:34,000
Ist wohl bald verheilt.
551
00:53:38,029 --> 00:53:39,096
Danke für alles.
552
00:53:40,080 --> 00:53:42,042
Dank dir...
553
00:53:58,073 --> 00:54:01,044
DER TAG DER OFFENEN TÜR
554
00:55:35,062 --> 00:55:36,091
Sollen wir los?
555
00:55:57,064 --> 00:55:59,006
ZUR KENNTNISNAHME
556
00:56:21,046 --> 00:56:23,008
Hallo, Fr. Pi.
557
00:56:23,025 --> 00:56:24,042
Was wolltest du hier?
558
00:56:32,022 --> 00:56:36,055
Er ist heute mein Partner
und wollte sich das Dach ansehen.
559
00:56:41,018 --> 00:56:44,035
Weißt du nicht,
dass das Dach für Besucher tabu ist?
560
00:56:48,086 --> 00:56:51,082
Es tut mir leid. Ich drängte sie dazu.
561
00:56:54,095 --> 00:56:55,087
Es tut mir leid.
562
00:57:09,075 --> 00:57:11,017
TAG DER OFFENEN TÜR
HOSU-WOHNHEIM
563
00:57:11,080 --> 00:57:12,084
Wie konnte sie...
564
00:57:12,092 --> 00:57:14,038
Tut mir leid, Gwang-tae.
565
00:57:14,055 --> 00:57:18,026
Ich lade dieses Jahr einen Soldaten
zum Tag der offenen Tür ein.
566
00:57:18,043 --> 00:57:21,077
Das verstehst du, oder?
Du weißt, ich bin für freie Liebe.
567
00:57:22,081 --> 00:57:24,039
Freie Liebe, von wegen.
568
00:57:25,027 --> 00:57:26,098
Den mache ich heute fertig.
569
00:57:29,065 --> 00:57:30,098
Ich mache ein Foto.
570
00:57:31,015 --> 00:57:32,032
Eins, zwei, drei.
571
00:57:32,040 --> 00:57:33,053
Cheese!
572
00:57:34,011 --> 00:57:35,082
Du auch. Ich mache ein Foto.
573
00:57:35,099 --> 00:57:37,053
Lächeln! Eins, zwei, drei.
574
00:57:37,062 --> 00:57:38,078
Eins, zwei, drei.
575
00:57:40,099 --> 00:57:42,012
Er ist mein Partner.
576
00:57:45,033 --> 00:57:47,004
Geprüft. Geht nur rein.
577
00:57:47,021 --> 00:57:48,004
Hallo.
578
00:57:48,013 --> 00:57:50,013
Zimmer 209. Das weißt du, oder?
579
00:57:53,021 --> 00:57:54,005
Klar.
580
00:57:55,059 --> 00:57:57,034
-Geht rein.
-Danke.
581
00:58:37,047 --> 00:58:38,047
Cheese!
582
00:58:39,076 --> 00:58:41,035
Holt das Foto später ab.
583
00:58:48,094 --> 00:58:49,081
Seol-hui!
584
00:59:02,070 --> 00:59:03,099
Seol-hui!
585
00:59:10,092 --> 00:59:12,029
Tut mir leid.
586
00:59:16,046 --> 00:59:17,030
Seol-hui!
587
00:59:18,063 --> 00:59:20,022
-Wo ist sie?
- Sorry.
588
00:59:20,030 --> 00:59:22,010
-Die Karte?
-Tut mir leid.
589
00:59:22,026 --> 00:59:24,072
Wie hieß sie?
Ich bin Yoon Seol-huis Partner.
590
00:59:24,089 --> 00:59:26,047
Yoon Seol-hui?
591
00:59:27,006 --> 00:59:28,073
ZIMMER 207 YOON SEOL-HUI
592
00:59:29,094 --> 00:59:31,019
Yoon Seol-hui?
593
00:59:32,098 --> 00:59:35,007
War er nicht Hye-ryeongs Freund?
594
00:59:37,074 --> 00:59:39,049
YUT-SPIEL
595
00:59:48,012 --> 00:59:49,071
Die Uhr tickt.
596
00:59:49,079 --> 00:59:52,004
SCHNELLTIPPWETTBEWERB
597
00:59:56,067 --> 00:59:57,076
Seol-hui?
598
01:00:02,001 --> 01:00:03,039
Was ist los?
599
01:00:03,047 --> 01:00:05,005
Tut mir leid. Warum...
600
01:00:06,031 --> 01:00:08,022
Warum gehst du mir aus dem Weg?
601
01:00:10,035 --> 01:00:11,073
Hör zu.
602
01:00:12,065 --> 01:00:14,098
Tut mir leid, hat dich wohl überrascht.
603
01:00:15,006 --> 01:00:17,065
Weißt du, Seok-jun leidet an Reizdarm.
604
01:00:17,082 --> 01:00:20,049
Er war vor dieser Veranstaltung
wohl nervös.
605
01:00:20,057 --> 01:00:22,066
Er hatte morgens Durchfall.
606
01:00:23,066 --> 01:00:25,012
Also kam ich statt ihm.
607
01:00:25,070 --> 01:00:29,083
Aber du kannst nicht einfach herkommen,
ohne es mir vorher zu sagen.
608
01:00:30,066 --> 01:00:34,033
Du bist schließlich
mit Hye-ryeong zusammen.
609
01:00:34,083 --> 01:00:39,013
Hye-ryeong sagt, sie sei für freie Liebe,
sie trifft sich mit mehreren.
610
01:00:39,030 --> 01:00:44,014
Sie kann sich also nicht beschweren,
wenn ich heute dein Partner bin.
611
01:00:44,072 --> 01:00:45,076
Verdammt...
612
01:00:50,010 --> 01:00:51,010
Ich meine...
613
01:00:52,010 --> 01:00:53,027
...findest du nicht?
614
01:00:55,086 --> 01:00:57,061
Aber du bist trotzdem
615
01:00:57,077 --> 01:01:00,082
nicht der,
den ich eingeladen habe, Gwang-tae!
616
01:01:19,055 --> 01:01:20,084
Also auf Wiedersehen.
617
01:01:23,042 --> 01:01:25,055
Er will den Fragebogen ausfüllen.
618
01:01:25,093 --> 01:01:27,022
Seol-hui!
619
01:01:27,030 --> 01:01:28,068
Hallo!
620
01:01:28,076 --> 01:01:30,043
Wer hat dich eingeladen?
621
01:01:35,040 --> 01:01:37,031
Schnell! Jetzt!
622
01:01:40,032 --> 01:01:42,090
Jetzt geht es, oder?
623
01:01:43,007 --> 01:01:44,003
Schnell!
624
01:01:44,020 --> 01:01:45,041
Ich bin Schütze...
625
01:01:47,016 --> 01:01:49,091
-Dieser kleine...
-Byeong-tae!
626
01:01:50,008 --> 01:01:53,066
-Ich bin wie der rechte Arm des Landes.
-Du bist so cool.
627
01:01:53,083 --> 01:01:55,092
-Gesehen, Hye-ryeong? Mein Arm...
-Ja?
628
01:02:01,025 --> 01:02:04,017
Wenn du mich so hasst,
besuche ich kurz Hye-ryeong.
629
01:02:04,034 --> 01:02:05,047
Wo finde ich sie?
630
01:02:08,080 --> 01:02:11,068
Warum wartest du nicht in Zimmer 207?
631
01:02:12,022 --> 01:02:14,077
Sicher zeigt sie's ihm gleich.
Hier entlang.
632
01:02:15,044 --> 01:02:16,027
Hier entlang.
633
01:02:23,078 --> 01:02:25,099
Ich schieße noch mal!
634
01:02:27,041 --> 01:02:29,087
In Ordnung. Mal sehen, wie es läuft.
635
01:02:33,033 --> 01:02:34,016
Was machst du?
636
01:02:35,091 --> 01:02:37,008
Hye-ryeong!
637
01:02:37,025 --> 01:02:38,042
-Gewonnen!
-Toll!
638
01:02:38,058 --> 01:02:40,004
Ich habe alle getroffen!
639
01:02:45,097 --> 01:02:46,088
He, du da.
640
01:02:47,059 --> 01:02:48,043
Bleib stehen.
641
01:02:54,014 --> 01:02:55,027
He.
642
01:02:58,069 --> 01:02:59,077
Das ist lächerlich.
643
01:03:00,077 --> 01:03:01,098
Byeong-tae!
644
01:03:02,057 --> 01:03:03,065
Was machst du?
645
01:03:04,036 --> 01:03:05,040
Moment, Hye-ryeong.
646
01:03:08,091 --> 01:03:10,028
Sieht einfach aus, was?
647
01:03:10,087 --> 01:03:13,020
Versuch's. Ich korrigiere deine Haltung.
648
01:03:14,074 --> 01:03:16,087
Schon gut. Nicht so schüchtern.
649
01:03:17,058 --> 01:03:18,092
Komm schon.
650
01:03:19,008 --> 01:03:20,083
Na gut, macht ihm Platz.
651
01:03:23,046 --> 01:03:25,013
Spinnst du? Was willst du?
652
01:03:25,030 --> 01:03:26,071
Gwang-tae ist hier.
653
01:03:26,088 --> 01:03:28,013
Was? Gwang...
654
01:03:28,072 --> 01:03:31,043
Aber wieso? Ich habe ihn nicht eingeladen.
655
01:03:32,001 --> 01:03:34,001
Applaus für den Herausforderer!
656
01:03:36,035 --> 01:03:37,027
Pass auf.
657
01:03:38,002 --> 01:03:39,094
Linkes Bein vor, Körper drehen,
658
01:03:40,010 --> 01:03:42,048
die Pistole mit der rechten Hand halten,
659
01:03:42,065 --> 01:03:44,007
die linke umfasst sie,
660
01:03:44,023 --> 01:03:45,065
der Ellbogen ist locker.
661
01:03:47,028 --> 01:03:48,036
Die Pferdestellung!
662
01:03:52,066 --> 01:03:54,074
Gut, ich denke, es ist Zeit.
663
01:03:54,083 --> 01:03:59,054
Wir haben dieses Jahr
eine schwierigere Version vorbereitet.
664
01:03:59,062 --> 01:04:01,058
Na, willst du es versuchen?
665
01:04:02,067 --> 01:04:03,079
Ja.
666
01:04:05,017 --> 01:04:06,017
Gut, na dann.
667
01:04:12,005 --> 01:04:13,043
Drehen Sie sie, bitte.
668
01:04:13,059 --> 01:04:14,080
In Ordnung.
669
01:04:38,058 --> 01:04:40,050
Applaus!
670
01:04:41,025 --> 01:04:43,025
Er ist Bester Schütze des Jahres!
671
01:04:44,096 --> 01:04:45,088
Siehst du?
672
01:04:46,004 --> 01:04:48,013
Weil ich dir die Haltung zeigte!
673
01:04:48,075 --> 01:04:52,022
Warten Sie. Nehmen Sie den Bären mit.
Er ist der Preis.
674
01:05:34,001 --> 01:05:35,013
Wer ist denn das?
675
01:05:35,072 --> 01:05:36,089
Yeong-ros Partner.
676
01:05:37,005 --> 01:05:38,005
Er sieht gut aus.
677
01:05:56,053 --> 01:05:59,087
He, es geht los.
Komm, es ist Zeit für den Paartanz.
678
01:06:13,038 --> 01:06:14,067
He, Hübscher!
679
01:06:15,093 --> 01:06:17,009
Brauerei Baekha.
680
01:06:17,089 --> 01:06:19,018
Brauerei Baekha.
681
01:06:19,064 --> 01:06:21,039
Brauerei Baekha. Meine Güte.
682
01:06:22,047 --> 01:06:24,043
Bestimmt trinkst du gern.
683
01:06:24,060 --> 01:06:27,073
Ein Kalender und eine Tischuhr
von der Brauerei Baekha.
684
01:06:27,090 --> 01:06:29,048
Die Firma meines Vaters.
685
01:06:30,019 --> 01:06:31,040
Deines Vaters?
686
01:06:35,095 --> 01:06:36,078
Dann...
687
01:06:37,061 --> 01:06:39,041
...ist der Vorsitzende...
688
01:06:40,041 --> 01:06:42,016
...dein Vater?
689
01:06:51,029 --> 01:06:55,076
Weißt du, der einzige Alkohol,
den ich trinke, ist Soju von Baekha.
690
01:06:56,072 --> 01:06:57,088
Ich verstehe.
691
01:06:59,047 --> 01:07:03,001
Der Paartanzwettbewerb
findet in der Kantine statt.
692
01:07:03,010 --> 01:07:04,064
Sicher ist Hye-ryeong da.
693
01:07:04,081 --> 01:07:06,006
Seol-hui.
694
01:07:13,098 --> 01:07:15,028
Weißt du was?
695
01:07:18,049 --> 01:07:20,028
Am Tag unseres Blind Dates
696
01:07:21,053 --> 01:07:23,087
hatte ich wirklich gehofft,
697
01:07:23,095 --> 01:07:27,071
du würdest mein Prüfungszeugnis wählen.
698
01:07:30,033 --> 01:07:32,008
Wirklich?
699
01:07:35,021 --> 01:07:38,017
Ausgerechnet heute Morgen
hatte Seok-jun Durchfall,
700
01:07:38,026 --> 01:07:40,022
Hye-ryeong lud mich nicht ein.
701
01:07:40,038 --> 01:07:43,043
Hältst du das alles
für einen Zufall? Nein.
702
01:07:45,018 --> 01:07:46,060
Nein, ist es nicht.
703
01:07:48,031 --> 01:07:51,073
Ich sag's dir.
Wir sind füreinander bestimmt.
704
01:07:53,098 --> 01:07:55,019
Es ist unsere...
705
01:07:56,019 --> 01:07:57,036
...Bestimmung.
706
01:08:00,024 --> 01:08:02,036
Hast du Yeong-ro gesehen? Warum...
707
01:08:06,008 --> 01:08:07,075
Willst du Tee trinken gehen?
708
01:08:15,009 --> 01:08:16,075
Richtig, Yeong-ro.
709
01:08:16,084 --> 01:08:17,076
Leute!
710
01:08:17,092 --> 01:08:19,034
Los geht's!
711
01:09:14,002 --> 01:09:17,073
Ein herzliches Willkommen an alle,
die zu dieser Party kamen!
712
01:09:18,073 --> 01:09:20,082
Ich präsentiere den heutigen DJ!
713
01:09:20,090 --> 01:09:23,099
DJ Blaue Jacke!
714
01:09:25,061 --> 01:09:26,049
Versuch es auch.
715
01:09:27,007 --> 01:09:28,074
Jetzt einen großen Applaus!
716
01:09:39,000 --> 01:09:40,067
Versuch es auch. Geh tanzen.
717
01:09:40,075 --> 01:09:43,017
-Nein.
-Warum? Geh einfach!
718
01:09:43,026 --> 01:09:44,030
Muss nicht sein.
719
01:09:54,060 --> 01:09:55,077
Oh, schon gut.
720
01:09:55,094 --> 01:09:56,098
Ich möchte nichts.
721
01:10:01,057 --> 01:10:03,015
Geh tanzen!
722
01:10:05,024 --> 01:10:08,053
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
723
01:10:08,070 --> 01:10:12,066
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
724
01:10:12,083 --> 01:10:16,012
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
725
01:10:16,021 --> 01:10:19,034
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
726
01:10:19,050 --> 01:10:22,046
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
727
01:10:22,055 --> 01:10:24,026
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
728
01:11:03,063 --> 01:11:05,005
Mach schon!
729
01:12:58,045 --> 01:12:59,045
He, Yeong-ro.
730
01:13:00,091 --> 01:13:01,083
Yeong-ro?
731
01:13:05,008 --> 01:13:06,025
Yeong-ro.
732
01:13:06,084 --> 01:13:08,067
Verdirb nicht die Stimmung, geh.
733
01:13:32,044 --> 01:13:34,007
Mauer C, gesichert.
734
01:13:47,079 --> 01:13:49,084
-Wo wart ihr so lange?
-Tut mir leid.
735
01:13:53,067 --> 01:13:54,051
Danke.
736
01:13:57,080 --> 01:13:59,060
Die behalte ich. Fahr jetzt.
737
01:14:14,015 --> 01:14:15,045
Yeong-ro, steig auch auf.
738
01:14:16,003 --> 01:14:16,086
Was?
739
01:14:17,003 --> 01:14:19,049
Es ist sicherer, wenn ihr zusammen fahrt.
740
01:14:20,012 --> 01:14:21,012
Jetzt!
741
01:14:35,063 --> 01:14:36,093
Fahr!
742
01:14:43,081 --> 01:14:45,077
Viel Spaß, ihr zwei!
743
01:14:58,007 --> 01:15:00,007
Diese kleinen...
744
01:15:00,016 --> 01:15:02,062
Hye-ryeong hat einen anderen eingeladen.
745
01:15:03,008 --> 01:15:06,016
Wie konnte sie?
Das war's für mich. Im Ernst.
746
01:15:07,021 --> 01:15:08,037
Aber trotzdem,
747
01:15:09,000 --> 01:15:10,063
wenn sie es erfährt...
748
01:15:11,038 --> 01:15:13,021
Ich hab's dir gesagt, Seol-hui.
749
01:15:14,021 --> 01:15:15,046
Es ist Bestimmung.
750
01:15:44,062 --> 01:15:45,045
Hier.
751
01:15:56,009 --> 01:15:56,092
Hier ist Löwe.
752
01:15:57,009 --> 01:15:59,022
Wir fanden die Pistole von Taedong 1.
753
01:16:35,054 --> 01:16:38,063
Du kennst die Telefonnummer
des Wohnheims, oder?
754
01:16:46,056 --> 01:16:49,010
Und weißt, dass ich in Zimmer 207 wohne,
755
01:16:49,073 --> 01:16:50,089
oder?
756
01:16:58,073 --> 01:17:03,016
Ich muss dir ja deine Kleider zurückgeben.
757
01:18:06,072 --> 01:18:10,010
Ich bin froh, dass du gehst,
aber es fühlt sich komisch an.
758
01:18:18,052 --> 01:18:19,065
Ich fahre dann mal.
759
01:18:20,082 --> 01:18:22,003
Pass auf dich auf.
760
01:18:44,034 --> 01:18:45,097
Seol-hui, ich sage dir,
761
01:18:47,018 --> 01:18:48,072
wir sind füreinander bestimmt.
762
01:19:12,066 --> 01:19:13,070
Der Kommunist.
763
01:19:13,087 --> 01:19:16,075
Ich rufe an, wenn ich ihn sehe.
764
01:19:17,071 --> 01:19:19,025
Dieser Mistkerl.
765
01:19:22,009 --> 01:19:23,096
Ich muss auf die Toilette.
766
01:19:36,018 --> 01:19:37,027
Hallo?
767
01:19:37,035 --> 01:19:39,031
Lim Soo-ho ist hier!
768
01:19:39,039 --> 01:19:42,019
Soo-ho tauchte am Haupteingang
der Hosu-Uni auf.
769
01:19:42,027 --> 01:19:44,015
Ja. Schnell!
770
01:19:54,024 --> 01:19:55,066
Pass auf dich auf.
771
01:20:18,035 --> 01:20:19,018
Chef!
772
01:20:19,077 --> 01:20:20,064
Chef!
773
01:20:21,090 --> 01:20:23,019
Er tauchte auf.
774
01:20:23,094 --> 01:20:25,011
Wiederholen Sie.
775
01:20:25,057 --> 01:20:27,090
Ich wiederhole. Hier ist Geumso.
776
01:20:27,098 --> 01:20:31,003
Lim Soo-ho steht mit einem Rad
vorm Haupteingang.
777
01:20:31,011 --> 01:20:32,016
-Ende.
-Gehen wir.
778
01:22:52,017 --> 01:22:54,017
Bun-ok kontrollierte die Karten.
779
01:22:54,026 --> 01:22:55,097
Sie sah einen, den sie nie einließ.
780
01:22:56,013 --> 01:22:58,072
Ja. Er versteckte sich
wohl im vierten Stock.
781
01:22:58,089 --> 01:23:00,030
Dieser Mann ist
782
01:23:00,047 --> 01:23:01,060
der Spion?
783
01:23:01,076 --> 01:23:04,077
Sie wird sicher nachhaken.
784
01:23:05,035 --> 01:23:08,035
Sie machen für Ergebnisse
aus Unschuldigen Spione.
785
01:23:08,094 --> 01:23:10,094
Denkst du nicht, du bist leichte Beute?
786
01:23:11,011 --> 01:23:12,007
"Hosu-Frauenuniversität"
787
01:23:12,015 --> 01:23:14,040
"Wurde durchsucht.
Hoffe, in den Norden zu kommen."
788
01:23:14,057 --> 01:23:15,082
Du solltest anrufen.
789
01:23:16,040 --> 01:23:18,074
Aber du hast mir nicht geantwortet.
790
01:23:19,032 --> 01:23:20,066
Nur einmal.
791
01:23:23,049 --> 01:23:24,074
Nur einmal.
792
01:23:25,025 --> 01:23:26,041
Wir müssen ihn fassen.
793
01:23:26,058 --> 01:23:30,075
Aber wenn Sie ihn sonst verlieren,
dürfen Sie ihn töten.
794
01:23:33,075 --> 01:23:34,092
Soo-ho!
795
01:23:41,039 --> 01:23:44,010
BONUS
796
01:23:46,093 --> 01:23:49,035
Oh mein Gott. Sie sind so hübsch.
797
01:23:49,044 --> 01:23:51,098
Was denken Sie, Dr. Kang?
Gefällt es Ihnen?
798
01:23:53,023 --> 01:23:55,003
Nun, ich trage selten Röcke...
799
01:23:55,019 --> 01:23:57,090
Charlotte hat es selbst empfohlen.
800
01:23:57,099 --> 01:23:59,024
Tragen Sie's einfach.
801
01:23:59,032 --> 01:24:00,053
Ein Geschenk für mich.
802
01:24:01,074 --> 01:24:03,083
Ich weiß die Geste zu schätzen,
803
01:24:03,091 --> 01:24:06,033
aber ich kann das nicht annehmen.
804
01:24:07,016 --> 01:24:09,062
Außerdem trage ich nur weite Hosen.
805
01:24:15,030 --> 01:24:16,071
Sehen Sie, wie sie ist?
806
01:24:17,030 --> 01:24:19,080
Sie ist so einfach und geradeheraus.
807
01:24:26,010 --> 01:24:29,010
Sie ist also Hrn. Nams Ärztin?
808
01:24:29,027 --> 01:24:30,060
Ja.
809
01:24:30,069 --> 01:24:35,023
An Ihrer Stelle würde ich so ein hübsches
Mädchen nicht an meinem Mann ranlassen.
810
01:24:35,082 --> 01:24:37,032
Zu hoher Blutdruck.
811
01:24:37,048 --> 01:24:40,053
Auf dem Flug aus den USA
brach er mal zusammen
812
01:24:40,070 --> 01:24:42,045
und Dr. Kang rettete ihn.
813
01:24:42,061 --> 01:24:44,049
Aber trotzdem.
814
01:24:44,066 --> 01:24:46,008
Sie ist so hübsch.
815
01:24:46,024 --> 01:24:47,083
Halten Sie mich für dumm?
816
01:24:47,099 --> 01:24:52,054
Ich gab dem Wahrsager ihr Geburtsdatum,
817
01:24:52,062 --> 01:24:53,088
und er sagte,
818
01:24:54,004 --> 01:24:56,096
ich sollte sie ihm
als Glücksbringer lassen.
819
01:25:02,005 --> 01:25:04,005
Untertitel von: Jennyfer Deffland